All language subtitles for Doppelganger.The.Double.S01E04.Janek.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,760 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,880 JĂłzef Wieczorek. Syntynyt 17. lokakuuta 1950 Varsovassa. 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,080 IsĂ€: Roman, elĂ€kkeellĂ€ oleva armeijan tiedustelu-upseeri. 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,120 Äiti: Elizabeth, kirjanpitĂ€jĂ€. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,560 Psykologian ja saksan kielen opinnot Varsovan yliopistossa. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,120 Puhuu saksaa ja ranskaa, englantia ja venĂ€jÀÀ. 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,800 Salainen yhteistyökumppani yliopistosta lĂ€htien. 8 00:00:28,880 --> 00:00:30,840 Työskennellyt tammikuusta 1972 lĂ€htien. 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,560 Koulutus Kiejkutyin salaisessa keskuksessa. 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,560 Salaliiton tekniikat, 11 00:00:35,640 --> 00:00:38,480 disinformaatio, tarkkailu, vastavalvonta, 12 00:00:38,560 --> 00:00:42,360 salakirjoitus, kuulustelu, mikrovalokuvaus, radiotelegrafia... 13 00:00:42,440 --> 00:00:45,360 Valmistui tĂ€ydellĂ€ pistemÀÀrĂ€llĂ€. 14 00:00:48,240 --> 00:00:51,120 Vaadin ottamaan yhteyttĂ€ Puolan suurlĂ€hetystöön. 15 00:00:53,560 --> 00:00:57,000 On kolme syytĂ€ ryhtyĂ€ vakoojaksi. 16 00:00:58,240 --> 00:01:02,880 EnsimmĂ€inen on ideologia. SitĂ€ kutsutaan myös rakkaudeksi kotimaata kohtaan. 17 00:01:02,960 --> 00:01:06,880 Toinen: rohkea nuoruus ja halu suureen seikkailuun. 18 00:01:08,920 --> 00:01:11,520 Mutta vahvin on viha vihollista kohtaan. 19 00:01:16,240 --> 00:01:20,240 Nuoresta lĂ€htien sinulle kerrottiin, ettĂ€ lĂ€nsi oli mĂ€tĂ€ ja rappiollinen. 20 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Eikö niin? 21 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 MyönnĂ€t, ettĂ€ se ei ole niin paha. 22 00:01:30,720 --> 00:01:33,680 MinkĂ€ hinnan olet valmis maksamaan vakaumuksistasi? 23 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 MikĂ€ on hinta? 24 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 Yksinkertainen valinta. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,840 Työskentele meille tai... 26 00:01:59,760 --> 00:02:01,000 Haista paska. 27 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 Lopullinen vastaus? 28 00:03:05,040 --> 00:03:08,720 JAKSO 4 "JANEK" 29 00:03:20,360 --> 00:03:21,880 Miksi lĂ€hdit Puolaan? 30 00:03:22,880 --> 00:03:24,360 Haluan tietÀÀ totuuden. 31 00:03:24,920 --> 00:03:26,640 Totuuden Hans Steinerista. 32 00:03:28,080 --> 00:03:29,880 Millainen kysymys tĂ€mĂ€ on? 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,080 Hans kuoli lapsena, tiedĂ€t sen. 34 00:03:33,840 --> 00:03:35,840 Olet vĂ€synyt, saat vapaata. 35 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Se on ohi. 36 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 MinĂ€ lopetan. 37 00:03:42,640 --> 00:03:43,800 Niinkö? 38 00:03:44,360 --> 00:03:45,440 MitĂ€ aiot tehdĂ€? 39 00:03:47,120 --> 00:03:51,000 Palaatko takaisin Steinereiden luo vai kauniiseen kotimaahamme? 40 00:03:52,360 --> 00:03:55,280 Ilman meitĂ€ sinulla ei ole mitÀÀn mahdollisuuksia. 41 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Niinkö? 42 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Kanssanne ei ole mahdollisuuksia. 43 00:04:01,920 --> 00:04:04,240 Olen kyllĂ€stynyt tĂ€hĂ€n koko pelleilyyn. 44 00:04:04,320 --> 00:04:05,400 NĂ€mĂ€ valheet... 45 00:04:06,240 --> 00:04:09,480 Otitte kaiken jĂ€rkevĂ€n pois minulta. 46 00:04:18,320 --> 00:04:21,440 Muistatko, mitĂ€ sanoin sinulle 15-vuotispĂ€ivĂ€nĂ€si? 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,240 Ja sitten sinĂ€. 48 00:04:25,600 --> 00:04:27,320 Millainen ilmeesi olikaan! 49 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 "Miten niin? 50 00:04:28,680 --> 00:04:34,960 IsĂ€ ei ole kauppias, vaan korkea-arvoinen armeijan tiedustelu-upseeri, agentti." 51 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 Muistatko? 52 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 En halua kuulla sitĂ€. 53 00:04:38,400 --> 00:04:41,880 Olen valmistellut sinua tĂ€hĂ€n rooliin pienestĂ€ lĂ€htien. 54 00:04:41,960 --> 00:04:44,840 TĂ€llaista tehtĂ€vÀÀ varten. -EpĂ€onnistuit. 55 00:04:45,480 --> 00:04:47,440 Minulla ei ole voimia. -Onhan. 56 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Niinkö? 57 00:04:50,000 --> 00:04:51,480 Kuinka voit tietÀÀ? 58 00:04:52,720 --> 00:04:54,640 Et tiedĂ€ minusta mitÀÀn. 59 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 Kestit testin. -Testin? 60 00:04:56,800 --> 00:05:00,200 Halusin, ettĂ€ minut hirtetÀÀn, tajuatko? 61 00:05:00,880 --> 00:05:04,280 SinĂ€ jatkoit aina saavutuksistasi. 62 00:05:04,360 --> 00:05:05,640 Hiton mestariagentti! 63 00:05:05,720 --> 00:05:09,120 Minulla on tunnustettavaa. -Ei enÀÀ paskapuhetta, kiitos! 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,160 JĂłzek, kuuntele minua. 65 00:05:15,640 --> 00:05:18,080 Minulla ei ole ollut uraa kuin sinulla. 66 00:05:18,160 --> 00:05:19,280 TiedĂ€tkö miksi? 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 En ollut niin vahva. 68 00:05:24,560 --> 00:05:25,960 SitĂ€ paitsi minulla oli - 69 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 epĂ€ilyksiĂ€. 70 00:05:31,880 --> 00:05:33,120 SinĂ€ olet erilainen. 71 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Vahva. 72 00:05:36,440 --> 00:05:38,840 Tiesin aina, ettĂ€ ylittĂ€isit minut. 73 00:05:38,920 --> 00:05:40,200 EttĂ€ olisit paras. 74 00:05:41,520 --> 00:05:42,640 En ollut vÀÀrĂ€ssĂ€. 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 Olet ylpeyteni, tiedĂ€tkö? 76 00:05:46,280 --> 00:05:48,600 Et voi antaa sen mennĂ€ hukkaan nyt. 77 00:05:50,200 --> 00:05:52,040 Ei se mitÀÀn. 78 00:05:59,200 --> 00:06:00,520 Hys, hys. 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 RiittÀÀ. 80 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 MitĂ€...? 81 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Vakooja on kuin hyvĂ€ viini. 82 00:07:27,120 --> 00:07:29,440 Tarvitsee aikaa kypsyĂ€kseen. 83 00:07:31,520 --> 00:07:36,320 Kaikki tĂ€hĂ€n astinen aktiivisuutesi on vain vahvistanut operaation legendalle. 84 00:07:38,520 --> 00:07:42,080 Nyt sinulle avautuu loistava tilaisuus. 85 00:07:47,760 --> 00:07:52,480 Helmut Steinerin yhteystietojen avulla pÀÀset politiikkaan itseksesi. 86 00:07:52,560 --> 00:07:57,400 Ensin paikallisella tasolla, sitten yhĂ€ korkeammalle ja korkeammalle. 87 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 Jos kaikki menee hyvin, 88 00:07:59,880 --> 00:08:01,360 pÀÀset huipulle. 89 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 Punaisella RistillĂ€ ei ole mitÀÀn. 90 00:08:26,240 --> 00:08:30,200 Haistelin ympĂ€rilleni ja löysin jotain mielenkiintoista. 91 00:08:30,280 --> 00:08:34,000 Helga Steiner asui Strasbourgissa, mutta hĂ€n kuoli kuusi vuotta sitten. 92 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 Helvetti. 93 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 Olen pahoillani. 94 00:08:42,920 --> 00:08:44,680 VielĂ€ yksi asia. 95 00:08:46,280 --> 00:08:48,080 HĂ€nen velipuolensa Helmut - 96 00:08:49,520 --> 00:08:51,760 asuu Strasbourgissa perheensĂ€ kanssa. 97 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 SekĂ€ hĂ€nen poikansa Hans Steiner. 98 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Syntynyt samana pĂ€ivĂ€nĂ€ kuin sinĂ€. 99 00:08:59,440 --> 00:09:01,720 Puolalainen maahanmuuttaja. 100 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 MitĂ€? -Tunnettiin aiemmin nimellĂ€ Jan Bitner. 101 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 Aivan kuten sinĂ€. 102 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 En ymmĂ€rrĂ€. 103 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 HĂ€nen kasvonsa muistuttavat minua jostain. -MitĂ€? 104 00:09:18,680 --> 00:09:20,920 Olen nĂ€hnyt hĂ€net ennenkin. 105 00:09:22,480 --> 00:09:23,760 MitĂ€ helvettiĂ€? 106 00:09:27,080 --> 00:09:28,760 Helvetti. 107 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 IsĂ€? 108 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 Kultaseni! 109 00:09:46,640 --> 00:09:48,000 Hiljaa! 110 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 IsĂ€ rakastaa sinua. 111 00:09:52,800 --> 00:09:55,080 MitĂ€ hittoa sinĂ€ tuijotat? 112 00:09:55,160 --> 00:09:58,320 Olen juonut, mitĂ€ sitten! Hitot siitĂ€. 113 00:09:58,400 --> 00:10:00,080 Mene! -En kestĂ€nyt sitĂ€. 114 00:10:00,160 --> 00:10:04,080 Minne olet menossa? Kukaan ei kestĂ€isi tĂ€tĂ€, onko selvĂ€? 115 00:10:04,160 --> 00:10:07,760 Hei! En ole vielĂ€ lopettanut puhumista! 116 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 Helvetti! 117 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 Helvetti. 118 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 Tule nyt! 119 00:11:43,640 --> 00:11:45,600 Anteeksi. Se ei tule toistumaan. 120 00:11:49,200 --> 00:11:50,360 MitĂ€ sinĂ€ teet? 121 00:11:53,600 --> 00:11:54,960 Valmistaudun matkaan. 122 00:11:57,840 --> 00:11:59,400 Saitko passin? 123 00:12:00,200 --> 00:12:02,880 En. Menen lahjoitusautolla. 124 00:12:02,960 --> 00:12:04,360 Katso. 125 00:12:05,240 --> 00:12:08,480 Olen suunnitellut salaisen lokeron. 126 00:12:09,120 --> 00:12:12,480 Vaneripaneelilla... -Oletko vielĂ€ humalassa? 127 00:12:13,760 --> 00:12:15,280 Vai oletko jĂ€rjiltĂ€si? 128 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 En ole. 129 00:12:18,680 --> 00:12:19,880 Olga! 130 00:12:21,440 --> 00:12:22,920 En ole hullu. 131 00:12:23,600 --> 00:12:24,840 Aion tehdĂ€ sen. 132 00:12:25,400 --> 00:12:28,880 Viimeisten viiden vuoden aikana olen kuullut vain sinun matkastasi. 133 00:12:28,960 --> 00:12:31,000 Minun on otettava riski. -Nyt riittÀÀ! 134 00:12:31,080 --> 00:12:32,160 Katso itseĂ€si. 135 00:12:32,240 --> 00:12:34,720 Et nuku öisin, aloitit juomisen. 136 00:12:34,800 --> 00:12:38,000 Pakkomielteesi tappaa meidĂ€t kaikki. Etkö ymmĂ€rrĂ€ sitĂ€? 137 00:12:38,080 --> 00:12:40,520 Olga, ole kiltti. -Joudut hullujenhuoneelle. 138 00:12:40,600 --> 00:12:44,280 Tai vankilaan vuosiksi, jĂ€ttĂ€en minut tyttöjen kanssa. Kuulostaako hyvĂ€ltĂ€? 139 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 Et ymmĂ€rrĂ€. -MitĂ€ niin? 140 00:12:46,080 --> 00:12:48,280 Joku mies esiintyy minuna. 141 00:12:48,360 --> 00:12:50,320 MitĂ€? -He vaihtoivat minut. 142 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 KeitĂ€ "he" ovat? -En tiedĂ€. Tiedustelupalvelu? 143 00:12:55,400 --> 00:12:57,120 Ei helvetissĂ€. 144 00:12:57,720 --> 00:13:00,080 Olga, odota. -Voi helvetti! 145 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Hei! 146 00:13:05,000 --> 00:13:06,920 Minne olet menossa? Tarkoitan... 147 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 Olga? 148 00:13:09,600 --> 00:13:11,560 Miten voit? -ÄlĂ€ viitsi! 149 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Hei. 150 00:13:26,920 --> 00:13:28,080 Onko teillĂ€ nĂ€lkĂ€? 151 00:13:29,440 --> 00:13:31,120 Menen tekemÀÀn aamiaista. 152 00:13:38,280 --> 00:13:41,880 Kiitos solidaarisuuden ja vapaan Puolan puolesta. 153 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Hei! 154 00:13:46,840 --> 00:13:50,280 Sinun pitĂ€isi ryhtyĂ€ myyntiedustajaksi. 155 00:13:51,480 --> 00:13:53,120 Olen harkinnut sitĂ€. 156 00:13:54,680 --> 00:13:56,840 Mikset lĂ€hde kanssamme Puolaan? 157 00:13:57,800 --> 00:14:00,960 NĂ€et kuinka paljon se merkitsee nĂ€ille ihmisille. 158 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 MielellĂ€ni, 159 00:14:03,160 --> 00:14:04,720 mutta joskus toiste. 160 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 SelvĂ€. 161 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 NĂ€hdÀÀn! 162 00:14:10,520 --> 00:14:12,280 Minne viette tĂ€tĂ€? 163 00:14:13,000 --> 00:14:15,880 GdaƄskiin. -Mutta pysĂ€hdymme matkalla. 164 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 MissĂ€? 165 00:14:25,280 --> 00:14:26,520 Kuunnelkaa. 166 00:14:27,280 --> 00:14:29,120 Olen puolalainen isĂ€nmaanystĂ€vĂ€. 167 00:14:29,200 --> 00:14:33,560 Olen itse salakuljettanut asiakirjoja rajan yli useammin kuin kerran. 168 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 Voin ehkĂ€ auttaa teitĂ€. 169 00:14:45,960 --> 00:14:47,280 Onko se vakavaa? 170 00:14:48,600 --> 00:14:50,360 Se on vain kulumista. 171 00:14:52,440 --> 00:14:54,120 Kaikki tulevat tiensĂ€ pÀÀhĂ€n. 172 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Jatka puhumista. 173 00:15:01,400 --> 00:15:05,640 Lahjoitusten lisĂ€ksi heillĂ€ on mukanaan Solidaarisuuden painotuotteita. 174 00:15:06,800 --> 00:15:09,520 TiedĂ€tkö, minne mennĂ€? -Seurakuntaan lĂ€hellĂ€ Elblągia. 175 00:15:09,600 --> 00:15:13,040 He jakavat sitĂ€ koko Pommerin alueelle. -Miten? 176 00:15:13,120 --> 00:15:15,480 Kontaktiensa ja papiston kautta. 177 00:15:18,720 --> 00:15:20,240 HyvÀÀ työtĂ€, luutnantti. 178 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 Papit oppivat pian lĂ€ksynsĂ€. 179 00:15:49,760 --> 00:15:52,160 Miten yhteistyö Daquinin kanssa sujuu? 180 00:15:52,240 --> 00:15:53,560 Erinomaisesti. 181 00:15:53,640 --> 00:15:57,240 HĂ€nen avullaan mahdollisuus sopimukseen kasvaa. 182 00:15:57,320 --> 00:15:58,480 Tiesin sen. 183 00:15:58,560 --> 00:16:00,880 HĂ€n on loistava jĂ€rjestĂ€jĂ€. -Niin on. 184 00:16:04,120 --> 00:16:06,320 Anteeksi. Vastaan toimistossani. 185 00:16:14,600 --> 00:16:19,160 Joskus hĂ€n saa takaumia. 186 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Toivomme, ettĂ€ hĂ€n palaa hitaasti takaisin. 187 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Kultaseni. 188 00:16:27,680 --> 00:16:28,920 Tein jĂ€lkiruokaa. 189 00:16:29,520 --> 00:16:31,600 Ei kiitos. -MinĂ€ vaadin. 190 00:16:41,880 --> 00:16:43,080 James Bond. 191 00:16:52,240 --> 00:16:53,600 MitĂ€ tarkoitat? 192 00:16:54,520 --> 00:16:56,840 Onko hĂ€n sanonut jotain? -Ei. 193 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Hans, tule tĂ€nne. -SelvĂ€. 194 00:17:02,160 --> 00:17:04,120 IsĂ€ Popieluszkon ruumis, 195 00:17:04,200 --> 00:17:10,720 Solidaarisuus-liikkeen kappalainen, jonka miliisi sieppasi muutama pĂ€ivĂ€ sitten, 196 00:17:11,360 --> 00:17:14,240 on löydetty jĂ€rvestĂ€ WƂocƂawekin lĂ€hellĂ€. 197 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 TEIDÄN VOITTONNE ON YLI... 198 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 PYHITETTY OLKOON SINUN NIMESI 199 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 IsĂ€! 200 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Ja? 201 00:18:19,680 --> 00:18:21,680 Ei onnistu. -Miten niin? 202 00:18:21,760 --> 00:18:25,320 He pysĂ€yttivĂ€t rekan Elblągissa ja takavarikoivat kaikki materiaalit. 203 00:18:25,400 --> 00:18:27,640 Helvetti. -Pysy rauhallisena, Janek. 204 00:18:27,720 --> 00:18:30,040 PÀÀset sinne. Ole vain kĂ€rsivĂ€llinen. 205 00:18:32,480 --> 00:18:37,360 Toistuva kysymys oli keskusteluissani ÀÀnestĂ€jien kanssa. 206 00:18:37,440 --> 00:18:39,240 "Olet uusi tÀÀllĂ€. 207 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 Miksi meidĂ€n pitĂ€isi luottaa sinuun?" 208 00:18:44,120 --> 00:18:48,080 Vaikea kysymys, eikö olekin? Mutta vastaus on yksinkertainen. 209 00:18:48,160 --> 00:18:51,680 Sinun tĂ€ytyy luottaa minuun juuri siksi, ettĂ€ olen uusi. 210 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 En siis ole kietoutunut paikallisiin valtarakenteisiin. 211 00:18:58,840 --> 00:19:00,760 Kiitos. 212 00:19:00,840 --> 00:19:03,360 Luota minuun, koska tulen - 213 00:19:04,880 --> 00:19:06,520 Puolasta. 214 00:19:09,800 --> 00:19:12,920 Ihmeellisen liikkeen maa. 215 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Solidaarisuus. 216 00:19:16,640 --> 00:19:17,720 MistĂ€ on kyse? 217 00:19:18,440 --> 00:19:20,000 Hans Steiner? 218 00:19:20,080 --> 00:19:21,280 TeidĂ€t on pidĂ€tetty. 219 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 MitĂ€ on tekeillĂ€? -En tiedĂ€. 220 00:19:56,840 --> 00:19:58,240 Muistatko minut? 221 00:20:01,600 --> 00:20:02,760 Tai tĂ€mĂ€n? 222 00:20:05,200 --> 00:20:06,920 Löysimme tĂ€mĂ€n asunnostasi. 223 00:20:08,960 --> 00:20:10,600 Nimeni on Wieczorek. 224 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 Jozef Wieczorek. 225 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 Olen puolalainen tiedustelu-upseeri. 226 00:20:19,560 --> 00:20:22,240 Vaadin ottamaan yhteyttĂ€ Puolan suurlĂ€hetystöön. 227 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 Haista paska, 228 00:20:25,840 --> 00:20:27,040 JĂłzef. 229 00:20:44,880 --> 00:20:46,320 MitĂ€ kuuluu? 230 00:20:46,400 --> 00:20:47,520 Ei hassumpaa. 231 00:20:49,160 --> 00:20:52,400 Olen ollut raittiina 204 pĂ€ivÀÀ. 232 00:20:55,920 --> 00:20:58,400 Olga pÀÀsti minut takaisin kotiin. 233 00:21:02,200 --> 00:21:04,400 Toivottavasti luet yhtĂ€ hyvin kuin puhut. 234 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 Artikkelini vakoojasta, joka esiintyi sinuna kuusi vuotta. 235 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Olen sanaton. 236 00:21:15,280 --> 00:21:17,840 Kiitos. -ÄlĂ€ minua kiitĂ€. 237 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 Onnittele itseĂ€si. 238 00:21:22,280 --> 00:21:23,320 Onnea matkaan. 239 00:21:50,760 --> 00:21:51,960 MitĂ€ nyt? 240 00:21:52,040 --> 00:21:53,640 Haluan tavata tuon perheen. 241 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 SiinĂ€kö kaikki? 242 00:21:59,960 --> 00:22:04,320 Haastan oikeuteen identiteettivarkaudesta. Pierre voisi auttaa minua. 243 00:22:04,960 --> 00:22:07,080 MistĂ€ lĂ€htien olet ollut itsetuhoinen? 244 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 Katso minua. 245 00:22:13,880 --> 00:22:15,480 Vastaa yhteen kysymykseen. 246 00:22:15,560 --> 00:22:17,280 Ei minulle vaan itsellesi. 247 00:22:17,360 --> 00:22:19,080 MikĂ€ on sinulle tĂ€rkeĂ€mpÀÀ? 248 00:22:20,200 --> 00:22:23,520 Koko menneisyys ja Ă€iti, joka jĂ€tti sinut, tai ehkĂ€... 249 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 Äiti, pysĂ€ytĂ€ hĂ€net! 250 00:22:25,120 --> 00:22:28,160 Marysia, jĂ€tĂ€ hĂ€net rauhaan! Olen jo pyytĂ€nyt. 251 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 Tule tĂ€nne. 252 00:22:38,320 --> 00:22:41,920 Tunnustuksena sankarillisesta asenteestanne puolalaisena upseerina - 253 00:22:42,000 --> 00:22:43,200 ja kommunistina, 254 00:22:44,160 --> 00:22:47,880 pÀÀmaja on ylentĂ€nyt teidĂ€t kapteenin arvoon. 255 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 Onnittelut. 256 00:22:49,840 --> 00:22:52,080 Ministeri Kiszczak kirjoitti puolestasi - 257 00:22:52,160 --> 00:22:55,640 ItĂ€-Saksan ministerille Erich Mielkelle. 258 00:22:56,560 --> 00:23:01,320 HĂ€n muistutti hĂ€ntĂ€ siitĂ€, ettĂ€ työsi oli hyödyllistĂ€ sosialistiselle yhteisölle. 259 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 Milloin pÀÀsen ulos? 260 00:23:03,960 --> 00:23:06,240 Vakoilusyyte ei ole kaikki. 261 00:23:06,320 --> 00:23:10,200 Poliisi haluaa tutkia Helga Steinerin kuolemaa. 262 00:23:11,800 --> 00:23:12,800 Miksi? 263 00:23:14,320 --> 00:23:16,000 HeillĂ€ on epĂ€ilyksiĂ€. 264 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Mutta - 265 00:23:17,880 --> 00:23:20,480 kuolinsyy on vaikea mÀÀrittÀÀ. 266 00:23:20,560 --> 00:23:23,960 Ruumis on pitkĂ€lle edenneessĂ€ maatumisvaiheessa. 267 00:23:28,560 --> 00:23:31,640 Puolassa on vielĂ€ yksi pieni ongelma, 268 00:23:31,720 --> 00:23:34,920 mutta siitĂ€ ei tarvitse olla huolissaan. 269 00:23:39,520 --> 00:23:40,800 ÄlĂ€ tee sitĂ€. 270 00:24:48,240 --> 00:24:50,360 GDAƃSK, KESÄKUU 1995 271 00:24:51,320 --> 00:24:54,280 YstĂ€vĂ€ni, meillĂ€ on jotain, millĂ€ kehuskella. 272 00:24:54,840 --> 00:24:57,440 Työn laadun ja turvallisuuden osalta - 273 00:24:57,520 --> 00:25:03,720 veneemme ovat parhaiden yritysten tasalla Euroopassa ja Amerikassa. 274 00:25:03,800 --> 00:25:06,960 YhdessĂ€ ranskalaisen ja saksalaisten kumppaneiden kanssa - 275 00:25:07,040 --> 00:25:11,120 olemme allekirjoittaneet tĂ€rkeĂ€n kauppasopimuksen. 276 00:25:11,200 --> 00:25:15,800 Se on niin sanotusti symboli menneiden erimielisyyksien hautaamisesta. 277 00:25:16,400 --> 00:25:21,520 Se on kuin rakentaisi jonkinlaista ystĂ€vyyssiltaa - 278 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 idĂ€n ja lĂ€nnen vĂ€lille. 279 00:25:24,080 --> 00:25:26,880 PitĂ€kÀÀ hauskaa, tĂ€mĂ€ on meidĂ€n pĂ€ivĂ€mme. Bravo! 280 00:25:34,520 --> 00:25:36,880 Haluaako joku mehua? -MinĂ€! 281 00:25:48,520 --> 00:25:51,000 Toivottavasti tilaa riittÀÀ vesimelonille. 282 00:26:00,640 --> 00:26:01,800 Lopeta se, jooko? 283 00:26:07,800 --> 00:26:08,880 Voinko auttaa? 284 00:26:11,240 --> 00:26:12,680 Olen Maria Bitner. 285 00:26:13,440 --> 00:26:16,440 Olen tytĂ€r miehelle... -TiedĂ€n. MitĂ€ sinĂ€ haluat? 286 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 JĂłzio! 287 00:26:19,480 --> 00:26:20,680 Kaikki on hyvin, Ă€iti! 288 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Mene sisĂ€lle. 289 00:26:23,640 --> 00:26:25,760 Olet lĂ€hettĂ€nyt meille rahaa, eikö? 290 00:26:25,840 --> 00:26:27,080 Vuosia. 291 00:26:27,160 --> 00:26:30,040 En tiedĂ€, mistĂ€ tĂ€ssĂ€ on kyse. Sinun on parasta mennĂ€. 292 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 Tai soitan poliisille. 293 00:26:32,520 --> 00:26:35,080 TiedĂ€tkö, paljonko pahaa olet tehnyt? 294 00:26:39,360 --> 00:26:41,840 TiedĂ€tkö, paljonko pahaa olet tehnyt? 295 00:26:44,960 --> 00:26:47,960 Luuletko, ettĂ€ voit ostaa rahalla omantunnon rauhan? 296 00:26:49,920 --> 00:26:51,880 En jĂ€tĂ€ asiaa tĂ€hĂ€n. 297 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 Kuka hĂ€n on? -Joku psykopaatti. 298 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Ei hĂ€tÀÀ. MennÀÀn. 299 00:27:32,800 --> 00:27:36,160 MitĂ€ minun olisi pitĂ€nyt kertoa hĂ€nelle? 300 00:27:36,240 --> 00:27:37,680 HĂ€n ei ymmĂ€rrĂ€. 301 00:27:39,680 --> 00:27:41,160 Ajat olivat erilaiset. 302 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 TĂ€nÀÀn kaikki on mustavalkoista. 303 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 "Miksi, miksi?" 304 00:27:49,280 --> 00:27:51,320 Kaikki kysyvĂ€t miksi. 305 00:27:57,400 --> 00:28:00,920 GDAƃSK, MARRASKUU 1987 306 00:28:04,960 --> 00:28:09,320 TAPPAJAT MOSKOVASTA EIVÄT HUKUTA VAPAUTTA VEREEN 307 00:28:10,520 --> 00:28:13,440 He eivĂ€t lopeta tĂ€tĂ€ nyt. -Toivottavasti. 308 00:30:03,680 --> 00:30:06,720 Tekstitys: Tero Mansikka plint.com 21818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.