All language subtitles for Doppelganger.The.Double.S01E04.Janek.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,760
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,880
JĂłzef Wieczorek.
Syntynyt 17. lokakuuta 1950 Varsovassa.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,080
IsÀ: Roman, elÀkkeellÀ oleva
armeijan tiedustelu-upseeri.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,120
Ăiti: Elizabeth, kirjanpitĂ€jĂ€.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,560
Psykologian ja saksan kielen opinnot
Varsovan yliopistossa.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,120
Puhuu saksaa ja ranskaa,
englantia ja venÀjÀÀ.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,800
Salainen yhteistyökumppani
yliopistosta lÀhtien.
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,840
Työskennellyt tammikuusta 1972 lÀhtien.
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,560
Koulutus Kiejkutyin
salaisessa keskuksessa.
10
00:00:33,640 --> 00:00:35,560
Salaliiton tekniikat,
11
00:00:35,640 --> 00:00:38,480
disinformaatio, tarkkailu, vastavalvonta,
12
00:00:38,560 --> 00:00:42,360
salakirjoitus, kuulustelu,
mikrovalokuvaus, radiotelegrafia...
13
00:00:42,440 --> 00:00:45,360
Valmistui tÀydellÀ pistemÀÀrÀllÀ.
14
00:00:48,240 --> 00:00:51,120
Vaadin ottamaan yhteyttÀ
Puolan suurlÀhetystöön.
15
00:00:53,560 --> 00:00:57,000
On kolme syytÀ ryhtyÀ vakoojaksi.
16
00:00:58,240 --> 00:01:02,880
EnsimmÀinen on ideologia. SitÀ kutsutaan
myös rakkaudeksi kotimaata kohtaan.
17
00:01:02,960 --> 00:01:06,880
Toinen: rohkea nuoruus
ja halu suureen seikkailuun.
18
00:01:08,920 --> 00:01:11,520
Mutta vahvin on viha vihollista kohtaan.
19
00:01:16,240 --> 00:01:20,240
Nuoresta lÀhtien sinulle kerrottiin,
ettÀ lÀnsi oli mÀtÀ ja rappiollinen.
20
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Eikö niin?
21
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
MyönnÀt, ettÀ se ei ole niin paha.
22
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
MinkÀ hinnan olet valmis maksamaan
vakaumuksistasi?
23
00:01:35,800 --> 00:01:37,360
MikÀ on hinta?
24
00:01:38,600 --> 00:01:40,320
Yksinkertainen valinta.
25
00:01:40,400 --> 00:01:42,840
Työskentele meille tai...
26
00:01:59,760 --> 00:02:01,000
Haista paska.
27
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
Lopullinen vastaus?
28
00:03:05,040 --> 00:03:08,720
JAKSO 4
"JANEK"
29
00:03:20,360 --> 00:03:21,880
Miksi lÀhdit Puolaan?
30
00:03:22,880 --> 00:03:24,360
Haluan tietÀÀ totuuden.
31
00:03:24,920 --> 00:03:26,640
Totuuden Hans Steinerista.
32
00:03:28,080 --> 00:03:29,880
Millainen kysymys tÀmÀ on?
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,080
Hans kuoli lapsena, tiedÀt sen.
34
00:03:33,840 --> 00:03:35,840
Olet vÀsynyt, saat vapaata.
35
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Se on ohi.
36
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
MinÀ lopetan.
37
00:03:42,640 --> 00:03:43,800
Niinkö?
38
00:03:44,360 --> 00:03:45,440
MitÀ aiot tehdÀ?
39
00:03:47,120 --> 00:03:51,000
Palaatko takaisin Steinereiden luo
vai kauniiseen kotimaahamme?
40
00:03:52,360 --> 00:03:55,280
Ilman meitÀ
sinulla ei ole mitÀÀn mahdollisuuksia.
41
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Niinkö?
42
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Kanssanne ei ole mahdollisuuksia.
43
00:04:01,920 --> 00:04:04,240
Olen kyllÀstynyt tÀhÀn koko pelleilyyn.
44
00:04:04,320 --> 00:04:05,400
NÀmÀ valheet...
45
00:04:06,240 --> 00:04:09,480
Otitte kaiken jÀrkevÀn pois minulta.
46
00:04:18,320 --> 00:04:21,440
Muistatko,
mitÀ sanoin sinulle 15-vuotispÀivÀnÀsi?
47
00:04:23,000 --> 00:04:24,240
Ja sitten sinÀ.
48
00:04:25,600 --> 00:04:27,320
Millainen ilmeesi olikaan!
49
00:04:27,400 --> 00:04:28,600
"Miten niin?
50
00:04:28,680 --> 00:04:34,960
IsÀ ei ole kauppias, vaan korkea-arvoinen
armeijan tiedustelu-upseeri, agentti."
51
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
Muistatko?
52
00:04:36,840 --> 00:04:38,320
En halua kuulla sitÀ.
53
00:04:38,400 --> 00:04:41,880
Olen valmistellut sinua tÀhÀn rooliin
pienestÀ lÀhtien.
54
00:04:41,960 --> 00:04:44,840
TÀllaista tehtÀvÀÀ varten.
-EpÀonnistuit.
55
00:04:45,480 --> 00:04:47,440
Minulla ei ole voimia.
-Onhan.
56
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Niinkö?
57
00:04:50,000 --> 00:04:51,480
Kuinka voit tietÀÀ?
58
00:04:52,720 --> 00:04:54,640
Et tiedÀ minusta mitÀÀn.
59
00:04:54,720 --> 00:04:56,720
Kestit testin.
-Testin?
60
00:04:56,800 --> 00:05:00,200
Halusin, ettÀ minut hirtetÀÀn, tajuatko?
61
00:05:00,880 --> 00:05:04,280
SinÀ jatkoit aina saavutuksistasi.
62
00:05:04,360 --> 00:05:05,640
Hiton mestariagentti!
63
00:05:05,720 --> 00:05:09,120
Minulla on tunnustettavaa.
-Ei enÀÀ paskapuhetta, kiitos!
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,160
JĂłzek, kuuntele minua.
65
00:05:15,640 --> 00:05:18,080
Minulla ei ole ollut uraa kuin sinulla.
66
00:05:18,160 --> 00:05:19,280
TiedÀtkö miksi?
67
00:05:21,680 --> 00:05:23,320
En ollut niin vahva.
68
00:05:24,560 --> 00:05:25,960
SitÀ paitsi minulla oli -
69
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
epÀilyksiÀ.
70
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
SinÀ olet erilainen.
71
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Vahva.
72
00:05:36,440 --> 00:05:38,840
Tiesin aina, ettÀ ylittÀisit minut.
73
00:05:38,920 --> 00:05:40,200
EttÀ olisit paras.
74
00:05:41,520 --> 00:05:42,640
En ollut vÀÀrÀssÀ.
75
00:05:43,760 --> 00:05:46,200
Olet ylpeyteni, tiedÀtkö?
76
00:05:46,280 --> 00:05:48,600
Et voi antaa sen mennÀ hukkaan nyt.
77
00:05:50,200 --> 00:05:52,040
Ei se mitÀÀn.
78
00:05:59,200 --> 00:06:00,520
Hys, hys.
79
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
RiittÀÀ.
80
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
MitÀ...?
81
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Vakooja on kuin hyvÀ viini.
82
00:07:27,120 --> 00:07:29,440
Tarvitsee aikaa kypsyÀkseen.
83
00:07:31,520 --> 00:07:36,320
Kaikki tÀhÀn astinen aktiivisuutesi
on vain vahvistanut operaation legendalle.
84
00:07:38,520 --> 00:07:42,080
Nyt sinulle avautuu loistava tilaisuus.
85
00:07:47,760 --> 00:07:52,480
Helmut Steinerin yhteystietojen avulla
pÀÀset politiikkaan itseksesi.
86
00:07:52,560 --> 00:07:57,400
Ensin paikallisella tasolla,
sitten yhÀ korkeammalle ja korkeammalle.
87
00:07:57,480 --> 00:07:59,800
Jos kaikki menee hyvin,
88
00:07:59,880 --> 00:08:01,360
pÀÀset huipulle.
89
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
Punaisella RistillÀ ei ole mitÀÀn.
90
00:08:26,240 --> 00:08:30,200
Haistelin ympÀrilleni
ja löysin jotain mielenkiintoista.
91
00:08:30,280 --> 00:08:34,000
Helga Steiner asui Strasbourgissa,
mutta hÀn kuoli kuusi vuotta sitten.
92
00:08:37,200 --> 00:08:39,080
Helvetti.
93
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
Olen pahoillani.
94
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
VielÀ yksi asia.
95
00:08:46,280 --> 00:08:48,080
HĂ€nen velipuolensa Helmut -
96
00:08:49,520 --> 00:08:51,760
asuu Strasbourgissa perheensÀ kanssa.
97
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
SekÀ hÀnen poikansa Hans Steiner.
98
00:08:56,640 --> 00:08:58,440
Syntynyt samana pÀivÀnÀ kuin sinÀ.
99
00:08:59,440 --> 00:09:01,720
Puolalainen maahanmuuttaja.
100
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
MitÀ?
-Tunnettiin aiemmin nimellÀ Jan Bitner.
101
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
Aivan kuten sinÀ.
102
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
En ymmÀrrÀ.
103
00:09:13,520 --> 00:09:16,680
HĂ€nen kasvonsa muistuttavat minua jostain.
-MitÀ?
104
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
Olen nÀhnyt hÀnet ennenkin.
105
00:09:22,480 --> 00:09:23,760
MitÀ helvettiÀ?
106
00:09:27,080 --> 00:09:28,760
Helvetti.
107
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
IsÀ?
108
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
Kultaseni!
109
00:09:46,640 --> 00:09:48,000
Hiljaa!
110
00:09:48,760 --> 00:09:50,760
IsÀ rakastaa sinua.
111
00:09:52,800 --> 00:09:55,080
MitÀ hittoa sinÀ tuijotat?
112
00:09:55,160 --> 00:09:58,320
Olen juonut, mitÀ sitten! Hitot siitÀ.
113
00:09:58,400 --> 00:10:00,080
Mene!
-En kestÀnyt sitÀ.
114
00:10:00,160 --> 00:10:04,080
Minne olet menossa?
Kukaan ei kestÀisi tÀtÀ, onko selvÀ?
115
00:10:04,160 --> 00:10:07,760
Hei! En ole vielÀ lopettanut puhumista!
116
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Helvetti!
117
00:10:29,760 --> 00:10:31,120
Helvetti.
118
00:10:39,760 --> 00:10:41,000
Tule nyt!
119
00:11:43,640 --> 00:11:45,600
Anteeksi. Se ei tule toistumaan.
120
00:11:49,200 --> 00:11:50,360
MitÀ sinÀ teet?
121
00:11:53,600 --> 00:11:54,960
Valmistaudun matkaan.
122
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
Saitko passin?
123
00:12:00,200 --> 00:12:02,880
En. Menen lahjoitusautolla.
124
00:12:02,960 --> 00:12:04,360
Katso.
125
00:12:05,240 --> 00:12:08,480
Olen suunnitellut salaisen lokeron.
126
00:12:09,120 --> 00:12:12,480
Vaneripaneelilla...
-Oletko vielÀ humalassa?
127
00:12:13,760 --> 00:12:15,280
Vai oletko jÀrjiltÀsi?
128
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
En ole.
129
00:12:18,680 --> 00:12:19,880
Olga!
130
00:12:21,440 --> 00:12:22,920
En ole hullu.
131
00:12:23,600 --> 00:12:24,840
Aion tehdÀ sen.
132
00:12:25,400 --> 00:12:28,880
Viimeisten viiden vuoden aikana
olen kuullut vain sinun matkastasi.
133
00:12:28,960 --> 00:12:31,000
Minun on otettava riski.
-Nyt riittÀÀ!
134
00:12:31,080 --> 00:12:32,160
Katso itseÀsi.
135
00:12:32,240 --> 00:12:34,720
Et nuku öisin, aloitit juomisen.
136
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
Pakkomielteesi tappaa meidÀt kaikki.
Etkö ymmÀrrÀ sitÀ?
137
00:12:38,080 --> 00:12:40,520
Olga, ole kiltti.
-Joudut hullujenhuoneelle.
138
00:12:40,600 --> 00:12:44,280
Tai vankilaan vuosiksi, jÀttÀen minut
tyttöjen kanssa. Kuulostaako hyvÀltÀ?
139
00:12:44,360 --> 00:12:46,000
Et ymmÀrrÀ.
-MitÀ niin?
140
00:12:46,080 --> 00:12:48,280
Joku mies esiintyy minuna.
141
00:12:48,360 --> 00:12:50,320
MitÀ?
-He vaihtoivat minut.
142
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
KeitÀ "he" ovat?
-En tiedÀ. Tiedustelupalvelu?
143
00:12:55,400 --> 00:12:57,120
Ei helvetissÀ.
144
00:12:57,720 --> 00:13:00,080
Olga, odota.
-Voi helvetti!
145
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Hei!
146
00:13:05,000 --> 00:13:06,920
Minne olet menossa? Tarkoitan...
147
00:13:07,560 --> 00:13:08,640
Olga?
148
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
Miten voit?
-ĂlĂ€ viitsi!
149
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Hei.
150
00:13:26,920 --> 00:13:28,080
Onko teillÀ nÀlkÀ?
151
00:13:29,440 --> 00:13:31,120
Menen tekemÀÀn aamiaista.
152
00:13:38,280 --> 00:13:41,880
Kiitos solidaarisuuden
ja vapaan Puolan puolesta.
153
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Hei!
154
00:13:46,840 --> 00:13:50,280
Sinun pitÀisi ryhtyÀ myyntiedustajaksi.
155
00:13:51,480 --> 00:13:53,120
Olen harkinnut sitÀ.
156
00:13:54,680 --> 00:13:56,840
Mikset lÀhde kanssamme Puolaan?
157
00:13:57,800 --> 00:14:00,960
NĂ€et kuinka paljon se merkitsee
nÀille ihmisille.
158
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
MielellÀni,
159
00:14:03,160 --> 00:14:04,720
mutta joskus toiste.
160
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
SelvÀ.
161
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
NÀhdÀÀn!
162
00:14:10,520 --> 00:14:12,280
Minne viette tÀtÀ?
163
00:14:13,000 --> 00:14:15,880
GdaĆskiin.
-Mutta pysÀhdymme matkalla.
164
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
MissÀ?
165
00:14:25,280 --> 00:14:26,520
Kuunnelkaa.
166
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
Olen puolalainen isÀnmaanystÀvÀ.
167
00:14:29,200 --> 00:14:33,560
Olen itse salakuljettanut asiakirjoja
rajan yli useammin kuin kerran.
168
00:14:35,480 --> 00:14:37,600
Voin ehkÀ auttaa teitÀ.
169
00:14:45,960 --> 00:14:47,280
Onko se vakavaa?
170
00:14:48,600 --> 00:14:50,360
Se on vain kulumista.
171
00:14:52,440 --> 00:14:54,120
Kaikki tulevat tiensÀ pÀÀhÀn.
172
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Jatka puhumista.
173
00:15:01,400 --> 00:15:05,640
Lahjoitusten lisÀksi heillÀ on mukanaan
Solidaarisuuden painotuotteita.
174
00:15:06,800 --> 00:15:09,520
TiedÀtkö, minne mennÀ?
-Seurakuntaan lĂ€hellĂ€ ElblÄ
gia.
175
00:15:09,600 --> 00:15:13,040
He jakavat sitÀ koko Pommerin alueelle.
-Miten?
176
00:15:13,120 --> 00:15:15,480
Kontaktiensa ja papiston kautta.
177
00:15:18,720 --> 00:15:20,240
HyvÀÀ työtÀ, luutnantti.
178
00:15:22,480 --> 00:15:24,600
Papit oppivat pian lÀksynsÀ.
179
00:15:49,760 --> 00:15:52,160
Miten yhteistyö Daquinin kanssa sujuu?
180
00:15:52,240 --> 00:15:53,560
Erinomaisesti.
181
00:15:53,640 --> 00:15:57,240
HĂ€nen avullaan
mahdollisuus sopimukseen kasvaa.
182
00:15:57,320 --> 00:15:58,480
Tiesin sen.
183
00:15:58,560 --> 00:16:00,880
HÀn on loistava jÀrjestÀjÀ.
-Niin on.
184
00:16:04,120 --> 00:16:06,320
Anteeksi. Vastaan toimistossani.
185
00:16:14,600 --> 00:16:19,160
Joskus hÀn saa takaumia.
186
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Toivomme,
ettÀ hÀn palaa hitaasti takaisin.
187
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Kultaseni.
188
00:16:27,680 --> 00:16:28,920
Tein jÀlkiruokaa.
189
00:16:29,520 --> 00:16:31,600
Ei kiitos.
-MinÀ vaadin.
190
00:16:41,880 --> 00:16:43,080
James Bond.
191
00:16:52,240 --> 00:16:53,600
MitÀ tarkoitat?
192
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
Onko hÀn sanonut jotain?
-Ei.
193
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
Hans, tule tÀnne.
-SelvÀ.
194
00:17:02,160 --> 00:17:04,120
IsÀ Popieluszkon ruumis,
195
00:17:04,200 --> 00:17:10,720
Solidaarisuus-liikkeen kappalainen, jonka
miliisi sieppasi muutama pÀivÀ sitten,
196
00:17:11,360 --> 00:17:14,240
on löydetty jĂ€rvestĂ€ WĆocĆawekin lĂ€hellĂ€.
197
00:17:22,720 --> 00:17:24,920
TEIDĂN VOITTONNE ON YLI...
198
00:17:31,560 --> 00:17:33,480
PYHITETTY OLKOON SINUN NIMESI
199
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
IsÀ!
200
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Ja?
201
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
Ei onnistu.
-Miten niin?
202
00:18:21,760 --> 00:18:25,320
He pysĂ€yttivĂ€t rekan ElblÄ
gissa
ja takavarikoivat kaikki materiaalit.
203
00:18:25,400 --> 00:18:27,640
Helvetti.
-Pysy rauhallisena, Janek.
204
00:18:27,720 --> 00:18:30,040
PÀÀset sinne. Ole vain kÀrsivÀllinen.
205
00:18:32,480 --> 00:18:37,360
Toistuva kysymys oli
keskusteluissani ÀÀnestÀjien kanssa.
206
00:18:37,440 --> 00:18:39,240
"Olet uusi tÀÀllÀ.
207
00:18:39,320 --> 00:18:41,680
Miksi meidÀn pitÀisi luottaa sinuun?"
208
00:18:44,120 --> 00:18:48,080
Vaikea kysymys, eikö olekin?
Mutta vastaus on yksinkertainen.
209
00:18:48,160 --> 00:18:51,680
Sinun tÀytyy luottaa minuun juuri siksi,
ettÀ olen uusi.
210
00:18:51,760 --> 00:18:55,640
En siis ole kietoutunut
paikallisiin valtarakenteisiin.
211
00:18:58,840 --> 00:19:00,760
Kiitos.
212
00:19:00,840 --> 00:19:03,360
Luota minuun, koska tulen -
213
00:19:04,880 --> 00:19:06,520
Puolasta.
214
00:19:09,800 --> 00:19:12,920
Ihmeellisen liikkeen maa.
215
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
Solidaarisuus.
216
00:19:16,640 --> 00:19:17,720
MistÀ on kyse?
217
00:19:18,440 --> 00:19:20,000
Hans Steiner?
218
00:19:20,080 --> 00:19:21,280
TeidÀt on pidÀtetty.
219
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
MitÀ on tekeillÀ?
-En tiedÀ.
220
00:19:56,840 --> 00:19:58,240
Muistatko minut?
221
00:20:01,600 --> 00:20:02,760
Tai tÀmÀn?
222
00:20:05,200 --> 00:20:06,920
Löysimme tÀmÀn asunnostasi.
223
00:20:08,960 --> 00:20:10,600
Nimeni on Wieczorek.
224
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
Jozef Wieczorek.
225
00:20:14,840 --> 00:20:17,440
Olen puolalainen tiedustelu-upseeri.
226
00:20:19,560 --> 00:20:22,240
Vaadin ottamaan yhteyttÀ
Puolan suurlÀhetystöön.
227
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
Haista paska,
228
00:20:25,840 --> 00:20:27,040
JĂłzef.
229
00:20:44,880 --> 00:20:46,320
MitÀ kuuluu?
230
00:20:46,400 --> 00:20:47,520
Ei hassumpaa.
231
00:20:49,160 --> 00:20:52,400
Olen ollut raittiina 204 pÀivÀÀ.
232
00:20:55,920 --> 00:20:58,400
Olga pÀÀsti minut takaisin kotiin.
233
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
Toivottavasti luet yhtÀ hyvin kuin puhut.
234
00:21:07,360 --> 00:21:10,840
Artikkelini vakoojasta,
joka esiintyi sinuna kuusi vuotta.
235
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Olen sanaton.
236
00:21:15,280 --> 00:21:17,840
Kiitos.
-ĂlĂ€ minua kiitĂ€.
237
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
Onnittele itseÀsi.
238
00:21:22,280 --> 00:21:23,320
Onnea matkaan.
239
00:21:50,760 --> 00:21:51,960
MitÀ nyt?
240
00:21:52,040 --> 00:21:53,640
Haluan tavata tuon perheen.
241
00:21:56,920 --> 00:21:57,920
SiinÀkö kaikki?
242
00:21:59,960 --> 00:22:04,320
Haastan oikeuteen identiteettivarkaudesta.
Pierre voisi auttaa minua.
243
00:22:04,960 --> 00:22:07,080
MistÀ lÀhtien olet ollut itsetuhoinen?
244
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
Katso minua.
245
00:22:13,880 --> 00:22:15,480
Vastaa yhteen kysymykseen.
246
00:22:15,560 --> 00:22:17,280
Ei minulle vaan itsellesi.
247
00:22:17,360 --> 00:22:19,080
MikÀ on sinulle tÀrkeÀmpÀÀ?
248
00:22:20,200 --> 00:22:23,520
Koko menneisyys ja Àiti,
joka jÀtti sinut, tai ehkÀ...
249
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
Ăiti, pysĂ€ytĂ€ hĂ€net!
250
00:22:25,120 --> 00:22:28,160
Marysia, jÀtÀ hÀnet rauhaan!
Olen jo pyytÀnyt.
251
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Tule tÀnne.
252
00:22:38,320 --> 00:22:41,920
Tunnustuksena sankarillisesta
asenteestanne puolalaisena upseerina -
253
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
ja kommunistina,
254
00:22:44,160 --> 00:22:47,880
pÀÀmaja on ylentÀnyt teidÀt
kapteenin arvoon.
255
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
Onnittelut.
256
00:22:49,840 --> 00:22:52,080
Ministeri Kiszczak kirjoitti puolestasi -
257
00:22:52,160 --> 00:22:55,640
ItÀ-Saksan ministerille Erich Mielkelle.
258
00:22:56,560 --> 00:23:01,320
HÀn muistutti hÀntÀ siitÀ, ettÀ työsi oli
hyödyllistÀ sosialistiselle yhteisölle.
259
00:23:01,400 --> 00:23:02,600
Milloin pÀÀsen ulos?
260
00:23:03,960 --> 00:23:06,240
Vakoilusyyte ei ole kaikki.
261
00:23:06,320 --> 00:23:10,200
Poliisi haluaa tutkia
Helga Steinerin kuolemaa.
262
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
Miksi?
263
00:23:14,320 --> 00:23:16,000
HeillÀ on epÀilyksiÀ.
264
00:23:16,080 --> 00:23:17,080
Mutta -
265
00:23:17,880 --> 00:23:20,480
kuolinsyy on vaikea mÀÀrittÀÀ.
266
00:23:20,560 --> 00:23:23,960
Ruumis on pitkÀlle edenneessÀ
maatumisvaiheessa.
267
00:23:28,560 --> 00:23:31,640
Puolassa on vielÀ yksi pieni ongelma,
268
00:23:31,720 --> 00:23:34,920
mutta siitÀ ei tarvitse olla huolissaan.
269
00:23:39,520 --> 00:23:40,800
ĂlĂ€ tee sitĂ€.
270
00:24:48,240 --> 00:24:50,360
GDAĆSK, KESĂKUU 1995
271
00:24:51,320 --> 00:24:54,280
YstÀvÀni, meillÀ on jotain,
millÀ kehuskella.
272
00:24:54,840 --> 00:24:57,440
Työn laadun ja turvallisuuden osalta -
273
00:24:57,520 --> 00:25:03,720
veneemme ovat parhaiden yritysten tasalla
Euroopassa ja Amerikassa.
274
00:25:03,800 --> 00:25:06,960
YhdessÀ ranskalaisen
ja saksalaisten kumppaneiden kanssa -
275
00:25:07,040 --> 00:25:11,120
olemme allekirjoittaneet tÀrkeÀn
kauppasopimuksen.
276
00:25:11,200 --> 00:25:15,800
Se on niin sanotusti symboli
menneiden erimielisyyksien hautaamisesta.
277
00:25:16,400 --> 00:25:21,520
Se on kuin rakentaisi
jonkinlaista ystÀvyyssiltaa -
278
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
idÀn ja lÀnnen vÀlille.
279
00:25:24,080 --> 00:25:26,880
PitÀkÀÀ hauskaa,
tÀmÀ on meidÀn pÀivÀmme. Bravo!
280
00:25:34,520 --> 00:25:36,880
Haluaako joku mehua?
-MinÀ!
281
00:25:48,520 --> 00:25:51,000
Toivottavasti tilaa riittÀÀ vesimelonille.
282
00:26:00,640 --> 00:26:01,800
Lopeta se, jooko?
283
00:26:07,800 --> 00:26:08,880
Voinko auttaa?
284
00:26:11,240 --> 00:26:12,680
Olen Maria Bitner.
285
00:26:13,440 --> 00:26:16,440
Olen tytÀr miehelle...
-TiedÀn. MitÀ sinÀ haluat?
286
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
JĂłzio!
287
00:26:19,480 --> 00:26:20,680
Kaikki on hyvin, Àiti!
288
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Mene sisÀlle.
289
00:26:23,640 --> 00:26:25,760
Olet lÀhettÀnyt meille rahaa, eikö?
290
00:26:25,840 --> 00:26:27,080
Vuosia.
291
00:26:27,160 --> 00:26:30,040
En tiedÀ, mistÀ tÀssÀ on kyse.
Sinun on parasta mennÀ.
292
00:26:30,600 --> 00:26:32,440
Tai soitan poliisille.
293
00:26:32,520 --> 00:26:35,080
TiedÀtkö, paljonko pahaa olet tehnyt?
294
00:26:39,360 --> 00:26:41,840
TiedÀtkö, paljonko pahaa olet tehnyt?
295
00:26:44,960 --> 00:26:47,960
Luuletko,
ettÀ voit ostaa rahalla omantunnon rauhan?
296
00:26:49,920 --> 00:26:51,880
En jÀtÀ asiaa tÀhÀn.
297
00:26:51,960 --> 00:26:54,360
Kuka hÀn on?
-Joku psykopaatti.
298
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Ei hÀtÀÀ. MennÀÀn.
299
00:27:32,800 --> 00:27:36,160
MitÀ minun olisi pitÀnyt kertoa hÀnelle?
300
00:27:36,240 --> 00:27:37,680
HÀn ei ymmÀrrÀ.
301
00:27:39,680 --> 00:27:41,160
Ajat olivat erilaiset.
302
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
TÀnÀÀn kaikki on mustavalkoista.
303
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
"Miksi, miksi?"
304
00:27:49,280 --> 00:27:51,320
Kaikki kysyvÀt miksi.
305
00:27:57,400 --> 00:28:00,920
GDAĆSK, MARRASKUU 1987
306
00:28:04,960 --> 00:28:09,320
TAPPAJAT MOSKOVASTA
EIVĂT HUKUTA VAPAUTTA VEREEN
307
00:28:10,520 --> 00:28:13,440
He eivÀt lopeta tÀtÀ nyt.
-Toivottavasti.
308
00:30:03,680 --> 00:30:06,720
Tekstitys: Tero Mansikka
plint.com
21818