All language subtitles for Doppelganger.The.Double.S01E01.The.Mother.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,680
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
DOPPELGĂNGER:
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,160
KAKSOISKĂVIJĂ, PAHA KAKSONEN,
ELĂVĂN IHMISEN PIMEĂ HENKI.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,640
SE PILAA UHRIN ELĂMĂN
TEKEMĂLLĂ PAHAA HEIDĂN PUOLESTAAN.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,640
KAKSOISOLENTONSA NĂKEMINEN
ENTEILEE LĂHESTYVĂĂ KUOLEMAA.
6
00:00:35,080 --> 00:00:37,920
GRUDZIADZ, HELMIKUU 1946
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Helga!
8
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
Avaa!
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,720
Avaa!
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,320
MeidÀn on mentÀvÀ!
11
00:01:17,240 --> 00:01:18,400
Avaa ovi!
12
00:01:19,600 --> 00:01:20,880
Ăiti tulee takaisin.
13
00:01:21,560 --> 00:01:22,960
Lupaan sen.
14
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Helga!
15
00:01:52,680 --> 00:01:55,720
JAKSO 1
"ĂITI"
16
00:02:19,200 --> 00:02:23,560
SAKSAN JA PUOLAN RAJA,
LOKAKUU 1977
17
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Paperit, kiitos.
18
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
Onko mitÀÀn ilmoitettavaa?
-Ei ole.
19
00:02:52,880 --> 00:02:55,000
Ulos!
20
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Kenen tÀmÀ on?
21
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Minun.
22
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Kiitos.
23
00:03:54,560 --> 00:03:56,680
STRASBOURG
24
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Hans?
25
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
KyllÀ.
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,400
Se olen minÀ, Helmut!
27
00:04:12,480 --> 00:04:13,640
Helmut-setÀ.
28
00:04:16,280 --> 00:04:17,840
Mukava vihdoin tavata.
29
00:04:17,920 --> 00:04:19,200
Anna matkalaukku.
30
00:04:20,160 --> 00:04:22,320
Miten matkasi sujui?
31
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Erinomaisesti.
32
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Kiitos.
33
00:04:26,280 --> 00:04:28,880
Tervetuloa vapaaseen maailmaan.
-Niin.
34
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
Tule, he odottavat.
35
00:05:10,200 --> 00:05:11,280
Poikani...
36
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Oletko se sinÀ?
37
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Ăiti?
38
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Hans.
39
00:05:39,520 --> 00:05:41,080
Olet vihdoin palannut.
40
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
TÀssÀ talossa puhutaan saksaa.
41
00:05:48,920 --> 00:05:51,920
Helmutin, meidÀn preussilaisemme takia.
42
00:05:52,000 --> 00:05:55,840
Katsokaa hÀntÀ! HÀn olisi voinut mennÀ
naimisiin kÀÀrmeen kanssa.
43
00:05:55,920 --> 00:05:57,280
Vitsailen.
44
00:05:57,840 --> 00:06:01,120
Ilman sinua
olisin Alsacen surullisin mies.
45
00:06:01,200 --> 00:06:03,440
Rakas sisko?
-Ei kiitos.
46
00:06:06,400 --> 00:06:09,360
Goethen kieli on kauniimpi kuin MoliĂšren.
47
00:06:09,440 --> 00:06:11,400
Looginen, mutta hienovarainen.
48
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
Kuitenkin, poikani,
49
00:06:15,120 --> 00:06:16,560
emme ole enÀÀ saksalaisia.
50
00:06:16,640 --> 00:06:19,320
EmmekÀ ranskalaisia.
Olemme alsaatialaisia.
51
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
IsÀ, ole kiltti.
52
00:06:21,720 --> 00:06:24,120
Alsace on vaihtanut omistajaa
vuosisatojen ajan.
53
00:06:24,200 --> 00:06:28,280
Versaillesin sopimuksen jÀlkeen
se oli ranskalainen. Vuoteen 1940 asti.
54
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
Nyt se on taas ranskalainen.
55
00:06:30,920 --> 00:06:36,240
23. marraskuuta 1944 lÀhtien, kun kenraali
Leclerc otti Strasbourgin haltuunsa.
56
00:06:36,320 --> 00:06:38,760
Olet hyvin perehtynyt.
57
00:06:38,840 --> 00:06:41,720
Ja saksan kielesi on erinomaista.
58
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
Kiitos.
59
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Minulla oli hyvÀ opettaja.
60
00:06:45,680 --> 00:06:47,640
IsÀ vai Àiti?
61
00:06:48,880 --> 00:06:50,240
Helmut!
62
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
Ei se mitÀÀn.
63
00:06:53,520 --> 00:06:57,480
AdoptioisÀni
oli saksantutkimuksen professori -
64
00:06:57,560 --> 00:07:00,400
ja hÀn antoi minulle
rakkauden kirjallisuuteen.
65
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Mielenkiintoista.
66
00:07:05,920 --> 00:07:09,720
"Ja sinÀ odotat, odotat sitÀ yhtÀ asiaa,
67
00:07:10,800 --> 00:07:13,400
joka parantaa elÀmÀÀsi ÀÀrettömÀsti.
68
00:07:14,720 --> 00:07:16,400
Mahtava, henkeÀsalpaava,
69
00:07:17,640 --> 00:07:18,960
kivien herÀÀminen.
70
00:07:20,760 --> 00:07:22,520
Avoimet syvyydet jalkojesi juurella."
71
00:07:23,600 --> 00:07:25,560
Bravo!
72
00:07:30,600 --> 00:07:33,200
Milloin opit, ettet ole heidÀn poikansa?
73
00:07:34,160 --> 00:07:35,600
Ăitini kuoleman jĂ€lkeen.
74
00:07:37,480 --> 00:07:40,280
HĂ€nen tavaroissaan oli adoptiopapereita.
75
00:07:40,360 --> 00:07:44,360
Löysin orpokodin Grudziadzista
ja sukunimesi.
76
00:07:46,400 --> 00:07:48,480
Ja sitten Punaisen Ristin kautta.
77
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Anteeksi.
78
00:07:52,560 --> 00:07:54,080
TÀmÀ on liikaa.
79
00:07:55,680 --> 00:07:57,320
Minun pitÀisi mennÀ.
80
00:07:58,760 --> 00:08:00,840
Mikset jÀisi yöksi?
81
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
Pesetkö mattoni?
82
00:08:04,760 --> 00:08:07,160
TiedÀt, ettÀ minun on kÀvelytettÀvÀ Rex.
83
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
Soitan taksin.
-KyllÀ, kiitos.
84
00:08:11,280 --> 00:08:13,040
HyvÀÀ yötÀ.
85
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
IKĂ: 70 VUOTTA. LEPĂĂ RAUHASSA.
86
00:09:30,920 --> 00:09:33,280
Vaikka elit kauheina aikoina -
87
00:09:34,160 --> 00:09:37,280
ja kohtasit suurimman pahan,
jota ihmiskunta on kokenut,
88
00:09:39,400 --> 00:09:43,400
opetit minulle, Àiti,
mikÀ elÀmÀssÀ on tÀrkeÀÀ.
89
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
TÀrkeintÀ.
90
00:09:45,600 --> 00:09:49,040
Kiitos rakkaudestasi ja viisaudestasi,
91
00:09:49,120 --> 00:09:52,360
joita yritÀmme vÀlittÀÀ
rakkaille lapsenlapsillesi.
92
00:10:06,920 --> 00:10:09,280
GDAĆSK, LOKAKUU 1977
93
00:10:10,480 --> 00:10:13,680
Ja sitten hĂ€n meni InowrocĆawiin,
muistatko?
94
00:10:14,400 --> 00:10:15,520
Se oli hyvÀ.
95
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
Muistatteko puoluekokouksen,
kun hÀn nousi katsomoon -
96
00:10:21,880 --> 00:10:24,240
ja löi tovereita?
97
00:10:24,320 --> 00:10:25,320
MitĂ€, BoguĆ?
98
00:10:25,400 --> 00:10:28,840
EttÀ vuodatimme veremme vapaan Puolan
puolesta -
99
00:10:28,920 --> 00:10:31,800
ja he kiistÀvÀt kaiken,
ahdistelevat meitÀ.
100
00:10:31,880 --> 00:10:33,800
Kutsuvat meitÀ hitaiksi.
101
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
Ajatella,
etteivÀt he laittaneet hÀntÀ vankilaan.
102
00:10:36,160 --> 00:10:37,680
He pelkÀsivÀt hÀntÀ.
103
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Kohotetaan malja!
104
00:10:46,880 --> 00:10:47,960
Kiitos, setÀ.
105
00:10:48,040 --> 00:10:50,840
Olkoon maa hÀnelle valoisa.
106
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
Aamen.
107
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
MitÀ kuuluu?
108
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
PÀrjÀÀtkö sinÀ?
109
00:11:15,080 --> 00:11:16,520
MikÀ tÀmÀ on?
110
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Zawisza Czarny .
111
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
Ei se, joka on satamassa,
vaan ensimmÀinen,
112
00:11:22,760 --> 00:11:26,080
jossa Stefan-vaari
purjehti ennen sotaa tiedustelijana.
113
00:11:26,160 --> 00:11:27,320
MitÀ tapahtui?
114
00:11:27,400 --> 00:11:29,760
IsoisÀlle vai laivalle?
-IsÀ!
115
00:11:31,600 --> 00:11:33,840
Sodan jÀlkeen se upotettiin lahteen.
116
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
Se oli hyödytöntÀ.
117
00:11:39,600 --> 00:11:40,880
Mummon huoneesta?
118
00:11:45,840 --> 00:11:47,360
IsoisoisÀ Witold.
119
00:11:47,440 --> 00:11:49,200
HĂ€n rakensi Gdynian sataman.
120
00:11:50,240 --> 00:11:52,840
Kuka tÀmÀ on?
-HÀnen veljensÀ Wojciech.
121
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Henio-setÀ.
122
00:11:56,960 --> 00:11:58,280
HĂ€n kuoli Auschwitzissa.
123
00:11:59,800 --> 00:12:02,800
Myös Zosian mummo oli paikalla.
-Niin, kultaseni.
124
00:12:04,200 --> 00:12:05,560
Miten mummo selvisi?
125
00:12:08,560 --> 00:12:10,720
En tiedÀ. HÀn oli onnekas.
126
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Anna suukko.
127
00:12:18,760 --> 00:12:19,880
Etsi siskosi.
128
00:13:02,720 --> 00:13:04,880
7. MAALISKUUTA 1947
129
00:13:21,240 --> 00:13:22,600
PidÀ hauskaa!
130
00:13:23,200 --> 00:13:25,800
Kiitos.
-ĂlĂ€ tuhlaa liikaa.
131
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
MennÀÀn.
-YritÀmme.
132
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Hans?
133
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
Farkut sinulle.
134
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
MitÀ mieltÀ olet?
135
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
En voi hyvÀksyÀ lahjaa.
136
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Miksi?
137
00:13:55,240 --> 00:13:57,560
Puolassa ne ovat
kuukauden palkan arvoisia.
138
00:13:57,640 --> 00:13:59,000
Niinkö?
-KyllÀ.
139
00:14:00,520 --> 00:14:01,640
Kokeile niitÀ.
140
00:14:02,720 --> 00:14:05,080
ĂlĂ€ nyt. Se on meille ilo.
141
00:14:05,720 --> 00:14:08,440
Olet Strasbourgissa. Sinun tÀytyy loistaa.
142
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Kokeile niitÀ.
143
00:14:13,840 --> 00:14:15,160
TÀtÀkin.
144
00:14:23,600 --> 00:14:26,320
Puolan on oltava köyhyyden maa.
145
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Miehitetty!
146
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
Tule lÀhemmÀksi.
147
00:14:41,760 --> 00:14:43,240
Onko sinulla kirjekuori?
148
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
On.
-TyönnÀ se oven alta.
149
00:14:48,080 --> 00:14:50,000
Minulle? En ole varma.
150
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
Kaunis huivi.
151
00:14:53,360 --> 00:14:54,480
Ei liian iso?
152
00:14:57,080 --> 00:14:58,600
Ei se haittaa.
153
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Ei hassumpaa!
154
00:15:02,240 --> 00:15:03,840
NÀytÀt upealta, Hans.
155
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Toinen tarina.
156
00:15:06,800 --> 00:15:10,160
Seison jonossa lihakauppaan
ennen pÀÀsiÀistÀ.
157
00:15:10,240 --> 00:15:14,520
ErÀs nainen alkaa puskea lÀpi.
158
00:15:14,600 --> 00:15:17,920
Ihmiset huutavat hÀntÀ pysymÀÀn
jonon lopussa.
159
00:15:18,000 --> 00:15:20,520
HÀn jatkaa yrittÀmistÀ,
ja hÀntÀ loukataan.
160
00:15:20,600 --> 00:15:24,440
Lopuksi hÀn sanoo:
"HyvÀ on, minun ei tarvitse avautua."
161
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
"Minun ei tarvitse avautua."
162
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Uskomatonta!
163
00:15:30,320 --> 00:15:34,360
Kerron tarinan matkasta Sveitsiin.
164
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
Ei! Ei taas.
165
00:15:36,920 --> 00:15:42,720
Kuuntele. Ensin kÀytimme tunnin
passin etsimiseen rajalla.
166
00:15:42,800 --> 00:15:46,400
Ja sitten, puoli tuntia myöhemmin...
167
00:16:13,600 --> 00:16:15,760
Olen kotona.
168
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
SelvÀ.
169
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Oletko kunnossa, Àiti?
170
00:16:27,160 --> 00:16:28,560
KyllÀ, kaikki on hyvin.
171
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
EhkÀ...
172
00:16:32,880 --> 00:16:34,600
Haluatko minun jÀÀvÀn?
173
00:16:35,200 --> 00:16:36,360
Voisimme puhua.
174
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
En ole vielÀ valmis.
175
00:16:44,280 --> 00:16:45,480
YmmÀrrÀn.
176
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
TiedÀn, ettÀ odotat.
177
00:16:51,160 --> 00:16:54,600
Haluat tietÀÀ, miksi hylkÀsin sinut.
178
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
En odota anteeksiantoa.
179
00:17:05,720 --> 00:17:08,120
Mutta voisit ainakin ymmÀrtÀÀ minua.
180
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
KyllÀ, Àiti.
181
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
Niinkö?
-KyllÀ.
182
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Hans?
183
00:17:31,920 --> 00:17:35,480
Halusin saada sinut takaisin.
-TiedÀn, Àiti.
184
00:17:37,080 --> 00:17:39,160
Siksi sinulla on arpi.
185
00:17:44,760 --> 00:17:47,480
Mietin koko elÀmÀni ajan, miten sain sen.
186
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
HyvÀÀ yötÀ, Àiti.
-HyvÀÀ yötÀ.
187
00:18:05,080 --> 00:18:07,480
Pian! Kalakojut sulkeutuvat yhdeksÀltÀ.
188
00:18:07,560 --> 00:18:09,840
Haemme Àitisi matkalla.
189
00:18:09,920 --> 00:18:12,160
Hiljaa, Nina nukkuu vielÀ.
-SelvÀ.
190
00:18:14,440 --> 00:18:16,160
Loppukokeet kahden vuoden kuluttua.
191
00:18:16,240 --> 00:18:20,880
Haluamme, ettÀ Nina opiskelee lakia,
mutta tiedÀt millainen hÀn on.
192
00:18:22,960 --> 00:18:25,040
SetÀ, viisumini on loppumassa.
193
00:18:27,160 --> 00:18:30,800
Olin aktiivinen opposition jÀsen Puolassa.
Ei mitÀÀn suurta, mutta...
194
00:18:31,360 --> 00:18:34,000
PelkÀÀn, ettÀ kun palaan...
195
00:18:34,560 --> 00:18:36,000
Haluatko sinÀ edes?
196
00:18:38,600 --> 00:18:39,880
Oikeastaan en.
197
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
Pysy sitten tÀÀllÀ.
198
00:18:42,240 --> 00:18:43,320
Mutta miten?
199
00:18:43,400 --> 00:18:45,720
Hae turvapaikkaa ja kansalaisuutta.
200
00:18:52,880 --> 00:18:54,360
MinÀ autan.
201
00:18:54,440 --> 00:18:56,040
Työn ja kaiken muun kanssa.
202
00:18:56,720 --> 00:18:59,160
Asu kanssamme, kunnes pÀÀset jaloillesi.
203
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Oletko tosissasi?
-Totta kai.
204
00:19:02,760 --> 00:19:04,000
MinkÀ työn haluaisit?
205
00:19:06,480 --> 00:19:10,080
En tiedÀ.
Puolassa työskentelin yliopistossa.
206
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Se ei ole helppoa.
207
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
Ei hÀtÀÀ.
208
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
Me löydÀmme jotain.
209
00:19:19,880 --> 00:19:21,800
Hitto. MyöhÀstymme.
210
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
Ei aavistustakaan.
211
00:20:14,880 --> 00:20:16,360
ĂlĂ€ tule ulos.
212
00:20:16,440 --> 00:20:17,800
Pysy siinÀ!
213
00:20:24,560 --> 00:20:25,680
Helga?
214
00:20:27,080 --> 00:20:28,160
Helga?
215
00:20:35,160 --> 00:20:36,440
Helga!
216
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
ĂlĂ€ tule tĂ€nne.
217
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Hans?
218
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Niin?
-Syö jotain.
219
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Ei kiitos.
220
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
LÀÀkÀri soitti.
221
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
SydÀnkohtaus.
222
00:22:24,360 --> 00:22:25,960
GDANSKIN TELAKKA
223
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
HENKILĂSTĂOSASTO
224
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
Tule sisÀÀn!
225
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Rva Hania?
226
00:22:40,720 --> 00:22:42,560
Hra insinööri!
227
00:22:42,640 --> 00:22:43,960
HyvÀÀ huomenta.
228
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
Minun on lÀhdettÀvÀ huomenna.
229
00:22:46,960 --> 00:22:49,080
Kahden pÀivÀn ajaksi. Perheasiat.
230
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
Kerrotko eteenpÀin?
231
00:22:51,760 --> 00:22:55,600
Minulla on asioita selvitettÀvÀnÀ
Àitini kuoleman jÀlkeen. Onko selvÀ?
232
00:22:55,680 --> 00:22:56,760
Totta kai.
233
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Hra Janek?
234
00:23:00,240 --> 00:23:02,040
Kaikki jÀrjestyy kyllÀ.
235
00:23:04,240 --> 00:23:06,320
Niin. Kiitos.
236
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
EipÀ kestÀ.
237
00:24:08,160 --> 00:24:10,680
VALTION ORPOKOTI GRUDZIADZISSA
238
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
Hra Bitner, olkaa hyvÀ.
239
00:24:29,280 --> 00:24:32,760
Miten se on mahdollista?
-Olen työskennellyt vasta kaksi vuotta.
240
00:24:32,840 --> 00:24:34,960
RekisteristÀ puuttuu myös yksi sivu.
241
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Oletko varma?
-MistÀ?
242
00:24:39,640 --> 00:24:41,560
EttÀ se ei ole virhe.
243
00:24:47,000 --> 00:24:49,680
NĂ€kemiin.
-Odottakaa.
244
00:24:52,400 --> 00:24:55,880
Annan teille rva Ziarkon osoitteen.
245
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
HÀn on hiljattain jÀÀnyt elÀkkeelle.
246
00:25:01,240 --> 00:25:02,960
EhkÀ hÀn auttaa.
247
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Kiitos.
248
00:25:26,960 --> 00:25:29,280
Milloin se olikaan?
249
00:25:29,840 --> 00:25:32,360
Maaliskuussa 1947.
-Jessus!
250
00:25:33,080 --> 00:25:36,640
TiedÀtkö,
ettÀ kaikista tuon ajan työntekijöistÀ -
251
00:25:36,720 --> 00:25:38,520
olen ainoa jÀljellÀ oleva?
252
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
Muistatko heidÀt?
253
00:25:43,840 --> 00:25:44,920
Ei, en tiedÀ.
254
00:25:49,000 --> 00:25:50,640
Mutta lapsi, kyllÀ.
255
00:25:53,680 --> 00:25:57,600
HÀnen ÀitinsÀ sukunimi oli Wolf,
mutta hÀnen tyttönimensÀ oli...
256
00:25:58,360 --> 00:26:00,080
Steiner.
257
00:26:01,240 --> 00:26:03,400
HÀnen miehensÀ lÀhetettiin rintamalle.
258
00:26:03,480 --> 00:26:07,960
VenÀlÀiset tulivat. TiedÀttehÀn,
mitÀ he tekivÀt saksalaisille naisille.
259
00:26:08,040 --> 00:26:11,800
HÀn pelasti itsensÀ
makaamalla venÀlÀisen upseerin kanssa.
260
00:26:13,080 --> 00:26:15,600
HÀn lÀhti Berliiniin,
ja jÀtti naisen raskaaksi.
261
00:26:15,680 --> 00:26:18,800
Sodan jÀlkeen
hÀnen FritzinsÀ palasi vankeudesta.
262
00:26:18,880 --> 00:26:23,080
HÀn nÀki venÀlÀisen ÀpÀrÀn,
laittoi hÀnet orpokotiin -
263
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
ja vei naisen Saksaan.
264
00:26:27,480 --> 00:26:30,520
Nainen kirjoitti meille myöhemmin
muistaakseni Strasbourgista.
265
00:26:30,600 --> 00:26:32,480
HĂ€n etsi poikaa.
266
00:26:32,560 --> 00:26:34,560
Mutta ajattelimme,
267
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
koska hÀn oli löytÀnyt kodin tÀÀltÀ,
268
00:26:37,880 --> 00:26:39,560
ettÀ oli parempi niin.
269
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Ole hyvÀ.
270
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
Miten sinÀ muistat?
Sodan jÀlkeen oli paljon lapsia.
271
00:26:50,720 --> 00:26:53,280
SitÀ lasta en unohda koskaan.
272
00:26:54,320 --> 00:26:57,520
He jÀttivÀt pojan kuin koiran.
Ja kaiken lisÀksi -
273
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
haavan kanssa.
274
00:26:59,480 --> 00:27:02,200
Polttohaava. Se mÀdÀntyi.
275
00:27:02,920 --> 00:27:05,160
Pidin siinÀ sidettÀ kaksi kuukautta.
276
00:27:09,600 --> 00:27:11,880
Syö vain.
277
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
MikÀ hÀnen nimensÀ oli?
278
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Hans, luulisin.
279
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Miksi kysyt?
280
00:27:19,760 --> 00:27:20,880
Oletko sukua?
281
00:27:32,920 --> 00:27:35,400
STRASBOURG, TOUKOKUU 1978
282
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
HyvÀÀ huomenta.
283
00:28:01,960 --> 00:28:03,800
Maahanmuuttovirasto.
284
00:28:03,880 --> 00:28:07,480
Huomenta. Puhuisin Hans Steinerin kanssa.
285
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
Puhelimessa.
286
00:28:10,040 --> 00:28:11,920
Toimitus on juuri saapunut.
287
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
YmmÀrrÀn.
288
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
TERVETULOA
289
00:31:09,200 --> 00:31:11,960
Tekstitys: Tero Mansikka
plint.com
19095