All language subtitles for Doppelganger.The.Double.S01E03.Nina.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 SARJA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA. 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,000 Vihdoinkin! 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,800 Kiitos! 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,040 Kippis! 5 00:00:27,000 --> 00:00:31,520 HĂ€nellĂ€ oli erilaiset vaatteet ja kampaus, mutta kasvomme olivat samanlaiset. 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,360 Olit luultavasti kĂ€nnissĂ€. 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,800 NĂ€it peilikuvasi peilistĂ€. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,520 Se tapahtui kadulla. 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 Vannon, ettĂ€ nĂ€in hĂ€net. 10 00:00:40,480 --> 00:00:44,800 MinĂ€ uskon. Mieti Dostojevskia. Kaksoisolento, Riivaajat... 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,000 Se on kirjallinen klisee. 12 00:00:47,560 --> 00:00:50,120 Kaksoiskappale ilmentÀÀ pÀÀhenkilön pelkoja. 13 00:00:50,200 --> 00:00:53,440 Vai onko se heijastus hĂ€nen sielunsa pimeĂ€stĂ€ puolesta? 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,040 EntĂ€ sinĂ€, Hans? 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,760 MitĂ€ mieltĂ€ olet? Onko meillĂ€ kaksoisolentoja? 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,080 Mahdollisesti. 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,520 Kuulitko tuon? Sinuna pelkĂ€isin. 18 00:01:05,600 --> 00:01:06,680 Lopeta! 19 00:01:06,760 --> 00:01:09,480 Se on vakava asia. En tiennyt. 20 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 Ei, se on hölynpölyĂ€! 21 00:01:30,360 --> 00:01:33,840 3. JAKSO "NINA" 22 00:01:38,400 --> 00:01:40,960 Hei, Hans! On pĂ€ivĂ€llisaika. 23 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Kiitos, tĂ€ti. En ole nĂ€lkĂ€inen. 24 00:01:42,960 --> 00:01:46,320 ÄlĂ€ nyt! Et ole saanut tĂ€llaista torttua aiemmin. 25 00:01:48,840 --> 00:01:52,000 SelvĂ€, tulen ihan kohta. -TĂ€ydellistĂ€. NĂ€hdÀÀn. 26 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 Sanotaan, ettĂ€... 27 00:01:55,080 --> 00:01:58,280 saksalaiset syövĂ€t paljon, ja ranskalaiset syövĂ€t hyvin. 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,880 ÄlĂ€ puhu suu tĂ€ynnĂ€, ole kiltti. 29 00:02:00,960 --> 00:02:03,440 Siksi Alsace on paratiisi. 30 00:02:03,520 --> 00:02:05,800 En voi lopettaa, se on niin maukasta! 31 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Kiitos. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Miksi olet niin hiljainen? 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,680 Onko töissĂ€ kaikki hyvin? 34 00:02:19,760 --> 00:02:22,360 On. Ehdottomasti, setĂ€. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,080 Miten olisi konjakki jĂ€lkiruoaksi? 36 00:02:26,160 --> 00:02:28,560 En voi, minulla on paljon töitĂ€. 37 00:02:32,040 --> 00:02:34,360 Kiitos. TĂ€mĂ€ oli herkullista. 38 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 Kiitos. 39 00:02:39,280 --> 00:02:41,200 MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 Ei mitÀÀn hajua. 41 00:03:01,680 --> 00:03:02,760 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 42 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 43 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Se oli virhe. 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,080 MikĂ€? 45 00:03:22,880 --> 00:03:24,480 Emme voi jatkaa nĂ€in. 46 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Miksi? 47 00:03:28,400 --> 00:03:29,640 Koska olemme sukua. 48 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Olen tosissani. 49 00:03:32,320 --> 00:03:33,800 Etsi joku ikĂ€isesi. 50 00:03:34,600 --> 00:03:36,240 Voit saada kenet vain. 51 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 TiedĂ€n. 52 00:03:40,800 --> 00:03:41,880 Mutta haluan sinut. 53 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Hans... 54 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Katso minua! 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 Se mitĂ€ sanoit - 56 00:03:56,280 --> 00:03:58,640 kaipaavasi, voin antaa sen sinulle. 57 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 Haluan antaa sen. 58 00:04:03,440 --> 00:04:05,040 Anna minun tehdĂ€ se. 59 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Pukeudu. 60 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Pukeudu. 61 00:04:30,120 --> 00:04:31,560 Ulos! -Hans... 62 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Ala mennĂ€! 63 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 HyvÀÀ huomenta. 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,040 Miten yö sujui? 65 00:05:07,680 --> 00:05:08,800 Hyvin, entĂ€ sinulla? 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 MeidĂ€n on puhuttava. 67 00:05:17,680 --> 00:05:19,200 Olet jo 35-vuotias. 68 00:05:19,280 --> 00:05:22,520 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olet juurtunut tĂ€nne. 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Olenko oikeassa? 70 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 KyllĂ€, setĂ€. 71 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 Sinun on aika seistĂ€ omilla jaloillasi. 72 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 Siksi tulin tĂ€nne. 73 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 Minulla on hieman sÀÀstöjĂ€ vuokraa varten. 74 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 Loistava idea. MinĂ€ autan sinua. 75 00:05:43,720 --> 00:05:46,840 Kiitos, Helmut-setĂ€. -Otetaan sille maljat illalla. 76 00:05:53,680 --> 00:05:55,280 Et kieltĂ€ydy tĂ€llĂ€ kertaa. 77 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 Kiitos. 78 00:06:07,840 --> 00:06:09,360 Kiitos kaikesta. 79 00:06:09,440 --> 00:06:10,800 Kaikkea hyvÀÀ! 80 00:07:24,200 --> 00:07:26,360 Opettele koodi ulkoa. Polta lappu. 81 00:07:29,000 --> 00:07:31,640 EntĂ€ Bukowskin, Lewinin ja muiden tiedot? 82 00:07:31,720 --> 00:07:33,640 Ne eivĂ€t ole arkistossa. -Miksi? 83 00:07:34,760 --> 00:07:37,880 Marne sĂ€ilyttÀÀ valvottujen tietoja toimistossaan. 84 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Se ei ole hyvĂ€. 85 00:07:41,520 --> 00:07:43,880 Neuvostotovereillamme on kiire. 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,520 Toimisto ei ole ongelma vaan kassakaappi. 87 00:07:47,600 --> 00:07:49,920 Avain on Marnella. 88 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 HĂ€n ei jĂ€tĂ€ sitĂ€ toimistoon. 89 00:07:53,800 --> 00:07:55,960 Onnistut kyllĂ€, mutta pidĂ€ kiirettĂ€. 90 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Onko kaikki hyvin? 91 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 On, miksi? 92 00:08:05,760 --> 00:08:06,960 Et nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 93 00:08:08,680 --> 00:08:09,800 En nuku hyvin. 94 00:08:14,160 --> 00:08:17,080 Kuuntele, JĂłzek. Olen tehnyt tĂ€tĂ€ työtĂ€ vuosia. 95 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 Se ei ole helppoa. TiedĂ€n tunteesi. 96 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 ÄlĂ€ pilkkaa. 97 00:08:34,920 --> 00:08:36,840 Sanoin sen, koska pidĂ€n sinusta. 98 00:08:53,720 --> 00:08:55,520 Joulukuun 12. pĂ€ivĂ€n yönĂ€ - 99 00:08:55,600 --> 00:09:01,840 miliisi ja turvallisuusjoukot aloittivat maanlaajuisen pidĂ€tyskampanjan - 100 00:09:01,920 --> 00:09:03,920 Solidaarisuus-aktivisteja vastaan. 101 00:09:04,000 --> 00:09:07,560 SilminnĂ€kijĂ€t raportoivat joukkojen lĂ€snĂ€olosta kaduilla. 102 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 Solidaarisuuden johtaja Lech WaƂęsa, 103 00:09:10,680 --> 00:09:16,360 tuhansia liikkeen jĂ€seniĂ€ ja oppositioaktivisteja on pidĂ€tetty. 104 00:09:16,440 --> 00:09:20,880 Kymmenet humanitaariset jĂ€rjestöt LĂ€nsi-Euroopassa - 105 00:09:20,960 --> 00:09:24,840 ovat tarjoutuneet auttamaan puolalaisia - 106 00:09:24,920 --> 00:09:28,440 antamalla ruokaa, vaatteita ja vĂ€lttĂ€mĂ€ttömyystarvikkeita. 107 00:09:29,640 --> 00:09:34,280 GDAƃSK, JOULUKUU 1981 108 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 Anteeksi. 109 00:09:37,600 --> 00:09:43,600 Voin kertoa teille tilanteesta tÀÀllĂ€ GdaƄskin telakalla. 110 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 MistĂ€ tiedĂ€n, ettet ole agentti? 111 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 MinĂ€kö? 112 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 En. 113 00:09:59,040 --> 00:10:03,520 Kommunistit eivĂ€t ymmĂ€rtĂ€neet, ettĂ€ sotatilalaki - 114 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 ei murra meitĂ€. 115 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 Se ennemminkin yhdistÀÀ meitĂ€. 116 00:10:10,080 --> 00:10:12,840 KeitĂ€ teistĂ€ tulee puolalaisina? 117 00:10:12,920 --> 00:10:15,440 KeitĂ€ teistĂ€ tulee kansakuntana? 118 00:10:16,320 --> 00:10:19,120 MeistĂ€ tulee erilaisia, vahvempia. 119 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Kiitos. 120 00:10:28,800 --> 00:10:31,160 Olet kai ainoa puolalainen, joka ei juo. 121 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 Voinko pyytÀÀ jotain? 122 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Totta kai. 123 00:10:48,880 --> 00:10:51,200 Kerroin sinulle Ă€idistĂ€ni. 124 00:10:51,280 --> 00:10:54,000 EttĂ€ haluan löytÀÀ hĂ€net. 125 00:10:54,080 --> 00:10:58,680 Punaisen Ristin mukaan hĂ€nestĂ€ ei ole jĂ€lkeĂ€kÀÀn Saksassa tai Ranskassa. 126 00:11:00,600 --> 00:11:03,360 En usko heitĂ€. 127 00:11:04,120 --> 00:11:06,880 He tekevĂ€t yhteistyötĂ€ salaisen poliisin kanssa. 128 00:11:08,000 --> 00:11:12,200 Haluatko, ettĂ€ vĂ€litĂ€n pyynnön Ranskan Punaiselle Ristille? 129 00:11:12,280 --> 00:11:13,320 Voitko tehdĂ€ sen? 130 00:11:14,120 --> 00:11:15,320 Totta kai. 131 00:11:16,120 --> 00:11:19,240 Oikeasti? -Valmistele paperit minulle. 132 00:11:23,160 --> 00:11:24,320 Kippis! 133 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 Kippis. 134 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Hei! 135 00:11:54,760 --> 00:11:55,920 Hei. 136 00:12:11,200 --> 00:12:12,960 Kerro itsestĂ€si. 137 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 MitĂ€? 138 00:12:15,520 --> 00:12:16,920 En tiedĂ€. 139 00:12:18,240 --> 00:12:19,680 MitĂ€ tykkÀÀt syödĂ€. 140 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 Lempielokuvasi. 141 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 Kirjat. 142 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 Kuka sinĂ€ olet. 143 00:12:29,840 --> 00:12:31,400 HyvĂ€ kysymys. 144 00:12:34,920 --> 00:12:39,240 NeljĂ€n viime vuoden ajan olen elĂ€nyt jonkun toisen elĂ€mÀÀ. 145 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Puolalaista? 146 00:12:41,680 --> 00:12:44,160 Olen mĂ€dĂ€ntynyt tĂ€ssĂ€ asunnossa vuoden. 147 00:12:45,920 --> 00:12:47,760 En edes muista, 148 00:12:47,840 --> 00:12:50,120 kuka olin tai mikĂ€ tavoitteeni oli ennen. 149 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Odota. KÀÀnnĂ€ se. 150 00:13:01,000 --> 00:13:04,720 Kun vihdoin löysin jotain, missĂ€ oli jĂ€rkeĂ€, mokasin sen. 151 00:13:05,680 --> 00:13:10,240 En ymmĂ€rrĂ€, mutta se kuulostaa hyvĂ€ltĂ€. 152 00:13:15,480 --> 00:13:18,480 Minun on mentĂ€vĂ€. IsĂ€ni on varmaan jo kotona. 153 00:13:20,520 --> 00:13:22,320 Tuletko kĂ€ymÀÀn sunnuntaina? 154 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 Toki. 155 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 HyvÀÀ yötĂ€. -HyvÀÀ yötĂ€. 156 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Hans? 157 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 Ai, herra johtaja. 158 00:15:18,040 --> 00:15:19,600 Miksi olet vielĂ€ tÀÀllĂ€? 159 00:15:19,680 --> 00:15:22,520 Tunnettehan minut. En lĂ€hde ennen kuin olen valmis. 160 00:15:24,400 --> 00:15:27,000 Ja miksi te olette tÀÀllĂ€? 161 00:15:27,960 --> 00:15:32,840 Työskentelen joskus myös työajan ulkopuolella. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 ÄlkÀÀ viipykö liian kauan. 163 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 HyvÀÀ yötĂ€. 164 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Hans! 165 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Niin? 166 00:15:52,000 --> 00:15:54,680 Tulisitko kĂ€ymÀÀn meillĂ€ uudelleen? 167 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Mielihyvin. 168 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 Sopiiko sunnuntaina? 169 00:16:01,120 --> 00:16:04,120 On Brigitten syntymĂ€pĂ€ivĂ€. HĂ€n ilahtuisi kovasti. 170 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 Totta kai. 171 00:16:06,560 --> 00:16:08,720 Kertokaa hĂ€nelle terveisiĂ€. -Kerron. 172 00:16:41,840 --> 00:16:44,000 Hei. Se tavallinen, kiitos. 173 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 MennÀÀnkö? 174 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 SelvĂ€. 175 00:16:59,600 --> 00:17:01,040 Lasku, kiitos. 176 00:17:01,120 --> 00:17:02,400 Herra Hans? 177 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 Miten olisi The Professional? 178 00:17:07,520 --> 00:17:09,560 Cinedom neljĂ€ltĂ€? -SelvĂ€. 179 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 MennÀÀn luokseni myöhemmin. 180 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Sovittu. 181 00:17:14,160 --> 00:17:15,440 Hei! 182 00:18:20,880 --> 00:18:22,840 Uskomatonta! 183 00:18:55,240 --> 00:18:57,240 Avaa! TiedĂ€n, ettĂ€ olet siellĂ€! 184 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 MitĂ€ nyt? 185 00:19:08,680 --> 00:19:11,240 Tulin katsomaan, miten olet kotiutunut. 186 00:19:11,320 --> 00:19:13,240 Upea sisustus. Onnittelut! 187 00:19:14,080 --> 00:19:15,920 MitĂ€ haluat? -MinĂ€kö? 188 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 Luuletko, etten tiedĂ€, ettĂ€ hakkasit Marcelin? 189 00:19:20,080 --> 00:19:21,840 HĂ€n on sairaalassa! 190 00:19:21,920 --> 00:19:25,680 En tiedĂ€, mistĂ€ puhut. -Lopeta nyt! 191 00:19:25,760 --> 00:19:29,320 TiedĂ€n, ettĂ€ se olit sinĂ€. NĂ€in sinut kahvilassa tĂ€nĂ€ aamuna. 192 00:19:29,400 --> 00:19:31,680 KyttÀÀtkö minua? -Sinun pitĂ€isi mennĂ€. 193 00:19:31,760 --> 00:19:33,800 MitĂ€ oikein kuvittelet? 194 00:19:33,880 --> 00:19:37,480 EttĂ€ jos jĂ€tĂ€t minut, lukkiudun kotiini ja viiltelen itseĂ€ni? 195 00:19:38,520 --> 00:19:40,040 EttĂ€ lĂ€hden perÀÀsi? 196 00:19:41,120 --> 00:19:42,560 Saatan olla nuorempi, 197 00:19:43,200 --> 00:19:45,520 mutta tiedĂ€n, mitĂ€ onneen tarvitaan. 198 00:19:46,400 --> 00:19:47,480 EntĂ€ sinĂ€? 199 00:19:47,560 --> 00:19:49,920 Katso itseĂ€si! Olet sÀÀlittĂ€vĂ€. 200 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 Kuka hĂ€n on? 201 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 Kuka hĂ€n on? 202 00:20:06,200 --> 00:20:09,360 Sanoin, ettei kukaan rakastaisi sinua niin kuin minĂ€. 203 00:20:25,040 --> 00:20:27,000 Et tiedĂ€, kuka oikeasti olen. 204 00:20:50,640 --> 00:20:52,520 HĂ€n ei merkitse minulle mitÀÀn. 205 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Hans. 206 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Katso minua. 207 00:21:11,480 --> 00:21:14,720 Voin lĂ€hteĂ€ ja luvata, ettet nĂ€e minua enÀÀ. 208 00:21:16,280 --> 00:21:19,040 Sano minulle, ettet rakasta minua. 209 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Tee se. 210 00:21:55,520 --> 00:21:58,520 Menen toimistoon ja tĂ€rkeÀÀn kokoukseen. 211 00:21:58,600 --> 00:22:01,160 Se voi viedĂ€ jonkin aikaa. -SelvĂ€. 212 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 Lupaatko jÀÀdĂ€ tĂ€nne? 213 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 Lopetan tĂ€nĂ€ iltana. 214 00:22:19,400 --> 00:22:20,840 Sinun on jÀÀtĂ€vĂ€. 215 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 ÄlĂ€ avaa ovea. 216 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Lupaatko? 217 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Lupaan. 218 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 Haloo? -MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 219 00:22:59,120 --> 00:23:00,720 MeidĂ€n on tavattava. 220 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Hans? 221 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 Nina? 222 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 Oletko tÀÀllĂ€? 223 00:24:54,440 --> 00:24:55,600 Miten hĂ€n voi? 224 00:24:56,120 --> 00:24:58,240 Leikkauksessa. MeidĂ€n on odotettava. 225 00:24:59,440 --> 00:25:00,880 MitĂ€ tapahtui? 226 00:25:00,960 --> 00:25:04,040 HĂ€nen ylitseen ajettiin Kirschleger-kadulla. 227 00:25:04,920 --> 00:25:08,240 Syyllinen pakeni. Poliisi etsii silminnĂ€kijöitĂ€. 228 00:25:08,320 --> 00:25:10,680 MitĂ€ hĂ€n teki siellĂ€? 229 00:26:15,160 --> 00:26:17,640 Paskiainen! 230 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Kultaseni! 231 00:26:48,120 --> 00:26:49,240 Olemme valmiita. 232 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Marie? 233 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 MennÀÀn. 234 00:27:04,880 --> 00:27:06,280 Sinulle on postia. 235 00:27:11,880 --> 00:27:13,560 RANSKALAINEN PUNAINEN RISTI 236 00:27:44,120 --> 00:27:46,320 Ranskan Punainen Risti, voinko auttaa? 237 00:27:46,400 --> 00:27:47,840 Hei, olen Alfred Marne, 238 00:27:47,920 --> 00:27:51,120 Strasbourgin maahanmuuttoviraston pÀÀllikkö. 239 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 Huomenta, herra. 240 00:27:53,560 --> 00:27:57,960 Olemme saaneet teiltĂ€ kirjeen Helga Steineriin liittyen. 241 00:27:58,040 --> 00:28:02,680 HĂ€net pakkosiirrettiin Puolan Grudziadzista helmikuussa 1946. 242 00:28:02,760 --> 00:28:05,400 KyllĂ€, etsimme tietoja hĂ€nestĂ€. 243 00:28:05,480 --> 00:28:09,240 HĂ€ntĂ€ ei ole merkitty arkistoihimme. 244 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Olen itse tarkistanut sen. 245 00:28:11,400 --> 00:28:13,240 Niinkö? 246 00:28:13,320 --> 00:28:15,800 Harmillista. Kiitos avusta. 247 00:28:16,840 --> 00:28:19,000 Ihan vain uteliaisuudesta... 248 00:28:19,080 --> 00:28:22,320 SiitĂ€ on ikuisuus. Miksi etsitte hĂ€ntĂ€? 249 00:28:22,920 --> 00:28:26,000 HĂ€nen Puolassa asuvan poikansa pyynnöstĂ€. 250 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 YmmĂ€rrĂ€n. 251 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 Onnea etsinnöissĂ€. 252 00:28:31,600 --> 00:28:33,640 Kiitos. Oikein ystĂ€vĂ€llistĂ€. 253 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 Hans! 254 00:28:46,800 --> 00:28:50,760 Halusin saada sinut takaisin. -TiedĂ€n, Ă€iti. 255 00:28:52,080 --> 00:28:54,000 Siksi sinulla on arpi. 256 00:28:55,400 --> 00:28:58,440 Olen miettinyt koko ikĂ€ni, miten sain sen. 257 00:29:00,680 --> 00:29:02,120 HyvÀÀ yötĂ€, Ă€iti. 258 00:29:04,640 --> 00:29:06,160 Kummassa jalassa? 259 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Oikeassa. 260 00:29:17,840 --> 00:29:19,160 HyvÀÀ yötĂ€. 261 00:29:40,040 --> 00:29:42,000 Kiitos. -HyvÀÀ yötĂ€! 262 00:30:47,240 --> 00:30:48,800 Odota minua. 263 00:30:59,080 --> 00:31:02,840 GDAƃSK, MAALISKUU 1982 264 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 Jan Bitnerin osoite TricityssĂ€, kiitos. 265 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 SelvĂ€. 266 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Anteeksi! 267 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 MitĂ€ on tekeillĂ€? 268 00:34:10,240 --> 00:34:13,560 Varsovalaisen IsĂ€ PopieƂuszkon saarna. 269 00:34:18,640 --> 00:34:20,320 HengellisessĂ€ mielessĂ€ - 270 00:34:21,440 --> 00:34:23,400 teidĂ€n on elettĂ€vĂ€ totuudessa. 271 00:34:26,160 --> 00:34:27,800 Totuus on muuttumaton. 272 00:34:29,400 --> 00:34:32,520 Totuutta ei voi tuhota - 273 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 millÀÀn pÀÀtöksellĂ€, 274 00:34:37,120 --> 00:34:38,600 eikĂ€ millÀÀn lailla. 275 00:34:42,080 --> 00:34:45,840 Sulkekaa nyt silmĂ€nne. 276 00:34:48,200 --> 00:34:49,400 Ja miettikÀÀ - 277 00:34:50,800 --> 00:34:53,160 ainutlaatuisuuttanne. 278 00:34:55,240 --> 00:34:59,600 Jumala teki meistĂ€ kaikista ainutlaatuisia. 279 00:35:00,600 --> 00:35:04,880 Ja se, ettĂ€ meiltĂ€ viedÀÀn oikeutemme olla oma itsemme, 280 00:35:06,000 --> 00:35:09,920 oikeus olla vapaa ihminen, 281 00:35:11,080 --> 00:35:14,320 on lĂ€hes aina houkuttelevaa vahvemmille. 282 00:35:16,080 --> 00:35:18,960 ÄlkÀÀ koskaan antako heidĂ€n viedĂ€ sitĂ€ teiltĂ€. 283 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Aamen. 284 00:35:23,040 --> 00:35:24,640 Lausukaamme uskontunnustus. 285 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 Saisinko tulta? 286 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 KyllĂ€. 287 00:35:53,600 --> 00:35:54,760 Tunnenko sinut? 288 00:35:55,440 --> 00:35:56,880 Et lainkaan. 289 00:36:10,280 --> 00:36:11,640 Olet onnekas mies. 290 00:36:13,480 --> 00:36:14,840 Niin, se on totta. 291 00:36:22,840 --> 00:36:23,840 Kiitos. 292 00:36:30,200 --> 00:36:32,720 IsĂ€, voimmeko mennĂ€ jÀÀtelölle? 293 00:36:33,400 --> 00:36:34,600 Eikö ole liian kylmĂ€? 294 00:36:38,000 --> 00:36:39,240 Kuka se oli? 295 00:36:40,360 --> 00:36:42,480 En tiedĂ€. Joku tyyppi. 296 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Kiitos. 297 00:37:22,640 --> 00:37:25,680 Tekstitys: Kirsi Suutarinen plint.com 19650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.