All language subtitles for Chicago.p.d.S12E07.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,738 --> 00:00:13,971 LÍDER CONHECIDO COMO ZIBATÁ 2 00:00:39,848 --> 00:00:42,425 Meu marido está transando com uma garota de 22 anos, 3 00:00:42,426 --> 00:00:45,699 e me olha como se estivesse pronto para comprar meu caixão. 4 00:00:45,700 --> 00:00:47,860 E meu estepe quer falar sobre os homens 5 00:00:47,861 --> 00:00:49,719 que querem nos matar, está tudo ótimo. 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,442 Estepe? 7 00:00:52,608 --> 00:00:54,585 - Casinho? - Não. 8 00:00:55,452 --> 00:00:56,527 Dominador? 9 00:00:58,565 --> 00:00:59,881 Submisso? 10 00:01:00,810 --> 00:01:03,982 - Meu bombom de caramelo? - Não. 11 00:01:06,481 --> 00:01:07,611 Amante? 12 00:01:09,982 --> 00:01:11,151 Isso é melhor. 13 00:01:18,465 --> 00:01:20,106 É só mais um pouco, 14 00:01:21,484 --> 00:01:22,804 e você estará livre. 15 00:01:34,717 --> 00:01:36,545 SEM RESULTADOS SEM ENDEREÇO ATUAL 16 00:01:45,321 --> 00:01:48,220 NOME: PEREZ, GLORIA LOCAL DE NASCIMENTO: ZIBATÁ, MÉXICO 17 00:01:59,300 --> 00:02:00,633 O que faz aqui? 18 00:02:03,640 --> 00:02:06,080 Gloria Perez, polícia de Chicago. Está presa. 19 00:02:06,081 --> 00:02:09,412 Afaste-se, vire-se, e coloque as mãos para trás. 20 00:02:10,713 --> 00:02:12,672 Você tenta esconder, mas não consegue. 21 00:02:12,673 --> 00:02:14,451 Você é igual a mim. 22 00:02:18,229 --> 00:02:20,761 Está dormindo com uma informante cooperante. 23 00:02:20,762 --> 00:02:22,252 Isso é má conduta oficial. 24 00:02:22,253 --> 00:02:25,071 Não perde só seu emprego. Você vai preso. 25 00:02:25,072 --> 00:02:26,627 Nós crescemos iguais. 26 00:02:27,599 --> 00:02:28,991 Nós somos iguais. 27 00:02:28,992 --> 00:02:30,264 Dante, 28 00:02:31,618 --> 00:02:32,903 precisa parar. 29 00:02:56,290 --> 00:02:59,462 Isso foi de verdade, não foi? 30 00:03:02,149 --> 00:03:03,290 Somos um. 31 00:03:07,105 --> 00:03:08,976 Menti para meu sargento. 32 00:03:11,595 --> 00:03:13,312 Menti para minha unidade. 33 00:03:14,647 --> 00:03:15,811 Minha mãe. 34 00:03:17,302 --> 00:03:18,409 Para todo mundo. 35 00:03:20,107 --> 00:03:22,177 Pensei que tinha seguido em frente, mas... 36 00:03:24,249 --> 00:03:26,169 Parece que tudo está voltando. 37 00:03:28,451 --> 00:03:30,765 Não darás falso testemunho. 38 00:03:34,342 --> 00:03:36,988 Esse é um grande problema. Isso sim. 39 00:03:40,019 --> 00:03:42,004 Dante, você amava essa mulher? 40 00:03:45,611 --> 00:03:48,171 Esse problema todo começou com amor. 41 00:03:51,538 --> 00:03:54,079 Podemos concordar que Jesus estava bem com o amor. 42 00:03:56,267 --> 00:03:57,681 Isso é o que te digo. 43 00:03:59,671 --> 00:04:00,969 Sim. 44 00:04:00,970 --> 00:04:02,489 E as pessoas para quem mentiu? 45 00:04:03,267 --> 00:04:04,531 Você as ama? 46 00:04:04,532 --> 00:04:08,029 - Sua mãe, colegas de trabalho? - Sim. 47 00:04:08,478 --> 00:04:09,918 Estava tentando protegê-los. 48 00:04:12,037 --> 00:04:13,801 Sou policial para fazer o bem, 49 00:04:16,210 --> 00:04:18,007 para compensar o que fiz. 50 00:04:19,417 --> 00:04:20,565 Em vez disso, eu... 51 00:04:20,566 --> 00:04:22,266 Achou que seria fácil, filho? 52 00:04:25,427 --> 00:04:26,901 Achei que estaria melhor. 53 00:04:30,092 --> 00:04:32,496 Como está o seu Eclesiastes hoje em dia? 54 00:04:35,797 --> 00:04:37,063 Só bem. 55 00:04:39,767 --> 00:04:42,475 Capítulo 7, versículo 20, 56 00:04:42,844 --> 00:04:46,005 "Na verdade que não há homem justo sobre a terra, 57 00:04:46,006 --> 00:04:48,578 que faça o bem, e nunca peque." 58 00:04:50,455 --> 00:04:52,342 Você faz muito bem, Dante. 59 00:04:54,571 --> 00:04:56,734 Perdoe-se e Deus também o perdoará. 60 00:05:00,661 --> 00:05:02,796 Recite o Ato de Contrição esta noite. 61 00:05:03,606 --> 00:05:04,934 Tenha fé em Deus. 62 00:05:05,662 --> 00:05:06,862 Procure por Ele. 63 00:05:07,630 --> 00:05:08,880 Ele irá guiá-lo. 64 00:05:12,686 --> 00:05:14,689 Agradeça, porque o Senhor é bom. 65 00:05:14,690 --> 00:05:16,450 Sua misericórdia dura para sempre. 66 00:05:16,869 --> 00:05:18,973 Deus te libertou dos seus pecados. 67 00:05:19,570 --> 00:05:20,794 Vá em paz. 68 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 Diga oi para sua mãe por mim. 69 00:05:39,391 --> 00:05:40,391 Oi, Kim. 70 00:05:41,161 --> 00:05:42,388 Saindo da igreja. 71 00:05:44,704 --> 00:05:45,842 Sim, o que houve? 72 00:05:55,757 --> 00:05:58,262 LINHA POLICIAL, NÃO CRUZE 73 00:06:03,615 --> 00:06:04,730 Obrigado. 74 00:06:06,890 --> 00:06:10,053 - O que temos? - Tiro em movimento. Obrigada. 75 00:06:13,935 --> 00:06:16,596 Eu o conhecia. Esse é Felipe Roca. 76 00:06:16,597 --> 00:06:18,299 - Trabalhava com Perez, né? - Sim. 77 00:06:18,300 --> 00:06:20,129 Achei mesmo. Ele não está indexado. 78 00:06:23,270 --> 00:06:24,946 Então essa era a esquina dele? 79 00:06:28,241 --> 00:06:29,915 Pelo que ouvi na rua até agora, 80 00:06:29,916 --> 00:06:33,015 Felipe estava congelado por quem manda no Los Arucos 81 00:06:33,016 --> 00:06:35,039 então ele estava aqui de novo. 82 00:06:35,040 --> 00:06:37,401 - E eles o mataram por isso. - Sim. 83 00:06:38,955 --> 00:06:41,652 Espera, por que... por que estamos pegando isso? 84 00:06:41,653 --> 00:06:44,209 Voight disse que limpamos aqui e limparemos de novo. 85 00:06:44,210 --> 00:06:46,030 Ele quer acabar com Los Arucos, 86 00:06:46,650 --> 00:06:47,838 então é nosso. 87 00:06:53,968 --> 00:06:56,244 S12E07 ~ Contrition "Contrição" 88 00:06:56,246 --> 00:06:58,222 Tradução & Sincronia LikaPoetisa 89 00:06:58,870 --> 00:07:01,033 Ouvi três tiros. 90 00:07:01,715 --> 00:07:03,783 Deveria ter me abaixado, mas... 91 00:07:04,399 --> 00:07:05,993 Fui até a janela. 92 00:07:07,306 --> 00:07:09,416 E você viu alguma coisa? 93 00:07:15,029 --> 00:07:19,672 - Ouviu falar do Los Arucos? - Sim. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,811 Estão destruindo esse bairro. 95 00:07:23,143 --> 00:07:26,444 Tem viciados andando por aqui como zumbis. 96 00:07:27,014 --> 00:07:30,045 Escuto tiros todas as noites. 97 00:07:30,574 --> 00:07:31,695 Senhora... 98 00:07:32,897 --> 00:07:35,145 Sua informação pode me ajudar muito. 99 00:07:35,835 --> 00:07:38,559 Você pode me ajudar a pôr um fim em tudo isso. 100 00:07:38,560 --> 00:07:40,752 Mas preciso que me diga se viu alguma coisa. 101 00:07:42,628 --> 00:07:45,793 - Era um Lexus preto. - Certo, Lexus preto. 102 00:07:45,794 --> 00:07:47,926 Com janelas escuras. 103 00:07:47,927 --> 00:07:49,085 E a placa? 104 00:07:49,554 --> 00:07:51,094 É uma loucura. 105 00:07:51,095 --> 00:07:53,732 - Só vi as três primeiras letras. - Certo. 106 00:07:53,733 --> 00:07:56,675 - Quais? - J-U-A. 107 00:07:56,676 --> 00:07:58,834 Minha filha se chama Juanita, J-U-A. 108 00:07:58,835 --> 00:07:59,985 Certo. 109 00:07:59,986 --> 00:08:02,843 Ela também estava aqui. Lá nos fundos. 110 00:08:02,844 --> 00:08:04,460 Graças a Deus. 111 00:08:05,688 --> 00:08:08,651 Então, um Lexus preto, janelas escuras, J-U-A. 112 00:08:08,652 --> 00:08:10,465 Muito obrigado, senhora. - Obrigada. 113 00:08:15,183 --> 00:08:17,381 A dona da loja viu a placa parcialmente. 114 00:08:17,382 --> 00:08:18,854 Era um Lexus preto. 115 00:08:18,855 --> 00:08:21,380 - E o atirador? - Ela não o viu. 116 00:08:21,381 --> 00:08:22,817 E essas cápsulas? 117 00:08:22,818 --> 00:08:24,739 São 10 milímetros. Foi pro laboratório. 118 00:08:24,740 --> 00:08:25,846 10 milímetros? 119 00:08:26,539 --> 00:08:28,443 Tudo bem, Kim, você comanda a cena. 120 00:08:28,444 --> 00:08:29,992 Fale com alguém do Narcóticos. 121 00:08:29,993 --> 00:08:32,525 Quero saber tudo dessa quadrilha de traficantes. 122 00:08:32,526 --> 00:08:35,674 Dante, mande o CPCI processar essa parcial. Vamos. 123 00:08:41,495 --> 00:08:45,226 Los Arucos, são bem fechados. Ainda não sabemos muito. 124 00:08:45,227 --> 00:08:47,324 Narcóticos conseguiu identificar 125 00:08:47,325 --> 00:08:49,261 alguns membros de nível inferior. 126 00:08:49,262 --> 00:08:52,121 Os grandes são Juan Fernandez e Aaron Padilla. 127 00:08:52,122 --> 00:08:53,264 Têm álibis bons. 128 00:08:53,265 --> 00:08:56,345 Ambos foram vistos pelas câmeras do ônibus durante o tiroteio. 129 00:08:56,709 --> 00:08:58,435 Narcóticos fez compras infiltrados. 130 00:08:58,436 --> 00:09:00,722 Parece que a droga que vendiam era pura. 131 00:09:00,723 --> 00:09:03,193 Deve vir diretamente de um fornecedor no México. 132 00:09:03,194 --> 00:09:05,219 Certo, e o líder, Zibatá? 133 00:09:05,220 --> 00:09:08,791 Dizem que assumiu o território de Perez, um quarteirão por vez. 134 00:09:08,792 --> 00:09:11,264 Não temos nome verdadeiro ou descrição de Zibatá. 135 00:09:11,265 --> 00:09:13,909 Zibatá é uma cidade no México, 136 00:09:13,910 --> 00:09:17,343 onde nossa ex-informante Gloria nasceu. 137 00:09:17,344 --> 00:09:18,512 Mesmo? 138 00:09:18,513 --> 00:09:20,919 - A esposa de Perez? - Sim. 139 00:09:20,920 --> 00:09:22,905 É população de umas 2.000 pessoas. 140 00:09:22,906 --> 00:09:24,673 Pode ser uma coincidência, mas... 141 00:09:24,674 --> 00:09:27,578 O que aconteceu com Gloria depois que Perez foi morto? 142 00:09:27,944 --> 00:09:29,253 Não sei. 143 00:09:29,254 --> 00:09:31,416 Pesquise-a. Ela ainda pode estar na cidade. 144 00:09:32,286 --> 00:09:34,505 Recebemos uma pista de um policial de Midway. 145 00:09:34,506 --> 00:09:35,860 Achou nossa parcial. 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,968 O Lexus do atirador foi roubado do estacionamento. 147 00:09:44,295 --> 00:09:46,187 Veja isso, Vector 10 mm. 148 00:09:46,188 --> 00:09:47,377 Tem que ser o atirador. 149 00:09:48,010 --> 00:09:50,652 Espera, volta. Congela, aí. 150 00:09:52,212 --> 00:09:54,319 - Passe reconhecimento facial. - Sim. 151 00:10:00,193 --> 00:10:03,077 Aqui vamos nós. Jose Canto, 20 anos. 152 00:10:05,657 --> 00:10:06,848 Sem passagem. 153 00:10:07,748 --> 00:10:09,043 Encontrei Jose Canto. 154 00:10:09,044 --> 00:10:11,472 Parece que ele estudou na Universidade Lakeside, 155 00:10:12,000 --> 00:10:13,442 Tirava só nota A. 156 00:10:13,875 --> 00:10:15,740 E largou há seis meses. 157 00:10:15,741 --> 00:10:17,639 Último endereço era um dormitório. 158 00:10:17,640 --> 00:10:19,182 - Encontrem-no. - Sim. 159 00:10:23,916 --> 00:10:26,334 Vou dar uma saída pessoal, volto em 20 minutos. 160 00:10:36,746 --> 00:10:39,403 Oi. Vi sua mensagem. Você a encontrou? 161 00:10:40,233 --> 00:10:42,148 Não importa por que estou interessado. 162 00:10:44,901 --> 00:10:47,088 Cancelei viagem para Mackinac pra ajudar, 163 00:10:47,089 --> 00:10:48,930 seu desgraçado guatemalteca. 164 00:10:48,931 --> 00:10:50,574 - e não vai dizer por quê? - Não. 165 00:10:50,993 --> 00:10:52,916 Deveria ter te reprovado na Academia. 166 00:10:53,872 --> 00:10:55,244 Ela está em Little Italy. 167 00:10:55,245 --> 00:10:56,717 Usa o nome da irmã 168 00:10:56,718 --> 00:10:59,468 e nome de solteira, Vivian Salazar. 169 00:10:59,848 --> 00:11:01,039 Qual é o endereço? 170 00:11:27,901 --> 00:11:28,986 Gloria. 171 00:11:30,504 --> 00:11:32,844 - Dante? - Oi. 172 00:11:34,377 --> 00:11:35,641 Você está bem. 173 00:11:38,133 --> 00:11:40,903 - Você também está bem. - Este é um lugar legal. 174 00:11:43,136 --> 00:11:46,022 Bem longe do Tacos Del Pueblo. 175 00:11:46,023 --> 00:11:48,234 Não é muito longe. Ainda vou lá o tempo todo. 176 00:11:49,255 --> 00:11:50,398 Sim. 177 00:11:50,972 --> 00:11:52,188 O que faz aqui? 178 00:11:52,189 --> 00:11:54,679 Eu estava trabalhando em um caso de roubo de carro 179 00:11:54,680 --> 00:11:58,590 perto na semana passada e pensei ter visto você, 180 00:12:00,045 --> 00:12:02,334 - então voltei. - Então está me perseguindo? 181 00:12:03,848 --> 00:12:04,989 Talvez. 182 00:12:07,706 --> 00:12:08,923 Como tem passado? 183 00:12:11,728 --> 00:12:13,365 Estive... 184 00:12:14,347 --> 00:12:15,937 Aproveitando minha liberdade. 185 00:12:18,230 --> 00:12:22,250 Ainda tento entender as coisas, mas tenho me voluntariado. 186 00:12:22,251 --> 00:12:24,309 Estou fazendo aulas de culinária. 187 00:12:25,155 --> 00:12:28,006 Sinto-me uma garota de 18 anos descobrindo o que quer, 188 00:12:28,007 --> 00:12:30,008 mas é bom. Isso é bom. 189 00:12:30,809 --> 00:12:32,887 - É bom. - Que bom. 190 00:12:34,878 --> 00:12:35,977 Isso é bom. 191 00:12:39,037 --> 00:12:41,016 Estava mesmo só dando uma olhada em mim? 192 00:12:46,053 --> 00:12:47,398 Não pude evitar. 193 00:12:52,363 --> 00:12:53,574 É minha carona. 194 00:13:00,629 --> 00:13:02,207 Foi muito bom ver você. 195 00:13:04,454 --> 00:13:05,603 Dante. 196 00:13:07,523 --> 00:13:08,537 Você também. 197 00:13:27,173 --> 00:13:28,721 POLÍCIA 198 00:13:35,076 --> 00:13:37,443 - Está tudo bem? - Está. 199 00:13:40,971 --> 00:13:42,230 O que temos? 200 00:13:43,491 --> 00:13:46,159 Uma pista do suposto atirador, Jose Canto. 201 00:13:46,160 --> 00:13:48,080 Um estudante de Lakeside disse que fica 202 00:13:48,081 --> 00:13:50,570 na casa da irmã Nora. É ali. 203 00:13:51,401 --> 00:13:52,626 - Nora faz parte? - Não. 204 00:13:52,627 --> 00:13:54,125 Ela é pediatra, sem passagem. 205 00:13:54,663 --> 00:13:57,009 - Burgess, chegamos em um minuto. - Positivo. 206 00:13:57,010 --> 00:13:59,189 Vamos esperar na Rua 45. Eu te ajudo. 207 00:14:01,096 --> 00:14:03,756 - Você está bem com tudo isso? - Estou. 208 00:14:05,908 --> 00:14:07,081 Mais, por favor. 209 00:14:09,881 --> 00:14:11,535 Gloria e eu seguimos em frente, 210 00:14:11,536 --> 00:14:14,041 então ela queria um novo começo. 211 00:14:15,305 --> 00:14:16,656 Ela não está envolvida. 212 00:14:16,657 --> 00:14:18,514 Uma quadrilha dirigida por um Zibatá 213 00:14:18,515 --> 00:14:21,129 assumiu o mesmo território que Perez traficava. 214 00:14:21,130 --> 00:14:24,768 A esposa do Perez, de Zibatá, população pequena, 215 00:14:24,769 --> 00:14:26,962 traficava drogas nessas mesmas ruas. 216 00:14:27,446 --> 00:14:29,272 E acha que tudo isso é coincidência? 217 00:14:30,253 --> 00:14:31,273 Acho. 218 00:14:32,350 --> 00:14:33,490 Acho sim. 219 00:14:34,730 --> 00:14:36,127 Espero que esteja certo, 220 00:14:36,128 --> 00:14:38,151 porque se sua relação com ela vazar... 221 00:14:38,152 --> 00:14:39,161 Vou preso. 222 00:14:39,162 --> 00:14:40,963 Sim, mas eu também. Dei cobertura. 223 00:14:40,964 --> 00:14:42,257 Seríamos nós dois. 224 00:14:42,258 --> 00:14:44,392 Oi. A casa é logo ali. 225 00:14:44,393 --> 00:14:46,124 Vão pelos fundos. Pegamos a frente? 226 00:14:46,125 --> 00:14:47,520 - Entendido. - Vamos. 227 00:15:07,314 --> 00:15:08,471 Sim? 228 00:15:08,472 --> 00:15:11,192 Detetive Burgess, Polícia. Você é Nora Canto? 229 00:15:12,217 --> 00:15:14,322 Sou. O que está acontecendo? 230 00:15:14,323 --> 00:15:16,308 Procuramos seu irmão Jose. 231 00:15:17,009 --> 00:15:19,082 - Ele está aqui? - Não. 232 00:15:19,848 --> 00:15:22,827 - Ele está com problemas? - Não, só queremos falar com ele. 233 00:15:22,828 --> 00:15:25,226 - Se importa se dermos uma olhada? - Me importo. 234 00:15:25,713 --> 00:15:27,265 Onde Jose mora agora? 235 00:15:27,619 --> 00:15:30,178 Não sei. Jose muda muito. 236 00:15:30,179 --> 00:15:31,957 Que tipo de carro você dirige, Nora? 237 00:15:31,958 --> 00:15:33,905 Um Honda Civic. Por quê? 238 00:15:34,757 --> 00:15:36,139 Quem dirige o Lexus? 239 00:15:38,707 --> 00:15:39,761 É de uma amiga. 240 00:15:39,762 --> 00:15:41,889 Nora, vou ser sincera. 241 00:15:42,582 --> 00:15:44,514 Seu irmão é suspeito de um assassinato. 242 00:15:44,515 --> 00:15:47,881 Se estiver mentindo, escondendo-o, você é cúmplice. 243 00:15:47,882 --> 00:15:50,094 Aconselho que nos deixe entrar agora mesmo. 244 00:15:54,622 --> 00:15:56,399 - Está no quarto de hóspedes. - Sai. 245 00:16:06,479 --> 00:16:07,641 Torres. 246 00:16:28,514 --> 00:16:29,921 - Polícia! - Vire-se! 247 00:16:29,922 --> 00:16:32,142 Vire-se! Não fale nada! 248 00:16:32,143 --> 00:16:33,620 Vira! Mãos atrás das costas! 249 00:16:33,621 --> 00:16:35,393 - Infrator sob custódia. - Que isso? 250 00:16:35,394 --> 00:16:36,992 - Entendido, Burge. - Quieto. 251 00:16:36,993 --> 00:16:39,026 - O que é isso? - Calado! Olhe pra baixo. 252 00:16:42,378 --> 00:16:45,116 Por favor, não me sinto tão bem. 253 00:16:45,117 --> 00:16:46,276 Não deveria. 254 00:16:46,277 --> 00:16:48,541 - É meu estômago. Por favor. - Chegamos logo. 255 00:16:48,542 --> 00:16:50,064 Meu estômago está queimando. 256 00:16:50,474 --> 00:16:52,008 Eu preciso sair. 257 00:16:52,613 --> 00:16:53,970 Deixe-me sair! 258 00:17:04,548 --> 00:17:05,866 Torres! 259 00:17:07,288 --> 00:17:08,493 Peguei ele. 260 00:17:08,494 --> 00:17:10,460 Vá para o Med! 261 00:17:15,969 --> 00:17:17,678 5021 Ocean, avise o Med 262 00:17:17,679 --> 00:17:20,317 que estamos chegando com prisioneiro em convulsão. 263 00:17:20,318 --> 00:17:23,279 Entendido, 5021 Ocean. 264 00:17:23,280 --> 00:17:25,181 Estou com você. 265 00:17:25,182 --> 00:17:27,623 - Alguém ajuda aqui? - Recebi o chamado. 266 00:17:27,624 --> 00:17:29,129 Fique comigo. 267 00:17:29,130 --> 00:17:30,538 - Vamos. - Coloque-o na maca. 268 00:17:30,539 --> 00:17:32,426 Sim. Ajuda aqui. 269 00:17:32,803 --> 00:17:34,351 Pegue-o. 270 00:17:34,352 --> 00:17:35,603 Pronto. 271 00:17:36,162 --> 00:17:37,832 Vamos, deixa com a gente. 272 00:17:38,316 --> 00:17:39,490 Entrando. 273 00:17:40,008 --> 00:17:41,489 Afaste-se aí. 274 00:17:44,994 --> 00:17:46,614 Jose Canto não sobreviveu. 275 00:17:46,615 --> 00:17:48,705 - Parece que foi envenenado. - Envenenado? 276 00:17:48,706 --> 00:17:51,779 O exame toxicológico confirma que foi uma droga chamada tálio. 277 00:17:51,780 --> 00:17:53,776 Arucos estava amarrando uma ponta solta. 278 00:17:54,204 --> 00:17:57,271 Os técnicos encontraram veneno na garrafa de cerveja na irmã. 279 00:17:57,272 --> 00:18:00,016 - Sem digitais. - A irmã estava envolvida? 280 00:18:00,017 --> 00:18:02,784 A linha do tempo não bate. Nora trabalhou o dia todo. 281 00:18:02,785 --> 00:18:04,275 Tálio é um veneno para ratos. 282 00:18:04,276 --> 00:18:06,077 Leva seis horas pra matar uma pessoa. 283 00:18:06,078 --> 00:18:09,596 Canto deve ter convidado um amigo, tomaram cerveja, viram TV. 284 00:18:09,597 --> 00:18:11,612 Temos imagens de câmeras para provar? 285 00:18:11,613 --> 00:18:12,996 - Não. - Ei. 286 00:18:12,997 --> 00:18:14,749 Recuperamos o Lexus roubado. 287 00:18:14,750 --> 00:18:16,628 A cinco quarteirões da casa da Nora. 288 00:18:16,629 --> 00:18:18,357 Vector 10 mm estava no porta-malas. 289 00:18:18,358 --> 00:18:21,199 Combina com as balas do corpo de Felipe. 290 00:18:21,200 --> 00:18:25,210 Então Canto era o atirador, e recebeu ordens para matar. 291 00:18:25,821 --> 00:18:27,689 Os técnicos entraram no telefone dele. 292 00:18:27,690 --> 00:18:29,846 Recebeu mensagens codificadas com o endereço 293 00:18:29,847 --> 00:18:32,837 da esquina do Felipe e o OK para atirar. 294 00:18:32,838 --> 00:18:34,598 Mensagens enviadas de um pré-pago? 295 00:18:34,599 --> 00:18:36,487 Sim. Então sem pistas ainda. 296 00:18:39,097 --> 00:18:42,791 Então Canto era um aluno que tirava nota A, 297 00:18:42,792 --> 00:18:44,957 e não tem passagem, nem ligação com gangues. 298 00:18:45,643 --> 00:18:48,690 Como ele virou assassino de aluguel do tráfico? 299 00:18:52,939 --> 00:18:54,552 Traga Nora Canto. 300 00:18:54,553 --> 00:18:56,565 Ela precisa saber mais sobre o irmão. 301 00:19:00,593 --> 00:19:03,032 - Lamento sua perda, Nora. - Lamenta nada. 302 00:19:05,121 --> 00:19:08,107 Não vem com essa. Acha que Jose era assassino. 303 00:19:08,108 --> 00:19:09,956 Não achamos. Sabemos que era. 304 00:19:12,507 --> 00:19:15,172 Jose roubou um carro e atirou em um traficante. 305 00:19:18,624 --> 00:19:20,065 Foi pago a fazer isso. 306 00:19:21,754 --> 00:19:22,956 Pago? 307 00:19:22,957 --> 00:19:25,718 Achamos que trabalhava para uma gangue, Los Arucos. 308 00:19:25,719 --> 00:19:28,250 Não. Não, meu irmão é um bom garoto. 309 00:19:28,251 --> 00:19:30,824 - Ele é universitário. - Ele foi universitário. 310 00:19:30,825 --> 00:19:33,349 Ele largou há seis meses e sumiu do mapa. 311 00:19:34,119 --> 00:19:35,640 Aconteceu alguma coisa com ele? 312 00:19:40,468 --> 00:19:41,819 O que aconteceu, Nora? 313 00:19:43,495 --> 00:19:44,618 É que... 314 00:19:47,244 --> 00:19:48,510 Ele acabou... 315 00:19:49,418 --> 00:19:52,297 Começou um trabalho há seis meses. 316 00:19:54,742 --> 00:19:55,863 Ele estava diferente, 317 00:19:57,806 --> 00:20:00,620 começou a flexionar, 318 00:20:01,356 --> 00:20:03,122 falando como se fosse da rua. 319 00:20:06,745 --> 00:20:08,205 Onde era o trabalho? 320 00:20:08,650 --> 00:20:10,612 Restaurante mexicano em Humboldt Park. 321 00:20:17,416 --> 00:20:18,801 Mercado del Mar. 322 00:20:18,802 --> 00:20:21,210 Jose Canto trabalhou lá durante seis meses. 323 00:20:21,211 --> 00:20:25,449 Pertence a uma empresa de fachada, que é impossível de rastrear, 324 00:20:25,450 --> 00:20:27,757 e maquiam livros para cobrir lucros das drogas. 325 00:20:27,758 --> 00:20:29,072 Então é uma frente. 326 00:20:29,391 --> 00:20:32,071 Sim, anunciam a comida como ingredientes autênticos 327 00:20:32,072 --> 00:20:33,795 enviados semanalmente do México, 328 00:20:33,796 --> 00:20:36,364 que é um meio perfeito de contrabandear narcóticos. 329 00:20:36,365 --> 00:20:37,933 Acredite ou não, fica melhor. 330 00:20:37,934 --> 00:20:39,884 Cinco funcionários são SISNDP positivos, 331 00:20:39,885 --> 00:20:41,794 segundo o banco de dados do Narcóticos. 332 00:20:42,652 --> 00:20:44,703 Um deles é de Zibatá, no México. 333 00:20:44,704 --> 00:20:45,825 Quem? 334 00:20:46,775 --> 00:20:48,474 Hector Lozano. 335 00:20:48,991 --> 00:20:50,401 Esse tem que ser o líder, 336 00:20:50,402 --> 00:20:52,211 ordenou as mortes de Felipe e Canto. 337 00:20:52,212 --> 00:20:54,682 Investiguem-no e vigiem o restaurante. 338 00:20:54,683 --> 00:20:56,286 Vamos encontrar provas concretas. 339 00:20:56,804 --> 00:20:58,329 - Vai comigo? - Sim. 340 00:21:10,067 --> 00:21:12,391 Adam, 7, 9, David, David, Frank. 341 00:21:12,392 --> 00:21:13,653 Passageiro de Illinois. 342 00:21:13,654 --> 00:21:14,839 Certo. 343 00:21:17,511 --> 00:21:20,339 Deu um Thomas Moorehead, 344 00:21:20,666 --> 00:21:22,672 um eletricista de Skokie. 345 00:21:24,829 --> 00:21:27,517 Para traficantes, eles têm um estabelecimento popular. 346 00:21:27,518 --> 00:21:29,855 Tem várias avaliações cinco estrelas no Yelp. 347 00:21:29,856 --> 00:21:31,409 Precisamos de olhos lá dentro. 348 00:21:31,410 --> 00:21:34,082 - Vamos ver se é bom? - Sim, por favor. Estou faminto. 349 00:21:34,083 --> 00:21:35,994 Kev, vamos dar uma olhada lá dentro. 350 00:21:35,995 --> 00:21:37,070 Entendido, Burge. 351 00:21:42,811 --> 00:21:43,859 A sua entrada. 352 00:21:44,474 --> 00:21:45,901 - Bom apetite. - Obrigado. 353 00:21:55,088 --> 00:21:56,292 Cinco estrelas? 354 00:21:59,109 --> 00:22:00,633 - É bom? - Sim. 355 00:22:00,634 --> 00:22:01,817 Caramba. 356 00:22:06,708 --> 00:22:08,808 - Essa não. - O que foi? 357 00:22:09,833 --> 00:22:10,909 Aquela é... 358 00:22:22,926 --> 00:22:23,972 O que foi? 359 00:22:23,973 --> 00:22:25,916 Burgess, saia. Saia agora mesmo. 360 00:22:25,917 --> 00:22:27,407 - Por quê? - Gloria está aqui. 361 00:22:27,408 --> 00:22:29,085 Usem a entrada da frente e saiam. 362 00:22:29,394 --> 00:22:30,569 Tem certeza? 363 00:22:33,748 --> 00:22:36,860 Oi. Obrigada por vir em tão pouco tempo. 364 00:22:44,841 --> 00:22:48,421 Então temos duas pessoas do Zibatá, o Hector e a Gloria. 365 00:22:48,422 --> 00:22:51,580 Algum deles é o líder que ordenou as mortes. 366 00:22:51,581 --> 00:22:53,432 Eles se conheciam em Zibatá? 367 00:22:53,433 --> 00:22:54,785 Pesquisamos isso. 368 00:22:54,786 --> 00:22:56,840 Hector e Gloria estudaram na mesma escola. 369 00:22:56,841 --> 00:22:58,136 Cresceram muito pobres. 370 00:22:58,137 --> 00:23:00,720 Gloria mudou-se para os EUA em 2005. 371 00:23:00,721 --> 00:23:03,614 Hector está aqui há seis meses. E ele já tem documentos. 372 00:23:03,615 --> 00:23:05,586 Já temos o endereço da Gloria? 373 00:23:05,587 --> 00:23:07,215 Nós a seguimos até em casa ontem. 374 00:23:07,216 --> 00:23:08,698 Mora sozinha em Little Italy. 375 00:23:08,699 --> 00:23:11,400 Tem uma casa boa, provavelmente paga pelo tráfico. 376 00:23:11,401 --> 00:23:13,396 O que significa que não temos nada. 377 00:23:14,015 --> 00:23:15,471 Nenhuma prova. 378 00:23:15,472 --> 00:23:18,061 Nenhuma prova de quem está mandando nessa merda, 379 00:23:18,062 --> 00:23:20,803 quem encomendou o ataque, como fizeram. Nada. 380 00:23:21,681 --> 00:23:25,250 Diria para nos infiltrar, mas Kiana é nossa única opção. 381 00:23:25,251 --> 00:23:26,991 Gloria reconheceria o resto de nós. 382 00:23:26,992 --> 00:23:28,124 Eu topo. 383 00:23:29,229 --> 00:23:30,338 Certo. 384 00:23:31,137 --> 00:23:32,869 Vamos trabalhar de baixo para cima. 385 00:23:32,870 --> 00:23:34,958 Você tem um primo na Gangster Prophets. 386 00:23:34,959 --> 00:23:36,562 Ele precisa de produto. Use isso. 387 00:23:36,563 --> 00:23:38,284 Kim, você e Dante cuidam da Cook. 388 00:23:38,285 --> 00:23:39,513 Vamos. 389 00:23:40,687 --> 00:23:41,961 Você está bem? 390 00:23:46,462 --> 00:23:47,610 Ei. 391 00:23:49,391 --> 00:23:50,525 Venha aqui. 392 00:23:53,680 --> 00:23:55,278 Respire fundo. 393 00:23:56,427 --> 00:23:57,790 Precisamos trabalhar juntos 394 00:23:57,791 --> 00:23:59,713 para nos proteger e proteger a unidade. 395 00:24:00,371 --> 00:24:03,325 Se a prendermos, ela usará isso contra nós. 396 00:24:04,770 --> 00:24:05,927 Ela vai me ferrar. 397 00:24:07,393 --> 00:24:08,623 Vou ser preso. 398 00:24:09,185 --> 00:24:10,325 Escuta. 399 00:24:10,326 --> 00:24:11,822 O melhor a fazermos agora 400 00:24:11,823 --> 00:24:14,509 é trabalhar nisso o mais rápido e certo possível. 401 00:24:14,920 --> 00:24:17,485 Construímos um caso tão incontestável 402 00:24:17,486 --> 00:24:20,335 que ela não terá nada. O que ela disser não importará. 403 00:24:20,336 --> 00:24:22,816 Dante, não vai importar. 404 00:24:22,817 --> 00:24:24,224 Está bem? Entenda isso. 405 00:24:32,383 --> 00:24:35,308 Quando esteve no Tático, trabalhou infiltrada? 406 00:24:35,309 --> 00:24:37,033 Não. É a minha primeira vez. 407 00:24:38,794 --> 00:24:40,414 Meu pai diz que aprendo rápido. 408 00:24:40,415 --> 00:24:42,547 - Seu pai é policial? - Não. 409 00:24:45,364 --> 00:24:46,522 Beleza. 410 00:24:47,252 --> 00:24:49,374 Uma vez dentro, você ouve. Você aprende. 411 00:24:49,375 --> 00:24:50,694 Ganha confiança. 412 00:24:50,695 --> 00:24:52,674 Te daremos uma identidade e histórico, 413 00:24:52,675 --> 00:24:54,876 mas o segredo é fazer uma versão de si mesma. 414 00:24:54,877 --> 00:24:56,077 Se algo der errado, 415 00:24:56,078 --> 00:24:58,549 se você ou um civil correr perigo, avise. 416 00:24:58,550 --> 00:25:00,756 Nenhuma quantidade de drogas vale sua morte. 417 00:25:00,757 --> 00:25:02,548 Não conhecemos muito bem o Hector, 418 00:25:02,549 --> 00:25:04,773 mas conhecemos a Gloria. Dante? 419 00:25:06,718 --> 00:25:10,359 Torres, você cuidou da Gloria, então... 420 00:25:15,159 --> 00:25:17,866 Gloria é inteligente e cautelosa. 421 00:25:18,717 --> 00:25:21,417 Ela cresceu durona e aprendeu a ser assim. 422 00:25:22,812 --> 00:25:24,910 Sempre fugiu de perseguições, 423 00:25:25,420 --> 00:25:28,021 nunca fez o mesmo caminho duas vezes, mesmo pra casa. 424 00:25:29,480 --> 00:25:31,415 Respeita quem quer ganhar dinheiro, 425 00:25:31,416 --> 00:25:35,149 não vai a festas ou posta nas redes, seja discreta, 426 00:25:36,224 --> 00:25:37,442 fique de olhos abertos. 427 00:25:39,210 --> 00:25:40,301 Está bem. 428 00:25:41,558 --> 00:25:43,411 Então, qual é meu nome de infiltrada? 429 00:25:44,596 --> 00:25:46,275 Nia Warren. 430 00:25:47,117 --> 00:25:48,301 De onde você é? 431 00:25:48,302 --> 00:25:51,028 Originalmente, Brownsville, Texas. 432 00:25:51,029 --> 00:25:53,262 É praticamente México. 433 00:25:53,263 --> 00:25:56,332 Sim. Eu atravessei um pouco quando criança. 434 00:25:57,182 --> 00:26:01,176 Conheço tacos, barbacoa, al pastor, bistec, mole... 435 00:26:01,177 --> 00:26:02,854 Calma, já entendi. 436 00:26:07,945 --> 00:26:09,440 Kiana está indo bem. 437 00:26:09,441 --> 00:26:11,513 Conseguiu emprego de garçonete no Mercado. 438 00:26:13,144 --> 00:26:14,532 Ela está indo devagar. 439 00:26:14,533 --> 00:26:16,800 Gloria e Hector parecem gostar dela até agora. 440 00:26:17,133 --> 00:26:19,647 - Como você está? - Bem. 441 00:26:20,594 --> 00:26:22,148 Acho que preciso de uma bebida. 442 00:26:27,113 --> 00:26:30,278 Parece que Arucos traz produto em potes de comida congelados. 443 00:26:31,962 --> 00:26:34,164 Ela viu Hector sair com dois baldes marcados, 444 00:26:34,165 --> 00:26:35,538 e nós seguimos. 445 00:26:35,539 --> 00:26:37,226 Ele levou para uma casa 446 00:26:37,227 --> 00:26:39,094 de um conhecido traficante dos Arucos. 447 00:26:39,095 --> 00:26:41,402 Se avançássemos, Cook seria descoberta. 448 00:26:41,403 --> 00:26:43,081 Estamos de olho nesse traficante? 449 00:26:43,082 --> 00:26:44,277 Sim, senhor. 450 00:26:44,278 --> 00:26:47,205 Então sabemos que Hector está envolvido. E a Gloria? 451 00:26:47,206 --> 00:26:50,063 Cook está trabalhando nela, mas ainda não avançou. 452 00:26:50,671 --> 00:26:53,756 Vou fechar. Posso ajudá-la em algo? 453 00:26:53,757 --> 00:26:56,375 Não, estou bem. Obrigada. Feche a porta ao sair. 454 00:26:57,118 --> 00:26:58,326 Claro. 455 00:26:59,398 --> 00:27:01,990 Gloria estava cautelosa. Amigável, mas cautelosa. 456 00:27:01,991 --> 00:27:04,712 - Nia, como vai? - Bem. 457 00:27:04,713 --> 00:27:06,085 Ouvi alguns rumores. 458 00:27:06,086 --> 00:27:08,496 Dizem que Los Arucos anda aqui na área. 459 00:27:08,497 --> 00:27:10,267 Cook tentou falar do primo. 460 00:27:10,268 --> 00:27:12,524 Hector me falou. Disse que já passou da hora. 461 00:27:12,525 --> 00:27:14,807 - Sei que o Hector... - Ela não mordeu a isca. 462 00:27:14,808 --> 00:27:16,547 Disse que não ouviu falar 463 00:27:16,548 --> 00:27:18,539 de venda de drogas fora do Mercado. 464 00:27:18,540 --> 00:27:22,086 Pedi a Cook que ela a avisasse se visse alguma coisa. 465 00:27:22,087 --> 00:27:24,155 Então Gloria está sendo cautelosa. 466 00:27:24,156 --> 00:27:25,686 Ela só precisa de mais tempo. 467 00:27:26,320 --> 00:27:28,305 Ou Hector está mandando em tudo sozinho. 468 00:27:28,306 --> 00:27:30,212 Sim, isso é possível. 469 00:27:30,544 --> 00:27:31,696 Sim. 470 00:27:31,697 --> 00:27:33,916 Cook só precisa ficar infiltrada. 471 00:27:33,917 --> 00:27:35,252 Uma hora a casa cai. 472 00:27:35,253 --> 00:27:37,139 Vamos, garota. 473 00:27:37,140 --> 00:27:38,431 Eu também. 474 00:27:38,432 --> 00:27:39,842 - Legal. - Sim. 475 00:27:39,843 --> 00:27:41,824 Com um pouco de tahine na laranja. 476 00:27:41,825 --> 00:27:42,995 Isso é bom. 477 00:27:42,996 --> 00:27:45,593 Nunca provei isso. É legal. 478 00:27:45,594 --> 00:27:46,885 Então farei um para você. 479 00:27:46,886 --> 00:27:48,717 - Está bem. - Não conte para ninguém. 480 00:27:48,718 --> 00:27:51,343 Outra rodada de Mezcal, mesa cinco. 481 00:27:51,344 --> 00:27:53,117 Saindo. Falei que iam gostar. 482 00:27:58,138 --> 00:28:00,028 Olha o Hector com os temperos. 483 00:28:00,633 --> 00:28:02,471 Que outros temperos será que conhece? 484 00:28:03,166 --> 00:28:05,069 O que você acha? Ele envenenou Jose? 485 00:28:05,070 --> 00:28:06,228 Só dizendo. 486 00:28:11,428 --> 00:28:13,859 - Espera. - O quê? 487 00:28:15,907 --> 00:28:18,037 - Fala sério. - O quê? 488 00:28:18,038 --> 00:28:20,158 Vê esse cara na esquina? 489 00:28:20,735 --> 00:28:22,011 É Pedro Campo. 490 00:28:22,012 --> 00:28:24,727 Quando fui para Narcóticos, ele era o alvo prioritário. 491 00:28:24,728 --> 00:28:26,843 É o principal fornecedor do Cartel Campos. 492 00:28:27,547 --> 00:28:29,482 É um assassino frio. 493 00:28:29,483 --> 00:28:33,055 É mesmo. Recebi alertas de todas as agências. 494 00:28:33,056 --> 00:28:34,639 Cartel Campos, 495 00:28:34,640 --> 00:28:37,671 eles que torturam os rivais com ferros quentes, não é? 496 00:28:37,672 --> 00:28:39,493 Quando não os enterram vivos, sim. 497 00:28:40,096 --> 00:28:43,284 Se fornecem para os Arucos, por isso têm a droga mais pura. 498 00:28:44,938 --> 00:28:46,526 - Avise o sargento. - Sim. 499 00:29:02,873 --> 00:29:06,053 Pedro Campos, é uma honra. 500 00:29:06,054 --> 00:29:07,364 Como sempre. 501 00:29:12,580 --> 00:29:14,499 Venha, sente-se aqui. 502 00:29:30,692 --> 00:29:33,634 - Ela passou direto pelo Campos. - Hector deve ser Zibatá. 503 00:29:33,635 --> 00:29:35,202 Não. Espera. 504 00:29:38,682 --> 00:29:39,983 Aqui vamos nós. 505 00:29:40,324 --> 00:29:43,172 Pare de bancar o chefe e volte ao trabalho. 506 00:29:51,390 --> 00:29:52,482 Obrigado. 507 00:29:53,436 --> 00:29:56,655 - A boca dele alguma vez se fecha? - Não. Desculpa. 508 00:30:12,985 --> 00:30:14,966 Eles ficaram lá dentro por uma hora. 509 00:30:15,624 --> 00:30:18,465 Gloria está envolvida. Ela manda em tudo. 510 00:30:18,466 --> 00:30:21,413 E pelo que parece, tem um grande carregamento chegando. 511 00:30:26,262 --> 00:30:28,918 Pusemos um rastreador no carro do Campos. 512 00:30:28,919 --> 00:30:31,075 Ele está na casa da namorada em Roscoe. 513 00:30:31,876 --> 00:30:34,963 Narcóticos está na cola dele. Segundo eles, 514 00:30:34,964 --> 00:30:36,332 Campos nunca vêm à cidade 515 00:30:36,333 --> 00:30:39,684 a menos para um carregamento grande como 100 tijolos ou mais. 516 00:30:39,685 --> 00:30:42,181 Precisamos de olhos no escritório da Gloria. 517 00:30:42,879 --> 00:30:44,799 Acha que pode entrar lá, Kiana? 518 00:30:44,800 --> 00:30:47,732 Sei onde fica a chave reserva. Posso entrar quando fechar. 519 00:30:48,197 --> 00:30:51,408 Se ela encontrar Campos de novo, seria ótimo gravá-la. 520 00:30:51,409 --> 00:30:54,258 - Farei isso. - Então vamos. 521 00:31:00,773 --> 00:31:02,113 Tem uma devolução. 522 00:31:02,640 --> 00:31:04,305 Muito jalapeño na margarita. 523 00:31:05,014 --> 00:31:06,568 Gringos suburbanos, certo? 524 00:31:07,246 --> 00:31:10,950 Mande irem ao Taco Bell, pedirem uma Coca zero, 525 00:31:11,637 --> 00:31:13,728 ou me dê o número do cartão deles, 526 00:31:13,729 --> 00:31:15,983 vou rastreá-los e cortá-los como pimenta 527 00:31:15,984 --> 00:31:17,255 em suas casas chiques. 528 00:31:17,256 --> 00:31:19,947 Cara, para. Faça outra, Hector. 529 00:31:20,337 --> 00:31:21,553 Por favor. 530 00:31:24,621 --> 00:31:25,724 Vamos. 531 00:31:30,614 --> 00:31:32,670 Deixa comigo. Volto logo. 532 00:31:35,980 --> 00:31:37,380 Não entendo. 533 00:31:39,155 --> 00:31:40,313 O quê? 534 00:31:42,081 --> 00:31:44,035 Gloria. Não entendo o porquê. 535 00:31:44,883 --> 00:31:47,414 Esquece que o marido dela era chefe de tráfico. 536 00:31:47,415 --> 00:31:51,005 Sim, eu sei, e ele abusava dela. 537 00:31:51,938 --> 00:31:54,722 - Ela não queria fazer parte. - Ela fez as escolhas. 538 00:31:54,723 --> 00:31:56,961 Comece a fazer as suas como policial. 539 00:31:57,589 --> 00:31:59,977 Kiana vai pôr a câmera na sala dela hoje, 540 00:31:59,978 --> 00:32:02,493 e estaremos um passo mais perto de acabar com isso. 541 00:32:06,398 --> 00:32:07,812 Hoje foi movimentado. 542 00:32:08,452 --> 00:32:10,541 As pessoas amaram o pozole do Hector. 543 00:32:11,025 --> 00:32:12,923 Que bom. 544 00:32:16,026 --> 00:32:17,509 Precisa de carona para casa? 545 00:32:17,510 --> 00:32:19,549 Não. Tenho que terminar de arrumar. 546 00:32:19,550 --> 00:32:20,869 Pode deixar para amanhã. 547 00:32:21,429 --> 00:32:24,147 Prefiro fazer isso hoje à noite. Eu posso fechar. 548 00:32:27,865 --> 00:32:30,714 Sim, tudo bem. Pode ser. 549 00:32:30,715 --> 00:32:31,981 Obrigada. 550 00:32:37,812 --> 00:32:39,100 Que diabos foi isso? 551 00:32:40,472 --> 00:32:43,711 Veja essa placa... Lincoln, Tom, 81, zero, Victor. 552 00:32:44,662 --> 00:32:45,884 Espera. 553 00:32:47,429 --> 00:32:49,619 - Estava esperando alguém? - Não. 554 00:32:51,938 --> 00:32:53,357 Oi, Gloria. 555 00:32:54,747 --> 00:32:57,495 Esse é Roberto Rivas. Eu o conheço. 556 00:32:57,496 --> 00:32:59,573 Cuidava de North Humboldt Park para Perez. 557 00:32:59,574 --> 00:33:01,610 Acha que Gloria tentou congelá-lo também? 558 00:33:01,611 --> 00:33:03,646 - Não sei. - Pedro Campos está na cidade. 559 00:33:04,039 --> 00:33:05,389 Ouvi que ele estava aqui. 560 00:33:05,390 --> 00:33:06,886 E adivinha. 561 00:33:07,241 --> 00:33:10,858 Ele não fala comigo, só com você. Que diabos é isso? 562 00:33:10,859 --> 00:33:12,358 Pedro faz o que quer. 563 00:33:12,773 --> 00:33:15,254 Isso é uma mentira. Você me excluiu. 564 00:33:15,255 --> 00:33:17,202 Quero voltar, esta noite. 565 00:33:17,203 --> 00:33:20,295 Fui leal a você e ao Rafael durante anos, e agora? 566 00:33:20,296 --> 00:33:22,563 - Agora não confia em mim? - Vá para casa. 567 00:33:23,263 --> 00:33:25,399 Fique sóbrio. Você não quer fazer isso. 568 00:33:25,400 --> 00:33:26,467 Quero sim. 569 00:33:26,875 --> 00:33:29,648 Isso é tudo que eu quero. Preciso de dinheiro, Gloria. 570 00:33:30,060 --> 00:33:31,237 Me deixa voltar! 571 00:33:31,238 --> 00:33:33,023 - Arma, arma. - Espera. 572 00:33:39,333 --> 00:33:40,546 Ela dá conta. 573 00:33:46,987 --> 00:33:50,688 Olha só, Beto, você vai sair por aquela porta, 574 00:33:51,548 --> 00:33:53,458 e nunca mais vai falar comigo. 575 00:33:54,059 --> 00:33:55,443 Você nunca me conheceu. 576 00:33:55,444 --> 00:33:58,755 Você nunca conhecerá, porque não significa nada para mim. 577 00:33:59,327 --> 00:34:00,520 Entendeu? 578 00:34:19,888 --> 00:34:20,896 Pediu advogado. 579 00:34:20,897 --> 00:34:23,308 Ele tem mais medo do Cartel Campos do que de nós. 580 00:34:23,309 --> 00:34:24,874 Deveria mesmo. 581 00:34:27,139 --> 00:34:29,900 - Fala, Cook. - Glória acabou de ligar. 582 00:34:29,901 --> 00:34:31,689 Ela me fez perguntas, me testou. 583 00:34:32,051 --> 00:34:34,922 Acho que estou dentro. Ela me quer no Mercado ao meio-dia, 584 00:34:34,923 --> 00:34:36,654 precisa de mim extra-oficialmente. 585 00:34:37,034 --> 00:34:40,247 Ela nunca falou comigo assim. Algo deve estar acontecendo. 586 00:34:40,248 --> 00:34:42,396 Bom. Esteja lá. Te daremos cobertura. 587 00:34:43,537 --> 00:34:45,445 Temos movimento de Pedro Campos. 588 00:34:45,446 --> 00:34:47,332 Parou em um shopping em Lockport. 589 00:34:47,333 --> 00:34:48,536 É perto da 55. 590 00:34:48,537 --> 00:34:51,828 É a trilha do quilo, mesma rota que Perez entregava produtos. 591 00:34:51,829 --> 00:34:53,789 Por isso Gloria chamou a Cook. 592 00:34:53,790 --> 00:34:57,062 O carregamento está chegando. Campos aguarda a entrega. 593 00:34:57,063 --> 00:35:00,115 Ele vai inspecionar, e depois entregar para Gloria. 594 00:35:00,116 --> 00:35:03,373 Kev, você e Adam vão para Lockport. Cole no Campos. 595 00:35:03,374 --> 00:35:05,800 Deixe o rastreador fazer o trabalho. Não vacilem. 596 00:35:05,801 --> 00:35:08,397 Dante, você e Kim, comigo com a Cook. Vamos. 597 00:35:34,899 --> 00:35:36,076 Para onde vamos? 598 00:35:38,618 --> 00:35:39,876 Não muito longe. 599 00:36:00,370 --> 00:36:01,840 Sargento, está vendo isso? 600 00:36:01,841 --> 00:36:04,421 Estão em movimento, rumo ao leste na 18. 601 00:36:04,422 --> 00:36:06,158 Entendido. Sigam. 602 00:36:06,159 --> 00:36:08,287 Vou paralelamente na 19. 603 00:36:08,288 --> 00:36:11,133 - Adam, está na escuta? - Pode falar, chefe. 604 00:36:11,505 --> 00:36:13,486 Algum movimento do Campos? 605 00:36:13,487 --> 00:36:16,415 Ele basicamente está parado desde que chegamos aqui. 606 00:36:16,416 --> 00:36:17,988 Acho que espera a entrega. 607 00:36:17,989 --> 00:36:19,857 Entendido. Mantenha-me atualizado. 608 00:36:19,858 --> 00:36:20,968 Pode deixar. 609 00:36:25,187 --> 00:36:28,826 Tem uma pizzaria na Clark chamada Micelli's. 610 00:36:28,827 --> 00:36:31,011 - Conhece? - Não. 611 00:36:31,587 --> 00:36:33,521 Hoje é seu dia de sorte. 612 00:36:34,540 --> 00:36:36,329 Tem um Nissan Altima preto 613 00:36:36,330 --> 00:36:38,147 esperando por você no estacionamento. 614 00:36:38,483 --> 00:36:39,658 As chaves estão ali. 615 00:36:46,658 --> 00:36:49,605 Você e a bolsa, entram no carro e começam a dirigir. 616 00:36:49,606 --> 00:36:50,626 Certo. 617 00:36:51,367 --> 00:36:52,556 Para onde eu vou? 618 00:36:53,708 --> 00:36:56,210 - Vou mandar por mensagem. - Isso é bom. 619 00:36:56,211 --> 00:36:58,346 Ali tem pelo menos um milhão em dinheiro, 620 00:36:58,347 --> 00:36:59,583 e Gloria vai trocar. 621 00:36:59,584 --> 00:37:02,296 Em mãos, ela será cúmplice. Isso é bom. 622 00:37:02,297 --> 00:37:04,093 Estou confiando em você. 623 00:37:04,094 --> 00:37:06,737 Pode deixar, não vou fazer merda. 624 00:37:08,032 --> 00:37:09,464 Mas o que vou ganhar? 625 00:37:13,445 --> 00:37:16,301 Dois mil e um futuro lucrativo. É isso que você quer, né? 626 00:37:16,302 --> 00:37:17,304 Sim. 627 00:37:19,111 --> 00:37:20,396 É sim. 628 00:37:23,719 --> 00:37:25,912 - Já andou desviando? - Não. 629 00:37:25,913 --> 00:37:29,014 Dirija como se estivesse mudando de planos. 630 00:37:29,015 --> 00:37:31,697 Você entra na rodovia, sai em duas saídas depois, 631 00:37:31,698 --> 00:37:34,171 dirige por uma hora e depois pega outro caminho. 632 00:37:34,172 --> 00:37:35,661 Entendi. 633 00:37:35,662 --> 00:37:38,324 Tipo, nunca faz o mesmo caminho duas vezes, certo? 634 00:37:38,627 --> 00:37:39,917 Nem indo para casa? 635 00:37:41,907 --> 00:37:43,266 O que ela está fazendo? 636 00:37:46,345 --> 00:37:48,315 Isso que é dirigir desviando, não é? 637 00:37:58,716 --> 00:38:01,769 Sargento, Gloria virou à direita na Talman. Perdi de vista. 638 00:38:03,124 --> 00:38:06,137 Estou preso em uma obra na 19. 639 00:38:06,138 --> 00:38:08,087 Entendido, vou ficar de olho. 640 00:38:08,088 --> 00:38:10,430 Espera, não vire. Ela parou. 641 00:38:10,431 --> 00:38:11,960 - Seremos descobertos. - Certo. 642 00:38:31,114 --> 00:38:32,924 Como aprendeu a brigar daquele jeito? 643 00:38:33,932 --> 00:38:35,372 O quê? Daquele jeito como? 644 00:38:36,460 --> 00:38:39,127 Como você derrubou o Beto, descarregou a arma, 645 00:38:39,128 --> 00:38:41,373 parecia militar. 646 00:38:43,245 --> 00:38:45,667 - Parecia polícia. - Polícia? 647 00:38:46,187 --> 00:38:47,772 Meu irmão me ensinou a brigar. 648 00:38:58,822 --> 00:39:01,774 - Você é policial, Nia? - Claro que não. 649 00:39:01,775 --> 00:39:03,087 O que é isso? 650 00:39:05,462 --> 00:39:07,193 Sabe, conheci um policial uma vez. 651 00:39:08,945 --> 00:39:10,597 Ele era um ótimo mentiroso. 652 00:39:10,598 --> 00:39:11,987 Ele também era bom de cama. 653 00:39:11,988 --> 00:39:13,710 - O quê? - Sim. 654 00:39:14,452 --> 00:39:18,770 Ele estava trabalhando disfarçado tentando prender meu marido, 655 00:39:19,591 --> 00:39:21,122 e eu fiquei próxima dele. 656 00:39:21,635 --> 00:39:23,240 Fiquei bem próxima. 657 00:39:23,686 --> 00:39:25,108 Foi fácil entre nós. 658 00:39:25,627 --> 00:39:28,564 - É mesmo? - Sim, eu até... 659 00:39:30,428 --> 00:39:32,133 Até pensei que fosse de verdade, 660 00:39:33,265 --> 00:39:34,514 pensei que o conhecia. 661 00:39:37,122 --> 00:39:41,221 Mas o problema era... 662 00:39:43,013 --> 00:39:44,843 Ele estava sempre de escuta. 663 00:39:47,766 --> 00:39:51,312 Sempre tinha pessoas ouvindo. 664 00:39:54,107 --> 00:39:57,266 E aí comecei a pensar, 665 00:39:57,922 --> 00:40:00,024 tem pessoas ouvindo agora? 666 00:40:01,482 --> 00:40:03,066 Você está segura? 667 00:40:07,512 --> 00:40:08,720 Tipo agora. 668 00:40:10,616 --> 00:40:13,442 - Não sei do que está falando. - Só me pergunto... 669 00:40:16,892 --> 00:40:18,842 Se alguém está ouvindo agora. 670 00:40:21,414 --> 00:40:23,148 Eu me pergunto se ele está ouvindo. 671 00:40:23,149 --> 00:40:26,877 Dante, feche a transmissão. 672 00:40:27,616 --> 00:40:30,240 O policial? O cara? 673 00:40:31,630 --> 00:40:33,450 O nome dele... - Feche a transmissão! 674 00:40:34,980 --> 00:40:36,298 Era Da... 675 00:40:38,574 --> 00:40:41,035 Perdi minha transmissão. Ainda tem a sua? 676 00:40:41,036 --> 00:40:42,572 Acabou a bateria. Espera. 677 00:40:42,573 --> 00:40:44,790 - Ela foi descoberta. - Ainda não sabemos. 678 00:40:44,791 --> 00:40:47,255 Cook consegue se virar. Só espera. 679 00:40:47,256 --> 00:40:49,564 Você conhece o policial Dante Torres? 680 00:40:49,565 --> 00:40:51,999 Não. Não conheço nenhum policial. 681 00:40:52,000 --> 00:40:53,306 Não sou policial. 682 00:40:54,889 --> 00:40:56,964 Só quero ganhar um dinheiro extra. 683 00:40:56,965 --> 00:40:58,082 Só isso. 684 00:41:04,299 --> 00:41:06,286 - Ela foi descoberta. - Dante! 685 00:41:14,790 --> 00:41:15,953 Meu Deus. 686 00:41:15,954 --> 00:41:18,921 Por favor, que eu encontre o carro, meu Deus. 687 00:41:18,922 --> 00:41:21,003 Por favor, meu Deus. 688 00:41:22,255 --> 00:41:24,755 Ay, Dios mio... 689 00:41:25,593 --> 00:41:28,593 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 690 00:41:28,594 --> 00:41:31,594 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.