All language subtitles for Fire Down Below 1997 MULTi FRENCH 1080p HDLight AC3-5 1 Sub-Eng x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:12,464 Annoncez votre produit ou marque ici contactez-www.OpenSubtitles.org’hui 2 00:01:20,100 --> 00:01:22,389 Je vais au Kentucky. pour vérifier une affaire. 3 00:01:22,686 --> 00:01:24,892 Quand je reviendras, on ira à la chasse. 4 00:01:26,023 --> 00:01:27,185 Fais de la pêche. 5 00:01:27,399 --> 00:01:29,392 On va s’éloigner de tout ça. 6 00:01:29,610 --> 00:01:33,395 J’apprécie l’amitié. Ça signifie beaucoup pour moi. 7 00:01:50,883 --> 00:01:52,840 Frank Elkins a été retrouvé mort aujourd’hui. 8 00:01:53,260 --> 00:01:54,636 Cette? 9 00:01:54,845 --> 00:01:59,258 Son camion est entré dans la rivière Nolin. Il s’est cassé le cou et le dos. 10 00:02:00,518 --> 00:02:03,353 Selon la police, il y avait de l’alcool dans le camion. 11 00:02:03,646 --> 00:02:06,102 Ils dis-le c’est un accident. Je ne crois pas. 12 00:02:07,692 --> 00:02:08,641 Trois agents morts. 13 00:02:09,403 --> 00:02:12,024 Deux FBI il y a quelques nuits, et maintenant Frank. 14 00:02:35,972 --> 00:02:38,510 Cette chose a commencé par une lettre anonyme ... 15 00:02:38,808 --> 00:02:40,551 ... d’une ville de charbon dans le Kentucky ... 16 00:02:41,060 --> 00:02:45,889 ... parler de poissons agissant bizarre, les enfants tombent malades. Alors Frank est entré. 17 00:02:46,233 --> 00:02:48,641 Il a renvoyé des échantillons de sol et d’eau... 18 00:02:48,861 --> 00:02:52,027 ... qui étaient hors des cartes decetteville, Jackson. 19 00:02:53,824 --> 00:02:56,741 Frank a découvert que la Hanner Coal Company déversait... 20 00:02:56,952 --> 00:03:00,998 ... des milliers de barils de déchets toxiques mortels dans les mines de charbon abandonnées. 21 00:03:07,714 --> 00:03:11,047 Il se passe quelque chose là-bas, et quelqu’un le cache. 22 00:03:11,259 --> 00:03:15,091 Jésus-Christ, Jack ! Vous et tes putains de théories du complot. 23 00:03:15,305 --> 00:03:19,386 Nous avons affaire à hillbillies qui connaître leur pays mieux que nous. 24 00:03:19,643 --> 00:03:22,016 Je veux que tu y ailles, trouver la décharge ... 25 00:03:22,229 --> 00:03:26,179 ... trouver les gens qui le mettent làet me ramener untémoin. 26 00:03:26,400 --> 00:03:30,018 Si nous n’avons pas de témoin qui témoignera, nous n’avons rien. 27 00:03:30,529 --> 00:03:32,771 Quand était la dernière fois Je t’ai donné «rien» ? 28 00:03:37,621 --> 00:03:41,369 Votre contact dans le Kentuckyest un prédicateur nommé BobGoodall. 29 00:03:49,424 --> 00:03:51,880 Faisons ce qu’il faut pour Frank. 30 00:04:05,858 --> 00:04:07,056 Comment allez-vous, monsieur ? 31 00:04:07,819 --> 00:04:08,898 Bob Goodall. 32 00:04:09,112 --> 00:04:10,903 - Agréable de vous rencontrer. - Heureux de vous rencontrer. 33 00:04:11,322 --> 00:04:12,521 Bienvenue dans le Kentucky. 34 00:04:12,741 --> 00:04:14,650 - Vous êtes le prédicateur. - C’est vrai. 35 00:04:14,868 --> 00:04:17,324 Comment se fait-il que tu ne portes pas un collier prédicateur? 36 00:04:17,538 --> 00:04:18,866 Je suis prédicateur de campagne. 37 00:04:19,081 --> 00:04:20,955 - Vous vous habillez tous comme ça? - Oui, monsieur. 38 00:04:21,250 --> 00:04:23,242 Très bien. Tu joues de la guitare ? 39 00:04:23,544 --> 00:04:25,038 De temps en temps. 40 00:05:09,217 --> 00:05:10,712 C'est ça. 41 00:05:13,388 --> 00:05:15,511 Voilà ta salle de bain. 42 00:05:15,891 --> 00:05:18,975 La radio a repris deux stations, mais on n’a plus d’affaire. 43 00:05:19,895 --> 00:05:22,564 Voici une aussi bonne liste de gens pour commencer comme n’importe quel. 44 00:05:23,440 --> 00:05:25,730 Comme je l’ai dit, ils ne parlent pas beaucoup. 45 00:05:25,943 --> 00:05:27,568 Les gens gardent pour eux- mêmes. 46 00:05:27,862 --> 00:05:29,855 Votre meilleur pari est de commencer facilement. 47 00:05:30,156 --> 00:05:32,943 Fixer quelques porches. Faites-les connaître un peu. 48 00:05:33,242 --> 00:05:35,034 - Prenez un peu de temps. - C’est vrai. 49 00:05:35,453 --> 00:05:39,403 Je ne sais pas combien de temps j’aurai, mais je ferai de mon mieux. 50 00:05:56,475 --> 00:05:59,726 Monsieur, maman a dit vous avez peut-être soif. 51 00:06:01,106 --> 00:06:02,897 Ta mère a raison. 52 00:06:04,192 --> 00:06:05,022 Comment t'appelles-tu? 53 00:06:05,777 --> 00:06:06,690 Christine. 54 00:06:06,903 --> 00:06:08,481 C’est un joli nom. 55 00:06:08,780 --> 00:06:09,693 Et toi? 56 00:06:10,949 --> 00:06:11,898 Alberta. 57 00:06:12,242 --> 00:06:13,522 C’est joli. Et toi? 58 00:06:14,119 --> 00:06:16,407 Elle s’appelle Rose, mais elle ne parle pas encore. 59 00:06:17,330 --> 00:06:19,122 Elle n’en a pas ? Elle est un peu timide ? 60 00:06:19,708 --> 00:06:20,622 Oui. 61 00:06:20,835 --> 00:06:23,670 Êtes-vous venu pour réparer le toit sur moi? 62 00:06:24,255 --> 00:06:26,413 - Oui, je l’ai fait. - Pourquoi? 63 00:06:26,715 --> 00:06:28,293 Parce que je pense qu’il a besoin d’être réparé. 64 00:06:29,427 --> 00:06:30,340 Merci. 65 00:06:30,719 --> 00:06:33,008 De rien. Tu es ici juste avec ta mère ? 66 00:06:33,222 --> 00:06:35,547 Et papa, mais il n’est pas à la maison. 67 00:06:36,101 --> 00:06:40,264 Il travaille dans les mines. Et Walter, notre frère, il est malade. 68 00:06:40,564 --> 00:06:42,640 Walter est malade ? Quel genre de malade ? 69 00:06:43,275 --> 00:06:45,066 Je ne sais pas, juste malade. 70 00:06:45,485 --> 00:06:48,107 Peut-être que je devrais lui dire bonjour et lui remonter le moral. 71 00:06:48,321 --> 00:06:49,484 Bien sûr, entrez. 72 00:06:58,374 --> 00:07:00,782 Salut, Walter. Comment vas-tu? 73 00:07:01,544 --> 00:07:03,204 Tu dessines une photo ? 74 00:07:04,130 --> 00:07:06,835 Qu’est-ce qu’il y a ici ? Est-ce un hélicoptère... 75 00:07:07,717 --> 00:07:08,831 ... ou un OVNI? 76 00:07:09,135 --> 00:07:09,965 Il est timide. 77 00:07:10,720 --> 00:07:13,128 Ce n’est pas un hélicoptère. C’est un OVNI. 78 00:07:13,348 --> 00:07:16,184 C'est ce que je pensais. Tu en vois beaucoup par ici ? 79 00:07:18,854 --> 00:07:19,933 Il est malade. 80 00:07:20,856 --> 00:07:21,769 Mais non. 81 00:07:21,982 --> 00:07:24,983 Combien de temps le garçon a-t-il été malade comme ça? 82 00:07:25,194 --> 00:07:26,688 Quel genre de maladie avez-vous ? 83 00:07:26,904 --> 00:07:28,695 C’est une sorte d’éruption cutanée. 84 00:07:28,989 --> 00:07:31,695 Est-ce que ça dément, qu’on saigne ou quoi que ce soit ? 85 00:07:31,910 --> 00:07:34,661 Vous avez le vertige et vous avez l’impression vous voulez vomir? 86 00:07:35,205 --> 00:07:37,826 Le révérend a dit que vous travaillez à l’extérieur. 87 00:07:38,041 --> 00:07:39,369 Oui Monsieur. 88 00:07:40,168 --> 00:07:42,374 Le garçon était malade. Je suis venu lui remonter le moral. 89 00:07:42,670 --> 00:07:45,043 Tu es un bon artiste, je te le dis. 90 00:08:04,944 --> 00:08:07,021 Bien. Un peu plus. Voilà. 91 00:08:13,703 --> 00:08:14,866 Planez juste là. 92 00:08:15,455 --> 00:08:17,946 Tiens-la là. Laisse-la tomber. 93 00:08:37,478 --> 00:08:39,685 Mon père veut savoir qui il est. 94 00:08:39,897 --> 00:08:42,685 Il est peut-être temps que je lui parle. 95 00:08:43,193 --> 00:08:45,233 Avoir les garçons lui faire peur un peu d’abord. 96 00:09:11,890 --> 00:09:14,641 Bonjour. Je pense on a tout ce que tu as commandé. 97 00:09:14,934 --> 00:09:16,642 Ça fera 75 $. 98 00:09:16,853 --> 00:09:17,850 Ce n’est pas gratuit ? 99 00:09:18,063 --> 00:09:19,059 Non. 100 00:09:19,482 --> 00:09:20,644 Pas de marchandises gratuites. 101 00:09:22,067 --> 00:09:24,689 Voici votre monnaie, et vous revenez nous voir. 102 00:09:25,070 --> 00:09:27,941 Je vais le faire. Deux beaux jumeaux comme toi. 103 00:09:28,240 --> 00:09:30,566 - Fait réfléchir un homme. - Au revoir. 104 00:09:36,750 --> 00:09:38,577 Comment va la pêche autour de ces parties ? 105 00:09:41,713 --> 00:09:44,334 J’aime un dîner perchoir avec des pommes de terre frites. 106 00:09:45,342 --> 00:09:46,836 Tu attrapes de la perche maintenant ? 107 00:09:47,677 --> 00:09:50,251 - Non, je balaie les étapes en ce moment. - Il travaille. 108 00:09:50,472 --> 00:09:51,800 Tu ferais mieux de le laisser tranquille. 109 00:09:52,599 --> 00:09:55,636 Posez trop de questions au vieux Coton, il ne peut pas se concentrer. 110 00:09:56,395 --> 00:09:59,978 Ne vaut rien le reste de la jour née. Mme Hamill n’aime pas ça. 111 00:10:00,525 --> 00:10:04,309 Désolé. Ça ne se reproduira plus. Je suis juste ici pour faire l’œuvre de Dieu. 112 00:10:04,946 --> 00:10:06,819 J’ai des questions, tu peux me poser. 113 00:10:08,491 --> 00:10:09,321 C’est assez bon. 114 00:11:03,340 --> 00:11:04,336 Qu'est-ce que vous faites? 115 00:11:28,367 --> 00:11:30,609 - Nous avons de la compagnie. - Je l’ai eu. 116 00:11:31,204 --> 00:11:33,196 Qu’est-ce que tu fous ici ? 117 00:11:33,414 --> 00:11:37,115 Je me promenais un peu dimanche. Je suppose que peut-être ... 118 00:11:37,335 --> 00:11:38,746 ... Ce n’est pas dimanche. 119 00:11:40,129 --> 00:11:42,965 Un bon moment pour se promener dans notre champ de marijuana! 120 00:11:43,258 --> 00:11:45,132 C’est dur, hein ? 121 00:11:45,385 --> 00:11:47,758 C’est dur. Nous sommes au fond du pays ici. 122 00:11:47,971 --> 00:11:49,798 Est-ce un peu comme Deliverance? 123 00:11:51,391 --> 00:11:52,387 Délivrance. 124 00:11:52,643 --> 00:11:55,015 Je suppose que je devrais avoir un peu peur. 125 00:11:55,521 --> 00:11:57,347 «Tu as une jolie bouche, mon garçon.» 126 00:12:04,030 --> 00:12:05,489 Je n’ai rien à faire avec toi. 127 00:12:10,328 --> 00:12:13,199 Regarde-les, mon garçon. Ne les laisse rien faire de mal. 128 00:12:13,414 --> 00:12:15,988 Ma mâchoire ! Fils de pute m’a cassé la mâchoire. 129 00:12:50,662 --> 00:12:51,611 Amen! 130 00:12:53,916 --> 00:12:56,039 C’était un chant merveilleux, tout le monde. 131 00:12:56,252 --> 00:12:58,743 Je crois que nous allons mieux Tout le temps. 132 00:12:59,422 --> 00:13:02,838 Avant d’arriver à la partie brunch de nos services aujourd’hui... 133 00:13:03,050 --> 00:13:07,262 ... nous avons un visiteur spécial à la communauté, M. Jack Taggert. 134 00:13:07,805 --> 00:13:09,881 Il a donné de son temps pour nous aider... 135 00:13:10,099 --> 00:13:13,801 ... avec n’importe quel type de problèmes de charpentier que l’un d’entre vous peut avoir. 136 00:13:14,021 --> 00:13:17,224 Je sais que tout le monde a un morceau de bois cassé quelque part. 137 00:13:17,775 --> 00:13:20,859 Henry, il a déjà aidé mettez un toit chez vous. 138 00:13:21,987 --> 00:13:24,988 Pendant le déjeuner, arrêtez-vous et dire bonjour à Jack Taggert. 139 00:13:25,199 --> 00:13:26,657 Qu’il se sente le bienvenu. 140 00:13:27,993 --> 00:13:31,030 Diacre, pourriez-vous nous diriger dans une bénédiction? 141 00:13:32,081 --> 00:13:34,074 Que le Seigneur nous bénisse et nous garde... 142 00:13:34,292 --> 00:13:36,285 ... et son visage brille sur nous. Amen. 143 00:14:04,782 --> 00:14:06,610 Ici. C'est pour toi. 144 00:14:06,993 --> 00:14:10,612 C’est un OVNI juste là. Pas de doute à ce sujet. 145 00:14:11,623 --> 00:14:12,654 La nuit... 146 00:14:12,874 --> 00:14:15,246 ... Je vois les lumières sur cette colline parfois. 147 00:14:15,544 --> 00:14:18,960 C’est probablement siège des ovnis. 148 00:14:21,007 --> 00:14:23,760 C’est gentil à vous de venir et aidez-nous les pauvres gens. 149 00:14:24,053 --> 00:14:26,425 Ce n’est rien d’aussi condescendant. 150 00:14:27,140 --> 00:14:28,420 Une question. 151 00:14:29,142 --> 00:14:30,422 Tu vas foirer ? 152 00:14:31,310 --> 00:14:32,425 On ne sait jamais. 153 00:14:33,312 --> 00:14:36,646 Il y a beaucoup d’inadaptés et de perdants faire votre genre de travail. 154 00:14:36,899 --> 00:14:39,473 Alcooliques, ex-détenus essayer d’aller au ciel. 155 00:14:39,777 --> 00:14:41,735 Je suis probablement en forme Juste là- dedans, n’est-ce pas ? 156 00:14:42,239 --> 00:14:44,611 Si tu foires, Je serai partout sur toi. 157 00:14:45,451 --> 00:14:48,985 Je ferai de mon mieux. pour garder cela à l’esprit, monsieur. 158 00:14:50,038 --> 00:14:51,581 Prenez soin de vous, M. Taggert. 159 00:15:09,851 --> 00:15:10,882 Jack Taggert. 160 00:15:11,603 --> 00:15:12,634 Bonjour. 161 00:15:14,522 --> 00:15:15,436 Sarah. 162 00:15:16,191 --> 00:15:17,685 C’est un joli nom. 163 00:15:17,985 --> 00:15:21,271 J’étais assis là-bas. manger tout par mon solitaire. 164 00:15:21,489 --> 00:15:25,321 J’ai pensé que tu aimerais venir. asseyez-vous et en avoir avec moi. 165 00:15:26,744 --> 00:15:28,203 Tu es vraiment nouveau ici. 166 00:15:28,662 --> 00:15:30,489 Démarque-toi un peu, n’est-ce pas ? 167 00:15:32,416 --> 00:15:34,705 Je ne voulais pas dire ça. Juste... 168 00:15:35,503 --> 00:15:36,702 Tu me parles. 169 00:15:37,047 --> 00:15:38,874 Quelque chose ne va pas quand tu te parles ? 170 00:15:43,053 --> 00:15:44,428 Veuillez m’excuser. 171 00:15:49,017 --> 00:15:50,298 Sarah est une gentille fille. 172 00:15:50,602 --> 00:15:53,354 Triste, cependant. La ville ne l’emmène pas vraiment. 173 00:15:53,563 --> 00:15:54,762 Qu’est-ce que c’est que ça ? 174 00:15:55,399 --> 00:15:56,728 Beaucoup d’histoire. 175 00:15:57,235 --> 00:15:59,560 Les gens d’ici n’abandonnent pas l’histoire. 176 00:16:17,673 --> 00:16:20,080 Hé, M. Cotton ! Où vas-tu ? 177 00:16:20,300 --> 00:16:22,423 Dans la direction où je marche. 178 00:16:22,636 --> 00:16:24,427 Voulez-vous un ascenseur? 179 00:16:24,638 --> 00:16:28,850 Je n’aime pas monter en voiture. Pourrait obtenir pour l’aimer, alors je voudrais un. 180 00:16:29,059 --> 00:16:32,096 Que diriez-vous si j’ai fait un peu fixation sur votre maison? 181 00:16:32,313 --> 00:16:33,938 Ça ne vous coûtera rien. 182 00:16:34,274 --> 00:16:37,393 Bien sûr, mais la pire chose vous feriez serait de le réparer. 183 00:16:37,694 --> 00:16:38,643 J’aimerais bien. 184 00:16:38,862 --> 00:16:39,893 N’est-ce pas bon ? 185 00:16:40,113 --> 00:16:41,358 Non, je veux bouger. 186 00:16:41,573 --> 00:16:42,818 Pourquoi? 187 00:16:43,491 --> 00:16:45,448 Maison s’écroule. 188 00:16:45,660 --> 00:16:47,320 C’est comme une énigme zen. 189 00:16:49,707 --> 00:16:52,245 - Je vous verrai autour. - Très bien alors. 190 00:17:36,005 --> 00:17:37,630 C’est la résidence Kellogg ? 191 00:17:37,965 --> 00:17:39,625 Oui. 192 00:17:40,176 --> 00:17:42,632 Mais je pense que vous le savez, M. Taggert. 193 00:17:42,930 --> 00:17:46,464 Je notais que les étapes étaient tous en panne. 194 00:17:46,767 --> 00:17:49,340 Je pourrais y aller. et tout arranger. 195 00:17:49,686 --> 00:17:52,557 Je ne dis pas de Bibles, et ça ne coûtera rien. 196 00:17:54,942 --> 00:17:57,943 Merci, mais ça ne m’intéresse pas. 197 00:18:01,241 --> 00:18:02,189 Merci. 198 00:18:02,408 --> 00:18:03,689 De rien. 199 00:19:06,767 --> 00:19:07,930 Merde! 200 00:19:15,194 --> 00:19:16,356 Bonjour, les gars. 201 00:19:26,330 --> 00:19:27,610 Les serpents ne l’ont pas fait. 202 00:19:27,915 --> 00:19:31,415 - Il commence à m’énerver. - Il se moque de nous. 203 00:19:38,176 --> 00:19:39,504 C'est quoi ça? 204 00:19:39,719 --> 00:19:41,000 Serpents! 205 00:19:56,570 --> 00:20:00,402 - Je pensais que vous n’étiez pas peur des serpents. - Regardez qui parle. 206 00:20:20,512 --> 00:20:21,508 T'as vu ça? 207 00:20:21,721 --> 00:20:23,762 Toute la ville l’a vu, idiot. 208 00:20:24,058 --> 00:20:26,051 Tu sais comment ça affecte mon père et moi ? 209 00:20:26,352 --> 00:20:28,428 Je devrais te mettre une balle dans la tête. 210 00:20:28,729 --> 00:20:31,267 Je connais des gars comme ça. Vous poussez, ils repoussent. 211 00:20:31,566 --> 00:20:34,401 Vous ne poussez pas, ils ne sera pas non plus. Laissez tomber. 212 00:20:34,819 --> 00:20:37,736 C’est moi qui commande, Lloyd. Tu n’aimes pas ça, démissionne. 213 00:20:39,240 --> 00:20:43,819 Ce qu’on vient ici tous les soirs, Je n’ai pas besoin de ça. Je veux qu’il soit parti. 214 00:20:45,080 --> 00:20:48,994 Fiston, tout ce que je dis, c’est peut-être Tu devrais appeler ton père en premier. 215 00:20:49,668 --> 00:20:51,826 Avant de faire autre chose. 216 00:21:00,472 --> 00:21:01,717 Je ne te le dirai pas. 217 00:21:02,056 --> 00:21:04,974 Allez, Natalie, tu me tues. Je dois le savoir. 218 00:21:11,024 --> 00:21:12,055 Je suis en réuni on. 219 00:21:12,275 --> 00:21:13,935 C’est votre fils, monsieur. 220 00:21:14,402 --> 00:21:16,146 Je suis à l’extérieur du pays. 221 00:21:19,825 --> 00:21:21,569 - Hé, papa. - Qu’est-ce qui se passe? 222 00:21:21,785 --> 00:21:24,111 On a une autre situation ici. 223 00:21:25,206 --> 00:21:26,534 Nouveau visiteur. 224 00:21:27,833 --> 00:21:31,368 Vous appelez les pompiers quand quelqu’un allume une cigarette? 225 00:21:32,379 --> 00:21:34,372 Ils n’envoient qu’un idiot à la fois. 226 00:21:34,673 --> 00:21:37,794 Ça prendra des mois avant qu' un nouveau puisse s’accroupir. 227 00:21:38,011 --> 00:21:41,047 Alors gardez-le comme d’habitude et l’éloigner de lui. 228 00:21:41,348 --> 00:21:44,930 Mon Dieu, mon garçon ! Les Marines n’ont pas atterri. J’ai des choses à faire. 229 00:21:45,894 --> 00:21:48,219 Tu vois, je sais exactement ce que mon père veut. 230 00:21:48,522 --> 00:21:50,146 Comme d’habitude. 231 00:21:51,525 --> 00:21:56,069 Donc je ne veux pas le voir dans ma rue ou dans mon église. 232 00:22:08,209 --> 00:22:09,833 - Venez ici! - Maman! 233 00:22:14,716 --> 00:22:15,630 Salut. 234 00:22:15,926 --> 00:22:17,717 Salut, comment allez-vous? 235 00:22:20,305 --> 00:22:22,013 Tu sais mieux que ça. 236 00:22:42,495 --> 00:22:43,526 Bonjour. 237 00:22:44,080 --> 00:22:46,120 - Comment allez-vous? - Je vais bien. 238 00:22:46,416 --> 00:22:48,742 Je n’ai vendu que six bocaux... 239 00:22:48,961 --> 00:22:52,579 ... de votre miel cette semaine. Tu veux mettre ça contre tes courses ? 240 00:22:53,299 --> 00:22:54,579 Oui, s’il vous plaît. 241 00:23:14,905 --> 00:23:16,103 Merci. 242 00:23:19,367 --> 00:23:20,281 Au revoir, maintenant. 243 00:23:20,494 --> 00:23:21,656 Prends soin de toi. 244 00:23:32,924 --> 00:23:33,754 Comment vas-tu? 245 00:23:33,966 --> 00:23:35,129 Puis-je vous aider? 246 00:23:35,468 --> 00:23:39,513 Je pensais que je pourrais aiment avoir tous ces éléments ici. 247 00:23:42,142 --> 00:23:45,013 Je pense aussi que je pourrais aimer d’avoir tout ce miel. 248 00:23:47,564 --> 00:23:48,893 Oui Monsieur. 249 00:23:49,900 --> 00:23:50,896 Tout. 250 00:23:51,360 --> 00:23:52,688 Laisse-moi te demander quelque chose. 251 00:23:52,986 --> 00:23:55,312 Qu'est-ce que tu vas faire avec tout ce miel? 252 00:24:10,839 --> 00:24:12,748 C’est à environ 8 km de chez nous. 253 00:24:14,342 --> 00:24:17,260 Ce n’est pas une mauvaise marche. si la jour née est belle. 254 00:24:18,055 --> 00:24:18,885 Qu'est-ce que c est... 255 00:24:19,640 --> 00:24:21,134 ... de la fumée dans les montagnes? 256 00:24:21,350 --> 00:24:25,644 Ce charbon brûle dans ce montagne depuis 12 ans et demi maintenant. 257 00:24:26,313 --> 00:24:28,271 Cela concerne-t-il jamais quelqu’un... 258 00:24:29,024 --> 00:24:31,562 ... que la terre est en feu sous terre ? 259 00:24:34,071 --> 00:24:36,361 Peu importe à quel point quelque chose est étrange ... 260 00:24:36,575 --> 00:24:39,362 ... si vous lui donnez assez de temps, il devient normal. 261 00:24:39,661 --> 00:24:41,535 Plus de questions. Entrez. 262 00:25:31,883 --> 00:25:33,507 Merci pour l’ascenseur. 263 00:25:53,656 --> 00:25:56,111 J’ai pensé à mon porche. 264 00:25:58,536 --> 00:26:00,824 Envisageriez-vous toujours de le réparer? 265 00:26:01,497 --> 00:26:03,240 Qu’est-ce qui t’a fait changer d’avis ? 266 00:26:04,625 --> 00:26:06,204 Il s’est cassé ce matin. 267 00:26:07,546 --> 00:26:08,921 J'y serai. 268 00:26:09,297 --> 00:26:11,254 - Merci. - Vous êtes les bienvenus. 269 00:26:12,801 --> 00:26:14,212 Bonne jour née, madame. 270 00:26:14,511 --> 00:26:15,756 vous aussi. 271 00:26:22,686 --> 00:26:25,806 Il y a un concours de chant à la foire de rue samedi. 272 00:26:26,107 --> 00:26:27,684 Patsy et moi allons chanter. 273 00:26:27,900 --> 00:26:29,442 Venez voter pour nous. 274 00:26:29,652 --> 00:26:30,482 Qu’est-ce que j’ai ? 275 00:26:31,112 --> 00:26:31,977 Ma sœur. 276 00:26:32,321 --> 00:26:34,279 - Très bien! - D’accord. Affaire. 277 00:26:34,532 --> 00:26:36,192 On a entendu dire que tu aidais Sarah. 278 00:26:36,826 --> 00:26:39,281 C’est gentil de votre cause, après ce qu’elle a fait à son père. 279 00:26:39,495 --> 00:26:41,404 On ne devrait pas en parler. 280 00:26:41,622 --> 00:26:43,699 C’est juste une autre. des enfants de Dieu. 281 00:26:44,001 --> 00:26:46,077 - Comment allez-vous, monsieur? - Matin. 282 00:26:46,503 --> 00:26:50,371 Vous devriez entendre ces petites villes les filles, la façon dont ils bavardent. 283 00:26:50,799 --> 00:26:52,424 Ils chantent bien aussi. 284 00:26:55,304 --> 00:26:57,095 Et ce porche ? 285 00:26:57,472 --> 00:27:01,388 Seigneur, je viens de me remettre de la grippe. Laisse-moi y réfléchir. 286 00:27:01,728 --> 00:27:02,593 À quel sujet? 287 00:27:04,230 --> 00:27:08,477 Pensez à la façon dont vous les gars détruit votre camion. Pensez-y. 288 00:27:09,861 --> 00:27:11,141 Seigneur! 289 00:27:11,821 --> 00:27:15,273 Beaucoup de gens n’apprécient pas un type comme vous qui vient ici... 290 00:27:15,492 --> 00:27:17,650 ... coller son nez où il n’a pas sa place. 291 00:27:17,995 --> 00:27:20,320 Vous devez être prudent, slinking par ici. 292 00:27:20,539 --> 00:27:22,698 Quelqu’un peut penser vous êtes un animal et tirez. 293 00:27:22,958 --> 00:27:25,414 Tu comprends ce qu’il dit ? 294 00:27:26,128 --> 00:27:30,126 - Quelqu’un va être blessé. - Vous voulez dire que quelqu’un pourrait être blessé? 295 00:27:30,424 --> 00:27:34,552 Vous pourriez être professeur d’anglais, sauf vous ne comprenez pas l’anglais ordinaire. 296 00:27:36,097 --> 00:27:37,129 Sors. 297 00:27:37,557 --> 00:27:40,095 «Sors.» C’est assez simple anglais. 298 00:27:40,393 --> 00:27:45,269 Croyez-le ou non, les gens ici comme moi. Ils aimeraient que je reste. 299 00:27:45,690 --> 00:27:47,849 J’ai décidé de rester un moment. 300 00:27:48,985 --> 00:27:50,777 J’ai aussi décidé... 301 00:27:51,238 --> 00:27:54,109 ... que si vous ne l’aimez pas, c’est de la merde. 302 00:27:54,951 --> 00:27:57,157 J’ai ta merde ici. 303 00:28:00,915 --> 00:28:01,911 Mon nez ! 304 00:28:03,417 --> 00:28:06,952 Parfois, deux ne suffisent pas. Tu veux appeler d’autres personnes ? 305 00:28:26,024 --> 00:28:28,183 J’ai craqué mon bois. Ce n’est pas bon. 306 00:28:28,402 --> 00:28:31,404 J’endommage mon bois. Je vais utiliser mes mains. 307 00:28:44,252 --> 00:28:45,580 Mon nez ! 308 00:29:02,855 --> 00:29:05,940 J’aurais dû savoir que tu serais une vis-à-vis de classe mondiale... 309 00:29:06,401 --> 00:29:08,275 ... bagarre publique comme celle-ci. 310 00:29:08,570 --> 00:29:12,437 Vous êtes en état d’arrestation pour voies de fait et la batterie et de perturber la paix. 311 00:29:13,074 --> 00:29:14,450 C’était de la légitime défense. 312 00:29:14,743 --> 00:29:16,570 Je les ai vus. Ils l’ont sauté dessus. 313 00:29:19,623 --> 00:29:21,165 Quelqu’un d’autre voit quelque chose ? 314 00:29:21,374 --> 00:29:22,454 Rien. 315 00:29:22,751 --> 00:29:23,950 Pas de problème ici. 316 00:29:24,629 --> 00:29:26,870 Appréciez votre aide, Révérend. 317 00:29:33,137 --> 00:29:34,335 Écoute-moi. 318 00:29:34,680 --> 00:29:37,966 Les enquêteurs traqués Hanner Coal Company depuis des an nées. 319 00:29:38,267 --> 00:29:41,221 Personne n’a rien trouvé. J’ai bien peur qu’ils te blessent. 320 00:29:41,521 --> 00:29:45,353 C’est pour ça que tu m’envoies aux gens qui ne va pas parler de lui ? 321 00:29:45,734 --> 00:29:47,857 Les gens ici n’aiment pas parler, Tu sais. 322 00:29:48,070 --> 00:29:50,608 Je sais aussi que cet homme soutient votre église... 323 00:29:50,823 --> 00:29:53,574 ... qui ne serait pas ici si ce n’est pour son soutien. 324 00:29:54,117 --> 00:29:57,403 Tu es un homme bien. Un de ces jours, vous direz... 325 00:29:57,704 --> 00:30:00,576 ..."L’argent ne vaut pas ce que cela va faire à mon peuple. 326 00:30:00,875 --> 00:30:03,746 Je pense que vous y arriverez. Je crois que tu le feras. 327 00:30:09,843 --> 00:30:11,800 On a toujours une situation. 328 00:30:12,095 --> 00:30:13,091 Tu lui as même fait du mal ? 329 00:30:13,388 --> 00:30:15,261 Je vais lui faire sauter la cervelle. 330 00:30:15,473 --> 00:30:19,009 - Peut-être besoin d’un lance-grenades. - Papa a dit de ne pas le tuer. 331 00:30:19,228 --> 00:30:22,264 Merde! Maintenant, je dois lui dire Que s'est-il passé. 332 00:30:22,565 --> 00:30:25,731 Ils tuaient le messager. qui a apporté les mauvaises nouvelles. 333 00:30:27,903 --> 00:30:29,397 Donne-moi quelque chose à boire. 334 00:31:38,144 --> 00:31:39,686 Je parie que tu pourrais avoir besoin de thé. 335 00:31:39,979 --> 00:31:42,221 Oui, madame. Vous êtes un lecteur d’esprit. 336 00:31:48,447 --> 00:31:49,277 Miel? 337 00:31:49,782 --> 00:31:50,944 Oui, s’il vous plaît. 338 00:31:54,328 --> 00:31:57,614 Tu te sens seule ici, juste avec les abeilles et tout? 339 00:32:01,210 --> 00:32:02,787 Eh bien, vous savez ... 340 00:32:04,463 --> 00:32:07,714 ... J’ai aidé mon père. recueillir du miel jusqu’à l’âge de 16 ans. 341 00:32:08,218 --> 00:32:12,050 Et quand il est mort dans les mines, j’ai continué. 342 00:32:13,348 --> 00:32:16,349 J’ai donc l’impression une partie de lui a continué aussi. 343 00:32:16,643 --> 00:32:18,801 Non, je ne me sens pas seule. 344 00:32:20,272 --> 00:32:22,727 Était-il mineur avant d’être ingénieur ? 345 00:32:25,319 --> 00:32:29,447 Quand il était ingénieur, a-t-il fait des cartes et des trucs comme ça ? 346 00:32:30,950 --> 00:32:33,322 Vous posez beaucoup de questions. 347 00:32:33,619 --> 00:32:34,900 Désolé. 348 00:32:36,122 --> 00:32:38,245 Pourquoi tu ne le fais pas? me poser quelques questions? 349 00:32:38,708 --> 00:32:39,870 D'accord. 350 00:32:40,710 --> 00:32:42,502 Pourquoi faites-vous ce travail? 351 00:32:42,713 --> 00:32:45,334 Je fais ce travail parce que l’argent est si bon. 352 00:32:47,342 --> 00:32:48,801 Et je n’ai pas de famille. 353 00:32:50,470 --> 00:32:51,502 Et je le fais... 354 00:32:51,722 --> 00:32:55,304 ... parce que ça me fait du bien, et c’est agréable d’aider les gens. 355 00:32:56,685 --> 00:32:57,764 C'est gentil. 356 00:33:02,525 --> 00:33:05,479 On dirait qu’il fait beau. Je ferais mieux de retourner travailler. 357 00:33:06,988 --> 00:33:07,853 Je n’ai plus de clous. 358 00:33:08,364 --> 00:33:09,942 Je peux les avoir pour toi. 359 00:33:10,241 --> 00:33:12,448 Sur le siège avant de la voiture. 360 00:33:12,744 --> 00:33:13,574 J’arrive. 361 00:33:14,162 --> 00:33:15,324 Siège supérieur. 362 00:33:37,145 --> 00:33:38,141 Tu les trouves ? 363 00:33:38,688 --> 00:33:39,720 Oui. 364 00:33:49,866 --> 00:33:52,986 J’ai entendu dire que vous demandiez beaucoup de questions autour de la ville. 365 00:33:53,370 --> 00:33:57,155 D’où je viens, c’est comme ça que les gens se connaissent. 366 00:33:57,458 --> 00:34:01,538 Ils posent des questions et parlent. C’est une bonne chose à faire. Essayez-le un jour. 367 00:34:02,713 --> 00:34:04,256 Peut-être qu’un jour je le fera. 368 00:34:06,551 --> 00:34:10,002 J’ai décidé que j’aime l’idée de quelqu’un qui m’aide ... 369 00:34:10,429 --> 00:34:13,301 ... mais pas gratuitement. Tu viendras dîner ce soir ? 370 00:34:16,353 --> 00:34:17,468 Je suppose que oui. 371 00:34:18,772 --> 00:34:19,602 Sept? 372 00:34:19,815 --> 00:34:21,439 Ce serait génial. 373 00:35:17,500 --> 00:35:18,496 Bonsoir. 374 00:35:19,336 --> 00:35:21,909 Ces montagnes sont les plus belles au monde. 375 00:35:22,714 --> 00:35:25,751 La plupart des types de charité d’église parler de Dieu... 376 00:35:26,052 --> 00:35:29,171 ... comment ils marchent avec Dieu, comment ils ont trouvé Dieu... 377 00:35:29,555 --> 00:35:31,762 Ils te parlent à la place de toi. 378 00:35:32,058 --> 00:35:34,181 Et ils ne te demandent jamais ton avis. 379 00:35:35,478 --> 00:35:37,269 Et c’est tout ce que tu fais. 380 00:35:38,481 --> 00:35:39,975 Vous êtes flic, n’est-ce pas ? 381 00:35:40,399 --> 00:35:44,149 Pas exactement. Je travaille pour le gouvernement fédéral. 382 00:35:44,738 --> 00:35:48,783 On m’a dit que quelqu’un déversait des déchets toxiques dangereux ici. 383 00:35:49,076 --> 00:35:51,993 Je voulais voir si Je pourrais descendre et l’arrêter. 384 00:35:53,997 --> 00:35:55,789 Je veux l’arrêter aussi. 385 00:35:57,167 --> 00:35:59,160 Tu veux toujours réparer mon porche ? 386 00:35:59,378 --> 00:36:00,873 Oui, monsieur, je vais le faire. 387 00:36:02,507 --> 00:36:05,923 Tu n’as jamais vu personne. faire du dumping ici? 388 00:36:06,928 --> 00:36:10,628 J’ai vu des lumières bizarres là-bas La nuit. 389 00:36:11,766 --> 00:36:13,344 Des hélicoptères, des trucs comme ça. 390 00:36:14,561 --> 00:36:16,802 Mes pas doivent être réparés aussi. 391 00:36:17,355 --> 00:36:18,684 Je peux le faire. 392 00:36:19,024 --> 00:36:22,974 Ce carter me parlait de voir quelques lumières là-haut. 393 00:36:23,279 --> 00:36:26,398 Je pense que ce sont des hélicoptères dumping quelque chose là-haut. 394 00:36:26,907 --> 00:36:28,567 Tu sais comment y aller ? 395 00:36:30,244 --> 00:36:32,367 Non, mais je peux vous montrer quelque chose. 396 00:36:36,543 --> 00:36:38,998 Attention à ces rochers. Ils sont lisses. 397 00:36:40,088 --> 00:36:40,918 Et voilà. 398 00:36:42,757 --> 00:36:44,715 Des poissons morts partout. 399 00:36:46,469 --> 00:36:49,885 Ça arrive après une grosse pluie. Les jeunes sont en train de mourir. 400 00:36:50,724 --> 00:36:54,010 C’est comme ça depuis des mois, et ça a empiré ces derniers temps. 401 00:36:54,312 --> 00:36:56,304 Je ne pensais pas que tu savais pour les poissons. 402 00:36:57,899 --> 00:37:01,848 Mon oncle m’a dit de ne jamais donner de pourboire votre main trop tôt dans un jeu de cartes. 403 00:37:02,153 --> 00:37:03,980 Vous êtes assuré de perdre. 404 00:37:04,197 --> 00:37:05,940 C’est un bon conseil. 405 00:37:08,159 --> 00:37:09,783 Tu m’as envoyé cette lettre ? 406 00:37:10,161 --> 00:37:11,572 Oui, monsieur, je l’ai envoyé. 407 00:37:12,247 --> 00:37:15,533 Maintenant que tu sais qui je suis et je sais qui vous êtes... 408 00:37:16,585 --> 00:37:18,791 ... Je vais en ville. Tu veux faire un tour ? 409 00:37:19,755 --> 00:37:20,917 Bien sûr. 410 00:37:29,766 --> 00:37:31,343 Faites-en un événement caritatif. 411 00:37:31,559 --> 00:37:34,097 Les célébrités adorent cette merde. Ils attirent les gens... 412 00:37:34,312 --> 00:37:35,510 ... comme des mouches. 413 00:37:35,855 --> 00:37:37,812 Pour chrissake, maintenant quoi ? 414 00:37:38,107 --> 00:37:39,899 Qu'en penses-tu? 415 00:37:44,155 --> 00:37:47,857 Dites-moi ce qui se passe en un seul petite ville au milieu de nulle part... 416 00:37:48,077 --> 00:37:49,488 ... et pourquoi vous ne pouvez pas le gérer. 417 00:37:49,703 --> 00:37:50,948 Je m’en occupe. 418 00:37:51,163 --> 00:37:52,657 Merde, mon garçon. 419 00:37:54,667 --> 00:37:57,833 Couvre-toi et sors d’ici. J’ai rendez-vous. 420 00:37:58,128 --> 00:37:59,504 Bien sûr, chérie. 421 00:38:09,224 --> 00:38:10,504 C’est un nourri. 422 00:38:11,268 --> 00:38:12,596 Epa. 423 00:38:12,894 --> 00:38:14,686 Je m’appelle Jack Taggert. 424 00:38:15,522 --> 00:38:17,064 J’ai dû appeler en faveur ... 425 00:38:17,357 --> 00:38:21,900 ... pour savoir ce qui se passe dans mon propre ville parce que mon fils ne pouvait pas le gérer. 426 00:38:22,946 --> 00:38:24,145 Tu veux que je l’emmène ? 427 00:38:24,782 --> 00:38:28,233 Tu ne pouvais pas sortir un cheeseburger. d’une fenêtre drive-through. 428 00:38:28,661 --> 00:38:30,570 Il veut se battre, ne lui en donnez pas. 429 00:38:30,788 --> 00:38:32,199 Utilise Lloyd. 430 00:38:32,498 --> 00:38:36,448 Dis-lui d’avoir quelque chose sur lui, et obtenir des témoins cette fois. 431 00:38:36,669 --> 00:38:38,460 Je peux le faire d’un seul appel. 432 00:38:55,189 --> 00:38:57,561 Vous êtes à deux jours d’un nouveau porche. 433 00:38:58,233 --> 00:39:01,817 - Combien dois-je pour le trajet? - Je dirais 50 dollars. 434 00:39:03,573 --> 00:39:05,696 - Tu viens de m’amuser. - Oui, monsieur, je le suis. 435 00:39:06,492 --> 00:39:08,319 Je dois te remercier. 436 00:39:17,128 --> 00:39:18,671 D'ailleurs... 437 00:39:19,924 --> 00:39:23,708 ... J’ai oublié mon allée Il va avoir besoin de pavage aussi. 438 00:39:24,970 --> 00:39:25,884 Vraiment? 439 00:39:26,555 --> 00:39:29,093 C’est une blague. Je n’ai pas d’allée. 440 00:39:29,600 --> 00:39:30,715 C’est une bonne blague. 441 00:39:32,519 --> 00:39:34,892 - On se voit plus tard. - Je vous verrai autour. 442 00:39:54,293 --> 00:39:56,120 Tu sais ce qui est drôle ? 443 00:39:56,462 --> 00:39:58,918 On pensait passer. 444 00:40:00,675 --> 00:40:02,667 Ici, vous romancing quelqu’un d’autre. 445 00:40:02,969 --> 00:40:06,551 Il te dépose comme vous avez été sur votre premier rendez-vous. 446 00:40:06,973 --> 00:40:09,808 Personnellement, ce n’est pas mon genre. Dis-moi quelque chose. 447 00:40:10,226 --> 00:40:14,225 Il arrive à la première base, ou avez-vous l’emmener jusqu’à la plaque d’immatriculation? 448 00:40:43,595 --> 00:40:45,219 Bonsoir, M. Taggert. 449 00:40:45,763 --> 00:40:47,008 Comment vas-tu, madame ? 450 00:40:47,808 --> 00:40:49,267 Je vais très bien, merci. 451 00:40:54,148 --> 00:40:55,179 Faim? 452 00:40:56,317 --> 00:40:58,309 Ça a l’air terriblement sympa. 453 00:40:59,195 --> 00:41:00,143 Merci. 454 00:41:01,655 --> 00:41:03,778 Je vais chercher la nourriture. 455 00:41:05,492 --> 00:41:07,036 Tu es un bon cuisinier. 456 00:41:09,080 --> 00:41:11,369 Je ne le suis pas, mais merci. 457 00:41:14,794 --> 00:41:17,167 Qu’est-ce qui vous fait traîner dans une ville... 458 00:41:17,672 --> 00:41:20,958 ... où les gens ne semblent pas pour vous comprendre tout à fait? 459 00:41:21,343 --> 00:41:23,466 Je suis parti une fois. 460 00:41:24,847 --> 00:41:28,430 Je viens de décider au milieu de la nuit, à l’extérieur... 461 00:41:28,726 --> 00:41:30,635 ... que je devais vivre à Louisville. 462 00:41:31,354 --> 00:41:33,975 Le premier jour, j’ai eu un appartement, on m’a cambriolé. 463 00:41:34,273 --> 00:41:38,271 Ils ont tout l’argent que j’avais économisé, bijoux, tout. 464 00:41:40,613 --> 00:41:43,983 Mais, tu sais, Je ne suis pas vraiment une fille de la ville. 465 00:41:44,284 --> 00:41:46,360 Quoi qu’il en soit, c’est la maison. 466 00:41:46,870 --> 00:41:48,614 Oui, je peux le comprendre. 467 00:41:51,458 --> 00:41:54,744 J’avais entendu dire que il y a une danse de rue. 468 00:41:55,504 --> 00:41:57,413 Tu aimerais peut-être venir avec moi. 469 00:42:00,218 --> 00:42:01,546 Vous voulez dire... 470 00:42:02,720 --> 00:42:03,965 ... ensemble à un rendez-vous? 471 00:42:08,142 --> 00:42:09,934 Oui, j’adorerais. 472 00:42:10,436 --> 00:42:11,516 J’adorerais. 473 00:42:11,771 --> 00:42:12,969 Regarde ça! 474 00:42:13,314 --> 00:42:14,429 Hé, Sare. 475 00:42:16,317 --> 00:42:19,438 Comment vas-tu, petite soeur ? J’ai deux jours d’avance. 476 00:42:19,738 --> 00:42:20,687 C'est toi. 477 00:42:22,283 --> 00:42:24,690 Jack Taggert, voici mon frère, Earl. 478 00:42:25,452 --> 00:42:26,650 Comment vas-tu, Jack ? 479 00:42:26,954 --> 00:42:29,908 N’importe quel ami de ma petite sœur est un de mes amis. 480 00:42:31,208 --> 00:42:33,284 Merde, c’est bon d’être à la maison ! 481 00:42:36,214 --> 00:42:40,960 Je vais te le dire, ma petite soeur. est le meilleur cuisinier de l’est du Kentucky. 482 00:42:48,810 --> 00:42:51,384 Je connais la meilleure chasse de cet État. 483 00:42:51,730 --> 00:42:54,685 Je connais ces montagnes. Peut-être qu’on va chasser. 484 00:42:54,984 --> 00:42:55,933 Ce serait génial. 485 00:42:57,236 --> 00:42:58,565 Hé, petite soeur. 486 00:43:00,781 --> 00:43:03,107 - Quelqu’un comme le dessert? - Il se fait tard. 487 00:43:03,451 --> 00:43:06,072 Merci beaucoup pour le dîner. C'était super. 488 00:43:06,412 --> 00:43:07,787 Je t'en prie. 489 00:43:09,373 --> 00:43:10,916 Reviens bien tôt, d’accord ? 490 00:43:24,473 --> 00:43:26,015 C’est un type bien. 491 00:43:26,808 --> 00:43:28,635 Vous le connaissez bien ? 492 00:43:29,979 --> 00:43:31,853 Tu connais quelqu’un ? 493 00:43:38,738 --> 00:43:41,359 Je suis content que tu rencontres quelqu’un. 494 00:43:41,699 --> 00:43:43,110 C'est juste que... 495 00:43:43,618 --> 00:43:47,532 Je ne sais pas. Je ne comprends pas un bon sentiment à propos de ce gars. 496 00:43:47,747 --> 00:43:50,286 Vous avez un mauvais pressentiment sur tous ceux qui me regarde. 497 00:43:51,835 --> 00:43:53,627 Permettez-moi de le dire de cette façon. 498 00:43:54,213 --> 00:43:56,918 Je ne veux pas de ce type. par ici réparer quoi que ce soit. 499 00:43:57,341 --> 00:43:58,171 Oh, vraiment? 500 00:44:00,553 --> 00:44:01,928 C’est un peu drôle. 501 00:44:03,013 --> 00:44:05,136 Je suis parti pour quelques semaines... 502 00:44:05,850 --> 00:44:09,433 ... et la petite Miss Caterpillar se transforme en papillon social. 503 00:44:14,276 --> 00:44:17,111 C’est un monde difficile. C'est dangereux. 504 00:44:17,404 --> 00:44:19,028 Tu n’as pas beaucoup d’expérience. 505 00:44:19,322 --> 00:44:21,564 Peut-être que je peux prendre soin de moi. 506 00:44:21,992 --> 00:44:25,362 J’essaie juste de te parler. Ne te défais pas de moi. 507 00:44:25,663 --> 00:44:28,913 Je ne voudrais pas appeler ces médecins pour vous parler à nouveau. 508 00:44:35,089 --> 00:44:37,295 Je ne veux pas de toi. se précipiter dans n’importe quoi. 509 00:44:38,217 --> 00:44:40,459 Ça me tuerait si quelqu’un te faisait du mal. 510 00:44:41,262 --> 00:44:42,426 C'est tout. 511 00:44:51,773 --> 00:44:53,433 Qu’est-ce qu’ils t’ont fait ? 512 00:44:56,320 --> 00:44:58,608 Permettez-moi de voir si je peux vous sortir d’ici. 513 00:45:24,183 --> 00:45:25,558 Prends la porte, s’il te plaît ? 514 00:45:26,435 --> 00:45:29,353 Emmenez-le jusqu’a à la salle d’examen un. 515 00:45:34,443 --> 00:45:37,528 Encore quelques heures, il ne l’aurait pas fait. 516 00:45:37,822 --> 00:45:39,447 Il a eu une commotion cérébrale. 517 00:45:39,741 --> 00:45:41,947 Encore une belle jour née au paradis. 518 00:45:44,329 --> 00:45:45,989 Je reviens, mon pote. 519 00:46:02,723 --> 00:46:04,763 Vous savez tous ce qui se passe ici. 520 00:46:10,731 --> 00:46:12,227 Bonjour. Comment vas-tu? 521 00:46:12,734 --> 00:46:14,941 Voulez-vous venir avec moi, s’il vous plaît ? 522 00:46:15,279 --> 00:46:17,022 Tu veux aller prendre un café ? 523 00:46:17,239 --> 00:46:19,730 Je ne suis pas là pour socialiser. Je t’ai vu battre cinq hommes. 524 00:46:19,950 --> 00:46:21,859 Le coton est battu presque à mort. 525 00:46:22,160 --> 00:46:24,034 Les gens sont blessés, tu es toujours là. 526 00:46:24,246 --> 00:46:27,282 Assaut et batterie. C’est bon pour un enfermement de 10 jours. 527 00:46:27,583 --> 00:46:29,705 Ecoutez, pourquoi ne pas couper la merde ? 528 00:46:30,169 --> 00:46:33,538 Tu sais qui je suis. Je peux vous arrêter. aussi facile que vous pouvez m’arrêter. 529 00:46:34,048 --> 00:46:35,293 Et tu le sais. 530 00:46:35,884 --> 00:46:40,344 Alors pourquoi tu ne retournes pas dans la voiture d’Orin avec le petit départ ement d’Orin... 531 00:46:40,555 --> 00:46:42,429 ... et décoller? 532 00:46:43,683 --> 00:46:45,557 Je ne crois pas en votre autorité. 533 00:46:46,102 --> 00:46:47,930 Vous croirez une arme. Menotte-le. 534 00:46:55,863 --> 00:46:57,902 Maintenant, comment tu veux faire ça ? 535 00:46:58,657 --> 00:47:00,650 Vous voulez jouer à ce jeu tout le chemin? 536 00:47:01,118 --> 00:47:04,783 J’aurai 300 agents qui viendront ici. dans cette ville hick ... 537 00:47:05,080 --> 00:47:07,288 ... et ramper jusqu’à chaque orifice que vous avez. 538 00:47:08,168 --> 00:47:11,204 Ensuite, vous pouvez aller à votre proctologue et obtenir ... 539 00:47:11,504 --> 00:47:14,624 ... une pommade à frotter sur le trou qui fait le plus mal. 540 00:47:14,966 --> 00:47:16,045 Comment le voulez-vous ? 541 00:47:16,927 --> 00:47:18,207 Comment le voulez-vous ? 542 00:47:22,182 --> 00:47:23,095 Allons-y. 543 00:47:40,034 --> 00:47:41,909 Qui êtes-vous, M. Taggert ? 544 00:47:42,955 --> 00:47:45,031 Je suis un agent fédéral de l’EPA. 545 00:47:46,083 --> 00:47:48,325 Nous avons reçu plusieurs rapports... 546 00:47:48,627 --> 00:47:52,755 ... que quelqu’un a été dumping des quantités extrêmement importantes... 547 00:47:53,048 --> 00:47:55,254 ... de déchets toxiques dans ces collines. 548 00:47:55,551 --> 00:47:58,302 Cela m’inquiète parce que s’il entre dans l’aquifère... 549 00:47:58,595 --> 00:48:01,965 ... il pourrait détruire l’eau potable pour des milliers de miles... 550 00:48:02,267 --> 00:48:04,390 ... et tuer un tas de gens ici. 551 00:48:05,562 --> 00:48:08,017 Pourquoi vous êtes-vous senti comme Tu devais me mentir ? 552 00:48:08,648 --> 00:48:12,895 Avez-vous vraiment envie de venir et réparer mon porche et faire la expérience de moi? 553 00:48:13,194 --> 00:48:14,475 Ou était-ce un mensonge aussi ? 554 00:48:16,072 --> 00:48:21,150 D’où je viens, on appelle ça de la trahison, et ce n’est pas une façon de se faire des amis. 555 00:48:22,371 --> 00:48:26,582 J’adorais réparer ton porche, et tu m’intéresses beaucoup. 556 00:48:43,310 --> 00:48:45,267 Tu sais ce que j’aime dans cette série ? 557 00:48:45,812 --> 00:48:48,018 Qui se soucie s’ils se déplacent de la même façon ou non? 558 00:48:51,234 --> 00:48:52,515 Ça te fait toujours te sentir bien. 559 00:48:55,323 --> 00:48:57,232 Monsieur, c’est votre fils. 560 00:48:58,951 --> 00:49:00,611 C’est une bonne nouvelle. 561 00:49:00,828 --> 00:49:05,371 Il a dit que si nous l’arrêtions, il aurait agents fédéraux dans toute cette ville. 562 00:49:05,666 --> 00:49:09,450 J’ai 50 000 barils de cyanure rouler là-bas en ce moment. 563 00:49:09,754 --> 00:49:11,414 Où veux-tu que je le me ? 564 00:49:11,714 --> 00:49:13,589 Vous voulez dire où Tu veux que je le dyt ? 565 00:49:14,092 --> 00:49:16,630 Qu’est-ce que tu es, un putain de perroquet ? 566 00:49:17,179 --> 00:49:21,177 J’ai fait 16 millions sur ce marché. Tu crois que je le rends ? 567 00:49:28,190 --> 00:49:31,524 Je possède cet état, Alors quel est le problème ? 568 00:49:31,945 --> 00:49:33,403 Il ne connaît pas les règles ? 569 00:49:34,864 --> 00:49:35,979 Je suis les règles. 570 00:49:37,242 --> 00:49:40,159 C'est moi. J’ai un autre boulot pour toi. 571 00:49:40,620 --> 00:49:42,577 Ce Taggert, à Jackson. 572 00:50:23,582 --> 00:50:24,911 Mes enfants... 573 00:50:25,376 --> 00:50:26,835 ... sont tout ce que j’ai. 574 00:50:27,169 --> 00:50:30,206 Je ne savais pas que tu essayais pour aider mon fils quand tu es venu. 575 00:50:30,923 --> 00:50:32,252 Je vous en remercie. 576 00:50:43,437 --> 00:50:45,394 Je suis désolé pour avant. 577 00:50:46,481 --> 00:50:48,391 Je sais que vous aviez vos raisons. 578 00:50:48,859 --> 00:50:50,353 J’ai le mien. 579 00:50:50,694 --> 00:50:52,402 Ce sont les cartes de mon père. 580 00:50:52,696 --> 00:50:53,976 Je veux t’aider. 581 00:54:45,275 --> 00:54:47,600 Ça vous dérange si je dis quelques mots ? 582 00:54:50,280 --> 00:54:52,107 Merci. Asseyez-vous, s’il vous plaît. 583 00:54:53,533 --> 00:54:56,535 Tu sais, le problème avec des gens riches... 584 00:54:57,538 --> 00:55:01,951 ... c’est que parfois ils ne se soucient pas sur les autres. 585 00:55:03,377 --> 00:55:07,245 Ces gens qui sont faire les profits en déversant... 586 00:55:07,632 --> 00:55:10,798 ... déchets toxiques, sous-produits pétroliers et des trucs comme ça ... 587 00:55:11,093 --> 00:55:15,472 ... font le profit. Pourquoi ne pas ils déversent ça dans leur propre cour ? 588 00:55:16,683 --> 00:55:17,846 Mais au lieu de cela ... 589 00:55:18,143 --> 00:55:20,895 ... ils paient de la merde pauvres ... pardonnez-moi, Père... 590 00:55:21,480 --> 00:55:25,976 - Cinq dollars de l’heure pour le camion de cette dans les montagnes des Appalaches. 591 00:55:26,693 --> 00:55:27,725 Pourquoi? 592 00:55:29,696 --> 00:55:31,357 Parce qu’ils pensent... 593 00:55:31,866 --> 00:55:34,108 ... vous êtes tous ignorants... 594 00:55:34,911 --> 00:55:36,109 ... Pieds nus... 595 00:55:36,412 --> 00:55:38,738 ... pauvres, hillbillies muets ... 596 00:55:39,290 --> 00:55:42,991 ... qui n’ont pas l’argent et le pouvoir de riposter. 597 00:55:43,503 --> 00:55:46,872 Pour ces gens, vous êtes tous insignifiants. 598 00:55:47,173 --> 00:55:48,585 Tu ne veux rien dire. 599 00:55:49,426 --> 00:55:51,466 Et si quelqu’un là-bas pense ... 600 00:55:52,179 --> 00:55:56,473 ... les 300 $ qu’ils vous ont donné pour une nouvelle satellite ou de regarder de l’autre côté ... 601 00:55:56,725 --> 00:55:59,395 ... vaut la peine de vendre votre héritage... 602 00:55:59,687 --> 00:56:01,845 ... et l’avenir de vos enfants... 603 00:56:02,523 --> 00:56:04,100 ... s’il vous plaît levez la main. 604 00:56:14,119 --> 00:56:16,242 Je ne vois pas de mains. 605 00:56:19,749 --> 00:56:21,030 Penses-y. 606 00:56:21,710 --> 00:56:23,418 Tu sais pourquoi je suis là. 607 00:56:24,380 --> 00:56:27,500 Réunissons-nous tous comme une seule famille et lutter contre cela. 608 00:57:09,510 --> 00:57:11,384 Je peux te parler ? 609 00:57:20,272 --> 00:57:22,763 Je sais ce qui se passe. avec ces barils. 610 00:57:24,276 --> 00:57:25,355 C’est ça le problème. 611 00:57:25,694 --> 00:57:29,526 Tous ces problèmes semblent si grands, il est difficile de trouver votre chemin autour d’eux. 612 00:57:29,949 --> 00:57:33,780 Je voulais garder l’église. Je pensais pouvoir faire une différence. 613 00:57:34,078 --> 00:57:37,779 Je me rends compte que l’église ne peut aider personne après qu’ils soient tous morts. 614 00:57:38,208 --> 00:57:39,750 Donc je vais faire un changement. 615 00:57:40,460 --> 00:57:42,120 Juste ici. 616 00:57:42,879 --> 00:57:46,414 Et par Dieu, je le jure, si vous voulez glisser leur triste ass à la cour ... 617 00:57:46,633 --> 00:57:48,958 ... Je témoignerai contre chacun d’entre eux. 618 00:57:49,427 --> 00:57:51,337 On pourrait faire une bonne équipe. 619 00:57:56,185 --> 00:57:57,348 Allons-y, les gars. 620 00:58:04,735 --> 00:58:06,395 Voilà votre allocation. 621 00:58:06,612 --> 00:58:08,735 J’ai besoin de te parler un moment. 622 00:58:12,119 --> 00:58:13,577 On n’a pas eu Taggert. 623 00:58:25,173 --> 00:58:27,332 C’est un putain de pitbull. 624 00:58:27,843 --> 00:58:30,417 Je dois détourner notre prochaine cargaison. Arrêter. 625 00:58:30,638 --> 00:58:31,801 On ne peut pas prendre le risque. 626 00:58:32,098 --> 00:58:33,925 Tu me donnes mal à la tête. 627 00:58:35,101 --> 00:58:36,679 Ne détourne rien. 628 00:58:37,186 --> 00:58:38,764 Il est temps que je le vois. 629 00:58:40,815 --> 00:58:42,226 Oui, monsieur, papa. 630 00:58:54,455 --> 00:58:55,830 Jack! 631 00:59:09,638 --> 00:59:11,180 Tu es prêt? 632 00:59:11,556 --> 00:59:13,216 Nous aussi. Allez, allez! 633 01:00:01,526 --> 01:00:03,020 Où en sont-ils ? 634 01:00:04,988 --> 01:00:07,739 Aller-retour gratuit au nouveau Casino Hanner. 635 01:00:07,949 --> 01:00:10,072 Ma ville natale et je ne l’oublie pas. 636 01:00:30,097 --> 01:00:31,425 Tu joues de la guitare ? 637 01:00:46,072 --> 01:00:48,528 - Est-ce que tout va bien s’il joue? - Bien sûr. 638 01:00:50,952 --> 01:00:52,150 Le voilà. 639 01:00:56,917 --> 01:00:58,994 Lève-toi sur un micro. 640 01:01:38,544 --> 01:01:42,044 Hé, petite dame ! On devrait mieux se connaître. 641 01:01:42,340 --> 01:01:46,005 - Puisque vous arrivez tellement en ville... - Lâchez-moi. 642 01:01:46,260 --> 01:01:47,886 - Dansons. - Je ne veux pas. 643 01:01:51,100 --> 01:01:54,884 Tu ne veux pas danser avec moi ? Je veux te connaître. 644 01:01:55,938 --> 01:02:00,849 Normalement, quand un homme insulte une femme, il insulte l’homme avec qui elle est. 645 01:02:01,610 --> 01:02:02,559 Dans ce cas... 646 01:02:03,612 --> 01:02:04,988 ... ça n’en vaut pas la peine. 647 01:02:08,201 --> 01:02:12,614 L’homme d’agent de gouvernement viennent pour enlever les ordures de notre communauté. 648 01:02:13,456 --> 01:02:14,867 Ça vaut le coup. 649 01:02:20,547 --> 01:02:21,377 Ça fait mal. 650 01:02:21,589 --> 01:02:22,621 Vraiment? 651 01:02:26,679 --> 01:02:28,090 Lâchez-le. 652 01:02:28,639 --> 01:02:30,217 Je t’ai dit de le lâcher. 653 01:02:36,022 --> 01:02:38,098 Je veux que vous vous excusiez auprès de la dame. 654 01:02:38,316 --> 01:02:39,940 Vite, avant de t’endormir. 655 01:02:40,526 --> 01:02:42,436 Je m’excuse, Mlle Sarah. 656 01:02:53,749 --> 01:02:56,418 Tu es venu si près de m’avoir piétiner le mal du monde. 657 01:03:03,217 --> 01:03:04,712 Hanner veut vous voir. 658 01:03:05,553 --> 01:03:07,759 Ce serait bien. Il est où? 659 01:03:11,935 --> 01:03:13,594 Donne-moi juste une seconde, bébé. 660 01:03:15,146 --> 01:03:16,521 Comment vas-tu ce soir ? 661 01:03:17,565 --> 01:03:18,895 Que se passe-t-il? 662 01:03:20,653 --> 01:03:21,684 Prends soin de toi. 663 01:03:21,904 --> 01:03:23,446 Comment va le proctologue ? 664 01:03:24,281 --> 01:03:25,396 Tout le monde, allez. 665 01:03:25,616 --> 01:03:29,234 Rassemblez-vous. Qu’est-ce que tu dis ? Que diriez-vous d’une chanson d’amour ? 666 01:03:40,423 --> 01:03:44,006 Comment as-tu fait ce truc de pouce ? C'était bien. Ça m’a plu. 667 01:03:44,219 --> 01:03:47,220 C’est juste un tour de cartes. Je te montrerai un jour. 668 01:03:47,472 --> 01:03:51,007 Je vais aller droit au but. Quel est votre prix ? 669 01:03:51,226 --> 01:03:52,139 Veuillez m’excuser? 670 01:03:53,728 --> 01:03:55,354 J’ai beaucoup d’argent. 671 01:03:55,648 --> 01:03:57,890 Je vais vous en donner pour partir. 672 01:03:58,901 --> 01:04:00,977 Tout le monde a son prix. 673 01:04:01,946 --> 01:04:02,776 Qu’est-ce qui est à toi ? 674 01:04:03,823 --> 01:04:05,732 Laisse-moi y réfléchir une minute. 675 01:04:06,325 --> 01:04:07,701 Que diriez-vous ... 676 01:04:08,244 --> 01:04:09,904 ... la vie de mon ami? 677 01:04:11,580 --> 01:04:16,457 Ou que diriez-vous si vous avez pris le poison hors de l’air, hors de la terre ... 678 01:04:16,753 --> 01:04:19,423 ... hors de l’eau que vous avez laissé ici. 679 01:04:20,132 --> 01:04:23,714 Si vous pouviez faire l’un de ces, non seulement je partirais... 680 01:04:24,011 --> 01:04:25,719 ... mais je serais impressionné. 681 01:04:26,638 --> 01:04:27,967 Pense à mon offre. 682 01:04:28,265 --> 01:04:29,510 Je l’ai déjà fait. 683 01:04:30,727 --> 01:04:32,387 Tu ne peux rien prouver. 684 01:04:33,187 --> 01:04:35,097 Vous ne trouverez rien. 685 01:04:35,648 --> 01:04:36,727 La vie est courte. 686 01:04:37,025 --> 01:04:38,400 C’est très court. 687 01:04:38,693 --> 01:04:41,480 Voulez-vous dépenser une autre minute de la vôtre ici? 688 01:04:42,363 --> 01:04:44,237 Je me sens vivant ici. 689 01:04:44,907 --> 01:04:48,776 Je pensais que je pourrais même acheter une maison ici, emménager. 690 01:04:51,498 --> 01:04:52,957 Embrasse-moi le monde. 691 01:05:08,975 --> 01:05:10,256 Ce type a des ennuis. 692 01:05:10,477 --> 01:05:12,137 - C’est ce que... - Tais-toi. 693 01:05:13,021 --> 01:05:15,097 Je veux que la mine soit scellée... 694 01:05:15,482 --> 01:05:18,233 ... et je veux que Taggert soit enterré à l’intérieur. 695 01:05:24,659 --> 01:05:26,782 Tu sais qui appeler. Donne-lui ça. 696 01:05:27,578 --> 01:05:31,077 Comment vais-je prendre le relais si vous ne me laissez pas gérer mes opéra tions ? 697 01:05:31,415 --> 01:05:34,535 Tu n’auras pas à le faire. Je vais vivre éternellement. 698 01:06:01,364 --> 01:06:03,357 Ton beau est un type bien. 699 01:06:06,536 --> 01:06:08,160 Il essaie de nous aider, Earl. 700 01:06:08,579 --> 01:06:09,694 Comment ça? 701 01:06:12,750 --> 01:06:14,624 Nous pourrions avoir besoin de votre aide. 702 01:06:15,420 --> 01:06:16,878 Que veux-tu dire? 703 01:06:19,049 --> 01:06:22,169 Vous savez quelles mines sont utilisées pour stocker les produits chimiques. 704 01:06:25,014 --> 01:06:27,172 Allez, aide-nous. 705 01:06:28,267 --> 01:06:29,726 Tu peux être un héros. 706 01:06:32,563 --> 01:06:35,517 - Je ne suis pas un héros. - Mais vous pouvez l’être. 707 01:06:37,444 --> 01:06:39,270 Tu peux faire ce qu’il faut. 708 01:06:40,572 --> 01:06:41,900 Je ne sais pas. 709 01:06:44,284 --> 01:06:45,446 On verra bien. 710 01:06:48,371 --> 01:06:50,909 J’adore une bonne valse, n’est-ce pas ? 711 01:07:32,001 --> 01:07:33,875 Il y a un feu là-haut ! 712 01:07:35,546 --> 01:07:37,290 C’est l’église. 713 01:08:22,971 --> 01:08:25,297 Je connais ces. qui sont derrière tout ça. 714 01:08:25,599 --> 01:08:28,553 Je dois te dire, J’ai pris de l’argent à ces. 715 01:08:28,769 --> 01:08:32,981 Je les ai même aidés à jeter leur merde dans le sol. Mais ce... 716 01:08:33,316 --> 01:08:34,644 M. Goodall est là? 717 01:08:34,942 --> 01:08:38,109 - Je ne sais pas où il est. - Tu ferais mieux d’espérer qu’il soit vivant. 718 01:08:39,864 --> 01:08:41,691 Je t’emmènerai à la décharge. 719 01:08:42,576 --> 01:08:44,153 Vous connaissez Clearwater Road ? 720 01:08:44,745 --> 01:08:46,453 - Oui, monsieur. - Je vous y retrouverai... 721 01:08:46,788 --> 01:08:49,540 ... dans une demi-heure. - N’est-il pas préférable d’aller ensemble? 722 01:08:49,833 --> 01:08:52,454 Non, Monsieur. Je ne veux pas d’être vu partir avec vous. 723 01:08:55,881 --> 01:08:57,920 Ils mettent une charge là-dedans ce soir. 724 01:08:58,216 --> 01:08:59,461 C’est un endroit dangereux. 725 01:09:58,990 --> 01:10:00,733 Je suis fier de toi, Earl. 726 01:10:03,452 --> 01:10:06,026 Tu me prends pour un idiot ? 727 01:10:06,414 --> 01:10:08,205 Ce type va tous nous couler. 728 01:10:08,416 --> 01:10:12,366 Il s’en fout. gens de la campagne. Il va me mettre en prison. 729 01:10:14,798 --> 01:10:16,506 Il n’est pas comme ça. 730 01:10:19,720 --> 01:10:21,297 Tu as couché avec lui ? 731 01:10:22,639 --> 01:10:23,754 Quel? 732 01:10:25,309 --> 01:10:26,340 Vous, pute. 733 01:10:39,699 --> 01:10:43,234 Quand il est parti, les choses sont revenir à la façon dont ils étaient. 734 01:10:44,412 --> 01:10:46,155 De quoi tu parles? 735 01:10:47,040 --> 01:10:48,832 Avant la mort de papa. 736 01:10:50,210 --> 01:10:52,499 Je m'en vais. Je m'en vais. 737 01:10:52,713 --> 01:10:54,504 Vous allez juste vous faire voler à nouveau ... 738 01:10:54,715 --> 01:10:57,502 ... doivent appeler ton grand frère viendra te chercher. 739 01:10:57,718 --> 01:11:00,174 Croyez-moi, vous vous faire volerez à nouveau. 740 01:11:35,925 --> 01:11:40,005 Démarrer cette stupide entreprise d’abeilles mellifeu vous a donné quelques grandes idées. 741 01:11:40,304 --> 01:11:42,713 Pensez que vous êtes prêt pour s’en prendre au monde. 742 01:11:43,016 --> 01:11:47,096 Tu parles à n’importe quel type qui te regarde. Ces veulent juste une chose... 743 01:11:47,396 --> 01:11:48,890 ... et ils ne peuvent pas l’avoir. 744 01:11:54,903 --> 01:11:56,860 C’est dommage pour le révérend. 745 01:11:58,448 --> 01:12:00,525 Il parlait toujours trop. 746 01:12:03,621 --> 01:12:05,744 Tu as besoin d’aide, Earl. 747 01:12:08,126 --> 01:12:10,249 Je vais voir la police. 748 01:12:11,838 --> 01:12:13,711 Je vais tout leur dire. 749 01:12:14,007 --> 01:12:17,126 Je vais leur parler de toi. et à propos de papa. 750 01:12:17,468 --> 01:12:20,139 Je vais leur parler de tout ça ! 751 01:12:21,807 --> 01:12:25,935 Je savais que ce gars allait être une mauvaise influence sur vous. 752 01:12:26,270 --> 01:12:28,179 Touche-moi, je te jure que je te tuerai ! 753 01:12:29,148 --> 01:12:31,935 Tu ferais mieux de ne pas manquer, ou je risque de m’énerver ! 754 01:12:32,776 --> 01:12:34,436 Je te hais! 755 01:12:39,951 --> 01:12:42,240 Je ne vais pas en prison. Je ferai n’importe quoi. 756 01:12:42,495 --> 01:12:45,449 Même si ça veut dire être un enfant unique. 757 01:12:48,793 --> 01:12:50,833 Où vas-tu ? 758 01:12:56,719 --> 01:13:00,717 Ton ami va avoir un accident. Il va mourir sous la montagne. 759 01:13:03,934 --> 01:13:05,559 De quoi tu parles? 760 01:13:05,853 --> 01:13:07,312 Laisse-moi sortir d’ici ! 761 01:13:30,963 --> 01:13:32,790 Un quart de mile. 762 01:13:35,385 --> 01:13:38,136 Quelqu’un a demandé un jour à mon père jusqu’où se trouvait l’enfer... 763 01:13:38,346 --> 01:13:40,422 ... et il a dit, «Juste un quart de mile.» 764 01:13:40,640 --> 01:13:42,348 Je parie que c’est à peu près juste. 765 01:13:43,559 --> 01:13:44,970 A quoi s’agit l’arme ? 766 01:13:45,269 --> 01:13:46,812 Juste au cas où. 767 01:13:47,105 --> 01:13:48,137 Montez. 768 01:14:15,719 --> 01:14:17,676 C’est ici que la mère lode. 769 01:14:18,221 --> 01:14:20,510 Beaucoup de déchets toxiques ici. 770 01:14:21,558 --> 01:14:25,687 Je le vois fuir partout. Ça a l’air radioactif. 771 01:14:25,980 --> 01:14:28,269 Je parie que cette merde brille dans le noir. 772 01:14:29,483 --> 01:14:31,061 Tu ne veux pas le boire. 773 01:14:32,236 --> 01:14:34,193 Comment t’as-tu coupé la main ? 774 01:14:36,657 --> 01:14:38,531 Je suppose que je me suis coupé sur la porte. 775 01:14:38,951 --> 01:14:42,784 J’ai remarqué que Sarah obtient terrible nerveux autour de vous. 776 01:14:43,332 --> 01:14:45,289 Qu’avez-vous à dire à ce sujet? 777 01:14:45,584 --> 01:14:49,119 Elle est nerveuse avec la plupart des hommes. Je suppose que vous avez entendu ce qui s’est passé. 778 01:14:49,338 --> 01:14:51,663 Elle ne s’en est jamais remis. 779 01:14:51,965 --> 01:14:52,914 C’est ça? 780 01:14:53,800 --> 01:14:57,050 Je pense qu’elle ne s’en est jamais remis. parce qu’elle ne l’a pas fait. 781 01:14:58,680 --> 01:14:59,926 Ma théorie est... 782 01:15:00,224 --> 01:15:03,593 ... quand elle était petite fille, vous l’agressiez. 783 01:15:03,853 --> 01:15:07,981 Ton père l’a découvert, est parti pour vous jeter une mauvaise raclée une fois ... 784 01:15:08,441 --> 01:15:09,721 ... et vous l’avez tué. 785 01:15:10,360 --> 01:15:14,227 Puis tu as dit: «Petite soeur, cette arme a décollé par accident. 786 01:15:14,530 --> 01:15:15,610 Je suis un adulte. 787 01:15:16,491 --> 01:15:19,777 S’ils nous condamnent et que je vais en prison, Vous serez tout seul. 788 01:15:19,995 --> 01:15:22,617 Si tu prends le rap pour moi, vous êtes mineur. 789 01:15:22,831 --> 01:15:24,658 Ils ne vous font rien. 790 01:15:24,958 --> 01:15:27,081 Donc tu l’as convaincue de faire ça. 791 01:15:27,378 --> 01:15:29,204 Et tout le monde en ville... 792 01:15:29,463 --> 01:15:33,128 ... est convaincu qu’elle est folle et elle a tué son papa... 793 01:15:33,425 --> 01:15:35,797 ... quand vraiment vous l’avez fait, N’est-ce pas ? 794 01:15:38,473 --> 01:15:40,596 Tu n’es pas plus lisse que de la merde d’opossum ? 795 01:15:42,519 --> 01:15:44,595 Tu as l’esprit vif et la bouche rapide. 796 01:15:44,896 --> 01:15:45,927 Hey, Jimmy Joe. 797 01:15:46,690 --> 01:15:47,603 Bobby T. 798 01:15:47,816 --> 01:15:49,773 This is Mr. Taggert. 799 01:15:50,193 --> 01:15:54,488 C’est un homme du gouvernement avec une agence. Je ne sais pas, qu’est-ce que c’est ... 800 01:15:54,865 --> 01:15:56,443 ... l’EPA? Fda? 801 01:15:56,742 --> 01:15:58,782 Fbi? Je ne suis pas sûr. 802 01:15:59,662 --> 01:16:03,280 Viens nous montrer backwoods folk comment faire les choses. 803 01:16:03,666 --> 01:16:05,955 Ce sont mes potes. 804 01:16:06,168 --> 01:16:09,620 Ils travaillent ici. Je voulais que vous les rencontriez... 805 01:16:09,839 --> 01:16:12,212 ... parce que je ne suis pas sûr vous appréciez... 806 01:16:12,426 --> 01:16:13,968 ... ce que signifie être pauvre. 807 01:16:14,177 --> 01:16:16,419 D’avoir à mettre du pain sur la table. 808 01:16:16,680 --> 01:16:20,013 J’imagine que votre manteau coûte plus cher que le salaire de Cyrus pendant un mois. 809 01:16:24,396 --> 01:16:26,602 Putain, Jack, je t’aime bien. 810 01:16:27,691 --> 01:16:29,233 Et ma sœur t’aime bien aussi. 811 01:16:30,069 --> 01:16:32,525 C’est pour ça que je ne vais pas te tuer. 812 01:16:32,780 --> 01:16:34,856 Randall, fais-le. 813 01:17:10,195 --> 01:17:11,737 Tuez ce fils de ! 814 01:18:36,578 --> 01:18:37,443 Donne-moi ça. 815 01:18:42,334 --> 01:18:44,160 Tu entends ça, papa ? 816 01:20:32,700 --> 01:20:34,242 Ça va? 817 01:20:35,661 --> 01:20:37,453 Earl va te tuer. 818 01:20:43,128 --> 01:20:44,159 Ça va? 819 01:20:44,796 --> 01:20:47,548 Earl a été tué dans l’explosion dans la mine. 820 01:20:47,758 --> 01:20:52,669 On doit s’inquiéter pour Hanner. Si vous témoignez, nous pouvons les mettre en prison. 821 01:20:56,850 --> 01:20:59,388 Cela signifie qu’il va obtenir chaud par ici. 822 01:21:00,188 --> 01:21:03,521 Je vais voir si je peux te mettre sous protection. 823 01:21:03,733 --> 01:21:06,769 En attendant, nous serions mieux pack et sortir d’ici. 824 01:21:11,949 --> 01:21:14,238 - Chick Larsen. - C’est moi. Ecoutez, écoutez. 825 01:21:14,452 --> 01:21:15,448 On a trouvé le truc. 826 01:21:15,745 --> 01:21:16,741 Quelle est sa taille ? 827 01:21:16,996 --> 01:21:20,497 C’est tout ce que j’ai vu en un seul endroit. Il y avait une grotte... 828 01:21:20,709 --> 01:21:24,125 ... donc c’est instable. Nous devons aller vite. Également... 829 01:21:24,338 --> 01:21:26,829 ... J’ai un témoin qui abesoind’une garde protectrice. 830 01:21:27,216 --> 01:21:28,496 Comment puis-je vous aider? 831 01:21:28,717 --> 01:21:31,837 Envoyez quelques agents du Programme deprotection destémoins. 832 01:21:32,096 --> 01:21:35,013 Voyons si on peut l’escorter hors d’ici jusqu’à un endroit sûr. 833 01:21:35,265 --> 01:21:37,259 Rendez-vous sur l’autoroute 98. 834 01:21:37,894 --> 01:21:41,393 La cavalerie est en route. Accroche-toi là-dedans. 835 01:21:41,606 --> 01:21:43,017 Je passerai l’appel. 836 01:21:43,441 --> 01:21:44,770 Les voilà. 837 01:22:12,472 --> 01:22:15,722 Officier Adams. Nous avons été informés par l’agent Larsen. 838 01:22:17,436 --> 01:22:18,930 C’est l’esprit ? 839 01:22:20,272 --> 01:22:21,552 C’est elle. 840 01:22:22,482 --> 01:22:23,562 Comment me trouverez-vous ? 841 01:22:23,859 --> 01:22:27,939 Il peut nous contacter n’importe quand. par l’agent Larsen. 842 01:22:28,155 --> 01:22:30,397 Ces messieurs vont prendre bien soin de vous. 843 01:22:30,616 --> 01:22:32,276 Tu vas avec eux maintenant. 844 01:22:34,037 --> 01:22:35,365 Tu sauras où je suis ? 845 01:22:35,705 --> 01:22:37,579 Il saura à chaque étape du chemin. 846 01:22:38,499 --> 01:22:40,955 J’ai une ligne directe à travers Chick. 847 01:22:44,881 --> 01:22:46,292 C’est une plate-forme à tirage rapide ? 848 01:22:47,550 --> 01:22:48,547 Oui. 849 01:22:48,886 --> 01:22:50,925 Bizarre pour un agent fédéral, n’est-ce pas ? 850 01:22:52,514 --> 01:22:55,764 Nous sommes à la campagne ici, et ils nous laissent faire ce que nous voulons. 851 01:22:57,186 --> 01:22:58,680 Nous vous contacterons. 852 01:23:13,912 --> 01:23:14,742 Aller! 853 01:23:25,424 --> 01:23:26,420 Arrête la voiture! 854 01:23:34,350 --> 01:23:35,595 Arrête la voiture! 855 01:23:45,320 --> 01:23:46,150 Tais-toi, madame ! 856 01:24:05,508 --> 01:24:07,666 Allez! Va-t’en, maintenant ! 857 01:24:15,018 --> 01:24:17,094 Sors de cette fenêtre, mon garçon ! 858 01:24:24,987 --> 01:24:26,315 Tout le monde à terre ! 859 01:24:28,782 --> 01:24:31,985 Asseyez-vous! Tais-toi et agis comme il ne se passe rien ! 860 01:25:24,341 --> 01:25:25,800 Reste à terre! Allez. 861 01:25:31,265 --> 01:25:32,641 Laisse-moi attirer son attention. 862 01:25:50,703 --> 01:25:52,909 Dis à ton patron que je viens le chercher. 863 01:25:58,502 --> 01:26:01,171 À bien y penser, je vais lui dire. 864 01:26:10,515 --> 01:26:11,464 Merde alors! 865 01:26:18,231 --> 01:26:20,473 Restez dans les parages. On va s’amuser. 866 01:26:25,906 --> 01:26:29,110 Tu es un connard de cinq alarmes. Pourquoi je te paie ? 867 01:26:29,368 --> 01:26:33,117 - Voulez-vous que je trouve quelqu’un d’autre? - Non, c’est pas le cas. Taggert ne sait pas pour moi. 868 01:26:33,456 --> 01:26:34,914 Je peux te protéger. 869 01:26:35,124 --> 01:26:37,449 Je m’assurerai que toute enquête ne va nulle part. 870 01:26:37,793 --> 01:26:40,331 Ensuite, vous supervisez le nettoyage de la grotte. 871 01:26:42,257 --> 01:26:43,882 Tous les problèmes, vous êtes sorti. 872 01:26:44,259 --> 01:26:46,750 aucun problème. 873 01:27:00,193 --> 01:27:03,775 Je vais aller en ville. et prendre soin de quelques choses. 874 01:27:04,072 --> 01:27:06,942 Alors je reviendrai et finir de réparer ce porche. 875 01:27:07,408 --> 01:27:10,195 Ne t’inquiète pas pour rien. Tu seras en sécurité ici. 876 01:27:14,123 --> 01:27:16,745 Tu ne reviendras jamais, n’est-ce pas ? 877 01:27:20,422 --> 01:27:22,794 Votre aventure avec la fille de la campagne est terminée. 878 01:27:25,636 --> 01:27:29,052 Tu peux me dire la vérité. Je suis un adulte. 879 01:27:30,974 --> 01:27:33,430 Non, j’allais y aller. prenez soin de Hanner... 880 01:27:34,478 --> 01:27:36,104 ...revenez ici... 881 01:27:36,606 --> 01:27:37,472 ... et vous chercher. 882 01:27:41,361 --> 01:27:42,736 Vous pouvez compter là-dessus. 883 01:27:57,837 --> 01:27:59,117 S’ll vous plaît, approchez-vous du banc. 884 01:28:00,005 --> 01:28:02,413 M. Hanner, vous êtes accusé de dumping... 885 01:28:02,633 --> 01:28:03,831 ... 4. 1 million de barils... 886 01:28:04,051 --> 01:28:05,759 ... de déchets toxiques, 42 fois... 887 01:28:05,970 --> 01:28:07,630 ... dans 13 endroits différents. 888 01:28:07,847 --> 01:28:09,127 Comment plaidez-vous ? 889 01:28:09,390 --> 01:28:12,641 Votre Honneur, il plaide coupable dans le cadre de la planification d’urgence... 890 01:28:12,853 --> 01:28:16,304 ... et la Loi sur le droit des citoyens à l’information. - Très bien. 891 01:28:16,523 --> 01:28:18,266 C’est une amende de 25 000 $. 892 01:28:18,567 --> 01:28:22,647 Je vous inflige une amende supplémentaire de 25 000 pour avoir omis de divulguer... 893 01:28:22,863 --> 01:28:25,105 ... l’inventaire des rejets toxiques de votre entreprise. 894 01:28:25,323 --> 01:28:26,355 Prochain cas. 895 01:28:28,702 --> 01:28:30,779 C’est ce que j’aime dans ce pays. 896 01:28:31,080 --> 01:28:34,330 J’ai fait 300 millions l’année dernière, et ça ne m’a coûté que 50 000 dollars. 897 01:28:34,834 --> 01:28:36,245 Je peux te parler ? 898 01:28:38,880 --> 01:28:42,924 L’EPA n’a jamais été bon pour punir les criminels, les attraper... 899 01:28:43,217 --> 01:28:47,381 ... aider l’environnement. J’ai une surprise pour vous. J’ai quitté l’EPA. 900 01:28:47,597 --> 01:28:52,307 Pour que je puisse passer mon réveil moment rendant votre vie misérable. 901 01:28:52,728 --> 01:28:55,183 Nous avons joué celui-ci selon vos règles. 902 01:28:55,606 --> 01:28:57,682 Votre cour a décidé que j’étais clean. 903 01:28:58,108 --> 01:29:01,145 Vous enfreignez mes droits constitutionnels. 904 01:29:01,570 --> 01:29:05,402 M. Hanner, je vous promets aussi sûr que vous vous tenez ici maintenant ... 905 01:29:05,866 --> 01:29:09,817 ... Je vais te montrer un nouveau sens au mot «violation». 906 01:29:26,514 --> 01:29:27,972 Comment vas-tu, Chick ? 907 01:29:28,516 --> 01:29:30,722 Je ne m’attendais pas à te voir ici. 908 01:29:30,935 --> 01:29:33,473 Je sais pourquoi tu ne l’as pas fait. attendez-vous à me voir ici. 909 01:29:35,398 --> 01:29:37,189 Tu as créé Frank, n’est-ce pas ? 910 01:29:39,402 --> 01:29:40,516 Que dis-tu? 911 01:29:40,736 --> 01:29:43,608 Sans toi, ils ne l’auraient jamais trouvé. 912 01:29:45,450 --> 01:29:48,866 Vous êtes en état d'arrestation. Vous avez le droit de garder le silence. 913 01:29:49,079 --> 01:29:52,199 - Tout ce que vous direz sera... - Vous ne pouvez pas m’arrêter! 914 01:29:52,582 --> 01:29:55,287 Je t’ai surclassé. Tu te crois qui ? 915 01:29:55,502 --> 01:29:57,210 J’allais te demander ça. 916 01:30:00,091 --> 01:30:01,550 T’es une merde. 917 01:30:01,968 --> 01:30:04,293 J’ai honte de toi. Branchez-le. 918 01:30:29,580 --> 01:30:30,908 Viens tenir ce sac. 919 01:30:31,206 --> 01:30:32,998 Pourquoi? Ça ne va nulle part. 920 01:30:33,333 --> 01:30:34,911 Juste talon, merde. 921 01:30:38,006 --> 01:30:40,793 Penchez-vous plus dedans, comme ça. 922 01:30:42,802 --> 01:30:44,462 Tiens, mon garçon. Je veux te parler. 923 01:30:48,558 --> 01:30:50,847 De quoi as-tu peur ? C’est juste M. l’agent Man. 924 01:30:51,644 --> 01:30:53,684 Tu veux m’arrêter pendant 10 minutes aussi ? 925 01:30:54,190 --> 01:30:55,600 Viens ici, mon garçon. Parlons un peu. 926 01:30:55,816 --> 01:30:56,646 Tu viens ici. 927 01:30:56,859 --> 01:30:59,564 Ne te cache pas derrière ce vieux bouton. 928 01:30:59,904 --> 01:31:03,522 - Tu n’as rien sur moi. - J’ai pas mal de choses sur vous. 929 01:31:04,158 --> 01:31:09,116 Mais notre système judiciaire actuel ne fournir une punition adéquate pour vous. 930 01:31:09,455 --> 01:31:11,033 Tu mérites vraiment de souffrir. 931 01:31:11,582 --> 01:31:13,326 Et comme je me sens égoïste... 932 01:31:13,627 --> 01:31:15,785 ... J’ai pris des dispositions pour que ça arrive. 933 01:31:16,171 --> 01:31:20,833 Laisse mon ami tranquille ou je devrai vous éduquer sur la façon de battre la merde ... 934 01:31:21,051 --> 01:31:22,462 ... hors de quelqu’un. 935 01:31:23,053 --> 01:31:25,591 En fait, vous devez être un enfoiré muet... 936 01:31:26,056 --> 01:31:27,883 ... ou tu ne serais pas là. 937 01:31:28,100 --> 01:31:30,224 Il va te fouetter le corps. comme une mule louée. 938 01:31:32,397 --> 01:31:35,184 Il va te gifler. comme un beau-fils roux. 939 01:31:35,400 --> 01:31:38,484 J’ai été partout dans les Appalaches et a rencontré beaucoup de gens bien. 940 01:31:38,736 --> 01:31:42,781 Je n’ai jamais rencontré de gens comme toi. Vous êtes uniques. 941 01:31:42,990 --> 01:31:45,363 Tu as traîné dehors. avec le peuple ignorant. 942 01:31:46,202 --> 01:31:47,482 Nous sommes éduqués. 943 01:31:47,704 --> 01:31:50,030 L’éducation ne peut pas acheter le bon sens. 944 01:31:50,290 --> 01:31:54,502 Si ton père savait à quel point tu étais stupide, Il t’échangerait contre un singe. 945 01:31:57,965 --> 01:31:58,878 Que! Que! 946 01:32:03,220 --> 01:32:04,251 Attrape-le. Maintenant! 947 01:32:08,935 --> 01:32:10,394 Mon nez ! Mon nez ! 948 01:32:15,442 --> 01:32:17,933 Tu dois avoir plus que ça, fiston. 949 01:32:30,041 --> 01:32:31,416 Tiens, mon garçon. Parlons un peu. 950 01:32:35,254 --> 01:32:38,208 C’est le moment pour toi d’intervenir et d’être un homme. 951 01:32:38,424 --> 01:32:40,547 Tu veux me parler maintenant ? 952 01:32:42,929 --> 01:32:44,009 Que veux-tu? 953 01:32:44,514 --> 01:32:46,222 Tu dois me parler. 954 01:32:46,516 --> 01:32:49,186 Vous savez les choses ton père s’en sort pas bien. 955 01:32:49,478 --> 01:32:52,182 Vous devez transformer les preuves de l’État. Vous pouvez le faire... 956 01:32:52,481 --> 01:32:55,150 ... parce que c’est le seul moyen pour sauver votre as... 957 01:32:55,901 --> 01:32:57,940 ... ou parce que c’est la bonne chose. 958 01:32:59,196 --> 01:33:02,281 J’en ai rien à foutre, mais tu vas le faire. 959 01:33:05,203 --> 01:33:06,578 Oui Monsieur. 960 01:33:57,425 --> 01:34:00,094 Y a-t-il une sorte de problème, M. Taggert ? 961 01:34:00,845 --> 01:34:04,889 Il y a un problème pour Orin Hanner. J’ai un mandat d’arrêt contre lui. 962 01:34:05,099 --> 01:34:08,883 Je me fiche que ce soit des comprimés de Dieu. C’est une fête privée. 963 01:34:09,103 --> 01:34:12,804 J’ai le droit d’effectuer cette arrestation par tous les moyens né cessaires. 964 01:34:13,024 --> 01:34:14,519 Vous entravez la justice. 965 01:34:15,569 --> 01:34:18,688 Le recours à la force ne fera qu’ajouter millions aux poursuites judiciaires. 966 01:34:21,158 --> 01:34:22,533 Maintenant, vous pouvez me poursuivre. 967 01:34:36,966 --> 01:34:40,880 Merci beaucoup, tout le monde! Le prochain spectacle aura lieu dans quelques minutes. 968 01:34:47,435 --> 01:34:49,179 Certains gars ne savent pas quand arrêter. 969 01:34:49,396 --> 01:34:51,519 - Qui? - Juste un flic stupide. 970 01:34:51,815 --> 01:34:55,398 J’ai reçu 1000 $ dit Il est au sol dans 30 secondes. 971 01:34:55,652 --> 01:34:56,933 Je prends ce pari. 972 01:34:59,406 --> 01:35:00,521 Puis-je vous aider? 973 01:35:00,908 --> 01:35:05,783 J’ai un mandat d’arrêt contre Hanner. Je suis sûr qu’il est là-bas. 974 01:35:06,164 --> 01:35:08,203 Je t’ai laissé entrer, je perds mon boulot. 975 01:35:08,666 --> 01:35:11,122 Mieux que de perdre tes dents. 976 01:35:12,921 --> 01:35:14,581 Attends, attends. 977 01:35:15,131 --> 01:35:16,791 John-boy est confus. 978 01:35:17,175 --> 01:35:19,844 Ce qu’il veut dire, c’est: prendre ce mandat ... 979 01:35:20,053 --> 01:35:21,713 ... et poussez-le dans votre ass. 980 01:35:26,769 --> 01:35:29,058 Monsieur, vous entravez la justice... 981 01:35:42,828 --> 01:35:44,156 Ouvre la porte! 982 01:35:51,628 --> 01:35:52,743 Howdy, Orin. 983 01:35:53,422 --> 01:35:55,295 Salut, Jack. Assieds-toi. 984 01:35:59,469 --> 01:36:00,881 Je peux te prendre un verre ? 985 01:36:01,180 --> 01:36:02,722 Je ne bois pas beaucoup. 986 01:36:03,516 --> 01:36:04,631 Appelle-moi. 987 01:36:06,477 --> 01:36:09,977 Je ne t’ai pas rencontré, mais j’en suis sûr e. tu t’en fiches. 988 01:36:10,648 --> 01:36:13,435 Bonne chance avec cet homme incroyablement grand. 989 01:36:16,988 --> 01:36:18,317 Nous sommes dans un... 990 01:36:19,199 --> 01:36:23,695 ... situation unique. Je me rends compte l’EPA n’a pas été en mesure de vous mettre de côté. 991 01:36:23,912 --> 01:36:27,661 Je plaisantais quand je t’ai dit J’ai démissionné. Je suis toujours actif. 992 01:36:27,875 --> 01:36:29,369 Ces hommes sont du FBI. 993 01:36:29,668 --> 01:36:31,910 Ils sont venus m’aider à remplir ce mandat. 994 01:36:32,212 --> 01:36:34,703 Votre fils nous a fourni avec suffisamment de preuves... 995 01:36:35,049 --> 01:36:37,126 ... d’empiler beaucoup d’années. 996 01:36:37,385 --> 01:36:39,876 Mon fils est une vraie déception pour moi. 997 01:36:40,305 --> 01:36:44,172 On t’a fait extorquer, complot en vue de commettre un meurtre... 998 01:36:44,392 --> 01:36:45,768 ... meurtre et racket. 999 01:36:46,061 --> 01:36:49,145 On parle de 30 ans. C’est moche. 1000 01:36:49,522 --> 01:36:51,811 C’est long. d’aller sans femme. 1001 01:36:52,108 --> 01:36:54,018 Je savais que tu allais dire ça. 1002 01:36:54,320 --> 01:36:58,318 J’ai un ami cher nommé Tyrone qui m’a promis que ... 1003 01:36:58,532 --> 01:37:01,533 ... quand vous frappez la prison, Il vous prendra sous son aile... 1004 01:37:01,744 --> 01:37:05,243 ... et vous enseigner le plus intime grâces sociales de la prison. 1005 01:37:05,623 --> 01:37:08,540 Vous serez entre de bonnes mains, alors ne vous inquiétez pas à ce sujet. 1006 01:37:10,920 --> 01:37:13,328 Ça s’occupe de la femme. 1007 01:37:13,924 --> 01:37:16,331 Mais vous parlez à un homme de 60 ans. 1008 01:37:16,843 --> 01:37:19,381 Cela signifie Je mourrais probablement en prison... 1009 01:37:19,971 --> 01:37:21,430 ... ou souhaiter à Dieu que j’avais. 1010 01:37:21,890 --> 01:37:24,346 Sauf si tu vis pour être un très vieil homme. 1011 01:37:24,893 --> 01:37:26,636 Donc, je suppose ... 1012 01:37:27,270 --> 01:37:29,393 ... qui vous rend libre de vous tuer. 1013 01:37:29,689 --> 01:37:31,482 Ce serait gratuit si vous pouviez. 1014 01:37:35,863 --> 01:37:36,812 C’est rapide. 1015 01:37:37,115 --> 01:37:38,028 Branchez-le. 1016 01:37:38,783 --> 01:37:39,648 Je le tiens. 1017 01:37:40,618 --> 01:37:41,649 C’est rapide. 1018 01:37:41,869 --> 01:37:43,945 Vous êtes en état d'arrestation. Mains derrière votre... 1019 01:37:54,550 --> 01:37:56,708 Agent à terre ! Prends-moi une ambulance. 1020 01:37:58,053 --> 01:38:00,046 Je suis toujours en vie, connard. 1021 01:38:00,764 --> 01:38:02,556 Je sais que tu es en vie. 1022 01:38:02,766 --> 01:38:05,008 C’est peut-être parce que je suis un mauvais tireur. 1023 01:38:05,769 --> 01:38:07,478 Ou que je suis un bon coup ... 1024 01:38:07,689 --> 01:38:11,817 ... et je voulais juste que tu rencontres Tyrone. Je vais te laisser y réfléchir. 1025 01:38:12,026 --> 01:38:13,686 Va te faire foutre, Jack. 1026 01:38:15,613 --> 01:38:16,942 On se voit, mon pote. 1027 01:39:08,336 --> 01:39:09,581 Salut. 1028 01:44:30,885 --> 01:44:31,916 SOUS-TITRES PAR ASHY ASH 1029 01:44:33,043 --> 01:45:33,391 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour supprimer toutes les annonces de OpenSubtitles.org 81617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.