Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,760
(Bell ringing)
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,960
(royal trumpets)
3
00:00:21,920 --> 00:00:25,360
(royal trumpets in the distance)
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,880
(calm guitar music)
5
00:01:51,480 --> 00:01:55,680
(harmonic flute music)
6
00:02:11,560 --> 00:02:15,080
My hair shines red like gold.
7
00:02:16,480 --> 00:02:20,120
All my robes are made of gold.
8
00:02:21,200 --> 00:02:26,080
And my crown is heavy
with gold and precious stones.
9
00:02:28,160 --> 00:02:31,000
I also wear gold jewelry.
10
00:02:32,400 --> 00:02:35,480
And I play with gold ribbons.
11
00:02:36,960 --> 00:02:43,320
Nevertheless, my life is
without joy, poor and empty.
12
00:02:43,480 --> 00:02:47,120
(The women sing in the choir.)
13
00:02:52,440 --> 00:02:54,520
Oh, the gold is so tempting!
14
00:02:56,240 --> 00:02:59,440
How it sparkles and flashes!
15
00:03:00,600 --> 00:03:03,360
That everyone chases after him...
16
00:03:04,000 --> 00:03:07,640
and wishes he had it.
17
00:03:28,320 --> 00:03:31,640
(loud hissing) (fast music)
18
00:03:35,400 --> 00:03:40,480
(Man) save yourself!
Running! The devil!
19
00:03:41,120 --> 00:03:43,440
Help! Please help!
20
00:03:43,720 --> 00:03:47,520
(Man) The devil wants
to get the princess!
21
00:03:47,800 --> 00:03:52,760
(loud neighing)
22
00:03:54,840 --> 00:03:57,520
(Women shouting) Help!
23
00:03:57,800 --> 00:04:02,600
Defend my poor daughter!
Save Princess Gold Hair!
24
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
We are too weak!
- Where are they?
25
00:04:05,040 --> 00:04:07,480
The guards in front!
- Why doesn't anyone help? - Help!
26
00:04:07,760 --> 00:04:09,440
(Man) blast alarm!
27
00:04:11,080 --> 00:04:14,120
(royal trumpets)
28
00:04:18,120 --> 00:04:22,440
My daughter! - (crying) Oh, dad!
- Come to me, my poor child.
29
00:04:23,080 --> 00:04:26,080
I was so scared!
They left me all alone.
30
00:04:26,240 --> 00:04:28,480
Stay by my side.
31
00:04:29,440 --> 00:04:32,040
(Neigh)
32
00:04:50,680 --> 00:04:54,520
"My recommendation from the beautiful princess:
33
00:04:54,680 --> 00:04:59,760
When the sun went down three
times and the clock struck 13 times,
34
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
I come to take you with me. "
35
00:05:16,600 --> 00:05:19,400
The brave who saves the princess
36
00:05:19,560 --> 00:05:21,240
and who defeats the devil
37
00:05:21,400 --> 00:05:25,160
I give half my kingdom for that
38
00:05:25,320 --> 00:05:27,920
and the princess gold hair to the woman!
39
00:05:28,080 --> 00:05:30,520
If you dare, get in touch.
40
00:05:32,840 --> 00:05:36,280
Nobody dares to save you?
41
00:05:38,080 --> 00:05:42,480
Golden hair... I myself
am too old and far too weak.
42
00:05:42,640 --> 00:05:45,720
Can't find anyone? (They sob.)
43
00:05:46,520 --> 00:05:49,840
I can't protect
you, my daughter.
44
00:05:50,720 --> 00:05:53,320
But I can't become
the devil's wife!
45
00:05:53,480 --> 00:05:56,920
No, you can't, princess!
46
00:05:58,200 --> 00:06:02,000
Look for someone who
will save me! But a prince.
47
00:06:02,720 --> 00:06:05,080
Hear my royal command.
48
00:06:05,240 --> 00:06:06,720
Bring everyone to my yard
49
00:06:06,880 --> 00:06:09,720
who has the courage
to compete with the devil.
50
00:06:09,880 --> 00:06:13,120
Make it known across
the kingdom. Hurry up!
51
00:06:13,400 --> 00:06:16,360
(Man) Get on your way!
- (woman) Quick!
52
00:06:16,960 --> 00:06:22,320
Now hurry up! If you
search, you will also find it!
53
00:06:24,000 --> 00:06:26,280
(Woman) Help the princess!
54
00:06:29,120 --> 00:06:32,880
(royal trumpets)
55
00:06:57,320 --> 00:07:02,560
(Herald) Brave men, heroes:
Report to the king's court!
56
00:07:02,720 --> 00:07:04,920
The devil wants to get the princess.
57
00:07:05,080 --> 00:07:06,720
The one who saves her from him
58
00:07:06,880 --> 00:07:09,440
get your hand and
half the kingdom!
59
00:07:09,600 --> 00:07:12,120
(all) your hand and half the kingdom!
60
00:07:12,400 --> 00:07:16,600
(royal trumpets)
61
00:07:16,760 --> 00:07:20,440
(Man 1) who is that?
- (Ms.) Someone from the castle!
62
00:07:20,600 --> 00:07:25,200
(Man 2) That's why he's so beautiful!
- (Man 3) Be calm! Listen!
63
00:07:25,480 --> 00:07:30,120
An order to all men
from our revered king.
64
00:07:30,760 --> 00:07:32,880
The person should report
65
00:07:33,040 --> 00:07:36,040
who dares to fight the devil.
66
00:07:36,320 --> 00:07:39,040
That would be a nice fool!
- For what wages?
67
00:07:39,320 --> 00:07:42,040
I'll help you!
- (Herald) Half the kingdom.
68
00:07:42,200 --> 00:07:45,360
What? I would dare for
that. What else does he get?
69
00:07:45,640 --> 00:07:51,240
And the hand of the princess.
- I'm already provided with one!
70
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
(Everyone's laughing.)
71
00:07:55,080 --> 00:07:58,600
Then have you well! Hue!
72
00:08:37,480 --> 00:08:41,320
(crooked trumpet sounds)
73
00:08:41,480 --> 00:08:46,160
An order from His Majesty to
all faithful and honest... subjects.
74
00:08:46,320 --> 00:08:50,280
Who are you? How
do you get to our area?
75
00:08:50,440 --> 00:08:55,760
Who I am? The third herald
of His Majesty the King!
76
00:08:55,920 --> 00:08:58,240
(He clears his throat.)
And who are you?
77
00:08:58,400 --> 00:09:03,080
I? I'm the thumbling! Have
you never heard of me?
78
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
Not in my life yet.
79
00:09:05,600 --> 00:09:08,520
But all children
even know who I am!
80
00:09:08,680 --> 00:09:11,720
You must have read the
fairy tale about the thumbling.
81
00:09:11,880 --> 00:09:14,560
No, I don't read fairy
tales. And anyway...
82
00:09:14,720 --> 00:09:16,200
Don't get angry right away!
83
00:09:16,360 --> 00:09:21,000
I just wanted to ask why
you, the king's herald...
84
00:09:21,160 --> 00:09:24,360
The third herald.
- The third one, too.
85
00:09:24,520 --> 00:09:26,840
Why you lie here and sleep.
86
00:09:27,000 --> 00:09:29,760
Why, why... Because
I'm tired of searching!
87
00:09:29,920 --> 00:09:33,120
The king needs someone to fight the devil.
- Aha.
88
00:09:33,280 --> 00:09:36,640
Do you want strawberries
Here, hold out your hand.
89
00:09:46,040 --> 00:09:47,600
Wonderful.
90
00:09:50,200 --> 00:09:52,720
By my honor, very excellent!
91
00:09:53,320 --> 00:09:56,400
They don't even exist
in the royal greenhouse.
92
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
I would fight the devil
93
00:09:58,720 --> 00:10:02,040
but my stepmother
won't let me out.
94
00:10:02,200 --> 00:10:07,080
(laughs) What do you want?
So wait until you grow up!
95
00:10:10,760 --> 00:10:13,560
Where do you want to
go Aren't you offended?
96
00:10:13,720 --> 00:10:18,160
No. (Bell ringing) Ah,
now I have to hurry.
97
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
Throw them in, you can keep them all.
98
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
It's time for me too.
99
00:10:30,120 --> 00:10:32,640
Well then, farewell, Thumbling!
100
00:10:49,560 --> 00:10:51,200
March away here!
101
00:10:52,480 --> 00:10:55,000
What are you standing
there holding moles?
102
00:10:55,160 --> 00:10:57,120
Better help me!
103
00:11:02,840 --> 00:11:05,520
Did you finish the spoons?
- No not yet.
104
00:11:06,320 --> 00:11:09,400
Then hurry up. The
wedding is on Sunday.
105
00:11:09,560 --> 00:11:12,000
Then I need it. I
have promised it.
106
00:11:12,600 --> 00:11:14,880
You give me a sack of flour for it.
107
00:11:17,320 --> 00:11:21,280
Carve a dozen spoons? How
am I supposed to do it by Sunday?
108
00:11:21,560 --> 00:11:24,440
Hold on, or you'll see!
109
00:11:25,360 --> 00:11:28,360
There is spanking
when you can't finish.
110
00:11:28,520 --> 00:11:32,280
And nothing to eat!
Then you will be sorry.
111
00:12:00,520 --> 00:12:02,280
Do not reveal anything!
112
00:12:03,480 --> 00:12:06,280
Come on in, here we can play!
113
00:12:06,440 --> 00:12:09,720
(The kids shout.)
114
00:12:15,040 --> 00:12:17,960
Let's play hide and seek or blind man!
115
00:12:18,120 --> 00:12:21,040
(They shout in
confusion.) Don't argue!
116
00:12:21,200 --> 00:12:24,080
Only the girls! Let
the boys go too!
117
00:12:29,800 --> 00:12:33,840
(everyone) turn around three
times, stupid cow is stupid!
118
00:12:34,000 --> 00:12:35,760
Catch me, catch me!
119
00:12:36,040 --> 00:12:37,840
(Boy) Here I am!
120
00:12:43,800 --> 00:12:46,960
Däumling, do you want to play?
- No. - Come on, join in.
121
00:12:47,120 --> 00:12:49,440
I can't, I have to carve spoons.
122
00:12:50,080 --> 00:12:53,680
See what I have!
- Give it to me! Give it back!
123
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
At least let me work in peace!
124
00:12:56,960 --> 00:13:00,080
(Everyone shouts.)
125
00:13:00,240 --> 00:13:06,200
(all) conceited! Conceited!
Conceited! Conceited!
126
00:13:06,840 --> 00:13:09,280
Go hold him. - Come on.
127
00:13:11,520 --> 00:13:14,640
Come all here! Do
you want to join?
128
00:13:14,800 --> 00:13:18,240
The thumbling plays the witch and has to catch us.
- (all) Yes.
129
00:13:19,200 --> 00:13:21,320
Let go! Let go!
130
00:13:21,800 --> 00:13:24,960
Put the blanket back on the
bed. The stepmother gets angry.
131
00:13:25,240 --> 00:13:28,000
(The kids shout.)
132
00:13:34,000 --> 00:13:36,720
What is going on here?
What are you doing here?
133
00:13:36,960 --> 00:13:39,560
I will teach you!
And also the ceiling!
134
00:13:39,720 --> 00:13:43,640
You take my good blanket Who
allowed you to do that? Get out!
135
00:13:43,800 --> 00:13:45,880
Get out! Away with
you, but quickly!
136
00:13:46,040 --> 00:13:48,320
Don't show up here anymore!
137
00:13:48,480 --> 00:13:51,840
Ah, I knew that. I sensed that.
138
00:13:52,000 --> 00:13:54,160
You instigated her to do this!
139
00:13:54,920 --> 00:13:59,000
And now you're crawling away!
Just wait, you don't get away from me.
140
00:14:02,320 --> 00:14:04,200
Damn uselessness!
141
00:14:04,360 --> 00:14:08,280
That was a new blanket!
Now it's full of holes!
142
00:14:08,440 --> 00:14:10,880
Should I help? Get
down, you lazy angel!
143
00:14:11,040 --> 00:14:15,040
You have nothing but trouble with
you. Destroys my beautiful blanket...
144
00:14:15,440 --> 00:14:18,160
Why only me? And your children?
145
00:14:18,320 --> 00:14:20,440
I didn't play with it!
146
00:14:22,200 --> 00:14:26,320
You accuse my children
My children should it be?
147
00:14:26,480 --> 00:14:30,200
You are good and my children
are bad? It is the other way round!
148
00:14:30,360 --> 00:14:31,840
Come on.
149
00:14:32,000 --> 00:14:36,800
I'll show you, you no
good, you miserable rascal!
150
00:14:36,960 --> 00:14:41,160
You loafers!
- A piglet runs into the field!
151
00:14:41,320 --> 00:14:43,360
Oh god, what a nuisance!
152
00:14:43,520 --> 00:14:48,960
What the hell did I
do to fuck myself up?
153
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
(Door creaks and clicks.)
154
00:14:52,320 --> 00:14:55,840
You know how it is.
Why didn't you run away?
155
00:14:58,000 --> 00:14:59,840
Let's see.
156
00:15:01,840 --> 00:15:05,800
It is all red. It
sure hurts a lot.
157
00:15:12,720 --> 00:15:15,280
(Squeak)
158
00:15:19,040 --> 00:15:24,440
Who was that? - (children) We don't!
- Who let the piglet out?
159
00:15:25,280 --> 00:15:28,600
Stop it! When she sees
you, she gets angrier.
160
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
I don't carve spoons anymore.
161
00:15:47,520 --> 00:15:49,360
Thank God, there you are.
162
00:15:49,520 --> 00:15:52,680
Today she throws
around like an evil dragon.
163
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Don't get in her way anymore.
164
00:15:54,680 --> 00:15:57,680
I'm leaving, grandmother.
I don't want to stay here.
165
00:15:57,840 --> 00:16:02,400
Knock it out of your head.
Where do you wanna go
166
00:16:02,560 --> 00:16:06,000
Anywhere, far from here...
where nobody can find me.
167
00:16:06,160 --> 00:16:09,120
Nobody wants me here and everyone is bad.
- What!
168
00:16:09,280 --> 00:16:13,400
Am I angry too?
- No not You. You're sweet.
169
00:16:14,200 --> 00:16:17,200
You are the best
grandmother in the whole world.
170
00:16:17,360 --> 00:16:22,680
What would you do, all alone
in a foreign country, huh?
171
00:16:22,960 --> 00:16:27,400
Who would give you
food and drink if not me?
172
00:16:27,560 --> 00:16:29,840
I've always taken care of you
173
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
because you were an
orphan and you had no mother,
174
00:16:33,160 --> 00:16:35,320
just an evil stepmother.
175
00:16:35,480 --> 00:16:37,880
He only says that he wants to leave.
176
00:16:38,640 --> 00:16:40,120
I do it too.
177
00:16:40,280 --> 00:16:45,120
And where do you want to go?
- Behind the forest where the cows graze.
178
00:16:45,280 --> 00:16:49,880
A huge treasure is buried
in the meadow there.
179
00:16:50,040 --> 00:16:51,920
Silly fairy tales, nothing more!
180
00:16:52,080 --> 00:16:54,760
Right, grandmother?
There is a treasure there.
181
00:16:54,920 --> 00:16:57,760
Apparently something was found there.
182
00:16:58,560 --> 00:17:01,560
Where's father's big shovel?
183
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
I know, but don't say it!
184
00:17:05,640 --> 00:17:08,160
Don't you need, I know it too.
185
00:17:34,640 --> 00:17:36,240
He really goes!
186
00:17:37,040 --> 00:17:39,040
You stupid boy.
187
00:17:39,360 --> 00:17:42,840
In God's Father's Name, stay here!
188
00:17:43,680 --> 00:17:45,400
I'll be back.
189
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
Do you want to go to the forest alone?
190
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
There are wispy lights and
you will definitely get lost!
191
00:17:50,840 --> 00:17:54,200
You won't come out alive!
- I'm going. - No!
192
00:17:56,400 --> 00:18:00,160
You won't find him after all!
- Do you think!
193
00:18:01,120 --> 00:18:02,600
If I find him
194
00:18:02,760 --> 00:18:05,320
I come home, buy a palace
195
00:18:05,480 --> 00:18:09,480
and I won't let you
in - Then just go!
196
00:18:10,000 --> 00:18:12,840
Don't let him go!
- If he really wants to!
197
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
And I won't take you
to the woman either!
198
00:18:15,840 --> 00:18:19,760
Then marry a princess!
- Yes! - grandmother!
199
00:18:24,120 --> 00:18:29,160
(Grandmother) Call him back!
- Thumble! - He doesn't hear you.
200
00:18:29,440 --> 00:18:32,560
(lively music)
201
00:19:59,160 --> 00:20:02,360
Here it sparkles
and flashes of gold!
202
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
Wherever you look!
203
00:20:11,920 --> 00:20:16,240
So much that I don't
know how to carry it away.
204
00:20:26,040 --> 00:20:27,800
Wait!
205
00:20:28,360 --> 00:20:30,280
I'll have you soon!
206
00:20:30,920 --> 00:20:32,560
Now!
207
00:20:39,640 --> 00:20:44,200
(dreamy music)
208
00:20:46,280 --> 00:20:48,440
Hey where are you
209
00:20:59,800 --> 00:21:01,600
(He groans)
210
00:21:39,200 --> 00:21:40,960
Help!
211
00:21:41,440 --> 00:21:43,120
Help!
212
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
Help! Help me!
213
00:21:48,480 --> 00:21:50,120
Help!
214
00:21:50,840 --> 00:21:52,680
So help me!
215
00:21:55,680 --> 00:21:57,440
Help!
216
00:21:57,880 --> 00:22:00,320
Help!
217
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
Help!
218
00:22:03,840 --> 00:22:05,560
Help!
219
00:22:06,320 --> 00:22:09,000
Help!
220
00:22:11,760 --> 00:22:14,080
Greetings, thumbling.
221
00:22:16,640 --> 00:22:20,280
I saved you even though
you don't deserve it.
222
00:22:20,440 --> 00:22:22,760
Do you know who I am?
223
00:22:22,920 --> 00:22:26,840
No. Are you maybe
the mother of the winds?
224
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
Mhm.
225
00:22:29,680 --> 00:22:32,400
Thank you very much, mother of the winds!
226
00:22:33,800 --> 00:22:36,520
You were almost lost in the bog.
227
00:22:37,840 --> 00:22:41,560
This has happened to many
who chased my wispy lights.
228
00:22:42,760 --> 00:22:45,240
Why did they all
suddenly disappear?
229
00:22:45,400 --> 00:22:47,760
Where should I find the treasure now?
230
00:22:49,440 --> 00:22:53,240
You won't find it if
you are afraid of work.
231
00:22:54,160 --> 00:22:56,640
I am not afraid of work!
232
00:22:56,800 --> 00:22:58,960
Well, then you should work for me.
233
00:22:59,120 --> 00:23:01,760
Are you brave and don't run away?
234
00:23:02,040 --> 00:23:05,400
I don't run away.
- You should go to my sons,
235
00:23:05,560 --> 00:23:08,120
the four winds, watch out and protect them,
236
00:23:08,280 --> 00:23:13,520
so that they can spare the world
at night and people can sleep.
237
00:23:13,800 --> 00:23:15,760
Well, I'm taking care of them.
238
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
(magical jingling)
239
00:23:34,880 --> 00:23:37,160
What is? Why do you stop
240
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
I forgot Father's
shovel in the bog.
241
00:23:41,800 --> 00:23:44,280
I know he left it to you.
242
00:23:44,440 --> 00:23:47,360
I'll help you get it back.
243
00:23:47,520 --> 00:23:50,720
But you have to earn it through
hard work and perseverance.
244
00:23:50,880 --> 00:23:53,800
So go and get to work!
245
00:24:33,520 --> 00:24:35,280
(loud thunder)
246
00:24:37,360 --> 00:24:40,520
Rise, west wind, wake up and fly!
247
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
Ah!
248
00:25:09,560 --> 00:25:13,120
Rise, south wind, wake up and fly!
249
00:25:23,040 --> 00:25:26,280
No! Stay here, don't fly away!
250
00:25:32,320 --> 00:25:36,000
Mother of the wind
where are you Help me!
251
00:25:42,920 --> 00:25:46,760
The storm wind's dark wall rises.
252
00:25:47,560 --> 00:25:51,840
These are my sons,
roaring across the country.
253
00:25:52,120 --> 00:25:55,040
You don't know what
that means for you!
254
00:25:55,200 --> 00:25:58,960
Defend yourself, defend yourself, defend yourself!
255
00:25:59,440 --> 00:26:01,960
Face the treacherous tide
256
00:26:02,120 --> 00:26:04,560
guard and protect your belongings
257
00:26:04,720 --> 00:26:07,400
defy the storm and break its power!
258
00:26:07,560 --> 00:26:10,840
Don't let him laugh at people!
259
00:26:11,600 --> 00:26:16,200
Mother of the wind
where are you Help me!
260
00:26:16,360 --> 00:26:18,760
Don't see your enemy in nature
261
00:26:18,920 --> 00:26:21,640
then human
nature is also friend.
262
00:26:21,800 --> 00:26:25,640
The storm wind's dark wall rises.
263
00:26:26,760 --> 00:26:30,720
These are my sons,
roaring across the country.
264
00:26:37,040 --> 00:26:40,840
I am too weak for your sons
and I cannot protect them!
265
00:26:42,320 --> 00:26:44,040
Then why are you taking it over?
266
00:26:44,200 --> 00:26:47,320
Don't you have to think
beforehand if you can do something?
267
00:26:48,320 --> 00:26:50,480
You haven't done your job
268
00:26:50,640 --> 00:26:52,840
and don't deserve your wages.
269
00:26:53,600 --> 00:26:56,160
But I will reward
you for your trouble.
270
00:26:56,320 --> 00:26:58,040
I give you a flute.
271
00:26:59,040 --> 00:27:03,360
As long as the flute is playing,
everyone has to dance around.
272
00:27:03,520 --> 00:27:06,400
And now, Däumling,
go out into the world
273
00:27:06,560 --> 00:27:09,080
and learn persistence!
274
00:27:23,240 --> 00:27:28,320
As long as the flute is playing
... everyone has to dance around.
275
00:27:30,640 --> 00:27:33,960
Thank you, mother of
the winds! Thanks for that!
276
00:28:02,200 --> 00:28:03,840
A nest?
277
00:28:05,400 --> 00:28:07,320
How does this get here?
278
00:28:08,720 --> 00:28:10,560
Who threw it down?
279
00:28:14,520 --> 00:28:18,160
(He whistles.)
280
00:28:39,800 --> 00:28:43,240
(evil laughter in the distance)
281
00:28:46,120 --> 00:28:49,840
(laughing louder)
282
00:29:00,640 --> 00:29:03,840
(The children scream.)
283
00:29:04,240 --> 00:29:06,920
(all mixed up) Help! Help!
284
00:29:07,400 --> 00:29:09,720
(Man) You won't escape me!
285
00:29:10,000 --> 00:29:13,840
(Children) help!
- I'm eating you up!
286
00:29:14,040 --> 00:29:21,480
(Children) help!
- Yes, I'll eat you soon! Ah!
287
00:29:21,760 --> 00:29:27,600
(He growls.) (The children
scream and whimper.)
288
00:29:30,960 --> 00:29:33,160
(He groans)
289
00:29:46,640 --> 00:29:52,320
(laughs) Well, this
will be a delicious treat!
290
00:29:52,600 --> 00:29:56,680
A rare delicacy!
- Hey, you fat wolverine!
291
00:29:56,840 --> 00:29:59,480
Leave them alone! Better eat me!
292
00:30:00,240 --> 00:30:05,360
Ah! I will eat you too.
293
00:30:05,520 --> 00:30:12,200
I eat you all! (mean laugh)
294
00:30:17,360 --> 00:30:19,400
I play before and you dance.
295
00:30:19,560 --> 00:30:23,440
(laughs) Just play, just play.
296
00:30:23,880 --> 00:30:28,040
Afterwards you will
dance, but in my stomach!
297
00:30:29,840 --> 00:30:34,520
(Dance tune)
298
00:30:41,360 --> 00:30:46,080
(Dance tune is getting faster.)
299
00:30:50,360 --> 00:30:52,000
What shoud that?
300
00:30:52,760 --> 00:30:54,960
Stop you Let it be!
301
00:30:59,280 --> 00:31:01,080
Stop, enough!
302
00:31:01,360 --> 00:31:03,960
(Groan)
303
00:31:08,640 --> 00:31:10,360
I can not anymore!
304
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
I can not anymore! Stop it!
305
00:31:17,520 --> 00:31:20,920
Let the kids go
or I'll keep playing.
306
00:31:22,880 --> 00:31:24,880
All right, all right.
307
00:31:25,440 --> 00:31:28,240
Let them go as you please.
308
00:31:28,400 --> 00:31:32,320
But don't start again!
I can't survive that.
309
00:31:32,600 --> 00:31:35,800
(The giant groans.)
310
00:31:44,880 --> 00:31:47,560
Come all out, run home. Fast!
311
00:31:48,960 --> 00:31:52,920
(Girl) Quick! Before
he changes his mind.
312
00:31:53,200 --> 00:31:55,440
(Giant) My lovely meal!
313
00:31:55,600 --> 00:31:58,320
Don't touch them,
or I'll play again!
314
00:32:02,040 --> 00:32:05,440
(He growls.)
315
00:32:05,600 --> 00:32:10,320
Come on! - But...
- And stop hunting rabbits and deer!
316
00:32:10,480 --> 00:32:14,880
And don't throw the birds down their nests!
- No no...
317
00:32:16,600 --> 00:32:19,600
Do you promise? - Yes / Yes.
318
00:32:26,680 --> 00:32:28,600
(Sigh)
319
00:32:30,760 --> 00:32:33,200
You saved my animals' lives.
320
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
Thank you for that.
321
00:32:36,360 --> 00:32:39,040
Look, I'm giving you this stick.
322
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
It is a magic stick.
323
00:32:41,360 --> 00:32:45,720
Whoever wants you evil and
touches him will never let go.
324
00:32:45,880 --> 00:32:49,680
Only when you have
said: "Stick, let go!"
325
00:32:53,200 --> 00:32:58,640
It has the power of the
belladonna and juniper,
326
00:32:58,800 --> 00:33:02,560
of the wild river that plunges into the valley.
327
00:33:03,960 --> 00:33:09,360
The power of the unbreakable
roots of ancient trees.
328
00:33:10,280 --> 00:33:14,560
The force that doesn't give in to a storm.
329
00:33:25,560 --> 00:33:27,840
I thank you for your gift!
330
00:33:28,360 --> 00:33:32,920
Whoever touches the
stick... will never let go.
331
00:33:35,480 --> 00:33:38,960
Now I have a flute and a stick.
332
00:33:40,040 --> 00:33:41,680
I am a rich man.
333
00:33:44,240 --> 00:33:50,840
The power of the falcon and
the lark that keeps them in the air.
334
00:33:51,960 --> 00:33:56,000
The power of cranberry and fern.
335
00:33:56,640 --> 00:34:01,680
The power of the great
forests, the power of nature
336
00:34:01,840 --> 00:34:07,240
I give your magic stick.
337
00:34:25,160 --> 00:34:28,760
(There's thunder.)
338
00:34:33,120 --> 00:34:34,920
(To cough)
339
00:34:36,160 --> 00:34:38,000
In there, go!
340
00:34:45,040 --> 00:34:48,600
Give me what are you
doing? That's how to do it!
341
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
(He's coughing.)
342
00:34:50,920 --> 00:34:54,080
Forward, read everything that's left.
- Yes / Yes.
343
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
And throw it in.
344
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
And hurry up!
345
00:35:05,880 --> 00:35:09,560
Gold ducats, silver
coins... I like them!
346
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
Anyone who saves has no
worries. That's why we save!
347
00:35:14,040 --> 00:35:17,840
(both) You shouldn't
despise the penny, the penny!
348
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
Who has that in their blood
349
00:35:19,640 --> 00:35:23,240
from morning to night will
only try to save something.
350
00:35:25,640 --> 00:35:29,480
Yes, I have to praise you.
You are smart and wise!
351
00:35:29,640 --> 00:35:31,400
I know I'm wise.
352
00:35:33,040 --> 00:35:37,080
(both) You shouldn't
despise the penny, the penny!
353
00:35:37,240 --> 00:35:38,800
Who has that in their blood
354
00:35:39,080 --> 00:35:42,480
he will soon see the
world as a rich man.
355
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
See who's knocking.
356
00:35:52,360 --> 00:35:55,760
Wait. But don't open up! Go
357
00:35:56,080 --> 00:36:00,600
(Someone's Knocking.)
358
00:36:08,000 --> 00:36:09,760
(He groans)
359
00:36:13,120 --> 00:36:14,920
Not yet!
360
00:36:37,280 --> 00:36:38,960
(He is startled.)
361
00:36:39,360 --> 00:36:41,240
Please forgive me.
- What do you want?
362
00:36:41,400 --> 00:36:44,760
Can i stay here - No
overnight stays here!
363
00:36:44,920 --> 00:36:47,920
We are not a hostel and
do not give anything for free!
364
00:36:48,080 --> 00:36:51,680
Why is it free?
I can work for it.
365
00:36:51,840 --> 00:36:55,200
Ah, you want to work!
366
00:36:55,840 --> 00:37:00,240
Did you say work Okay.
367
00:37:00,400 --> 00:37:03,720
Sit down and watch the door. Here.
- Good.
368
00:37:03,880 --> 00:37:06,280
Don't open up if someone wants to come in.
- Mhm.
369
00:37:06,440 --> 00:37:09,120
People are bad and bad.
370
00:37:09,400 --> 00:37:12,880
You could steal from me!
So watch out and don't sleep.
371
00:37:13,360 --> 00:37:17,600
(Woman) Let's leave the lantern here.
- Do you want to make me a beggar?
372
00:37:17,760 --> 00:37:21,520
The fire is bright enough! Why
does he still need the lantern?
373
00:37:21,680 --> 00:37:26,440
But... How am I supposed to keep
watch when I can't see anything?
374
00:37:26,720 --> 00:37:28,560
Open up!
375
00:37:39,240 --> 00:37:42,840
No! - Come on, let's dry it.
376
00:37:43,840 --> 00:37:45,640
Give it to me.
377
00:37:53,720 --> 00:37:55,360
They don't.
378
00:37:56,640 --> 00:38:01,360
My stomach growls terribly.
- There's nothing to eat here.
379
00:38:01,520 --> 00:38:04,160
Don't you even have a piece of bread?
380
00:38:05,400 --> 00:38:08,680
(She grumbles.) I have an idea.
381
00:38:08,840 --> 00:38:13,120
If you're so hungry, I'll
share my soup with you.
382
00:38:14,640 --> 00:38:16,600
It is enough for both of us.
383
00:38:18,240 --> 00:38:20,600
Add some water...
384
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
So...
385
00:38:30,320 --> 00:38:31,920
(Slurping)
386
00:38:35,880 --> 00:38:41,320
Pooh! That's horrible. Tastes
like old washing-up water.
387
00:38:41,600 --> 00:38:47,680
Pooh! - Are you missing the fat in it?
- (laughs) Butter and bacon?
388
00:38:48,240 --> 00:38:54,000
Don't you have a blanket
or a bunch of straw to lay on?
389
00:38:54,160 --> 00:38:58,080
Huh?
- All my bones hurt, I'm so tired.
390
00:38:58,240 --> 00:39:00,360
Do you want a covenant for yourself?
391
00:39:00,520 --> 00:39:02,640
What do you think?
392
00:39:02,800 --> 00:39:05,880
Who has a whole covenant here?
393
00:39:06,600 --> 00:39:09,080
We only have ten stalks ourselves.
394
00:39:09,240 --> 00:39:13,720
Seven for the gentleman and three for me.
395
00:39:22,240 --> 00:39:24,520
(Someone's Knocking.)
396
00:39:32,480 --> 00:39:35,360
(Man) do you still have a place under your roof?
- Oh dear.
397
00:39:35,640 --> 00:39:39,520
I dont know if that Works.
- At least at the door!
398
00:39:55,480 --> 00:40:00,280
May God reward you for that.
- What are you rewarding for, grandfather?
399
00:40:02,080 --> 00:40:03,800
You're welcome.
400
00:40:07,040 --> 00:40:08,600
(Steps)
401
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
Who did you talk to?
Who was here - Nobody.
402
00:40:12,480 --> 00:40:14,640
Better tell him the truth.
403
00:40:15,160 --> 00:40:18,480
Another insolent
beggar? Get away!
404
00:40:18,880 --> 00:40:20,560
Get out!
405
00:40:23,840 --> 00:40:27,000
Immediately, otherwise I'll take the stick!
406
00:40:27,160 --> 00:40:29,960
Get out of here!
- It is not right.
407
00:40:30,120 --> 00:40:32,920
You can't chase grandfather out.
408
00:40:33,080 --> 00:40:36,600
Where should he go in this weather?
- So you still defend him?
409
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
(sneaky laugh)
410
00:40:44,240 --> 00:40:46,480
Come to me. Come here.
411
00:40:47,080 --> 00:40:49,280
Come over here.
412
00:40:49,440 --> 00:40:51,600
Come on, come here.
413
00:40:52,120 --> 00:40:55,800
If you have courage and pass three samples,
414
00:40:55,960 --> 00:40:58,840
then he can stay here.
- What samples?
415
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
Are you ready to
pass it - I better go.
416
00:41:02,760 --> 00:41:05,480
No wait. I pass the tests.
417
00:41:06,760 --> 00:41:08,760
Then come here, come here.
418
00:41:09,360 --> 00:41:10,880
Give me your hand.
419
00:41:11,200 --> 00:41:15,680
So, and keep still.
Hmm, watch out now.
420
00:41:16,920 --> 00:41:19,360
Don't drop until I command it.
421
00:41:20,160 --> 00:41:23,400
Blow easy, I don't notice.
- Black earth, open up.
422
00:41:23,560 --> 00:41:27,080
The devil take you to hell!
- Help me, mother of the winds.
423
00:41:27,240 --> 00:41:29,320
Let me pass the test.
424
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
(He is startled.)
425
00:41:34,960 --> 00:41:37,560
(Blow)
426
00:41:39,840 --> 00:41:43,520
But you won't pass the next test!
427
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
Answer me, but tell the truth.
428
00:41:47,760 --> 00:41:50,120
How much did you eat from my porridge?
429
00:41:50,280 --> 00:41:53,920
From the broth there?
- Yes. - Just a spoonful.
430
00:41:54,080 --> 00:41:57,320
Haha, you'll pay me the spoon...
431
00:41:57,480 --> 00:42:00,040
with a spoonful of your blood.
432
00:42:02,200 --> 00:42:04,400
Do you want to kill
me - Shake your hand.
433
00:42:04,560 --> 00:42:06,800
Not, he's chasing me away anyway.
434
00:42:06,960 --> 00:42:11,480
Give it to me. (laughs)
You are young.
435
00:42:11,640 --> 00:42:14,000
And your blood is red.
436
00:42:16,520 --> 00:42:19,520
I'll pike you a little.
437
00:42:24,000 --> 00:42:27,280
Does it hurt? Tell
me! Right, it hurts?
438
00:42:29,160 --> 00:42:33,040
You dare to interfere?
Get away, you vagrant!
439
00:42:33,200 --> 00:42:36,000
Woe, you hurt him!
Leave grandfather alone,
440
00:42:36,160 --> 00:42:39,680
you old monster!
- Get away, you! Just wait!
441
00:42:39,840 --> 00:42:42,720
Come here, come! Come here you
442
00:42:42,880 --> 00:42:46,120
Go hide yourself - What are
you standing around for? Help me!
443
00:42:46,440 --> 00:42:50,320
Wait... So, come here now!
444
00:42:54,160 --> 00:42:56,960
(Strum) Huh?
445
00:42:57,120 --> 00:43:01,040
(Amazement and groan)
446
00:43:07,640 --> 00:43:12,520
Hey you! Come here! - But how?
447
00:43:12,680 --> 00:43:15,880
Tear me off! - I can not! I...
448
00:43:26,000 --> 00:43:28,720
Let me go, let me
go - Release them.
449
00:43:29,360 --> 00:43:31,880
I beg you! - Stick, let go.
450
00:43:33,760 --> 00:43:35,440
(Clink)
451
00:43:42,320 --> 00:43:46,440
(He laughs.) Now no
one is chasing you away.
452
00:43:48,600 --> 00:43:54,200
Come on, let's sit down.
- Are not you tired? - No.
453
00:43:59,920 --> 00:44:01,920
Where are you going?
454
00:44:02,800 --> 00:44:05,040
I'm looking for the buried treasure.
455
00:44:05,200 --> 00:44:08,160
So you haven't found him yet?
456
00:44:08,840 --> 00:44:12,560
And you don't even think about
grandmother and Lienita anymore?
457
00:44:13,480 --> 00:44:15,560
How do you know them?
458
00:44:15,840 --> 00:44:20,280
(laughs) And if I know her. I
also know your stepmother.
459
00:44:20,440 --> 00:44:23,360
I don't want to hear anything
about that. It is always bad.
460
00:44:23,520 --> 00:44:26,600
You're all the better for that, my boy.
461
00:44:26,760 --> 00:44:30,760
Your heart is as loud
and pure as a gem.
462
00:44:31,640 --> 00:44:35,760
Without the slightest mistake.
- But what are you saying?
463
00:44:35,920 --> 00:44:38,160
All people have mistakes!
464
00:44:38,320 --> 00:44:40,840
The stone still needs to be cut,
465
00:44:41,120 --> 00:44:43,560
until it shimmers and
shines like a goblet of gold.
466
00:44:43,720 --> 00:44:47,160
Then you put what
you like most into it.
467
00:44:53,120 --> 00:44:57,600
I'll say goodbye
to you... this ring.
468
00:44:58,000 --> 00:45:01,640
If you are sad and
want to go home,
469
00:45:01,800 --> 00:45:05,280
you have to turn this
ring, but with the stone up,
470
00:45:05,440 --> 00:45:09,120
and say, "Dear swan, dear swan,
471
00:45:09,280 --> 00:45:12,560
give me wings, carry
me over river and hill,
472
00:45:12,720 --> 00:45:15,080
to where I was happy. "
473
00:45:16,040 --> 00:45:18,720
(Strum)
474
00:45:24,400 --> 00:45:25,880
A wonderful ring.
475
00:45:33,000 --> 00:45:35,920
Thank you,
grandfather. Thank you
476
00:45:39,000 --> 00:45:42,440
Where are you
grandfather Where are you?
477
00:45:43,720 --> 00:45:46,400
Why did he suddenly disappear?
478
00:46:08,680 --> 00:46:12,320
(playful music)
479
00:46:22,320 --> 00:46:25,440
(Applause)
480
00:47:20,640 --> 00:47:26,160
(royal trumpets)
481
00:47:34,160 --> 00:47:36,000
(royal trumpets)
482
00:47:36,160 --> 00:47:39,880
Brave and strong men!
(all) Brave and strong men!
483
00:47:40,040 --> 00:47:44,200
Report to the king's
castle! (Repeat all.)
484
00:47:44,360 --> 00:47:49,240
The devil wants our princess
to be a woman! (Repeat all.)
485
00:47:49,400 --> 00:47:54,280
Therefore the king announces
to you to know: (Repeat all.)
486
00:47:54,440 --> 00:47:57,680
Whoever defeats the devil
and saves the princess from him,
487
00:47:57,840 --> 00:48:02,320
gets half the kingdom and
the hand of Princess Goldhaar.
488
00:48:02,480 --> 00:48:07,080
Forward, heroes, get
in touch! (Repeat all.)
489
00:48:07,240 --> 00:48:11,040
So, what's on? - What?
- Nobody has the courage?
490
00:48:16,160 --> 00:48:21,560
Come on, men! Who has courage -
You are the third herald of the king.
491
00:48:21,720 --> 00:48:23,760
And you the thumb. - Yes!
492
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Nice to see you again. - Me too.
493
00:48:26,560 --> 00:48:30,640
Why doesn't anyone come
forward to save the princess?
494
00:48:30,800 --> 00:48:34,760
Everyone is afraid. Nobody
wants to take on the devil.
495
00:48:35,320 --> 00:48:39,480
Then I save the princess.
- you? - Yes!
496
00:48:39,760 --> 00:48:42,280
(Everyone's laughing.)
497
00:48:42,440 --> 00:48:45,880
I'm supposed to bring everyone
with me, but you're too small.
498
00:48:46,040 --> 00:48:48,280
I defeat the devil, my word of honor!
499
00:48:48,440 --> 00:48:50,720
Take it already! - At least one!
500
00:48:50,880 --> 00:48:53,680
Well, since we don't have
a better one, come on!
501
00:48:53,840 --> 00:48:58,320
Seat on. Let's ride
to the king! Oops!
502
00:48:58,480 --> 00:49:02,160
(royal trumpets)
503
00:49:02,480 --> 00:49:04,120
Forward!
504
00:49:11,080 --> 00:49:13,560
(fast music)
505
00:49:13,840 --> 00:49:17,200
(Babble of voices) (man)
you come! There they are!
506
00:49:20,840 --> 00:49:22,320
Are they all?
507
00:49:34,360 --> 00:49:35,960
Let's go.
508
00:49:39,480 --> 00:49:45,040
Your Majesty, the heroes are there.
- Call them in, quickly.
509
00:49:45,200 --> 00:49:47,360
(Man) You should come in!
510
00:49:50,640 --> 00:49:55,800
I think you bring the heroes?
- Nobody answered.
511
00:49:55,960 --> 00:50:00,600
There is none left.
Only this boy agrees.
512
00:50:00,760 --> 00:50:02,360
He wants to dare.
513
00:50:02,880 --> 00:50:04,840
This dwarf?
514
00:50:05,520 --> 00:50:08,400
I am not afraid of the devil.
515
00:50:08,680 --> 00:50:10,960
You wanna fight with the devil
516
00:50:11,120 --> 00:50:14,800
He would tap him away like a fly.
- Aha.
517
00:50:15,360 --> 00:50:18,280
Your Majesty, let him dare.
518
00:50:18,440 --> 00:50:23,280
If he volunteers...
- You're right.
519
00:50:23,440 --> 00:50:25,760
What else do we have left?
520
00:50:27,320 --> 00:50:29,800
You are princess gold hair?
- Naturally.
521
00:50:29,960 --> 00:50:31,800
You are not very friendly.
522
00:50:34,200 --> 00:50:37,200
(Nurse) Outrageous!
- (disparaging sound)
523
00:50:40,080 --> 00:50:45,240
(Sigh) (bell ringing)
524
00:50:45,520 --> 00:50:48,600
(fast music) (man) The
devil, save yourselves!
525
00:50:48,880 --> 00:50:51,440
(Babble of voices)
(man) Save yourself!
526
00:50:52,360 --> 00:50:56,600
(Neighing) - There
he is! Quick, run away!
527
00:50:57,600 --> 00:51:00,200
Run away, run away! Hide!
528
00:51:00,480 --> 00:51:03,320
(Neigh)
529
00:51:04,200 --> 00:51:06,840
Go leave me alone with him!
530
00:51:13,000 --> 00:51:15,520
(loud hissing)
531
00:51:21,440 --> 00:51:24,680
Where is my bride I
want to pick them up!
532
00:51:28,200 --> 00:51:30,280
Where are you all?
533
00:51:40,800 --> 00:51:43,760
The princess sends
me to greet you.
534
00:51:43,920 --> 00:51:47,320
(nasty laugh) you?
535
00:51:52,240 --> 00:51:55,320
Answer! What do you want here?
- I already said that!
536
00:51:55,480 --> 00:51:57,880
(He growls.)
537
00:51:58,040 --> 00:52:02,440
Aren't you lying to me?
- How could I lie to you?
538
00:52:02,600 --> 00:52:07,240
I would like to play a dance
to greet you. (He laughs.)
539
00:52:11,240 --> 00:52:15,440
Then play, go ahead! I
like to dance. (shrill laughter)
540
00:52:18,200 --> 00:52:20,680
(Dance tune) (The devil laughs.)
541
00:52:35,760 --> 00:52:38,280
I am so beautiful and strong...
542
00:52:39,560 --> 00:52:41,440
and have a thick coat.
543
00:52:43,960 --> 00:52:46,800
And nobody is so powerful...
544
00:52:47,280 --> 00:52:49,880
like me in this world.
545
00:52:52,160 --> 00:52:54,960
You can see in any case
546
00:52:55,640 --> 00:52:59,000
how beautiful I am
... beautiful I am!
547
00:52:59,520 --> 00:53:02,440
And you all know
how bad I am...
548
00:53:02,600 --> 00:53:04,480
how angry i am!
549
00:53:06,720 --> 00:53:08,720
I come from hell...
550
00:53:09,440 --> 00:53:11,680
from smoke and soot.
551
00:53:13,200 --> 00:53:15,520
I'm a real devil...
552
00:53:16,680 --> 00:53:20,040
from head to toe!
553
00:53:21,720 --> 00:53:25,360
(fast dance melody)
554
00:53:45,440 --> 00:53:49,680
(He groans) Nanu!
555
00:53:50,880 --> 00:53:56,240
I do not want to any
more! I've danced enough!
556
00:53:57,200 --> 00:53:59,800
Stop! Stop it!
557
00:54:00,280 --> 00:54:05,640
I have enough! Give it
a rest! I have enough!
558
00:54:09,680 --> 00:54:14,160
Let me! Let me down! Go to hell!
559
00:54:16,040 --> 00:54:17,600
(Scream)
560
00:54:26,280 --> 00:54:28,520
(He groans.)
561
00:54:28,680 --> 00:54:31,320
What is? Can't you get up?
562
00:54:34,240 --> 00:54:36,560
Here, hold on.
I'm pulling you up
563
00:54:36,720 --> 00:54:38,640
(Strum)
564
00:54:42,160 --> 00:54:43,960
Release me!
565
00:54:44,480 --> 00:54:47,120
Then you have to give me your cock!
- No!
566
00:54:47,280 --> 00:54:49,840
I won't give it to you!
- And why not?
567
00:54:50,000 --> 00:54:51,960
It is a sign of my dignity.
568
00:54:52,120 --> 00:54:55,160
If I lose him, I'll be
dishonored forever.
569
00:54:55,320 --> 00:54:57,920
Well, I'll take one of your horns.
- No!
570
00:54:58,080 --> 00:55:01,960
Are you also dishonored?
- Then I have to go to hell
571
00:55:02,120 --> 00:55:05,400
and cannot go back to
earth for a thousand years.
572
00:55:05,560 --> 00:55:08,440
All the better! Then go to hell!
- Ah!
573
00:55:08,720 --> 00:55:12,880
(fast music) (He groans.)
574
00:55:19,160 --> 00:55:21,120
(Hiss)
575
00:55:28,400 --> 00:55:30,520
The devil is defeated!
576
00:55:31,520 --> 00:55:33,320
Where are you, Mr. King?
577
00:55:36,240 --> 00:55:38,160
Where are you, Mr. King?
578
00:55:39,080 --> 00:55:41,200
The devil is defeated!
579
00:55:42,680 --> 00:55:46,520
You are still alive?
- Here he is defeated! I broke his horn.
580
00:55:46,680 --> 00:55:50,080
All right, my boy. Very well.
581
00:55:55,480 --> 00:56:00,160
Bring the pillow here!
Put it on, but carefully.
582
00:56:00,320 --> 00:56:02,280
He beat him. - A devil's horn!
583
00:56:04,280 --> 00:56:07,040
(Dread Lute) Princess!
584
00:56:07,640 --> 00:56:10,600
It seems to be real.
- Take it to the treasury.
585
00:56:10,760 --> 00:56:12,440
Good, Your Majesty.
586
00:56:12,600 --> 00:56:15,440
Now to us, my brave boy.
587
00:56:15,600 --> 00:56:19,880
You have fulfilled your promise
and I am now fulfilling mine.
588
00:56:20,040 --> 00:56:22,000
Come here, my child.
589
00:56:22,160 --> 00:56:26,160
So be happy! (laugh)
590
00:56:30,040 --> 00:56:33,200
What? Should I marry
this boy? No way!
591
00:56:33,360 --> 00:56:36,680
I do not do that! What
would my friends say?
592
00:56:36,840 --> 00:56:38,840
I'd rather be the devil's wife!
593
00:56:39,120 --> 00:56:40,840
But you are conceited.
594
00:56:41,120 --> 00:56:43,560
The boy has my word and I keep it.
595
00:56:43,720 --> 00:56:45,800
But I refuse!
596
00:56:45,960 --> 00:56:49,080
The princess is right.
- He is too young for her.
597
00:56:49,240 --> 00:56:51,760
So are the princesses?
598
00:56:51,920 --> 00:56:54,920
I am the king. You
will do what I tell you.
599
00:56:55,080 --> 00:56:56,920
I don't want to hear anything anymore.
600
00:57:00,200 --> 00:57:02,840
There's only one way out, princess.
601
00:57:03,200 --> 00:57:04,880
Get out of here!
602
00:57:06,280 --> 00:57:08,760
Say you agree on one condition:
603
00:57:08,920 --> 00:57:11,560
He is not allowed to
spend the night in the castle.
604
00:57:11,720 --> 00:57:14,920
You should set up your
bed on the terrace for him.
605
00:57:15,080 --> 00:57:17,400
I already know what we're doing.
606
00:57:18,640 --> 00:57:20,720
He won't survive the night.
607
00:57:21,240 --> 00:57:22,920
Come back here.
608
00:57:23,080 --> 00:57:25,640
Because of me, I agree.
609
00:57:25,800 --> 00:57:29,720
But he shouldn't sleep in
the castle before the wedding.
610
00:57:30,320 --> 00:57:33,960
Fine, my daughter. It
should be how you want it.
611
00:57:35,080 --> 00:57:39,360
Now be happy and exuberant
and celebrate the engagement!
612
00:57:40,400 --> 00:57:43,120
(royal trumpets)
613
00:57:45,640 --> 00:57:47,640
(all) princess!
614
00:57:51,920 --> 00:57:54,080
Tell me the truth, my dear.
615
00:57:54,240 --> 00:57:58,240
How could you defeat the devil
even though you have no weapons?
616
00:57:59,160 --> 00:58:02,320
You can't hide
anything from your bride.
617
00:58:02,480 --> 00:58:05,840
Yes, I have a gun.
- Then show me.
618
00:58:12,120 --> 00:58:14,840
Do you want to mock
me, you naughty boy?
619
00:58:15,000 --> 00:58:17,720
It is not an ordinary weapon.
620
00:58:17,880 --> 00:58:21,720
You can enchant people with it.
- Ah!
621
00:58:24,760 --> 00:58:26,480
Here.
622
00:58:32,560 --> 00:58:35,680
Then I wish you a good
night's sleep, brave prince.
623
00:58:52,640 --> 00:58:54,880
May i ask? Now go!
624
00:58:58,520 --> 00:59:01,040
What are you looking
at me Come along!
625
00:59:01,680 --> 00:59:03,760
There is your bed, my boy.
626
00:59:05,400 --> 00:59:08,040
It was made especially for you.
627
00:59:08,200 --> 00:59:11,440
Let's see if it's soft enough.
628
00:59:13,200 --> 00:59:15,720
Yes, just right for a prince.
629
00:59:15,880 --> 00:59:18,560
(Man) Wonderful, Your Majesty!
630
00:59:25,520 --> 00:59:29,680
We have to be careful so
that nobody surprises us.
631
00:59:33,200 --> 00:59:34,880
Come here!
632
00:59:37,640 --> 00:59:39,360
So...
633
00:59:40,400 --> 00:59:42,640
So...
634
00:59:43,120 --> 00:59:45,120
And so.
635
01:00:08,680 --> 01:00:11,880
(soft music)
636
01:02:07,400 --> 01:02:09,560
They are all beautiful in the warm.
637
01:02:11,560 --> 01:02:15,920
When nobody wanted to fight the
devil, I was good enough for them.
638
01:02:17,160 --> 01:02:19,920
They sing easily:
"Sleep, Prince, sleep".
639
01:02:20,080 --> 01:02:22,400
In this wind... brr!
640
01:02:27,040 --> 01:02:28,600
Go ahead.
641
01:02:31,360 --> 01:02:32,840
There she is!
642
01:02:34,880 --> 01:02:38,840
Ah! (mean laugh)
643
01:02:42,360 --> 01:02:46,120
Beautiful princess
... Welcome, princess!
644
01:02:46,280 --> 01:02:48,160
What leads you to me?
645
01:02:48,760 --> 01:02:51,280
I heard you master
many magic pieces.
646
01:02:51,440 --> 01:02:55,480
So did you hear that?
- Believe me, you can rely on them!
647
01:02:55,640 --> 01:02:59,720
She knows how to get rid of the boy.
- Aha!
648
01:03:00,000 --> 01:03:02,880
(laughs) Nothing better than that!
649
01:03:11,200 --> 01:03:13,720
Yes!
650
01:03:13,880 --> 01:03:16,880
(She growls wildly.)
651
01:03:19,840 --> 01:03:22,840
(Drum music)
652
01:03:54,520 --> 01:04:01,360
(She moans and wails.)
653
01:04:03,680 --> 01:04:05,680
He is not there! - Not there?
654
01:04:05,960 --> 01:04:07,840
No!
655
01:04:08,840 --> 01:04:12,800
But where is he? We
have to... look for him.
656
01:04:25,440 --> 01:04:27,440
Ah!
657
01:04:29,040 --> 01:04:32,200
I'll blow my breath
in his face so long
658
01:04:32,360 --> 01:04:34,920
until he stops
moving (mean laugh)
659
01:04:35,640 --> 01:04:39,840
Do you want to dance a bit I have a flute!
- No!
660
01:04:40,840 --> 01:04:44,320
What's wrong with you?
- I am powerless. - Impotent?
661
01:04:44,480 --> 01:04:49,400
I am powerless. - Why?
- He has a magic flute! - What?
662
01:04:49,560 --> 01:04:51,760
Are you afraid of that?
- You lied to me!
663
01:04:51,920 --> 01:04:54,680
You can't do magic
at all! Get away!
664
01:04:54,840 --> 01:04:58,360
What did you promise me
Now I have to marry him!
665
01:04:58,520 --> 01:05:01,040
He lives on and it's your fault!
666
01:05:01,320 --> 01:05:05,480
You are to blame!
- I didn't know she was a scam!
667
01:05:05,640 --> 01:05:09,760
I chase you out of the castle
and don't want to see you anymore!
668
01:05:09,920 --> 01:05:12,960
Please forgive me!
669
01:05:14,360 --> 01:05:18,560
You ordered her to kill me?
- So what?
670
01:05:18,720 --> 01:05:20,680
I should have known how you are.
671
01:05:20,840 --> 01:05:24,600
Now I don't want you anymore.
And if you were made of gold!
672
01:05:25,680 --> 01:05:29,800
What? How? What
do you allow yourself
673
01:05:29,960 --> 01:05:33,600
How dare you talk
to a princess like that?
674
01:05:33,880 --> 01:05:36,480
(Pling) - Show me!
675
01:05:39,200 --> 01:05:42,760
Do you give me that -
I'm giving you a riddle.
676
01:05:42,920 --> 01:05:45,280
If you guess it, it's yours.
677
01:05:47,080 --> 01:05:48,640
Now tell me!
678
01:05:52,800 --> 01:05:57,480
It is talkative like a magpie
and false like a snake.
679
01:05:57,640 --> 01:05:59,520
What's this?
680
01:06:00,520 --> 01:06:02,720
Come on! Think about it!
681
01:06:08,280 --> 01:06:10,440
Wait, I have to think.
682
01:06:11,760 --> 01:06:15,040
Can't you figure it out?
- Oh, it's pretty difficult.
683
01:06:16,960 --> 01:06:18,720
(She sighs)
684
01:06:21,440 --> 01:06:25,360
A stupid puzzle!
- It's easy, Princess Gold Hair.
685
01:06:25,520 --> 01:06:29,160
It is your tongue:
talkative like a magpie
686
01:06:29,320 --> 01:06:31,440
and wrong like a snake.
687
01:06:31,600 --> 01:06:33,560
You don't get the ring!
688
01:06:34,000 --> 01:06:36,080
Give it to me! Come
on, you misguided boy!
689
01:06:36,240 --> 01:06:39,440
I command you! Otherwise
I'll have you beaten up!
690
01:06:39,600 --> 01:06:43,280
I will lock you
up! Stop, I tell you!
691
01:06:43,440 --> 01:06:47,640
Will you obey Get
here immediately!
692
01:06:50,360 --> 01:06:52,400
I waive you, princess.
693
01:06:52,560 --> 01:06:55,440
Become the devil's wife
and go to hell with him!
694
01:06:56,960 --> 01:06:58,640
What does that mean?
695
01:06:58,800 --> 01:07:01,240
Where do you want
to go? Stay here!
696
01:07:01,520 --> 01:07:05,240
Quick hold him! He runs away!
- Calm down.
697
01:07:05,400 --> 01:07:08,240
Get him back!
- (wet nurse) He won't get far.
698
01:07:15,480 --> 01:07:18,800
Dear swan, dear swan,
give me your wings,
699
01:07:18,960 --> 01:07:22,720
carry me over river and
hill to where i was happy.
700
01:07:23,000 --> 01:07:26,240
He wants to get away from
us with his magic weapons!
701
01:07:36,880 --> 01:07:39,480
Catch him! Follow
him! After him!
702
01:07:41,400 --> 01:07:45,320
(hopeful music)
703
01:08:07,200 --> 01:08:11,640
(royal trumpets)
704
01:08:55,000 --> 01:08:57,240
I'm home again.
705
01:09:01,240 --> 01:09:04,160
It's true! I'm home again.
706
01:09:05,880 --> 01:09:07,920
And there is father's shovel too!
707
01:09:12,760 --> 01:09:16,680
Thank you, mother of
the winds! Thanks for that!
708
01:09:27,920 --> 01:09:29,960
(Strum)
709
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
Thank you, mother of the
forest! Thank you for everything!
710
01:09:40,080 --> 01:09:42,080
(Strum)
711
01:09:44,720 --> 01:09:49,600
Thumbling! - grandmother!
- Sweet Child O Mine.
712
01:09:50,640 --> 01:09:52,920
My good boy.
713
01:09:55,640 --> 01:09:59,080
Thumbling! Our thumb is back.
714
01:10:00,680 --> 01:10:03,920
We have spoken of you so often!
- You can hear it there!
715
01:10:04,080 --> 01:10:07,120
Really? - Really.
716
01:10:09,960 --> 01:10:12,280
Well, the thumbling. - Good day.
717
01:10:12,440 --> 01:10:17,200
Did you come back from
your big treasure hunt, huh?
718
01:10:17,360 --> 01:10:19,960
Yes, but I didn't
find the treasure.
719
01:10:20,120 --> 01:10:23,160
My pockets are empty.
- Don't worry, we live that way too.
720
01:10:23,320 --> 01:10:24,880
The important thing is you are here.
721
01:10:25,720 --> 01:10:27,480
(royal trumpets)
722
01:10:27,640 --> 01:10:29,520
They don't hurt you!
723
01:10:31,680 --> 01:10:33,160
Stay here!
724
01:10:33,680 --> 01:10:36,880
Come back! Do not run away!
725
01:10:37,200 --> 01:10:40,640
These are not soldiers!
That is the king!
726
01:10:41,400 --> 01:10:43,440
I recognize it from the carriage!
727
01:10:48,360 --> 01:10:51,240
Long live our king!
728
01:10:51,400 --> 01:10:56,720
(all) Viva, viva, live up!
- Quiet!
729
01:10:56,880 --> 01:10:59,040
Be quiet! - Enough, enough.
730
01:10:59,200 --> 01:11:02,120
What is the noise? I said calm!
731
01:11:03,320 --> 01:11:06,680
(loud, happy singing)
732
01:11:18,800 --> 01:11:22,320
Well... I don't see him!
733
01:11:22,600 --> 01:11:24,840
I don't know...
- There, Your Majesty!
734
01:11:25,280 --> 01:11:28,000
If you are here to take me with you:
735
01:11:28,160 --> 01:11:30,000
I am not coming!
736
01:11:30,480 --> 01:11:33,080
I don't want half
of your kingdom
737
01:11:33,240 --> 01:11:35,880
still become princess
gold hair or prince!
738
01:11:36,160 --> 01:11:39,640
Well, if you don't
want to... please!
739
01:11:39,920 --> 01:11:42,120
That fool!
740
01:11:42,520 --> 01:11:46,440
Do not worry about
it! I do not need that.
741
01:11:46,920 --> 01:11:48,600
Stand up!
742
01:11:51,960 --> 01:11:56,280
(groans) So what! Wait...
743
01:11:56,880 --> 01:11:59,800
Are you feeling better? - Ah!
744
01:12:00,800 --> 01:12:03,520
What are you standing there and gaping?
745
01:12:03,800 --> 01:12:05,560
Help her!
746
01:12:05,840 --> 01:12:08,840
Do I have to do everything myself?
747
01:12:18,320 --> 01:12:21,240
Your Majesty, you wanted
to ask him something.
748
01:12:22,600 --> 01:12:25,320
Correct! I almost forgot.
749
01:12:25,840 --> 01:12:28,160
My boy, come over here.
750
01:12:29,240 --> 01:12:31,560
Let go, for thunder weather!
751
01:12:33,160 --> 01:12:38,200
Tell me, dear, where do you
have your magic weapons?
752
01:12:38,560 --> 01:12:41,080
I want to pay your answer well.
753
01:12:41,240 --> 01:12:43,160
Hm... how much
are you giving me?
754
01:12:43,320 --> 01:12:46,000
Well... as much as you want.
755
01:12:46,280 --> 01:12:51,560
Is that true? - Yes.
- Then three buckets of ducats. - Three?
756
01:12:52,120 --> 01:12:57,280
Three buckets? - insolence!
- This is too much!
757
01:12:57,440 --> 01:13:00,960
I don't have that much myself, boy.
758
01:13:01,120 --> 01:13:02,640
Make it a little cheaper.
759
01:13:03,960 --> 01:13:09,320
All right, then a bucket.
- A bucket? - Yes.
760
01:13:10,760 --> 01:13:13,120
A bucket?
- You should be ashamed of yourself!
761
01:13:13,280 --> 01:13:16,720
What do you want with so much money?
- I say no. - No.
762
01:13:19,480 --> 01:13:23,160
Who of you has a bag? Nobody?
- (man) You have one!
763
01:13:25,080 --> 01:13:28,160
Here.
- Come on, throw them in. Come on!
764
01:13:28,320 --> 01:13:29,880
Now you.
765
01:13:31,160 --> 01:13:33,880
And you. Stop, that's enough.
766
01:13:35,400 --> 01:13:37,640
What? The floor
is hardly covered!
767
01:13:37,800 --> 01:13:41,680
We gave you money. Give us the weapons.
- Where are they?
768
01:13:41,960 --> 01:13:44,720
I no longer have them,
they have disappeared.
769
01:13:44,880 --> 01:13:46,400
And are you only saying that now?
770
01:13:46,560 --> 01:13:49,000
I should just say where the weapons are.
771
01:13:49,160 --> 01:13:51,120
So where are you?
772
01:13:51,280 --> 01:13:54,560
The pipe has the
mother of the winds again
773
01:13:54,720 --> 01:13:57,200
and the wand the mother of the forest.
774
01:13:57,360 --> 01:13:58,840
They gave it to me.
775
01:13:59,400 --> 01:14:01,640
Good advice is valuable
now. What do we do?
776
01:14:01,800 --> 01:14:05,320
Best we go back.
- We have to settle with this.
777
01:14:05,480 --> 01:14:09,520
You cheated us nicely! But
what you have, you have.
778
01:14:09,680 --> 01:14:11,800
And you honestly deserve it.
779
01:14:11,960 --> 01:14:14,320
Strike, we part in peace.
780
01:14:14,480 --> 01:14:18,560
Okay. If you need a
hero again, come to us.
781
01:14:18,720 --> 01:14:20,480
(laugh)
782
01:14:20,640 --> 01:14:22,800
Shame on you to steal from him!
783
01:14:23,800 --> 01:14:26,920
Check it out! Is
it maybe a king?
784
01:14:27,080 --> 01:14:31,560
He is a cheater!
- So... what does she say?
785
01:14:31,920 --> 01:14:34,920
What allow...
- Give up your weapons!
786
01:14:35,240 --> 01:14:38,440
Yes, a cheater!
- Put them in chains!
787
01:14:39,840 --> 01:14:41,360
I am his mother.
788
01:14:41,520 --> 01:14:45,680
If he served well, you
have to pay him well too!
789
01:14:45,840 --> 01:14:49,680
Three buckets of ducats
and not a dime less!
790
01:14:49,960 --> 01:14:51,960
Lead away!
- You insulted the king!
791
01:14:52,240 --> 01:14:55,520
Don't touch me! Don't touch me!
792
01:14:55,800 --> 01:15:00,760
What are you doing?
How do you treat a lady?
793
01:15:02,400 --> 01:15:05,760
Enough! Stop it immediately!
794
01:15:05,920 --> 01:15:07,880
Release them!
795
01:15:08,040 --> 01:15:13,840
With immediate effect, I appoint
this woman as my first lady-in-waiting.
796
01:15:14,000 --> 01:15:17,240
Such an energetic person
is very convenient for me.
797
01:15:17,400 --> 01:15:19,720
It will create order in the castle.
798
01:15:20,400 --> 01:15:23,440
My dearest, may I
ask for your hand?
799
01:15:27,320 --> 01:15:31,080
And now, Madame... try
your hand in my carriage.
800
01:15:32,240 --> 01:15:34,240
Are you serious, Mr. King?
801
01:15:34,400 --> 01:15:37,680
Or do you mock me? - On the contrary.
- The peasant woman?
802
01:15:38,280 --> 01:15:40,960
If so, I am happy to accept.
803
01:15:42,640 --> 01:15:46,040
(Grandmother) And who
takes care of the children?
804
01:15:46,200 --> 01:15:49,360
(Stepmother) You of
course! I have a job now.
805
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Bravo, my dearest.
- Bravo, bravo.
806
01:15:52,680 --> 01:15:57,280
(Kids) mom!
- (Grandmother) Don't cry, dear ones.
807
01:15:57,440 --> 01:15:59,320
Forward to the castle!
808
01:16:03,800 --> 01:16:05,400
She really goes with you.
809
01:16:06,760 --> 01:16:09,520
(Kids) mom! Mummy! Mummy!
810
01:16:09,800 --> 01:16:13,960
She'll be back! The
princess will pay her back.
811
01:16:14,120 --> 01:16:16,360
Your mother is powerless against them.
812
01:16:18,320 --> 01:16:21,000
Then it wasn't nice where you were?
813
01:16:21,160 --> 01:16:23,840
Didn't you like it? - Of course!
814
01:16:24,000 --> 01:16:25,960
But I like it much better here.
815
01:16:26,240 --> 01:16:29,320
What have you experienced
in the wide world? Tell me!
816
01:16:29,600 --> 01:16:33,680
(Man) Yes!
- I don't know what should I tell you?
817
01:16:33,840 --> 01:16:36,000
(Man) how do people live?
818
01:16:36,160 --> 01:16:39,240
Everything looks
beautiful from a distance.
819
01:16:39,400 --> 01:16:42,400
But when you're there,
you want to go home.
820
01:16:42,560 --> 01:16:44,960
(Man) Why go home?
(Everyone is amazed.)
821
01:16:45,760 --> 01:16:48,440
Just like in the fairy tale about poor Däumling.
822
01:16:48,800 --> 01:16:51,440
From me!
- (Everyone's laughing.)
823
01:16:55,560 --> 01:16:57,400
Wait!
824
01:17:11,000 --> 01:17:13,360
To you. - Thanks a lot.
825
01:17:14,320 --> 01:17:16,520
N / A? - Are you coming with me?
826
01:17:32,120 --> 01:17:36,440
(harmonic music)
827
01:17:45,680 --> 01:17:47,280
Are we going there too?
- All right.
828
01:17:54,480 --> 01:17:58,600
(harmonic vocals)
829
01:18:42,640 --> 01:18:48,280
(calm guitar music)
830
01:18:48,440 --> 01:18:51,400
Subtitle: rbb 2018
Kerstin Ettlich
61035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.