All language subtitles for Chicago.fire.S13E07.ELITE.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,991 --> 00:00:06,570 A única testemunha do incêndio, 2 00:00:06,571 --> 00:00:08,679 ele está foragido. Sem notícias dele. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,153 Aquela unidade que abriram? 4 00:00:10,871 --> 00:00:13,752 É parte de uma investigação complicada e em andamento. 5 00:00:13,753 --> 00:00:15,026 Talvez não notaram, 6 00:00:15,027 --> 00:00:17,019 mas temos uma investigação em andamento. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,725 O que os policiais estão fazendo? 8 00:00:20,426 --> 00:00:21,737 Seu cara, Severide? 9 00:00:21,738 --> 00:00:24,416 Ele não parece entender a situação como nós. 10 00:00:24,979 --> 00:00:29,407 Bishop não foge da violência, e ele não faz ameaças vazias. 11 00:00:29,883 --> 00:00:32,896 Carver parece bem para você? 12 00:00:32,897 --> 00:00:34,319 Está se arrastando um pouco. 13 00:00:34,320 --> 00:00:37,289 Não seria bom trabalhar onde é realmente valorizado? 14 00:00:37,987 --> 00:00:39,958 Quem mandou questionar meu trabalho? 15 00:00:39,959 --> 00:00:42,406 Vá para casa, Carver, e não planeje voltar 16 00:00:42,407 --> 00:00:44,019 a menos que você se recomponha. 17 00:00:53,302 --> 00:00:54,405 Oi. 18 00:00:55,489 --> 00:00:57,521 - Noite divertida? - Sim. 19 00:00:57,732 --> 00:00:59,763 Deu no pé bem quando estava ficando bom. 20 00:00:59,764 --> 00:01:01,112 Fechamos o salão, 21 00:01:01,113 --> 00:01:04,134 Jolene me levou ao Bar da Polícia do Mike. 22 00:01:04,135 --> 00:01:06,996 Já foi lá? Literalmente nunca fecha. 23 00:01:07,692 --> 00:01:10,026 Já está saindo? 24 00:01:10,027 --> 00:01:13,151 Sim, tenho que chegar cedo. Eu te disse isso ontem à noite. 25 00:01:13,606 --> 00:01:16,082 Kidd deve estar brava por atrasar o último turno. 26 00:01:16,083 --> 00:01:17,420 Kidd precisa relaxar. 27 00:01:19,315 --> 00:01:20,789 Desculpe, eu... 28 00:01:21,471 --> 00:01:23,738 É que é uma merda te ver assim. 29 00:01:24,296 --> 00:01:27,402 Você está tão estressado e fica saindo cedo, 30 00:01:27,618 --> 00:01:29,059 perdendo toda a diversão. 31 00:01:29,060 --> 00:01:31,224 Tenho que acertar as coisas com minha chefe, 32 00:01:31,225 --> 00:01:34,259 - ou fico desempregado. - Pode arranjar outro emprego. 33 00:01:38,281 --> 00:01:41,723 Você fica dizendo isso, mas sou bombeiro, T. 34 00:01:41,724 --> 00:01:43,688 Foi para isso que trabalhei a vida toda. 35 00:01:44,341 --> 00:01:46,756 Nossa, está mal humorado. 36 00:01:48,944 --> 00:01:49,973 Olha. 37 00:01:50,994 --> 00:01:54,002 Só preciso descobrir como equilibrar tudo melhor. 38 00:01:55,816 --> 00:01:57,074 Não é fácil. 39 00:02:03,514 --> 00:02:06,058 Oi. Sabe onde está o escorredor? 40 00:02:06,059 --> 00:02:07,826 Está embaixo das tigelas. 41 00:02:08,638 --> 00:02:10,432 Lembra quando era a novata 42 00:02:10,433 --> 00:02:12,253 perguntando todos os ondes e porquês? 43 00:02:12,254 --> 00:02:13,264 Brevemente. 44 00:02:14,620 --> 00:02:16,128 Podemos conversar, 45 00:02:16,422 --> 00:02:19,002 de paramédica para paramédica-chefe? 46 00:02:19,003 --> 00:02:20,638 Claro, o que foi? 47 00:02:20,992 --> 00:02:23,630 Então, Mathis, meu amigo do batalhão de Milwaukee, 48 00:02:23,631 --> 00:02:26,693 me falou de um programa de "sangue completo" que começaram. 49 00:02:26,960 --> 00:02:28,555 - Já ouviu falar? - Um pouco. 50 00:02:28,556 --> 00:02:30,617 Paramédicos levam sangue nas ambulâncias 51 00:02:30,618 --> 00:02:32,170 para fazer transfusões em campo. 52 00:02:32,171 --> 00:02:34,392 Isso. Se tivéssemos um programa como esse, 53 00:02:34,393 --> 00:02:37,046 poderíamos impedir que as pessoas sangrassem no local. 54 00:02:38,567 --> 00:02:40,202 - Ideia ruim? - Não. 55 00:02:40,203 --> 00:02:41,854 Não, é uma ideia incrível 56 00:02:41,855 --> 00:02:43,574 e amo como está animada com isso. 57 00:02:43,575 --> 00:02:46,722 Mas coisas assim estão fora da nossa alçada. 58 00:02:47,696 --> 00:02:51,146 Mas se está falando sério sobre isso, 59 00:02:51,147 --> 00:02:52,242 faça a pesquisa. 60 00:02:52,243 --> 00:02:54,535 Veja o que seria necessário, como já foi feito 61 00:02:54,536 --> 00:02:56,656 e talvez possamos levar isso para Robinson. 62 00:02:57,336 --> 00:02:58,566 Certo. 63 00:02:58,567 --> 00:03:01,089 Severide, esta é a Capitã Vonn, Corregedoria. 64 00:03:01,432 --> 00:03:03,063 Estão vigiando-o há um ano 65 00:03:03,064 --> 00:03:04,748 e ainda não tem como prendê-lo? 66 00:03:04,749 --> 00:03:06,787 Capitão Bishop é ótimo em cobrir rastros 67 00:03:06,788 --> 00:03:08,180 e amarrar pontas soltas. 68 00:03:08,181 --> 00:03:11,184 E as armas fantasmas que encontraram naquele box? 69 00:03:11,587 --> 00:03:14,147 Se ele vigiava a polícia e vocês o vigiavam... 70 00:03:15,060 --> 00:03:17,033 Eu te disse, pode confiar nele. 71 00:03:20,008 --> 00:03:21,204 Sabemos das armas. 72 00:03:21,205 --> 00:03:23,970 - Alguma desapareceu? - Não, foi uma apreensão limpa. 73 00:03:23,971 --> 00:03:25,192 Mas temos informações 74 00:03:25,193 --> 00:03:27,671 de que Bishop cobrava taxa de quem as fabricava 75 00:03:27,672 --> 00:03:29,566 e recentemente eles pararam de pagar. 76 00:03:29,567 --> 00:03:31,153 Então ele queria vingança? 77 00:03:31,467 --> 00:03:34,190 - Bishop conseguiu um mandado? - Não tenho liberdade... 78 00:03:34,191 --> 00:03:36,611 Capitã Vonn, quer nossa ajuda ou não? 79 00:03:37,756 --> 00:03:40,255 Não, Bishop não tinha mandado. 80 00:03:40,256 --> 00:03:41,673 Por que esperar um mandado 81 00:03:41,674 --> 00:03:43,315 quando pode pôr fogo no lugar 82 00:03:43,316 --> 00:03:45,484 e fazer o CBM abrir as fechaduras para você? 83 00:03:47,361 --> 00:03:49,225 - Pode provar isso? - Ainda não. 84 00:03:49,226 --> 00:03:52,053 Mas temos uma testemunha, um transeunte que quase morreu. 85 00:03:52,054 --> 00:03:55,275 E se Bishop esteve envolvido, pegamos por tentativa de homicídio. 86 00:03:55,276 --> 00:03:57,379 Para pegá-lo por incêndio criminoso... 87 00:03:57,380 --> 00:03:59,735 Teríamos que voltar ao local, ver mais de perto. 88 00:03:59,736 --> 00:04:03,129 Concordo, mas não avise Van Meter ou qualquer pessoa da DIC. 89 00:04:03,130 --> 00:04:06,066 Se o Bishop pensa que recuamos, vamos continuar assim. 90 00:04:06,067 --> 00:04:07,637 Isso fica entre nós. 91 00:04:14,431 --> 00:04:16,146 Quando é o exame de tenente, Mouch? 92 00:04:16,147 --> 00:04:17,364 Menos de uma semana, 93 00:04:17,365 --> 00:04:19,415 e minha pressão está aumentando direto. 94 00:04:19,416 --> 00:04:21,921 Vai se dar bem. Está estudando há meses. 95 00:04:21,922 --> 00:04:24,832 Principalmente porque nunca fui muito bom em fazer provas. 96 00:04:24,833 --> 00:04:26,645 Só escuto a música do "Jeopardy" 97 00:04:26,646 --> 00:04:29,372 tocando sem parar, preocupado em não terminar a tempo. 98 00:04:29,373 --> 00:04:31,598 Mas fiz alguns testes práticos 99 00:04:31,599 --> 00:04:34,267 e o plano para hoje são testes cronometrados. 100 00:04:34,268 --> 00:04:36,174 Avise se precisar de ajuda. 101 00:04:36,175 --> 00:04:38,080 Não tem um betabloqueador, não é? 102 00:04:38,081 --> 00:04:40,399 Meu coração parece correr uma maratona sem mim. 103 00:04:40,400 --> 00:04:43,642 Deixa, vou pegar mais café. Isso sempre me acalma. 104 00:04:51,517 --> 00:04:52,620 Tenente? 105 00:04:54,372 --> 00:04:58,059 Sei que minhas palavras têm sido vazias ultimamente, 106 00:04:58,858 --> 00:05:01,571 mas estou grato por estar aqui e pretendo mostrar isso. 107 00:05:02,619 --> 00:05:03,683 Bom mesmo. 108 00:05:04,772 --> 00:05:08,228 Caminhão 81. Ambulância 61. Acidente com vários veículos. 109 00:05:08,229 --> 00:05:10,289 - Vamos. - South Archer, 630. 110 00:05:38,350 --> 00:05:40,466 - Parece uma pequena batida. - Sim. 111 00:05:40,467 --> 00:05:42,953 - Vamos proteger as pessoas. - Entendido. 112 00:05:43,523 --> 00:05:46,218 Carver, tire todas essas pessoas da rampa. 113 00:05:46,219 --> 00:05:47,773 - Sim. - Tenente? 114 00:05:47,774 --> 00:05:49,494 A polícia parou perto do caminhão. 115 00:05:49,495 --> 00:05:50,903 Certo, vou atualizá-los. 116 00:05:50,904 --> 00:05:53,505 Protejam o perímetro. Veja se elas precisam de ajuda. 117 00:05:53,506 --> 00:05:54,537 Pode deixar. 118 00:06:00,769 --> 00:06:02,529 Tenente Stella Kidd. 119 00:06:08,718 --> 00:06:10,124 Já nos conhecemos? 120 00:06:10,125 --> 00:06:12,079 Sua reputação a precede. 121 00:06:12,628 --> 00:06:13,950 Sou o Capitão Bishop. 122 00:06:17,818 --> 00:06:19,494 Chegaram aqui bem rápido. 123 00:06:19,884 --> 00:06:23,282 - Estavam na nossa cola? - Estávamos na área. 124 00:06:23,738 --> 00:06:24,858 Sei. 125 00:06:25,156 --> 00:06:28,789 Não precisam fechar a rampa, então... 126 00:06:28,790 --> 00:06:29,929 Que alívio. 127 00:06:29,930 --> 00:06:32,953 Desviar o tráfego é um incômodo. 128 00:06:33,542 --> 00:06:35,788 Como se fôssemos os vilões da história, sabe? 129 00:06:38,335 --> 00:06:40,448 - Vou voltar para a cena. - Claro. 130 00:06:41,997 --> 00:06:44,029 Agradeça ao seu marido de novo por mim. 131 00:06:46,002 --> 00:06:48,345 Ele foi de grande ajuda em nossa investigação. 132 00:06:56,349 --> 00:06:58,849 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51º... 133 00:06:59,804 --> 00:07:01,804 S13E07 ~ "Untouchable" (Intocáveis) 134 00:07:01,805 --> 00:07:03,805 Segue a GeekS: @geeksubs 135 00:07:03,806 --> 00:07:05,806 Segue a Lika: @LikaPoetisa 136 00:07:07,100 --> 00:07:09,069 Alguém esteve aqui desde que saímos? 137 00:07:09,070 --> 00:07:11,986 Não, e tenho muitos clientes irritados 138 00:07:11,987 --> 00:07:13,991 que querem conferir suas coisas, 139 00:07:13,992 --> 00:07:17,962 mas a seguradora tem que vir tirar fotos primeiro. 140 00:07:18,446 --> 00:07:21,048 - A polícia voltou? - Não. 141 00:07:25,886 --> 00:07:27,020 O que tinha aqui? 142 00:07:28,211 --> 00:07:29,904 Avisaremos se precisarmos de algo. 143 00:07:30,380 --> 00:07:31,724 Que bagunça. 144 00:07:33,873 --> 00:07:35,873 Bombeiros Pedrorms ~ MilleG ~ wOlima42 145 00:07:35,874 --> 00:07:37,874 Bombeiros Hall ~ LexJT³ ~ NayCielo² 146 00:07:37,875 --> 00:07:39,875 Comandante LikaPoetisa³ 147 00:07:46,277 --> 00:07:47,502 Ali está o aquecedor, 148 00:07:48,545 --> 00:07:51,519 embora não tenha sido a causa. Derreteu de fora para dentro. 149 00:07:53,522 --> 00:07:56,394 O incêndio pode ter começado em qualquer uma das unidades. 150 00:07:56,779 --> 00:07:58,229 Nenhum acelerador encontrado, 151 00:07:58,708 --> 00:08:00,484 embora tenha bastante combustível, 152 00:08:01,312 --> 00:08:04,609 caixas de papelão, roupa de cama, armário cheio de tintas. 153 00:08:07,279 --> 00:08:09,193 Ali a prova desaparecida. 154 00:08:09,709 --> 00:08:12,689 Bishop estava bem determinado a não pormos as mãos nisso, 155 00:08:12,690 --> 00:08:14,107 seja lá o que for. 156 00:08:16,135 --> 00:08:18,186 Tem dado certo para ele até agora. 157 00:08:18,187 --> 00:08:19,971 Não admira que ache que é intocável. 158 00:08:22,457 --> 00:08:25,459 Conheci caras como ele. Conheci um em Miami. 159 00:08:25,460 --> 00:08:28,155 Não é exatamente que eles se sintam intocáveis. 160 00:08:28,934 --> 00:08:31,208 É quase como se dessem suas vidas ao trabalho 161 00:08:31,209 --> 00:08:33,487 e depois sentissem que lhes deviam algo mais. 162 00:08:34,397 --> 00:08:36,064 Fala do Comandante Hendricks? 163 00:08:36,783 --> 00:08:39,649 Pessoas assim causam estragos. Machucam muitas pessoas. 164 00:08:42,199 --> 00:08:43,307 É a Kidd. 165 00:08:44,280 --> 00:08:45,457 Oi, o que houve? 166 00:08:45,694 --> 00:08:47,521 Bishop acabou de vir à minha chamada. 167 00:08:47,522 --> 00:08:50,439 - O quê? O que ele disse? - Não muito. 168 00:08:50,804 --> 00:08:54,675 Ele queria que eu te agradecesse por ajudar na investigação dele. 169 00:08:54,676 --> 00:08:57,593 - Acha que ele te seguiu até aí? - É possível. 170 00:08:57,594 --> 00:08:59,214 A batida estava perto da rodovia, 171 00:08:59,215 --> 00:09:01,873 então pode ter sido verdade. 172 00:09:02,367 --> 00:09:03,367 Eu não sei. 173 00:09:04,033 --> 00:09:06,076 - Você está bem? - Plenamente bem. 174 00:09:06,522 --> 00:09:08,252 Eu não sei, só queria que soubesse. 175 00:09:09,146 --> 00:09:12,017 Mas eu te vejo lá no Batalhão. 176 00:09:12,287 --> 00:09:13,686 Tudo bem. 177 00:09:16,773 --> 00:09:18,592 Adivinha quem a Kidd encontrou? 178 00:09:31,782 --> 00:09:33,723 Para alguém que quase fez esse exame, 179 00:09:33,724 --> 00:09:34,843 quer o meu conselho? 180 00:09:35,610 --> 00:09:39,509 Não sei se quase fazê-lo te torna um especialista certificado, 181 00:09:39,510 --> 00:09:42,460 mas tudo bem. Eu estou aberto a qualquer coisa. 182 00:09:42,461 --> 00:09:43,868 Está bem. Enfim... 183 00:09:44,436 --> 00:09:48,120 Então, conhece a Murph? Ela ensina educação continuada na academia. 184 00:09:48,121 --> 00:09:50,888 - Claro. - Geralmente, ela cobra US$ 50, 185 00:09:50,889 --> 00:09:52,428 mas farei para você de graça. 186 00:09:52,634 --> 00:09:54,770 Murph te vendeu as respostas? 187 00:09:54,771 --> 00:09:56,513 O quê? Não. 188 00:09:57,238 --> 00:09:59,917 Ela dá um curso de uma hora para você se preparar, 189 00:09:59,918 --> 00:10:02,165 mas o curso não tem nada a ver com tudo isso. 190 00:10:02,166 --> 00:10:05,745 Murph também não vende suplementos? 191 00:10:06,158 --> 00:10:08,103 Está interessado nisso ou não? 192 00:10:08,759 --> 00:10:09,759 Uma hora? 193 00:10:11,139 --> 00:10:12,641 Me dê dez minutos. 194 00:10:12,642 --> 00:10:14,595 Se você não gostar, a gente para. 195 00:10:15,580 --> 00:10:16,942 Qual é, o que tem a perder? 196 00:10:32,433 --> 00:10:33,433 Está bem, ótimo. 197 00:10:33,718 --> 00:10:36,924 Desculpe, sei que é ruim deixar a Paramédica-Chefe arrumar, 198 00:10:36,925 --> 00:10:39,184 mas o piloto me deu uma informação importante 199 00:10:39,185 --> 00:10:40,911 sobre o programa de sangue. 200 00:10:40,912 --> 00:10:43,652 Sabia que há anos têm isso nos helicópteros de SME? 201 00:10:43,653 --> 00:10:45,821 Não é surpresa. Pegam tudo de bom primeiro. 202 00:10:45,822 --> 00:10:48,624 Ele acha um crime não termos isso ainda nas ambulâncias. 203 00:10:48,625 --> 00:10:50,975 Então ele me mandará um e-mail com informações, 204 00:10:50,976 --> 00:10:53,252 dados obtidos, o treinamento por que passaram 205 00:10:53,253 --> 00:10:55,356 para eu entregar à Robinson. 206 00:10:55,357 --> 00:10:57,263 Certo, você quer mesmo fazer isso. 207 00:10:57,264 --> 00:10:59,655 Eu quero muito fazer isso. 208 00:10:59,897 --> 00:11:00,897 Está bem. 209 00:11:09,669 --> 00:11:12,649 O fogo pulou umas unidades, se espalhando em forma de "V". 210 00:11:13,120 --> 00:11:15,030 Faz ideia de onde é o ponto de origem? 211 00:11:15,031 --> 00:11:17,211 Não, está tudo com fuligem. 212 00:11:17,979 --> 00:11:19,518 Eu percebi uma coisa. 213 00:11:20,546 --> 00:11:22,922 Há um padrão chamuscado aqui. Faz algum sentido? 214 00:11:26,431 --> 00:11:28,763 Bem, seja o que for, não é uma queima limpa. 215 00:11:36,904 --> 00:11:38,693 Não há ventilação deste lado. 216 00:11:42,435 --> 00:11:43,554 Foi assim que pulou. 217 00:11:44,782 --> 00:11:46,110 As brasas vieram por ali. 218 00:11:46,439 --> 00:11:48,175 As armas não estavam aqui ao lado? 219 00:11:48,176 --> 00:11:50,661 Sim, mas aquela unidade só teve danos pelo calor. 220 00:11:55,568 --> 00:11:56,995 Isso é madeira compensada. 221 00:11:56,996 --> 00:11:59,299 As outras paredes são de metal corrugado. 222 00:11:59,300 --> 00:12:01,012 Como não foi totalmente destruída? 223 00:12:03,101 --> 00:12:04,101 Cuidado. 224 00:12:20,720 --> 00:12:23,505 Bishop precisava dessas armas. Não poderia queimá-las. 225 00:12:23,506 --> 00:12:25,547 E ele cobriu a ventilação com compensado? 226 00:12:25,548 --> 00:12:28,542 Deve ter usado algum tratamento para resistir às chamas. 227 00:12:40,540 --> 00:12:42,830 Isso parece ser um galão de cinco litros 228 00:12:42,831 --> 00:12:44,868 de supressor de fogo, não acha? 229 00:12:45,350 --> 00:12:48,485 Bishop deu mole, deixou isso aqui e teve que voltar para pegar. 230 00:12:48,700 --> 00:12:51,134 Não parece o tipo de erro que ele cometeria. 231 00:12:51,390 --> 00:12:54,795 Pode ter entrado em pânico. O fogo mexe com as pessoas. 232 00:12:54,796 --> 00:12:56,765 Ou ele mandou alguém fazer isso por ele. 233 00:12:58,156 --> 00:13:00,843 O cara que você resgatou não mora aqui. 234 00:13:01,898 --> 00:13:03,726 Ele estava trabalhando para o Bishop. 235 00:13:11,921 --> 00:13:14,288 Está dizendo que o Bishop não incendiou o lugar? 236 00:13:14,289 --> 00:13:16,772 Ele está por trás disso. Só mandou outro acender. 237 00:13:16,773 --> 00:13:18,280 Temos que provar que foi ele, 238 00:13:18,281 --> 00:13:19,899 ou isso tudo será perda de tempo. 239 00:13:19,900 --> 00:13:21,202 Traga o cara que salvamos. 240 00:13:21,203 --> 00:13:22,694 Talvez ele fale. 241 00:13:22,695 --> 00:13:24,843 Trouxe as fotos que pedimos? 242 00:13:28,452 --> 00:13:30,829 São da nossa vigilância sobre Bishop. 243 00:13:31,187 --> 00:13:32,882 Todos conhecidos dele. 244 00:13:34,159 --> 00:13:35,749 Vou me lembrar do rosto dele. 245 00:13:39,883 --> 00:13:41,657 Meu chefe quer que eu desista. 246 00:13:41,658 --> 00:13:44,370 Disse que é quase impossível provar incêndio criminoso. 247 00:13:44,647 --> 00:13:45,959 Não para ele. 248 00:13:48,836 --> 00:13:51,938 Se esse vagante era suspeito, por que não o entregou à polícia? 249 00:13:51,939 --> 00:13:54,510 Ele se apresentou como vítima e fugiu do hospital. 250 00:13:54,511 --> 00:13:56,029 Não tínhamos como... 251 00:13:56,030 --> 00:13:57,361 Aqui está ele. 252 00:13:58,728 --> 00:14:00,142 Este é o Ryan. 253 00:14:02,017 --> 00:14:04,469 - Esse não é o nome dele. - É o nome que ele usou. 254 00:14:04,470 --> 00:14:07,084 Ele é um informante do Bishop, Devin Staples. 255 00:14:07,085 --> 00:14:08,595 Ele é um informante? 256 00:14:09,607 --> 00:14:10,870 Faz sentido. 257 00:14:10,871 --> 00:14:12,586 O Bishop já tem ele na mão. 258 00:14:12,587 --> 00:14:15,111 Deve ser fácil encontrá-lo. Temos tudo sobre ele. 259 00:14:15,112 --> 00:14:16,415 Quero falar com ele. 260 00:14:19,485 --> 00:14:21,445 Bom. Incêndio não é minha praia. 261 00:14:21,446 --> 00:14:23,798 Precisamos fazê-lo acreditar que vai pra prisão 262 00:14:23,799 --> 00:14:25,007 se quisermos que fale. 263 00:14:25,318 --> 00:14:26,633 Entrarei em contato. 264 00:14:29,484 --> 00:14:31,515 Ótimo. Agora, me dê mais três. 265 00:14:31,516 --> 00:14:32,630 Dois. 266 00:14:33,086 --> 00:14:34,241 Um. 267 00:14:34,242 --> 00:14:36,896 Ótimo, tá, agora 50 polichinelos, certo? 268 00:14:36,897 --> 00:14:38,854 - Sem descanso. - Foi mal, Joe, 269 00:14:38,855 --> 00:14:42,313 mas quando começa a aula propriamente dita? 270 00:14:42,851 --> 00:14:44,452 Esta é a aula, Mouch. 271 00:14:44,453 --> 00:14:46,470 Não, isso é cardio. 272 00:14:46,471 --> 00:14:49,720 Nosso trabalho exige muito tanto física quanto mentalmente. 273 00:14:49,721 --> 00:14:50,911 E adivinha? 274 00:14:50,912 --> 00:14:54,174 A mente e o corpo estão interligados. 275 00:14:54,624 --> 00:14:57,634 Você vai tentar me vender algum suplemento? 276 00:14:57,635 --> 00:14:59,048 Não, Mouch. 277 00:14:59,049 --> 00:15:02,138 A questão é que, ao exercitar um, você fortalece o outro. 278 00:15:02,139 --> 00:15:04,585 Bom, é um pouco tarde para tudo isso. 279 00:15:04,586 --> 00:15:06,103 O teste é daqui a alguns dias. 280 00:15:06,416 --> 00:15:08,101 Mas você se sente melhor, certo? 281 00:15:08,102 --> 00:15:10,713 São os efeitos da endorfina agindo no seu corpo. 282 00:15:10,714 --> 00:15:11,856 O que sinto agora é... 283 00:15:12,136 --> 00:15:14,304 um pouco de dor na minha coluna. 284 00:15:14,305 --> 00:15:18,409 E suor em excesso em lugares que exigem um bom banho. 285 00:15:18,410 --> 00:15:19,590 Mouch, por favor. Só... 286 00:15:19,591 --> 00:15:21,499 Me dê dez minutos. Isso te fará bem. 287 00:15:21,500 --> 00:15:24,897 São mais dez minutos preciosos de estudo desperdiçados. 288 00:15:26,400 --> 00:15:27,423 Então... 289 00:15:27,424 --> 00:15:30,502 Salvar o número de alguém no seu telefone é um marco 290 00:15:30,503 --> 00:15:31,895 no relacionamento agora? 291 00:15:31,896 --> 00:15:32,898 Sim. 292 00:15:32,899 --> 00:15:36,704 O Dwayne ainda era o “Gostosão” no meu até cerca de um mês atrás. 293 00:15:37,305 --> 00:15:38,357 Pois é. 294 00:15:38,358 --> 00:15:39,402 Oi, pessoal. 295 00:15:39,803 --> 00:15:41,406 - Oi. - Trouxe almoço para vocês. 296 00:15:42,203 --> 00:15:44,298 Carne assada? Não acredito. 297 00:15:44,299 --> 00:15:48,208 Meu chefe diz que é a melhor carne ao estilo texano de Chicago. 298 00:15:48,209 --> 00:15:50,703 - Obrigado, Tori. - Esse peito-defumado é meu. 299 00:15:50,909 --> 00:15:52,906 Não sabia que você viria. 300 00:15:53,303 --> 00:15:54,806 Queria fazer uma surpresa. 301 00:15:55,099 --> 00:15:57,111 Um pouco mais de comida não faz mal. 302 00:15:57,112 --> 00:15:59,702 Sei o quanto vocês se esforçam por aqui. 303 00:15:59,905 --> 00:16:01,201 Especialmente este aqui. 304 00:16:02,793 --> 00:16:05,299 A propósito, eu queria me desculpar 305 00:16:05,300 --> 00:16:08,600 por ter tirado ele do Molly's no aniversário da Violet. 306 00:16:08,601 --> 00:16:10,604 - Estávamos com um probleminha. - Tori. 307 00:16:10,605 --> 00:16:12,507 Mas está tudo bem agora. 308 00:16:12,508 --> 00:16:14,307 Ele já resolveu tudo. 309 00:16:15,304 --> 00:16:16,400 Bem... 310 00:16:16,401 --> 00:16:17,706 Obrigada pelo almoço. 311 00:16:17,707 --> 00:16:20,813 Sinto que somos um casal bem intenso, sabe? 312 00:16:21,104 --> 00:16:22,497 Nada é morno conosco. 313 00:16:22,498 --> 00:16:24,303 Ou estamos brigando ou estamos... 314 00:16:24,304 --> 00:16:26,816 Pois é, acho que ela entendeu, T. 315 00:16:28,812 --> 00:16:31,701 Meio que sinto a mesma coisa entre você e o Severide. 316 00:16:32,410 --> 00:16:33,503 Estou certa? 317 00:16:34,001 --> 00:16:36,311 Não exatamente. 318 00:16:36,898 --> 00:16:40,208 Olha esses caras, uma refeição e você ganha um amigo para sempre. 319 00:16:41,713 --> 00:16:42,872 Eu vou te acompanhar. 320 00:16:46,905 --> 00:16:49,595 Até mais, Tori. Obrigada novamente pelo almoço. 321 00:16:50,012 --> 00:16:51,302 Pois é, não foi nada. 322 00:16:51,792 --> 00:16:53,012 Que delícia. 323 00:16:53,802 --> 00:16:54,889 O que é isso? 324 00:16:55,993 --> 00:17:00,018 Você sabe que o objetivo disso era eu almoçar com você, certo? 325 00:17:00,019 --> 00:17:01,812 Deveria ter me perguntado primeiro. 326 00:17:02,500 --> 00:17:04,113 O que está acontecendo com você? 327 00:17:04,444 --> 00:17:05,608 Comigo? 328 00:17:06,391 --> 00:17:07,897 O que foi aquilo lá dentro? 329 00:17:08,200 --> 00:17:09,955 Kidd não é sua amiga. 330 00:17:09,956 --> 00:17:11,706 Ela é minha comandante. 331 00:17:11,707 --> 00:17:13,611 Pare de colocá-la em um pedestal 332 00:17:13,612 --> 00:17:15,598 - e deixe ela me conhecer. - Isso é... 333 00:17:16,492 --> 00:17:17,912 Quando estou no trabalho, 334 00:17:19,556 --> 00:17:22,056 tenho que estar focado no trabalho. 335 00:17:29,155 --> 00:17:30,512 Agradeço o que você fez. 336 00:17:31,702 --> 00:17:33,699 Mas não posso me distrair agora. 337 00:17:33,999 --> 00:17:35,017 Está bem? 338 00:17:36,042 --> 00:17:37,238 Desculpe. 339 00:17:38,308 --> 00:17:39,881 É engraçado, porque 340 00:17:39,882 --> 00:17:41,920 vocês estavam conversando quando entrei. 341 00:17:42,520 --> 00:17:45,072 Esse é o trabalho importante que precisa de foco? 342 00:17:45,073 --> 00:17:46,856 Quem não é bombeiro não entende. 343 00:17:46,857 --> 00:17:48,495 Nem se incomode. 344 00:17:59,974 --> 00:18:01,370 Estou saindo. 345 00:18:01,371 --> 00:18:03,249 Trouxeram o informante do Bishop. 346 00:18:03,609 --> 00:18:06,860 Ótimo. Tomara que ele saiba onde os corpos estão enterrados. 347 00:18:08,188 --> 00:18:09,337 Você está bem? 348 00:18:10,023 --> 00:18:13,547 Sim, vou me sentir melhor quando Bishop for acusado. 349 00:18:13,937 --> 00:18:15,353 Pascal vai com você? 350 00:18:15,354 --> 00:18:17,443 Sim, vamos assumir a liderança na sala. 351 00:18:17,990 --> 00:18:21,819 Vocês dois têm estado grudados nos últimos dias. 352 00:18:21,820 --> 00:18:23,252 Só tentando resolver o caso. 353 00:18:23,644 --> 00:18:26,193 E ele realmente me apoiou em tudo isso. 354 00:18:29,260 --> 00:18:30,456 Boa sorte. 355 00:18:32,136 --> 00:18:33,530 Te ligo mais tarde. 356 00:18:37,607 --> 00:18:40,502 PARAMÉDICOS OFERECEM TRANSFUSÕES DE SANGUE PRÉ HOSPITALAR 357 00:18:47,230 --> 00:18:49,393 Obrigada, chefinha. 358 00:18:50,550 --> 00:18:52,827 Como vai? Está fazendo algum progresso? 359 00:18:52,828 --> 00:18:55,104 Sabe quanto esses programas custam? 360 00:18:55,357 --> 00:18:57,932 Cada ambulância precisa de armazenamento gelado, 361 00:18:57,933 --> 00:19:00,237 aquecedores de fluidos, circuitos descartáveis. 362 00:19:00,238 --> 00:19:03,103 São uns 6 mil dólares por ambulância, 363 00:19:03,104 --> 00:19:05,169 e isso sem considerar o treinamento 364 00:19:05,170 --> 00:19:07,296 ou o produto sanguíneo real. 365 00:19:07,585 --> 00:19:10,071 Bem, se outros departamentos já estão usando, 366 00:19:10,364 --> 00:19:11,890 por que não nós, certo? 367 00:19:13,343 --> 00:19:15,785 Sim, mas algum deles 368 00:19:15,786 --> 00:19:18,651 começou com uma garota de rabo de cavalo e um sonho? 369 00:19:18,652 --> 00:19:23,138 Uma garota de rabo de cavalo, que usa nunchaku e toma uísque. 370 00:19:23,139 --> 00:19:26,685 Não, e deve ser por isso que ainda não aconteceu. 371 00:19:27,298 --> 00:19:30,002 Sim. Preguiçosos. 372 00:19:34,253 --> 00:19:36,956 - O quê? - O tio-avô do Flynn faleceu, 373 00:19:36,957 --> 00:19:39,810 e ele me convidou para ir ao funeral com ele 374 00:19:40,110 --> 00:19:41,882 depois do turno amanhã. 375 00:19:42,115 --> 00:19:45,421 Encontro em funeral. Uau, isso é um grande passo. 376 00:19:45,697 --> 00:19:46,706 Não é? 377 00:19:46,707 --> 00:19:49,561 Ele está realmente colocando todas as cartas na mesa? 378 00:19:49,562 --> 00:19:51,514 Ele veio te dizer o quanto gosta de você 379 00:19:51,515 --> 00:19:54,169 e agora te convida para uma reunião familiar íntima? 380 00:19:54,170 --> 00:19:55,209 Eu sei. 381 00:19:55,809 --> 00:19:58,652 E eu não coloquei nenhuma das minhas cartas na mesa. 382 00:19:59,171 --> 00:20:00,177 Sim. 383 00:20:01,650 --> 00:20:05,162 Qual é o problema com isso? Ele parece ser um cara tão legal. 384 00:20:06,475 --> 00:20:08,659 Eu não sei. Eu só... 385 00:20:09,719 --> 00:20:11,792 Nem sei por onde começar. 386 00:20:12,079 --> 00:20:15,389 Olha, vou fazer três pontos no último buraco, 387 00:20:15,390 --> 00:20:17,951 e, a propósito, meu namorado morreu na minha frente. 388 00:20:19,356 --> 00:20:20,586 É, eu entendo seu ponto. 389 00:20:23,833 --> 00:20:25,560 Mas vai achar o momento certo. 390 00:20:30,051 --> 00:20:32,062 Onde conseguiu o supressor de incêndio? 391 00:20:32,949 --> 00:20:35,689 Só alguns lugares vendem latas desse tamanho. 392 00:20:35,690 --> 00:20:38,507 Não deve ser muito difícil rastrear uma compra recente. 393 00:20:38,760 --> 00:20:40,713 Não usou um cartão de crédito, usou? 394 00:20:40,714 --> 00:20:42,652 Cara, eu não sei nada sobre isso. 395 00:20:43,115 --> 00:20:45,443 Eu estava dormindo lá. Eu te disse. 396 00:20:45,444 --> 00:20:48,576 Você disse que um aquecedor pode ter causado o incêndio. 397 00:20:48,577 --> 00:20:50,066 Sim, e estava ligado. 398 00:20:50,416 --> 00:20:53,660 E, sei lá, talvez tenha caído. 399 00:20:54,279 --> 00:20:55,932 O fogo deixa pistas, Devin. 400 00:20:56,749 --> 00:20:58,246 Também é imprevisível. 401 00:20:58,812 --> 00:21:00,395 Conseguiu afastá-lo das armas, 402 00:21:00,396 --> 00:21:03,074 mas como saberia do armário que tinha aquela tinta? 403 00:21:03,075 --> 00:21:04,771 Deve ter explodido como uma bomba. 404 00:21:04,772 --> 00:21:07,920 Aí se assustou e correu, se perdeu no meio da fumaça. 405 00:21:08,292 --> 00:21:09,719 Não fiz isso. 406 00:21:09,720 --> 00:21:12,616 Você era o único no prédio. Só pode ter sido você. 407 00:21:12,617 --> 00:21:15,605 Acha que Bishop perdoa ferrar tudo deixando provas pra trás? 408 00:21:15,606 --> 00:21:17,782 Acha que ele não vai atrás de você por isso? 409 00:21:21,254 --> 00:21:22,991 Olha, olha para mim. 410 00:21:23,716 --> 00:21:26,397 Sabemos que não foi ideia sua, está bem? 411 00:21:27,026 --> 00:21:29,217 Só conte o que Bishop te obrigou a fazer. 412 00:21:36,023 --> 00:21:37,532 Tem algo para me segurar aqui? 413 00:21:37,533 --> 00:21:39,388 Esses homens salvaram sua vida. 414 00:21:39,389 --> 00:21:41,405 O mínimo que pode fazer é responder. 415 00:21:41,406 --> 00:21:43,001 Mas não estou preso. 416 00:21:43,748 --> 00:21:45,218 Então eu posso ir, certo? 417 00:21:46,747 --> 00:21:49,272 Sim, você pode ir quando quiser. 418 00:22:02,574 --> 00:22:05,690 Acha que ele vai pro Bishop? Dizer que ainda investigamos? 419 00:22:06,508 --> 00:22:08,676 Sem chance. Você viu o rosto dele. 420 00:22:09,297 --> 00:22:11,757 Ele sabe que estragou tudo e Bishop pode matá-lo. 421 00:22:11,758 --> 00:22:14,829 E agora estamos sem nossa única testemunha. 422 00:22:26,440 --> 00:22:28,190 - Aí está você. - O que foi? 423 00:22:29,120 --> 00:22:31,272 Estou trabalhando na proposta para Robinson, 424 00:22:31,273 --> 00:22:34,211 e esperava poder enviá-la para você mais tarde 425 00:22:34,212 --> 00:22:36,728 assim que terminar, ter sua opinião como PC. 426 00:22:36,729 --> 00:22:38,442 - Quando quiser. - Não pegue leve. 427 00:22:38,443 --> 00:22:40,061 Quero sinceridade de verdade. 428 00:22:40,062 --> 00:22:41,795 Infelizmente, só sei ser assim. 429 00:22:42,559 --> 00:22:43,819 Pronto. 430 00:22:43,820 --> 00:22:45,731 Nossa, mamãe gostosa. 431 00:22:45,732 --> 00:22:47,044 - Sério? - Com certeza! 432 00:22:47,045 --> 00:22:48,670 Você vai matar naquele funeral. 433 00:22:49,138 --> 00:22:51,334 Estou falando sério. Está linda de morrer. 434 00:22:51,335 --> 00:22:53,442 Preciso ir, já estou atrasada. 435 00:22:53,443 --> 00:22:54,737 Mate-os, amiga! 436 00:22:55,522 --> 00:22:59,601 Então, aparentemente, tenho dormido no churrasco do Texas. 437 00:22:59,602 --> 00:23:01,681 Aquilo foi uma loucura. 438 00:23:01,682 --> 00:23:05,529 É aquele sabor de fumaça. Tenho que cozinhar baixo e devagar. 439 00:23:05,530 --> 00:23:08,334 Belo jeito de trazer as energia da sua casa para Chicago. 440 00:23:08,761 --> 00:23:10,289 Parece que não saiu de Austin. 441 00:23:12,831 --> 00:23:15,172 Sim, acho que é verdade. 442 00:23:20,092 --> 00:23:22,991 Posso ensiná-lo a defumar, 443 00:23:22,992 --> 00:23:24,425 se trocar de beliche comigo. 444 00:23:24,426 --> 00:23:26,931 E ficar do lado do Capp, o mais barulhento do 51? 445 00:23:26,932 --> 00:23:28,696 Os sons que ele faz não são humanos. 446 00:23:28,697 --> 00:23:29,841 Eu sei. 447 00:23:30,834 --> 00:23:32,311 Que é esse som? 448 00:23:32,312 --> 00:23:35,132 É melhor eu conseguir ver meu reflexo nessas lâminas! 449 00:23:52,496 --> 00:23:54,856 Obrigada. Amo uma mimosa. 450 00:23:54,857 --> 00:23:56,456 Não teria muitas esperanças. 451 00:23:56,457 --> 00:23:58,607 Provavelmente é espumante Asti e Tang. 452 00:23:59,166 --> 00:24:00,401 Não sou esnobe. 453 00:24:09,322 --> 00:24:12,009 Aquela senhora está usando uma tornozeleira? 454 00:24:12,707 --> 00:24:14,901 Sim, é a tia Renatta. 455 00:24:14,902 --> 00:24:17,663 Cumpriu pena pela 3ª vez por dirigir embriagada. 456 00:24:18,676 --> 00:24:20,592 Está socializando com um grupo variado. 457 00:24:22,398 --> 00:24:23,775 Foi uma boa cerimônia. 458 00:24:23,776 --> 00:24:26,539 O que é irônico, porque Tio Bing 459 00:24:27,073 --> 00:24:28,827 não era o cara mais legal. 460 00:24:29,418 --> 00:24:31,349 Provavelmente morreu com uma carranca. 461 00:24:32,477 --> 00:24:33,842 Falando de morte, 462 00:24:33,843 --> 00:24:36,194 meu namorado morreu na minha frente num chamado. 463 00:24:38,233 --> 00:24:39,706 Meu Deus, eu... 464 00:24:39,956 --> 00:24:41,351 Sinto muito, eu... 465 00:24:41,352 --> 00:24:43,970 Tudo bem. Já tem um tempo. Eu só... 466 00:24:44,231 --> 00:24:47,682 Eu queria te contar. Só não sabia como. 467 00:24:48,245 --> 00:24:49,519 Mas acho que consegui. 468 00:24:51,094 --> 00:24:55,052 Fico feliz que me contou. É algo sério. 469 00:24:55,053 --> 00:24:57,473 E eu entendo totalmente 470 00:24:57,474 --> 00:24:59,913 se quiser manter as coisas casuais ou ir devagar. 471 00:24:59,914 --> 00:25:02,042 É como eu gosto de agir mesmo, então... 472 00:25:02,043 --> 00:25:06,091 Sério? Acha que me convidar para um funeral é ser casual? 473 00:25:07,495 --> 00:25:10,017 É, não, mas... 474 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 Pode ser, 475 00:25:11,675 --> 00:25:13,700 começando agora, se é o que você quer. 476 00:25:15,753 --> 00:25:16,970 Quando formos embora, 477 00:25:16,971 --> 00:25:19,280 quer ir, talvez, para minha casa? 478 00:25:21,195 --> 00:25:22,195 Vamos. 479 00:25:22,541 --> 00:25:24,024 - Certo. - Certo. 480 00:25:24,025 --> 00:25:25,120 Sim. 481 00:25:56,664 --> 00:25:57,965 POLÍCIA ESTADUAL 482 00:26:20,516 --> 00:26:22,547 Que bom. Está quase pronto. 483 00:26:23,331 --> 00:26:24,990 Tentando algo novo. 484 00:26:25,208 --> 00:26:27,370 Carbonara com iogurte grego. 485 00:26:27,770 --> 00:26:30,878 Eu sei, não será tão bom quanto sua massa de limão, 486 00:26:30,879 --> 00:26:33,067 e se estiver ruim, podemos pedir comida. 487 00:26:33,068 --> 00:26:35,570 - Quando chegou em casa? - Não sei, há uma hora? 488 00:26:35,571 --> 00:26:37,235 Alguém deixou aquilo para você. 489 00:26:44,149 --> 00:26:45,461 COMANDANTE PASCAL 490 00:26:59,290 --> 00:27:02,403 Não vou a lugar nenhum até me dizer o que está havendo. 491 00:27:02,404 --> 00:27:05,503 Só preciso que fique na sua irmã por alguns dias. 492 00:27:05,504 --> 00:27:07,686 Por quê? O que tinha naquele envelope? 493 00:27:09,806 --> 00:27:11,975 É Miami tudo de novo. 494 00:27:11,976 --> 00:27:15,268 - Quem você irritou dessa vez? - Só estou tentando te proteger. 495 00:27:15,269 --> 00:27:16,941 Não sou o bandido aqui. 496 00:27:16,942 --> 00:27:18,739 Você nunca é. 497 00:27:30,129 --> 00:27:33,105 - Ele foi a minha casa. - Tem certeza que era o Bishop? 498 00:27:33,106 --> 00:27:35,057 Veio no chamado, falou com minha esposa. 499 00:27:35,058 --> 00:27:37,959 Quer nos intimidar, mostrar que pode chegar em quem amamos. 500 00:27:37,960 --> 00:27:40,460 Como disse antes, ele não foge de violência. 501 00:27:41,778 --> 00:27:43,476 Vamos seguir o informante. 502 00:27:43,477 --> 00:27:46,204 - Se Bishop for atrás dele... - E usá-lo como isca? 503 00:27:46,205 --> 00:27:47,759 Vamos usar o que temos, 504 00:27:47,760 --> 00:27:50,893 informações sobre suborno, arma fantasma, charuto importado. 505 00:27:50,894 --> 00:27:54,019 Vá pegar os papéis dele e traga-o aqui. Agora, hoje. 506 00:27:54,020 --> 00:27:55,094 Não fará bem algum. 507 00:27:55,095 --> 00:27:56,896 Você deve ter algo concreto. 508 00:27:56,897 --> 00:27:58,357 Como disse, ele é esperto. 509 00:27:58,358 --> 00:28:00,707 Cobre os rastros para não termos acesso a ele. 510 00:28:00,708 --> 00:28:02,609 Telefone pré-pago, dinheiro, tudo. 511 00:28:02,610 --> 00:28:04,111 E você viu o informante. 512 00:28:04,112 --> 00:28:06,067 Ninguém vai falar. Estão com muito medo. 513 00:28:06,068 --> 00:28:08,245 Bishop deveria ter medo de nós. 514 00:28:10,601 --> 00:28:12,712 Só precisamos continuar construindo o caso. 515 00:28:12,713 --> 00:28:14,345 E quanto tempo vai levar? 516 00:28:14,346 --> 00:28:16,166 Até acharmos algo concreto. 517 00:28:24,815 --> 00:28:27,332 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 518 00:28:30,643 --> 00:28:33,351 - Aí está você. - Perdi o toque de recolher? 519 00:28:33,352 --> 00:28:34,389 Não. 520 00:28:36,624 --> 00:28:38,772 Só queria te ver antes de ir trabalhar. 521 00:28:38,773 --> 00:28:41,065 Se queria ficar comigo, podia ter vindo ontem. 522 00:28:41,066 --> 00:28:43,019 Eu te convidei, lembra? 523 00:28:43,020 --> 00:28:45,198 Mesmo depois de me expulsar do batalhão. 524 00:28:45,546 --> 00:28:46,546 Eu sei. 525 00:28:47,105 --> 00:28:48,105 Desculpa. 526 00:28:50,995 --> 00:28:52,104 A questão é... 527 00:28:54,667 --> 00:28:56,431 Tenho me apoiado demais em você. 528 00:28:57,888 --> 00:28:59,439 Eu gosto quando se apoia em mim. 529 00:29:00,432 --> 00:29:03,302 Você me resgatou quando eu estava mal lá em casa. 530 00:29:03,790 --> 00:29:05,017 Nós nos resgatamos. 531 00:29:06,430 --> 00:29:07,488 É o que fazemos. 532 00:29:08,327 --> 00:29:09,730 É o que costumávamos fazer, 533 00:29:10,100 --> 00:29:11,202 com certeza. 534 00:29:11,203 --> 00:29:13,806 Provavelmente não terminaria o ensino médio sem você. 535 00:29:14,604 --> 00:29:15,604 Eu também. 536 00:29:18,267 --> 00:29:19,267 Sam, 537 00:29:20,547 --> 00:29:21,562 você e eu? 538 00:29:22,137 --> 00:29:23,312 Isso é certo. 539 00:29:25,096 --> 00:29:26,649 Sei que também sente isso. 540 00:29:27,329 --> 00:29:28,329 Sinto. 541 00:29:29,961 --> 00:29:31,867 Parece certo, porque parece nossa casa. 542 00:29:34,043 --> 00:29:36,764 Mas talvez não seja uma coisa boa, sabe? 543 00:29:38,050 --> 00:29:40,254 Casa era um lugar escuro, 544 00:29:40,645 --> 00:29:42,748 e bagunçado para nós dois. 545 00:29:44,000 --> 00:29:46,916 Única bagunça aqui é que o batalhão é o centro de sua vida, 546 00:29:46,917 --> 00:29:48,718 e você tenta me deixar de fora. 547 00:29:52,312 --> 00:29:53,642 Não vá trabalhar hoje. 548 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 Fique comigo. 549 00:29:59,395 --> 00:30:00,395 Não posso. 550 00:30:03,768 --> 00:30:05,601 Como eu sabia que você diria isso? 551 00:30:16,656 --> 00:30:18,180 Voltarei logo depois do turno. 552 00:30:19,512 --> 00:30:20,512 Tudo bem. 553 00:30:30,975 --> 00:30:33,020 - Você leu? - É firme. 554 00:30:33,021 --> 00:30:34,064 Firme? 555 00:30:34,630 --> 00:30:35,909 Não parece bom. 556 00:30:35,910 --> 00:30:39,398 Não, quando digo firme, quero dizer firme, tipo, incrível. 557 00:30:39,399 --> 00:30:42,170 - Não é o que significa. - Aceite o elogio. Está ótimo. 558 00:30:42,171 --> 00:30:44,138 E não sei como fez em dois dias. 559 00:30:44,710 --> 00:30:47,889 Sabe, só passando cada segundo nisso. 560 00:30:50,704 --> 00:30:53,133 Sabe, é óbvio que significa muito para você. 561 00:30:53,134 --> 00:30:54,441 Transparece na página. 562 00:30:59,894 --> 00:31:01,342 Agora o que temos que fazer 563 00:31:01,343 --> 00:31:03,944 é pôr no topo da lista de tarefas da Comte. Robinson. 564 00:31:03,945 --> 00:31:05,087 Tem alguma ideia? 565 00:31:05,088 --> 00:31:08,410 Tem que ser algo ostentoso, algo que ela não possa ignorar. 566 00:31:08,750 --> 00:31:10,550 Vamos dizer que tenho algumas ideias. 567 00:31:14,780 --> 00:31:15,983 Oi, Mouch. 568 00:31:16,735 --> 00:31:18,741 Advinha o que descobri sobre seu exame? 569 00:31:18,742 --> 00:31:20,166 Deixe-me te interromper aí. 570 00:31:20,167 --> 00:31:21,394 Chega de conselhos. 571 00:31:21,395 --> 00:31:23,992 Ficarei com métodos de estudos antigos, 572 00:31:23,993 --> 00:31:26,905 muito estudo e um medo paralisante do fracasso. 573 00:31:26,906 --> 00:31:28,448 Não, não é isso. 574 00:31:28,449 --> 00:31:29,513 Fato engraçado... 575 00:31:29,514 --> 00:31:32,121 Desde que mudaram a idade para aposentar ano passado, 576 00:31:32,122 --> 00:31:34,333 está prestes a ser a pessoa mais velha do CBM 577 00:31:34,334 --> 00:31:35,909 a fazer o exame de tenente. 578 00:31:36,845 --> 00:31:39,084 - Mesmo? - Sim. Não é legal? 579 00:31:39,085 --> 00:31:41,676 É como se estivesse desbravando novos caminhos. 580 00:31:41,677 --> 00:31:44,238 Nossa, um pioneiro. 581 00:31:53,284 --> 00:31:56,733 Oi, viu o comandante por aí? Tenho relatórios para ele. 582 00:31:57,784 --> 00:32:00,888 Não, ele deve estar fazendo a mesma coisa que eu, 583 00:32:00,889 --> 00:32:02,707 procurando algo para derrubar Bishop. 584 00:32:03,684 --> 00:32:04,812 O que é isso? 585 00:32:04,813 --> 00:32:07,404 As chamadas do CBM com o nome do Bishop anexado. 586 00:32:07,744 --> 00:32:12,152 Sem surpresa, incêndio criminoso não resolvido com nome dele. 587 00:32:12,982 --> 00:32:16,068 Caminhão 81, Esquadrão 3. Ambulância 61. 588 00:32:16,069 --> 00:32:19,710 Incêndio na garagem. Número 5377 da West Concord. 589 00:32:41,110 --> 00:32:43,279 Meu carro está pegando fogo. 590 00:32:54,088 --> 00:32:55,732 Caminhão, peguem seus extintores. 591 00:32:55,733 --> 00:32:57,295 Carro-pipa, estenda a mangueira. 592 00:32:57,296 --> 00:33:00,168 Não podem apagar daqui? Quantos caras precisam entrar? 593 00:33:00,169 --> 00:33:02,481 - Por que ele tem um machado? - Saia da frente. 594 00:33:02,482 --> 00:33:04,539 - Esta é a minha casa! - Para trás! 595 00:33:07,861 --> 00:33:09,038 Vamos lá. 596 00:33:11,590 --> 00:33:12,858 - Pronto? - Sim. 597 00:33:31,264 --> 00:33:32,938 Certo, 51, pode ir! 598 00:33:33,423 --> 00:33:36,116 - Carro-pipa, molhe tudo! - Entendido. 599 00:33:44,419 --> 00:33:45,770 Para trás, estamos bem. 600 00:33:49,950 --> 00:33:53,159 Podem sair, já acabaram. Agora tenho danos de fogo e água. 601 00:33:53,160 --> 00:33:54,270 Calma, ei! 602 00:33:54,271 --> 00:33:56,254 Calma, amigo. Não é seguro lá atrás. 603 00:34:12,959 --> 00:34:16,283 Ei, Tenente Severide, precisamos conversar. 604 00:34:22,310 --> 00:34:24,818 Ei, não toque nisso! Isso é assunto da polícia! 605 00:34:45,535 --> 00:34:46,817 Esquadrão 3 para Central. 606 00:34:46,818 --> 00:34:48,685 Precisamos de um 10-1 para este local. 607 00:34:49,794 --> 00:34:52,059 Entendido, Esquadrão 3. Unidades a caminho. 608 00:35:00,890 --> 00:35:03,083 Como sabia que não era coleção pessoal dele? 609 00:35:03,412 --> 00:35:05,739 Tinha pelo menos 50 mil mil cubanos lá. 610 00:35:07,883 --> 00:35:10,717 Agora, com causa provável, podem revistar a casa. 611 00:35:12,001 --> 00:35:14,006 Quem sabe o que mais ele tem escondido? 612 00:35:15,305 --> 00:35:17,166 Isso não pode ser coincidência, não é? 613 00:35:18,253 --> 00:35:19,487 Como assim? 614 00:35:19,488 --> 00:35:21,605 Mesmo MO do depósito. 615 00:35:22,181 --> 00:35:25,135 Ateia fogo, faz a gente estourar as fechaduras. 616 00:35:31,464 --> 00:35:33,048 Acha que foi o informante dele 617 00:35:33,334 --> 00:35:35,207 para impedir que Bishop vá atrás dele? 618 00:35:36,922 --> 00:35:38,059 Consigo ver isso. 619 00:35:40,423 --> 00:35:41,719 Vou ligar para a Vonn, 620 00:35:41,720 --> 00:35:43,725 ver se ela não traz o informante de novo. 621 00:35:44,389 --> 00:35:45,716 Não crie esperanças. 622 00:35:46,410 --> 00:35:48,818 Se foi o informante, provavelmente está foragido. 623 00:35:49,848 --> 00:35:51,392 Isso pode ser o melhor. 624 00:36:01,300 --> 00:36:02,491 Vai ficar por aqui? 625 00:36:03,353 --> 00:36:06,623 Achei que o Comandante precisaria de ajuda com toda a papelada. 626 00:36:07,763 --> 00:36:10,789 Bom, vou para casa dormir um pouco, 627 00:36:11,320 --> 00:36:14,326 muito melhor do que eu ficaria sabendo que Bishop está preso. 628 00:36:15,607 --> 00:36:17,731 - Realmente um ótimo trabalho. - Obrigado. 629 00:36:18,774 --> 00:36:20,707 Não fique até tarde. 630 00:36:21,274 --> 00:36:24,039 Seu parceiro Pascal pode cuidar da papelada sozinho. 631 00:36:24,680 --> 00:36:26,170 Só para você saber. 632 00:36:33,981 --> 00:36:35,078 T? 633 00:37:06,317 --> 00:37:08,332 TRIPP TURNÊ 2024 PELOS EUA 634 00:37:15,372 --> 00:37:16,443 Oi. 635 00:37:17,157 --> 00:37:19,118 Achei que estaria em casa estudando. 636 00:37:21,729 --> 00:37:26,263 Eu realmente quero ser o tenente mais velho do CBM? 637 00:37:26,792 --> 00:37:27,873 Que isso, Mouch! 638 00:37:27,874 --> 00:37:29,864 É isso que vou acrescentar ao meu legado 639 00:37:29,865 --> 00:37:31,715 depois de 40 anos de trabalho? 640 00:37:31,716 --> 00:37:34,432 Agora sou meio sofá, meio velhote? 641 00:37:34,433 --> 00:37:35,778 Não tinha superado isso? 642 00:37:35,779 --> 00:37:37,994 Sabia que alocam você 643 00:37:37,995 --> 00:37:39,840 de acordo com sua nota no exame, 644 00:37:39,841 --> 00:37:42,537 ou seja, preciso gabaritar essa porcaria 645 00:37:42,538 --> 00:37:44,924 para ter alguma chance do meu número ser chamado 646 00:37:44,925 --> 00:37:47,873 antes de me aposentar. E mesmo se eu conseguir, 647 00:37:48,741 --> 00:37:52,701 quem quer um tenente novato de 60 anos 648 00:37:52,702 --> 00:37:55,498 liderando-os para a batalha? Sei que não eu não queria. 649 00:37:55,499 --> 00:37:57,452 - Ei. - Sabe o que é engraçado? 650 00:37:57,453 --> 00:37:59,849 Dei uma bronca no Herrmann por ter dúvidas, 651 00:37:59,850 --> 00:38:01,463 mas quando se trata de mim... 652 00:38:04,050 --> 00:38:07,731 Talvez algumas pessoas estejam destinadas a subir de patente 653 00:38:07,732 --> 00:38:09,290 e algumas pessoas não. 654 00:38:11,853 --> 00:38:13,551 Sei que não quer meu conselho, 655 00:38:14,317 --> 00:38:15,807 mas está errado sobre isso. 656 00:38:16,442 --> 00:38:18,185 Você vai ser um ótimo tenente 657 00:38:18,186 --> 00:38:20,715 por causa do que você acabou de falar. 658 00:38:21,177 --> 00:38:23,439 Quarenta anos de trabalho, 659 00:38:23,713 --> 00:38:25,696 uma vida inteira de experiência. 660 00:38:26,119 --> 00:38:29,797 E você vai gabaritar esse exame pelo mesmo motivo. 661 00:38:30,554 --> 00:38:35,231 Você tem as respostas aqui e aqui. 662 00:38:40,841 --> 00:38:42,020 Bom trabalho, Novak. 663 00:38:42,021 --> 00:38:43,827 Pondo ciência para reforçar o pedido. 664 00:38:43,828 --> 00:38:47,288 Foi ideia da Violet fazer o cara da medivac entregar em mãos 665 00:38:47,289 --> 00:38:50,287 a proposta à Comandante Robinson com traje de voo dele. 666 00:38:50,746 --> 00:38:52,862 Delícia. E o que acontece agora? 667 00:38:52,863 --> 00:38:56,169 Robinson já concordou em deixar Novak fazer uma apresentação 668 00:38:56,170 --> 00:38:58,720 à equipe de liderança de Logística e Suporte do CBM. 669 00:38:58,721 --> 00:39:00,240 Não sei como vou aguentar 670 00:39:00,241 --> 00:39:03,271 na frente de toda aquela gente e não devolver meu almoço. 671 00:39:03,903 --> 00:39:06,164 Não os imagine de roupa íntima. 672 00:39:06,165 --> 00:39:09,006 Tentei isso no tribunal uma vez. Virou um inferno. 673 00:39:11,074 --> 00:39:12,228 Bom saber. 674 00:39:13,152 --> 00:39:14,969 Mandou bem chamando-o para o Molly's. 675 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 Sou Darren. 676 00:39:16,208 --> 00:39:18,655 Então você é o Ritter. Ouvi muito sobre você. 677 00:39:18,656 --> 00:39:20,263 Mesmo? Que estranho. 678 00:39:20,264 --> 00:39:23,196 Não ouvi nada sobre você em todos os turnos. 679 00:39:24,445 --> 00:39:26,946 Seu malvado! Esse é o Ritter. 680 00:39:29,425 --> 00:39:30,928 Não, é um prazer conhecê-lo. 681 00:39:34,753 --> 00:39:37,124 Já abriram aquele cofre no armário do Bishop? 682 00:39:37,125 --> 00:39:40,580 Meio milhão de dólares em dinheiro e uma coleção de Rolex. 683 00:39:41,268 --> 00:39:43,110 Boa sorte explicando isso, certo? 684 00:39:44,545 --> 00:39:47,477 Parece que precisa de uma pausa. Você fuma charutos? 685 00:39:47,478 --> 00:39:50,700 Morei em Miami por dez anos. O que você acha? 686 00:39:50,701 --> 00:39:52,318 Bem, eles não são cubanos, 687 00:39:52,319 --> 00:39:54,805 mas tenho alguns no armário que não são tão ruins. 688 00:40:08,255 --> 00:40:10,621 Falei com a Vonn sobre o informante do Bishop. 689 00:40:12,734 --> 00:40:15,548 - Eles o pegaram? - Não. 690 00:40:17,345 --> 00:40:18,789 Tinham uma vigilância nele. 691 00:40:19,445 --> 00:40:21,659 Ele não chegou perto da casa do Bishop. 692 00:40:25,238 --> 00:40:26,665 Não, fico pensando... 693 00:40:28,429 --> 00:40:32,100 Quais as chances de um incêndio no motor do carro do Bishop 694 00:40:32,101 --> 00:40:34,831 exatamente quando e onde precisávamos que acontecesse? 695 00:40:38,344 --> 00:40:39,406 Bem baixas. 696 00:40:45,735 --> 00:40:48,948 O que importa é que ele não voltará a mexer com nossas famílias. 697 00:40:57,427 --> 00:41:00,427 Olha aí o Comandante Pascal surpreendendo nas entrelinhas... 698 00:41:01,881 --> 00:41:04,881 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51º... 699 00:41:05,744 --> 00:41:07,744 Segue a GeekS: @geeksubs 700 00:41:07,745 --> 00:41:09,745 Segue a Lika: @LikaPoetisa 52853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.