Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,761 --> 00:00:38,386
MADAME
2
00:01:11,414 --> 00:01:12,914
SCREENWRITERS:
3
00:01:35,498 --> 00:01:39,042
Pity, Mrs. Olcay seems to
have completely lost it.
4
00:01:39,090 --> 00:01:41,698
Is she taking her cat out
for a stroll in that cage?
5
00:01:43,680 --> 00:01:45,573
She must have lost her marbles.
6
00:01:45,600 --> 00:01:49,152
Living alone is tough. To have no one
but a cat to care for you...
7
00:01:49,947 --> 00:01:53,646
Are you lot mocking Mrs. Olcay again?
Shame on you.
8
00:01:54,720 --> 00:01:58,271
Don't you have anything better to do
than gossip about that poor woman?
9
00:02:11,334 --> 00:02:13,179
Here.
Have some.
10
00:02:15,374 --> 00:02:17,348
Have some, sweetie.
11
00:02:25,516 --> 00:02:27,016
MUSIC:
12
00:02:48,042 --> 00:02:49,542
DIRECTED BY:
13
00:03:03,944 --> 00:03:06,925
Fatma!
Don't you hear the door!
14
00:03:06,981 --> 00:03:09,556
I'm making meatballs,
my hands aren't clean.
15
00:03:10,095 --> 00:03:12,213
You're still not done in the kitchen!
16
00:03:23,453 --> 00:03:24,455
Mrs. Olcay.
17
00:03:24,827 --> 00:03:26,791
Welcome.
Come inside, ma'am.
18
00:03:26,947 --> 00:03:28,683
Thank you, Mrs. Muzeyyen.
19
00:03:29,701 --> 00:03:31,633
I haven't seen Inci in a while.
20
00:03:31,659 --> 00:03:34,108
I missed her, so I thought
I'd pay you a visit.
21
00:03:34,606 --> 00:03:35,967
Of course.
22
00:03:36,302 --> 00:03:37,908
Please, come on in.
23
00:03:43,234 --> 00:03:46,339
The house is a bit messy
this early in the morning.
24
00:03:46,738 --> 00:03:49,507
I don't mind.
I'm not some stranger.
25
00:03:50,217 --> 00:03:51,571
Of course not.
26
00:03:51,615 --> 00:03:53,587
Inci will be happy to see Hanim.
27
00:03:55,632 --> 00:03:57,522
Hanim is in a cage.
28
00:03:58,733 --> 00:03:59,734
Inci,
29
00:04:00,102 --> 00:04:02,491
you should say "welcome"
to Mrs. Olcay first.
30
00:04:04,404 --> 00:04:06,319
Welcome, Mrs. Olcay.
31
00:04:06,433 --> 00:04:08,488
Thank you, my dear.
Look,
32
00:04:08,876 --> 00:04:10,514
Hanim is here to see you.
33
00:04:10,784 --> 00:04:13,401
That's great!
Hanim! Hanim!
34
00:04:13,674 --> 00:04:14,676
Inci,
35
00:04:14,717 --> 00:04:16,314
be careful, she might bite.
36
00:04:17,047 --> 00:04:18,048
Don't worry,
37
00:04:18,270 --> 00:04:19,656
she's good-natured.
38
00:04:19,760 --> 00:04:21,064
Please, have a seat.
39
00:04:27,971 --> 00:04:29,283
Let me get your coat.
40
00:04:29,543 --> 00:04:31,815
Thank you, if it's not a problem...
41
00:04:35,509 --> 00:04:38,940
- Welcome, Mrs. Olcay.
- Thank you Ms. Fatma, how are you?
42
00:04:38,966 --> 00:04:42,110
Fatma, make us some coffee.
How do you take it, ma'am?
43
00:04:43,175 --> 00:04:44,781
With sugar, please.
44
00:04:44,854 --> 00:04:46,768
- One black, one with sugar.
- Alright.
45
00:04:52,072 --> 00:04:53,073
Inci,
46
00:04:53,230 --> 00:04:54,453
be careful, my girl.
47
00:04:55,062 --> 00:04:56,252
Don't get scratched.
48
00:04:56,569 --> 00:04:57,742
Don't worry,
49
00:04:58,233 --> 00:05:00,122
Hanim knows the people who love her.
50
00:05:00,634 --> 00:05:02,493
She knows Inci very well.
51
00:05:02,672 --> 00:05:05,125
They used to play together
over at our place.
52
00:05:05,597 --> 00:05:08,212
She adores cats—loves all
animals, actually.
53
00:05:08,694 --> 00:05:10,631
That's why I brought Hanim here.
54
00:05:12,214 --> 00:05:15,449
Why did you carry that huge cage
all the way over here?
55
00:05:15,476 --> 00:05:17,243
Our street has a steep climb, too.
56
00:05:18,341 --> 00:05:20,101
I don't mind.
57
00:05:20,404 --> 00:05:21,889
I wanted to give Hanim
58
00:05:23,117 --> 00:05:25,155
to Inci, as a present.
59
00:05:25,363 --> 00:05:28,296
Hanim will be mine!
That's amazing, mom!
60
00:05:30,755 --> 00:05:33,704
Tidy yourself up!
We have a guest in the house.
61
00:05:33,957 --> 00:05:36,662
So what? I've been
working in the kitchen.
62
00:05:36,971 --> 00:05:38,537
I meant no disrespect.
63
00:05:41,191 --> 00:05:43,611
Of course.
I know how it is.
64
00:05:43,896 --> 00:05:45,435
Thanks for the coffee, Ms. Fatma.
65
00:05:45,461 --> 00:05:47,940
What kind of coffee is this?
There's no foam.
66
00:05:47,967 --> 00:05:49,408
There was foam when I poured it.
67
00:05:50,483 --> 00:05:52,690
It must've disappeared on my way here.
68
00:05:54,303 --> 00:05:56,331
Inci loves playing with cats.
69
00:05:56,672 --> 00:05:59,728
So I thought she should have Hanim.
70
00:06:00,804 --> 00:06:03,151
That's very kind of you, Mrs. Olcay.
71
00:06:03,371 --> 00:06:07,363
But Inci couldn't possibly accept
such a precious cat as a gift.
72
00:06:07,820 --> 00:06:10,655
We all know how much you love her.
73
00:06:10,966 --> 00:06:13,338
It would give me great comfort to know
74
00:06:13,364 --> 00:06:16,757
that Hanim was being taken care of
by Inci, in your house.
75
00:06:17,708 --> 00:06:19,301
Let's take her in mom, please!
76
00:06:19,988 --> 00:06:23,409
Inci, leave the cat alone.
Get away from there.
77
00:06:24,625 --> 00:06:27,998
It's difficult to take care of
a cat in an apartment flat, ma'am.
78
00:06:28,400 --> 00:06:31,276
Inci nagged us about
getting a cat so many times,
79
00:06:31,414 --> 00:06:33,621
but her father says that it's impossible.
80
00:06:33,647 --> 00:06:34,903
With all the fur around
81
00:06:34,929 --> 00:06:36,785
...and she'd tear up the furniture.
82
00:06:39,699 --> 00:06:41,605
Inci, go to your room.
83
00:06:57,827 --> 00:06:59,620
I apologize, Mrs. Muzeyyen.
84
00:07:00,067 --> 00:07:02,631
It wasn't my intention
to cause you trouble.
85
00:07:30,657 --> 00:07:32,881
Mom, look.
There she is again.
86
00:07:33,835 --> 00:07:36,857
What's that? Is that
her cat in the cage?
87
00:07:37,062 --> 00:07:39,914
It is. She's carrying that
out in the streets...
88
00:07:40,036 --> 00:07:42,065
She must have completely lost her mind.
89
00:07:43,872 --> 00:07:45,625
Hello, Mrs. Lutfiye.
90
00:07:45,651 --> 00:07:48,796
Hello Nesrin, my dear girl.
Do you have time for a visitor?
91
00:07:48,822 --> 00:07:50,661
Welcome, Mrs. Olcay.
92
00:07:50,923 --> 00:07:54,215
We haven't seen you in a while,
where have you been?
93
00:09:01,391 --> 00:09:03,480
The ship has turned into a wreck, captain.
94
00:09:03,506 --> 00:09:05,521
There's a different problem every day.
95
00:09:05,855 --> 00:09:09,302
- What is it this time?
- A boiler pipe is leaking.
96
00:09:09,328 --> 00:09:10,410
Constantly hissing.
97
00:09:11,140 --> 00:09:12,857
All roads come to an end.
98
00:09:13,044 --> 00:09:14,955
We'll see how far she'll carry us.
99
00:09:15,156 --> 00:09:17,590
This is a floating corpse,
not a boat, captain.
100
00:09:17,616 --> 00:09:19,152
What do they expect of her?
101
00:09:19,681 --> 00:09:21,673
It should be scrapped for parts.
102
00:09:22,705 --> 00:09:24,835
A coal steamer, in this day and age...
103
00:09:25,104 --> 00:09:26,966
And we have to suffer through it.
104
00:09:27,365 --> 00:09:28,941
It's been with us for so long.
105
00:09:29,088 --> 00:09:30,405
They should scrap this boat
106
00:09:30,616 --> 00:09:32,802
and give us a shiny, diesel powered one.
107
00:09:33,179 --> 00:09:34,179
Right, captain?
108
00:09:35,014 --> 00:09:37,291
Don't be so ungrateful, sonny.
109
00:09:37,728 --> 00:09:38,777
She might be old now,
110
00:09:38,804 --> 00:09:41,762
but we've been earning our
daily bread all thanks to her.
111
00:09:41,788 --> 00:09:45,378
That much is true, but I had to put up
with the repairs these past 5 years.
112
00:09:45,404 --> 00:09:48,275
5 years for you, 35 years for me.
113
00:09:48,301 --> 00:09:50,996
I've known this boat since
before you were born.
114
00:09:51,647 --> 00:09:53,825
She was like a young maiden back then.
115
00:09:53,980 --> 00:09:55,208
That was then.
116
00:09:55,605 --> 00:09:57,338
My father used to be a wrestler.
117
00:09:57,524 --> 00:09:59,405
Now, he can hardly hold his piss.
118
00:10:00,066 --> 00:10:00,898
Right,
119
00:10:00,924 --> 00:10:03,734
old age makes a fool out of everyone.
120
00:10:25,467 --> 00:10:27,043
Welcome, Mrs. Olcay.
121
00:10:27,516 --> 00:10:28,516
Hello.
122
00:10:28,809 --> 00:10:30,727
Half a kilo of minced meat, please.
123
00:10:30,753 --> 00:10:32,134
For meatballs or dolma?
124
00:10:32,160 --> 00:10:34,103
For dolma.
Trim the fat off, please.
125
00:10:34,827 --> 00:10:36,624
And half a kilo of beefsteak.
126
00:10:37,590 --> 00:10:40,137
And, as usual, whatever
you can spare for Hanim.
127
00:10:40,163 --> 00:10:42,306
We'll ground her some meat
from leftovers.
128
00:10:42,332 --> 00:10:44,906
The change will do her good.
She's been eating liver.
129
00:10:44,932 --> 00:10:48,249
And, if you have any bones,
I can make a broth with bread cubes.
130
00:10:48,839 --> 00:10:50,213
Thank you, Mr. Halil.
131
00:10:51,310 --> 00:10:52,660
Come again, Mrs. Huriye.
132
00:11:00,002 --> 00:11:02,774
What's the matter,
why is the cat in a cage?
133
00:11:02,895 --> 00:11:05,042
I'm looking for
a place to stay for Hanim.
134
00:11:05,523 --> 00:11:08,538
A place that could take
good care of a cat.
135
00:11:09,625 --> 00:11:10,918
Why can't you do it?
136
00:11:11,325 --> 00:11:15,000
You're not the kind of lady
who'd get rid of her cat so easily,
137
00:11:15,292 --> 00:11:16,341
as far as I know.
138
00:11:18,154 --> 00:11:20,292
I didn't say I was getting rid of her.
139
00:11:20,545 --> 00:11:23,065
I need to find someone
who can take care of her.
140
00:11:23,219 --> 00:11:25,179
Good luck with that, Mrs. Olcay.
141
00:11:25,561 --> 00:11:27,959
The neighborhood
is full of stray kittens.
142
00:11:27,991 --> 00:11:30,365
No one bothers
taking care of cats nowadays.
143
00:11:30,552 --> 00:11:32,226
That was all in the past.
144
00:12:17,495 --> 00:12:19,837
Look what I've got for you.
145
00:12:20,578 --> 00:12:21,993
Go on, have some.
146
00:12:30,181 --> 00:12:31,979
Good evening, Mrs. Olcay.
147
00:12:32,295 --> 00:12:34,645
Is your cat out getting some sea air?
148
00:12:34,938 --> 00:12:38,777
Captain Necip, I'm in no mood
to laugh at your jokes.
149
00:12:39,761 --> 00:12:41,745
What's the matter, what troubles you?
150
00:12:42,191 --> 00:12:44,200
I've knocked on every door.
151
00:12:44,410 --> 00:12:47,502
- No one wants to take Hanim(lady) in.
- What lady?
152
00:12:47,672 --> 00:12:50,997
Hanim. My Hanim.
My cat, I mean.
153
00:12:52,980 --> 00:12:54,981
So, Hanim is the cat...
154
00:12:57,609 --> 00:12:59,575
You're looking for someone
to take care of her.
155
00:13:00,235 --> 00:13:02,844
- Is that right?
- Yes, and there's no one.
156
00:13:03,121 --> 00:13:05,031
Has she become a burden for you?
157
00:13:09,770 --> 00:13:11,447
Why are you giving her away?
158
00:13:15,504 --> 00:13:17,692
I should be on my way, Captain Necip.
159
00:13:18,131 --> 00:13:19,416
It's getting late.
160
00:13:21,188 --> 00:13:22,376
Farewell, ma'am.
161
00:13:22,879 --> 00:13:24,221
Godspeed.
162
00:13:25,042 --> 00:13:26,083
Goodbye.
163
00:14:57,030 --> 00:14:59,771
TURKISH INSTITUTE OF ONCOLOGY
164
00:15:16,676 --> 00:15:18,887
The ribbon did us no good.
165
00:15:19,976 --> 00:15:21,635
No one wanted you.
166
00:15:23,855 --> 00:15:24,855
I'm
167
00:15:25,180 --> 00:15:26,611
dying, Hanim.
168
00:15:31,076 --> 00:15:33,872
What'll become of you after I'm gone?
169
00:16:11,385 --> 00:16:14,100
INSTITUTE OF ONCOLOGY
170
00:16:15,393 --> 00:16:18,736
I had a feeling about the gravity
of my situation, doctor.
171
00:16:19,704 --> 00:16:23,347
Then why, as an educated woman,
did you not act earlier?
172
00:16:23,907 --> 00:16:25,874
Why didn't you consult a physician?
173
00:16:26,607 --> 00:16:28,543
I've already told you last week...
174
00:16:28,958 --> 00:16:30,282
It was easier for me
175
00:16:30,519 --> 00:16:33,772
to be in denial about my illness,
I assume.
176
00:16:34,381 --> 00:16:35,633
That's absurd.
177
00:16:36,146 --> 00:16:39,674
Look, if you'd come here when
the pain and bleeding first started,
178
00:16:39,700 --> 00:16:41,439
things could've been different.
179
00:16:41,635 --> 00:16:44,577
We could've removed your uterus
and prevented the spread.
180
00:16:45,545 --> 00:16:48,000
I experienced a similar pain and bleeding
181
00:16:48,026 --> 00:16:49,610
after my husband passed away.
182
00:16:49,636 --> 00:16:51,604
I thought it'd be similar.
183
00:16:52,831 --> 00:16:54,230
No need to be embarrassed.
184
00:16:54,400 --> 00:16:56,433
Were you shy about getting examined?
185
00:16:56,921 --> 00:16:59,156
Yes, I guess there's that too...
186
00:16:59,272 --> 00:17:02,825
This could've been controlled
with a local operation,
187
00:17:02,851 --> 00:17:06,240
but by now, it's spread to your
intestines to a large extent.
188
00:17:06,588 --> 00:17:10,750
It will require a much more complex
and time consuming operation.
189
00:17:11,092 --> 00:17:13,287
If the outcome will not change,
190
00:17:14,295 --> 00:17:17,042
maybe you don't need
to put me through all that.
191
00:17:17,442 --> 00:17:19,637
I didn't say
"the outcome will not change."
192
00:17:19,906 --> 00:17:22,753
- Don't lose hope in God.
- And, hope in medicine?
193
00:17:22,996 --> 00:17:24,225
That too, of course.
194
00:17:24,549 --> 00:17:26,550
We'll surely do whatever we can.
195
00:17:26,576 --> 00:17:29,217
There's no empty room
at the clinic at this period.
196
00:17:29,290 --> 00:17:31,658
Afterwards, I'd like for you to move here
197
00:17:31,684 --> 00:17:33,154
for continued observation.
198
00:17:35,257 --> 00:17:39,859
But Mrs. Olcay, we can't help you
if you keep ignoring my counsel.
199
00:17:40,527 --> 00:17:42,348
I'll come when it's necessary.
200
00:17:43,950 --> 00:17:45,544
But I must stay at home.
201
00:17:45,837 --> 00:17:48,391
At least for a little while.
202
00:17:49,205 --> 00:17:52,766
There's some business I must
take care of before I leave the house.
203
00:17:52,792 --> 00:17:54,215
You mean family affairs?
204
00:17:54,930 --> 00:17:56,255
You could say that.
205
00:17:57,360 --> 00:18:00,434
Are your daughter and son in law
aware of your situation?
206
00:18:00,727 --> 00:18:03,231
No. I haven't talked about it
with anyone.
207
00:18:03,565 --> 00:18:05,865
Everyone has enough
on their plates already.
208
00:18:06,875 --> 00:18:10,989
What's the point in upsetting them
if there's nothing that can be done.
209
00:18:11,228 --> 00:18:13,286
Why should they think of me as a burden,
210
00:18:13,312 --> 00:18:15,774
now that I've found myself
in such despair.
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,642
They won't say it to my face
but think to themselves:
212
00:18:18,668 --> 00:18:21,159
"I wish she'd get on with it
and die already."
213
00:18:21,662 --> 00:18:24,704
Just prescribe my painkillers, doctor.
214
00:18:25,281 --> 00:18:28,387
My worry is that I won't be
able to endure the pain.
215
00:18:29,257 --> 00:18:30,556
That is all.
216
00:18:41,963 --> 00:18:44,357
I've welded the boiler pipes,
217
00:18:44,383 --> 00:18:46,870
but something else might break
at any moment.
218
00:18:47,517 --> 00:18:50,691
She's grown old and useless,
just like us.
219
00:18:51,252 --> 00:18:54,759
All the metal parts are corroded.
It can't be helped.
220
00:18:55,458 --> 00:18:56,874
It's telling you:
221
00:18:56,964 --> 00:19:00,317
"That's it for me captain.
I can't do this anymore."
222
00:19:05,983 --> 00:19:08,197
How much longer will she last, you think?
223
00:19:08,298 --> 00:19:10,663
It's good for the next few days.
224
00:19:10,691 --> 00:19:12,282
After that, I can't say.
225
00:19:22,531 --> 00:19:23,531
Hanim...
226
00:19:29,898 --> 00:19:32,722
It's me.
Were you waiting for me?
227
00:19:36,348 --> 00:19:37,348
Here.
228
00:19:38,245 --> 00:19:39,791
Come over here.
229
00:19:39,977 --> 00:19:41,678
You must be hungry.
230
00:19:48,471 --> 00:19:49,944
Here you go.
231
00:20:34,541 --> 00:20:35,541
Hello?
232
00:20:35,779 --> 00:20:37,382
Zehra, is that you my girl?
233
00:20:37,692 --> 00:20:38,791
Is Ulku there?
234
00:20:39,286 --> 00:20:40,629
She's there?
235
00:20:41,826 --> 00:20:43,038
I'm her mother.
236
00:20:43,679 --> 00:20:44,679
Yes.
237
00:20:47,946 --> 00:20:49,980
Darling? Is that you?
238
00:20:50,410 --> 00:20:52,974
How are you? How is your son?
Your husband?
239
00:20:53,458 --> 00:20:55,778
You're doing fine.
Thank God...
240
00:20:56,869 --> 00:20:57,869
No.
241
00:20:58,016 --> 00:20:59,358
I had no urgent news.
242
00:21:00,041 --> 00:21:01,041
I just wanted
243
00:21:01,204 --> 00:21:03,808
to ask how you were doing.
244
00:21:05,598 --> 00:21:06,598
Sure.
245
00:21:06,690 --> 00:21:07,894
You must be busy.
246
00:21:09,209 --> 00:21:11,517
I understand.
You were headed outside...
247
00:21:11,543 --> 00:21:13,367
I'll keep it short.
248
00:21:26,219 --> 00:21:27,219
Alright.
249
00:21:28,422 --> 00:21:29,422
Goodbye.
250
00:21:29,829 --> 00:21:31,051
Best wishes.
251
00:22:21,909 --> 00:22:22,909
It's so odd...
252
00:22:23,724 --> 00:22:25,271
You haven't changed at all.
253
00:22:26,915 --> 00:22:29,348
For me, you've always stayed the same.
254
00:22:46,245 --> 00:22:49,313
Canan, welcome my dear.
255
00:22:49,426 --> 00:22:53,943
- We have a lesson today.
- Of course, I'd been waiting for you.
256
00:22:54,984 --> 00:22:56,547
I can manage, thanks.
257
00:22:57,355 --> 00:23:00,825
Let's prepare some tea,
then we can get to work.
258
00:23:07,152 --> 00:23:09,056
Hanim, you're here as well!
259
00:23:09,268 --> 00:23:11,432
Come here and give me a hug.
260
00:23:13,027 --> 00:23:16,690
- Look, she's loving it.
- She never objects to being cuddled.
261
00:23:16,974 --> 00:23:19,538
I wish I had a cat like Hanim.
262
00:23:20,693 --> 00:23:22,434
Would you take good care of her?
263
00:23:22,460 --> 00:23:25,788
And how!
She'd need for nothing.
264
00:23:26,248 --> 00:23:27,248
If you wanted,
265
00:23:27,819 --> 00:23:30,075
you could have a cat like Hanim.
266
00:23:30,243 --> 00:23:32,489
I'd want that.
If you only knew...
267
00:23:33,173 --> 00:23:34,370
- But...
- But?
268
00:23:34,882 --> 00:23:38,219
I could never convince
my mother to get a cat.
269
00:23:38,519 --> 00:23:41,627
- Doesn't your mom like cats?
- "Not in the house," she says.
270
00:23:41,653 --> 00:23:44,466
My dad wants a cat, too.
But not my mom.
271
00:23:44,492 --> 00:23:47,568
"As if it wasn't enough
that I have to deal with the kids,
272
00:23:47,594 --> 00:23:50,472
"I'll have to take care
of a cat as well!" she complains.
273
00:23:50,498 --> 00:23:51,596
She doesn't let us.
274
00:24:09,198 --> 00:24:12,958
- Did you practice "Inci's Book"?
- I did, and I enjoyed it very much.
275
00:24:13,280 --> 00:24:16,332
If you can perform it well enough,
276
00:24:16,358 --> 00:24:19,367
we can also practice some of
Adnan Saygun's other works.
277
00:24:19,856 --> 00:24:20,898
I'd like that.
278
00:24:20,924 --> 00:24:25,007
But my mom doesn't like
the works of Turkish composers.
279
00:24:26,324 --> 00:24:27,773
Is that so?
Why?
280
00:24:28,074 --> 00:24:30,117
She says she doesn't like the melodies.
281
00:24:30,143 --> 00:24:32,581
She wants me to only play
Chopin and Beethoven.
282
00:24:32,607 --> 00:24:35,244
- And your dad?
- He likes "alaturca" music.
283
00:24:35,307 --> 00:24:38,091
They can never agree on anything
when it comes to music.
284
00:24:38,117 --> 00:24:40,596
If one of them likes something,
then the other one doesn't.
285
00:24:40,622 --> 00:24:42,504
I think, "Inci's Book" is beautiful.
286
00:24:42,627 --> 00:24:46,428
I always thought of Hanim
during the "Playful Kitten" piece.
287
00:24:53,761 --> 00:24:56,700
Play this piece again
for me, from the beginning.
288
00:25:19,110 --> 00:25:20,298
What's wrong?
289
00:25:21,576 --> 00:25:23,440
- My God...
- Ma'am, what's wrong?
290
00:25:24,595 --> 00:25:26,393
- Would you like some water?
- No.
291
00:25:26,419 --> 00:25:27,468
Shall we call a doctor?
292
00:25:27,672 --> 00:25:29,275
Ma'am, I'm getting worried!
293
00:25:29,632 --> 00:25:32,123
There's nothing to worry about.
I'm fine now.
294
00:25:34,051 --> 00:25:36,695
I suddenly felt a sharp pain.
It was nothing.
295
00:25:36,721 --> 00:25:39,969
Do you have any medicine?
I'll get them for you.
296
00:25:40,945 --> 00:25:41,995
I can get them.
297
00:25:42,249 --> 00:25:43,249
Go on.
298
00:25:43,681 --> 00:25:45,308
You keep playing.
299
00:25:45,528 --> 00:25:47,018
Sit down.
300
00:25:47,742 --> 00:25:49,297
I'll be listening to you.
301
00:26:37,084 --> 00:26:39,615
Maybe we should have
cut the lesson short today.
302
00:26:39,641 --> 00:26:41,488
I'm sorry you're not feeling well.
303
00:26:41,626 --> 00:26:43,058
Don't worry, I'm alright.
304
00:26:43,246 --> 00:26:45,313
It has passed now, whatever it was.
305
00:26:45,614 --> 00:26:49,202
- Goodbye ma'am. Thanks for the tea.
- Thank you, dear.
306
00:26:49,228 --> 00:26:52,034
Keep practicing.
I'll see you on Thursday.
307
00:31:17,418 --> 00:31:19,957
Death walks in this house, Hanim.
308
00:31:20,958 --> 00:31:22,708
It's here to take me away.
309
00:31:23,354 --> 00:31:24,957
But, for whatever reason,
310
00:31:25,430 --> 00:31:27,050
not today...
311
00:32:03,157 --> 00:32:05,190
[Armenian] Akh, ter Astvats!
312
00:32:05,216 --> 00:32:07,811
- I can't believe my eyes!
- Hello.
313
00:32:07,869 --> 00:32:09,326
Hello, Mrs. Siranus.
314
00:32:09,352 --> 00:32:11,939
And hello to you, too.
Please come in.
315
00:32:12,134 --> 00:32:15,870
I'm so happy to see you!
How shall we celebrate
316
00:32:15,896 --> 00:32:19,265
this joyous occasion!
What shall we do!
317
00:32:26,095 --> 00:32:27,853
Please, have a seat.
318
00:32:29,448 --> 00:32:32,882
- How are you, Mrs. Siranus?
- I'm alright, thankfully.
319
00:32:33,972 --> 00:32:36,608
Make yourself comfortable.
How are you?
320
00:32:37,391 --> 00:32:38,725
You look tired...
321
00:32:39,277 --> 00:32:40,726
A bit sickly, perhaps?
322
00:32:41,070 --> 00:32:43,788
Not at all.
I'm still standing, thankfully.
323
00:32:44,113 --> 00:32:45,154
It's just old age.
324
00:32:45,307 --> 00:32:48,945
What about yourself, Mrs. Siranus?
Any news from your son?
325
00:32:49,051 --> 00:32:50,174
I do get news.
326
00:32:50,272 --> 00:32:54,129
Old, distant, and vague news...
327
00:32:54,967 --> 00:32:57,189
He's settled down in San Francisco.
328
00:32:57,215 --> 00:33:00,029
He became a partner
in a small deli business there.
329
00:33:01,129 --> 00:33:04,254
Perhaps he's even married by now,
I don't know.
330
00:33:05,164 --> 00:33:08,736
It's as if I never gave birth to
a child named Bedros.
331
00:33:08,763 --> 00:33:12,847
As if he never lived in Istanbul, he's
a complete stranger to this place...
332
00:33:13,034 --> 00:33:16,957
His voice, his smell, his face...
They all feel distant.
333
00:33:17,258 --> 00:33:18,813
Everything feels distant.
334
00:33:18,919 --> 00:33:21,946
But what about your cats?
You have your cats.
335
00:33:22,176 --> 00:33:23,258
Let it be.
336
00:33:23,845 --> 00:33:26,327
If Bedros feels distant to you,
337
00:33:26,611 --> 00:33:29,980
it makes no difference if he's in
Istanbul or San Francisco.
338
00:33:30,079 --> 00:33:33,343
Maybe you're right.
It is as God wills it to be...
339
00:33:33,369 --> 00:33:36,656
Anyway, what would you have?
Tea? Coffee?
340
00:33:36,682 --> 00:33:38,243
Please, don't trouble yourself.
341
00:33:38,681 --> 00:33:41,253
That won't do, my dear friend!
342
00:33:41,383 --> 00:33:44,150
If you're not put off by all my cats,
343
00:33:44,402 --> 00:33:47,430
I've brewed some tea,
we'll drink it together.
344
00:33:47,953 --> 00:33:51,127
You've come all the way here,
I won't let you go so easily.
345
00:33:51,292 --> 00:33:53,994
Who cares for cats the way that
we do, nowadays?
346
00:34:26,944 --> 00:34:28,433
Move, let me pass.
347
00:34:28,964 --> 00:34:32,243
There's no humanity
in this world anymore, my friend.
348
00:34:32,981 --> 00:34:35,234
I'm the owner of
every corner of this flat.
349
00:34:35,260 --> 00:34:37,093
We're not doing anyone any harm.
350
00:34:37,198 --> 00:34:39,680
And yet, people gossip and
look for any excuse
351
00:34:39,859 --> 00:34:41,576
to have a go at each other.
352
00:34:41,698 --> 00:34:44,775
Everyone has an issue
with "Siranus' cats."
353
00:34:44,801 --> 00:34:48,348
They call the cops, write letters
of complaint to the city hall...
354
00:34:48,482 --> 00:34:50,167
The police was at my door.
355
00:34:50,347 --> 00:34:52,089
I'm terrified of the police!
356
00:34:52,202 --> 00:34:54,024
"How many cats are here?"
they ask.
357
00:34:54,050 --> 00:34:55,921
"How do you feed them?"
they ask.
358
00:34:56,107 --> 00:34:57,867
"Where do you find them?"
they ask.
359
00:34:59,122 --> 00:35:00,456
But the worst of them is
360
00:35:00,603 --> 00:35:03,053
this kid in our street...
361
00:35:03,305 --> 00:35:05,014
He's twelve years old.
362
00:35:05,754 --> 00:35:07,919
He's an absolute menace.
363
00:35:09,214 --> 00:35:10,752
He strangles the cats!
364
00:35:11,167 --> 00:35:15,097
The other kids of our street
started calling him "Cengiz the nutter."
365
00:35:15,382 --> 00:35:16,985
And he is actually mad!
366
00:35:17,899 --> 00:35:21,577
When he finds a cat, he breaks
their legs, cuts their tails...
367
00:35:21,603 --> 00:35:24,076
He hits my cats, too!
368
00:35:24,924 --> 00:35:29,294
"Siranus, you're a maniac!" he yells
after me. It's a disaster,
369
00:35:29,358 --> 00:35:30,700
and no one knows of it!
370
00:35:31,142 --> 00:35:33,233
Please, drink your tea.
371
00:35:33,502 --> 00:35:36,867
I'm sorry, I keep going on
and on about my troubles.
372
00:35:37,039 --> 00:35:41,457
- Don't mind me, drink your tea.
- Thank you so much, Mrs. Siranus.
373
00:35:41,752 --> 00:35:45,080
Please, sit down, I wanted
your advice on something.
374
00:35:49,486 --> 00:35:50,569
What's the matter?
375
00:35:50,741 --> 00:35:51,741
Please, go on.
376
00:35:52,890 --> 00:35:55,158
I'll soon have to go on a long journey.
377
00:35:55,729 --> 00:35:57,153
Godspeed.
378
00:35:58,261 --> 00:36:02,644
I think I'll be going to Egypt, we still
have property there, as you know.
379
00:36:03,024 --> 00:36:06,158
One needs material possessions too,
at the end of the day.
380
00:36:06,877 --> 00:36:08,489
I'm thinking of Hanim.
381
00:36:09,781 --> 00:36:11,360
Who will I leave her with?
382
00:36:13,110 --> 00:36:16,723
If I were to pay for all her
expenses to you,
383
00:36:17,404 --> 00:36:18,825
would you take care of her?
384
00:36:18,978 --> 00:36:21,004
Is that what's been bothering you?
385
00:36:21,119 --> 00:36:23,495
You're too kind, my dear friend.
386
00:36:23,521 --> 00:36:25,114
Of course I would!
387
00:36:25,325 --> 00:36:27,221
Siranus has cats aplenty!
388
00:36:27,247 --> 00:36:29,950
One more, one less—makes no difference!
389
00:36:30,036 --> 00:36:32,884
She was around ten days old
when I got her from you.
390
00:36:33,073 --> 00:36:35,658
Her mother had died
in a traffic accident.
391
00:36:37,572 --> 00:36:39,435
She left four kittens behind.
392
00:36:39,558 --> 00:36:41,040
You got one of them.
393
00:36:41,395 --> 00:36:42,991
The other three...
394
00:36:43,538 --> 00:36:47,794
I fed them myself, giving them milk
with an eyedropper.
395
00:36:48,648 --> 00:36:50,789
Peri still lives with me.
396
00:36:52,334 --> 00:36:55,752
But...
There's just one thing...
397
00:36:55,809 --> 00:36:57,664
I'm not sure how to put it...
398
00:36:57,786 --> 00:37:02,108
Your Hanim is accustomed to
living alone, like a princess.
399
00:37:04,443 --> 00:37:06,209
I can't help but ask myself:
400
00:37:06,235 --> 00:37:08,825
"Wouldn't she be unhappy
among this crowd?"
401
00:37:08,851 --> 00:37:10,309
But there's no other way.
402
00:37:10,335 --> 00:37:12,230
I can't leave her out in the streets.
403
00:37:12,297 --> 00:37:13,807
Please, don't worry.
404
00:37:13,878 --> 00:37:16,457
Of course I'll take her in.
How could I not!
405
00:37:16,483 --> 00:37:19,038
That's how most of these cats
ended up with me.
406
00:37:19,110 --> 00:37:22,741
They bring them to me saying,
"Please, Siranus, look after my cat..."
407
00:37:23,000 --> 00:37:25,206
"I'll call you as soon as I get back!"
408
00:37:25,444 --> 00:37:27,477
"Please, Siranus, my kid is sick
409
00:37:27,503 --> 00:37:30,529
"and my husband is on edge.
Wait till my kid gets better
410
00:37:30,555 --> 00:37:32,352
"and my husband has calmed down..."
411
00:37:34,470 --> 00:37:35,894
The things I've seen...
412
00:37:36,123 --> 00:37:38,646
In the end, no one ever calls again.
413
00:37:39,427 --> 00:37:42,471
They abandon them, forget them,
and move on...
414
00:37:43,878 --> 00:37:45,515
Look, that's Tabby.
415
00:37:45,848 --> 00:37:47,297
That's Huysuz Virjin.
416
00:37:48,764 --> 00:37:50,302
And there's Samur.
417
00:37:50,847 --> 00:37:52,824
They're the forgotten ones.
418
00:37:52,898 --> 00:37:55,640
There's no fidelity
in this world anymore.
419
00:37:55,852 --> 00:37:57,406
But you're different.
420
00:37:57,731 --> 00:38:01,663
I know that as soon as you get back,
you'll come here to fetch Hanim.
421
00:38:01,922 --> 00:38:02,922
The expenses...
422
00:38:03,110 --> 00:38:04,998
What do you mean, "expenses."
423
00:38:05,120 --> 00:38:08,325
You think I could ever forget
all that you've done for me?
424
00:38:08,814 --> 00:38:10,531
This might be a long journey.
425
00:38:11,289 --> 00:38:12,367
Perhaps, even...
426
00:38:13,111 --> 00:38:16,417
You go ahead and sort out your affairs.
427
00:38:16,443 --> 00:38:17,816
Then we'll meet again.
428
00:38:17,842 --> 00:38:20,873
Then, you can do more than
just buy liver for the cats.
429
00:38:20,899 --> 00:38:24,278
These poor creatures need
a proper animal shelter.
430
00:39:17,945 --> 00:39:20,581
Have you heard what
Yesim did the other day?
431
00:39:20,607 --> 00:39:22,974
This guy asked her for a dance
and she said no
432
00:39:23,000 --> 00:39:24,586
...the guy was so embarrassed!
433
00:39:24,613 --> 00:39:28,882
- You coming to the disco this Friday?
- Not sure. If I can sort things out.
434
00:39:28,908 --> 00:39:31,936
- You mean your folks?
- Nah, who cares about them.
435
00:39:31,963 --> 00:39:34,185
It's Oktay.
He's giving me a headache.
436
00:39:34,673 --> 00:39:38,611
- How long have you guys been together?
- Too long, over two months.
437
00:39:38,638 --> 00:39:41,318
He starts a fight whenever
I dance with someone.
438
00:39:41,344 --> 00:39:44,285
- As if I'm his private property!
- That's so silly.
439
00:40:57,155 --> 00:40:58,457
Hanim, darling.
440
00:40:58,726 --> 00:41:01,533
Let me gather myself,
and I'll feed you right away.
441
00:41:03,616 --> 00:41:05,007
Here you are.
442
00:41:06,538 --> 00:41:07,538
Here.
443
00:41:12,947 --> 00:41:14,868
Here's your water.
444
00:42:36,544 --> 00:42:37,764
Who's there?
445
00:42:45,272 --> 00:42:46,882
Don't be afraid.
It's me.
446
00:42:59,495 --> 00:43:00,870
My God!
447
00:43:01,571 --> 00:43:02,963
What is it, Olcay?
448
00:43:03,155 --> 00:43:05,034
What's causing you so much suffering?
449
00:43:05,189 --> 00:43:06,189
Kemal?
450
00:43:07,077 --> 00:43:08,077
You...
451
00:43:09,055 --> 00:43:11,533
How can it be?
You're here...
452
00:43:11,710 --> 00:43:13,159
I've come to see you.
453
00:43:13,460 --> 00:43:15,015
I know that you need me.
454
00:43:15,894 --> 00:43:17,806
I desperately need you.
455
00:43:20,543 --> 00:43:22,439
But what can you do for me?
456
00:43:22,797 --> 00:43:24,058
I'll talk to you,
457
00:43:24,392 --> 00:43:25,540
I'll listen to you.
458
00:43:26,231 --> 00:43:27,908
You must tell me everything.
459
00:43:28,446 --> 00:43:30,081
I'm really sick, Kemal.
460
00:43:30,633 --> 00:43:31,633
What is it?
461
00:43:32,261 --> 00:43:33,261
Cancer.
462
00:43:35,800 --> 00:43:37,004
It's in my womb.
463
00:43:37,592 --> 00:43:40,090
But it's spread all inside me, it seems.
464
00:43:41,001 --> 00:43:42,230
I'm done for.
465
00:43:42,846 --> 00:43:45,328
There's no escape, as far as I can tell.
466
00:43:45,354 --> 00:43:46,923
No one can know that.
467
00:43:47,175 --> 00:43:48,509
Who takes care of you?
468
00:43:48,754 --> 00:43:49,754
Who?
469
00:43:50,188 --> 00:43:51,530
There is no one.
470
00:43:51,985 --> 00:43:53,394
No one knows.
471
00:43:54,183 --> 00:43:55,770
I've told no one.
472
00:43:56,201 --> 00:43:57,967
Ulku.
Our daughter.
473
00:43:58,308 --> 00:43:59,350
Where's she now?
474
00:44:00,180 --> 00:44:01,530
When we parted ways
475
00:44:01,946 --> 00:44:03,110
for the last time,
476
00:44:03,753 --> 00:44:05,600
she was two years old.
477
00:44:06,527 --> 00:44:07,691
She's married now.
478
00:44:08,359 --> 00:44:10,035
We have a grandson.
479
00:44:11,904 --> 00:44:15,705
Doesn't Ulku call you?
Why have you grown apart?
480
00:44:17,696 --> 00:44:18,696
Ulku...
481
00:44:18,999 --> 00:44:20,391
She's always busy.
482
00:44:20,626 --> 00:44:23,141
She has no time to care for me.
483
00:44:23,393 --> 00:44:26,469
You should've talked to her.
She's your daughter.
484
00:44:26,663 --> 00:44:29,510
She should've looked after you
during your sickness.
485
00:44:29,559 --> 00:44:31,634
She would have, if I asked her.
486
00:44:32,134 --> 00:44:34,747
But I didn't want her to know
that I'm dying.
487
00:44:34,878 --> 00:44:36,563
Solitude is not the answer.
488
00:44:36,840 --> 00:44:39,036
Solitude isn't an issue, now.
489
00:44:39,305 --> 00:44:41,779
You're here.
That's enough for me.
490
00:44:42,178 --> 00:44:44,082
I'll visit you often from now on.
491
00:44:45,076 --> 00:44:46,476
I'd love that.
492
00:44:50,602 --> 00:44:53,841
But I look miserable,
you mustn't see me like this.
493
00:44:56,639 --> 00:44:58,917
I must take better care of myself.
494
00:45:26,021 --> 00:45:28,764
So you're saying that it's final,
Master Ragip...
495
00:45:28,902 --> 00:45:30,896
Unfortunately, yes, Captain Necip.
496
00:45:31,000 --> 00:45:33,140
The order has come from port authority.
497
00:45:33,214 --> 00:45:36,739
The technical board's report says
that your ship is to be scrapped.
498
00:45:38,748 --> 00:45:39,748
So,
499
00:45:40,058 --> 00:45:41,100
what now?
500
00:45:42,831 --> 00:45:45,760
Following the instructions,
the ship is to be delivered
501
00:45:45,786 --> 00:45:47,974
to the directorate at the Halic Dockyard.
502
00:45:48,349 --> 00:45:50,214
Your responsibility ends there.
503
00:45:50,849 --> 00:45:53,607
The rest is up to the ship-breakers.
504
00:45:54,736 --> 00:45:56,535
I'm sorry, would you like one?
505
00:45:56,667 --> 00:45:59,661
No problem, I've stopped
using that poison.
506
00:46:01,566 --> 00:46:03,275
Master Ragip,
507
00:46:03,396 --> 00:46:05,374
this whole business has upset me.
508
00:46:06,497 --> 00:46:09,451
As long as a ship is afloat,
it's good for sailing...
509
00:46:10,266 --> 00:46:11,788
I look at this ship,
510
00:46:11,945 --> 00:46:15,665
and it pains me to think that
they'll soon tear her apart.
511
00:46:15,958 --> 00:46:18,652
So what if she leaks
all over the place...
512
00:46:18,880 --> 00:46:21,045
Was there no other solution?
513
00:46:22,210 --> 00:46:25,254
The corrosion is similar to cancer,
Captain Necip.
514
00:46:25,522 --> 00:46:27,874
It means the end of life.
515
00:46:28,314 --> 00:46:30,478
This ship has had its fill of life.
516
00:48:12,821 --> 00:48:16,001
Hello, Mrs. Olcay.
What brings you here?
517
00:48:16,027 --> 00:48:17,713
I'm watching the ships.
518
00:48:18,061 --> 00:48:21,072
Every now and then I come here
to watch the ships go by.
519
00:48:21,208 --> 00:48:23,804
This port is like a ship hospital for us.
520
00:48:23,884 --> 00:48:26,238
Some ships get better
and get back to service;
521
00:48:26,264 --> 00:48:29,483
however, for some, the situation
is hopeless—like our friend here.
522
00:48:31,052 --> 00:48:32,993
What's hopeless about it?
523
00:48:34,392 --> 00:48:37,676
Our steamboat is all corroded
and done for, they say.
524
00:48:39,426 --> 00:48:41,135
What will become of her?
525
00:48:41,858 --> 00:48:44,395
We got word, she's going to
the ship graveyard.
526
00:48:44,421 --> 00:48:47,326
- You see, this will be her last voyage.
- Oh, no.
527
00:48:48,629 --> 00:48:51,722
You can come on board
if you'd like to join this last trip.
528
00:48:52,194 --> 00:48:54,806
You'll have a nice tour of the Bosphorus.
529
00:48:55,368 --> 00:48:57,451
Well, if you say so.
530
00:49:00,519 --> 00:49:03,432
Let's see what a "final voyage"
looks like.
531
00:49:35,893 --> 00:49:39,197
I hadn't seen the Bosphorus
from the sea for such a long time.
532
00:49:39,336 --> 00:49:42,918
This feels like the end of one world
and the start of another.
533
00:49:43,030 --> 00:49:45,381
Those wooden mansions on the shoreline
534
00:49:45,407 --> 00:49:48,010
have all disappeared,
with the people inside them.
535
00:49:48,084 --> 00:49:49,378
You're right, Mrs. Olcay.
536
00:49:49,404 --> 00:49:51,392
Humanity is disappearing, I think.
537
00:49:52,154 --> 00:49:54,051
I'm not an educated man.
538
00:49:54,295 --> 00:49:56,340
I don't know many flashy words.
539
00:49:57,159 --> 00:49:58,814
It's humanity that's disappearing...
540
00:49:59,780 --> 00:50:01,172
Being a gentleman, I mean.
541
00:50:02,246 --> 00:50:04,808
What good's a mansion
if you can't act like a man?
542
00:50:04,901 --> 00:50:06,772
I understand, Captain Necip.
543
00:50:07,147 --> 00:50:08,596
I understand very well.
544
00:50:09,348 --> 00:50:11,329
That's also why this boat here
545
00:50:11,815 --> 00:50:13,174
has finally given up.
546
00:50:13,808 --> 00:50:17,674
This poor steamboat belongs to
"the age of the gentleman."
547
00:50:18,219 --> 00:50:21,393
She tugged all those
massive ships at the harbor.
548
00:50:21,625 --> 00:50:23,236
It was heavy burden.
549
00:50:23,554 --> 00:50:26,613
But it did it like a man.
550
00:50:27,095 --> 00:50:29,902
All the boats nowadays are
pleasure vessels.
551
00:50:29,968 --> 00:50:31,945
They're sort of like prostitutes...
552
00:50:31,971 --> 00:50:33,333
pardon my language.
553
00:50:33,880 --> 00:50:35,541
They serve to please.
554
00:50:37,418 --> 00:50:39,665
All those motorboats, you know...
555
00:50:40,457 --> 00:50:44,192
Things being what they are, this
gentle boat finally caved and said:
556
00:50:44,436 --> 00:50:46,324
"I'm not getting involved in this.
557
00:50:46,667 --> 00:50:49,930
"Get off my back. This world
is not for me."
558
00:50:50,248 --> 00:50:52,950
Don't look down on this
tugboat, Mrs. Olcay.
559
00:50:52,976 --> 00:50:55,669
This city owes a lot
to this poor little boat.
560
00:50:55,997 --> 00:50:57,667
It did it all like a gentleman.
561
00:51:03,101 --> 00:51:04,916
You know, Captain Necip,
562
00:51:05,068 --> 00:51:08,571
whenever I'd see this little boat
from far away,
563
00:51:09,072 --> 00:51:11,576
it'd remind me of days gone by.
564
00:51:14,147 --> 00:51:17,180
The old ships of the Bosphorus
with their long funnels...
565
00:51:17,206 --> 00:51:18,468
Oh, how I loved them.
566
00:51:18,957 --> 00:51:21,585
There were those ferries of the city line
567
00:51:21,611 --> 00:51:24,466
with big, black numbers
on their yellow chimneys.
568
00:51:24,586 --> 00:51:25,820
You remember them?
569
00:51:26,056 --> 00:51:28,985
Mrs. Olcay, how could I possibly
forget them.
570
00:51:29,540 --> 00:51:32,054
They were the icons of the Bosphorus.
571
00:51:32,244 --> 00:51:33,667
Those were the days.
572
00:51:33,693 --> 00:51:36,709
Number 68 was Guzelhisar;
Number 65, Sarayburnu...
573
00:51:36,921 --> 00:51:40,119
"Halas, the old man" was number 71.
574
00:51:41,166 --> 00:51:42,346
Would you like one?
575
00:51:42,842 --> 00:51:45,397
Thank you, Captain Necip.
I don't smoke.
576
00:51:47,570 --> 00:51:48,864
They're all gone, now.
577
00:51:50,103 --> 00:51:51,445
Why would this one stay?
578
00:52:17,361 --> 00:52:21,471
As a young girl, I always dreamed of
marrying a ship captain.
579
00:52:21,574 --> 00:52:23,714
But not one who sails to
the far off seas.
580
00:52:23,740 --> 00:52:25,885
More like a captain
of one of those ferries.
581
00:52:25,911 --> 00:52:29,883
Why, thank you Mrs. Olcay,
on behalf of all of us sea captains.
582
00:52:30,371 --> 00:52:32,942
And I did actually end up
marrying a captain.
583
00:52:33,227 --> 00:52:34,227
But...
584
00:52:36,905 --> 00:52:41,226
Lieutenant Kemal, I know. He died at
the Dumlupinar disaster (naval accident).
585
00:52:41,436 --> 00:52:43,813
We remember him dearly.
586
00:52:44,795 --> 00:52:50,048
For us sailors, Lieutenant Kemal's
memory is venerated.
587
00:53:08,905 --> 00:53:12,641
So, captain, what will you do
after you get off this steamboat?
588
00:53:13,275 --> 00:53:14,464
I couldn't say.
589
00:53:15,146 --> 00:53:17,897
Maybe I'll work on
a different ship for a while.
590
00:53:19,108 --> 00:53:22,339
Maybe they'll give me
another job at the dockyard.
591
00:53:23,495 --> 00:53:27,986
But this will also mark the end
for "Captain Necip", I imagine.
592
00:54:05,617 --> 00:54:08,701
Here we are, our final destination.
593
00:54:26,623 --> 00:54:27,754
That's it, then.
594
00:54:27,876 --> 00:54:30,431
The story of this boat ends here.
595
00:54:33,872 --> 00:54:38,378
"Excursions in the City Where
Nothing Remains but Memories."
596
00:54:38,625 --> 00:54:40,696
This will be our subject for this week.
597
00:54:40,722 --> 00:54:43,619
One of Cemal Resit Rey's works
that I like very much.
598
00:54:43,645 --> 00:54:44,756
Then I'll like it too.
599
00:54:44,782 --> 00:54:47,116
It might be a bit difficult
in the beginning.
600
00:54:47,142 --> 00:54:50,399
The work appears to be dark
and impenetrable in character.
601
00:54:50,425 --> 00:54:53,231
I'm sure you'll help me understand.
602
00:54:53,742 --> 00:54:55,654
In this work, Cemal Resit Rey
603
00:54:56,338 --> 00:54:58,648
expresses himself
in the face of an Istanbul
604
00:54:58,674 --> 00:55:00,602
that he feels is disappearing,
605
00:55:00,944 --> 00:55:03,741
by making use of visual symbols
606
00:55:03,839 --> 00:55:05,295
and through certain sounds.
607
00:55:05,834 --> 00:55:07,061
It's a difficult piece.
608
00:55:07,088 --> 00:55:09,333
- Shall we start?
- Let's start, dear.
609
00:55:09,653 --> 00:55:11,833
The first piece:
"The Graveyard."
610
00:55:12,426 --> 00:55:13,542
Graveyard?
611
00:55:35,255 --> 00:55:36,785
Shall I get the door?
612
00:55:37,656 --> 00:55:40,269
No, dear, you keep practicing.
I'll see who it is.
613
00:55:44,424 --> 00:55:45,424
Ulku.
614
00:55:47,199 --> 00:55:48,199
Welcome.
615
00:55:48,582 --> 00:55:50,463
Don't look so surprised, mom.
616
00:55:50,958 --> 00:55:52,578
I'm just happy, that's all.
617
00:55:54,816 --> 00:55:56,704
Happy that you remembered me...
618
00:55:57,086 --> 00:55:59,983
Canan is inside.
I was tutoring her.
619
00:56:01,145 --> 00:56:02,682
Let's go to the living room.
620
00:56:11,458 --> 00:56:14,005
My daughter is here, Canan.
We're in the next room.
621
00:56:14,031 --> 00:56:17,716
- We can take a break, if you'd like.
- No, you keep practicing.
622
00:56:17,742 --> 00:56:19,783
- I'll check up on you.
- Alright, ma'am.
623
00:56:26,276 --> 00:56:29,395
Haven't you grown tired of these
piano lessons after all these years?
624
00:56:31,308 --> 00:56:32,521
No, why would I?
625
00:56:32,976 --> 00:56:35,117
My job is to teach the piano.
626
00:56:36,041 --> 00:56:38,564
Canan is the only student
that I have left.
627
00:56:38,914 --> 00:56:40,980
She's a close companion for me.
628
00:56:41,764 --> 00:56:44,165
There's at least someone
who knocks on my door.
629
00:56:44,588 --> 00:56:46,280
Was that a jab at me?
630
00:56:46,750 --> 00:56:48,150
Not at all.
631
00:56:48,665 --> 00:56:51,382
Everyone has enough on their
plates already, I know.
632
00:56:53,117 --> 00:56:54,882
Where's Selcuk?
633
00:56:56,119 --> 00:56:57,698
I've missed my grandson.
634
00:56:58,317 --> 00:56:59,643
He's with his father,
635
00:56:59,669 --> 00:57:00,669
not with me.
636
00:57:01,684 --> 00:57:02,807
With his father?
637
00:57:03,458 --> 00:57:04,292
Why?
638
00:57:04,318 --> 00:57:06,953
- We've been living separately with Agah.
- Did you quarrel?
639
00:57:06,979 --> 00:57:09,045
No, we just decided to get a divorce.
640
00:57:09,071 --> 00:57:11,911
Divorce? You make it
sound so easy.
641
00:57:13,918 --> 00:57:17,076
It wasn't easy. I mean, it wasn't
easy for Agah to accept.
642
00:57:17,102 --> 00:57:18,630
But he came to his senses.
643
00:57:18,656 --> 00:57:20,869
It's for the best.
It wasn't working.
644
00:57:21,200 --> 00:57:23,299
But why is Selcuk with his father
645
00:57:24,259 --> 00:57:25,895
and not with you?
646
00:57:26,358 --> 00:57:28,702
For a couple of reasons.
647
00:57:29,134 --> 00:57:31,543
I'm at work.
I can't look after him all day.
648
00:57:34,435 --> 00:57:37,869
You can't look after him. You can
hardly look after yourself.
649
00:57:37,895 --> 00:57:39,464
But his father's mother can.
650
00:57:40,107 --> 00:57:41,450
At least for a while.
651
00:57:41,865 --> 00:57:43,801
- Then, there's...
- Yes?
652
00:57:45,188 --> 00:57:47,215
There's another man in my life, mother.
653
00:57:48,336 --> 00:57:50,396
I've wanted to talk to you about him.
654
00:57:50,624 --> 00:57:52,984
Another man?
How can it be?
655
00:57:53,010 --> 00:57:54,596
Does your husband know?
656
00:57:55,483 --> 00:57:56,483
He does.
657
00:57:56,876 --> 00:57:57,876
Who is he?
658
00:57:58,771 --> 00:57:59,958
Someone I know?
659
00:58:00,928 --> 00:58:03,556
I don't think so.
Ender is a musician.
660
00:58:04,430 --> 00:58:07,050
But it's not the type of music
that you'd enjoy.
661
00:58:07,286 --> 00:58:08,394
He's into pop.
662
00:58:09,143 --> 00:58:11,022
You mean, entertainment music.
663
00:58:11,485 --> 00:58:14,667
Your understanding of art doesn't
mean much to the youth of today.
664
00:58:14,694 --> 00:58:15,694
Ma'am.
665
00:58:16,383 --> 00:58:18,092
Is it alright if I leave?
666
00:58:19,409 --> 00:58:20,451
Wait here.
667
00:58:22,841 --> 00:58:26,999
If it's alright, may I take the sheets
with me? I'd like to practice at home.
668
00:58:27,025 --> 00:58:28,970
Of course, my dear.
669
00:58:49,316 --> 00:58:51,165
I'm sorry our lesson got
interrupted today, Canan.
670
00:58:51,185 --> 00:58:52,735
We'll make up for it next week.
671
00:59:12,800 --> 00:59:14,769
I'm surprised by what you've told me,
672
00:59:15,493 --> 00:59:16,493
and saddened.
673
00:59:17,698 --> 00:59:20,376
Especially for Selcuk...
what'll happen to him?
674
00:59:21,522 --> 00:59:24,581
He's not the first kid whose
parents are getting a divorce.
675
00:59:25,010 --> 00:59:27,932
After we get things sorted out,
he'll go to a boarding school.
676
00:59:28,147 --> 00:59:30,189
Couldn't you take care of your own son?
677
00:59:30,856 --> 00:59:31,919
It'd be difficult.
678
00:59:32,435 --> 00:59:34,022
I have to be at work.
679
00:59:34,583 --> 00:59:37,007
We're planning on opening
a boutique with Ender.
680
00:59:37,115 --> 00:59:39,116
We'll need your help as well.
681
00:59:39,556 --> 00:59:41,444
Of course, I'll do what I can.
682
00:59:41,871 --> 00:59:44,100
Your happiness gives me peace.
683
00:59:44,579 --> 00:59:47,216
- Could you support us?
- How do you mean?
684
00:59:47,242 --> 00:59:49,468
We don't have enough money
for the down payment.
685
00:59:49,494 --> 00:59:50,698
We have none, actually.
686
00:59:50,831 --> 00:59:53,768
I probably won't be getting an
alimony from Agah, either.
687
00:59:53,904 --> 00:59:57,623
I don't have any money saved up
to help you with.
688
00:59:57,830 --> 01:00:01,280
I was thinking about you too when
we were planning this business.
689
01:00:01,531 --> 01:00:05,544
You will no longer have to live on
your pension, giving piano lessons.
690
01:00:06,023 --> 01:00:09,246
The house is falling apart.
Everything is covered in cat fur.
691
01:00:09,272 --> 01:00:11,428
This is all I can manage by myself.
692
01:00:11,807 --> 01:00:12,939
Let's sell this house.
693
01:00:13,346 --> 01:00:15,680
With that money you could
live comfortably
694
01:00:15,706 --> 01:00:17,667
and become a partner in our venture.
695
01:00:17,721 --> 01:00:18,999
You'd have a steady income.
696
01:00:19,252 --> 01:00:21,442
No. Don't ask this of me.
697
01:00:21,610 --> 01:00:22,824
I can't sell this house
698
01:00:22,850 --> 01:00:25,315
and change my arrangements
after all this time.
699
01:00:25,753 --> 01:00:27,759
I have no complaints
about the way I live.
700
01:00:28,090 --> 01:00:29,790
I knew you'd say that.
701
01:00:29,969 --> 01:00:32,590
Ender talked me into asking you.
702
01:00:33,194 --> 01:00:35,815
We've never seen eye to eye on anything.
703
01:00:36,252 --> 01:00:39,263
Whenever we talk,
all you ever say is "me! me!"
704
01:00:39,986 --> 01:00:42,721
You always want to have things your way!
705
01:00:44,322 --> 01:00:46,649
Have you ever done
what I asked, for once?
706
01:00:46,821 --> 01:00:49,677
If what you're asking is wrong,
why would I do it?
707
01:00:50,167 --> 01:00:52,640
Same old story.
"I'm right, and you're wrong."
708
01:00:52,788 --> 01:00:55,001
Who decides what's right or wrong?
709
01:00:56,986 --> 01:00:59,574
If you're so right,
why are you all alone?
710
01:01:00,110 --> 01:01:02,341
You have no one but that lousy cat.
711
01:01:32,832 --> 01:01:33,832
Olcay.
712
01:01:43,866 --> 01:01:44,866
Kemal?
713
01:01:46,438 --> 01:01:47,520
You're here.
714
01:01:48,252 --> 01:01:49,879
Are you in pain again?
715
01:01:50,444 --> 01:01:51,534
And how.
716
01:01:52,281 --> 01:01:53,396
Because of Ulku?
717
01:01:54,039 --> 01:01:56,515
I couldn't raise her
the way that I wanted.
718
01:01:56,928 --> 01:01:59,272
We're drifting further apart.
719
01:01:59,443 --> 01:02:02,616
She's not a kid anymore.
Let her live her own life.
720
01:02:02,795 --> 01:02:04,178
I did let her.
721
01:02:05,447 --> 01:02:09,124
I don't feel any closeness to
anyone, anymore.
722
01:02:09,311 --> 01:02:12,624
You must stop building walls
between you and other people.
723
01:02:12,778 --> 01:02:15,480
I'm not.
Look, I have Canan.
724
01:02:16,052 --> 01:02:18,721
She's closer to me than my own daughter.
725
01:02:19,064 --> 01:02:21,114
You're not all she has in this world.
726
01:02:21,203 --> 01:02:22,677
She has her own family.
727
01:02:23,391 --> 01:02:24,391
Yes.
728
01:02:24,642 --> 01:02:28,998
That's why, Hanim is the only thing
that ties me to this mortal world.
729
01:02:29,661 --> 01:02:30,705
Poor thing...
730
01:02:31,257 --> 01:02:33,504
What'll become of her after I'm gone?
731
01:02:34,290 --> 01:02:37,935
I couldn't find anyone to
care for her. No one wants her.
732
01:02:38,147 --> 01:02:39,799
Give her to Mrs. Siranus.
733
01:02:40,503 --> 01:02:42,358
Her house is full of cats.
734
01:02:42,924 --> 01:02:45,479
What would happen to Hanim
among all of them?
735
01:02:46,285 --> 01:02:48,614
But it seems to be our last resort.
736
01:02:49,273 --> 01:02:51,463
Your heart is full of kindness, Olcay.
737
01:02:51,489 --> 01:02:54,691
A person like you can't live
in this world without being hurt.
738
01:02:54,773 --> 01:02:58,476
That's why I've been longing to
meet you once again.
739
01:02:59,273 --> 01:03:00,534
- But...
- But?
740
01:03:02,422 --> 01:03:04,693
If only I could save Hanim...
741
01:03:05,100 --> 01:03:06,223
After that...
742
01:03:06,597 --> 01:03:08,656
Time is of no importance for me now.
743
01:03:08,933 --> 01:03:11,277
I know that you'll come to me in the end.
744
01:03:11,698 --> 01:03:12,740
I'll be waiting.
745
01:03:12,936 --> 01:03:15,158
You haven't changed at all.
746
01:03:16,370 --> 01:03:19,464
You looked the same the day you left.
747
01:03:22,758 --> 01:03:24,818
And look at me now.
748
01:03:26,538 --> 01:03:28,075
Do you still want me,
749
01:03:28,384 --> 01:03:30,329
now that you see what I've become?
750
01:03:30,663 --> 01:03:32,705
My only concern is your soul,
751
01:03:32,942 --> 01:03:35,969
which has preserved its beauty.
752
01:04:19,010 --> 01:04:20,010
Hello?
753
01:04:20,938 --> 01:04:23,329
Agah?
Is that you?
754
01:04:24,550 --> 01:04:26,772
My voice?
I'm fine.
755
01:04:27,235 --> 01:04:29,491
I must've caught cold...
756
01:04:31,230 --> 01:04:33,021
Of course I wouldn't mind.
757
01:04:34,686 --> 01:04:36,843
You're bringing Selcuk along?
758
01:04:36,869 --> 01:04:37,869
I'd be happy.
759
01:04:37,977 --> 01:04:39,491
Of course, I'll be waiting.
760
01:04:39,685 --> 01:04:41,134
When are you coming?
761
01:04:42,409 --> 01:04:45,298
Now?
Sure, that's great.
762
01:04:46,838 --> 01:04:50,524
I'll be waiting, son.
Goodbye.
763
01:05:23,493 --> 01:05:26,406
Welcome!
Come in.
764
01:05:26,658 --> 01:05:28,156
Hello, grandmother.
765
01:05:28,529 --> 01:05:30,278
Welcome, my dear.
766
01:05:31,174 --> 01:05:33,168
- I've missed you.
- What about me?
767
01:05:33,388 --> 01:05:35,023
Hello, son.
768
01:05:35,153 --> 01:05:37,115
- How are you doing, mother?
- I'm alright.
769
01:05:40,859 --> 01:05:41,975
You look tired.
770
01:05:42,371 --> 01:05:43,976
You've lost weight.
771
01:05:44,184 --> 01:05:45,807
You mentioned you had a cold,
772
01:05:46,033 --> 01:05:47,994
but it must've taken its toll on you.
773
01:05:48,361 --> 01:05:49,930
It'll all pass...
774
01:05:50,305 --> 01:05:51,470
Be comfortable.
775
01:05:51,681 --> 01:05:55,758
Selcuk, you've grown so much
since the last time I saw you.
776
01:06:06,139 --> 01:06:08,881
Selcuk is here to
bid farewell to his grandmother.
777
01:06:10,134 --> 01:06:11,134
Is that so?
778
01:06:12,616 --> 01:06:15,342
I'll be taking him to
Switzerland to study.
779
01:06:15,724 --> 01:06:17,008
You're doing good.
780
01:06:17,173 --> 01:06:18,377
I don't want to go.
781
01:06:18,783 --> 01:06:21,705
But you will. You'll come to
love your new school.
782
01:06:22,758 --> 01:06:24,589
I don't speak Switzerlandish.
783
01:06:27,478 --> 01:06:29,805
They speak French at your school.
784
01:06:29,993 --> 01:06:33,101
And you'll learn how to
speak French in no time.
785
01:06:34,693 --> 01:06:37,557
It's so easy to learn
a foreign language, nowadays.
786
01:06:39,407 --> 01:06:42,036
So you've made up your mind
to send him...
787
01:06:43,193 --> 01:06:44,510
Hanim hasn't grown.
788
01:06:45,666 --> 01:06:47,367
- Is she sick, like you?
- No.
789
01:06:47,765 --> 01:06:48,928
God forbid.
790
01:06:50,410 --> 01:06:53,690
Selcuk, our conversations here
might bore you.
791
01:06:54,536 --> 01:06:56,928
Come on, let's go to the piano room.
792
01:06:57,568 --> 01:06:58,813
Would you like that?
793
01:06:59,945 --> 01:07:01,010
Alright, let's go.
794
01:07:05,315 --> 01:07:07,163
Come, my dear.
795
01:07:07,847 --> 01:07:09,214
Have a seat here.
796
01:07:09,425 --> 01:07:12,306
You can browse through
your granddad's photo albums.
797
01:07:12,332 --> 01:07:14,642
- If it's no trouble.
- Of course not.
798
01:07:15,561 --> 01:07:19,266
I know how much you like
looking at photographs of ships.
799
01:07:20,436 --> 01:07:21,436
Here.
800
01:07:21,820 --> 01:07:22,820
Look.
801
01:07:26,663 --> 01:07:30,138
These photos are all from your
granddad's time in the navy.
802
01:07:31,211 --> 01:07:33,270
Thank you. You can talk
with my father.
803
01:07:33,296 --> 01:07:36,746
- I'll stay here and look at the photos.
- You're so understanding, dear.
804
01:07:37,752 --> 01:07:39,063
My sweet boy.
805
01:08:02,622 --> 01:08:05,736
I assume Ulku has talked to you
about what's going on.
806
01:08:06,608 --> 01:08:08,536
She did.
I'm sorry.
807
01:08:09,017 --> 01:08:11,979
She talked to me, as she always does.
808
01:08:12,386 --> 01:08:14,811
She refused to listen to
what I had to say.
809
01:08:15,169 --> 01:08:17,456
She doesn't listen to anyone but herself.
810
01:08:17,843 --> 01:08:21,423
Couples may occasionally
find themselves in disagreement.
811
01:08:21,652 --> 01:08:25,785
But to this day, you never
mentioned something like this to me.
812
01:08:26,448 --> 01:08:29,182
This time it's not a simple disagreement.
813
01:08:29,850 --> 01:08:31,306
I assume you already know,
814
01:08:31,933 --> 01:08:33,381
Ulku is now living with
815
01:08:34,268 --> 01:08:36,508
a young musician from a night club.
816
01:08:36,733 --> 01:08:37,872
What's worse is that,
817
01:08:38,190 --> 01:08:40,501
she's doing this blatantly
818
01:08:40,839 --> 01:08:44,610
and with a complete disregard
for anyone's privacy.
819
01:08:45,070 --> 01:08:47,414
At this point, divorce
is our only solution.
820
01:08:49,059 --> 01:08:51,363
Such a pity.
I'm sorry for Selcuk...
821
01:08:52,201 --> 01:08:53,926
And for you too, of course.
822
01:08:54,001 --> 01:08:55,001
Me too...
823
01:08:55,608 --> 01:08:57,168
I don't think that
824
01:08:57,386 --> 01:09:01,456
it will help Ulku in any way
if she destroys everything.
825
01:09:01,838 --> 01:09:04,205
This situation has
deeply upset me, my son.
826
01:09:04,892 --> 01:09:06,691
Is there anything I can do?
827
01:09:07,081 --> 01:09:09,880
Even as a young girl
Ulku never listened to me.
828
01:09:10,443 --> 01:09:12,892
Maybe it's because she
grew up without a father.
829
01:09:13,598 --> 01:09:16,023
My words carry no weight.
830
01:09:17,106 --> 01:09:19,475
I don't expect anything from you.
831
01:09:19,653 --> 01:09:22,453
I just wanted to talk about this
situation honestly.
832
01:09:22,578 --> 01:09:24,531
Of course.
I want that, too.
833
01:09:24,897 --> 01:09:26,500
I'm taking Selcuk away.
834
01:09:31,318 --> 01:09:32,865
It's better if he's away.
835
01:09:33,303 --> 01:09:34,647
He might get hurt here.
836
01:09:36,435 --> 01:09:39,414
I also have to inform you
of certain matters.
837
01:09:41,507 --> 01:09:44,899
I hope you don't accuse me of
jealousy or anything else.
838
01:09:46,105 --> 01:09:48,319
I have your interests at heart,
believe me.
839
01:09:49,542 --> 01:09:51,608
The man that Ulku has let into her house
840
01:09:52,105 --> 01:09:55,481
is known around as a lowlife
and a ruffian.
841
01:09:58,386 --> 01:10:01,976
He probably thinks that Ulku is wealthy
and is looking to benefit from this.
842
01:10:02,002 --> 01:10:03,359
I had a similar feeling.
843
01:10:03,385 --> 01:10:05,322
She asked me to sell the house.
844
01:10:05,566 --> 01:10:06,778
Please, don't!
845
01:10:09,022 --> 01:10:11,293
It would do Ulku no good, trust me.
846
01:10:11,553 --> 01:10:13,652
Thank you for your concern, my son.
847
01:10:15,896 --> 01:10:17,622
I've been talking nonstop.
848
01:10:17,979 --> 01:10:19,485
How are you doing?
849
01:10:19,786 --> 01:10:23,236
It seems we've gotten lost in
our woes and forgotten about you.
850
01:10:24,664 --> 01:10:26,047
How's your health?
851
01:10:27,220 --> 01:10:29,254
You seem uneasy and restless.
852
01:10:30,524 --> 01:10:31,524
No.
853
01:10:31,664 --> 01:10:33,519
You're mistaken.
I'm alright.
854
01:10:33,667 --> 01:10:35,343
Mother, please.
855
01:10:35,860 --> 01:10:37,920
It feels like you're hiding something.
856
01:10:38,622 --> 01:10:41,869
I've always regarded you
as my own mother.
857
01:10:42,263 --> 01:10:43,857
Thank you, my son.
858
01:10:44,410 --> 01:10:48,015
Those are the strains of
old age and loneliness, that's all.
859
01:10:48,366 --> 01:10:50,107
Thank you for your concern.
860
01:10:50,839 --> 01:10:53,377
I don't have any serious
complaints, thank God.
861
01:10:59,513 --> 01:11:00,693
My dear boy.
862
01:11:01,018 --> 01:11:02,832
Will I see you again...
863
01:11:03,084 --> 01:11:04,689
Give me a hug.
864
01:11:04,859 --> 01:11:08,431
Give your grandmother a big hug.
865
01:11:08,725 --> 01:11:11,639
I'll come visit during the
semester break. Dad said so.
866
01:11:11,744 --> 01:11:14,217
I'll stay with you and
my father's mother.
867
01:11:14,243 --> 01:11:16,179
I won't stay with my mother, though.
868
01:11:19,013 --> 01:11:20,315
My sweet boy.
869
01:11:21,184 --> 01:11:23,025
Study hard.
870
01:11:23,511 --> 01:11:25,091
Be a good person.
871
01:11:25,490 --> 01:11:26,490
Good...
872
01:11:27,701 --> 01:11:31,884
There's nothing in this life
that's more important than that.
873
01:11:33,706 --> 01:11:34,706
Goodbye.
874
01:11:37,024 --> 01:11:38,252
I will, grandmother.
875
01:11:40,059 --> 01:11:41,059
Goodbye.
876
01:11:48,460 --> 01:11:49,460
Take care.
877
01:12:45,052 --> 01:12:46,623
Greetings.
878
01:12:49,333 --> 01:12:51,840
- Welcome, captain.
- Thank you.
879
01:12:54,644 --> 01:12:56,052
Come and have a seat.
880
01:12:58,771 --> 01:13:02,718
Why are you huffing and puffing
like a ship that's tossed and driven?
881
01:13:04,931 --> 01:13:07,836
- I'm not in the mood...
- Is everything alright, friend?
882
01:13:09,682 --> 01:13:12,213
Is this considered "alright"
in your philosophy?
883
01:13:12,239 --> 01:13:14,076
My ship's being scrapped.
884
01:13:14,326 --> 01:13:17,231
You see, this captain's knot
is about to be untied.
885
01:13:17,664 --> 01:13:20,210
They'll retire me soon.
886
01:13:20,731 --> 01:13:22,758
What's wrong with any of that?
887
01:13:23,282 --> 01:13:25,464
"The one upstairs" has willed it so.
888
01:13:25,822 --> 01:13:27,954
We don't question why.
889
01:13:28,183 --> 01:13:29,183
You're born.
890
01:13:29,354 --> 01:13:30,354
You live.
891
01:13:30,445 --> 01:13:31,445
You die.
892
01:13:31,877 --> 01:13:35,215
Your ship won't be the first one
in history to get scrapped for parts.
893
01:13:35,751 --> 01:13:39,172
Who knows how many ships
it's been since the Phoenicians.
894
01:13:39,489 --> 01:13:43,810
And how many captains found themselves
one day without a livelihood.
895
01:13:47,032 --> 01:13:48,749
It's tough, my friend.
896
01:13:49,816 --> 01:13:51,085
Make your peace with it.
897
01:13:51,605 --> 01:13:54,364
Anything that you can't overcome,
you have to accept.
898
01:13:54,836 --> 01:13:56,683
Make peace with it.
There's no other way.
899
01:13:57,944 --> 01:14:00,377
Unlike you, I haven't looked for peace in
900
01:14:00,881 --> 01:14:03,453
asceticism, prayer,
901
01:14:03,893 --> 01:14:06,448
and seclusion in a hermitage.
902
01:14:06,883 --> 01:14:10,257
Is there a better hermitage
than this world itself?
903
01:14:10,818 --> 01:14:12,810
You're a child of this world, after all.
904
01:14:13,283 --> 01:14:14,283
Ihsan,
905
01:14:14,570 --> 01:14:17,684
a black coffee for the captain here,
with sugar on the side.
906
01:14:17,710 --> 01:14:20,095
- It's on me.
- Sure thing, Father Poyraz.
907
01:14:21,910 --> 01:14:23,465
What's the matter, Father Poyraz?
908
01:14:24,157 --> 01:14:27,649
You've found yourself
lost in deep conversation.
909
01:14:28,083 --> 01:14:30,386
You've forgotten about us this morning.
910
01:14:30,931 --> 01:14:32,589
Greetings, my friends.
911
01:14:33,495 --> 01:14:37,604
This morning, we're shooting
the breeze with the captain here.
912
01:14:38,882 --> 01:14:42,716
I'm trying to make the captain
accept that he's being retired.
913
01:14:43,774 --> 01:14:44,872
Excuse my absence.
914
01:15:44,010 --> 01:15:46,346
Canan, come inside my dear girl.
915
01:15:46,533 --> 01:15:48,356
I've brought the sheet music back, ma'am.
916
01:15:48,779 --> 01:15:51,798
Let me get your coat.
Did you study?
917
01:15:51,824 --> 01:15:55,929
How did you like "Excursions in the City
Where Nothing Remains but Memories"?
918
01:15:56,936 --> 01:15:58,198
You know,
919
01:15:59,217 --> 01:16:02,227
it was difficult at first,
but I grew to like it as I practiced.
920
01:16:02,788 --> 01:16:05,555
It has a unique style.
I played it for my mom, too.
921
01:16:05,973 --> 01:16:08,178
And?
Did she like it as well?
922
01:16:08,584 --> 01:16:11,151
No.
Mom didn't like it.
923
01:16:11,177 --> 01:16:13,752
"This music reeks of death," she said.
924
01:16:13,778 --> 01:16:15,092
What did you think?
925
01:16:15,391 --> 01:16:17,083
I'm not sure.
926
01:16:17,417 --> 01:16:20,458
To me it all felt like a fairy tale.
927
01:16:20,881 --> 01:16:21,881
The castle walls,
928
01:16:21,923 --> 01:16:22,923
the cisterns,
929
01:16:23,159 --> 01:16:24,347
the ancient streets...
930
01:16:24,519 --> 01:16:25,600
The graveyard.
931
01:16:25,758 --> 01:16:28,986
Like grieving for all the beauty
that has been lost...
932
01:16:29,166 --> 01:16:30,377
What do you think?
933
01:16:30,456 --> 01:16:33,070
Perhaps both you
and your mother are right.
934
01:16:34,951 --> 01:16:37,246
I also like "Inci's Book" very much.
935
01:16:37,423 --> 01:16:40,622
Won't you give me similar works
for me to practice?
936
01:16:41,644 --> 01:16:43,247
I would like that.
937
01:16:43,418 --> 01:16:46,022
But my health has been
deteriorating in my old age.
938
01:16:46,048 --> 01:16:48,357
I can't be of enough help to you.
939
01:16:48,520 --> 01:16:49,561
That's not true!
940
01:16:49,659 --> 01:16:52,621
I was thinking, maybe we should
find you another tutor...
941
01:16:52,849 --> 01:16:54,468
It'd be the right thing to do.
942
01:16:54,861 --> 01:16:58,258
And I wouldn't want to get paid
when I don't deserve it.
943
01:16:58,628 --> 01:17:01,713
But I want to continue
on the path you've set for me.
944
01:17:01,739 --> 01:17:05,191
Is there another tutor who can
teach me about Turkish composers?
945
01:17:05,217 --> 01:17:07,140
If you're so interested...
946
01:17:08,002 --> 01:17:09,002
Here.
947
01:17:09,329 --> 01:17:11,257
You can have them all.
948
01:17:11,988 --> 01:17:14,803
Erkin, Saygun, Akses...
949
01:17:15,227 --> 01:17:18,538
This is all the sheet music
that I have for Turkish composers.
950
01:17:18,564 --> 01:17:20,050
They're my gift to you.
951
01:17:20,402 --> 01:17:21,615
Ma'am,
952
01:17:21,980 --> 01:17:23,893
I can't accept such a gift.
953
01:17:23,919 --> 01:17:25,847
You will, because I truly believe
954
01:17:25,873 --> 01:17:28,744
that you'll make
better use of them than I did.
955
01:17:29,717 --> 01:17:31,943
A last piece of advice from me to you.
956
01:17:32,424 --> 01:17:34,247
Pay no heed to others.
957
01:17:34,524 --> 01:17:36,371
Live the way you believe is right.
958
01:17:36,467 --> 01:17:39,877
Follow whatever your heart
tells you to be true.
959
01:17:40,350 --> 01:17:42,058
Thank you so much!
960
01:17:42,084 --> 01:17:45,265
I'll practice them all
and play for you one day.
961
01:17:45,930 --> 01:17:48,786
Wait, dear, don't hug me.
I'm not well, I have a cold.
962
01:17:48,908 --> 01:17:51,610
It's alright,
I'm not afraid of a little cold.
963
01:17:51,716 --> 01:17:53,229
God forbid!
964
01:17:53,467 --> 01:17:55,523
- There's one more thing.
- What is it?
965
01:17:55,564 --> 01:17:58,444
My father. He's still not back
from Ankara.
966
01:17:58,721 --> 01:18:00,925
That's why I don't have
your fee for today.
967
01:18:01,384 --> 01:18:02,384
It's fine.
968
01:18:39,777 --> 01:18:41,006
Come here, my girl.
969
01:18:41,950 --> 01:18:43,350
Come, sweetie.
970
01:18:44,246 --> 01:18:46,215
You must be hungry.
971
01:18:46,444 --> 01:18:47,444
I know.
972
01:18:47,606 --> 01:18:50,097
I'll prepare your food right away.
973
01:19:23,557 --> 01:19:25,030
Are you full?
974
01:19:25,788 --> 01:19:27,056
You sweet thing.
975
01:19:28,376 --> 01:19:30,967
Sadly, our kingdom here
is nearing its end.
976
01:19:34,634 --> 01:19:36,148
I don't feel good, Hanim.
977
01:19:39,341 --> 01:19:41,831
I will have to leave you.
978
01:19:44,158 --> 01:19:48,431
You'll be one of Mrs. Siranus' cats
from now on.
979
01:20:51,366 --> 01:20:52,663
I'm looking for Siranus.
980
01:20:54,456 --> 01:20:55,913
Where's Mrs. Siranus?
981
01:20:55,986 --> 01:20:57,646
Ma'am has gone to America.
982
01:20:59,095 --> 01:21:00,373
To America?
983
01:21:02,171 --> 01:21:04,433
- When?
- His son was here to take her.
984
01:21:05,058 --> 01:21:06,263
What about the cats?
985
01:21:07,899 --> 01:21:10,569
- What did she do with them?
- She left them with me.
986
01:21:10,595 --> 01:21:12,220
I'm the apartment's caretaker.
987
01:21:12,246 --> 01:21:14,841
She paid me well,
but I couldn't look after them.
988
01:21:14,867 --> 01:21:17,313
They kept meowing
and screaming day and night.
989
01:21:17,339 --> 01:21:19,816
The residents filed a complaint
to the city hall.
990
01:21:19,842 --> 01:21:23,198
Then some men came from the
municipality and poisoned them.
991
01:21:24,027 --> 01:21:25,345
Poisoned them?
992
01:21:26,819 --> 01:21:27,819
All of them?
993
01:21:28,264 --> 01:21:31,225
All of them. Then they carried
the carcasses away.
994
01:21:31,389 --> 01:21:33,821
Who the hell feeds
cats in an apartment...
995
01:22:18,010 --> 01:22:19,264
What's wrong, lady?
996
01:22:25,496 --> 01:22:27,050
Calm down, sis.
997
01:22:29,410 --> 01:22:30,647
All gone...
998
01:22:31,258 --> 01:22:32,764
They're all gone...
999
01:22:34,911 --> 01:22:37,019
You poor things...
1000
01:22:59,970 --> 01:23:02,574
There goes our last hope, Hanim.
1001
01:23:03,119 --> 01:23:04,608
Siranus is no more.
1002
01:23:05,149 --> 01:23:06,272
She's gone.
1003
01:23:06,922 --> 01:23:08,411
And those poor cats...
1004
01:23:09,159 --> 01:23:11,486
Dear God!
It's terrible...
1005
01:23:11,877 --> 01:23:14,823
There's no humanity
in this world anymore.
1006
01:23:15,957 --> 01:23:18,399
This must be the end of the world.
1007
01:23:23,029 --> 01:23:25,194
What am I to do?
1008
01:23:25,944 --> 01:23:28,614
- That hag's talking to a cat.
- Must be a basket case.
1009
01:23:28,640 --> 01:23:30,526
- What's her deal?
- Let's see.
1010
01:23:37,678 --> 01:23:40,413
What's up grandma?
You talking to a cat?
1011
01:23:40,900 --> 01:23:43,952
When you have no one to talk to,
you can talk to cats,
1012
01:23:44,627 --> 01:23:48,533
dogs—and even to the rocks and the earth.
1013
01:23:49,342 --> 01:23:51,175
What were you saying to the cat, mum?
1014
01:23:53,435 --> 01:23:55,883
I was saying "there's no humanity
in this world anymore."
1015
01:23:56,031 --> 01:23:58,301
Is that why you're keeping it in a cage?
1016
01:23:58,327 --> 01:24:00,205
We thought it was for sale.
1017
01:24:00,231 --> 01:24:01,874
Why would I sell her!
1018
01:24:02,011 --> 01:24:04,379
Its hide would make a fine fur collar.
1019
01:24:07,416 --> 01:24:08,883
What kind of talk is that!
1020
01:24:09,084 --> 01:24:10,517
It's got quality fur.
1021
01:24:10,735 --> 01:24:12,550
What's the asking price, mum?
1022
01:24:12,664 --> 01:24:15,039
Stop it!
Don't touch Hanim!
1023
01:24:15,065 --> 01:24:16,943
We just want to look at the cat.
1024
01:24:16,969 --> 01:24:18,710
What's going on here, lads?
1025
01:24:21,208 --> 01:24:22,706
Nothing.
1026
01:24:22,836 --> 01:24:25,530
The lady has this cat for sale.
We were bargaining.
1027
01:24:25,556 --> 01:24:26,670
What "sale"!
1028
01:24:26,785 --> 01:24:28,771
Have you all lost your minds?
1029
01:24:28,797 --> 01:24:30,007
Leave me alone!
1030
01:24:30,033 --> 01:24:31,691
We were trying to help you out.
1031
01:24:31,717 --> 01:24:34,483
That's enough of that.
Beat it, lads.
1032
01:24:35,100 --> 01:24:37,802
- We didn't do anything.
- I said be on your way!
1033
01:24:37,940 --> 01:24:38,940
Let's go.
1034
01:24:47,947 --> 01:24:51,139
What's going on, Mrs. Olcay?
Were they disturbing you?
1035
01:24:51,165 --> 01:24:53,505
Have people lost all sense of decency?
1036
01:24:53,531 --> 01:24:56,591
Cruelty and ruthlessness
has tainted everyone!
1037
01:24:56,617 --> 01:24:58,577
Is something bothering you?
1038
01:25:00,099 --> 01:25:01,677
They've killed them.
1039
01:25:02,573 --> 01:25:04,526
Every last one of them!
1040
01:25:04,672 --> 01:25:06,601
Who did they kill, Mrs. Olcay?
1041
01:25:06,829 --> 01:25:09,734
My God, how could they have done this?
1042
01:25:09,760 --> 01:25:10,947
Who did this?
1043
01:25:11,541 --> 01:25:12,694
The municipality.
1044
01:25:12,859 --> 01:25:15,293
They've killed them all!
1045
01:25:16,383 --> 01:25:18,295
Who did the municipality kill?
1046
01:25:18,670 --> 01:25:20,867
Mrs. Siranus' cats!
1047
01:25:20,893 --> 01:25:22,418
There isn't even one left!
1048
01:25:22,444 --> 01:25:24,281
Mrs. Siranus' cats?
1049
01:25:25,268 --> 01:25:26,268
Yes.
1050
01:25:26,692 --> 01:25:29,808
I went to her place to leave
Hanim with Mrs. Siranus.
1051
01:25:31,100 --> 01:25:34,949
Siranus had many cats;
she cared for all of them.
1052
01:25:35,388 --> 01:25:37,194
She was to take care of Hanim, too.
1053
01:25:37,658 --> 01:25:39,075
But his son was here,
1054
01:25:39,261 --> 01:25:41,426
and he took her to America.
1055
01:25:41,694 --> 01:25:44,738
And the municipality workers
poisoned all of her cats!
1056
01:25:45,789 --> 01:25:47,457
Those monsters!
1057
01:25:48,784 --> 01:25:50,925
Ah, I see what this is about.
1058
01:25:51,299 --> 01:25:53,268
Terrible.
Terrible...
1059
01:25:54,294 --> 01:25:57,598
I hadn't felt this kind of sorrow
1060
01:25:57,997 --> 01:26:01,186
since Dumlupinar sank
and I lost my husband.
1061
01:26:01,277 --> 01:26:04,099
Don't you have other things
to worry about, Mrs. Olcay?
1062
01:26:04,125 --> 01:26:06,094
Why make such a big deal out of this?
1063
01:26:06,474 --> 01:26:08,630
What are you saying, Captain Necip?
1064
01:26:08,972 --> 01:26:11,877
Did you not understand?
They've killed all the cats!
1065
01:26:12,373 --> 01:26:14,656
Why beat yourself up over some cats?
1066
01:26:14,682 --> 01:26:16,401
The streets are full of them.
1067
01:26:16,427 --> 01:26:20,045
They're useless and ungrateful
animals, the whole lot of them.
1068
01:26:20,071 --> 01:26:22,657
I've never liked them one bit.
1069
01:26:24,310 --> 01:26:26,881
And I don't like you one bit,
Captain Necip!
1070
01:27:01,658 --> 01:27:04,633
I tried to console her and
ended up adding insult to injury.
1071
01:27:04,783 --> 01:27:07,664
I made a mess out of it all.
1072
01:27:08,273 --> 01:27:09,616
And that was that.
1073
01:27:11,043 --> 01:27:14,371
All that the woman can
think about is cats.
1074
01:27:15,197 --> 01:27:17,352
Sounds like you touched a sore spot.
1075
01:27:20,822 --> 01:27:23,828
I sure did, friend.
Sure did...
1076
01:27:24,793 --> 01:27:28,457
I was always trying to act like
a gentleman around Mrs. Olcay,
1077
01:27:28,898 --> 01:27:30,379
but I slipped up.
1078
01:27:30,655 --> 01:27:32,127
The folly of ignorance...
1079
01:27:41,926 --> 01:27:46,013
I know that you've been hopelessly
in love with Mrs. Olcay for ages.
1080
01:27:46,409 --> 01:27:48,582
These are the fruits of unrequited love.
1081
01:27:52,741 --> 01:27:54,116
"Hopelessly."
1082
01:27:54,556 --> 01:27:55,816
You're right about that.
1083
01:27:56,629 --> 01:27:58,753
Her husband was an officer in the navy.
1084
01:27:58,779 --> 01:28:00,201
The captain of a warship.
1085
01:28:00,982 --> 01:28:01,982
And I'm
1086
01:28:02,863 --> 01:28:05,102
the captain of some tugboat.
1087
01:28:06,076 --> 01:28:07,118
You see...
1088
01:28:09,054 --> 01:28:12,594
For years, I loved no one else but her.
1089
01:28:13,243 --> 01:28:15,049
Maybe I too should've gotten married
1090
01:28:15,286 --> 01:28:16,922
and settled down;
1091
01:28:17,614 --> 01:28:21,463
then, my dearly departed mother
could've had grandchildren.
1092
01:28:22,250 --> 01:28:23,373
Right?
1093
01:28:25,350 --> 01:28:28,445
It's pointless to mull over the past,
Captain Necip.
1094
01:28:28,556 --> 01:28:29,907
What's done is done.
1095
01:28:30,845 --> 01:28:33,258
But there are ways to atone.
1096
01:28:34,010 --> 01:28:36,361
The two of you are lonesome spirits.
1097
01:28:36,801 --> 01:28:40,080
Nevertheless, these two spirits
just could not meet.
1098
01:28:42,249 --> 01:28:44,388
Something's not right in all this...
1099
01:28:48,950 --> 01:28:50,203
But what?
1100
01:28:51,411 --> 01:28:53,185
That I don't know.
1101
01:29:42,888 --> 01:29:44,328
What are you doing, Olcay?
1102
01:29:51,667 --> 01:29:53,505
I knew you'd come.
1103
01:29:54,816 --> 01:29:57,941
That's why I was trying to
tidy myself up.
1104
01:29:58,445 --> 01:30:00,122
There's no need for make up.
1105
01:30:05,057 --> 01:30:06,782
I look miserable.
1106
01:30:09,159 --> 01:30:11,292
I don't want you to see me like this.
1107
01:30:13,522 --> 01:30:14,645
I feel ashamed.
1108
01:30:15,329 --> 01:30:17,607
I'm your husband.
There's no need to be shy.
1109
01:30:17,917 --> 01:30:20,357
I'm rotting from the inside.
I can smell it.
1110
01:30:20,383 --> 01:30:23,133
But I can't wash it away
no matter how hard I try.
1111
01:30:23,329 --> 01:30:25,680
Doesn't Ulku attend to your needs?
1112
01:30:25,754 --> 01:30:28,541
She's cross because
she doesn't know that I'm dying.
1113
01:30:28,567 --> 01:30:32,245
Otherwise she'd be waiting by
my bedside to grab my inheritance.
1114
01:30:32,367 --> 01:30:34,156
Is she really that vile?
1115
01:30:35,703 --> 01:30:38,242
Who knows? Maybe I'm
the one who's vile.
1116
01:30:39,313 --> 01:30:40,906
One thing's for certain:
1117
01:30:41,421 --> 01:30:44,228
We don't value the same things in life.
1118
01:30:44,732 --> 01:30:47,456
As usual, you hold firmly
to your own values
1119
01:30:47,482 --> 01:30:49,493
and refuse to make any concessions.
1120
01:30:49,884 --> 01:30:51,178
I guess you're right.
1121
01:30:54,747 --> 01:30:56,017
And that's why
1122
01:30:56,269 --> 01:30:59,426
I'll leave her nothing when I'm gone.
1123
01:31:01,083 --> 01:31:02,972
I'll leave it all
1124
01:31:03,809 --> 01:31:05,128
to a charity
1125
01:31:05,527 --> 01:31:08,684
for them to look after my cat.
1126
01:31:15,138 --> 01:31:19,499
MY LAST WILL
1127
01:31:20,000 --> 01:31:22,407
That is no way to treat your daughter.
1128
01:31:22,433 --> 01:31:24,395
She wouldn't let Hanim go hungry.
1129
01:31:28,269 --> 01:31:29,855
I hope you're right.
1130
01:31:32,700 --> 01:31:36,150
If you only knew how attached
I've become to this cat...
1131
01:31:36,948 --> 01:31:41,473
She was the only one who shared
my loneliness these last few years.
1132
01:31:42,350 --> 01:31:45,922
A lady who no longer has a place
in this world.
1133
01:31:46,858 --> 01:31:50,081
I feel like I see myself in her,
from time to time.
1134
01:31:50,982 --> 01:31:53,189
She's been brought up so well that
1135
01:31:54,015 --> 01:31:58,543
she no longer has a right to exist
out there in the streets.
1136
01:31:58,879 --> 01:32:01,979
We're not strong enough
to change that fact, Olcay.
1137
01:32:02,916 --> 01:32:06,594
Everything changed so much
after you were gone.
1138
01:32:07,252 --> 01:32:11,468
Only little remains of the world
that you and I used to live in.
1139
01:32:12,310 --> 01:32:15,224
Every time I step outside this house,
1140
01:32:15,250 --> 01:32:19,790
I feel more and more like a stranger
in this new world.
1141
01:32:23,583 --> 01:32:25,496
I miss you.
1142
01:32:26,436 --> 01:32:28,552
I've come to take you by my side.
1143
01:32:29,374 --> 01:32:30,538
I'm ready for it.
1144
01:32:31,270 --> 01:32:34,330
I'm happy that I'll be by your side.
1145
01:32:35,332 --> 01:32:38,043
But I'm worried about something...
1146
01:32:38,069 --> 01:32:39,246
What is it?
1147
01:32:39,832 --> 01:32:40,770
You know,
1148
01:32:40,849 --> 01:32:43,169
I've never been one for prayers.
1149
01:32:44,439 --> 01:32:47,092
I don't know how to plead to God.
1150
01:32:47,995 --> 01:32:50,054
Shouldn't one be praying
1151
01:32:50,125 --> 01:32:52,428
as they are departing from this world?
1152
01:32:52,797 --> 01:32:56,076
Don't worry, others will pray for you.
1153
01:32:59,665 --> 01:33:00,739
Let us go now.
1154
01:34:21,302 --> 01:34:24,492
- She's not home, I guess.
- Maybe she's out getting food for her cat.
1155
01:34:24,518 --> 01:34:26,242
Please, dad, let's wait a little.
1156
01:34:26,396 --> 01:34:29,399
We can't wait long.
I have business to attend.
1157
01:34:37,053 --> 01:34:37,991
Can I wait?
1158
01:34:38,017 --> 01:34:40,107
No. We came together,
we leave together.
1159
01:34:40,133 --> 01:34:41,708
Let's leave these at the door.
1160
01:34:56,042 --> 01:34:58,686
FROM CANAN AND HER DAD,
WITH LOVE
1161
01:35:35,983 --> 01:35:38,000
It's ringing, but she's not picking up.
1162
01:35:38,196 --> 01:35:40,083
She must've taken her cat out for a walk.
1163
01:35:40,895 --> 01:35:43,240
She couldn't have been out
every single time.
1164
01:35:44,778 --> 01:35:45,908
I've kept calling.
1165
01:36:18,033 --> 01:36:20,223
The flowers are from Canan and her dad.
1166
01:36:20,305 --> 01:36:21,417
It's the 27th today.
1167
01:36:21,647 --> 01:36:23,161
They're from 11 days ago.
1168
01:36:24,577 --> 01:36:26,465
The door hasn't been opened since then...
1169
01:36:26,799 --> 01:36:28,167
Something's off.
1170
01:36:28,601 --> 01:36:30,985
Mom wouldn't take off and
leave the cat alone
1171
01:36:31,011 --> 01:36:32,467
for such a long time.
1172
01:36:33,020 --> 01:36:34,688
- Don't you have a key?
- No.
1173
01:36:36,859 --> 01:36:39,610
- I'll look for a way inside.
- Please do.
1174
01:38:04,113 --> 01:38:05,113
Ender!
1175
01:38:05,601 --> 01:38:06,601
Come here!
1176
01:38:06,968 --> 01:38:07,968
Quick!
1177
01:38:16,753 --> 01:38:18,836
She didn't get to meet you.
1178
01:38:25,139 --> 01:38:26,708
We should call the authorities.
1179
01:38:44,445 --> 01:38:45,445
Hello?
1180
01:38:47,301 --> 01:38:48,774
Is this information services?
1181
01:38:49,789 --> 01:38:52,663
May I get the number for
the forensics hospital?
1182
01:38:53,873 --> 01:38:54,873
Yes.
1183
01:38:56,753 --> 01:38:58,698
One second, let me write it down.
1184
01:39:00,399 --> 01:39:01,232
Yes?
1185
01:39:01,385 --> 01:39:02,385
Thank you.
1186
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
MY LAST WILL
1187
01:39:11,270 --> 01:39:13,860
[♪ FUNERAL PRAYER ♪]
1188
01:40:51,763 --> 01:40:54,417
HOUSE FOR SALE
CONTACT:
1189
01:41:58,139 --> 01:42:01,825
With Mrs. Olcay's passing, my last
bond to this world has been severed.
1190
01:42:04,395 --> 01:42:07,031
I'll have to drag this
wretched body around
1191
01:42:07,057 --> 01:42:08,935
until death finally comes for me.
1192
01:42:09,970 --> 01:42:12,711
And I'll have to do it all by myself.
1193
01:42:13,119 --> 01:42:17,091
If your bonds to the people
you loved were firm and true,
1194
01:42:17,117 --> 01:42:18,758
then they won't break.
1195
01:42:19,603 --> 01:42:23,875
And death is not the end; it's moving
from one house to the other.
1196
01:42:24,990 --> 01:42:26,300
Close your eyes.
1197
01:42:27,664 --> 01:42:30,194
You can't see me, but I linger on.
1198
01:42:30,486 --> 01:42:31,486
I'm here.
1199
01:42:31,756 --> 01:42:33,082
You're the one who can't see.
1200
01:42:33,308 --> 01:42:35,451
Those with the eyes to see
1201
01:42:35,642 --> 01:42:37,306
can peek
1202
01:42:37,629 --> 01:42:41,967
into both worlds...
1203
01:42:53,391 --> 01:42:55,303
Goodnight, then.
1204
01:42:56,093 --> 01:42:58,771
- Thanks for everything.
- Goodbye, my friend.
1205
01:44:50,540 --> 01:44:51,540
I know.
1206
01:44:52,786 --> 01:44:53,986
She's looking at us now.
1207
01:44:54,993 --> 01:44:56,958
Watching us, from somewhere.
83777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.