All language subtitles for Das.Maerchen.vom.Daeumling.1986.GERMAN.dTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,760 (Bell ringing) 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,960 (royal trumpets) 3 00:00:21,920 --> 00:00:25,360 (royal trumpets in the distance) 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,880 (calm guitar music) 5 00:01:51,480 --> 00:01:55,680 (harmonic flute music) 6 00:02:11,560 --> 00:02:15,080 My hair shines red like gold. 7 00:02:16,480 --> 00:02:20,120 All my robes are made of gold. 8 00:02:21,200 --> 00:02:26,080 And my crown is heavy with gold and precious stones. 9 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 I also wear gold jewelry. 10 00:02:32,400 --> 00:02:35,480 And I play with gold ribbons. 11 00:02:36,960 --> 00:02:43,320 Nevertheless, my life is without joy, poor and empty. 12 00:02:43,480 --> 00:02:47,120 (The women sing in the choir.) 13 00:02:52,440 --> 00:02:54,520 Oh, the gold is so tempting! 14 00:02:56,240 --> 00:02:59,440 How it sparkles and flashes! 15 00:03:00,600 --> 00:03:03,360 That everyone chases after him... 16 00:03:04,000 --> 00:03:07,640 and wishes he had it. 17 00:03:28,320 --> 00:03:31,640 (loud hissing) (fast music) 18 00:03:35,400 --> 00:03:40,480 (Man) save yourself! Running! The devil! 19 00:03:41,120 --> 00:03:43,440 Help! Please help! 20 00:03:43,720 --> 00:03:47,520 (Man) The devil wants to get the princess! 21 00:03:47,800 --> 00:03:52,760 (loud neighing) 22 00:03:54,840 --> 00:03:57,520 (Women shouting) Help! 23 00:03:57,800 --> 00:04:02,600 Defend my poor daughter! Save Princess Gold Hair! 24 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 We are too weak! - Where are they? 25 00:04:05,040 --> 00:04:07,480 The guards in front! - Why doesn't anyone help? - Help! 26 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 (Man) blast alarm! 27 00:04:11,080 --> 00:04:14,120 (royal trumpets) 28 00:04:18,120 --> 00:04:22,440 My daughter! - (crying) Oh, dad! - Come to me, my poor child. 29 00:04:23,080 --> 00:04:26,080 I was so scared! They left me all alone. 30 00:04:26,240 --> 00:04:28,480 Stay by my side. 31 00:04:29,440 --> 00:04:32,040 (Neigh) 32 00:04:50,680 --> 00:04:54,520 "My recommendation from the beautiful princess: 33 00:04:54,680 --> 00:04:59,760 When the sun went down three times and the clock struck 13 times, 34 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 I come to take you with me. " 35 00:05:16,600 --> 00:05:19,400 The brave who saves the princess 36 00:05:19,560 --> 00:05:21,240 and who defeats the devil 37 00:05:21,400 --> 00:05:25,160 I give half my kingdom for that 38 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 and the princess gold hair to the woman! 39 00:05:28,080 --> 00:05:30,520 If you dare, get in touch. 40 00:05:32,840 --> 00:05:36,280 Nobody dares to save you? 41 00:05:38,080 --> 00:05:42,480 Golden hair... I myself am too old and far too weak. 42 00:05:42,640 --> 00:05:45,720 Can't find anyone? (They sob.) 43 00:05:46,520 --> 00:05:49,840 I can't protect you, my daughter. 44 00:05:50,720 --> 00:05:53,320 But I can't become the devil's wife! 45 00:05:53,480 --> 00:05:56,920 No, you can't, princess! 46 00:05:58,200 --> 00:06:02,000 Look for someone who will save me! But a prince. 47 00:06:02,720 --> 00:06:05,080 Hear my royal command. 48 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 Bring everyone to my yard 49 00:06:06,880 --> 00:06:09,720 who has the courage to compete with the devil. 50 00:06:09,880 --> 00:06:13,120 Make it known across the kingdom. Hurry up! 51 00:06:13,400 --> 00:06:16,360 (Man) Get on your way! - (woman) Quick! 52 00:06:16,960 --> 00:06:22,320 Now hurry up! If you search, you will also find it! 53 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 (Woman) Help the princess! 54 00:06:29,120 --> 00:06:32,880 (royal trumpets) 55 00:06:57,320 --> 00:07:02,560 (Herald) Brave men, heroes: Report to the king's court! 56 00:07:02,720 --> 00:07:04,920 The devil wants to get the princess. 57 00:07:05,080 --> 00:07:06,720 The one who saves her from him 58 00:07:06,880 --> 00:07:09,440 get your hand and half the kingdom! 59 00:07:09,600 --> 00:07:12,120 (all) your hand and half the kingdom! 60 00:07:12,400 --> 00:07:16,600 (royal trumpets) 61 00:07:16,760 --> 00:07:20,440 (Man 1) who is that? - (Ms.) Someone from the castle! 62 00:07:20,600 --> 00:07:25,200 (Man 2) That's why he's so beautiful! - (Man 3) Be calm! Listen! 63 00:07:25,480 --> 00:07:30,120 An order to all men from our revered king. 64 00:07:30,760 --> 00:07:32,880 The person should report 65 00:07:33,040 --> 00:07:36,040 who dares to fight the devil. 66 00:07:36,320 --> 00:07:39,040 That would be a nice fool! - For what wages? 67 00:07:39,320 --> 00:07:42,040 I'll help you! - (Herald) Half the kingdom. 68 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 What? I would dare for that. What else does he get? 69 00:07:45,640 --> 00:07:51,240 And the hand of the princess. - I'm already provided with one! 70 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 (Everyone's laughing.) 71 00:07:55,080 --> 00:07:58,600 Then have you well! Hue! 72 00:08:37,480 --> 00:08:41,320 (crooked trumpet sounds) 73 00:08:41,480 --> 00:08:46,160 An order from His Majesty to all faithful and honest... subjects. 74 00:08:46,320 --> 00:08:50,280 Who are you? How do you get to our area? 75 00:08:50,440 --> 00:08:55,760 Who I am? The third herald of His Majesty the King! 76 00:08:55,920 --> 00:08:58,240 (He clears his throat.) And who are you? 77 00:08:58,400 --> 00:09:03,080 I? I'm the thumbling! Have you never heard of me? 78 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 Not in my life yet. 79 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 But all children even know who I am! 80 00:09:08,680 --> 00:09:11,720 You must have read the fairy tale about the thumbling. 81 00:09:11,880 --> 00:09:14,560 No, I don't read fairy tales. And anyway... 82 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 Don't get angry right away! 83 00:09:16,360 --> 00:09:21,000 I just wanted to ask why you, the king's herald... 84 00:09:21,160 --> 00:09:24,360 The third herald. - The third one, too. 85 00:09:24,520 --> 00:09:26,840 Why you lie here and sleep. 86 00:09:27,000 --> 00:09:29,760 Why, why... Because I'm tired of searching! 87 00:09:29,920 --> 00:09:33,120 The king needs someone to fight the devil. - Aha. 88 00:09:33,280 --> 00:09:36,640 Do you want strawberries Here, hold out your hand. 89 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 Wonderful. 90 00:09:50,200 --> 00:09:52,720 By my honor, very excellent! 91 00:09:53,320 --> 00:09:56,400 They don't even exist in the royal greenhouse. 92 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 I would fight the devil 93 00:09:58,720 --> 00:10:02,040 but my stepmother won't let me out. 94 00:10:02,200 --> 00:10:07,080 (laughs) What do you want? So wait until you grow up! 95 00:10:10,760 --> 00:10:13,560 Where do you want to go Aren't you offended? 96 00:10:13,720 --> 00:10:18,160 No. (Bell ringing) Ah, now I have to hurry. 97 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 Throw them in, you can keep them all. 98 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 It's time for me too. 99 00:10:30,120 --> 00:10:32,640 Well then, farewell, Thumbling! 100 00:10:49,560 --> 00:10:51,200 March away here! 101 00:10:52,480 --> 00:10:55,000 What are you standing there holding moles? 102 00:10:55,160 --> 00:10:57,120 Better help me! 103 00:11:02,840 --> 00:11:05,520 Did you finish the spoons? - No not yet. 104 00:11:06,320 --> 00:11:09,400 Then hurry up. The wedding is on Sunday. 105 00:11:09,560 --> 00:11:12,000 Then I need it. I have promised it. 106 00:11:12,600 --> 00:11:14,880 You give me a sack of flour for it. 107 00:11:17,320 --> 00:11:21,280 Carve a dozen spoons? How am I supposed to do it by Sunday? 108 00:11:21,560 --> 00:11:24,440 Hold on, or you'll see! 109 00:11:25,360 --> 00:11:28,360 There is spanking when you can't finish. 110 00:11:28,520 --> 00:11:32,280 And nothing to eat! Then you will be sorry. 111 00:12:00,520 --> 00:12:02,280 Do not reveal anything! 112 00:12:03,480 --> 00:12:06,280 Come on in, here we can play! 113 00:12:06,440 --> 00:12:09,720 (The kids shout.) 114 00:12:15,040 --> 00:12:17,960 Let's play hide and seek or blind man! 115 00:12:18,120 --> 00:12:21,040 (They shout in confusion.) Don't argue! 116 00:12:21,200 --> 00:12:24,080 Only the girls! Let the boys go too! 117 00:12:29,800 --> 00:12:33,840 (everyone) turn around three times, stupid cow is stupid! 118 00:12:34,000 --> 00:12:35,760 Catch me, catch me! 119 00:12:36,040 --> 00:12:37,840 (Boy) Here I am! 120 00:12:43,800 --> 00:12:46,960 Däumling, do you want to play? - No. - Come on, join in. 121 00:12:47,120 --> 00:12:49,440 I can't, I have to carve spoons. 122 00:12:50,080 --> 00:12:53,680 See what I have! - Give it to me! Give it back! 123 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 At least let me work in peace! 124 00:12:56,960 --> 00:13:00,080 (Everyone shouts.) 125 00:13:00,240 --> 00:13:06,200 (all) conceited! Conceited! Conceited! Conceited! 126 00:13:06,840 --> 00:13:09,280 Go hold him. - Come on. 127 00:13:11,520 --> 00:13:14,640 Come all here! Do you want to join? 128 00:13:14,800 --> 00:13:18,240 The thumbling plays the witch and has to catch us. - (all) Yes. 129 00:13:19,200 --> 00:13:21,320 Let go! Let go! 130 00:13:21,800 --> 00:13:24,960 Put the blanket back on the bed. The stepmother gets angry. 131 00:13:25,240 --> 00:13:28,000 (The kids shout.) 132 00:13:34,000 --> 00:13:36,720 What is going on here? What are you doing here? 133 00:13:36,960 --> 00:13:39,560 I will teach you! And also the ceiling! 134 00:13:39,720 --> 00:13:43,640 You take my good blanket Who allowed you to do that? Get out! 135 00:13:43,800 --> 00:13:45,880 Get out! Away with you, but quickly! 136 00:13:46,040 --> 00:13:48,320 Don't show up here anymore! 137 00:13:48,480 --> 00:13:51,840 Ah, I knew that. I sensed that. 138 00:13:52,000 --> 00:13:54,160 You instigated her to do this! 139 00:13:54,920 --> 00:13:59,000 And now you're crawling away! Just wait, you don't get away from me. 140 00:14:02,320 --> 00:14:04,200 Damn uselessness! 141 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 That was a new blanket! Now it's full of holes! 142 00:14:08,440 --> 00:14:10,880 Should I help? Get down, you lazy angel! 143 00:14:11,040 --> 00:14:15,040 You have nothing but trouble with you. Destroys my beautiful blanket... 144 00:14:15,440 --> 00:14:18,160 Why only me? And your children? 145 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 I didn't play with it! 146 00:14:22,200 --> 00:14:26,320 You accuse my children My children should it be? 147 00:14:26,480 --> 00:14:30,200 You are good and my children are bad? It is the other way round! 148 00:14:30,360 --> 00:14:31,840 Come on. 149 00:14:32,000 --> 00:14:36,800 I'll show you, you no good, you miserable rascal! 150 00:14:36,960 --> 00:14:41,160 You loafers! - A piglet runs into the field! 151 00:14:41,320 --> 00:14:43,360 Oh god, what a nuisance! 152 00:14:43,520 --> 00:14:48,960 What the hell did I do to fuck myself up? 153 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 (Door creaks and clicks.) 154 00:14:52,320 --> 00:14:55,840 You know how it is. Why didn't you run away? 155 00:14:58,000 --> 00:14:59,840 Let's see. 156 00:15:01,840 --> 00:15:05,800 It is all red. It sure hurts a lot. 157 00:15:12,720 --> 00:15:15,280 (Squeak) 158 00:15:19,040 --> 00:15:24,440 Who was that? - (children) We don't! - Who let the piglet out? 159 00:15:25,280 --> 00:15:28,600 Stop it! When she sees you, she gets angrier. 160 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 I don't carve spoons anymore. 161 00:15:47,520 --> 00:15:49,360 Thank God, there you are. 162 00:15:49,520 --> 00:15:52,680 Today she throws around like an evil dragon. 163 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Don't get in her way anymore. 164 00:15:54,680 --> 00:15:57,680 I'm leaving, grandmother. I don't want to stay here. 165 00:15:57,840 --> 00:16:02,400 Knock it out of your head. Where do you wanna go 166 00:16:02,560 --> 00:16:06,000 Anywhere, far from here... where nobody can find me. 167 00:16:06,160 --> 00:16:09,120 Nobody wants me here and everyone is bad. - What! 168 00:16:09,280 --> 00:16:13,400 Am I angry too? - No not You. You're sweet. 169 00:16:14,200 --> 00:16:17,200 You are the best grandmother in the whole world. 170 00:16:17,360 --> 00:16:22,680 What would you do, all alone in a foreign country, huh? 171 00:16:22,960 --> 00:16:27,400 Who would give you food and drink if not me? 172 00:16:27,560 --> 00:16:29,840 I've always taken care of you 173 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 because you were an orphan and you had no mother, 174 00:16:33,160 --> 00:16:35,320 just an evil stepmother. 175 00:16:35,480 --> 00:16:37,880 He only says that he wants to leave. 176 00:16:38,640 --> 00:16:40,120 I do it too. 177 00:16:40,280 --> 00:16:45,120 And where do you want to go? - Behind the forest where the cows graze. 178 00:16:45,280 --> 00:16:49,880 A huge treasure is buried in the meadow there. 179 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Silly fairy tales, nothing more! 180 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 Right, grandmother? There is a treasure there. 181 00:16:54,920 --> 00:16:57,760 Apparently something was found there. 182 00:16:58,560 --> 00:17:01,560 Where's father's big shovel? 183 00:17:01,720 --> 00:17:04,120 I know, but don't say it! 184 00:17:05,640 --> 00:17:08,160 Don't you need, I know it too. 185 00:17:34,640 --> 00:17:36,240 He really goes! 186 00:17:37,040 --> 00:17:39,040 You stupid boy. 187 00:17:39,360 --> 00:17:42,840 In God's Father's Name, stay here! 188 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 I'll be back. 189 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 Do you want to go to the forest alone? 190 00:17:47,840 --> 00:17:50,680 There are wispy lights and you will definitely get lost! 191 00:17:50,840 --> 00:17:54,200 You won't come out alive! - I'm going. - No! 192 00:17:56,400 --> 00:18:00,160 You won't find him after all! - Do you think! 193 00:18:01,120 --> 00:18:02,600 If I find him 194 00:18:02,760 --> 00:18:05,320 I come home, buy a palace 195 00:18:05,480 --> 00:18:09,480 and I won't let you in - Then just go! 196 00:18:10,000 --> 00:18:12,840 Don't let him go! - If he really wants to! 197 00:18:13,000 --> 00:18:15,680 And I won't take you to the woman either! 198 00:18:15,840 --> 00:18:19,760 Then marry a princess! - Yes! - grandmother! 199 00:18:24,120 --> 00:18:29,160 (Grandmother) Call him back! - Thumble! - He doesn't hear you. 200 00:18:29,440 --> 00:18:32,560 (lively music) 201 00:19:59,160 --> 00:20:02,360 Here it sparkles and flashes of gold! 202 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 Wherever you look! 203 00:20:11,920 --> 00:20:16,240 So much that I don't know how to carry it away. 204 00:20:26,040 --> 00:20:27,800 Wait! 205 00:20:28,360 --> 00:20:30,280 I'll have you soon! 206 00:20:30,920 --> 00:20:32,560 Now! 207 00:20:39,640 --> 00:20:44,200 (dreamy music) 208 00:20:46,280 --> 00:20:48,440 Hey where are you 209 00:20:59,800 --> 00:21:01,600 (He groans) 210 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 Help! 211 00:21:41,440 --> 00:21:43,120 Help! 212 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 Help! Help me! 213 00:21:48,480 --> 00:21:50,120 Help! 214 00:21:50,840 --> 00:21:52,680 So help me! 215 00:21:55,680 --> 00:21:57,440 Help! 216 00:21:57,880 --> 00:22:00,320 Help! 217 00:22:01,080 --> 00:22:02,920 Help! 218 00:22:03,840 --> 00:22:05,560 Help! 219 00:22:06,320 --> 00:22:09,000 Help! 220 00:22:11,760 --> 00:22:14,080 Greetings, thumbling. 221 00:22:16,640 --> 00:22:20,280 I saved you even though you don't deserve it. 222 00:22:20,440 --> 00:22:22,760 Do you know who I am? 223 00:22:22,920 --> 00:22:26,840 No. Are you maybe the mother of the winds? 224 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Mhm. 225 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Thank you very much, mother of the winds! 226 00:22:33,800 --> 00:22:36,520 You were almost lost in the bog. 227 00:22:37,840 --> 00:22:41,560 This has happened to many who chased my wispy lights. 228 00:22:42,760 --> 00:22:45,240 Why did they all suddenly disappear? 229 00:22:45,400 --> 00:22:47,760 Where should I find the treasure now? 230 00:22:49,440 --> 00:22:53,240 You won't find it if you are afraid of work. 231 00:22:54,160 --> 00:22:56,640 I am not afraid of work! 232 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Well, then you should work for me. 233 00:22:59,120 --> 00:23:01,760 Are you brave and don't run away? 234 00:23:02,040 --> 00:23:05,400 I don't run away. - You should go to my sons, 235 00:23:05,560 --> 00:23:08,120 the four winds, watch out and protect them, 236 00:23:08,280 --> 00:23:13,520 so that they can spare the world at night and people can sleep. 237 00:23:13,800 --> 00:23:15,760 Well, I'm taking care of them. 238 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 (magical jingling) 239 00:23:34,880 --> 00:23:37,160 What is? Why do you stop 240 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 I forgot Father's shovel in the bog. 241 00:23:41,800 --> 00:23:44,280 I know he left it to you. 242 00:23:44,440 --> 00:23:47,360 I'll help you get it back. 243 00:23:47,520 --> 00:23:50,720 But you have to earn it through hard work and perseverance. 244 00:23:50,880 --> 00:23:53,800 So go and get to work! 245 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 (loud thunder) 246 00:24:37,360 --> 00:24:40,520 Rise, west wind, wake up and fly! 247 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 Ah! 248 00:25:09,560 --> 00:25:13,120 Rise, south wind, wake up and fly! 249 00:25:23,040 --> 00:25:26,280 No! Stay here, don't fly away! 250 00:25:32,320 --> 00:25:36,000 Mother of the wind where are you Help me! 251 00:25:42,920 --> 00:25:46,760 The storm wind's dark wall rises. 252 00:25:47,560 --> 00:25:51,840 These are my sons, roaring across the country. 253 00:25:52,120 --> 00:25:55,040 You don't know what that means for you! 254 00:25:55,200 --> 00:25:58,960 Defend yourself, defend yourself, defend yourself! 255 00:25:59,440 --> 00:26:01,960 Face the treacherous tide 256 00:26:02,120 --> 00:26:04,560 guard and protect your belongings 257 00:26:04,720 --> 00:26:07,400 defy the storm and break its power! 258 00:26:07,560 --> 00:26:10,840 Don't let him laugh at people! 259 00:26:11,600 --> 00:26:16,200 Mother of the wind where are you Help me! 260 00:26:16,360 --> 00:26:18,760 Don't see your enemy in nature 261 00:26:18,920 --> 00:26:21,640 then human nature is also friend. 262 00:26:21,800 --> 00:26:25,640 The storm wind's dark wall rises. 263 00:26:26,760 --> 00:26:30,720 These are my sons, roaring across the country. 264 00:26:37,040 --> 00:26:40,840 I am too weak for your sons and I cannot protect them! 265 00:26:42,320 --> 00:26:44,040 Then why are you taking it over? 266 00:26:44,200 --> 00:26:47,320 Don't you have to think beforehand if you can do something? 267 00:26:48,320 --> 00:26:50,480 You haven't done your job 268 00:26:50,640 --> 00:26:52,840 and don't deserve your wages. 269 00:26:53,600 --> 00:26:56,160 But I will reward you for your trouble. 270 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 I give you a flute. 271 00:26:59,040 --> 00:27:03,360 As long as the flute is playing, everyone has to dance around. 272 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 And now, Däumling, go out into the world 273 00:27:06,560 --> 00:27:09,080 and learn persistence! 274 00:27:23,240 --> 00:27:28,320 As long as the flute is playing ... everyone has to dance around. 275 00:27:30,640 --> 00:27:33,960 Thank you, mother of the winds! Thanks for that! 276 00:28:02,200 --> 00:28:03,840 A nest? 277 00:28:05,400 --> 00:28:07,320 How does this get here? 278 00:28:08,720 --> 00:28:10,560 Who threw it down? 279 00:28:14,520 --> 00:28:18,160 (He whistles.) 280 00:28:39,800 --> 00:28:43,240 (evil laughter in the distance) 281 00:28:46,120 --> 00:28:49,840 (laughing louder) 282 00:29:00,640 --> 00:29:03,840 (The children scream.) 283 00:29:04,240 --> 00:29:06,920 (all mixed up) Help! Help! 284 00:29:07,400 --> 00:29:09,720 (Man) You won't escape me! 285 00:29:10,000 --> 00:29:13,840 (Children) help! - I'm eating you up! 286 00:29:14,040 --> 00:29:21,480 (Children) help! - Yes, I'll eat you soon! Ah! 287 00:29:21,760 --> 00:29:27,600 (He growls.) (The children scream and whimper.) 288 00:29:30,960 --> 00:29:33,160 (He groans) 289 00:29:46,640 --> 00:29:52,320 (laughs) Well, this will be a delicious treat! 290 00:29:52,600 --> 00:29:56,680 A rare delicacy! - Hey, you fat wolverine! 291 00:29:56,840 --> 00:29:59,480 Leave them alone! Better eat me! 292 00:30:00,240 --> 00:30:05,360 Ah! I will eat you too. 293 00:30:05,520 --> 00:30:12,200 I eat you all! (mean laugh) 294 00:30:17,360 --> 00:30:19,400 I play before and you dance. 295 00:30:19,560 --> 00:30:23,440 (laughs) Just play, just play. 296 00:30:23,880 --> 00:30:28,040 Afterwards you will dance, but in my stomach! 297 00:30:29,840 --> 00:30:34,520 (Dance tune) 298 00:30:41,360 --> 00:30:46,080 (Dance tune is getting faster.) 299 00:30:50,360 --> 00:30:52,000 What shoud that? 300 00:30:52,760 --> 00:30:54,960 Stop you Let it be! 301 00:30:59,280 --> 00:31:01,080 Stop, enough! 302 00:31:01,360 --> 00:31:03,960 (Groan) 303 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 I can not anymore! 304 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 I can not anymore! Stop it! 305 00:31:17,520 --> 00:31:20,920 Let the kids go or I'll keep playing. 306 00:31:22,880 --> 00:31:24,880 All right, all right. 307 00:31:25,440 --> 00:31:28,240 Let them go as you please. 308 00:31:28,400 --> 00:31:32,320 But don't start again! I can't survive that. 309 00:31:32,600 --> 00:31:35,800 (The giant groans.) 310 00:31:44,880 --> 00:31:47,560 Come all out, run home. Fast! 311 00:31:48,960 --> 00:31:52,920 (Girl) Quick! Before he changes his mind. 312 00:31:53,200 --> 00:31:55,440 (Giant) My lovely meal! 313 00:31:55,600 --> 00:31:58,320 Don't touch them, or I'll play again! 314 00:32:02,040 --> 00:32:05,440 (He growls.) 315 00:32:05,600 --> 00:32:10,320 Come on! - But... - And stop hunting rabbits and deer! 316 00:32:10,480 --> 00:32:14,880 And don't throw the birds down their nests! - No no... 317 00:32:16,600 --> 00:32:19,600 Do you promise? - Yes / Yes. 318 00:32:26,680 --> 00:32:28,600 (Sigh) 319 00:32:30,760 --> 00:32:33,200 You saved my animals' lives. 320 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 Thank you for that. 321 00:32:36,360 --> 00:32:39,040 Look, I'm giving you this stick. 322 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 It is a magic stick. 323 00:32:41,360 --> 00:32:45,720 Whoever wants you evil and touches him will never let go. 324 00:32:45,880 --> 00:32:49,680 Only when you have said: "Stick, let go!" 325 00:32:53,200 --> 00:32:58,640 It has the power of the belladonna and juniper, 326 00:32:58,800 --> 00:33:02,560 of the wild river that plunges into the valley. 327 00:33:03,960 --> 00:33:09,360 The power of the unbreakable roots of ancient trees. 328 00:33:10,280 --> 00:33:14,560 The force that doesn't give in to a storm. 329 00:33:25,560 --> 00:33:27,840 I thank you for your gift! 330 00:33:28,360 --> 00:33:32,920 Whoever touches the stick... will never let go. 331 00:33:35,480 --> 00:33:38,960 Now I have a flute and a stick. 332 00:33:40,040 --> 00:33:41,680 I am a rich man. 333 00:33:44,240 --> 00:33:50,840 The power of the falcon and the lark that keeps them in the air. 334 00:33:51,960 --> 00:33:56,000 The power of cranberry and fern. 335 00:33:56,640 --> 00:34:01,680 The power of the great forests, the power of nature 336 00:34:01,840 --> 00:34:07,240 I give your magic stick. 337 00:34:25,160 --> 00:34:28,760 (There's thunder.) 338 00:34:33,120 --> 00:34:34,920 (To cough) 339 00:34:36,160 --> 00:34:38,000 In there, go! 340 00:34:45,040 --> 00:34:48,600 Give me what are you doing? That's how to do it! 341 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 (He's coughing.) 342 00:34:50,920 --> 00:34:54,080 Forward, read everything that's left. - Yes / Yes. 343 00:34:54,400 --> 00:34:57,000 And throw it in. 344 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 And hurry up! 345 00:35:05,880 --> 00:35:09,560 Gold ducats, silver coins... I like them! 346 00:35:10,080 --> 00:35:13,320 Anyone who saves has no worries. That's why we save! 347 00:35:14,040 --> 00:35:17,840 (both) You shouldn't despise the penny, the penny! 348 00:35:18,000 --> 00:35:19,480 Who has that in their blood 349 00:35:19,640 --> 00:35:23,240 from morning to night will only try to save something. 350 00:35:25,640 --> 00:35:29,480 Yes, I have to praise you. You are smart and wise! 351 00:35:29,640 --> 00:35:31,400 I know I'm wise. 352 00:35:33,040 --> 00:35:37,080 (both) You shouldn't despise the penny, the penny! 353 00:35:37,240 --> 00:35:38,800 Who has that in their blood 354 00:35:39,080 --> 00:35:42,480 he will soon see the world as a rich man. 355 00:35:50,120 --> 00:35:51,920 See who's knocking. 356 00:35:52,360 --> 00:35:55,760 Wait. But don't open up! Go 357 00:35:56,080 --> 00:36:00,600 (Someone's Knocking.) 358 00:36:08,000 --> 00:36:09,760 (He groans) 359 00:36:13,120 --> 00:36:14,920 Not yet! 360 00:36:37,280 --> 00:36:38,960 (He is startled.) 361 00:36:39,360 --> 00:36:41,240 Please forgive me. - What do you want? 362 00:36:41,400 --> 00:36:44,760 Can i stay here - No overnight stays here! 363 00:36:44,920 --> 00:36:47,920 We are not a hostel and do not give anything for free! 364 00:36:48,080 --> 00:36:51,680 Why is it free? I can work for it. 365 00:36:51,840 --> 00:36:55,200 Ah, you want to work! 366 00:36:55,840 --> 00:37:00,240 Did you say work Okay. 367 00:37:00,400 --> 00:37:03,720 Sit down and watch the door. Here. - Good. 368 00:37:03,880 --> 00:37:06,280 Don't open up if someone wants to come in. - Mhm. 369 00:37:06,440 --> 00:37:09,120 People are bad and bad. 370 00:37:09,400 --> 00:37:12,880 You could steal from me! So watch out and don't sleep. 371 00:37:13,360 --> 00:37:17,600 (Woman) Let's leave the lantern here. - Do you want to make me a beggar? 372 00:37:17,760 --> 00:37:21,520 The fire is bright enough! Why does he still need the lantern? 373 00:37:21,680 --> 00:37:26,440 But... How am I supposed to keep watch when I can't see anything? 374 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 Open up! 375 00:37:39,240 --> 00:37:42,840 No! - Come on, let's dry it. 376 00:37:43,840 --> 00:37:45,640 Give it to me. 377 00:37:53,720 --> 00:37:55,360 They don't. 378 00:37:56,640 --> 00:38:01,360 My stomach growls terribly. - There's nothing to eat here. 379 00:38:01,520 --> 00:38:04,160 Don't you even have a piece of bread? 380 00:38:05,400 --> 00:38:08,680 (She grumbles.) I have an idea. 381 00:38:08,840 --> 00:38:13,120 If you're so hungry, I'll share my soup with you. 382 00:38:14,640 --> 00:38:16,600 It is enough for both of us. 383 00:38:18,240 --> 00:38:20,600 Add some water... 384 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 So... 385 00:38:30,320 --> 00:38:31,920 (Slurping) 386 00:38:35,880 --> 00:38:41,320 Pooh! That's horrible. Tastes like old washing-up water. 387 00:38:41,600 --> 00:38:47,680 Pooh! - Are you missing the fat in it? - (laughs) Butter and bacon? 388 00:38:48,240 --> 00:38:54,000 Don't you have a blanket or a bunch of straw to lay on? 389 00:38:54,160 --> 00:38:58,080 Huh? - All my bones hurt, I'm so tired. 390 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 Do you want a covenant for yourself? 391 00:39:00,520 --> 00:39:02,640 What do you think? 392 00:39:02,800 --> 00:39:05,880 Who has a whole covenant here? 393 00:39:06,600 --> 00:39:09,080 We only have ten stalks ourselves. 394 00:39:09,240 --> 00:39:13,720 Seven for the gentleman and three for me. 395 00:39:22,240 --> 00:39:24,520 (Someone's Knocking.) 396 00:39:32,480 --> 00:39:35,360 (Man) do you still have a place under your roof? - Oh dear. 397 00:39:35,640 --> 00:39:39,520 I dont know if that Works. - At least at the door! 398 00:39:55,480 --> 00:40:00,280 May God reward you for that. - What are you rewarding for, grandfather? 399 00:40:02,080 --> 00:40:03,800 You're welcome. 400 00:40:07,040 --> 00:40:08,600 (Steps) 401 00:40:08,760 --> 00:40:12,320 Who did you talk to? Who was here - Nobody. 402 00:40:12,480 --> 00:40:14,640 Better tell him the truth. 403 00:40:15,160 --> 00:40:18,480 Another insolent beggar? Get away! 404 00:40:18,880 --> 00:40:20,560 Get out! 405 00:40:23,840 --> 00:40:27,000 Immediately, otherwise I'll take the stick! 406 00:40:27,160 --> 00:40:29,960 Get out of here! - It is not right. 407 00:40:30,120 --> 00:40:32,920 You can't chase grandfather out. 408 00:40:33,080 --> 00:40:36,600 Where should he go in this weather? - So you still defend him? 409 00:40:40,640 --> 00:40:44,080 (sneaky laugh) 410 00:40:44,240 --> 00:40:46,480 Come to me. Come here. 411 00:40:47,080 --> 00:40:49,280 Come over here. 412 00:40:49,440 --> 00:40:51,600 Come on, come here. 413 00:40:52,120 --> 00:40:55,800 If you have courage and pass three samples, 414 00:40:55,960 --> 00:40:58,840 then he can stay here. - What samples? 415 00:40:59,480 --> 00:41:02,600 Are you ready to pass it - I better go. 416 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 No wait. I pass the tests. 417 00:41:06,760 --> 00:41:08,760 Then come here, come here. 418 00:41:09,360 --> 00:41:10,880 Give me your hand. 419 00:41:11,200 --> 00:41:15,680 So, and keep still. Hmm, watch out now. 420 00:41:16,920 --> 00:41:19,360 Don't drop until I command it. 421 00:41:20,160 --> 00:41:23,400 Blow easy, I don't notice. - Black earth, open up. 422 00:41:23,560 --> 00:41:27,080 The devil take you to hell! - Help me, mother of the winds. 423 00:41:27,240 --> 00:41:29,320 Let me pass the test. 424 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 (He is startled.) 425 00:41:34,960 --> 00:41:37,560 (Blow) 426 00:41:39,840 --> 00:41:43,520 But you won't pass the next test! 427 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 Answer me, but tell the truth. 428 00:41:47,760 --> 00:41:50,120 How much did you eat from my porridge? 429 00:41:50,280 --> 00:41:53,920 From the broth there? - Yes. - Just a spoonful. 430 00:41:54,080 --> 00:41:57,320 Haha, you'll pay me the spoon... 431 00:41:57,480 --> 00:42:00,040 with a spoonful of your blood. 432 00:42:02,200 --> 00:42:04,400 Do you want to kill me - Shake your hand. 433 00:42:04,560 --> 00:42:06,800 Not, he's chasing me away anyway. 434 00:42:06,960 --> 00:42:11,480 Give it to me. (laughs) You are young. 435 00:42:11,640 --> 00:42:14,000 And your blood is red. 436 00:42:16,520 --> 00:42:19,520 I'll pike you a little. 437 00:42:24,000 --> 00:42:27,280 Does it hurt? Tell me! Right, it hurts? 438 00:42:29,160 --> 00:42:33,040 You dare to interfere? Get away, you vagrant! 439 00:42:33,200 --> 00:42:36,000 Woe, you hurt him! Leave grandfather alone, 440 00:42:36,160 --> 00:42:39,680 you old monster! - Get away, you! Just wait! 441 00:42:39,840 --> 00:42:42,720 Come here, come! Come here you 442 00:42:42,880 --> 00:42:46,120 Go hide yourself - What are you standing around for? Help me! 443 00:42:46,440 --> 00:42:50,320 Wait... So, come here now! 444 00:42:54,160 --> 00:42:56,960 (Strum) Huh? 445 00:42:57,120 --> 00:43:01,040 (Amazement and groan) 446 00:43:07,640 --> 00:43:12,520 Hey you! Come here! - But how? 447 00:43:12,680 --> 00:43:15,880 Tear me off! - I can not! I... 448 00:43:26,000 --> 00:43:28,720 Let me go, let me go - Release them. 449 00:43:29,360 --> 00:43:31,880 I beg you! - Stick, let go. 450 00:43:33,760 --> 00:43:35,440 (Clink) 451 00:43:42,320 --> 00:43:46,440 (He laughs.) Now no one is chasing you away. 452 00:43:48,600 --> 00:43:54,200 Come on, let's sit down. - Are not you tired? - No. 453 00:43:59,920 --> 00:44:01,920 Where are you going? 454 00:44:02,800 --> 00:44:05,040 I'm looking for the buried treasure. 455 00:44:05,200 --> 00:44:08,160 So you haven't found him yet? 456 00:44:08,840 --> 00:44:12,560 And you don't even think about grandmother and Lienita anymore? 457 00:44:13,480 --> 00:44:15,560 How do you know them? 458 00:44:15,840 --> 00:44:20,280 (laughs) And if I know her. I also know your stepmother. 459 00:44:20,440 --> 00:44:23,360 I don't want to hear anything about that. It is always bad. 460 00:44:23,520 --> 00:44:26,600 You're all the better for that, my boy. 461 00:44:26,760 --> 00:44:30,760 Your heart is as loud and pure as a gem. 462 00:44:31,640 --> 00:44:35,760 Without the slightest mistake. - But what are you saying? 463 00:44:35,920 --> 00:44:38,160 All people have mistakes! 464 00:44:38,320 --> 00:44:40,840 The stone still needs to be cut, 465 00:44:41,120 --> 00:44:43,560 until it shimmers and shines like a goblet of gold. 466 00:44:43,720 --> 00:44:47,160 Then you put what you like most into it. 467 00:44:53,120 --> 00:44:57,600 I'll say goodbye to you... this ring. 468 00:44:58,000 --> 00:45:01,640 If you are sad and want to go home, 469 00:45:01,800 --> 00:45:05,280 you have to turn this ring, but with the stone up, 470 00:45:05,440 --> 00:45:09,120 and say, "Dear swan, dear swan, 471 00:45:09,280 --> 00:45:12,560 give me wings, carry me over river and hill, 472 00:45:12,720 --> 00:45:15,080 to where I was happy. " 473 00:45:16,040 --> 00:45:18,720 (Strum) 474 00:45:24,400 --> 00:45:25,880 A wonderful ring. 475 00:45:33,000 --> 00:45:35,920 Thank you, grandfather. Thank you 476 00:45:39,000 --> 00:45:42,440 Where are you grandfather Where are you? 477 00:45:43,720 --> 00:45:46,400 Why did he suddenly disappear? 478 00:46:08,680 --> 00:46:12,320 (playful music) 479 00:46:22,320 --> 00:46:25,440 (Applause) 480 00:47:20,640 --> 00:47:26,160 (royal trumpets) 481 00:47:34,160 --> 00:47:36,000 (royal trumpets) 482 00:47:36,160 --> 00:47:39,880 Brave and strong men! (all) Brave and strong men! 483 00:47:40,040 --> 00:47:44,200 Report to the king's castle! (Repeat all.) 484 00:47:44,360 --> 00:47:49,240 The devil wants our princess to be a woman! (Repeat all.) 485 00:47:49,400 --> 00:47:54,280 Therefore the king announces to you to know: (Repeat all.) 486 00:47:54,440 --> 00:47:57,680 Whoever defeats the devil and saves the princess from him, 487 00:47:57,840 --> 00:48:02,320 gets half the kingdom and the hand of Princess Goldhaar. 488 00:48:02,480 --> 00:48:07,080 Forward, heroes, get in touch! (Repeat all.) 489 00:48:07,240 --> 00:48:11,040 So, what's on? - What? - Nobody has the courage? 490 00:48:16,160 --> 00:48:21,560 Come on, men! Who has courage - You are the third herald of the king. 491 00:48:21,720 --> 00:48:23,760 And you the thumb. - Yes! 492 00:48:23,920 --> 00:48:26,400 Nice to see you again. - Me too. 493 00:48:26,560 --> 00:48:30,640 Why doesn't anyone come forward to save the princess? 494 00:48:30,800 --> 00:48:34,760 Everyone is afraid. Nobody wants to take on the devil. 495 00:48:35,320 --> 00:48:39,480 Then I save the princess. - you? - Yes! 496 00:48:39,760 --> 00:48:42,280 (Everyone's laughing.) 497 00:48:42,440 --> 00:48:45,880 I'm supposed to bring everyone with me, but you're too small. 498 00:48:46,040 --> 00:48:48,280 I defeat the devil, my word of honor! 499 00:48:48,440 --> 00:48:50,720 Take it already! - At least one! 500 00:48:50,880 --> 00:48:53,680 Well, since we don't have a better one, come on! 501 00:48:53,840 --> 00:48:58,320 Seat on. Let's ride to the king! Oops! 502 00:48:58,480 --> 00:49:02,160 (royal trumpets) 503 00:49:02,480 --> 00:49:04,120 Forward! 504 00:49:11,080 --> 00:49:13,560 (fast music) 505 00:49:13,840 --> 00:49:17,200 (Babble of voices) (man) you come! There they are! 506 00:49:20,840 --> 00:49:22,320 Are they all? 507 00:49:34,360 --> 00:49:35,960 Let's go. 508 00:49:39,480 --> 00:49:45,040 Your Majesty, the heroes are there. - Call them in, quickly. 509 00:49:45,200 --> 00:49:47,360 (Man) You should come in! 510 00:49:50,640 --> 00:49:55,800 I think you bring the heroes? - Nobody answered. 511 00:49:55,960 --> 00:50:00,600 There is none left. Only this boy agrees. 512 00:50:00,760 --> 00:50:02,360 He wants to dare. 513 00:50:02,880 --> 00:50:04,840 This dwarf? 514 00:50:05,520 --> 00:50:08,400 I am not afraid of the devil. 515 00:50:08,680 --> 00:50:10,960 You wanna fight with the devil 516 00:50:11,120 --> 00:50:14,800 He would tap him away like a fly. - Aha. 517 00:50:15,360 --> 00:50:18,280 Your Majesty, let him dare. 518 00:50:18,440 --> 00:50:23,280 If he volunteers... - You're right. 519 00:50:23,440 --> 00:50:25,760 What else do we have left? 520 00:50:27,320 --> 00:50:29,800 You are princess gold hair? - Naturally. 521 00:50:29,960 --> 00:50:31,800 You are not very friendly. 522 00:50:34,200 --> 00:50:37,200 (Nurse) Outrageous! - (disparaging sound) 523 00:50:40,080 --> 00:50:45,240 (Sigh) (bell ringing) 524 00:50:45,520 --> 00:50:48,600 (fast music) (man) The devil, save yourselves! 525 00:50:48,880 --> 00:50:51,440 (Babble of voices) (man) Save yourself! 526 00:50:52,360 --> 00:50:56,600 (Neighing) - There he is! Quick, run away! 527 00:50:57,600 --> 00:51:00,200 Run away, run away! Hide! 528 00:51:00,480 --> 00:51:03,320 (Neigh) 529 00:51:04,200 --> 00:51:06,840 Go leave me alone with him! 530 00:51:13,000 --> 00:51:15,520 (loud hissing) 531 00:51:21,440 --> 00:51:24,680 Where is my bride I want to pick them up! 532 00:51:28,200 --> 00:51:30,280 Where are you all? 533 00:51:40,800 --> 00:51:43,760 The princess sends me to greet you. 534 00:51:43,920 --> 00:51:47,320 (nasty laugh) you? 535 00:51:52,240 --> 00:51:55,320 Answer! What do you want here? - I already said that! 536 00:51:55,480 --> 00:51:57,880 (He growls.) 537 00:51:58,040 --> 00:52:02,440 Aren't you lying to me? - How could I lie to you? 538 00:52:02,600 --> 00:52:07,240 I would like to play a dance to greet you. (He laughs.) 539 00:52:11,240 --> 00:52:15,440 Then play, go ahead! I like to dance. (shrill laughter) 540 00:52:18,200 --> 00:52:20,680 (Dance tune) (The devil laughs.) 541 00:52:35,760 --> 00:52:38,280 I am so beautiful and strong... 542 00:52:39,560 --> 00:52:41,440 and have a thick coat. 543 00:52:43,960 --> 00:52:46,800 And nobody is so powerful... 544 00:52:47,280 --> 00:52:49,880 like me in this world. 545 00:52:52,160 --> 00:52:54,960 You can see in any case 546 00:52:55,640 --> 00:52:59,000 how beautiful I am ... beautiful I am! 547 00:52:59,520 --> 00:53:02,440 And you all know how bad I am... 548 00:53:02,600 --> 00:53:04,480 how angry i am! 549 00:53:06,720 --> 00:53:08,720 I come from hell... 550 00:53:09,440 --> 00:53:11,680 from smoke and soot. 551 00:53:13,200 --> 00:53:15,520 I'm a real devil... 552 00:53:16,680 --> 00:53:20,040 from head to toe! 553 00:53:21,720 --> 00:53:25,360 (fast dance melody) 554 00:53:45,440 --> 00:53:49,680 (He groans) Nanu! 555 00:53:50,880 --> 00:53:56,240 I do not want to any more! I've danced enough! 556 00:53:57,200 --> 00:53:59,800 Stop! Stop it! 557 00:54:00,280 --> 00:54:05,640 I have enough! Give it a rest! I have enough! 558 00:54:09,680 --> 00:54:14,160 Let me! Let me down! Go to hell! 559 00:54:16,040 --> 00:54:17,600 (Scream) 560 00:54:26,280 --> 00:54:28,520 (He groans.) 561 00:54:28,680 --> 00:54:31,320 What is? Can't you get up? 562 00:54:34,240 --> 00:54:36,560 Here, hold on. I'm pulling you up 563 00:54:36,720 --> 00:54:38,640 (Strum) 564 00:54:42,160 --> 00:54:43,960 Release me! 565 00:54:44,480 --> 00:54:47,120 Then you have to give me your cock! - No! 566 00:54:47,280 --> 00:54:49,840 I won't give it to you! - And why not? 567 00:54:50,000 --> 00:54:51,960 It is a sign of my dignity. 568 00:54:52,120 --> 00:54:55,160 If I lose him, I'll be dishonored forever. 569 00:54:55,320 --> 00:54:57,920 Well, I'll take one of your horns. - No! 570 00:54:58,080 --> 00:55:01,960 Are you also dishonored? - Then I have to go to hell 571 00:55:02,120 --> 00:55:05,400 and cannot go back to earth for a thousand years. 572 00:55:05,560 --> 00:55:08,440 All the better! Then go to hell! - Ah! 573 00:55:08,720 --> 00:55:12,880 (fast music) (He groans.) 574 00:55:19,160 --> 00:55:21,120 (Hiss) 575 00:55:28,400 --> 00:55:30,520 The devil is defeated! 576 00:55:31,520 --> 00:55:33,320 Where are you, Mr. King? 577 00:55:36,240 --> 00:55:38,160 Where are you, Mr. King? 578 00:55:39,080 --> 00:55:41,200 The devil is defeated! 579 00:55:42,680 --> 00:55:46,520 You are still alive? - Here he is defeated! I broke his horn. 580 00:55:46,680 --> 00:55:50,080 All right, my boy. Very well. 581 00:55:55,480 --> 00:56:00,160 Bring the pillow here! Put it on, but carefully. 582 00:56:00,320 --> 00:56:02,280 He beat him. - A devil's horn! 583 00:56:04,280 --> 00:56:07,040 (Dread Lute) Princess! 584 00:56:07,640 --> 00:56:10,600 It seems to be real. - Take it to the treasury. 585 00:56:10,760 --> 00:56:12,440 Good, Your Majesty. 586 00:56:12,600 --> 00:56:15,440 Now to us, my brave boy. 587 00:56:15,600 --> 00:56:19,880 You have fulfilled your promise and I am now fulfilling mine. 588 00:56:20,040 --> 00:56:22,000 Come here, my child. 589 00:56:22,160 --> 00:56:26,160 So be happy! (laugh) 590 00:56:30,040 --> 00:56:33,200 What? Should I marry this boy? No way! 591 00:56:33,360 --> 00:56:36,680 I do not do that! What would my friends say? 592 00:56:36,840 --> 00:56:38,840 I'd rather be the devil's wife! 593 00:56:39,120 --> 00:56:40,840 But you are conceited. 594 00:56:41,120 --> 00:56:43,560 The boy has my word and I keep it. 595 00:56:43,720 --> 00:56:45,800 But I refuse! 596 00:56:45,960 --> 00:56:49,080 The princess is right. - He is too young for her. 597 00:56:49,240 --> 00:56:51,760 So are the princesses? 598 00:56:51,920 --> 00:56:54,920 I am the king. You will do what I tell you. 599 00:56:55,080 --> 00:56:56,920 I don't want to hear anything anymore. 600 00:57:00,200 --> 00:57:02,840 There's only one way out, princess. 601 00:57:03,200 --> 00:57:04,880 Get out of here! 602 00:57:06,280 --> 00:57:08,760 Say you agree on one condition: 603 00:57:08,920 --> 00:57:11,560 He is not allowed to spend the night in the castle. 604 00:57:11,720 --> 00:57:14,920 You should set up your bed on the terrace for him. 605 00:57:15,080 --> 00:57:17,400 I already know what we're doing. 606 00:57:18,640 --> 00:57:20,720 He won't survive the night. 607 00:57:21,240 --> 00:57:22,920 Come back here. 608 00:57:23,080 --> 00:57:25,640 Because of me, I agree. 609 00:57:25,800 --> 00:57:29,720 But he shouldn't sleep in the castle before the wedding. 610 00:57:30,320 --> 00:57:33,960 Fine, my daughter. It should be how you want it. 611 00:57:35,080 --> 00:57:39,360 Now be happy and exuberant and celebrate the engagement! 612 00:57:40,400 --> 00:57:43,120 (royal trumpets) 613 00:57:45,640 --> 00:57:47,640 (all) princess! 614 00:57:51,920 --> 00:57:54,080 Tell me the truth, my dear. 615 00:57:54,240 --> 00:57:58,240 How could you defeat the devil even though you have no weapons? 616 00:57:59,160 --> 00:58:02,320 You can't hide anything from your bride. 617 00:58:02,480 --> 00:58:05,840 Yes, I have a gun. - Then show me. 618 00:58:12,120 --> 00:58:14,840 Do you want to mock me, you naughty boy? 619 00:58:15,000 --> 00:58:17,720 It is not an ordinary weapon. 620 00:58:17,880 --> 00:58:21,720 You can enchant people with it. - Ah! 621 00:58:24,760 --> 00:58:26,480 Here. 622 00:58:32,560 --> 00:58:35,680 Then I wish you a good night's sleep, brave prince. 623 00:58:52,640 --> 00:58:54,880 May i ask? Now go! 624 00:58:58,520 --> 00:59:01,040 What are you looking at me Come along! 625 00:59:01,680 --> 00:59:03,760 There is your bed, my boy. 626 00:59:05,400 --> 00:59:08,040 It was made especially for you. 627 00:59:08,200 --> 00:59:11,440 Let's see if it's soft enough. 628 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Yes, just right for a prince. 629 00:59:15,880 --> 00:59:18,560 (Man) Wonderful, Your Majesty! 630 00:59:25,520 --> 00:59:29,680 We have to be careful so that nobody surprises us. 631 00:59:33,200 --> 00:59:34,880 Come here! 632 00:59:37,640 --> 00:59:39,360 So... 633 00:59:40,400 --> 00:59:42,640 So... 634 00:59:43,120 --> 00:59:45,120 And so. 635 01:00:08,680 --> 01:00:11,880 (soft music) 636 01:02:07,400 --> 01:02:09,560 They are all beautiful in the warm. 637 01:02:11,560 --> 01:02:15,920 When nobody wanted to fight the devil, I was good enough for them. 638 01:02:17,160 --> 01:02:19,920 They sing easily: "Sleep, Prince, sleep". 639 01:02:20,080 --> 01:02:22,400 In this wind... brr! 640 01:02:27,040 --> 01:02:28,600 Go ahead. 641 01:02:31,360 --> 01:02:32,840 There she is! 642 01:02:34,880 --> 01:02:38,840 Ah! (mean laugh) 643 01:02:42,360 --> 01:02:46,120 Beautiful princess ... Welcome, princess! 644 01:02:46,280 --> 01:02:48,160 What leads you to me? 645 01:02:48,760 --> 01:02:51,280 I heard you master many magic pieces. 646 01:02:51,440 --> 01:02:55,480 So did you hear that? - Believe me, you can rely on them! 647 01:02:55,640 --> 01:02:59,720 She knows how to get rid of the boy. - Aha! 648 01:03:00,000 --> 01:03:02,880 (laughs) Nothing better than that! 649 01:03:11,200 --> 01:03:13,720 Yes! 650 01:03:13,880 --> 01:03:16,880 (She growls wildly.) 651 01:03:19,840 --> 01:03:22,840 (Drum music) 652 01:03:54,520 --> 01:04:01,360 (She moans and wails.) 653 01:04:03,680 --> 01:04:05,680 He is not there! - Not there? 654 01:04:05,960 --> 01:04:07,840 No! 655 01:04:08,840 --> 01:04:12,800 But where is he? We have to... look for him. 656 01:04:25,440 --> 01:04:27,440 Ah! 657 01:04:29,040 --> 01:04:32,200 I'll blow my breath in his face so long 658 01:04:32,360 --> 01:04:34,920 until he stops moving (mean laugh) 659 01:04:35,640 --> 01:04:39,840 Do you want to dance a bit I have a flute! - No! 660 01:04:40,840 --> 01:04:44,320 What's wrong with you? - I am powerless. - Impotent? 661 01:04:44,480 --> 01:04:49,400 I am powerless. - Why? - He has a magic flute! - What? 662 01:04:49,560 --> 01:04:51,760 Are you afraid of that? - You lied to me! 663 01:04:51,920 --> 01:04:54,680 You can't do magic at all! Get away! 664 01:04:54,840 --> 01:04:58,360 What did you promise me Now I have to marry him! 665 01:04:58,520 --> 01:05:01,040 He lives on and it's your fault! 666 01:05:01,320 --> 01:05:05,480 You are to blame! - I didn't know she was a scam! 667 01:05:05,640 --> 01:05:09,760 I chase you out of the castle and don't want to see you anymore! 668 01:05:09,920 --> 01:05:12,960 Please forgive me! 669 01:05:14,360 --> 01:05:18,560 You ordered her to kill me? - So what? 670 01:05:18,720 --> 01:05:20,680 I should have known how you are. 671 01:05:20,840 --> 01:05:24,600 Now I don't want you anymore. And if you were made of gold! 672 01:05:25,680 --> 01:05:29,800 What? How? What do you allow yourself 673 01:05:29,960 --> 01:05:33,600 How dare you talk to a princess like that? 674 01:05:33,880 --> 01:05:36,480 (Pling) - Show me! 675 01:05:39,200 --> 01:05:42,760 Do you give me that - I'm giving you a riddle. 676 01:05:42,920 --> 01:05:45,280 If you guess it, it's yours. 677 01:05:47,080 --> 01:05:48,640 Now tell me! 678 01:05:52,800 --> 01:05:57,480 It is talkative like a magpie and false like a snake. 679 01:05:57,640 --> 01:05:59,520 What's this? 680 01:06:00,520 --> 01:06:02,720 Come on! Think about it! 681 01:06:08,280 --> 01:06:10,440 Wait, I have to think. 682 01:06:11,760 --> 01:06:15,040 Can't you figure it out? - Oh, it's pretty difficult. 683 01:06:16,960 --> 01:06:18,720 (She sighs) 684 01:06:21,440 --> 01:06:25,360 A stupid puzzle! - It's easy, Princess Gold Hair. 685 01:06:25,520 --> 01:06:29,160 It is your tongue: talkative like a magpie 686 01:06:29,320 --> 01:06:31,440 and wrong like a snake. 687 01:06:31,600 --> 01:06:33,560 You don't get the ring! 688 01:06:34,000 --> 01:06:36,080 Give it to me! Come on, you misguided boy! 689 01:06:36,240 --> 01:06:39,440 I command you! Otherwise I'll have you beaten up! 690 01:06:39,600 --> 01:06:43,280 I will lock you up! Stop, I tell you! 691 01:06:43,440 --> 01:06:47,640 Will you obey Get here immediately! 692 01:06:50,360 --> 01:06:52,400 I waive you, princess. 693 01:06:52,560 --> 01:06:55,440 Become the devil's wife and go to hell with him! 694 01:06:56,960 --> 01:06:58,640 What does that mean? 695 01:06:58,800 --> 01:07:01,240 Where do you want to go? Stay here! 696 01:07:01,520 --> 01:07:05,240 Quick hold him! He runs away! - Calm down. 697 01:07:05,400 --> 01:07:08,240 Get him back! - (wet nurse) He won't get far. 698 01:07:15,480 --> 01:07:18,800 Dear swan, dear swan, give me your wings, 699 01:07:18,960 --> 01:07:22,720 carry me over river and hill to where i was happy. 700 01:07:23,000 --> 01:07:26,240 He wants to get away from us with his magic weapons! 701 01:07:36,880 --> 01:07:39,480 Catch him! Follow him! After him! 702 01:07:41,400 --> 01:07:45,320 (hopeful music) 703 01:08:07,200 --> 01:08:11,640 (royal trumpets) 704 01:08:55,000 --> 01:08:57,240 I'm home again. 705 01:09:01,240 --> 01:09:04,160 It's true! I'm home again. 706 01:09:05,880 --> 01:09:07,920 And there is father's shovel too! 707 01:09:12,760 --> 01:09:16,680 Thank you, mother of the winds! Thanks for that! 708 01:09:27,920 --> 01:09:29,960 (Strum) 709 01:09:36,160 --> 01:09:39,520 Thank you, mother of the forest! Thank you for everything! 710 01:09:40,080 --> 01:09:42,080 (Strum) 711 01:09:44,720 --> 01:09:49,600 Thumbling! - grandmother! - Sweet Child O Mine. 712 01:09:50,640 --> 01:09:52,920 My good boy. 713 01:09:55,640 --> 01:09:59,080 Thumbling! Our thumb is back. 714 01:10:00,680 --> 01:10:03,920 We have spoken of you so often! - You can hear it there! 715 01:10:04,080 --> 01:10:07,120 Really? - Really. 716 01:10:09,960 --> 01:10:12,280 Well, the thumbling. - Good day. 717 01:10:12,440 --> 01:10:17,200 Did you come back from your big treasure hunt, huh? 718 01:10:17,360 --> 01:10:19,960 Yes, but I didn't find the treasure. 719 01:10:20,120 --> 01:10:23,160 My pockets are empty. - Don't worry, we live that way too. 720 01:10:23,320 --> 01:10:24,880 The important thing is you are here. 721 01:10:25,720 --> 01:10:27,480 (royal trumpets) 722 01:10:27,640 --> 01:10:29,520 They don't hurt you! 723 01:10:31,680 --> 01:10:33,160 Stay here! 724 01:10:33,680 --> 01:10:36,880 Come back! Do not run away! 725 01:10:37,200 --> 01:10:40,640 These are not soldiers! That is the king! 726 01:10:41,400 --> 01:10:43,440 I recognize it from the carriage! 727 01:10:48,360 --> 01:10:51,240 Long live our king! 728 01:10:51,400 --> 01:10:56,720 (all) Viva, viva, live up! - Quiet! 729 01:10:56,880 --> 01:10:59,040 Be quiet! - Enough, enough. 730 01:10:59,200 --> 01:11:02,120 What is the noise? I said calm! 731 01:11:03,320 --> 01:11:06,680 (loud, happy singing) 732 01:11:18,800 --> 01:11:22,320 Well... I don't see him! 733 01:11:22,600 --> 01:11:24,840 I don't know... - There, Your Majesty! 734 01:11:25,280 --> 01:11:28,000 If you are here to take me with you: 735 01:11:28,160 --> 01:11:30,000 I am not coming! 736 01:11:30,480 --> 01:11:33,080 I don't want half of your kingdom 737 01:11:33,240 --> 01:11:35,880 still become princess gold hair or prince! 738 01:11:36,160 --> 01:11:39,640 Well, if you don't want to... please! 739 01:11:39,920 --> 01:11:42,120 That fool! 740 01:11:42,520 --> 01:11:46,440 Do not worry about it! I do not need that. 741 01:11:46,920 --> 01:11:48,600 Stand up! 742 01:11:51,960 --> 01:11:56,280 (groans) So what! Wait... 743 01:11:56,880 --> 01:11:59,800 Are you feeling better? - Ah! 744 01:12:00,800 --> 01:12:03,520 What are you standing there and gaping? 745 01:12:03,800 --> 01:12:05,560 Help her! 746 01:12:05,840 --> 01:12:08,840 Do I have to do everything myself? 747 01:12:18,320 --> 01:12:21,240 Your Majesty, you wanted to ask him something. 748 01:12:22,600 --> 01:12:25,320 Correct! I almost forgot. 749 01:12:25,840 --> 01:12:28,160 My boy, come over here. 750 01:12:29,240 --> 01:12:31,560 Let go, for thunder weather! 751 01:12:33,160 --> 01:12:38,200 Tell me, dear, where do you have your magic weapons? 752 01:12:38,560 --> 01:12:41,080 I want to pay your answer well. 753 01:12:41,240 --> 01:12:43,160 Hm... how much are you giving me? 754 01:12:43,320 --> 01:12:46,000 Well... as much as you want. 755 01:12:46,280 --> 01:12:51,560 Is that true? - Yes. - Then three buckets of ducats. - Three? 756 01:12:52,120 --> 01:12:57,280 Three buckets? - insolence! - This is too much! 757 01:12:57,440 --> 01:13:00,960 I don't have that much myself, boy. 758 01:13:01,120 --> 01:13:02,640 Make it a little cheaper. 759 01:13:03,960 --> 01:13:09,320 All right, then a bucket. - A bucket? - Yes. 760 01:13:10,760 --> 01:13:13,120 A bucket? - You should be ashamed of yourself! 761 01:13:13,280 --> 01:13:16,720 What do you want with so much money? - I say no. - No. 762 01:13:19,480 --> 01:13:23,160 Who of you has a bag? Nobody? - (man) You have one! 763 01:13:25,080 --> 01:13:28,160 Here. - Come on, throw them in. Come on! 764 01:13:28,320 --> 01:13:29,880 Now you. 765 01:13:31,160 --> 01:13:33,880 And you. Stop, that's enough. 766 01:13:35,400 --> 01:13:37,640 What? The floor is hardly covered! 767 01:13:37,800 --> 01:13:41,680 We gave you money. Give us the weapons. - Where are they? 768 01:13:41,960 --> 01:13:44,720 I no longer have them, they have disappeared. 769 01:13:44,880 --> 01:13:46,400 And are you only saying that now? 770 01:13:46,560 --> 01:13:49,000 I should just say where the weapons are. 771 01:13:49,160 --> 01:13:51,120 So where are you? 772 01:13:51,280 --> 01:13:54,560 The pipe has the mother of the winds again 773 01:13:54,720 --> 01:13:57,200 and the wand the mother of the forest. 774 01:13:57,360 --> 01:13:58,840 They gave it to me. 775 01:13:59,400 --> 01:14:01,640 Good advice is valuable now. What do we do? 776 01:14:01,800 --> 01:14:05,320 Best we go back. - We have to settle with this. 777 01:14:05,480 --> 01:14:09,520 You cheated us nicely! But what you have, you have. 778 01:14:09,680 --> 01:14:11,800 And you honestly deserve it. 779 01:14:11,960 --> 01:14:14,320 Strike, we part in peace. 780 01:14:14,480 --> 01:14:18,560 Okay. If you need a hero again, come to us. 781 01:14:18,720 --> 01:14:20,480 (laugh) 782 01:14:20,640 --> 01:14:22,800 Shame on you to steal from him! 783 01:14:23,800 --> 01:14:26,920 Check it out! Is it maybe a king? 784 01:14:27,080 --> 01:14:31,560 He is a cheater! - So... what does she say? 785 01:14:31,920 --> 01:14:34,920 What allow... - Give up your weapons! 786 01:14:35,240 --> 01:14:38,440 Yes, a cheater! - Put them in chains! 787 01:14:39,840 --> 01:14:41,360 I am his mother. 788 01:14:41,520 --> 01:14:45,680 If he served well, you have to pay him well too! 789 01:14:45,840 --> 01:14:49,680 Three buckets of ducats and not a dime less! 790 01:14:49,960 --> 01:14:51,960 Lead away! - You insulted the king! 791 01:14:52,240 --> 01:14:55,520 Don't touch me! Don't touch me! 792 01:14:55,800 --> 01:15:00,760 What are you doing? How do you treat a lady? 793 01:15:02,400 --> 01:15:05,760 Enough! Stop it immediately! 794 01:15:05,920 --> 01:15:07,880 Release them! 795 01:15:08,040 --> 01:15:13,840 With immediate effect, I appoint this woman as my first lady-in-waiting. 796 01:15:14,000 --> 01:15:17,240 Such an energetic person is very convenient for me. 797 01:15:17,400 --> 01:15:19,720 It will create order in the castle. 798 01:15:20,400 --> 01:15:23,440 My dearest, may I ask for your hand? 799 01:15:27,320 --> 01:15:31,080 And now, Madame... try your hand in my carriage. 800 01:15:32,240 --> 01:15:34,240 Are you serious, Mr. King? 801 01:15:34,400 --> 01:15:37,680 Or do you mock me? - On the contrary. - The peasant woman? 802 01:15:38,280 --> 01:15:40,960 If so, I am happy to accept. 803 01:15:42,640 --> 01:15:46,040 (Grandmother) And who takes care of the children? 804 01:15:46,200 --> 01:15:49,360 (Stepmother) You of course! I have a job now. 805 01:15:49,520 --> 01:15:52,400 Bravo, my dearest. - Bravo, bravo. 806 01:15:52,680 --> 01:15:57,280 (Kids) mom! - (Grandmother) Don't cry, dear ones. 807 01:15:57,440 --> 01:15:59,320 Forward to the castle! 808 01:16:03,800 --> 01:16:05,400 She really goes with you. 809 01:16:06,760 --> 01:16:09,520 (Kids) mom! Mummy! Mummy! 810 01:16:09,800 --> 01:16:13,960 She'll be back! The princess will pay her back. 811 01:16:14,120 --> 01:16:16,360 Your mother is powerless against them. 812 01:16:18,320 --> 01:16:21,000 Then it wasn't nice where you were? 813 01:16:21,160 --> 01:16:23,840 Didn't you like it? - Of course! 814 01:16:24,000 --> 01:16:25,960 But I like it much better here. 815 01:16:26,240 --> 01:16:29,320 What have you experienced in the wide world? Tell me! 816 01:16:29,600 --> 01:16:33,680 (Man) Yes! - I don't know what should I tell you? 817 01:16:33,840 --> 01:16:36,000 (Man) how do people live? 818 01:16:36,160 --> 01:16:39,240 Everything looks beautiful from a distance. 819 01:16:39,400 --> 01:16:42,400 But when you're there, you want to go home. 820 01:16:42,560 --> 01:16:44,960 (Man) Why go home? (Everyone is amazed.) 821 01:16:45,760 --> 01:16:48,440 Just like in the fairy tale about poor Däumling. 822 01:16:48,800 --> 01:16:51,440 From me! - (Everyone's laughing.) 823 01:16:55,560 --> 01:16:57,400 Wait! 824 01:17:11,000 --> 01:17:13,360 To you. - Thanks a lot. 825 01:17:14,320 --> 01:17:16,520 N / A? - Are you coming with me? 826 01:17:32,120 --> 01:17:36,440 (harmonic music) 827 01:17:45,680 --> 01:17:47,280 Are we going there too? - All right. 828 01:17:54,480 --> 01:17:58,600 (harmonic vocals) 829 01:18:42,640 --> 01:18:48,280 (calm guitar music) 830 01:18:48,440 --> 01:18:51,400 Subtitle: rbb 2018 Kerstin Ettlich 61035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.