All language subtitles for Fire Down Below 1997 MULTi FRENCH 1080p HDLight AC3-5 1 Sub-Eng x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:12,464
Annoncez votre produit ou marque ici
contactez-www.OpenSubtitles.org’hui
2
00:01:20,100 --> 00:01:22,389
Je vais au Kentucky.
pour vérifier une affaire.
3
00:01:22,686 --> 00:01:24,892
Quand je reviendras, on ira Ă la chasse.
4
00:01:26,023 --> 00:01:27,185
Fais de la pĂŞche.
5
00:01:27,399 --> 00:01:29,392
On va s’éloigner de tout ça.
6
00:01:29,610 --> 00:01:33,395
J’apprécie l’amitié.
Ça signifie beaucoup pour moi.
7
00:01:50,883 --> 00:01:52,840
Frank Elkins a été retrouvé mort aujourd’hui.
8
00:01:53,260 --> 00:01:54,636
Cette?
9
00:01:54,845 --> 00:01:59,258
Son camion est entré dans la rivière Nolin. Il s’est cassé le cou et le dos.
10
00:02:00,518 --> 00:02:03,353
Selon la police, il y
avait de l’alcool dans le camion.
11
00:02:03,646 --> 00:02:06,102
Ils dis-le c’est un accident. Je ne crois pas.
12
00:02:07,692 --> 00:02:08,641
Trois agents morts.
13
00:02:09,403 --> 00:02:12,024
Deux FBI il y a quelques nuits,
et maintenant Frank.
14
00:02:35,972 --> 00:02:38,510
Cette chose a
commencé par une lettre anonyme ...
15
00:02:38,808 --> 00:02:40,551
... d’une ville de charbon dans le Kentucky ...
16
00:02:41,060 --> 00:02:45,889
... parler de poissons agissant bizarre, les
enfants tombent malades. Alors Frank est entré.
17
00:02:46,233 --> 00:02:48,641
Il a renvoyé des échantillons de sol et d’eau...
18
00:02:48,861 --> 00:02:52,027
... qui étaient hors des cartes decette
ville, Jackson.
19
00:02:53,824 --> 00:02:56,741
Frank a découvert que la
Hanner Coal Company déversait...
20
00:02:56,952 --> 00:03:00,998
... des milliers de barils de déchets toxiques
mortels dans les mines de charbon abandonnées.
21
00:03:07,714 --> 00:03:11,047
Il se passe quelque chose lĂ -bas,
et quelqu’un le cache.
22
00:03:11,259 --> 00:03:15,091
Jésus-Christ, Jack ! Vous et
tes putains de théories du complot.
23
00:03:15,305 --> 00:03:19,386
Nous avons affaire Ă hillbillies qui
connaître leur pays mieux que nous.
24
00:03:19,643 --> 00:03:22,016
Je veux que tu y ailles,
trouver la décharge ...
25
00:03:22,229 --> 00:03:26,179
... trouver les gens qui le mettent lĂ et me ramener un
témoin.
26
00:03:26,400 --> 00:03:30,018
Si nous n’avons pas de témoin
qui témoignera, nous n’avons rien.
27
00:03:30,529 --> 00:03:32,771
Quand était la dernière fois
Je t’ai donné «rien» ?
28
00:03:37,621 --> 00:03:41,369
Votre contact dans le Kentuckyest un prédicateur nommé Bob
Goodall.
29
00:03:49,424 --> 00:03:51,880
Faisons ce qu’il faut pour Frank.
30
00:04:05,858 --> 00:04:07,056
Comment allez-vous, monsieur ?
31
00:04:07,819 --> 00:04:08,898
Bob Goodall.
32
00:04:09,112 --> 00:04:10,903
- Agréable de vous rencontrer.
- Heureux de vous rencontrer.
33
00:04:11,322 --> 00:04:12,521
Bienvenue dans le Kentucky.
34
00:04:12,741 --> 00:04:14,650
- Vous êtes le prédicateur.
- C’est vrai.
35
00:04:14,868 --> 00:04:17,324
Comment se fait-il que tu ne portes pas
un collier prédicateur?
36
00:04:17,538 --> 00:04:18,866
Je suis prédicateur de campagne.
37
00:04:19,081 --> 00:04:20,955
- Vous vous habillez tous comme ça?
- Oui, monsieur.
38
00:04:21,250 --> 00:04:23,242
Très bien.
Tu joues de la guitare ?
39
00:04:23,544 --> 00:04:25,038
De temps en temps.
40
00:05:09,217 --> 00:05:10,712
C'est ça.
41
00:05:13,388 --> 00:05:15,511
VoilĂ ta salle de bain.
42
00:05:15,891 --> 00:05:18,975
La radio a repris deux stations,
mais on n’a plus d’affaire.
43
00:05:19,895 --> 00:05:22,564
Voici une aussi bonne liste de gens
pour commencer comme n’importe quel.
44
00:05:23,440 --> 00:05:25,730
Comme je l’ai dit, ils ne parlent pas beaucoup.
45
00:05:25,943 --> 00:05:27,568
Les gens gardent pour eux- mĂŞmes.
46
00:05:27,862 --> 00:05:29,855
Votre meilleur pari est de commencer facilement.
47
00:05:30,156 --> 00:05:32,943
Fixer quelques porches.
Faites-les connaître un peu.
48
00:05:33,242 --> 00:05:35,034
- Prenez un peu de temps.
- C’est vrai.
49
00:05:35,453 --> 00:05:39,403
Je ne sais pas combien de temps j’aurai,
mais je ferai de mon mieux.
50
00:05:56,475 --> 00:05:59,726
Monsieur, maman a dit
vous avez peut-ĂŞtre soif.
51
00:06:01,106 --> 00:06:02,897
Ta mère a raison.
52
00:06:04,192 --> 00:06:05,022
Comment t'appelles-tu?
53
00:06:05,777 --> 00:06:06,690
Christine.
54
00:06:06,903 --> 00:06:08,481
C’est un joli nom.
55
00:06:08,780 --> 00:06:09,693
Et toi?
56
00:06:10,949 --> 00:06:11,898
Alberta.
57
00:06:12,242 --> 00:06:13,522
C’est joli.
Et toi?
58
00:06:14,119 --> 00:06:16,407
Elle s’appelle Rose,
mais elle ne parle pas encore.
59
00:06:17,330 --> 00:06:19,122
Elle n’en a pas ? Elle est un peu timide ?
60
00:06:19,708 --> 00:06:20,622
Oui.
61
00:06:20,835 --> 00:06:23,670
ĂŠtes-vous venu
pour réparer le toit sur moi?
62
00:06:24,255 --> 00:06:26,413
- Oui, je l’ai fait.
- Pourquoi?
63
00:06:26,715 --> 00:06:28,293
Parce que je pense qu’il a besoin d’être réparé.
64
00:06:29,427 --> 00:06:30,340
Merci.
65
00:06:30,719 --> 00:06:33,008
De rien.
Tu es ici juste avec ta mère ?
66
00:06:33,222 --> 00:06:35,547
Et papa, mais il n’est pas à la maison.
67
00:06:36,101 --> 00:06:40,264
Il travaille dans les mines.
Et Walter, notre frère, il est malade.
68
00:06:40,564 --> 00:06:42,640
Walter est malade ?
Quel genre de malade ?
69
00:06:43,275 --> 00:06:45,066
Je ne sais pas, juste malade.
70
00:06:45,485 --> 00:06:48,107
Peut-ĂŞtre que je devrais lui dire bonjour
et lui remonter le moral.
71
00:06:48,321 --> 00:06:49,484
Bien sûr, entrez.
72
00:06:58,374 --> 00:07:00,782
Salut, Walter. Comment vas-tu?
73
00:07:01,544 --> 00:07:03,204
Tu dessines une photo ?
74
00:07:04,130 --> 00:07:06,835
Qu’est-ce qu’il y a ici ?
Est-ce un hélicoptère...
75
00:07:07,717 --> 00:07:08,831
... ou un OVNI?
76
00:07:09,135 --> 00:07:09,965
Il est timide.
77
00:07:10,720 --> 00:07:13,128
Ce n’est pas un hélicoptère. C’est un OVNI.
78
00:07:13,348 --> 00:07:16,184
C'est ce que je pensais.
Tu en vois beaucoup par ici ?
79
00:07:18,854 --> 00:07:19,933
Il est malade.
80
00:07:20,856 --> 00:07:21,769
Mais non.
81
00:07:21,982 --> 00:07:24,983
Combien de temps le garçon a-t-il
été malade comme ça?
82
00:07:25,194 --> 00:07:26,688
Quel genre de maladie avez-vous ?
83
00:07:26,904 --> 00:07:28,695
C’est une sorte d’éruption cutanée.
84
00:07:28,989 --> 00:07:31,695
Est-ce que ça dément, qu’on saigne ou quoi que ce soit ?
85
00:07:31,910 --> 00:07:34,661
Vous avez le vertige et vous avez l’impression
vous voulez vomir?
86
00:07:35,205 --> 00:07:37,826
Le révérend a dit que vous travaillez à l’extérieur.
87
00:07:38,041 --> 00:07:39,369
Oui Monsieur.
88
00:07:40,168 --> 00:07:42,374
Le garçon était malade.
Je suis venu lui remonter le moral.
89
00:07:42,670 --> 00:07:45,043
Tu es un bon artiste, je te le dis.
90
00:08:04,944 --> 00:08:07,021
Bien.
Un peu plus. VoilĂ .
91
00:08:13,703 --> 00:08:14,866
Planez juste lĂ .
92
00:08:15,455 --> 00:08:17,946
Tiens-la lĂ . Laisse-la tomber.
93
00:08:37,478 --> 00:08:39,685
Mon père veut savoir
qui il est.
94
00:08:39,897 --> 00:08:42,685
Il est peut-ĂŞtre temps que je lui parle.
95
00:08:43,193 --> 00:08:45,233
Avoir les garçons
lui faire peur un peu d’abord.
96
00:09:11,890 --> 00:09:14,641
Bonjour. Je pense
on a tout ce que tu as commandé.
97
00:09:14,934 --> 00:09:16,642
Ça fera 75 $.
98
00:09:16,853 --> 00:09:17,850
Ce n’est pas gratuit ?
99
00:09:18,063 --> 00:09:19,059
Non.
100
00:09:19,482 --> 00:09:20,644
Pas de marchandises gratuites.
101
00:09:22,067 --> 00:09:24,689
Voici votre monnaie,
et vous revenez nous voir.
102
00:09:25,070 --> 00:09:27,941
Je vais le faire.
Deux beaux jumeaux comme toi.
103
00:09:28,240 --> 00:09:30,566
- Fait réfléchir un homme.
- Au revoir.
104
00:09:36,750 --> 00:09:38,577
Comment va la pĂŞche autour de ces parties ?
105
00:09:41,713 --> 00:09:44,334
J’aime un dîner perchoir
avec des pommes de terre frites.
106
00:09:45,342 --> 00:09:46,836
Tu attrapes de la perche maintenant ?
107
00:09:47,677 --> 00:09:50,251
- Non, je balaie les étapes en ce moment.
- Il travaille.
108
00:09:50,472 --> 00:09:51,800
Tu ferais mieux de le laisser tranquille.
109
00:09:52,599 --> 00:09:55,636
Posez trop de questions au vieux Coton,
il ne peut pas se concentrer.
110
00:09:56,395 --> 00:09:59,978
Ne vaut rien le reste de la jour née.
Mme Hamill n’aime pas ça.
111
00:10:00,525 --> 00:10:04,309
Désolé. Ça ne se reproduira plus.
Je suis juste ici pour faire l’œuvre de Dieu.
112
00:10:04,946 --> 00:10:06,819
J’ai des questions, tu peux me poser.
113
00:10:08,491 --> 00:10:09,321
C’est assez bon.
114
00:11:03,340 --> 00:11:04,336
Qu'est-ce que vous faites?
115
00:11:28,367 --> 00:11:30,609
- Nous avons de la compagnie.
- Je l’ai eu.
116
00:11:31,204 --> 00:11:33,196
Qu’est-ce que tu fous ici ?
117
00:11:33,414 --> 00:11:37,115
Je me promenais un peu dimanche.
Je suppose que peut-ĂŞtre ...
118
00:11:37,335 --> 00:11:38,746
... Ce n’est pas dimanche.
119
00:11:40,129 --> 00:11:42,965
Un bon moment pour se promener
dans notre champ de marijuana!
120
00:11:43,258 --> 00:11:45,132
C’est dur, hein ?
121
00:11:45,385 --> 00:11:47,758
C’est dur.
Nous sommes au fond du pays ici.
122
00:11:47,971 --> 00:11:49,798
Est-ce un peu
comme Deliverance?
123
00:11:51,391 --> 00:11:52,387
Délivrance.
124
00:11:52,643 --> 00:11:55,015
Je suppose que je devrais avoir un peu peur.
125
00:11:55,521 --> 00:11:57,347
«Tu as une jolie bouche, mon garçon.»
126
00:12:04,030 --> 00:12:05,489
Je n’ai rien à faire avec toi.
127
00:12:10,328 --> 00:12:13,199
Regarde-les, mon garçon.
Ne les laisse rien faire de mal.
128
00:12:13,414 --> 00:12:15,988
Ma mâchoire !
Fils de pute m’a cassé la mâchoire.
129
00:12:50,662 --> 00:12:51,611
Amen!
130
00:12:53,916 --> 00:12:56,039
C’était un chant merveilleux, tout le monde.
131
00:12:56,252 --> 00:12:58,743
Je crois que nous allons mieux
Tout le temps.
132
00:12:59,422 --> 00:13:02,838
Avant d’arriver à la partie brunch
de nos services aujourd’hui...
133
00:13:03,050 --> 00:13:07,262
... nous avons un visiteur spécial
à la communauté, M. Jack Taggert.
134
00:13:07,805 --> 00:13:09,881
Il a donné de son temps pour nous aider...
135
00:13:10,099 --> 00:13:13,801
... avec n’importe quel type de problèmes de charpentier
que l’un d’entre vous peut avoir.
136
00:13:14,021 --> 00:13:17,224
Je sais que tout le monde a
un morceau de bois cassé quelque part.
137
00:13:17,775 --> 00:13:20,859
Henry, il a déjà aidé
mettez un toit chez vous.
138
00:13:21,987 --> 00:13:24,988
Pendant le déjeuner, arrêtez-vous
et dire bonjour Ă Jack Taggert.
139
00:13:25,199 --> 00:13:26,657
Qu’il se sente le bienvenu.
140
00:13:27,993 --> 00:13:31,030
Diacre, pourriez-vous nous diriger
dans une bénédiction?
141
00:13:32,081 --> 00:13:34,074
Que le Seigneur nous bénisse et nous garde...
142
00:13:34,292 --> 00:13:36,285
... et son visage brille sur nous. Amen.
143
00:14:04,782 --> 00:14:06,610
Ici.
C'est pour toi.
144
00:14:06,993 --> 00:14:10,612
C’est un OVNI juste là .
Pas de doute Ă ce sujet.
145
00:14:11,623 --> 00:14:12,654
La nuit...
146
00:14:12,874 --> 00:14:15,246
... Je vois les lumières
sur cette colline parfois.
147
00:14:15,544 --> 00:14:18,960
C’est probablement
siège des ovnis.
148
00:14:21,007 --> 00:14:23,760
C’est gentil à vous de venir
et aidez-nous les pauvres gens.
149
00:14:24,053 --> 00:14:26,425
Ce n’est rien d’aussi condescendant.
150
00:14:27,140 --> 00:14:28,420
Une question.
151
00:14:29,142 --> 00:14:30,422
Tu vas foirer ?
152
00:14:31,310 --> 00:14:32,425
On ne sait jamais.
153
00:14:33,312 --> 00:14:36,646
Il y a beaucoup d’inadaptés et de perdants
faire votre genre de travail.
154
00:14:36,899 --> 00:14:39,473
Alcooliques, ex-détenus
essayer d’aller au ciel.
155
00:14:39,777 --> 00:14:41,735
Je suis probablement en forme
Juste là - dedans, n’est-ce pas ?
156
00:14:42,239 --> 00:14:44,611
Si tu foires,
Je serai partout sur toi.
157
00:14:45,451 --> 00:14:48,985
Je ferai de mon mieux.
pour garder cela à l’esprit, monsieur.
158
00:14:50,038 --> 00:14:51,581
Prenez soin de vous, M. Taggert.
159
00:15:09,851 --> 00:15:10,882
Jack Taggert.
160
00:15:11,603 --> 00:15:12,634
Bonjour.
161
00:15:14,522 --> 00:15:15,436
Sarah.
162
00:15:16,191 --> 00:15:17,685
C’est un joli nom.
163
00:15:17,985 --> 00:15:21,271
J’étais assis là -bas.
manger tout par mon solitaire.
164
00:15:21,489 --> 00:15:25,321
J’ai pensé que tu aimerais venir.
asseyez-vous et en avoir avec moi.
165
00:15:26,744 --> 00:15:28,203
Tu es vraiment nouveau ici.
166
00:15:28,662 --> 00:15:30,489
Démarque-toi un peu, n’est-ce pas ?
167
00:15:32,416 --> 00:15:34,705
Je ne voulais pas dire ça.
Juste...
168
00:15:35,503 --> 00:15:36,702
Tu me parles.
169
00:15:37,047 --> 00:15:38,874
Quelque chose ne va pas quand tu te parles ?
170
00:15:43,053 --> 00:15:44,428
Veuillez m’excuser.
171
00:15:49,017 --> 00:15:50,298
Sarah est une gentille fille.
172
00:15:50,602 --> 00:15:53,354
Triste, cependant.
La ville ne l’emmène pas vraiment.
173
00:15:53,563 --> 00:15:54,762
Qu’est-ce que c’est que ça ?
174
00:15:55,399 --> 00:15:56,728
Beaucoup d’histoire.
175
00:15:57,235 --> 00:15:59,560
Les gens d’ici n’abandonnent pas l’histoire.
176
00:16:17,673 --> 00:16:20,080
HĂ©, M. Cotton !
OĂą vas-tu ?
177
00:16:20,300 --> 00:16:22,423
Dans la direction oĂą je marche.
178
00:16:22,636 --> 00:16:24,427
Voulez-vous un ascenseur?
179
00:16:24,638 --> 00:16:28,850
Je n’aime pas monter en voiture. Pourrait obtenir
pour l’aimer, alors je voudrais un.
180
00:16:29,059 --> 00:16:32,096
Que diriez-vous si j’ai fait un peu
fixation sur votre maison?
181
00:16:32,313 --> 00:16:33,938
Ça ne vous coûtera rien.
182
00:16:34,274 --> 00:16:37,393
Bien sûr, mais la pire chose
vous feriez serait de le réparer.
183
00:16:37,694 --> 00:16:38,643
J’aimerais bien.
184
00:16:38,862 --> 00:16:39,893
N’est-ce pas bon ?
185
00:16:40,113 --> 00:16:41,358
Non, je veux bouger.
186
00:16:41,573 --> 00:16:42,818
Pourquoi?
187
00:16:43,491 --> 00:16:45,448
Maison s’écroule.
188
00:16:45,660 --> 00:16:47,320
C’est comme une énigme zen.
189
00:16:49,707 --> 00:16:52,245
- Je vous verrai autour.
- Très bien alors.
190
00:17:36,005 --> 00:17:37,630
C’est la résidence Kellogg ?
191
00:17:37,965 --> 00:17:39,625
Oui.
192
00:17:40,176 --> 00:17:42,632
Mais je pense que vous le savez, M. Taggert.
193
00:17:42,930 --> 00:17:46,464
Je notais que les étapes
étaient tous en panne.
194
00:17:46,767 --> 00:17:49,340
Je pourrais y aller.
et tout arranger.
195
00:17:49,686 --> 00:17:52,557
Je ne dis pas de Bibles,
et ça ne coûtera rien.
196
00:17:54,942 --> 00:17:57,943
Merci, mais ça ne m’intéresse pas.
197
00:18:01,241 --> 00:18:02,189
Merci.
198
00:18:02,408 --> 00:18:03,689
De rien.
199
00:19:06,767 --> 00:19:07,930
Merde!
200
00:19:15,194 --> 00:19:16,356
Bonjour, les gars.
201
00:19:26,330 --> 00:19:27,610
Les serpents ne l’ont pas fait.
202
00:19:27,915 --> 00:19:31,415
- Il commence à m’énerver.
- Il se moque de nous.
203
00:19:38,176 --> 00:19:39,504
C'est quoi ça?
204
00:19:39,719 --> 00:19:41,000
Serpents!
205
00:19:56,570 --> 00:20:00,402
- Je pensais que vous n’étiez pas peur des serpents.
- Regardez qui parle.
206
00:20:20,512 --> 00:20:21,508
T'as vu ça?
207
00:20:21,721 --> 00:20:23,762
Toute la ville l’a vu, idiot.
208
00:20:24,058 --> 00:20:26,051
Tu sais comment ça affecte mon père et moi ?
209
00:20:26,352 --> 00:20:28,428
Je devrais te mettre une balle dans la tĂŞte.
210
00:20:28,729 --> 00:20:31,267
Je connais des gars comme ça.
Vous poussez, ils repoussent.
211
00:20:31,566 --> 00:20:34,401
Vous ne poussez pas, ils
ne sera pas non plus. Laissez tomber.
212
00:20:34,819 --> 00:20:37,736
C’est moi qui commande, Lloyd.
Tu n’aimes pas ça, démissionne.
213
00:20:39,240 --> 00:20:43,819
Ce qu’on vient ici tous les soirs,
Je n’ai pas besoin de ça. Je veux qu’il soit parti.
214
00:20:45,080 --> 00:20:48,994
Fiston, tout ce que je dis, c’est peut-être
Tu devrais appeler ton père en premier.
215
00:20:49,668 --> 00:20:51,826
Avant de faire autre chose.
216
00:21:00,472 --> 00:21:01,717
Je ne te le dirai pas.
217
00:21:02,056 --> 00:21:04,974
Allez, Natalie, tu me tues.
Je dois le savoir.
218
00:21:11,024 --> 00:21:12,055
Je suis en réuni on.
219
00:21:12,275 --> 00:21:13,935
C’est votre fils, monsieur.
220
00:21:14,402 --> 00:21:16,146
Je suis à l’extérieur du pays.
221
00:21:19,825 --> 00:21:21,569
- HĂ©, papa.
- Qu’est-ce qui se passe?
222
00:21:21,785 --> 00:21:24,111
On a une autre situation ici.
223
00:21:25,206 --> 00:21:26,534
Nouveau visiteur.
224
00:21:27,833 --> 00:21:31,368
Vous appelez les pompiers
quand quelqu’un allume une cigarette?
225
00:21:32,379 --> 00:21:34,372
Ils n’envoient qu’un idiot à la fois.
226
00:21:34,673 --> 00:21:37,794
Ça prendra des mois avant qu'
un nouveau puisse s’accroupir.
227
00:21:38,011 --> 00:21:41,047
Alors gardez-le comme d’habitude
et l’éloigner de lui.
228
00:21:41,348 --> 00:21:44,930
Mon Dieu, mon garçon ! Les Marines n’ont pas atterri.
J’ai des choses à faire.
229
00:21:45,894 --> 00:21:48,219
Tu vois, je sais exactement
ce que mon père veut.
230
00:21:48,522 --> 00:21:50,146
Comme d’habitude.
231
00:21:51,525 --> 00:21:56,069
Donc je ne veux pas le voir
dans ma rue ou dans mon église.
232
00:22:08,209 --> 00:22:09,833
- Venez ici!
- Maman!
233
00:22:14,716 --> 00:22:15,630
Salut.
234
00:22:15,926 --> 00:22:17,717
Salut, comment allez-vous?
235
00:22:20,305 --> 00:22:22,013
Tu sais mieux que ça.
236
00:22:42,495 --> 00:22:43,526
Bonjour.
237
00:22:44,080 --> 00:22:46,120
- Comment allez-vous?
- Je vais bien.
238
00:22:46,416 --> 00:22:48,742
Je n’ai vendu que six bocaux...
239
00:22:48,961 --> 00:22:52,579
... de votre miel cette semaine.
Tu veux mettre ça contre tes courses ?
240
00:22:53,299 --> 00:22:54,579
Oui, s’il vous plaît.
241
00:23:14,905 --> 00:23:16,103
Merci.
242
00:23:19,367 --> 00:23:20,281
Au revoir, maintenant.
243
00:23:20,494 --> 00:23:21,656
Prends soin de toi.
244
00:23:32,924 --> 00:23:33,754
Comment vas-tu?
245
00:23:33,966 --> 00:23:35,129
Puis-je vous aider?
246
00:23:35,468 --> 00:23:39,513
Je pensais que je pourrais
aiment avoir tous ces éléments ici.
247
00:23:42,142 --> 00:23:45,013
Je pense aussi que je pourrais aimer
d’avoir tout ce miel.
248
00:23:47,564 --> 00:23:48,893
Oui Monsieur.
249
00:23:49,900 --> 00:23:50,896
Tout.
250
00:23:51,360 --> 00:23:52,688
Laisse-moi te demander quelque chose.
251
00:23:52,986 --> 00:23:55,312
Qu'est-ce que tu vas faire
avec tout ce miel?
252
00:24:10,839 --> 00:24:12,748
C’est à environ 8 km de chez nous.
253
00:24:14,342 --> 00:24:17,260
Ce n’est pas une mauvaise marche.
si la jour née est belle.
254
00:24:18,055 --> 00:24:18,885
Qu'est-ce que c est...
255
00:24:19,640 --> 00:24:21,134
... de la fumée dans les montagnes?
256
00:24:21,350 --> 00:24:25,644
Ce charbon brûle dans ce
montagne depuis 12 ans et demi maintenant.
257
00:24:26,313 --> 00:24:28,271
Cela concerne-t-il jamais quelqu’un...
258
00:24:29,024 --> 00:24:31,562
... que la terre est en feu sous terre ?
259
00:24:34,071 --> 00:24:36,361
Peu importe à quel point quelque chose est étrange ...
260
00:24:36,575 --> 00:24:39,362
... si vous lui donnez assez de temps,
il devient normal.
261
00:24:39,661 --> 00:24:41,535
Plus de questions.
Entrez.
262
00:25:31,883 --> 00:25:33,507
Merci pour l’ascenseur.
263
00:25:53,656 --> 00:25:56,111
J’ai pensé à mon porche.
264
00:25:58,536 --> 00:26:00,824
Envisageriez-vous toujours de le réparer?
265
00:26:01,497 --> 00:26:03,240
Qu’est-ce qui t’a fait changer d’avis ?
266
00:26:04,625 --> 00:26:06,204
Il s’est cassé ce matin.
267
00:26:07,546 --> 00:26:08,921
J'y serai.
268
00:26:09,297 --> 00:26:11,254
- Merci.
- Vous ĂŞtes les bienvenus.
269
00:26:12,801 --> 00:26:14,212
Bonne jour née, madame.
270
00:26:14,511 --> 00:26:15,756
vous aussi.
271
00:26:22,686 --> 00:26:25,806
Il y a un concours de chant
Ă la foire de rue samedi.
272
00:26:26,107 --> 00:26:27,684
Patsy et moi allons chanter.
273
00:26:27,900 --> 00:26:29,442
Venez voter pour nous.
274
00:26:29,652 --> 00:26:30,482
Qu’est-ce que j’ai ?
275
00:26:31,112 --> 00:26:31,977
Ma sœur.
276
00:26:32,321 --> 00:26:34,279
- Très bien!
- D’accord. Affaire.
277
00:26:34,532 --> 00:26:36,192
On a entendu dire que tu aidais Sarah.
278
00:26:36,826 --> 00:26:39,281
C’est gentil de votre cause,
après ce qu’elle a fait à son père.
279
00:26:39,495 --> 00:26:41,404
On ne devrait pas en parler.
280
00:26:41,622 --> 00:26:43,699
C’est juste une autre.
des enfants de Dieu.
281
00:26:44,001 --> 00:26:46,077
- Comment allez-vous, monsieur?
- Matin.
282
00:26:46,503 --> 00:26:50,371
Vous devriez entendre ces petites villes
les filles, la façon dont ils bavardent.
283
00:26:50,799 --> 00:26:52,424
Ils chantent bien aussi.
284
00:26:55,304 --> 00:26:57,095
Et ce porche ?
285
00:26:57,472 --> 00:27:01,388
Seigneur, je viens de me remettre de la grippe.
Laisse-moi y réfléchir.
286
00:27:01,728 --> 00:27:02,593
Ă€ quel sujet?
287
00:27:04,230 --> 00:27:08,477
Pensez à la façon dont vous les gars
détruit votre camion. Pensez-y.
288
00:27:09,861 --> 00:27:11,141
Seigneur!
289
00:27:11,821 --> 00:27:15,273
Beaucoup de gens n’apprécient pas
un type comme vous qui vient ici...
290
00:27:15,492 --> 00:27:17,650
... coller son nez
où il n’a pas sa place.
291
00:27:17,995 --> 00:27:20,320
Vous devez ĂŞtre prudent,
slinking par ici.
292
00:27:20,539 --> 00:27:22,698
Quelqu’un peut penser
vous ĂŞtes un animal et tirez.
293
00:27:22,958 --> 00:27:25,414
Tu comprends ce qu’il dit ?
294
00:27:26,128 --> 00:27:30,126
- Quelqu’un va être blessé.
- Vous voulez dire que quelqu’un pourrait être blessé?
295
00:27:30,424 --> 00:27:34,552
Vous pourriez être professeur d’anglais, sauf
vous ne comprenez pas l’anglais ordinaire.
296
00:27:36,097 --> 00:27:37,129
Sors.
297
00:27:37,557 --> 00:27:40,095
«Sors.»
C’est assez simple anglais.
298
00:27:40,393 --> 00:27:45,269
Croyez-le ou non, les gens ici comme moi.
Ils aimeraient que je reste.
299
00:27:45,690 --> 00:27:47,849
J’ai décidé de rester un moment.
300
00:27:48,985 --> 00:27:50,777
J’ai aussi décidé...
301
00:27:51,238 --> 00:27:54,109
... que si vous ne l’aimez pas,
c’est de la merde.
302
00:27:54,951 --> 00:27:57,157
J’ai ta merde ici.
303
00:28:00,915 --> 00:28:01,911
Mon nez !
304
00:28:03,417 --> 00:28:06,952
Parfois, deux ne suffisent pas.
Tu veux appeler d’autres personnes ?
305
00:28:26,024 --> 00:28:28,183
J’ai craqué mon bois.
Ce n’est pas bon.
306
00:28:28,402 --> 00:28:31,404
J’endommage mon bois.
Je vais utiliser mes mains.
307
00:28:44,252 --> 00:28:45,580
Mon nez !
308
00:29:02,855 --> 00:29:05,940
J’aurais dû savoir que tu serais
une vis-Ă -vis de classe mondiale...
309
00:29:06,401 --> 00:29:08,275
... bagarre publique comme celle-ci.
310
00:29:08,570 --> 00:29:12,437
Vous êtes en état d’arrestation pour voies de fait
et la batterie et de perturber la paix.
311
00:29:13,074 --> 00:29:14,450
C’était de la légitime défense.
312
00:29:14,743 --> 00:29:16,570
Je les ai vus.
Ils l’ont sauté dessus.
313
00:29:19,623 --> 00:29:21,165
Quelqu’un d’autre voit quelque chose ?
314
00:29:21,374 --> 00:29:22,454
Rien.
315
00:29:22,751 --> 00:29:23,950
Pas de problème ici.
316
00:29:24,629 --> 00:29:26,870
Appréciez votre aide, Révérend.
317
00:29:33,137 --> 00:29:34,335
Écoute-moi.
318
00:29:34,680 --> 00:29:37,966
Les enquêteurs traqués
Hanner Coal Company depuis des an nées.
319
00:29:38,267 --> 00:29:41,221
Personne n’a rien trouvé.
J’ai bien peur qu’ils te blessent.
320
00:29:41,521 --> 00:29:45,353
C’est pour ça que tu m’envoies aux gens
qui ne va pas parler de lui ?
321
00:29:45,734 --> 00:29:47,857
Les gens ici n’aiment pas parler,
Tu sais.
322
00:29:48,070 --> 00:29:50,608
Je sais aussi que cet homme
soutient votre église...
323
00:29:50,823 --> 00:29:53,574
... qui ne serait pas ici
si ce n’est pour son soutien.
324
00:29:54,117 --> 00:29:57,403
Tu es un homme bien.
Un de ces jours, vous direz...
325
00:29:57,704 --> 00:30:00,576
..."L’argent ne vaut pas
ce que cela va faire Ă mon peuple.
326
00:30:00,875 --> 00:30:03,746
Je pense que vous y arriverez.
Je crois que tu le feras.
327
00:30:09,843 --> 00:30:11,800
On a toujours une situation.
328
00:30:12,095 --> 00:30:13,091
Tu lui as mĂŞme fait du mal ?
329
00:30:13,388 --> 00:30:15,261
Je vais lui faire sauter la cervelle.
330
00:30:15,473 --> 00:30:19,009
- Peut-être besoin d’un lance-grenades.
- Papa a dit de ne pas le tuer.
331
00:30:19,228 --> 00:30:22,264
Merde! Maintenant, je dois lui dire
Que s'est-il passé.
332
00:30:22,565 --> 00:30:25,731
Ils tuaient le messager.
qui a apporté les mauvaises nouvelles.
333
00:30:27,903 --> 00:30:29,397
Donne-moi quelque chose Ă boire.
334
00:31:38,144 --> 00:31:39,686
Je parie que tu pourrais avoir besoin de thé.
335
00:31:39,979 --> 00:31:42,221
Oui, madame.
Vous êtes un lecteur d’esprit.
336
00:31:48,447 --> 00:31:49,277
Miel?
337
00:31:49,782 --> 00:31:50,944
Oui, s’il vous plaît.
338
00:31:54,328 --> 00:31:57,614
Tu te sens seule ici,
juste avec les abeilles et tout?
339
00:32:01,210 --> 00:32:02,787
Eh bien, vous savez ...
340
00:32:04,463 --> 00:32:07,714
... J’ai aidé mon père.
recueillir du miel jusqu’à l’âge de 16 ans.
341
00:32:08,218 --> 00:32:12,050
Et quand il est mort
dans les mines, j’ai continué.
342
00:32:13,348 --> 00:32:16,349
J’ai donc l’impression
une partie de lui a continué aussi.
343
00:32:16,643 --> 00:32:18,801
Non, je ne me sens pas seule.
344
00:32:20,272 --> 00:32:22,727
Était-il mineur
avant d’être ingénieur ?
345
00:32:25,319 --> 00:32:29,447
Quand il était ingénieur,
a-t-il fait des cartes et des trucs comme ça ?
346
00:32:30,950 --> 00:32:33,322
Vous posez beaucoup de questions.
347
00:32:33,619 --> 00:32:34,900
Désolé.
348
00:32:36,122 --> 00:32:38,245
Pourquoi tu ne le fais pas?
me poser quelques questions?
349
00:32:38,708 --> 00:32:39,870
D'accord.
350
00:32:40,710 --> 00:32:42,502
Pourquoi faites-vous ce travail?
351
00:32:42,713 --> 00:32:45,334
Je fais ce travail
parce que l’argent est si bon.
352
00:32:47,342 --> 00:32:48,801
Et je n’ai pas de famille.
353
00:32:50,470 --> 00:32:51,502
Et je le fais...
354
00:32:51,722 --> 00:32:55,304
... parce que ça me fait du bien,
et c’est agréable d’aider les gens.
355
00:32:56,685 --> 00:32:57,764
C'est gentil.
356
00:33:02,525 --> 00:33:05,479
On dirait qu’il fait beau.
Je ferais mieux de retourner travailler.
357
00:33:06,988 --> 00:33:07,853
Je n’ai plus de clous.
358
00:33:08,364 --> 00:33:09,942
Je peux les avoir pour toi.
359
00:33:10,241 --> 00:33:12,448
Sur le siège avant de la voiture.
360
00:33:12,744 --> 00:33:13,574
J’arrive.
361
00:33:14,162 --> 00:33:15,324
Siège supérieur.
362
00:33:37,145 --> 00:33:38,141
Tu les trouves ?
363
00:33:38,688 --> 00:33:39,720
Oui.
364
00:33:49,866 --> 00:33:52,986
J’ai entendu dire que vous demandiez
beaucoup de questions autour de la ville.
365
00:33:53,370 --> 00:33:57,155
D’où je viens, c’est comme ça que
les gens se connaissent.
366
00:33:57,458 --> 00:34:01,538
Ils posent des questions et parlent.
C’est une bonne chose à faire. Essayez-le un jour.
367
00:34:02,713 --> 00:34:04,256
Peut-être qu’un jour je le fera.
368
00:34:06,551 --> 00:34:10,002
J’ai décidé que j’aime l’idée
de quelqu’un qui m’aide ...
369
00:34:10,429 --> 00:34:13,301
... mais pas gratuitement.
Tu viendras dîner ce soir ?
370
00:34:16,353 --> 00:34:17,468
Je suppose que oui.
371
00:34:18,772 --> 00:34:19,602
Sept?
372
00:34:19,815 --> 00:34:21,439
Ce serait génial.
373
00:35:17,500 --> 00:35:18,496
Bonsoir.
374
00:35:19,336 --> 00:35:21,909
Ces montagnes
sont les plus belles au monde.
375
00:35:22,714 --> 00:35:25,751
La plupart des types de charité d’église
parler de Dieu...
376
00:35:26,052 --> 00:35:29,171
... comment ils marchent avec Dieu,
comment ils ont trouvé Dieu...
377
00:35:29,555 --> 00:35:31,762
Ils te parlent Ă la place de toi.
378
00:35:32,058 --> 00:35:34,181
Et ils ne te demandent jamais ton avis.
379
00:35:35,478 --> 00:35:37,269
Et c’est tout ce que tu fais.
380
00:35:38,481 --> 00:35:39,975
Vous êtes flic, n’est-ce pas ?
381
00:35:40,399 --> 00:35:44,149
Pas exactement. Je travaille
pour le gouvernement fédéral.
382
00:35:44,738 --> 00:35:48,783
On m’a dit que quelqu’un déversait
des déchets toxiques dangereux ici.
383
00:35:49,076 --> 00:35:51,993
Je voulais voir si
Je pourrais descendre et l’arrêter.
384
00:35:53,997 --> 00:35:55,789
Je veux l’arrêter aussi.
385
00:35:57,167 --> 00:35:59,160
Tu veux toujours réparer mon porche ?
386
00:35:59,378 --> 00:36:00,873
Oui, monsieur, je vais le faire.
387
00:36:02,507 --> 00:36:05,923
Tu n’as jamais vu personne.
faire du dumping ici?
388
00:36:06,928 --> 00:36:10,628
J’ai vu des lumières bizarres là -bas
La nuit.
389
00:36:11,766 --> 00:36:13,344
Des hélicoptères, des trucs comme ça.
390
00:36:14,561 --> 00:36:16,802
Mes pas doivent être réparés aussi.
391
00:36:17,355 --> 00:36:18,684
Je peux le faire.
392
00:36:19,024 --> 00:36:22,974
Ce carter me parlait de
voir quelques lumières là -haut.
393
00:36:23,279 --> 00:36:26,398
Je pense que ce sont des hélicoptères
dumping quelque chose lĂ -haut.
394
00:36:26,907 --> 00:36:28,567
Tu sais comment y aller ?
395
00:36:30,244 --> 00:36:32,367
Non, mais je peux vous montrer quelque chose.
396
00:36:36,543 --> 00:36:38,998
Attention Ă ces rochers.
Ils sont lisses.
397
00:36:40,088 --> 00:36:40,918
Et voilĂ .
398
00:36:42,757 --> 00:36:44,715
Des poissons morts partout.
399
00:36:46,469 --> 00:36:49,885
Ça arrive après une grosse pluie.
Les jeunes sont en train de mourir.
400
00:36:50,724 --> 00:36:54,010
C’est comme ça depuis des mois,
et ça a empiré ces derniers temps.
401
00:36:54,312 --> 00:36:56,304
Je ne pensais pas que tu savais pour les poissons.
402
00:36:57,899 --> 00:37:01,848
Mon oncle m’a dit de ne jamais donner de pourboire
votre main trop tĂ´t dans un jeu de cartes.
403
00:37:02,153 --> 00:37:03,980
Vous êtes assuré de perdre.
404
00:37:04,197 --> 00:37:05,940
C’est un bon conseil.
405
00:37:08,159 --> 00:37:09,783
Tu m’as envoyé cette lettre ?
406
00:37:10,161 --> 00:37:11,572
Oui, monsieur, je l’ai envoyé.
407
00:37:12,247 --> 00:37:15,533
Maintenant que tu sais qui je suis
et je sais qui vous ĂŞtes...
408
00:37:16,585 --> 00:37:18,791
... Je vais en ville.
Tu veux faire un tour ?
409
00:37:19,755 --> 00:37:20,917
Bien sûr.
410
00:37:29,766 --> 00:37:31,343
Faites-en un événement caritatif.
411
00:37:31,559 --> 00:37:34,097
Les célébrités adorent cette merde.
Ils attirent les gens...
412
00:37:34,312 --> 00:37:35,510
... comme des mouches.
413
00:37:35,855 --> 00:37:37,812
Pour chrissake, maintenant quoi ?
414
00:37:38,107 --> 00:37:39,899
Qu'en penses-tu?
415
00:37:44,155 --> 00:37:47,857
Dites-moi ce qui se passe en un seul
petite ville au milieu de nulle part...
416
00:37:48,077 --> 00:37:49,488
... et pourquoi vous ne pouvez pas le gérer.
417
00:37:49,703 --> 00:37:50,948
Je m’en occupe.
418
00:37:51,163 --> 00:37:52,657
Merde, mon garçon.
419
00:37:54,667 --> 00:37:57,833
Couvre-toi et sors d’ici.
J’ai rendez-vous.
420
00:37:58,128 --> 00:37:59,504
Bien sûr, chérie.
421
00:38:09,224 --> 00:38:10,504
C’est un nourri.
422
00:38:11,268 --> 00:38:12,596
Epa.
423
00:38:12,894 --> 00:38:14,686
Je m’appelle Jack Taggert.
424
00:38:15,522 --> 00:38:17,064
J’ai dû appeler en faveur ...
425
00:38:17,357 --> 00:38:21,900
... pour savoir ce qui se passe dans mon propre
ville parce que mon fils ne pouvait pas le gérer.
426
00:38:22,946 --> 00:38:24,145
Tu veux que je l’emmène ?
427
00:38:24,782 --> 00:38:28,233
Tu ne pouvais pas sortir un cheeseburger.
d’une fenêtre drive-through.
428
00:38:28,661 --> 00:38:30,570
Il veut se battre,
ne lui en donnez pas.
429
00:38:30,788 --> 00:38:32,199
Utilise Lloyd.
430
00:38:32,498 --> 00:38:36,448
Dis-lui d’avoir quelque chose sur lui,
et obtenir des témoins cette fois.
431
00:38:36,669 --> 00:38:38,460
Je peux le faire d’un seul appel.
432
00:38:55,189 --> 00:38:57,561
Vous êtes à deux jours d’un nouveau porche.
433
00:38:58,233 --> 00:39:01,817
- Combien dois-je pour le trajet?
- Je dirais 50 dollars.
434
00:39:03,573 --> 00:39:05,696
- Tu viens de m’amuser.
- Oui, monsieur, je le suis.
435
00:39:06,492 --> 00:39:08,319
Je dois te remercier.
436
00:39:17,128 --> 00:39:18,671
D'ailleurs...
437
00:39:19,924 --> 00:39:23,708
... J’ai oublié mon allée
Il va avoir besoin de pavage aussi.
438
00:39:24,970 --> 00:39:25,884
Vraiment?
439
00:39:26,555 --> 00:39:29,093
C’est une blague.
Je n’ai pas d’allée.
440
00:39:29,600 --> 00:39:30,715
C’est une bonne blague.
441
00:39:32,519 --> 00:39:34,892
- On se voit plus tard.
- Je vous verrai autour.
442
00:39:54,293 --> 00:39:56,120
Tu sais ce qui est drĂ´le ?
443
00:39:56,462 --> 00:39:58,918
On pensait passer.
444
00:40:00,675 --> 00:40:02,667
Ici, vous romancing quelqu’un d’autre.
445
00:40:02,969 --> 00:40:06,551
Il te dépose comme
vous avez été sur votre premier rendez-vous.
446
00:40:06,973 --> 00:40:09,808
Personnellement, ce n’est pas mon genre.
Dis-moi quelque chose.
447
00:40:10,226 --> 00:40:14,225
Il arrive à la première base, ou avez-vous
l’emmener jusqu’à la plaque d’immatriculation?
448
00:40:43,595 --> 00:40:45,219
Bonsoir, M. Taggert.
449
00:40:45,763 --> 00:40:47,008
Comment vas-tu, madame ?
450
00:40:47,808 --> 00:40:49,267
Je vais très bien, merci.
451
00:40:54,148 --> 00:40:55,179
Faim?
452
00:40:56,317 --> 00:40:58,309
Ça a l’air terriblement sympa.
453
00:40:59,195 --> 00:41:00,143
Merci.
454
00:41:01,655 --> 00:41:03,778
Je vais chercher la nourriture.
455
00:41:05,492 --> 00:41:07,036
Tu es un bon cuisinier.
456
00:41:09,080 --> 00:41:11,369
Je ne le suis pas, mais merci.
457
00:41:14,794 --> 00:41:17,167
Qu’est-ce qui vous fait traîner dans une ville...
458
00:41:17,672 --> 00:41:20,958
... oĂą les gens ne semblent pas
pour vous comprendre tout Ă fait?
459
00:41:21,343 --> 00:41:23,466
Je suis parti une fois.
460
00:41:24,847 --> 00:41:28,430
Je viens de décider au milieu
de la nuit, à l’extérieur...
461
00:41:28,726 --> 00:41:30,635
... que je devais vivre Ă Louisville.
462
00:41:31,354 --> 00:41:33,975
Le premier jour, j’ai eu
un appartement, on m’a cambriolé.
463
00:41:34,273 --> 00:41:38,271
Ils ont tout l’argent que j’avais économisé,
bijoux, tout.
464
00:41:40,613 --> 00:41:43,983
Mais, tu sais,
Je ne suis pas vraiment une fille de la ville.
465
00:41:44,284 --> 00:41:46,360
Quoi qu’il en soit, c’est la maison.
466
00:41:46,870 --> 00:41:48,614
Oui, je peux le comprendre.
467
00:41:51,458 --> 00:41:54,744
J’avais entendu dire que
il y a une danse de rue.
468
00:41:55,504 --> 00:41:57,413
Tu aimerais peut-ĂŞtre venir avec moi.
469
00:42:00,218 --> 00:42:01,546
Vous voulez dire...
470
00:42:02,720 --> 00:42:03,965
... ensemble Ă un rendez-vous?
471
00:42:08,142 --> 00:42:09,934
Oui, j’adorerais.
472
00:42:10,436 --> 00:42:11,516
J’adorerais.
473
00:42:11,771 --> 00:42:12,969
Regarde ça!
474
00:42:13,314 --> 00:42:14,429
HĂ©, Sare.
475
00:42:16,317 --> 00:42:19,438
Comment vas-tu, petite soeur ?
J’ai deux jours d’avance.
476
00:42:19,738 --> 00:42:20,687
C'est toi.
477
00:42:22,283 --> 00:42:24,690
Jack Taggert, voici mon frère, Earl.
478
00:42:25,452 --> 00:42:26,650
Comment vas-tu, Jack ?
479
00:42:26,954 --> 00:42:29,908
N’importe quel ami de ma petite sœur
est un de mes amis.
480
00:42:31,208 --> 00:42:33,284
Merde, c’est bon d’être à la maison !
481
00:42:36,214 --> 00:42:40,960
Je vais te le dire, ma petite soeur.
est le meilleur cuisinier de l’est du Kentucky.
482
00:42:48,810 --> 00:42:51,384
Je connais la meilleure chasse de cet État.
483
00:42:51,730 --> 00:42:54,685
Je connais ces montagnes.
Peut-être qu’on va chasser.
484
00:42:54,984 --> 00:42:55,933
Ce serait génial.
485
00:42:57,236 --> 00:42:58,565
HĂ©, petite soeur.
486
00:43:00,781 --> 00:43:03,107
- Quelqu’un comme le dessert?
- Il se fait tard.
487
00:43:03,451 --> 00:43:06,072
Merci beaucoup pour le dîner.
C'était super.
488
00:43:06,412 --> 00:43:07,787
Je t'en prie.
489
00:43:09,373 --> 00:43:10,916
Reviens bien tôt, d’accord ?
490
00:43:24,473 --> 00:43:26,015
C’est un type bien.
491
00:43:26,808 --> 00:43:28,635
Vous le connaissez bien ?
492
00:43:29,979 --> 00:43:31,853
Tu connais quelqu’un ?
493
00:43:38,738 --> 00:43:41,359
Je suis content que tu rencontres quelqu’un.
494
00:43:41,699 --> 00:43:43,110
C'est juste que...
495
00:43:43,618 --> 00:43:47,532
Je ne sais pas. Je ne comprends pas
un bon sentiment Ă propos de ce gars.
496
00:43:47,747 --> 00:43:50,286
Vous avez un mauvais pressentiment
sur tous ceux qui me regarde.
497
00:43:51,835 --> 00:43:53,627
Permettez-moi de le dire de cette façon.
498
00:43:54,213 --> 00:43:56,918
Je ne veux pas de ce type.
par ici réparer quoi que ce soit.
499
00:43:57,341 --> 00:43:58,171
Oh, vraiment?
500
00:44:00,553 --> 00:44:01,928
C’est un peu drôle.
501
00:44:03,013 --> 00:44:05,136
Je suis parti pour quelques semaines...
502
00:44:05,850 --> 00:44:09,433
... et la petite Miss Caterpillar
se transforme en papillon social.
503
00:44:14,276 --> 00:44:17,111
C’est un monde difficile.
C'est dangereux.
504
00:44:17,404 --> 00:44:19,028
Tu n’as pas beaucoup d’expérience.
505
00:44:19,322 --> 00:44:21,564
Peut-ĂŞtre que je peux prendre soin de moi.
506
00:44:21,992 --> 00:44:25,362
J’essaie juste de te parler.
Ne te défais pas de moi.
507
00:44:25,663 --> 00:44:28,913
Je ne voudrais pas appeler ces médecins
pour vous parler Ă nouveau.
508
00:44:35,089 --> 00:44:37,295
Je ne veux pas de toi.
se précipiter dans n’importe quoi.
509
00:44:38,217 --> 00:44:40,459
Ça me tuerait si quelqu’un te faisait du mal.
510
00:44:41,262 --> 00:44:42,426
C'est tout.
511
00:44:51,773 --> 00:44:53,433
Qu’est-ce qu’ils t’ont fait ?
512
00:44:56,320 --> 00:44:58,608
Permettez-moi de voir si je peux
vous sortir d’ici.
513
00:45:24,183 --> 00:45:25,558
Prends la porte, s’il te plaît ?
514
00:45:26,435 --> 00:45:29,353
Emmenez-le jusqu’a
à la salle d’examen un.
515
00:45:34,443 --> 00:45:37,528
Encore quelques heures,
il ne l’aurait pas fait.
516
00:45:37,822 --> 00:45:39,447
Il a eu une commotion cérébrale.
517
00:45:39,741 --> 00:45:41,947
Encore une belle jour née au paradis.
518
00:45:44,329 --> 00:45:45,989
Je reviens, mon pote.
519
00:46:02,723 --> 00:46:04,763
Vous savez tous ce qui se passe ici.
520
00:46:10,731 --> 00:46:12,227
Bonjour. Comment vas-tu?
521
00:46:12,734 --> 00:46:14,941
Voulez-vous venir avec moi, s’il vous plaît ?
522
00:46:15,279 --> 00:46:17,022
Tu veux aller prendre un café ?
523
00:46:17,239 --> 00:46:19,730
Je ne suis pas lĂ pour socialiser.
Je t’ai vu battre cinq hommes.
524
00:46:19,950 --> 00:46:21,859
Le coton est battu presque Ă mort.
525
00:46:22,160 --> 00:46:24,034
Les gens sont blessés,
tu es toujours lĂ .
526
00:46:24,246 --> 00:46:27,282
Assaut et batterie.
C’est bon pour un enfermement de 10 jours.
527
00:46:27,583 --> 00:46:29,705
Ecoutez, pourquoi ne pas couper la merde ?
528
00:46:30,169 --> 00:46:33,538
Tu sais qui je suis. Je peux vous arrĂŞter.
aussi facile que vous pouvez m’arrêter.
529
00:46:34,048 --> 00:46:35,293
Et tu le sais.
530
00:46:35,884 --> 00:46:40,344
Alors pourquoi tu ne retournes pas dans la voiture d’Orin
avec le petit départ ement d’Orin...
531
00:46:40,555 --> 00:46:42,429
... et décoller?
532
00:46:43,683 --> 00:46:45,557
Je ne crois pas en votre autorité.
533
00:46:46,102 --> 00:46:47,930
Vous croirez une arme.
Menotte-le.
534
00:46:55,863 --> 00:46:57,902
Maintenant, comment tu veux faire ça ?
535
00:46:58,657 --> 00:47:00,650
Vous voulez jouer Ă ce jeu tout le chemin?
536
00:47:01,118 --> 00:47:04,783
J’aurai 300 agents qui viendront ici.
dans cette ville hick ...
537
00:47:05,080 --> 00:47:07,288
... et ramper jusqu’à chaque orifice que vous avez.
538
00:47:08,168 --> 00:47:11,204
Ensuite, vous pouvez aller Ă votre
proctologue et obtenir ...
539
00:47:11,504 --> 00:47:14,624
... une pommade Ă frotter
sur le trou qui fait le plus mal.
540
00:47:14,966 --> 00:47:16,045
Comment le voulez-vous ?
541
00:47:16,927 --> 00:47:18,207
Comment le voulez-vous ?
542
00:47:22,182 --> 00:47:23,095
Allons-y.
543
00:47:40,034 --> 00:47:41,909
Qui ĂŞtes-vous, M. Taggert ?
544
00:47:42,955 --> 00:47:45,031
Je suis un agent fédéral de l’EPA.
545
00:47:46,083 --> 00:47:48,325
Nous avons reçu plusieurs rapports...
546
00:47:48,627 --> 00:47:52,755
... que quelqu’un a été dumping
des quantités extrêmement importantes...
547
00:47:53,048 --> 00:47:55,254
... de déchets toxiques dans ces collines.
548
00:47:55,551 --> 00:47:58,302
Cela m’inquiète parce que
s’il entre dans l’aquifère...
549
00:47:58,595 --> 00:48:01,965
... il pourrait détruire l’eau potable
pour des milliers de miles...
550
00:48:02,267 --> 00:48:04,390
... et tuer un tas de gens ici.
551
00:48:05,562 --> 00:48:08,017
Pourquoi vous ĂŞtes-vous senti comme
Tu devais me mentir ?
552
00:48:08,648 --> 00:48:12,895
Avez-vous vraiment envie de venir et
réparer mon porche et faire la expérience de moi?
553
00:48:13,194 --> 00:48:14,475
Ou était-ce un mensonge aussi ?
554
00:48:16,072 --> 00:48:21,150
D’où je viens, on appelle ça de la trahison,
et ce n’est pas une façon de se faire des amis.
555
00:48:22,371 --> 00:48:26,582
J’adorais réparer ton porche,
et tu m’intéresses beaucoup.
556
00:48:43,310 --> 00:48:45,267
Tu sais ce que j’aime dans cette série ?
557
00:48:45,812 --> 00:48:48,018
Qui se soucie s’ils se déplacent
de la même façon ou non?
558
00:48:51,234 --> 00:48:52,515
Ça te fait toujours te sentir bien.
559
00:48:55,323 --> 00:48:57,232
Monsieur, c’est votre fils.
560
00:48:58,951 --> 00:49:00,611
C’est une bonne nouvelle.
561
00:49:00,828 --> 00:49:05,371
Il a dit que si nous l’arrêtions, il aurait
agents fédéraux dans toute cette ville.
562
00:49:05,666 --> 00:49:09,450
J’ai 50 000 barils de cyanure
rouler lĂ -bas en ce moment.
563
00:49:09,754 --> 00:49:11,414
OĂą veux-tu que je le me ?
564
00:49:11,714 --> 00:49:13,589
Vous voulez dire oĂą
Tu veux que je le dyt ?
565
00:49:14,092 --> 00:49:16,630
Qu’est-ce que tu es,
un putain de perroquet ?
566
00:49:17,179 --> 00:49:21,177
J’ai fait 16 millions sur ce marché.
Tu crois que je le rends ?
567
00:49:28,190 --> 00:49:31,524
Je possède cet état,
Alors quel est le problème ?
568
00:49:31,945 --> 00:49:33,403
Il ne connaît pas les règles ?
569
00:49:34,864 --> 00:49:35,979
Je suis les règles.
570
00:49:37,242 --> 00:49:40,159
C'est moi.
J’ai un autre boulot pour toi.
571
00:49:40,620 --> 00:49:42,577
Ce Taggert, Ă Jackson.
572
00:50:23,582 --> 00:50:24,911
Mes enfants...
573
00:50:25,376 --> 00:50:26,835
... sont tout ce que j’ai.
574
00:50:27,169 --> 00:50:30,206
Je ne savais pas que tu essayais
pour aider mon fils quand tu es venu.
575
00:50:30,923 --> 00:50:32,252
Je vous en remercie.
576
00:50:43,437 --> 00:50:45,394
Je suis désolé pour avant.
577
00:50:46,481 --> 00:50:48,391
Je sais que vous aviez vos raisons.
578
00:50:48,859 --> 00:50:50,353
J’ai le mien.
579
00:50:50,694 --> 00:50:52,402
Ce sont les cartes de mon père.
580
00:50:52,696 --> 00:50:53,976
Je veux t’aider.
581
00:54:45,275 --> 00:54:47,600
Ça vous dérange si je dis quelques mots ?
582
00:54:50,280 --> 00:54:52,107
Merci.
Asseyez-vous, s’il vous plaît.
583
00:54:53,533 --> 00:54:56,535
Tu sais, le problème
avec des gens riches...
584
00:54:57,538 --> 00:55:01,951
... c’est que parfois ils ne se soucient pas
sur les autres.
585
00:55:03,377 --> 00:55:07,245
Ces gens qui sont
faire les profits en déversant...
586
00:55:07,632 --> 00:55:10,798
... déchets toxiques, sous-produits pétroliers
et des trucs comme ça ...
587
00:55:11,093 --> 00:55:15,472
... font le profit. Pourquoi ne pas
ils déversent ça dans leur propre cour ?
588
00:55:16,683 --> 00:55:17,846
Mais au lieu de cela ...
589
00:55:18,143 --> 00:55:20,895
... ils paient de la merde pauvres ...
pardonnez-moi, Père...
590
00:55:21,480 --> 00:55:25,976
- Cinq dollars de l’heure pour le camion de cette
dans les montagnes des Appalaches.
591
00:55:26,693 --> 00:55:27,725
Pourquoi?
592
00:55:29,696 --> 00:55:31,357
Parce qu’ils pensent...
593
00:55:31,866 --> 00:55:34,108
... vous ĂŞtes tous ignorants...
594
00:55:34,911 --> 00:55:36,109
... Pieds nus...
595
00:55:36,412 --> 00:55:38,738
... pauvres, hillbillies muets ...
596
00:55:39,290 --> 00:55:42,991
... qui n’ont pas l’argent
et le pouvoir de riposter.
597
00:55:43,503 --> 00:55:46,872
Pour ces gens,
vous ĂŞtes tous insignifiants.
598
00:55:47,173 --> 00:55:48,585
Tu ne veux rien dire.
599
00:55:49,426 --> 00:55:51,466
Et si quelqu’un là -bas pense ...
600
00:55:52,179 --> 00:55:56,473
... les 300 $ qu’ils vous ont donné pour une nouvelle
satellite ou de regarder de l’autre côté ...
601
00:55:56,725 --> 00:55:59,395
... vaut la peine de vendre
votre héritage...
602
00:55:59,687 --> 00:56:01,845
... et l’avenir de vos enfants...
603
00:56:02,523 --> 00:56:04,100
... s’il vous plaît levez la main.
604
00:56:14,119 --> 00:56:16,242
Je ne vois pas de mains.
605
00:56:19,749 --> 00:56:21,030
Penses-y.
606
00:56:21,710 --> 00:56:23,418
Tu sais pourquoi je suis lĂ .
607
00:56:24,380 --> 00:56:27,500
Réunissons-nous tous
comme une seule famille et lutter contre cela.
608
00:57:09,510 --> 00:57:11,384
Je peux te parler ?
609
00:57:20,272 --> 00:57:22,763
Je sais ce qui se passe.
avec ces barils.
610
00:57:24,276 --> 00:57:25,355
C’est ça le problème.
611
00:57:25,694 --> 00:57:29,526
Tous ces problèmes semblent si grands,
il est difficile de trouver votre chemin autour d’eux.
612
00:57:29,949 --> 00:57:33,780
Je voulais garder l’église.
Je pensais pouvoir faire une différence.
613
00:57:34,078 --> 00:57:37,779
Je me rends compte que l’église ne peut aider personne
après qu’ils soient tous morts.
614
00:57:38,208 --> 00:57:39,750
Donc je vais faire un changement.
615
00:57:40,460 --> 00:57:42,120
Juste ici.
616
00:57:42,879 --> 00:57:46,414
Et par Dieu, je le jure, si vous voulez glisser
leur triste ass Ă la cour ...
617
00:57:46,633 --> 00:57:48,958
... Je témoignerai contre
chacun d’entre eux.
618
00:57:49,427 --> 00:57:51,337
On pourrait faire une bonne équipe.
619
00:57:56,185 --> 00:57:57,348
Allons-y, les gars.
620
00:58:04,735 --> 00:58:06,395
VoilĂ votre allocation.
621
00:58:06,612 --> 00:58:08,735
J’ai besoin de te parler un moment.
622
00:58:12,119 --> 00:58:13,577
On n’a pas eu Taggert.
623
00:58:25,173 --> 00:58:27,332
C’est un putain de pitbull.
624
00:58:27,843 --> 00:58:30,417
Je dois détourner notre prochaine cargaison.
ArrĂŞter.
625
00:58:30,638 --> 00:58:31,801
On ne peut pas prendre le risque.
626
00:58:32,098 --> 00:58:33,925
Tu me donnes mal Ă la tĂŞte.
627
00:58:35,101 --> 00:58:36,679
Ne détourne rien.
628
00:58:37,186 --> 00:58:38,764
Il est temps que je le vois.
629
00:58:40,815 --> 00:58:42,226
Oui, monsieur, papa.
630
00:58:54,455 --> 00:58:55,830
Jack!
631
00:59:09,638 --> 00:59:11,180
Tu es prĂŞt?
632
00:59:11,556 --> 00:59:13,216
Nous aussi. Allez, allez!
633
01:00:01,526 --> 01:00:03,020
OĂą en sont-ils ?
634
01:00:04,988 --> 01:00:07,739
Aller-retour gratuit
au nouveau Casino Hanner.
635
01:00:07,949 --> 01:00:10,072
Ma ville natale
et je ne l’oublie pas.
636
01:00:30,097 --> 01:00:31,425
Tu joues de la guitare ?
637
01:00:46,072 --> 01:00:48,528
- Est-ce que tout va bien s’il joue?
- Bien sûr.
638
01:00:50,952 --> 01:00:52,150
Le voilĂ .
639
01:00:56,917 --> 01:00:58,994
Lève-toi sur un micro.
640
01:01:38,544 --> 01:01:42,044
HĂ©, petite dame !
On devrait mieux se connaître.
641
01:01:42,340 --> 01:01:46,005
- Puisque vous arrivez tellement en ville...
- Lâchez-moi.
642
01:01:46,260 --> 01:01:47,886
- Dansons.
- Je ne veux pas.
643
01:01:51,100 --> 01:01:54,884
Tu ne veux pas danser avec moi ?
Je veux te connaître.
644
01:01:55,938 --> 01:02:00,849
Normalement, quand un homme insulte une femme,
il insulte l’homme avec qui elle est.
645
01:02:01,610 --> 01:02:02,559
Dans ce cas...
646
01:02:03,612 --> 01:02:04,988
... ça n’en vaut pas la peine.
647
01:02:08,201 --> 01:02:12,614
L’homme d’agent de gouvernement viennent
pour enlever les ordures de notre communauté.
648
01:02:13,456 --> 01:02:14,867
Ça vaut le coup.
649
01:02:20,547 --> 01:02:21,377
Ça fait mal.
650
01:02:21,589 --> 01:02:22,621
Vraiment?
651
01:02:26,679 --> 01:02:28,090
Lâchez-le.
652
01:02:28,639 --> 01:02:30,217
Je t’ai dit de le lâcher.
653
01:02:36,022 --> 01:02:38,098
Je veux que vous vous excusiez auprès de la dame.
654
01:02:38,316 --> 01:02:39,940
Vite, avant de t’endormir.
655
01:02:40,526 --> 01:02:42,436
Je m’excuse, Mlle Sarah.
656
01:02:53,749 --> 01:02:56,418
Tu es venu si près
de m’avoir piétiner le mal du monde.
657
01:03:03,217 --> 01:03:04,712
Hanner veut vous voir.
658
01:03:05,553 --> 01:03:07,759
Ce serait bien. Il est oĂą?
659
01:03:11,935 --> 01:03:13,594
Donne-moi juste une seconde, bébé.
660
01:03:15,146 --> 01:03:16,521
Comment vas-tu ce soir ?
661
01:03:17,565 --> 01:03:18,895
Que se passe-t-il?
662
01:03:20,653 --> 01:03:21,684
Prends soin de toi.
663
01:03:21,904 --> 01:03:23,446
Comment va le proctologue ?
664
01:03:24,281 --> 01:03:25,396
Tout le monde, allez.
665
01:03:25,616 --> 01:03:29,234
Rassemblez-vous. Qu’est-ce que tu dis ?
Que diriez-vous d’une chanson d’amour ?
666
01:03:40,423 --> 01:03:44,006
Comment as-tu fait ce truc de pouce ?
C'était bien. Ça m’a plu.
667
01:03:44,219 --> 01:03:47,220
C’est juste un tour de cartes.
Je te montrerai un jour.
668
01:03:47,472 --> 01:03:51,007
Je vais aller droit au but.
Quel est votre prix ?
669
01:03:51,226 --> 01:03:52,139
Veuillez m’excuser?
670
01:03:53,728 --> 01:03:55,354
J’ai beaucoup d’argent.
671
01:03:55,648 --> 01:03:57,890
Je vais vous en donner pour partir.
672
01:03:58,901 --> 01:04:00,977
Tout le monde a son prix.
673
01:04:01,946 --> 01:04:02,776
Qu’est-ce qui est à toi ?
674
01:04:03,823 --> 01:04:05,732
Laisse-moi y réfléchir une minute.
675
01:04:06,325 --> 01:04:07,701
Que diriez-vous ...
676
01:04:08,244 --> 01:04:09,904
... la vie de mon ami?
677
01:04:11,580 --> 01:04:16,457
Ou que diriez-vous si vous avez pris le poison
hors de l’air, hors de la terre ...
678
01:04:16,753 --> 01:04:19,423
... hors de l’eau
que vous avez laissé ici.
679
01:04:20,132 --> 01:04:23,714
Si vous pouviez faire l’un de ces,
non seulement je partirais...
680
01:04:24,011 --> 01:04:25,719
... mais je serais impressionné.
681
01:04:26,638 --> 01:04:27,967
Pense Ă mon offre.
682
01:04:28,265 --> 01:04:29,510
Je l’ai déjà fait.
683
01:04:30,727 --> 01:04:32,387
Tu ne peux rien prouver.
684
01:04:33,187 --> 01:04:35,097
Vous ne trouverez rien.
685
01:04:35,648 --> 01:04:36,727
La vie est courte.
686
01:04:37,025 --> 01:04:38,400
C’est très court.
687
01:04:38,693 --> 01:04:41,480
Voulez-vous dépenser
une autre minute de la vĂ´tre ici?
688
01:04:42,363 --> 01:04:44,237
Je me sens vivant ici.
689
01:04:44,907 --> 01:04:48,776
Je pensais que je pourrais mĂŞme
acheter une maison ici, emménager.
690
01:04:51,498 --> 01:04:52,957
Embrasse-moi le monde.
691
01:05:08,975 --> 01:05:10,256
Ce type a des ennuis.
692
01:05:10,477 --> 01:05:12,137
- C’est ce que...
- Tais-toi.
693
01:05:13,021 --> 01:05:15,097
Je veux que la mine soit scellée...
694
01:05:15,482 --> 01:05:18,233
... et je veux que Taggert soit enterré à l’intérieur.
695
01:05:24,659 --> 01:05:26,782
Tu sais qui appeler.
Donne-lui ça.
696
01:05:27,578 --> 01:05:31,077
Comment vais-je prendre le relais si vous
ne me laissez pas gérer mes opéra tions ?
697
01:05:31,415 --> 01:05:34,535
Tu n’auras pas à le faire.
Je vais vivre éternellement.
698
01:06:01,364 --> 01:06:03,357
Ton beau est un type bien.
699
01:06:06,536 --> 01:06:08,160
Il essaie de nous aider, Earl.
700
01:06:08,579 --> 01:06:09,694
Comment ça?
701
01:06:12,750 --> 01:06:14,624
Nous pourrions avoir besoin de votre aide.
702
01:06:15,420 --> 01:06:16,878
Que veux-tu dire?
703
01:06:19,049 --> 01:06:22,169
Vous savez quelles mines sont utilisées
pour stocker les produits chimiques.
704
01:06:25,014 --> 01:06:27,172
Allez, aide-nous.
705
01:06:28,267 --> 01:06:29,726
Tu peux être un héros.
706
01:06:32,563 --> 01:06:35,517
- Je ne suis pas un héros.
- Mais vous pouvez l’être.
707
01:06:37,444 --> 01:06:39,270
Tu peux faire ce qu’il faut.
708
01:06:40,572 --> 01:06:41,900
Je ne sais pas.
709
01:06:44,284 --> 01:06:45,446
On verra bien.
710
01:06:48,371 --> 01:06:50,909
J’adore une bonne valse, n’est-ce pas ?
711
01:07:32,001 --> 01:07:33,875
Il y a un feu lĂ -haut !
712
01:07:35,546 --> 01:07:37,290
C’est l’église.
713
01:08:22,971 --> 01:08:25,297
Je connais ces.
qui sont derrière tout ça.
714
01:08:25,599 --> 01:08:28,553
Je dois te dire,
J’ai pris de l’argent à ces.
715
01:08:28,769 --> 01:08:32,981
Je les ai même aidés à jeter leur merde
dans le sol. Mais ce...
716
01:08:33,316 --> 01:08:34,644
M. Goodall est lĂ ?
717
01:08:34,942 --> 01:08:38,109
- Je ne sais pas oĂą il est.
- Tu ferais mieux d’espérer qu’il soit vivant.
718
01:08:39,864 --> 01:08:41,691
Je t’emmènerai à la décharge.
719
01:08:42,576 --> 01:08:44,153
Vous connaissez Clearwater Road ?
720
01:08:44,745 --> 01:08:46,453
- Oui, monsieur.
- Je vous y retrouverai...
721
01:08:46,788 --> 01:08:49,540
... dans une demi-heure.
- N’est-il pas préférable d’aller ensemble?
722
01:08:49,833 --> 01:08:52,454
Non, Monsieur. Je ne veux pas
d’être vu partir avec vous.
723
01:08:55,881 --> 01:08:57,920
Ils mettent une charge lĂ -dedans ce soir.
724
01:08:58,216 --> 01:08:59,461
C’est un endroit dangereux.
725
01:09:58,990 --> 01:10:00,733
Je suis fier de toi, Earl.
726
01:10:03,452 --> 01:10:06,026
Tu me prends pour un idiot ?
727
01:10:06,414 --> 01:10:08,205
Ce type va tous nous couler.
728
01:10:08,416 --> 01:10:12,366
Il s’en fout.
gens de la campagne. Il va me mettre en prison.
729
01:10:14,798 --> 01:10:16,506
Il n’est pas comme ça.
730
01:10:19,720 --> 01:10:21,297
Tu as couché avec lui ?
731
01:10:22,639 --> 01:10:23,754
Quel?
732
01:10:25,309 --> 01:10:26,340
Vous, pute.
733
01:10:39,699 --> 01:10:43,234
Quand il est parti, les choses sont
revenir à la façon dont ils étaient.
734
01:10:44,412 --> 01:10:46,155
De quoi tu parles?
735
01:10:47,040 --> 01:10:48,832
Avant la mort de papa.
736
01:10:50,210 --> 01:10:52,499
Je m'en vais. Je m'en vais.
737
01:10:52,713 --> 01:10:54,504
Vous allez juste vous faire voler Ă nouveau ...
738
01:10:54,715 --> 01:10:57,502
... doivent appeler
ton grand frère viendra te chercher.
739
01:10:57,718 --> 01:11:00,174
Croyez-moi, vous vous faire volerez Ă nouveau.
740
01:11:35,925 --> 01:11:40,005
Démarrer cette stupide entreprise d’abeilles mellifeu
vous a donné quelques grandes idées.
741
01:11:40,304 --> 01:11:42,713
Pensez que vous ĂŞtes prĂŞt
pour s’en prendre au monde.
742
01:11:43,016 --> 01:11:47,096
Tu parles à n’importe quel type qui te regarde.
Ces veulent juste une chose...
743
01:11:47,396 --> 01:11:48,890
... et ils ne peuvent pas l’avoir.
744
01:11:54,903 --> 01:11:56,860
C’est dommage pour le révérend.
745
01:11:58,448 --> 01:12:00,525
Il parlait toujours trop.
746
01:12:03,621 --> 01:12:05,744
Tu as besoin d’aide, Earl.
747
01:12:08,126 --> 01:12:10,249
Je vais voir la police.
748
01:12:11,838 --> 01:12:13,711
Je vais tout leur dire.
749
01:12:14,007 --> 01:12:17,126
Je vais leur parler de toi.
et Ă propos de papa.
750
01:12:17,468 --> 01:12:20,139
Je vais leur parler de tout ça !
751
01:12:21,807 --> 01:12:25,935
Je savais que ce gars allait ĂŞtre
une mauvaise influence sur vous.
752
01:12:26,270 --> 01:12:28,179
Touche-moi, je te jure que je te tuerai !
753
01:12:29,148 --> 01:12:31,935
Tu ferais mieux de ne pas manquer,
ou je risque de m’énerver !
754
01:12:32,776 --> 01:12:34,436
Je te hais!
755
01:12:39,951 --> 01:12:42,240
Je ne vais pas en prison.
Je ferai n’importe quoi.
756
01:12:42,495 --> 01:12:45,449
Même si ça veut dire être un enfant unique.
757
01:12:48,793 --> 01:12:50,833
OĂą vas-tu ?
758
01:12:56,719 --> 01:13:00,717
Ton ami va avoir un accident.
Il va mourir sous la montagne.
759
01:13:03,934 --> 01:13:05,559
De quoi tu parles?
760
01:13:05,853 --> 01:13:07,312
Laisse-moi sortir d’ici !
761
01:13:30,963 --> 01:13:32,790
Un quart de mile.
762
01:13:35,385 --> 01:13:38,136
Quelqu’un a demandé un jour à mon père
jusqu’où se trouvait l’enfer...
763
01:13:38,346 --> 01:13:40,422
... et il a dit, «Juste un quart de mile.»
764
01:13:40,640 --> 01:13:42,348
Je parie que c’est à peu près juste.
765
01:13:43,559 --> 01:13:44,970
A quoi s’agit l’arme ?
766
01:13:45,269 --> 01:13:46,812
Juste au cas oĂą.
767
01:13:47,105 --> 01:13:48,137
Montez.
768
01:14:15,719 --> 01:14:17,676
C’est ici que la mère lode.
769
01:14:18,221 --> 01:14:20,510
Beaucoup de déchets toxiques ici.
770
01:14:21,558 --> 01:14:25,687
Je le vois fuir partout.
Ça a l’air radioactif.
771
01:14:25,980 --> 01:14:28,269
Je parie que cette merde brille dans le noir.
772
01:14:29,483 --> 01:14:31,061
Tu ne veux pas le boire.
773
01:14:32,236 --> 01:14:34,193
Comment t’as-tu coupé la main ?
774
01:14:36,657 --> 01:14:38,531
Je suppose que je me suis coupé sur la porte.
775
01:14:38,951 --> 01:14:42,784
J’ai remarqué que Sarah obtient
terrible nerveux autour de vous.
776
01:14:43,332 --> 01:14:45,289
Qu’avez-vous à dire à ce sujet?
777
01:14:45,584 --> 01:14:49,119
Elle est nerveuse avec la plupart des hommes.
Je suppose que vous avez entendu ce qui s’est passé.
778
01:14:49,338 --> 01:14:51,663
Elle ne s’en est jamais remis.
779
01:14:51,965 --> 01:14:52,914
C’est ça?
780
01:14:53,800 --> 01:14:57,050
Je pense qu’elle ne s’en est jamais remis.
parce qu’elle ne l’a pas fait.
781
01:14:58,680 --> 01:14:59,926
Ma théorie est...
782
01:15:00,224 --> 01:15:03,593
... quand elle était petite fille,
vous l’agressiez.
783
01:15:03,853 --> 01:15:07,981
Ton père l’a découvert, est parti
pour vous jeter une mauvaise raclée une fois ...
784
01:15:08,441 --> 01:15:09,721
... et vous l’avez tué.
785
01:15:10,360 --> 01:15:14,227
Puis tu as dit: «Petite soeur,
cette arme a décollé par accident.
786
01:15:14,530 --> 01:15:15,610
Je suis un adulte.
787
01:15:16,491 --> 01:15:19,777
S’ils nous condamnent et que je vais en prison,
Vous serez tout seul.
788
01:15:19,995 --> 01:15:22,617
Si tu prends le rap pour moi,
vous ĂŞtes mineur.
789
01:15:22,831 --> 01:15:24,658
Ils ne vous font rien.
790
01:15:24,958 --> 01:15:27,081
Donc tu l’as convaincue de faire ça.
791
01:15:27,378 --> 01:15:29,204
Et tout le monde en ville...
792
01:15:29,463 --> 01:15:33,128
... est convaincu qu’elle est folle
et elle a tué son papa...
793
01:15:33,425 --> 01:15:35,797
... quand vraiment vous l’avez fait,
N’est-ce pas ?
794
01:15:38,473 --> 01:15:40,596
Tu n’es pas plus lisse que de la merde d’opossum ?
795
01:15:42,519 --> 01:15:44,595
Tu as l’esprit vif et la bouche rapide.
796
01:15:44,896 --> 01:15:45,927
Hey, Jimmy Joe.
797
01:15:46,690 --> 01:15:47,603
Bobby T.
798
01:15:47,816 --> 01:15:49,773
This is Mr. Taggert.
799
01:15:50,193 --> 01:15:54,488
C’est un homme du gouvernement avec une agence.
Je ne sais pas, qu’est-ce que c’est ...
800
01:15:54,865 --> 01:15:56,443
... l’EPA? Fda?
801
01:15:56,742 --> 01:15:58,782
Fbi? Je ne suis pas sûr.
802
01:15:59,662 --> 01:16:03,280
Viens nous montrer
backwoods folk comment faire les choses.
803
01:16:03,666 --> 01:16:05,955
Ce sont mes potes.
804
01:16:06,168 --> 01:16:09,620
Ils travaillent ici.
Je voulais que vous les rencontriez...
805
01:16:09,839 --> 01:16:12,212
... parce que je ne suis pas sûr
vous appréciez...
806
01:16:12,426 --> 01:16:13,968
... ce que signifie ĂŞtre pauvre.
807
01:16:14,177 --> 01:16:16,419
D’avoir à mettre du pain sur la table.
808
01:16:16,680 --> 01:16:20,013
J’imagine que votre manteau coûte plus cher
que le salaire de Cyrus pendant un mois.
809
01:16:24,396 --> 01:16:26,602
Putain, Jack, je t’aime bien.
810
01:16:27,691 --> 01:16:29,233
Et ma sœur t’aime bien aussi.
811
01:16:30,069 --> 01:16:32,525
C’est pour ça que je ne vais pas te tuer.
812
01:16:32,780 --> 01:16:34,856
Randall, fais-le.
813
01:17:10,195 --> 01:17:11,737
Tuez ce fils de !
814
01:18:36,578 --> 01:18:37,443
Donne-moi ça.
815
01:18:42,334 --> 01:18:44,160
Tu entends ça, papa ?
816
01:20:32,700 --> 01:20:34,242
Ça va?
817
01:20:35,661 --> 01:20:37,453
Earl va te tuer.
818
01:20:43,128 --> 01:20:44,159
Ça va?
819
01:20:44,796 --> 01:20:47,548
Earl a été tué
dans l’explosion dans la mine.
820
01:20:47,758 --> 01:20:52,669
On doit s’inquiéter pour Hanner.
Si vous témoignez, nous pouvons les mettre en prison.
821
01:20:56,850 --> 01:20:59,388
Cela signifie qu’il va obtenir
chaud par ici.
822
01:21:00,188 --> 01:21:03,521
Je vais voir si je peux te mettre
sous protection.
823
01:21:03,733 --> 01:21:06,769
En attendant, nous serions mieux
pack et sortir d’ici.
824
01:21:11,949 --> 01:21:14,238
- Chick Larsen.
- C’est moi. Ecoutez, écoutez.
825
01:21:14,452 --> 01:21:15,448
On a trouvé le truc.
826
01:21:15,745 --> 01:21:16,741
Quelle est sa taille ?
827
01:21:16,996 --> 01:21:20,497
C’est tout ce que j’ai vu en un seul endroit. Il y avait une grotte...
828
01:21:20,709 --> 01:21:24,125
... donc c’est instable.
Nous devons aller vite. Également...
829
01:21:24,338 --> 01:21:26,829
... J’ai un témoin qui abesoin
d’une garde protectrice.
830
01:21:27,216 --> 01:21:28,496
Comment puis-je vous aider?
831
01:21:28,717 --> 01:21:31,837
Envoyez quelques agents du Programme deprotection des
témoins.
832
01:21:32,096 --> 01:21:35,013
Voyons si on peut l’escorter
hors d’ici jusqu’à un endroit sûr.
833
01:21:35,265 --> 01:21:37,259
Rendez-vous sur l’autoroute 98.
834
01:21:37,894 --> 01:21:41,393
La cavalerie est en route. Accroche-toi lĂ -dedans.
835
01:21:41,606 --> 01:21:43,017
Je passerai l’appel.
836
01:21:43,441 --> 01:21:44,770
Les voilĂ .
837
01:22:12,472 --> 01:22:15,722
Officier Adams. Nous avons été informés
par l’agent Larsen.
838
01:22:17,436 --> 01:22:18,930
C’est l’esprit ?
839
01:22:20,272 --> 01:22:21,552
C’est elle.
840
01:22:22,482 --> 01:22:23,562
Comment me trouverez-vous ?
841
01:22:23,859 --> 01:22:27,939
Il peut nous contacter n’importe quand.
par l’agent Larsen.
842
01:22:28,155 --> 01:22:30,397
Ces messieurs vont prendre
bien soin de vous.
843
01:22:30,616 --> 01:22:32,276
Tu vas avec eux maintenant.
844
01:22:34,037 --> 01:22:35,365
Tu sauras oĂą je suis ?
845
01:22:35,705 --> 01:22:37,579
Il saura à chaque étape du chemin.
846
01:22:38,499 --> 01:22:40,955
J’ai une ligne directe à travers Chick.
847
01:22:44,881 --> 01:22:46,292
C’est une plate-forme à tirage rapide ?
848
01:22:47,550 --> 01:22:48,547
Oui.
849
01:22:48,886 --> 01:22:50,925
Bizarre pour un agent fédéral, n’est-ce pas ?
850
01:22:52,514 --> 01:22:55,764
Nous sommes Ă la campagne ici,
et ils nous laissent faire ce que nous voulons.
851
01:22:57,186 --> 01:22:58,680
Nous vous contacterons.
852
01:23:13,912 --> 01:23:14,742
Aller!
853
01:23:25,424 --> 01:23:26,420
ArrĂŞte la voiture!
854
01:23:34,350 --> 01:23:35,595
ArrĂŞte la voiture!
855
01:23:45,320 --> 01:23:46,150
Tais-toi, madame !
856
01:24:05,508 --> 01:24:07,666
Allez!
Va-t’en, maintenant !
857
01:24:15,018 --> 01:24:17,094
Sors de cette fenêtre, mon garçon !
858
01:24:24,987 --> 01:24:26,315
Tout le monde Ă terre !
859
01:24:28,782 --> 01:24:31,985
Asseyez-vous! Tais-toi et agis comme
il ne se passe rien !
860
01:25:24,341 --> 01:25:25,800
Reste Ă terre! Allez.
861
01:25:31,265 --> 01:25:32,641
Laisse-moi attirer son attention.
862
01:25:50,703 --> 01:25:52,909
Dis Ă ton patron que je viens le chercher.
863
01:25:58,502 --> 01:26:01,171
Ă€ bien y penser, je vais lui dire.
864
01:26:10,515 --> 01:26:11,464
Merde alors!
865
01:26:18,231 --> 01:26:20,473
Restez dans les parages.
On va s’amuser.
866
01:26:25,906 --> 01:26:29,110
Tu es un connard de cinq alarmes.
Pourquoi je te paie ?
867
01:26:29,368 --> 01:26:33,117
- Voulez-vous que je trouve quelqu’un d’autre?
- Non, c’est pas le cas. Taggert ne sait pas pour moi.
868
01:26:33,456 --> 01:26:34,914
Je peux te protéger.
869
01:26:35,124 --> 01:26:37,449
Je m’assurerai que toute enquête
ne va nulle part.
870
01:26:37,793 --> 01:26:40,331
Ensuite, vous supervisez
le nettoyage de la grotte.
871
01:26:42,257 --> 01:26:43,882
Tous les problèmes, vous êtes sorti.
872
01:26:44,259 --> 01:26:46,750
aucun problème.
873
01:27:00,193 --> 01:27:03,775
Je vais aller en ville.
et prendre soin de quelques choses.
874
01:27:04,072 --> 01:27:06,942
Alors je reviendrai
et finir de réparer ce porche.
875
01:27:07,408 --> 01:27:10,195
Ne t’inquiète pas pour rien.
Tu seras en sécurité ici.
876
01:27:14,123 --> 01:27:16,745
Tu ne reviendras jamais, n’est-ce pas ?
877
01:27:20,422 --> 01:27:22,794
Votre aventure avec
la fille de la campagne est terminée.
878
01:27:25,636 --> 01:27:29,052
Tu peux me dire la vérité.
Je suis un adulte.
879
01:27:30,974 --> 01:27:33,430
Non, j’allais y aller.
prenez soin de Hanner...
880
01:27:34,478 --> 01:27:36,104
...revenez ici...
881
01:27:36,606 --> 01:27:37,472
... et vous chercher.
882
01:27:41,361 --> 01:27:42,736
Vous pouvez compter lĂ -dessus.
883
01:27:57,837 --> 01:27:59,117
S’ll vous plaît, approchez-vous du banc.
884
01:28:00,005 --> 01:28:02,413
M. Hanner, vous
êtes accusé de dumping...
885
01:28:02,633 --> 01:28:03,831
... 4. 1 million de barils...
886
01:28:04,051 --> 01:28:05,759
... de déchets toxiques, 42 fois...
887
01:28:05,970 --> 01:28:07,630
... dans 13 endroits différents.
888
01:28:07,847 --> 01:28:09,127
Comment plaidez-vous ?
889
01:28:09,390 --> 01:28:12,641
Votre Honneur, il plaide coupable
dans le cadre de la planification d’urgence...
890
01:28:12,853 --> 01:28:16,304
... et la Loi sur le droit des citoyens à l’information. - Très bien.
891
01:28:16,523 --> 01:28:18,266
C’est une amende de 25 000 $.
892
01:28:18,567 --> 01:28:22,647
Je vous inflige une amende supplémentaire de 25 000 pour avoir
omis de divulguer...
893
01:28:22,863 --> 01:28:25,105
... l’inventaire des rejets
toxiques de votre entreprise.
894
01:28:25,323 --> 01:28:26,355
Prochain cas.
895
01:28:28,702 --> 01:28:30,779
C’est ce que j’aime dans ce pays.
896
01:28:31,080 --> 01:28:34,330
J’ai fait 300 millions l’année dernière,
et ça ne m’a coûté que 50 000 dollars.
897
01:28:34,834 --> 01:28:36,245
Je peux te parler ?
898
01:28:38,880 --> 01:28:42,924
L’EPA n’a jamais été bon
pour punir les criminels, les attraper...
899
01:28:43,217 --> 01:28:47,381
... aider l’environnement. J’ai
une surprise pour vous. J’ai quitté l’EPA.
900
01:28:47,597 --> 01:28:52,307
Pour que je puisse passer mon réveil
moment rendant votre vie misérable.
901
01:28:52,728 --> 01:28:55,183
Nous avons joué celui-ci selon vos règles.
902
01:28:55,606 --> 01:28:57,682
Votre cour a décidé que j’étais clean.
903
01:28:58,108 --> 01:29:01,145
Vous enfreignez
mes droits constitutionnels.
904
01:29:01,570 --> 01:29:05,402
M. Hanner, je vous promets
aussi sûr que vous vous tenez ici maintenant ...
905
01:29:05,866 --> 01:29:09,817
... Je vais te montrer un nouveau sens
au mot «violation».
906
01:29:26,514 --> 01:29:27,972
Comment vas-tu, Chick ?
907
01:29:28,516 --> 01:29:30,722
Je ne m’attendais pas à te voir ici.
908
01:29:30,935 --> 01:29:33,473
Je sais pourquoi tu ne l’as pas fait.
attendez-vous Ă me voir ici.
909
01:29:35,398 --> 01:29:37,189
Tu as créé Frank, n’est-ce pas ?
910
01:29:39,402 --> 01:29:40,516
Que dis-tu?
911
01:29:40,736 --> 01:29:43,608
Sans toi,
ils ne l’auraient jamais trouvé.
912
01:29:45,450 --> 01:29:48,866
Vous êtes en état d'arrestation.
Vous avez le droit de garder le silence.
913
01:29:49,079 --> 01:29:52,199
- Tout ce que vous direz sera...
- Vous ne pouvez pas m’arrêter!
914
01:29:52,582 --> 01:29:55,287
Je t’ai surclassé.
Tu te crois qui ?
915
01:29:55,502 --> 01:29:57,210
J’allais te demander ça.
916
01:30:00,091 --> 01:30:01,550
T’es une merde.
917
01:30:01,968 --> 01:30:04,293
J’ai honte de toi.
Branchez-le.
918
01:30:29,580 --> 01:30:30,908
Viens tenir ce sac.
919
01:30:31,206 --> 01:30:32,998
Pourquoi? Ça ne va nulle part.
920
01:30:33,333 --> 01:30:34,911
Juste talon, merde.
921
01:30:38,006 --> 01:30:40,793
Penchez-vous plus dedans, comme ça.
922
01:30:42,802 --> 01:30:44,462
Tiens, mon garçon.
Je veux te parler.
923
01:30:48,558 --> 01:30:50,847
De quoi as-tu peur ?
C’est juste M. l’agent Man.
924
01:30:51,644 --> 01:30:53,684
Tu veux m’arrêter pendant 10 minutes aussi ?
925
01:30:54,190 --> 01:30:55,600
Viens ici, mon garçon.
Parlons un peu.
926
01:30:55,816 --> 01:30:56,646
Tu viens ici.
927
01:30:56,859 --> 01:30:59,564
Ne te cache pas derrière ce vieux bouton.
928
01:30:59,904 --> 01:31:03,522
- Tu n’as rien sur moi.
- J’ai pas mal de choses sur vous.
929
01:31:04,158 --> 01:31:09,116
Mais notre système judiciaire actuel ne
fournir une punition adéquate pour vous.
930
01:31:09,455 --> 01:31:11,033
Tu mérites vraiment de souffrir.
931
01:31:11,582 --> 01:31:13,326
Et comme je me sens égoïste...
932
01:31:13,627 --> 01:31:15,785
... J’ai pris des dispositions pour que ça arrive.
933
01:31:16,171 --> 01:31:20,833
Laisse mon ami tranquille ou je devrai
vous éduquer sur la façon de battre la merde ...
934
01:31:21,051 --> 01:31:22,462
... hors de quelqu’un.
935
01:31:23,053 --> 01:31:25,591
En fait, vous devez ĂŞtre
un enfoiré muet...
936
01:31:26,056 --> 01:31:27,883
... ou tu ne serais pas lĂ .
937
01:31:28,100 --> 01:31:30,224
Il va te fouetter le corps.
comme une mule louée.
938
01:31:32,397 --> 01:31:35,184
Il va te gifler.
comme un beau-fils roux.
939
01:31:35,400 --> 01:31:38,484
J’ai été partout dans les Appalaches
et a rencontré beaucoup de gens bien.
940
01:31:38,736 --> 01:31:42,781
Je n’ai jamais rencontré de gens comme toi.
Vous ĂŞtes uniques.
941
01:31:42,990 --> 01:31:45,363
Tu as traîné dehors.
avec le peuple ignorant.
942
01:31:46,202 --> 01:31:47,482
Nous sommes éduqués.
943
01:31:47,704 --> 01:31:50,030
L’éducation ne peut pas acheter le bon sens.
944
01:31:50,290 --> 01:31:54,502
Si ton père savait à quel point tu étais stupide,
Il t’échangerait contre un singe.
945
01:31:57,965 --> 01:31:58,878
Que! Que!
946
01:32:03,220 --> 01:32:04,251
Attrape-le. Maintenant!
947
01:32:08,935 --> 01:32:10,394
Mon nez ! Mon nez !
948
01:32:15,442 --> 01:32:17,933
Tu dois avoir plus que ça, fiston.
949
01:32:30,041 --> 01:32:31,416
Tiens, mon garçon. Parlons un peu.
950
01:32:35,254 --> 01:32:38,208
C’est le moment pour toi
d’intervenir et d’être un homme.
951
01:32:38,424 --> 01:32:40,547
Tu veux me parler maintenant ?
952
01:32:42,929 --> 01:32:44,009
Que veux-tu?
953
01:32:44,514 --> 01:32:46,222
Tu dois me parler.
954
01:32:46,516 --> 01:32:49,186
Vous savez les choses
ton père s’en sort pas bien.
955
01:32:49,478 --> 01:32:52,182
Vous devez transformer les preuves de l’État.
Vous pouvez le faire...
956
01:32:52,481 --> 01:32:55,150
... parce que c’est le seul moyen
pour sauver votre as...
957
01:32:55,901 --> 01:32:57,940
... ou parce que c’est la bonne chose.
958
01:32:59,196 --> 01:33:02,281
J’en ai rien à foutre,
mais tu vas le faire.
959
01:33:05,203 --> 01:33:06,578
Oui Monsieur.
960
01:33:57,425 --> 01:34:00,094
Y a-t-il une sorte de problème,
M. Taggert ?
961
01:34:00,845 --> 01:34:04,889
Il y a un problème pour Orin Hanner.
J’ai un mandat d’arrêt contre lui.
962
01:34:05,099 --> 01:34:08,883
Je me fiche que ce soit des comprimés de Dieu.
C’est une fête privée.
963
01:34:09,103 --> 01:34:12,804
J’ai le droit d’effectuer cette arrestation
par tous les moyens né cessaires.
964
01:34:13,024 --> 01:34:14,519
Vous entravez la justice.
965
01:34:15,569 --> 01:34:18,688
Le recours à la force ne fera qu’ajouter
millions aux poursuites judiciaires.
966
01:34:21,158 --> 01:34:22,533
Maintenant, vous pouvez me poursuivre.
967
01:34:36,966 --> 01:34:40,880
Merci beaucoup, tout le monde!
Le prochain spectacle aura lieu dans quelques minutes.
968
01:34:47,435 --> 01:34:49,179
Certains gars ne savent pas quand arrĂŞter.
969
01:34:49,396 --> 01:34:51,519
- Qui?
- Juste un flic stupide.
970
01:34:51,815 --> 01:34:55,398
J’ai reçu 1000 $ dit
Il est au sol dans 30 secondes.
971
01:34:55,652 --> 01:34:56,933
Je prends ce pari.
972
01:34:59,406 --> 01:35:00,521
Puis-je vous aider?
973
01:35:00,908 --> 01:35:05,783
J’ai un mandat d’arrêt contre Hanner.
Je suis sûr qu’il est là -bas.
974
01:35:06,164 --> 01:35:08,203
Je t’ai laissé entrer, je perds mon boulot.
975
01:35:08,666 --> 01:35:11,122
Mieux que de perdre tes dents.
976
01:35:12,921 --> 01:35:14,581
Attends, attends.
977
01:35:15,131 --> 01:35:16,791
John-boy est confus.
978
01:35:17,175 --> 01:35:19,844
Ce qu’il veut dire, c’est:
prendre ce mandat ...
979
01:35:20,053 --> 01:35:21,713
... et poussez-le dans votre ass.
980
01:35:26,769 --> 01:35:29,058
Monsieur, vous entravez la justice...
981
01:35:42,828 --> 01:35:44,156
Ouvre la porte!
982
01:35:51,628 --> 01:35:52,743
Howdy, Orin.
983
01:35:53,422 --> 01:35:55,295
Salut, Jack.
Assieds-toi.
984
01:35:59,469 --> 01:36:00,881
Je peux te prendre un verre ?
985
01:36:01,180 --> 01:36:02,722
Je ne bois pas beaucoup.
986
01:36:03,516 --> 01:36:04,631
Appelle-moi.
987
01:36:06,477 --> 01:36:09,977
Je ne t’ai pas rencontré, mais j’en suis sûr e.
tu t’en fiches.
988
01:36:10,648 --> 01:36:13,435
Bonne chance avec
cet homme incroyablement grand.
989
01:36:16,988 --> 01:36:18,317
Nous sommes dans un...
990
01:36:19,199 --> 01:36:23,695
... situation unique. Je me rends compte
l’EPA n’a pas été en mesure de vous mettre de côté.
991
01:36:23,912 --> 01:36:27,661
Je plaisantais quand je t’ai dit
J’ai démissionné. Je suis toujours actif.
992
01:36:27,875 --> 01:36:29,369
Ces hommes sont du FBI.
993
01:36:29,668 --> 01:36:31,910
Ils sont venus m’aider à remplir ce mandat.
994
01:36:32,212 --> 01:36:34,703
Votre fils nous a fourni
avec suffisamment de preuves...
995
01:36:35,049 --> 01:36:37,126
... d’empiler beaucoup d’années.
996
01:36:37,385 --> 01:36:39,876
Mon fils est une vraie déception pour moi.
997
01:36:40,305 --> 01:36:44,172
On t’a fait extorquer,
complot en vue de commettre un meurtre...
998
01:36:44,392 --> 01:36:45,768
... meurtre et racket.
999
01:36:46,061 --> 01:36:49,145
On parle de 30 ans.
C’est moche.
1000
01:36:49,522 --> 01:36:51,811
C’est long.
d’aller sans femme.
1001
01:36:52,108 --> 01:36:54,018
Je savais que tu allais dire ça.
1002
01:36:54,320 --> 01:36:58,318
J’ai un ami cher nommé Tyrone
qui m’a promis que ...
1003
01:36:58,532 --> 01:37:01,533
... quand vous frappez la prison,
Il vous prendra sous son aile...
1004
01:37:01,744 --> 01:37:05,243
... et vous enseigner le plus intime
grâces sociales de la prison.
1005
01:37:05,623 --> 01:37:08,540
Vous serez entre de bonnes mains,
alors ne vous inquiétez pas à ce sujet.
1006
01:37:10,920 --> 01:37:13,328
Ça s’occupe de la femme.
1007
01:37:13,924 --> 01:37:16,331
Mais vous parlez Ă
un homme de 60 ans.
1008
01:37:16,843 --> 01:37:19,381
Cela signifie
Je mourrais probablement en prison...
1009
01:37:19,971 --> 01:37:21,430
... ou souhaiter à Dieu que j’avais.
1010
01:37:21,890 --> 01:37:24,346
Sauf si tu vis pour être un très vieil homme.
1011
01:37:24,893 --> 01:37:26,636
Donc, je suppose ...
1012
01:37:27,270 --> 01:37:29,393
... qui vous rend libre de vous tuer.
1013
01:37:29,689 --> 01:37:31,482
Ce serait gratuit si vous pouviez.
1014
01:37:35,863 --> 01:37:36,812
C’est rapide.
1015
01:37:37,115 --> 01:37:38,028
Branchez-le.
1016
01:37:38,783 --> 01:37:39,648
Je le tiens.
1017
01:37:40,618 --> 01:37:41,649
C’est rapide.
1018
01:37:41,869 --> 01:37:43,945
Vous êtes en état d'arrestation.
Mains derrière votre...
1019
01:37:54,550 --> 01:37:56,708
Agent Ă terre !
Prends-moi une ambulance.
1020
01:37:58,053 --> 01:38:00,046
Je suis toujours en vie, connard.
1021
01:38:00,764 --> 01:38:02,556
Je sais que tu es en vie.
1022
01:38:02,766 --> 01:38:05,008
C’est peut-être parce que je suis un mauvais tireur.
1023
01:38:05,769 --> 01:38:07,478
Ou que je suis un bon coup ...
1024
01:38:07,689 --> 01:38:11,817
... et je voulais juste que tu rencontres Tyrone.
Je vais te laisser y réfléchir.
1025
01:38:12,026 --> 01:38:13,686
Va te faire foutre, Jack.
1026
01:38:15,613 --> 01:38:16,942
On se voit, mon pote.
1027
01:39:08,336 --> 01:39:09,581
Salut.
1028
01:44:30,885 --> 01:44:31,916
SOUS-TITRES PAR ASHY ASH
1029
01:44:33,043 --> 01:45:33,391
Soutenez-nous et devenez membre VIP
pour supprimer toutes les annonces de OpenSubtitles.org
81617