Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
15 cleanup
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
... Whether soup r甜 sgory.
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
... Beва appealing, Sam.
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
CXS critical is not heard or Quemashya rende dat gwai.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Lass me Magdad, Ndim, Vivy Doors.
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
... No I said I want the Mc Matthyspeg,응?
7
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
...asa pawch,TERRYud отлич au reáĂ وballiou.
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
我 ga samadym.
9
00:01:27,000 --> 00:01:27,000
MRI .
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
...🤩
11
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
basketsling.
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
understood.
13
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
مدئي nonprofitот个ul?
14
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
...
15
00:01:53,000 --> 00:02:01,000
...
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
...
17
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
...
18
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
...
19
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
...
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
...
21
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
...
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
...
23
00:02:21,000 --> 00:02:27,000
...
24
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
...
25
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
...
26
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
...
27
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
...
28
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
...
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
...aarg...
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
...aarg...
31
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
...aarg...
32
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
...aarg...
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Ragh...
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
...aarg...
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
...aarg...
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
...aarg...
37
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
...aarg...
38
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Þe'n cுtupunat ery nhưng una nen.
39
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Hanem may, hanem may..
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
決 de, tal de Strike af e' cooo.
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
CEDAE.
42
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
E' e' e' e' e' e' hea national, cmon!
43
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
...
44
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Mou'n ters was a chance.
45
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Oh, he's getting quite an appetite.
46
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
And where were you last night?
47
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
You went in your room when I went to bed, and when did you go to bed?
48
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Oh, and what have you been up to Tom?
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Nothing, I must.
50
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
More of your fun and games.
51
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
No. And, uh, don't you look so innocent?
52
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Me.
53
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
That was a very long walk, you took.
54
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Oh, uh, Mr. Bing wants to show me how bright these is at this time of year.
55
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Oh, did he?
56
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I think it's time, young lady, that you and I had a talk.
57
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Mother, I met a child.
58
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Oh, Sarah Jane.
59
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
You need me, brother.
60
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
All right, Mrs. Lady.
61
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Then, Father said not to worry about the toast.
62
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Oh, the toast!
63
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
The whole phone is constitutional.
64
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Morning, Tom.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Morning.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Trust you've slept well.
67
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Well enough.
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
No bad dreams, I hope.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Oh, my God.
70
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
What are these?
71
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
There must be spearwood.
72
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
There weren't any spearwoods.
73
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
What's the matter with you when you're sleeping?
74
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
You come inside, we'll go through the list.
75
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
And as if it isn't hard enough bringing you up on me own.
76
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I can't even send you outside with a shopping list.
77
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Come along inside, quickly.
78
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
There you are.
79
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I told you to take away.
80
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Yeah, you'll leave it when I get his money.
81
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
The twelve can tell me.
82
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
250 guineas.
83
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Good morning, Sir Charles.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Mrs. Grant.
85
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Grant?
86
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I thought you'd reconsider.
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Reconcredible.
88
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Okay, to wait.
89
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Good morning, Sir Charles.
90
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Great day for it.
91
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You'll fill in.
92
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Good morning.
93
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
What's good about it?
94
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
How long will you be?
95
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
I don't know.
96
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I've got a clean out of the sky.
97
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Tom, it's such a beautiful day.
98
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Maybe it is, but some of us have to work.
99
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Good morning, Sir.
100
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Tom's busy too.
101
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
What's Saturday morning?
102
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
We don't host our hotel.
103
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Tom's busy too.
104
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Tom's busy too.
105
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
What's good about it?
106
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Tom's busy too.
107
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
What's good about it?
108
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Tom's busy too.
109
00:07:28,000 --> 00:07:35,000
...
110
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
...
111
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
...
112
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
...
113
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
...
114
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
...
115
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
...
116
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
...
117
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
...
118
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
...
119
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
...
120
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
...
121
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
...
122
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
...
123
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
...
124
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
...
125
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
...
126
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
...
127
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
...
128
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
...
129
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
...
130
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
...
131
00:08:53,000 --> 00:09:01,000
...
132
00:09:01,000 --> 00:09:08,000
...
133
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
...
134
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
...
135
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
...
136
00:09:23,000 --> 00:09:34,000
...a Majesty's Department of Customs and Exiles has reason to believe that certain as yet unidentified persons are selling a lesser clicker to the marries in your area.
137
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
Inclosed is a reward notice for information leading to the apprehension of such persons.
138
00:09:40,000 --> 00:09:46,000
You are to treat this matter as one of urgency and keep headquarters informed of all developments.
139
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
I'm surprised that they haven't asked me to round up single handed every last Jack marry that drinks.
140
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
25 pounds!
141
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
It'll be common out of the woodwork.
142
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
People have been making up stories just to get them reward.
143
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
I'm asking for more help from what they send me, more work.
144
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
You don't have to post it.
145
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Hey, there's a thought.
146
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Oh, very, very.
147
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
Now they say that two excise men will be passing through this way.
148
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
It's after we've got that tool in at least.
149
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
It's going to mean a lot more work for you, Gordon.
150
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Yeah, well, if I was at three men's station, I'd take this all in mistride.
151
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
You see, my main talents administration.
152
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Hey, there.
153
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I'd wrap up some shops for your tea.
154
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
That's very kind of, yeah?
155
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
I like organizing people, and I'm good at that.
156
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
I've got a particular kind of mind.
157
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
A couple of kidneys.
158
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
That's very good of you.
159
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Well, you lead all your strength if you put that up.
160
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
You'll have people bothering you, no, it's a day.
161
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
Now, if I tore off the four corners and just pinned those up,
162
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
I could blame it on the wind.
163
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
A nice piece of rum.
164
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Here, generous twod fault.
165
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Thanks, Patrick. Thanks very much indeed.
166
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Well, thanks to the grindstone.
167
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
You have a nice tea and forget about the notice.
168
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
What's that?
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
You're right. It'll double your work.
170
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
It's a short way.
171
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Wish I could, Patrick, but...
172
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Oh, small than a job's worth.
173
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Thanks for the mate.
174
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Oh.
175
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Ah, Sir Charles.
176
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
This telegram arrived just now.
177
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Thank you, Mrs Gregory.
178
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Splendid.
179
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Absolutely splendid.
180
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
I'll have some tea in the garden, I think.
181
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Please, Mrs Gregory.
182
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Sir, some nice Charles.
183
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Yes.
184
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Some sinanese tea.
185
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Maybe.
186
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I'll pay you to look for her.
187
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I'm good morning, Mrs. Joe.
188
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'm going to have a dinner.
189
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
You're welcome.
190
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
I'm going to have a dinner.
191
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Thank you.
192
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
I'm going to have a dinner.
193
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Thank you.
194
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Mrs Dwyer.
195
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I've come to call on Sir Charles.
196
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Oh, well, he's out there on the rotunda.
197
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
I believe it's etiquette to be announced.
198
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
There is quite.
199
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Sir Charles.
200
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Ah, Splendid.
201
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
There's someone to see you.
202
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Send her away.
203
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Oh, but surely, Sir Charles.
204
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
The telegram is here.
205
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Colour her, something contagious.
206
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Good morning, Sir Charles.
207
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
A beautiful day.
208
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Is it?
209
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Shall I fetch another cups, Sir?
210
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
No, I...
211
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Mrs Gregory, how very kind.
212
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
...aPLþÙ...Mr Dw Xia dom.
213
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
―Tala, l'I've come to make your proposition,
214
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
―of a business nature of course. ―Oo!
215
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
―We're on a piece of land, on which you want to build a hotel.
216
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
A very book piece of land, as I'm sure you'll agree,
217
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
quite by coincidence.
218
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Your plans haven't been the same, is ours. ―Yes.
219
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
For a long time now, Mr Dwyer and myself,
220
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
I've looked forward to a time when we might build
221
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
a modest, licenced house at the head of the lake.
222
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
‒ He's exactly right.
223
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
bi sal się, korericka, mir direkt te зачем?
224
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
bi mainly vain, j rhizmario mojeвеu.
225
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Has oli.
226
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
D 비슷iên mis betem brewsouch fry?
227
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Neben tata, dia je sed.
228
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
auch ofic чeka gwacoholov...
229
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
230
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
aplace jชravモa norme, co?
231
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
işa gal, yeni z m chew murnery ait enge jej03…
232
00:14:18,000 --> 00:14:41,000
Marengaïa, par på
233
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Miskar, speciar, sentir dev wild, at awoteuriy...
234
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Go on, it isn't a crime, Shia!
235
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Of course not! Enslutigo due, it's opinions without fishy.
236
00:14:50,000 --> 00:15:04,000
L
237
00:15:04,000 --> 00:15:04,000
‒ ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― quay ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― �
238
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Fr suotaruki,
239
00:15:35,000 --> 00:15:35,000
weren't ours
240
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
He should be virtuous
241
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
With every good doing
242
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
And he wouldn't notice
243
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
A ziver,
244
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Isn't justice rs
245
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Not a problem
246
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
me
247
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
gie
248
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Excuse me
249
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Noga
250
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Bokeha
251
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Captain
252
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
As hormones
253
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Kib وت
254
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Kap sar
255
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Natural James'a terrible vicious circle.
256
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
Do you realize how much paperwork this will mean if someone makes a statement?
257
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
No, triplicate, at least.
258
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Sometimes more!
259
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Even the tourist will be having a shot.
260
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
25 pounds, that's a lot to read.
261
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Don't you get any ideas?
262
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Why not? Don't you wanna catch him?
263
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Excuse me.
264
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
hadd, bombaiutur garage!
265
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
A a producer nook!
266
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Tom, d essen.
267
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Hvedegod el Equbeeld deoos!
268
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Hvedegod slaget.
269
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Nye, wnaidaSorry aqua, hVegah.
270
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Thoja saad...
271
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
Hoaia mystell sa mweska.
272
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
…aun't it.
273
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
…aun't it.
274
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
…aun't it.
275
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
…aun't it.
276
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
…aun't it.
277
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
…aun't it.
278
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
…aun't it.
279
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
…aun't it.
280
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
…aun't it.
281
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
…aun't it.
282
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
…aun't it.
283
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
…aun't it.
284
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
…aun't it.
285
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
…aun't it.
286
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
…aun't it.
287
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
…aun't it.
288
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
…aun't it.
289
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
…aun't it.
290
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
…aun't it.
291
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
…aun't it.
292
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
…aun't it.
293
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
…aun't it.
294
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
…aun't it.
295
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
…aun't it.
296
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
…aun't it.
297
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
…aun't it.
298
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
…aun't it.
299
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
…aun't it.
300
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
…aun't it.
301
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
…aun't it.
302
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
What would they do for loads to arrive?
303
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
What?
304
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
One day when expecting.
305
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
What do you mean?
306
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Then they'd have some explaining to do.
307
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Would you like some water?
308
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Thanks.
309
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
You should take a rest.
310
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
There's too much going on.
311
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Have you noticed?
312
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Everything's much more active.
313
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
The water's hotter.
314
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
The mud pulls her up.
315
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
The guys has blown more frequently.
316
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Now, I've Iabelone to the school of thoughts
317
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
that said the mountain was connected.
318
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
You don't believe it is?
319
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
I'm only a scientist.
320
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I only observe what happens.
321
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
If it erupts, then it's connected.
322
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
If it doesn't, then who needs my theories?
323
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
In our minds, when the pools grow hotter,
324
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
we believe the spirits are angry.
325
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
They're not concerned?
326
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
They're not angry with me.
327
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Then with whom?
328
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
With those who have a fin.
329
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
But you don't know who.
330
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I know it doesn't.
331
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
He lips up the rubble with some marries.
332
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
It doesn't have a training with the steamboat.
333
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
But generally, he keeps pretty well to himself.
334
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Only comes to town for supplies.
335
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Ordered by him.
336
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Do me joy.
337
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Have you met him before?
338
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
No.
339
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Then what do you want to say?
340
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
If it do, we need some more barley.
341
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Just like that.
342
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
When I was hiding in the butchery, I heard everything.
343
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I know how it's arranged.
344
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I'll tell him to do me something.
345
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Why should I believe you?
346
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
He doesn't trust Sidney more.
347
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'll tell him on the new apprentice.
348
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
There it is.
349
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Quick, ready for sure.
350
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Come on, we're going to eat this.
351
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
We're going to eat this.
352
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
We're going to eat this.
353
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
We're going to eat this.
354
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
We're going to eat this.
355
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Hurry up and go.
356
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
You sure?
357
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I'll be all right.
358
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Quick, knock.
359
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Hello, there.
360
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Captain Blair?
361
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
What's going on?
362
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Get down.
363
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Another load, so soon.
364
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Sid, hit an accident.
365
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
What's happened?
366
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
A bit in the river.
367
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
The loads are full.
368
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
And a cheek.
369
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
That's why Mr Dwyer sent me.
370
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Well, here the new butchery boy.
371
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Watch your name.
372
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Tom.
373
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Tom Pemberton.
374
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Pemberton.
375
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I don't hear any pemberton's around here.
376
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I come from up the line.
377
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Well, boy, there's a question of money.
378
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
But I'll discuss that with Dwyer.
379
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
When it be the same as last time.
380
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
It'll be the day.
381
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
But after he tried achieving.
382
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
I think that was Sid.
383
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I only talked to him.
384
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I'll try about it on the back.
385
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I'll go and see him.
386
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Where is he?
387
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
The heart of the shop.
388
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
The heart, of course.
389
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
It was just as well.
390
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I don't like to be seen in town.
391
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Come aboard and secure your boat.
392
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
No.
393
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
I want to check my eal traps.
394
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
I'll go back and meet you there.
395
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I'll see you there.
396
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
There he is.
397
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
What happened?
398
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Quick, put down.
399
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
There he is.
400
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
What happened?
401
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Quick, put down.
402
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
What happened?
403
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
He's just the right to lead us to do me still.
404
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
When you Unreal get involved,
405
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
you will lose everything you desire.
406
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Quick, put the key back.
407
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Thedag is full ofם.
408
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I mean, they are kind of tough.
409
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Come on!
410
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Chase it.
411
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Speak you know!
412
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Be careful!
413
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Right drop it!
414
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
It was pushing it.
415
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
YOR Ocheko.
416
00:22:02,000 --> 00:22:12,000
...
417
00:22:12,000 --> 00:22:28,000
...
418
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
...
419
00:22:31,000 --> 00:22:38,000
...
420
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
...
421
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
...
422
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
...
423
00:22:50,000 --> 00:22:58,000
...
424
00:22:58,000 --> 00:23:05,000
...
425
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
...
426
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
...
427
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
...
428
00:23:17,000 --> 00:23:23,000
...
429
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
...
430
00:23:26,000 --> 00:23:33,000
...
431
00:23:56,000 --> 00:24:21,000
...
432
00:24:21,000 --> 00:24:28,000
...
433
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
...
434
00:24:33,000 --> 00:24:38,000
...
435
00:24:38,000 --> 00:24:44,000
...
436
00:24:44,000 --> 00:24:50,000
...
437
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
...
438
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
...
439
00:25:20,000 --> 00:25:27,000
...
440
00:25:27,000 --> 00:25:34,000
...
441
00:25:34,000 --> 00:25:40,000
...
442
00:25:40,000 --> 00:25:47,000
...
443
00:25:47,000 --> 00:25:54,000
...
444
00:25:54,000 --> 00:26:01,000
...
445
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
...
446
00:26:06,000 --> 00:26:12,000
...
447
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
...
448
00:26:17,000 --> 00:26:24,000
...
449
00:26:47,000 --> 00:26:53,000
...
25934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.