Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,738 --> 00:00:13,971
LÍDER
CONHECIDO COMO ZIBATÁ
2
00:00:39,848 --> 00:00:42,425
Meu marido está transando
com uma garota de 22 anos,
3
00:00:42,426 --> 00:00:45,699
e me olha como se estivesse
pronto para comprar meu caixão.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,860
E meu estepe quer falar
sobre os homens
5
00:00:47,861 --> 00:00:49,719
que querem nos matar,
está tudo ótimo.
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,442
Estepe?
7
00:00:52,608 --> 00:00:54,585
- Casinho?
- Não.
8
00:00:55,452 --> 00:00:56,527
Dominador?
9
00:00:58,565 --> 00:00:59,881
Submisso?
10
00:01:00,810 --> 00:01:03,982
- Meu bombom de caramelo?
- Não.
11
00:01:06,481 --> 00:01:07,611
Amante?
12
00:01:09,982 --> 00:01:11,151
Isso é melhor.
13
00:01:18,465 --> 00:01:20,106
É só mais um pouco,
14
00:01:21,484 --> 00:01:22,804
e você estará livre.
15
00:01:34,717 --> 00:01:36,545
SEM RESULTADOS
SEM ENDEREÇO ATUAL
16
00:01:45,321 --> 00:01:48,220
NOME: PEREZ, GLORIA
LOCAL DE NASCIMENTO: ZIBATÁ, MÉXICO
17
00:01:59,300 --> 00:02:00,633
O que faz aqui?
18
00:02:03,640 --> 00:02:06,080
Gloria Perez, polícia de Chicago.
Está presa.
19
00:02:06,081 --> 00:02:09,412
Afaste-se, vire-se,
e coloque as mãos para trás.
20
00:02:10,713 --> 00:02:12,672
Você tenta esconder,
mas não consegue.
21
00:02:12,673 --> 00:02:14,451
Você é igual a mim.
22
00:02:18,229 --> 00:02:20,761
Está dormindo
com uma informante cooperante.
23
00:02:20,762 --> 00:02:22,252
Isso é má conduta oficial.
24
00:02:22,253 --> 00:02:25,071
Não perde só seu emprego.
Você vai preso.
25
00:02:25,072 --> 00:02:26,627
Nós crescemos iguais.
26
00:02:27,599 --> 00:02:28,991
Nós somos iguais.
27
00:02:28,992 --> 00:02:30,264
Dante,
28
00:02:31,618 --> 00:02:32,903
precisa parar.
29
00:02:56,290 --> 00:02:59,462
Isso foi de verdade, não foi?
30
00:03:02,149 --> 00:03:03,290
Somos um.
31
00:03:07,105 --> 00:03:08,976
Menti para meu sargento.
32
00:03:11,595 --> 00:03:13,312
Menti para minha unidade.
33
00:03:14,647 --> 00:03:15,811
Minha mãe.
34
00:03:17,302 --> 00:03:18,409
Para todo mundo.
35
00:03:20,107 --> 00:03:22,177
Pensei que tinha
seguido em frente, mas...
36
00:03:24,249 --> 00:03:26,169
Parece que tudo está voltando.
37
00:03:28,451 --> 00:03:30,765
Não darás falso testemunho.
38
00:03:34,342 --> 00:03:36,988
Esse é um grande problema.
Isso sim.
39
00:03:40,019 --> 00:03:42,004
Dante, você amava essa mulher?
40
00:03:45,611 --> 00:03:48,171
Esse problema todo
começou com amor.
41
00:03:51,538 --> 00:03:54,079
Podemos concordar
que Jesus estava bem com o amor.
42
00:03:56,267 --> 00:03:57,681
Isso é o que te digo.
43
00:03:59,671 --> 00:04:00,969
Sim.
44
00:04:00,970 --> 00:04:02,489
E as pessoas para quem mentiu?
45
00:04:03,267 --> 00:04:04,531
Você as ama?
46
00:04:04,532 --> 00:04:08,029
- Sua mãe, colegas de trabalho?
- Sim.
47
00:04:08,478 --> 00:04:09,918
Estava tentando protegê-los.
48
00:04:12,037 --> 00:04:13,801
Sou policial para fazer o bem,
49
00:04:16,210 --> 00:04:18,007
para compensar o que fiz.
50
00:04:19,417 --> 00:04:20,565
Em vez disso, eu...
51
00:04:20,566 --> 00:04:22,266
Achou que seria fácil, filho?
52
00:04:25,427 --> 00:04:26,901
Achei que estaria melhor.
53
00:04:30,092 --> 00:04:32,496
Como está o seu Eclesiastes
hoje em dia?
54
00:04:35,797 --> 00:04:37,063
Só bem.
55
00:04:39,767 --> 00:04:42,475
Capítulo 7, versículo 20,
56
00:04:42,844 --> 00:04:46,005
"Na verdade que não há
homem justo sobre a terra,
57
00:04:46,006 --> 00:04:48,578
que faça o bem,
e nunca peque."
58
00:04:50,455 --> 00:04:52,342
Você faz muito bem, Dante.
59
00:04:54,571 --> 00:04:56,734
Perdoe-se
e Deus também o perdoará.
60
00:05:00,661 --> 00:05:02,796
Recite o Ato de Contrição
esta noite.
61
00:05:03,606 --> 00:05:04,934
Tenha fé em Deus.
62
00:05:05,662 --> 00:05:06,862
Procure por Ele.
63
00:05:07,630 --> 00:05:08,880
Ele irá guiá-lo.
64
00:05:12,686 --> 00:05:14,689
Agradeça,
porque o Senhor é bom.
65
00:05:14,690 --> 00:05:16,450
Sua misericórdia
dura para sempre.
66
00:05:16,869 --> 00:05:18,973
Deus te libertou
dos seus pecados.
67
00:05:19,570 --> 00:05:20,794
Vá em paz.
68
00:05:23,489 --> 00:05:25,279
Diga oi para sua mãe por mim.
69
00:05:39,391 --> 00:05:40,391
Oi, Kim.
70
00:05:41,161 --> 00:05:42,388
Saindo da igreja.
71
00:05:44,704 --> 00:05:45,842
Sim, o que houve?
72
00:05:55,757 --> 00:05:58,262
LINHA POLICIAL, NÃO CRUZE
73
00:06:03,615 --> 00:06:04,730
Obrigado.
74
00:06:06,890 --> 00:06:10,053
- O que temos?
- Tiro em movimento. Obrigada.
75
00:06:13,935 --> 00:06:16,596
Eu o conhecia.
Esse é Felipe Roca.
76
00:06:16,597 --> 00:06:18,299
- Trabalhava com Perez, né?
- Sim.
77
00:06:18,300 --> 00:06:20,129
Achei mesmo.
Ele não está indexado.
78
00:06:23,270 --> 00:06:24,946
Então essa era a esquina dele?
79
00:06:28,241 --> 00:06:29,915
Pelo que ouvi na rua
até agora,
80
00:06:29,916 --> 00:06:33,015
Felipe estava congelado
por quem manda no Los Arucos
81
00:06:33,016 --> 00:06:35,039
então ele estava aqui de novo.
82
00:06:35,040 --> 00:06:37,401
- E eles o mataram por isso.
- Sim.
83
00:06:38,955 --> 00:06:41,652
Espera, por que...
por que estamos pegando isso?
84
00:06:41,653 --> 00:06:44,209
Voight disse que limpamos aqui
e limparemos de novo.
85
00:06:44,210 --> 00:06:46,030
Ele quer acabar
com Los Arucos,
86
00:06:46,650 --> 00:06:47,838
então é nosso.
87
00:06:53,968 --> 00:06:56,244
S12E07 ~ Contrition
"Contrição"
88
00:06:56,246 --> 00:06:58,222
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
89
00:06:58,870 --> 00:07:01,033
Ouvi três tiros.
90
00:07:01,715 --> 00:07:03,783
Deveria ter me abaixado, mas...
91
00:07:04,399 --> 00:07:05,993
Fui até a janela.
92
00:07:07,306 --> 00:07:09,416
E você viu alguma coisa?
93
00:07:15,029 --> 00:07:19,672
- Ouviu falar do Los Arucos?
- Sim.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,811
Estão destruindo esse bairro.
95
00:07:23,143 --> 00:07:26,444
Tem viciados andando por aqui
como zumbis.
96
00:07:27,014 --> 00:07:30,045
Escuto tiros todas as noites.
97
00:07:30,574 --> 00:07:31,695
Senhora...
98
00:07:32,897 --> 00:07:35,145
Sua informação
pode me ajudar muito.
99
00:07:35,835 --> 00:07:38,559
Você pode me ajudar
a pôr um fim em tudo isso.
100
00:07:38,560 --> 00:07:40,752
Mas preciso que me diga
se viu alguma coisa.
101
00:07:42,628 --> 00:07:45,793
- Era um Lexus preto.
- Certo, Lexus preto.
102
00:07:45,794 --> 00:07:47,926
Com janelas escuras.
103
00:07:47,927 --> 00:07:49,085
E a placa?
104
00:07:49,554 --> 00:07:51,094
É uma loucura.
105
00:07:51,095 --> 00:07:53,732
- Só vi as três primeiras letras.
- Certo.
106
00:07:53,733 --> 00:07:56,675
- Quais?
- J-U-A.
107
00:07:56,676 --> 00:07:58,834
Minha filha se chama Juanita,
J-U-A.
108
00:07:58,835 --> 00:07:59,985
Certo.
109
00:07:59,986 --> 00:08:02,843
Ela também estava aqui.
Lá nos fundos.
110
00:08:02,844 --> 00:08:04,460
Graças a Deus.
111
00:08:05,688 --> 00:08:08,651
Então, um Lexus preto,
janelas escuras, J-U-A.
112
00:08:08,652 --> 00:08:10,465
Muito obrigado, senhora.
- Obrigada.
113
00:08:15,183 --> 00:08:17,381
A dona da loja viu a placa
parcialmente.
114
00:08:17,382 --> 00:08:18,854
Era um Lexus preto.
115
00:08:18,855 --> 00:08:21,380
- E o atirador?
- Ela não o viu.
116
00:08:21,381 --> 00:08:22,817
E essas cápsulas?
117
00:08:22,818 --> 00:08:24,739
São 10 milímetros.
Foi pro laboratório.
118
00:08:24,740 --> 00:08:25,846
10 milímetros?
119
00:08:26,539 --> 00:08:28,443
Tudo bem, Kim,
você comanda a cena.
120
00:08:28,444 --> 00:08:29,992
Fale com alguém do Narcóticos.
121
00:08:29,993 --> 00:08:32,525
Quero saber tudo
dessa quadrilha de traficantes.
122
00:08:32,526 --> 00:08:35,674
Dante, mande o CPCI processar
essa parcial. Vamos.
123
00:08:41,495 --> 00:08:45,226
Los Arucos, são bem fechados.
Ainda não sabemos muito.
124
00:08:45,227 --> 00:08:47,324
Narcóticos
conseguiu identificar
125
00:08:47,325 --> 00:08:49,261
alguns membros
de nível inferior.
126
00:08:49,262 --> 00:08:52,121
Os grandes são Juan Fernandez
e Aaron Padilla.
127
00:08:52,122 --> 00:08:53,264
Têm álibis bons.
128
00:08:53,265 --> 00:08:56,345
Ambos foram vistos pelas câmeras
do ônibus durante o tiroteio.
129
00:08:56,709 --> 00:08:58,435
Narcóticos fez compras
infiltrados.
130
00:08:58,436 --> 00:09:00,722
Parece que a droga que vendiam
era pura.
131
00:09:00,723 --> 00:09:03,193
Deve vir diretamente
de um fornecedor no México.
132
00:09:03,194 --> 00:09:05,219
Certo, e o líder, Zibatá?
133
00:09:05,220 --> 00:09:08,791
Dizem que assumiu o território
de Perez, um quarteirão por vez.
134
00:09:08,792 --> 00:09:11,264
Não temos nome verdadeiro
ou descrição de Zibatá.
135
00:09:11,265 --> 00:09:13,909
Zibatá é uma cidade no México,
136
00:09:13,910 --> 00:09:17,343
onde nossa ex-informante Gloria
nasceu.
137
00:09:17,344 --> 00:09:18,512
Mesmo?
138
00:09:18,513 --> 00:09:20,919
- A esposa de Perez?
- Sim.
139
00:09:20,920 --> 00:09:22,905
É população
de umas 2.000 pessoas.
140
00:09:22,906 --> 00:09:24,673
Pode ser uma coincidência,
mas...
141
00:09:24,674 --> 00:09:27,578
O que aconteceu com Gloria
depois que Perez foi morto?
142
00:09:27,944 --> 00:09:29,253
Não sei.
143
00:09:29,254 --> 00:09:31,416
Pesquise-a.
Ela ainda pode estar na cidade.
144
00:09:32,286 --> 00:09:34,505
Recebemos uma pista
de um policial de Midway.
145
00:09:34,506 --> 00:09:35,860
Achou nossa parcial.
146
00:09:36,200 --> 00:09:38,968
O Lexus do atirador foi roubado
do estacionamento.
147
00:09:44,295 --> 00:09:46,187
Veja isso, Vector 10 mm.
148
00:09:46,188 --> 00:09:47,377
Tem que ser o atirador.
149
00:09:48,010 --> 00:09:50,652
Espera, volta.
Congela, aí.
150
00:09:52,212 --> 00:09:54,319
- Passe reconhecimento facial.
- Sim.
151
00:10:00,193 --> 00:10:03,077
Aqui vamos nós.
Jose Canto, 20 anos.
152
00:10:05,657 --> 00:10:06,848
Sem passagem.
153
00:10:07,748 --> 00:10:09,043
Encontrei Jose Canto.
154
00:10:09,044 --> 00:10:11,472
Parece que ele estudou
na Universidade Lakeside,
155
00:10:12,000 --> 00:10:13,442
Tirava só nota A.
156
00:10:13,875 --> 00:10:15,740
E largou há seis meses.
157
00:10:15,741 --> 00:10:17,639
Último endereço
era um dormitório.
158
00:10:17,640 --> 00:10:19,182
- Encontrem-no.
- Sim.
159
00:10:23,916 --> 00:10:26,334
Vou dar uma saída pessoal,
volto em 20 minutos.
160
00:10:36,746 --> 00:10:39,403
Oi. Vi sua mensagem.
Você a encontrou?
161
00:10:40,233 --> 00:10:42,148
Não importa
por que estou interessado.
162
00:10:44,901 --> 00:10:47,088
Cancelei viagem para Mackinac
pra ajudar,
163
00:10:47,089 --> 00:10:48,930
seu desgraçado guatemalteca.
164
00:10:48,931 --> 00:10:50,574
- e não vai dizer por quê?
- Não.
165
00:10:50,993 --> 00:10:52,916
Deveria ter te reprovado
na Academia.
166
00:10:53,872 --> 00:10:55,244
Ela está em Little Italy.
167
00:10:55,245 --> 00:10:56,717
Usa o nome da irmã
168
00:10:56,718 --> 00:10:59,468
e nome de solteira,
Vivian Salazar.
169
00:10:59,848 --> 00:11:01,039
Qual é o endereço?
170
00:11:27,901 --> 00:11:28,986
Gloria.
171
00:11:30,504 --> 00:11:32,844
- Dante?
- Oi.
172
00:11:34,377 --> 00:11:35,641
Você está bem.
173
00:11:38,133 --> 00:11:40,903
- Você também está bem.
- Este é um lugar legal.
174
00:11:43,136 --> 00:11:46,022
Bem longe
do Tacos Del Pueblo.
175
00:11:46,023 --> 00:11:48,234
Não é muito longe.
Ainda vou lá o tempo todo.
176
00:11:49,255 --> 00:11:50,398
Sim.
177
00:11:50,972 --> 00:11:52,188
O que faz aqui?
178
00:11:52,189 --> 00:11:54,679
Eu estava trabalhando
em um caso de roubo de carro
179
00:11:54,680 --> 00:11:58,590
perto na semana passada
e pensei ter visto você,
180
00:12:00,045 --> 00:12:02,334
- então voltei.
- Então está me perseguindo?
181
00:12:03,848 --> 00:12:04,989
Talvez.
182
00:12:07,706 --> 00:12:08,923
Como tem passado?
183
00:12:11,728 --> 00:12:13,365
Estive...
184
00:12:14,347 --> 00:12:15,937
Aproveitando minha liberdade.
185
00:12:18,230 --> 00:12:22,250
Ainda tento entender as coisas,
mas tenho me voluntariado.
186
00:12:22,251 --> 00:12:24,309
Estou fazendo
aulas de culinária.
187
00:12:25,155 --> 00:12:28,006
Sinto-me uma garota de 18 anos
descobrindo o que quer,
188
00:12:28,007 --> 00:12:30,008
mas é bom. Isso é bom.
189
00:12:30,809 --> 00:12:32,887
- É bom.
- Que bom.
190
00:12:34,878 --> 00:12:35,977
Isso é bom.
191
00:12:39,037 --> 00:12:41,016
Estava mesmo
só dando uma olhada em mim?
192
00:12:46,053 --> 00:12:47,398
Não pude evitar.
193
00:12:52,363 --> 00:12:53,574
É minha carona.
194
00:13:00,629 --> 00:13:02,207
Foi muito bom ver você.
195
00:13:04,454 --> 00:13:05,603
Dante.
196
00:13:07,523 --> 00:13:08,537
Você também.
197
00:13:27,173 --> 00:13:28,721
POLÍCIA
198
00:13:35,076 --> 00:13:37,443
- Está tudo bem?
- Está.
199
00:13:40,971 --> 00:13:42,230
O que temos?
200
00:13:43,491 --> 00:13:46,159
Uma pista do suposto atirador,
Jose Canto.
201
00:13:46,160 --> 00:13:48,080
Um estudante de Lakeside
disse que fica
202
00:13:48,081 --> 00:13:50,570
na casa da irmã Nora.
É ali.
203
00:13:51,401 --> 00:13:52,626
- Nora faz parte?
- Não.
204
00:13:52,627 --> 00:13:54,125
Ela é pediatra, sem passagem.
205
00:13:54,663 --> 00:13:57,009
- Burgess, chegamos em um minuto.
- Positivo.
206
00:13:57,010 --> 00:13:59,189
Vamos esperar na Rua 45.
Eu te ajudo.
207
00:14:01,096 --> 00:14:03,756
- Você está bem com tudo isso?
- Estou.
208
00:14:05,908 --> 00:14:07,081
Mais, por favor.
209
00:14:09,881 --> 00:14:11,535
Gloria e eu
seguimos em frente,
210
00:14:11,536 --> 00:14:14,041
então ela queria
um novo começo.
211
00:14:15,305 --> 00:14:16,656
Ela não está envolvida.
212
00:14:16,657 --> 00:14:18,514
Uma quadrilha
dirigida por um Zibatá
213
00:14:18,515 --> 00:14:21,129
assumiu o mesmo território
que Perez traficava.
214
00:14:21,130 --> 00:14:24,768
A esposa do Perez,
de Zibatá, população pequena,
215
00:14:24,769 --> 00:14:26,962
traficava drogas
nessas mesmas ruas.
216
00:14:27,446 --> 00:14:29,272
E acha que tudo isso
é coincidência?
217
00:14:30,253 --> 00:14:31,273
Acho.
218
00:14:32,350 --> 00:14:33,490
Acho sim.
219
00:14:34,730 --> 00:14:36,127
Espero que esteja certo,
220
00:14:36,128 --> 00:14:38,151
porque se sua relação com ela
vazar...
221
00:14:38,152 --> 00:14:39,161
Vou preso.
222
00:14:39,162 --> 00:14:40,963
Sim, mas eu também.
Dei cobertura.
223
00:14:40,964 --> 00:14:42,257
Seríamos nós dois.
224
00:14:42,258 --> 00:14:44,392
Oi. A casa é logo ali.
225
00:14:44,393 --> 00:14:46,124
Vão pelos fundos.
Pegamos a frente?
226
00:14:46,125 --> 00:14:47,520
- Entendido.
- Vamos.
227
00:15:07,314 --> 00:15:08,471
Sim?
228
00:15:08,472 --> 00:15:11,192
Detetive Burgess, Polícia.
Você é Nora Canto?
229
00:15:12,217 --> 00:15:14,322
Sou. O que está acontecendo?
230
00:15:14,323 --> 00:15:16,308
Procuramos seu irmão Jose.
231
00:15:17,009 --> 00:15:19,082
- Ele está aqui?
- Não.
232
00:15:19,848 --> 00:15:22,827
- Ele está com problemas?
- Não, só queremos falar com ele.
233
00:15:22,828 --> 00:15:25,226
- Se importa se dermos uma olhada?
- Me importo.
234
00:15:25,713 --> 00:15:27,265
Onde Jose mora agora?
235
00:15:27,619 --> 00:15:30,178
Não sei. Jose muda muito.
236
00:15:30,179 --> 00:15:31,957
Que tipo de carro você dirige,
Nora?
237
00:15:31,958 --> 00:15:33,905
Um Honda Civic. Por quê?
238
00:15:34,757 --> 00:15:36,139
Quem dirige o Lexus?
239
00:15:38,707 --> 00:15:39,761
É de uma amiga.
240
00:15:39,762 --> 00:15:41,889
Nora, vou ser sincera.
241
00:15:42,582 --> 00:15:44,514
Seu irmão é suspeito
de um assassinato.
242
00:15:44,515 --> 00:15:47,881
Se estiver mentindo, escondendo-o,
você é cúmplice.
243
00:15:47,882 --> 00:15:50,094
Aconselho que nos deixe entrar
agora mesmo.
244
00:15:54,622 --> 00:15:56,399
- Está no quarto de hóspedes.
- Sai.
245
00:16:06,479 --> 00:16:07,641
Torres.
246
00:16:28,514 --> 00:16:29,921
- Polícia!
- Vire-se!
247
00:16:29,922 --> 00:16:32,142
Vire-se! Não fale nada!
248
00:16:32,143 --> 00:16:33,620
Vira! Mãos atrás das costas!
249
00:16:33,621 --> 00:16:35,393
- Infrator sob custódia.
- Que isso?
250
00:16:35,394 --> 00:16:36,992
- Entendido, Burge.
- Quieto.
251
00:16:36,993 --> 00:16:39,026
- O que é isso?
- Calado! Olhe pra baixo.
252
00:16:42,378 --> 00:16:45,116
Por favor,
não me sinto tão bem.
253
00:16:45,117 --> 00:16:46,276
Não deveria.
254
00:16:46,277 --> 00:16:48,541
- É meu estômago. Por favor.
- Chegamos logo.
255
00:16:48,542 --> 00:16:50,064
Meu estômago está queimando.
256
00:16:50,474 --> 00:16:52,008
Eu preciso sair.
257
00:16:52,613 --> 00:16:53,970
Deixe-me sair!
258
00:17:04,548 --> 00:17:05,866
Torres!
259
00:17:07,288 --> 00:17:08,493
Peguei ele.
260
00:17:08,494 --> 00:17:10,460
Vá para o Med!
261
00:17:15,969 --> 00:17:17,678
5021 Ocean, avise o Med
262
00:17:17,679 --> 00:17:20,317
que estamos chegando
com prisioneiro em convulsão.
263
00:17:20,318 --> 00:17:23,279
Entendido, 5021 Ocean.
264
00:17:23,280 --> 00:17:25,181
Estou com você.
265
00:17:25,182 --> 00:17:27,623
- Alguém ajuda aqui?
- Recebi o chamado.
266
00:17:27,624 --> 00:17:29,129
Fique comigo.
267
00:17:29,130 --> 00:17:30,538
- Vamos.
- Coloque-o na maca.
268
00:17:30,539 --> 00:17:32,426
Sim. Ajuda aqui.
269
00:17:32,803 --> 00:17:34,351
Pegue-o.
270
00:17:34,352 --> 00:17:35,603
Pronto.
271
00:17:36,162 --> 00:17:37,832
Vamos, deixa com a gente.
272
00:17:38,316 --> 00:17:39,490
Entrando.
273
00:17:40,008 --> 00:17:41,489
Afaste-se aí.
274
00:17:44,994 --> 00:17:46,614
Jose Canto não sobreviveu.
275
00:17:46,615 --> 00:17:48,705
- Parece que foi envenenado.
- Envenenado?
276
00:17:48,706 --> 00:17:51,779
O exame toxicológico confirma
que foi uma droga chamada tálio.
277
00:17:51,780 --> 00:17:53,776
Arucos estava amarrando
uma ponta solta.
278
00:17:54,204 --> 00:17:57,271
Os técnicos encontraram veneno
na garrafa de cerveja na irmã.
279
00:17:57,272 --> 00:18:00,016
- Sem digitais.
- A irmã estava envolvida?
280
00:18:00,017 --> 00:18:02,784
A linha do tempo não bate.
Nora trabalhou o dia todo.
281
00:18:02,785 --> 00:18:04,275
Tálio é um veneno para ratos.
282
00:18:04,276 --> 00:18:06,077
Leva seis horas
pra matar uma pessoa.
283
00:18:06,078 --> 00:18:09,596
Canto deve ter convidado um amigo,
tomaram cerveja, viram TV.
284
00:18:09,597 --> 00:18:11,612
Temos imagens de câmeras
para provar?
285
00:18:11,613 --> 00:18:12,996
- Não.
- Ei.
286
00:18:12,997 --> 00:18:14,749
Recuperamos o Lexus roubado.
287
00:18:14,750 --> 00:18:16,628
A cinco quarteirões
da casa da Nora.
288
00:18:16,629 --> 00:18:18,357
Vector 10 mm
estava no porta-malas.
289
00:18:18,358 --> 00:18:21,199
Combina com as balas
do corpo de Felipe.
290
00:18:21,200 --> 00:18:25,210
Então Canto era o atirador,
e recebeu ordens para matar.
291
00:18:25,821 --> 00:18:27,689
Os técnicos entraram
no telefone dele.
292
00:18:27,690 --> 00:18:29,846
Recebeu mensagens codificadas
com o endereço
293
00:18:29,847 --> 00:18:32,837
da esquina do Felipe
e o OK para atirar.
294
00:18:32,838 --> 00:18:34,598
Mensagens enviadas
de um pré-pago?
295
00:18:34,599 --> 00:18:36,487
Sim. Então sem pistas ainda.
296
00:18:39,097 --> 00:18:42,791
Então Canto era um aluno
que tirava nota A,
297
00:18:42,792 --> 00:18:44,957
e não tem passagem,
nem ligação com gangues.
298
00:18:45,643 --> 00:18:48,690
Como ele virou assassino
de aluguel do tráfico?
299
00:18:52,939 --> 00:18:54,552
Traga Nora Canto.
300
00:18:54,553 --> 00:18:56,565
Ela precisa saber mais
sobre o irmão.
301
00:19:00,593 --> 00:19:03,032
- Lamento sua perda, Nora.
- Lamenta nada.
302
00:19:05,121 --> 00:19:08,107
Não vem com essa.
Acha que Jose era assassino.
303
00:19:08,108 --> 00:19:09,956
Não achamos.
Sabemos que era.
304
00:19:12,507 --> 00:19:15,172
Jose roubou um carro
e atirou em um traficante.
305
00:19:18,624 --> 00:19:20,065
Foi pago a fazer isso.
306
00:19:21,754 --> 00:19:22,956
Pago?
307
00:19:22,957 --> 00:19:25,718
Achamos que trabalhava
para uma gangue, Los Arucos.
308
00:19:25,719 --> 00:19:28,250
Não. Não, meu irmão
é um bom garoto.
309
00:19:28,251 --> 00:19:30,824
- Ele é universitário.
- Ele foi universitário.
310
00:19:30,825 --> 00:19:33,349
Ele largou há seis meses
e sumiu do mapa.
311
00:19:34,119 --> 00:19:35,640
Aconteceu alguma coisa
com ele?
312
00:19:40,468 --> 00:19:41,819
O que aconteceu, Nora?
313
00:19:43,495 --> 00:19:44,618
É que...
314
00:19:47,244 --> 00:19:48,510
Ele acabou...
315
00:19:49,418 --> 00:19:52,297
Começou um trabalho
há seis meses.
316
00:19:54,742 --> 00:19:55,863
Ele estava diferente,
317
00:19:57,806 --> 00:20:00,620
começou a flexionar,
318
00:20:01,356 --> 00:20:03,122
falando como se fosse da rua.
319
00:20:06,745 --> 00:20:08,205
Onde era o trabalho?
320
00:20:08,650 --> 00:20:10,612
Restaurante mexicano
em Humboldt Park.
321
00:20:17,416 --> 00:20:18,801
Mercado del Mar.
322
00:20:18,802 --> 00:20:21,210
Jose Canto trabalhou lá
durante seis meses.
323
00:20:21,211 --> 00:20:25,449
Pertence a uma empresa de fachada,
que é impossível de rastrear,
324
00:20:25,450 --> 00:20:27,757
e maquiam livros
para cobrir lucros das drogas.
325
00:20:27,758 --> 00:20:29,072
Então é uma frente.
326
00:20:29,391 --> 00:20:32,071
Sim, anunciam a comida
como ingredientes autênticos
327
00:20:32,072 --> 00:20:33,795
enviados semanalmente
do México,
328
00:20:33,796 --> 00:20:36,364
que é um meio perfeito
de contrabandear narcóticos.
329
00:20:36,365 --> 00:20:37,933
Acredite ou não, fica melhor.
330
00:20:37,934 --> 00:20:39,884
Cinco funcionários
são SISNDP positivos,
331
00:20:39,885 --> 00:20:41,794
segundo o banco de dados
do Narcóticos.
332
00:20:42,652 --> 00:20:44,703
Um deles é de Zibatá,
no México.
333
00:20:44,704 --> 00:20:45,825
Quem?
334
00:20:46,775 --> 00:20:48,474
Hector Lozano.
335
00:20:48,991 --> 00:20:50,401
Esse tem que ser o líder,
336
00:20:50,402 --> 00:20:52,211
ordenou as mortes
de Felipe e Canto.
337
00:20:52,212 --> 00:20:54,682
Investiguem-no
e vigiem o restaurante.
338
00:20:54,683 --> 00:20:56,286
Vamos encontrar
provas concretas.
339
00:20:56,804 --> 00:20:58,329
- Vai comigo?
- Sim.
340
00:21:10,067 --> 00:21:12,391
Adam, 7, 9,
David, David, Frank.
341
00:21:12,392 --> 00:21:13,653
Passageiro de Illinois.
342
00:21:13,654 --> 00:21:14,839
Certo.
343
00:21:17,511 --> 00:21:20,339
Deu um Thomas Moorehead,
344
00:21:20,666 --> 00:21:22,672
um eletricista de Skokie.
345
00:21:24,829 --> 00:21:27,517
Para traficantes, eles têm
um estabelecimento popular.
346
00:21:27,518 --> 00:21:29,855
Tem várias avaliações
cinco estrelas no Yelp.
347
00:21:29,856 --> 00:21:31,409
Precisamos de olhos lá dentro.
348
00:21:31,410 --> 00:21:34,082
- Vamos ver se é bom?
- Sim, por favor. Estou faminto.
349
00:21:34,083 --> 00:21:35,994
Kev, vamos dar uma olhada
lá dentro.
350
00:21:35,995 --> 00:21:37,070
Entendido, Burge.
351
00:21:42,811 --> 00:21:43,859
A sua entrada.
352
00:21:44,474 --> 00:21:45,901
- Bom apetite.
- Obrigado.
353
00:21:55,088 --> 00:21:56,292
Cinco estrelas?
354
00:21:59,109 --> 00:22:00,633
- É bom?
- Sim.
355
00:22:00,634 --> 00:22:01,817
Caramba.
356
00:22:06,708 --> 00:22:08,808
- Essa não.
- O que foi?
357
00:22:09,833 --> 00:22:10,909
Aquela é...
358
00:22:22,926 --> 00:22:23,972
O que foi?
359
00:22:23,973 --> 00:22:25,916
Burgess, saia.
Saia agora mesmo.
360
00:22:25,917 --> 00:22:27,407
- Por quê?
- Gloria está aqui.
361
00:22:27,408 --> 00:22:29,085
Usem a entrada da frente
e saiam.
362
00:22:29,394 --> 00:22:30,569
Tem certeza?
363
00:22:33,748 --> 00:22:36,860
Oi. Obrigada por vir
em tão pouco tempo.
364
00:22:44,841 --> 00:22:48,421
Então temos duas pessoas do Zibatá,
o Hector e a Gloria.
365
00:22:48,422 --> 00:22:51,580
Algum deles é o líder
que ordenou as mortes.
366
00:22:51,581 --> 00:22:53,432
Eles se conheciam em Zibatá?
367
00:22:53,433 --> 00:22:54,785
Pesquisamos isso.
368
00:22:54,786 --> 00:22:56,840
Hector e Gloria estudaram
na mesma escola.
369
00:22:56,841 --> 00:22:58,136
Cresceram muito pobres.
370
00:22:58,137 --> 00:23:00,720
Gloria mudou-se para os EUA
em 2005.
371
00:23:00,721 --> 00:23:03,614
Hector está aqui há seis meses.
E ele já tem documentos.
372
00:23:03,615 --> 00:23:05,586
Já temos o endereço da Gloria?
373
00:23:05,587 --> 00:23:07,215
Nós a seguimos até em casa
ontem.
374
00:23:07,216 --> 00:23:08,698
Mora sozinha em Little Italy.
375
00:23:08,699 --> 00:23:11,400
Tem uma casa boa,
provavelmente paga pelo tráfico.
376
00:23:11,401 --> 00:23:13,396
O que significa
que não temos nada.
377
00:23:14,015 --> 00:23:15,471
Nenhuma prova.
378
00:23:15,472 --> 00:23:18,061
Nenhuma prova de quem
está mandando nessa merda,
379
00:23:18,062 --> 00:23:20,803
quem encomendou o ataque,
como fizeram. Nada.
380
00:23:21,681 --> 00:23:25,250
Diria para nos infiltrar,
mas Kiana é nossa única opção.
381
00:23:25,251 --> 00:23:26,991
Gloria reconheceria
o resto de nós.
382
00:23:26,992 --> 00:23:28,124
Eu topo.
383
00:23:29,229 --> 00:23:30,338
Certo.
384
00:23:31,137 --> 00:23:32,869
Vamos trabalhar
de baixo para cima.
385
00:23:32,870 --> 00:23:34,958
Você tem um primo
na Gangster Prophets.
386
00:23:34,959 --> 00:23:36,562
Ele precisa de produto.
Use isso.
387
00:23:36,563 --> 00:23:38,284
Kim, você e Dante
cuidam da Cook.
388
00:23:38,285 --> 00:23:39,513
Vamos.
389
00:23:40,687 --> 00:23:41,961
Você está bem?
390
00:23:46,462 --> 00:23:47,610
Ei.
391
00:23:49,391 --> 00:23:50,525
Venha aqui.
392
00:23:53,680 --> 00:23:55,278
Respire fundo.
393
00:23:56,427 --> 00:23:57,790
Precisamos trabalhar juntos
394
00:23:57,791 --> 00:23:59,713
para nos proteger
e proteger a unidade.
395
00:24:00,371 --> 00:24:03,325
Se a prendermos,
ela usará isso contra nós.
396
00:24:04,770 --> 00:24:05,927
Ela vai me ferrar.
397
00:24:07,393 --> 00:24:08,623
Vou ser preso.
398
00:24:09,185 --> 00:24:10,325
Escuta.
399
00:24:10,326 --> 00:24:11,822
O melhor a fazermos agora
400
00:24:11,823 --> 00:24:14,509
é trabalhar nisso
o mais rápido e certo possível.
401
00:24:14,920 --> 00:24:17,485
Construímos um caso
tão incontestável
402
00:24:17,486 --> 00:24:20,335
que ela não terá nada.
O que ela disser não importará.
403
00:24:20,336 --> 00:24:22,816
Dante, não vai importar.
404
00:24:22,817 --> 00:24:24,224
Está bem? Entenda isso.
405
00:24:32,383 --> 00:24:35,308
Quando esteve no Tático,
trabalhou infiltrada?
406
00:24:35,309 --> 00:24:37,033
Não. É a minha primeira vez.
407
00:24:38,794 --> 00:24:40,414
Meu pai diz
que aprendo rápido.
408
00:24:40,415 --> 00:24:42,547
- Seu pai é policial?
- Não.
409
00:24:45,364 --> 00:24:46,522
Beleza.
410
00:24:47,252 --> 00:24:49,374
Uma vez dentro, você ouve.
Você aprende.
411
00:24:49,375 --> 00:24:50,694
Ganha confiança.
412
00:24:50,695 --> 00:24:52,674
Te daremos uma identidade
e histórico,
413
00:24:52,675 --> 00:24:54,876
mas o segredo é fazer
uma versão de si mesma.
414
00:24:54,877 --> 00:24:56,077
Se algo der errado,
415
00:24:56,078 --> 00:24:58,549
se você ou um civil correr perigo,
avise.
416
00:24:58,550 --> 00:25:00,756
Nenhuma quantidade de drogas
vale sua morte.
417
00:25:00,757 --> 00:25:02,548
Não conhecemos muito bem
o Hector,
418
00:25:02,549 --> 00:25:04,773
mas conhecemos a Gloria.
Dante?
419
00:25:06,718 --> 00:25:10,359
Torres, você cuidou da Gloria,
então...
420
00:25:15,159 --> 00:25:17,866
Gloria é inteligente
e cautelosa.
421
00:25:18,717 --> 00:25:21,417
Ela cresceu durona
e aprendeu a ser assim.
422
00:25:22,812 --> 00:25:24,910
Sempre fugiu de perseguições,
423
00:25:25,420 --> 00:25:28,021
nunca fez o mesmo caminho
duas vezes, mesmo pra casa.
424
00:25:29,480 --> 00:25:31,415
Respeita quem quer
ganhar dinheiro,
425
00:25:31,416 --> 00:25:35,149
não vai a festas
ou posta nas redes, seja discreta,
426
00:25:36,224 --> 00:25:37,442
fique de olhos abertos.
427
00:25:39,210 --> 00:25:40,301
Está bem.
428
00:25:41,558 --> 00:25:43,411
Então, qual é meu nome
de infiltrada?
429
00:25:44,596 --> 00:25:46,275
Nia Warren.
430
00:25:47,117 --> 00:25:48,301
De onde você é?
431
00:25:48,302 --> 00:25:51,028
Originalmente,
Brownsville, Texas.
432
00:25:51,029 --> 00:25:53,262
É praticamente México.
433
00:25:53,263 --> 00:25:56,332
Sim. Eu atravessei um pouco
quando criança.
434
00:25:57,182 --> 00:26:01,176
Conheço tacos, barbacoa,
al pastor, bistec, mole...
435
00:26:01,177 --> 00:26:02,854
Calma, já entendi.
436
00:26:07,945 --> 00:26:09,440
Kiana está indo bem.
437
00:26:09,441 --> 00:26:11,513
Conseguiu emprego de garçonete
no Mercado.
438
00:26:13,144 --> 00:26:14,532
Ela está indo devagar.
439
00:26:14,533 --> 00:26:16,800
Gloria e Hector parecem
gostar dela até agora.
440
00:26:17,133 --> 00:26:19,647
- Como você está?
- Bem.
441
00:26:20,594 --> 00:26:22,148
Acho que preciso
de uma bebida.
442
00:26:27,113 --> 00:26:30,278
Parece que Arucos traz produto
em potes de comida congelados.
443
00:26:31,962 --> 00:26:34,164
Ela viu Hector sair
com dois baldes marcados,
444
00:26:34,165 --> 00:26:35,538
e nós seguimos.
445
00:26:35,539 --> 00:26:37,226
Ele levou para uma casa
446
00:26:37,227 --> 00:26:39,094
de um conhecido traficante
dos Arucos.
447
00:26:39,095 --> 00:26:41,402
Se avançássemos,
Cook seria descoberta.
448
00:26:41,403 --> 00:26:43,081
Estamos de olho
nesse traficante?
449
00:26:43,082 --> 00:26:44,277
Sim, senhor.
450
00:26:44,278 --> 00:26:47,205
Então sabemos que Hector
está envolvido. E a Gloria?
451
00:26:47,206 --> 00:26:50,063
Cook está trabalhando nela,
mas ainda não avançou.
452
00:26:50,671 --> 00:26:53,756
Vou fechar.
Posso ajudá-la em algo?
453
00:26:53,757 --> 00:26:56,375
Não, estou bem. Obrigada.
Feche a porta ao sair.
454
00:26:57,118 --> 00:26:58,326
Claro.
455
00:26:59,398 --> 00:27:01,990
Gloria estava cautelosa.
Amigável, mas cautelosa.
456
00:27:01,991 --> 00:27:04,712
- Nia, como vai?
- Bem.
457
00:27:04,713 --> 00:27:06,085
Ouvi alguns rumores.
458
00:27:06,086 --> 00:27:08,496
Dizem que Los Arucos
anda aqui na área.
459
00:27:08,497 --> 00:27:10,267
Cook tentou falar do primo.
460
00:27:10,268 --> 00:27:12,524
Hector me falou.
Disse que já passou da hora.
461
00:27:12,525 --> 00:27:14,807
- Sei que o Hector...
- Ela não mordeu a isca.
462
00:27:14,808 --> 00:27:16,547
Disse que não ouviu falar
463
00:27:16,548 --> 00:27:18,539
de venda de drogas
fora do Mercado.
464
00:27:18,540 --> 00:27:22,086
Pedi a Cook que ela a avisasse
se visse alguma coisa.
465
00:27:22,087 --> 00:27:24,155
Então Gloria
está sendo cautelosa.
466
00:27:24,156 --> 00:27:25,686
Ela só precisa de mais tempo.
467
00:27:26,320 --> 00:27:28,305
Ou Hector está mandando
em tudo sozinho.
468
00:27:28,306 --> 00:27:30,212
Sim, isso é possível.
469
00:27:30,544 --> 00:27:31,696
Sim.
470
00:27:31,697 --> 00:27:33,916
Cook só precisa ficar infiltrada.
471
00:27:33,917 --> 00:27:35,252
Uma hora a casa cai.
472
00:27:35,253 --> 00:27:37,139
Vamos, garota.
473
00:27:37,140 --> 00:27:38,431
Eu também.
474
00:27:38,432 --> 00:27:39,842
- Legal.
- Sim.
475
00:27:39,843 --> 00:27:41,824
Com um pouco
de tahine na laranja.
476
00:27:41,825 --> 00:27:42,995
Isso é bom.
477
00:27:42,996 --> 00:27:45,593
Nunca provei isso. É legal.
478
00:27:45,594 --> 00:27:46,885
Então farei um para você.
479
00:27:46,886 --> 00:27:48,717
- Está bem.
- Não conte para ninguém.
480
00:27:48,718 --> 00:27:51,343
Outra rodada de Mezcal,
mesa cinco.
481
00:27:51,344 --> 00:27:53,117
Saindo.
Falei que iam gostar.
482
00:27:58,138 --> 00:28:00,028
Olha o Hector com os temperos.
483
00:28:00,633 --> 00:28:02,471
Que outros temperos
será que conhece?
484
00:28:03,166 --> 00:28:05,069
O que você acha?
Ele envenenou Jose?
485
00:28:05,070 --> 00:28:06,228
Só dizendo.
486
00:28:11,428 --> 00:28:13,859
- Espera.
- O quê?
487
00:28:15,907 --> 00:28:18,037
- Fala sério.
- O quê?
488
00:28:18,038 --> 00:28:20,158
Vê esse cara na esquina?
489
00:28:20,735 --> 00:28:22,011
É Pedro Campo.
490
00:28:22,012 --> 00:28:24,727
Quando fui para Narcóticos,
ele era o alvo prioritário.
491
00:28:24,728 --> 00:28:26,843
É o principal fornecedor
do Cartel Campos.
492
00:28:27,547 --> 00:28:29,482
É um assassino frio.
493
00:28:29,483 --> 00:28:33,055
É mesmo. Recebi alertas
de todas as agências.
494
00:28:33,056 --> 00:28:34,639
Cartel Campos,
495
00:28:34,640 --> 00:28:37,671
eles que torturam os rivais
com ferros quentes, não é?
496
00:28:37,672 --> 00:28:39,493
Quando não os enterram vivos,
sim.
497
00:28:40,096 --> 00:28:43,284
Se fornecem para os Arucos,
por isso têm a droga mais pura.
498
00:28:44,938 --> 00:28:46,526
- Avise o sargento.
- Sim.
499
00:29:02,873 --> 00:29:06,053
Pedro Campos, é uma honra.
500
00:29:06,054 --> 00:29:07,364
Como sempre.
501
00:29:12,580 --> 00:29:14,499
Venha, sente-se aqui.
502
00:29:30,692 --> 00:29:33,634
- Ela passou direto pelo Campos.
- Hector deve ser Zibatá.
503
00:29:33,635 --> 00:29:35,202
Não. Espera.
504
00:29:38,682 --> 00:29:39,983
Aqui vamos nós.
505
00:29:40,324 --> 00:29:43,172
Pare de bancar o chefe
e volte ao trabalho.
506
00:29:51,390 --> 00:29:52,482
Obrigado.
507
00:29:53,436 --> 00:29:56,655
- A boca dele alguma vez se fecha?
- Não. Desculpa.
508
00:30:12,985 --> 00:30:14,966
Eles ficaram lá dentro
por uma hora.
509
00:30:15,624 --> 00:30:18,465
Gloria está envolvida.
Ela manda em tudo.
510
00:30:18,466 --> 00:30:21,413
E pelo que parece, tem um grande
carregamento chegando.
511
00:30:26,262 --> 00:30:28,918
Pusemos um rastreador
no carro do Campos.
512
00:30:28,919 --> 00:30:31,075
Ele está na casa da namorada
em Roscoe.
513
00:30:31,876 --> 00:30:34,963
Narcóticos está na cola dele.
Segundo eles,
514
00:30:34,964 --> 00:30:36,332
Campos nunca vêm à cidade
515
00:30:36,333 --> 00:30:39,684
a menos para um carregamento grande
como 100 tijolos ou mais.
516
00:30:39,685 --> 00:30:42,181
Precisamos de olhos
no escritório da Gloria.
517
00:30:42,879 --> 00:30:44,799
Acha que pode entrar lá, Kiana?
518
00:30:44,800 --> 00:30:47,732
Sei onde fica a chave reserva.
Posso entrar quando fechar.
519
00:30:48,197 --> 00:30:51,408
Se ela encontrar Campos de novo,
seria ótimo gravá-la.
520
00:30:51,409 --> 00:30:54,258
- Farei isso.
- Então vamos.
521
00:31:00,773 --> 00:31:02,113
Tem uma devolução.
522
00:31:02,640 --> 00:31:04,305
Muito jalapeño na margarita.
523
00:31:05,014 --> 00:31:06,568
Gringos suburbanos, certo?
524
00:31:07,246 --> 00:31:10,950
Mande irem ao Taco Bell,
pedirem uma Coca zero,
525
00:31:11,637 --> 00:31:13,728
ou me dê o número
do cartão deles,
526
00:31:13,729 --> 00:31:15,983
vou rastreá-los
e cortá-los como pimenta
527
00:31:15,984 --> 00:31:17,255
em suas casas chiques.
528
00:31:17,256 --> 00:31:19,947
Cara, para.
Faça outra, Hector.
529
00:31:20,337 --> 00:31:21,553
Por favor.
530
00:31:24,621 --> 00:31:25,724
Vamos.
531
00:31:30,614 --> 00:31:32,670
Deixa comigo. Volto logo.
532
00:31:35,980 --> 00:31:37,380
Não entendo.
533
00:31:39,155 --> 00:31:40,313
O quê?
534
00:31:42,081 --> 00:31:44,035
Gloria.
Não entendo o porquê.
535
00:31:44,883 --> 00:31:47,414
Esquece que o marido dela
era chefe de tráfico.
536
00:31:47,415 --> 00:31:51,005
Sim, eu sei,
e ele abusava dela.
537
00:31:51,938 --> 00:31:54,722
- Ela não queria fazer parte.
- Ela fez as escolhas.
538
00:31:54,723 --> 00:31:56,961
Comece a fazer as suas
como policial.
539
00:31:57,589 --> 00:31:59,977
Kiana vai pôr a câmera
na sala dela hoje,
540
00:31:59,978 --> 00:32:02,493
e estaremos um passo mais perto
de acabar com isso.
541
00:32:06,398 --> 00:32:07,812
Hoje foi movimentado.
542
00:32:08,452 --> 00:32:10,541
As pessoas amaram
o pozole do Hector.
543
00:32:11,025 --> 00:32:12,923
Que bom.
544
00:32:16,026 --> 00:32:17,509
Precisa de carona para casa?
545
00:32:17,510 --> 00:32:19,549
Não. Tenho que terminar
de arrumar.
546
00:32:19,550 --> 00:32:20,869
Pode deixar para amanhã.
547
00:32:21,429 --> 00:32:24,147
Prefiro fazer isso hoje à noite.
Eu posso fechar.
548
00:32:27,865 --> 00:32:30,714
Sim, tudo bem. Pode ser.
549
00:32:30,715 --> 00:32:31,981
Obrigada.
550
00:32:37,812 --> 00:32:39,100
Que diabos foi isso?
551
00:32:40,472 --> 00:32:43,711
Veja essa placa... Lincoln,
Tom, 81, zero, Victor.
552
00:32:44,662 --> 00:32:45,884
Espera.
553
00:32:47,429 --> 00:32:49,619
- Estava esperando alguém?
- Não.
554
00:32:51,938 --> 00:32:53,357
Oi, Gloria.
555
00:32:54,747 --> 00:32:57,495
Esse é Roberto Rivas.
Eu o conheço.
556
00:32:57,496 --> 00:32:59,573
Cuidava de North Humboldt Park
para Perez.
557
00:32:59,574 --> 00:33:01,610
Acha que Gloria tentou
congelá-lo também?
558
00:33:01,611 --> 00:33:03,646
- Não sei.
- Pedro Campos está na cidade.
559
00:33:04,039 --> 00:33:05,389
Ouvi que ele estava aqui.
560
00:33:05,390 --> 00:33:06,886
E adivinha.
561
00:33:07,241 --> 00:33:10,858
Ele não fala comigo, só com você.
Que diabos é isso?
562
00:33:10,859 --> 00:33:12,358
Pedro faz o que quer.
563
00:33:12,773 --> 00:33:15,254
Isso é uma mentira.
Você me excluiu.
564
00:33:15,255 --> 00:33:17,202
Quero voltar, esta noite.
565
00:33:17,203 --> 00:33:20,295
Fui leal a você e ao Rafael
durante anos, e agora?
566
00:33:20,296 --> 00:33:22,563
- Agora não confia em mim?
- Vá para casa.
567
00:33:23,263 --> 00:33:25,399
Fique sóbrio.
Você não quer fazer isso.
568
00:33:25,400 --> 00:33:26,467
Quero sim.
569
00:33:26,875 --> 00:33:29,648
Isso é tudo que eu quero.
Preciso de dinheiro, Gloria.
570
00:33:30,060 --> 00:33:31,237
Me deixa voltar!
571
00:33:31,238 --> 00:33:33,023
- Arma, arma.
- Espera.
572
00:33:39,333 --> 00:33:40,546
Ela dá conta.
573
00:33:46,987 --> 00:33:50,688
Olha só, Beto,
você vai sair por aquela porta,
574
00:33:51,548 --> 00:33:53,458
e nunca mais vai falar comigo.
575
00:33:54,059 --> 00:33:55,443
Você nunca me conheceu.
576
00:33:55,444 --> 00:33:58,755
Você nunca conhecerá,
porque não significa nada para mim.
577
00:33:59,327 --> 00:34:00,520
Entendeu?
578
00:34:19,888 --> 00:34:20,896
Pediu advogado.
579
00:34:20,897 --> 00:34:23,308
Ele tem mais medo do Cartel Campos
do que de nós.
580
00:34:23,309 --> 00:34:24,874
Deveria mesmo.
581
00:34:27,139 --> 00:34:29,900
- Fala, Cook.
- Glória acabou de ligar.
582
00:34:29,901 --> 00:34:31,689
Ela me fez perguntas,
me testou.
583
00:34:32,051 --> 00:34:34,922
Acho que estou dentro.
Ela me quer no Mercado ao meio-dia,
584
00:34:34,923 --> 00:34:36,654
precisa de mim
extra-oficialmente.
585
00:34:37,034 --> 00:34:40,247
Ela nunca falou comigo assim.
Algo deve estar acontecendo.
586
00:34:40,248 --> 00:34:42,396
Bom. Esteja lá.
Te daremos cobertura.
587
00:34:43,537 --> 00:34:45,445
Temos movimento
de Pedro Campos.
588
00:34:45,446 --> 00:34:47,332
Parou em um shopping
em Lockport.
589
00:34:47,333 --> 00:34:48,536
É perto da 55.
590
00:34:48,537 --> 00:34:51,828
É a trilha do quilo, mesma rota
que Perez entregava produtos.
591
00:34:51,829 --> 00:34:53,789
Por isso Gloria chamou a Cook.
592
00:34:53,790 --> 00:34:57,062
O carregamento está chegando.
Campos aguarda a entrega.
593
00:34:57,063 --> 00:35:00,115
Ele vai inspecionar,
e depois entregar para Gloria.
594
00:35:00,116 --> 00:35:03,373
Kev, você e Adam vão para Lockport.
Cole no Campos.
595
00:35:03,374 --> 00:35:05,800
Deixe o rastreador fazer
o trabalho. Não vacilem.
596
00:35:05,801 --> 00:35:08,397
Dante, você e Kim,
comigo com a Cook. Vamos.
597
00:35:34,899 --> 00:35:36,076
Para onde vamos?
598
00:35:38,618 --> 00:35:39,876
Não muito longe.
599
00:36:00,370 --> 00:36:01,840
Sargento, está vendo isso?
600
00:36:01,841 --> 00:36:04,421
Estão em movimento,
rumo ao leste na 18.
601
00:36:04,422 --> 00:36:06,158
Entendido. Sigam.
602
00:36:06,159 --> 00:36:08,287
Vou paralelamente na 19.
603
00:36:08,288 --> 00:36:11,133
- Adam, está na escuta?
- Pode falar, chefe.
604
00:36:11,505 --> 00:36:13,486
Algum movimento do Campos?
605
00:36:13,487 --> 00:36:16,415
Ele basicamente está parado
desde que chegamos aqui.
606
00:36:16,416 --> 00:36:17,988
Acho que espera a entrega.
607
00:36:17,989 --> 00:36:19,857
Entendido.
Mantenha-me atualizado.
608
00:36:19,858 --> 00:36:20,968
Pode deixar.
609
00:36:25,187 --> 00:36:28,826
Tem uma pizzaria na Clark
chamada Micelli's.
610
00:36:28,827 --> 00:36:31,011
- Conhece?
- Não.
611
00:36:31,587 --> 00:36:33,521
Hoje é seu dia de sorte.
612
00:36:34,540 --> 00:36:36,329
Tem um Nissan Altima preto
613
00:36:36,330 --> 00:36:38,147
esperando por você
no estacionamento.
614
00:36:38,483 --> 00:36:39,658
As chaves estão ali.
615
00:36:46,658 --> 00:36:49,605
Você e a bolsa, entram no carro
e começam a dirigir.
616
00:36:49,606 --> 00:36:50,626
Certo.
617
00:36:51,367 --> 00:36:52,556
Para onde eu vou?
618
00:36:53,708 --> 00:36:56,210
- Vou mandar por mensagem.
- Isso é bom.
619
00:36:56,211 --> 00:36:58,346
Ali tem pelo menos
um milhão em dinheiro,
620
00:36:58,347 --> 00:36:59,583
e Gloria vai trocar.
621
00:36:59,584 --> 00:37:02,296
Em mãos, ela será cúmplice.
Isso é bom.
622
00:37:02,297 --> 00:37:04,093
Estou confiando em você.
623
00:37:04,094 --> 00:37:06,737
Pode deixar,
não vou fazer merda.
624
00:37:08,032 --> 00:37:09,464
Mas o que vou ganhar?
625
00:37:13,445 --> 00:37:16,301
Dois mil e um futuro lucrativo.
É isso que você quer, né?
626
00:37:16,302 --> 00:37:17,304
Sim.
627
00:37:19,111 --> 00:37:20,396
É sim.
628
00:37:23,719 --> 00:37:25,912
- Já andou desviando?
- Não.
629
00:37:25,913 --> 00:37:29,014
Dirija como se estivesse
mudando de planos.
630
00:37:29,015 --> 00:37:31,697
Você entra na rodovia,
sai em duas saídas depois,
631
00:37:31,698 --> 00:37:34,171
dirige por uma hora
e depois pega outro caminho.
632
00:37:34,172 --> 00:37:35,661
Entendi.
633
00:37:35,662 --> 00:37:38,324
Tipo, nunca faz o mesmo caminho
duas vezes, certo?
634
00:37:38,627 --> 00:37:39,917
Nem indo para casa?
635
00:37:41,907 --> 00:37:43,266
O que ela está fazendo?
636
00:37:46,345 --> 00:37:48,315
Isso que é dirigir desviando,
não é?
637
00:37:58,716 --> 00:38:01,769
Sargento, Gloria virou à direita
na Talman. Perdi de vista.
638
00:38:03,124 --> 00:38:06,137
Estou preso em uma obra na 19.
639
00:38:06,138 --> 00:38:08,087
Entendido, vou ficar de olho.
640
00:38:08,088 --> 00:38:10,430
Espera, não vire. Ela parou.
641
00:38:10,431 --> 00:38:11,960
- Seremos descobertos.
- Certo.
642
00:38:31,114 --> 00:38:32,924
Como aprendeu a brigar
daquele jeito?
643
00:38:33,932 --> 00:38:35,372
O quê? Daquele jeito como?
644
00:38:36,460 --> 00:38:39,127
Como você derrubou o Beto,
descarregou a arma,
645
00:38:39,128 --> 00:38:41,373
parecia militar.
646
00:38:43,245 --> 00:38:45,667
- Parecia polícia.
- Polícia?
647
00:38:46,187 --> 00:38:47,772
Meu irmão me ensinou a brigar.
648
00:38:58,822 --> 00:39:01,774
- Você é policial, Nia?
- Claro que não.
649
00:39:01,775 --> 00:39:03,087
O que é isso?
650
00:39:05,462 --> 00:39:07,193
Sabe, conheci um policial
uma vez.
651
00:39:08,945 --> 00:39:10,597
Ele era um ótimo mentiroso.
652
00:39:10,598 --> 00:39:11,987
Ele também era bom de cama.
653
00:39:11,988 --> 00:39:13,710
- O quê?
- Sim.
654
00:39:14,452 --> 00:39:18,770
Ele estava trabalhando disfarçado
tentando prender meu marido,
655
00:39:19,591 --> 00:39:21,122
e eu fiquei próxima dele.
656
00:39:21,635 --> 00:39:23,240
Fiquei bem próxima.
657
00:39:23,686 --> 00:39:25,108
Foi fácil entre nós.
658
00:39:25,627 --> 00:39:28,564
- É mesmo?
- Sim, eu até...
659
00:39:30,428 --> 00:39:32,133
Até pensei
que fosse de verdade,
660
00:39:33,265 --> 00:39:34,514
pensei que o conhecia.
661
00:39:37,122 --> 00:39:41,221
Mas o problema era...
662
00:39:43,013 --> 00:39:44,843
Ele estava sempre de escuta.
663
00:39:47,766 --> 00:39:51,312
Sempre tinha pessoas ouvindo.
664
00:39:54,107 --> 00:39:57,266
E aí comecei a pensar,
665
00:39:57,922 --> 00:40:00,024
tem pessoas ouvindo agora?
666
00:40:01,482 --> 00:40:03,066
Você está segura?
667
00:40:07,512 --> 00:40:08,720
Tipo agora.
668
00:40:10,616 --> 00:40:13,442
- Não sei do que está falando.
- Só me pergunto...
669
00:40:16,892 --> 00:40:18,842
Se alguém está ouvindo agora.
670
00:40:21,414 --> 00:40:23,148
Eu me pergunto
se ele está ouvindo.
671
00:40:23,149 --> 00:40:26,877
Dante, feche a transmissão.
672
00:40:27,616 --> 00:40:30,240
O policial? O cara?
673
00:40:31,630 --> 00:40:33,450
O nome dele...
- Feche a transmissão!
674
00:40:34,980 --> 00:40:36,298
Era Da...
675
00:40:38,574 --> 00:40:41,035
Perdi minha transmissão.
Ainda tem a sua?
676
00:40:41,036 --> 00:40:42,572
Acabou a bateria. Espera.
677
00:40:42,573 --> 00:40:44,790
- Ela foi descoberta.
- Ainda não sabemos.
678
00:40:44,791 --> 00:40:47,255
Cook consegue se virar.
Só espera.
679
00:40:47,256 --> 00:40:49,564
Você conhece
o policial Dante Torres?
680
00:40:49,565 --> 00:40:51,999
Não. Não conheço
nenhum policial.
681
00:40:52,000 --> 00:40:53,306
Não sou policial.
682
00:40:54,889 --> 00:40:56,964
Só quero ganhar
um dinheiro extra.
683
00:40:56,965 --> 00:40:58,082
Só isso.
684
00:41:04,299 --> 00:41:06,286
- Ela foi descoberta.
- Dante!
685
00:41:14,790 --> 00:41:15,953
Meu Deus.
686
00:41:15,954 --> 00:41:18,921
Por favor, que eu encontre
o carro, meu Deus.
687
00:41:18,922 --> 00:41:21,003
Por favor, meu Deus.
688
00:41:22,255 --> 00:41:24,755
Ay, Dios mio...
689
00:41:25,593 --> 00:41:28,593
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
690
00:41:28,594 --> 00:41:31,594
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com
50183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.