Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,080
My
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
guitar solo
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
guitar solo
4
00:01:30,000 --> 00:01:59,980
guitar solo
5
00:02:00,000 --> 00:02:29,980
guitar solo
6
00:02:29,980 --> 00:02:49,980
Hallo?
7
00:02:51,320 --> 00:02:52,980
Ah, Herr Mertins.
8
00:02:53,320 --> 00:02:53,640
Moin.
9
00:02:54,960 --> 00:02:55,880
Eine echte Schande.
10
00:02:56,880 --> 00:02:57,900
Mitsamt der Wurzel.
11
00:02:58,460 --> 00:03:00,880
Ja, ich erfasse gerade die Sturmschäden.
12
00:03:03,280 --> 00:03:04,920
Das muss alles schnell aufgeräumt werden.
13
00:03:06,480 --> 00:03:07,560
Am Freitag ist hier Drückjagd.
14
00:03:07,760 --> 00:03:09,800
Ah, der friedliche Waldwanderer
15
00:03:09,800 --> 00:03:11,100
darf wieder sehen, wo er bleibt, ja?
16
00:03:12,380 --> 00:03:13,700
Nächsten Freitag macht unser Verein
17
00:03:13,700 --> 00:03:14,940
einen geführten Waldspaziergang.
18
00:03:17,240 --> 00:03:18,140
Ach du Scheiße.
19
00:03:19,240 --> 00:03:19,780
Was ist denn?
20
00:03:19,780 --> 00:03:25,240
Bitte halten Sie den Hund da weg.
21
00:03:25,240 --> 00:03:25,280
Bitte halten Sie den Hund da weg.
22
00:03:36,280 --> 00:03:42,440
Kein Match mit der Knochen-DNA, keine Zahnfüllung, kein einziger Fremdkörper am Fundort.
23
00:03:42,600 --> 00:03:43,840
Nicht einmal ein Fetzenstoff.
24
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
Sie wurde nackt vergraben.
25
00:03:45,840 --> 00:03:45,860
Sie wurde nackt vergraben.
26
00:03:45,860 --> 00:03:52,160
Zwei Anritzungen an vierter und fünfter Rippe, überlinkem Lungenflügel und Herz, mutmaßlich
27
00:03:52,160 --> 00:03:57,860
durch einen Stoß mit einer zweischneidigen Klinge, Blattbreite ca. 4 bis 5 Zentimeter.
28
00:03:57,860 --> 00:04:00,240
Oder hier ein paar Beispiele der KTU.
29
00:04:02,520 --> 00:04:03,960
Vielleicht war es aber auch eine helle Bade.
30
00:04:05,500 --> 00:04:07,440
Gibt es Erkenntnisse, seit wann sie da lag?
31
00:04:07,680 --> 00:04:08,840
Sehr lange jedenfalls.
32
00:04:09,560 --> 00:04:12,120
Also, der Fall geht an die Cold Kiss Unit.
33
00:04:12,600 --> 00:04:13,520
Für sowas haben wir die ja.
34
00:04:27,860 --> 00:04:32,100
Frau Kohl, wie weit sind Sie?
35
00:04:32,620 --> 00:04:33,320
Praktisch fertig.
36
00:04:34,180 --> 00:04:35,040
Schauen Sie sich das an.
37
00:04:41,160 --> 00:04:44,640
Leide führen Gesichtsrekonstruktionen nur selten zur Identifikation.
38
00:04:57,860 --> 00:05:11,740
Susanne Hansen, hier aus Kiel.
39
00:05:12,600 --> 00:05:14,080
Die Cold hat sie echt gut getroffen.
40
00:05:16,900 --> 00:05:18,540
Was siehst du denn für ein Gesicht, Klaas?
41
00:05:18,580 --> 00:05:21,300
Es ist doch toll, dass du den Fall kanntest und dass es die Akte überhaupt noch gibt.
42
00:05:21,780 --> 00:05:23,180
Ja, und dann gleich hier bei uns.
43
00:05:23,640 --> 00:05:26,280
Vermisst seit dem 5.9.1970.
44
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
Rein statistisch dürfte der Täter jenseits der 70 sein.
45
00:05:30,120 --> 00:05:32,880
Jedenfalls werden sich die Kollegen von der Cold Case Unit darüber freuen.
46
00:05:32,960 --> 00:05:33,060
Ja.
47
00:05:33,460 --> 00:05:34,660
Cold Case Unit?
48
00:05:35,640 --> 00:05:37,160
Rudern zur Not mache ich sie auch alleine.
49
00:05:38,040 --> 00:05:39,480
Das nenne ich Sportgeist.
50
00:05:39,740 --> 00:05:39,980
Klaas.
51
00:05:41,660 --> 00:05:43,740
Aber mach das mal zusammen.
52
00:05:44,440 --> 00:05:45,140
Als Team.
53
00:05:47,480 --> 00:05:49,720
Sie könnten die Akte sichten.
54
00:05:50,240 --> 00:05:51,500
Das ist ein ziemliches Chaos.
55
00:05:51,820 --> 00:05:54,120
Ich würde schon gerne wissen, wie der Vater reagiert.
56
00:05:54,120 --> 00:05:57,540
Und das Schlimmste bei diesen Vermisstenfällen ist ja die Ungewissheit.
57
00:06:03,040 --> 00:06:04,540
Borowski, fahren Sie jetzt doch nicht mit?
58
00:06:05,020 --> 00:06:05,900
Wir treffen uns da.
59
00:06:17,900 --> 00:06:18,180
Borowski.
60
00:06:18,180 --> 00:06:20,780
Ja, ich bin da.
61
00:06:20,900 --> 00:06:21,180
Und Sie?
62
00:06:24,740 --> 00:06:25,680
Ein Unfall?
63
00:06:26,660 --> 00:06:27,780
Ist Ihnen was passiert?
64
00:06:31,060 --> 00:06:33,060
Ja gut, dann gehe ich da jetzt alleine rein.
65
00:06:48,180 --> 00:06:51,620
Meine Frau wollte nicht mehr warten.
66
00:06:54,560 --> 00:06:57,880
Vor fünf Jahren am Jahrestag ihres Verschwindens
67
00:06:57,880 --> 00:07:01,000
habe ich da den Brief gefunden.
68
00:07:03,840 --> 00:07:06,600
Wenn Susanne im Himmel ist,
69
00:07:07,960 --> 00:07:08,780
hat sie geschrieben,
70
00:07:10,060 --> 00:07:11,920
dann will sie sie jetzt
71
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
wieder sehen.
72
00:07:13,920 --> 00:07:21,160
Das tut mir leid.
73
00:07:26,160 --> 00:07:29,600
Ich hätte sie selbst zum Hendricks-Konzert fahren müssen.
74
00:07:31,280 --> 00:07:33,300
Dann wäre das alles nicht passiert.
75
00:07:34,860 --> 00:07:37,480
Aber sie wollte unbedingt der Anhalter fahren.
76
00:07:37,480 --> 00:07:43,440
Lassen Sie mich jetzt bitte alleine.
77
00:07:49,440 --> 00:07:51,320
Warum ist Klaus nicht selbst gekommen?
78
00:07:51,320 --> 00:07:51,340
Warum ist Klaus nicht selbst gekommen?
79
00:08:07,480 --> 00:08:27,660
Was machen Sie da?
80
00:08:27,660 --> 00:08:32,600
Borowski, Kiel-Paukiel.
81
00:08:33,300 --> 00:08:34,320
Der Kopf, der war
82
00:08:34,320 --> 00:08:36,780
einen Meter unter der
83
00:08:36,780 --> 00:08:38,200
Erde vergraben.
84
00:08:38,620 --> 00:08:40,440
Und dafür muss man ja anderthalb Meter tief graben.
85
00:08:40,560 --> 00:08:42,880
Also ich habe jetzt gerade mal hier ein Drittel geschafft.
86
00:08:43,260 --> 00:08:44,060
Ja, das braucht Zeit.
87
00:08:44,620 --> 00:08:46,380
So nah am Wurzelkern ist die Erde ganz fest.
88
00:08:50,300 --> 00:08:51,220
Hallo, Frau Hedebeck.
89
00:08:52,500 --> 00:08:53,120
Ja, Kommissar.
90
00:08:53,360 --> 00:08:54,540
Mach mal frische Waldluft schnuppern.
91
00:08:55,160 --> 00:08:55,560
Vorwärts.
92
00:08:55,560 --> 00:08:58,200
Du stellst den Tathergang nach.
93
00:09:00,220 --> 00:09:01,720
Rekonstruktion des Modus operandi.
94
00:09:03,380 --> 00:09:04,260
Hättest du doch was gesagt.
95
00:09:25,560 --> 00:09:35,380
Rekonstruktion des Modus.
96
00:09:35,380 --> 00:10:05,360
Susanne Hansen
97
00:10:05,380 --> 00:10:23,240
Okay, wollen wir anfangen?
98
00:10:26,980 --> 00:10:32,680
Ich habe sie überall gesucht, aber sie war nicht da.
99
00:10:35,380 --> 00:10:41,380
Manche bis hier in die Hege trennen, ihr konntet euch mal an.
100
00:10:43,380 --> 00:10:45,380
Jetzt erzähl mal von Anfang an.
101
00:10:46,380 --> 00:10:48,380
Ihr wolltet auf das Love & Peace Festival.
102
00:10:49,380 --> 00:10:52,380
Jimi Hendrix auf Fehmarn, direkt vor unserer Haustür.
103
00:10:53,380 --> 00:10:55,380
Da wollte Susanne unbedingt hin.
104
00:10:55,380 --> 00:10:57,380
Und sie wollte unbedingt trampen.
105
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
Klaus!
106
00:11:06,380 --> 00:11:12,380
Es hatte schon fast aufgehört zu regnen.
107
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Was?
108
00:11:14,380 --> 00:11:17,380
Ich habe von Anfang an gesagt, es ist eine dumme Idee.
109
00:11:18,380 --> 00:11:20,380
Nur weil es ein bisschen regnet, willst du jetzt nach Hause gehen?
110
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
Was?
111
00:11:21,380 --> 00:11:23,380
Ich habe von Anfang an gesagt, es ist eine dumme Idee.
112
00:11:24,380 --> 00:11:27,380
Nur weil es ein bisschen regnet, willst du jetzt nach Hause gehen?
113
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
Was machst du da?
114
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
Wie rufst du jetzt zu Hause an oder was?
115
00:11:30,380 --> 00:11:31,380
Klaus, wenn du jetzt zu Hause anrufst, dann fahre ich alleine weiter.
116
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
Ich meine es ernst.
117
00:11:32,380 --> 00:11:33,380
Versuch es doch!
118
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
Es nimmt uns hier doch eh keiner mit.
119
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
Was bist du für eine Lusche?
120
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
Es regnet ein bisschen und du willst nach Hause gehen?
121
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Mann, wir wollen seit drei Wochen zu diesem Konzert gehen!
122
00:11:37,380 --> 00:11:38,380
Das ist doch so eine Schnapsidee!
123
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
Wenn du was wirklich willst, Klaus, dann musst du immer dafür kämpfen!
124
00:11:39,380 --> 00:11:40,380
Du bist so ein Blöd, Mann!
125
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Wie bist du?
126
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
Du bist so ein Blöd, Mann!
127
00:11:43,380 --> 00:11:44,380
Was ist das?
128
00:11:44,380 --> 00:11:45,380
Was ist das?
129
00:11:45,380 --> 00:11:46,380
Wie rufst du jetzt zu Hause an oder was?
130
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
Klaus, wenn du jetzt zu Hause anrufst, dann fahre ich alleine weiter.
131
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Ich meine es ernst!
132
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Versuch es doch!
133
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
Es nimmt uns hier doch eh keiner mit!
134
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Was bist du denn für eine Lusche?
135
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Es regnet ein bisschen und du willst nach Hause gehen?
136
00:11:52,380 --> 00:11:54,380
Mann, wir wollen seit drei Wochen zu diesem Konzert gehen!
137
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Das ist doch so eine Schnapsidee!
138
00:11:56,380 --> 00:11:58,380
Wenn du was wirklich willst, Klaus, dann musst du immer dafür kämpfen!
139
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
Du bist so ein Blöd, Mann!
140
00:12:10,380 --> 00:12:29,380
Das ist doch ein Mädchen eingestehen, hast du gesagt, ne?
141
00:12:29,380 --> 00:12:31,380
Wie sah die aus?
142
00:12:31,380 --> 00:12:33,380
Alte etwa?
143
00:12:35,380 --> 00:12:38,380
Glatte, lange, dunkelblonde Haare.
144
00:12:38,380 --> 00:12:40,380
Ein paar Jahre älter.
145
00:12:41,380 --> 00:12:43,380
Sie trug so ein rotes Kleid.
146
00:12:57,380 --> 00:12:58,380
Hey, wartet!
147
00:13:04,380 --> 00:13:05,380
Ich war wütend.
148
00:13:09,380 --> 00:13:11,380
Auf sie, auf mich.
149
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Warum auf dich?
150
00:13:15,380 --> 00:13:17,380
Weil ich nicht gekämpft hab.
151
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Kopf hoch, Junge.
152
00:13:24,380 --> 00:13:26,380
Man darf nicht gleich immer vom Schlimmsten ausgehen.
153
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
Vielleicht...
154
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Vielleicht sind wir morgen wieder da.
155
00:13:28,380 --> 00:13:31,380
Ich will mich und jetzt bitte.
156
00:13:34,380 --> 00:13:36,380
Hier ist es auch F incredibly singend.
157
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Aber ich bin gespannt jetzt einfach.
158
00:13:37,380 --> 00:13:39,380
Ich bin rename.
159
00:13:39,380 --> 00:14:09,360
THE END
160
00:14:09,380 --> 00:14:16,580
Drawn from Emmanuel's veins
161
00:14:16,580 --> 00:14:24,520
That madness plunged beneath that flood
162
00:14:24,520 --> 00:14:31,360
Lose all their guilty stains
163
00:14:31,360 --> 00:14:39,360
Lose all their guilty stains
164
00:14:39,360 --> 00:14:50,580
Alles okay mit Ihrem Wagen?
165
00:14:51,100 --> 00:14:53,680
Ja, ja
166
00:14:53,680 --> 00:14:56,240
Sie haben schon angefangen
167
00:14:56,240 --> 00:14:59,780
Ja, die Akte ist in einem scheiß Zustand
168
00:14:59,780 --> 00:15:02,320
Die Personalien des wichtigsten Zeugen fehlen
169
00:15:02,320 --> 00:15:03,680
Dem Freund des Opfers
170
00:15:03,680 --> 00:15:10,060
Was hat denn der Herr Hansen gesagt?
171
00:15:10,920 --> 00:15:12,340
Dass er Sie kennt
172
00:15:12,340 --> 00:15:14,660
Und den Rest sollen Sie mir selber erzählen
173
00:15:14,660 --> 00:15:17,500
Ja, das wird ja mir denken können
174
00:15:17,500 --> 00:15:19,120
Dass mir das nicht abnimmt
175
00:15:19,120 --> 00:15:25,040
Sie waren der Freund von Susanne Hansen, oder?
176
00:15:36,820 --> 00:15:38,340
Das tut mir leid für Sie
177
00:15:38,340 --> 00:15:44,280
Wahrscheinlich niemand kennt diesen Fall so gut wie ich
178
00:15:44,280 --> 00:15:50,720
Wissen Sie eigentlich, was Sie da von mir verlangen?
179
00:15:57,860 --> 00:15:58,880
Was war denn los mit dir?
180
00:16:00,920 --> 00:16:03,540
Wenn du nicht aufpasst, dann sind doch der alte Fußgant, dein Solo
181
00:16:03,540 --> 00:16:06,840
Was kommst du?
182
00:16:09,680 --> 00:16:11,180
Daran musste ich die ganze Zeit denken
183
00:16:11,180 --> 00:16:12,700
Das war ein Mädchen
184
00:16:12,700 --> 00:16:15,280
Ach du ahn
185
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
15 Jahre
186
00:16:16,920 --> 00:16:20,820
Haben die gesagt, dass das eine Frau ist?
187
00:16:24,180 --> 00:16:25,120
Na komm, lass uns rein
188
00:16:25,120 --> 00:16:27,660
Bist du angeschnallt?
189
00:16:30,840 --> 00:16:32,140
Wir könnten doch was essen gehen
190
00:16:32,140 --> 00:16:33,640
Ja
191
00:16:33,640 --> 00:16:40,040
So ein beiger Campingbus wurde tatsächlich gefunden
192
00:16:40,040 --> 00:16:43,120
Der Fahrer, ein Berufsschullehrer mit Alibi
193
00:16:43,120 --> 00:16:44,740
Bestätigt von seiner Verlobten
194
00:16:44,740 --> 00:16:46,640
Die er an dem Morgen abgeholt hat
195
00:16:46,640 --> 00:16:48,240
Und einer Streife, die den beiden
196
00:16:48,240 --> 00:16:49,580
Wegen Geschwindigkeitsüberschreitung
197
00:16:49,580 --> 00:16:50,800
Ein Strafgeld aufgebrummt hat
198
00:16:50,800 --> 00:16:51,700
Er war es also nicht
199
00:16:51,700 --> 00:16:54,580
Es muss ein anderer Wagen an dem Tag da getankt haben
200
00:16:54,580 --> 00:16:56,400
Die einzigen neuen Spuren, die wir haben
201
00:16:56,400 --> 00:16:57,720
Sind Fundort und Leiche
202
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
Vergraben im Wurzelwerk
203
00:17:00,360 --> 00:17:03,200
Eigentlich der am wenigsten geeignete Ort im Wald
204
00:17:03,200 --> 00:17:07,280
Andererseits sind Eichen sehr sturmfest
205
00:17:07,280 --> 00:17:09,080
Aber auf den nächsten Jahrhundertsturm
206
00:17:09,080 --> 00:17:09,900
Können wir nicht warten
207
00:17:09,900 --> 00:17:11,760
Sie denken an das zweite Mädchen?
208
00:17:12,260 --> 00:17:12,560
Mhm
209
00:17:12,560 --> 00:17:14,760
Das wurde ja damals
210
00:17:14,760 --> 00:17:16,680
Keine Vermisstanzeige aufgegeben
211
00:17:16,680 --> 00:17:19,560
Der Aufruf nach der Frau mit dem roten Kleid
212
00:17:19,560 --> 00:17:20,540
Geht heute noch raus
213
00:17:20,540 --> 00:17:21,980
Vielleicht meldet die sich ja
214
00:17:21,980 --> 00:17:26,560
Und nun bittet das LKA Kiel
215
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
Sie um ihre Hilfe
216
00:17:27,760 --> 00:17:29,660
Nun wollen wir anstoßen
217
00:17:29,660 --> 00:17:31,940
Auf unsere stolzen neuen Danträger
218
00:17:31,940 --> 00:17:33,060
Lotz
219
00:17:33,060 --> 00:17:35,360
Mach doch den Fernseher aus
220
00:17:35,360 --> 00:17:36,660
Ich hab doch Internet
221
00:17:36,660 --> 00:17:37,320
Komm her
222
00:17:37,320 --> 00:17:41,200
Und wird seit dem Tag vermisst
223
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
Das LKA Kiel hat nun überraschend
224
00:17:43,900 --> 00:17:45,120
Eine neue Spur gefunden
225
00:17:45,120 --> 00:17:47,780
Die möglicherweise zum Tatverdächtigen führt
226
00:17:47,780 --> 00:17:49,720
Wer kennt dieses Kleid
227
00:17:49,720 --> 00:17:51,200
Das eine mögliche Zeugin
228
00:17:51,200 --> 00:17:53,780
Des damaligen Ereignisses getragen hat
229
00:17:53,780 --> 00:17:55,380
Wer hat in diesem Zusammenhang
230
00:17:55,380 --> 00:17:57,600
Einen solchen beigefarbenen Campingbus
231
00:17:57,600 --> 00:17:59,320
Der Marke Volkswagen gesehen
232
00:17:59,320 --> 00:18:07,700
Ich kann mich an vieles nicht mehr richtig erinnern
233
00:18:07,700 --> 00:18:09,200
Aber
234
00:18:09,200 --> 00:18:12,320
An das andere Mädchen können Sie sich erinnern?
235
00:18:16,440 --> 00:18:18,580
Ich wollte mit dem Typ nicht allein sein
236
00:18:18,580 --> 00:18:22,760
Der starrte mir mal auf die Beine
237
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Und dachte ich merke es nicht
238
00:18:24,880 --> 00:18:27,000
Mit seiner Sonnenbrille
239
00:18:27,000 --> 00:18:30,320
Sie sind also ausgestiegen
240
00:18:30,320 --> 00:18:31,580
Um Susanne anzusprechen?
241
00:18:32,620 --> 00:18:33,500
Ich hab sie gefragt
242
00:18:33,500 --> 00:18:36,240
Ob sie mit nach Fehmarn will
243
00:18:36,240 --> 00:18:43,660
Da wäre sie ohne sie gar nicht eingestiegen
244
00:18:43,660 --> 00:18:50,820
Was passierte nachdem sie den Rastplatz verlassen haben?
245
00:18:51,620 --> 00:18:52,160
Irgendwann
246
00:18:52,160 --> 00:18:54,900
Ist sie rausgefahren
247
00:18:54,900 --> 00:18:58,400
Auf einen hohen Brückenfeldweg
248
00:18:58,400 --> 00:19:02,540
Susanne hat geschrien
249
00:19:02,540 --> 00:19:04,880
Er solle sofort anhalten
250
00:19:04,880 --> 00:19:12,440
Ow!
251
00:19:12,440 --> 00:19:13,780
Ah.
252
00:19:42,440 --> 00:19:52,440
When I went to the next village, I thought I'd be able to do it.
253
00:19:52,440 --> 00:19:59,440
And that the police would laugh out, because everything was just a building.
254
00:19:59,440 --> 00:20:03,440
And because nothing bad happened.
255
00:20:12,440 --> 00:20:17,440
Do you remember the car or the sign?
256
00:20:17,440 --> 00:20:20,440
An old VW-Bus.
257
00:20:20,440 --> 00:20:22,440
So a rounder.
258
00:20:22,440 --> 00:20:25,440
Ohne Fenster.
259
00:20:25,440 --> 00:20:32,440
The other person saw you with Susanne in a beige Bus.
260
00:20:32,440 --> 00:20:34,440
No.
261
00:20:34,440 --> 00:20:36,440
No, no.
262
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
It was this Bus.
263
00:20:38,440 --> 00:20:41,440
From the guy who you saw later.
264
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Welcher Kerl?
265
00:20:42,440 --> 00:20:57,440
Der Bus von dem Kerl, den Sie später erwischt haben und der dann wegen der Morde in den Knast gegangen ist.
266
00:20:57,440 --> 00:21:06,440
Wir machen eine Pause, ja?
267
00:21:06,440 --> 00:21:09,440
Von welchem Kerl hat sie gesprochen?
268
00:21:09,440 --> 00:21:15,440
1998 wurde Karl-Heinz Schumacher wegen vier sexuellen Morden zu lebenslang verurteilt mit anschließender Sicherungsverwahrung.
269
00:21:15,440 --> 00:21:19,440
Er hatte die Taten zwischen 68 und 75 begangen.
270
00:21:19,440 --> 00:21:24,440
Auf seinen Touren war er unterwegs mit einem grauen T2-Kastenwagen, aber er war's nicht.
271
00:21:24,440 --> 00:21:27,440
Weil Sie einen beigen Campingbus gesehen haben, ist das der Grund, ja?
272
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Nein, nein.
273
00:21:29,440 --> 00:21:32,440
Sein Fall war über Monate in den Medien.
274
00:21:32,440 --> 00:21:35,440
Das ist eine typische Fehlerinnerung von ihr, verstehen Sie?
275
00:21:35,440 --> 00:21:37,440
Sie will, dass er es war.
276
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Warum sollte sie das wollen?
277
00:21:39,440 --> 00:21:44,440
Seitdem weiß sie, dass Susanne womöglich ermordet wurde und sie nur knapp davon gekommen ist.
278
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Aber sie hat doch von Anfang an verdrängt.
279
00:21:46,440 --> 00:21:49,440
Und mit seiner Verurteilung konnte sie den Fall abschließen.
280
00:21:49,440 --> 00:22:02,440
Das ist ihr eben nicht gelungen.
281
00:22:02,440 --> 00:22:06,440
Er trug ja auch diese Sonnenbrille und diese Mütze.
282
00:22:06,440 --> 00:22:09,440
Lassen Sie sich Zeit, Frau Künke.
283
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
Ist er das?
284
00:22:32,440 --> 00:22:34,440
Sie müssen es nur ganz klar sagen, der war's.
285
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Das kann ich nicht.
286
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Sicher?
287
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Es tut mir leid.
288
00:22:44,440 --> 00:22:49,440
Wenn sie lügen wollen würde, würde sie einfach auf Schumachers Bild zeigen und sagen, der war's.
289
00:22:50,440 --> 00:22:56,440
Wenn Sie Ihre Gefühle der Zeugin gegenüber mal kurz ausblenden, sehen Sie dann nicht, wie wichtig sie für diesen Fall ist?
290
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
Sie war dabei.
291
00:23:04,440 --> 00:23:16,120
Die Umarer bräuchten die kleine Stube, während der Dombr
292
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
wie unten hoch.
293
00:23:18,440 --> 00:23:27,440
and he was like dead and was so beautiful that he could not turn the eyes off.
294
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
The second, Opa.
295
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
You sleep still.
296
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
No, no, no.
297
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
And he bückte sich
298
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
and gave a big, big kiss.
299
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
And now sleep, my Schatz.
300
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
And, where's she?
301
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
I hope so.
302
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
She's called me Opa.
303
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
That's right.
304
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
I see she's more than my ex.
305
00:24:23,440 --> 00:24:25,440
She's like a lovely girl.
306
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
Yes, she is.
307
00:24:28,440 --> 00:24:29,440
But not long.
308
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Why?
309
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Bald comes the puberty.
310
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Or she is like you.
311
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
You.
312
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
You're my angel.
313
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
Schumachers Aussagen lesen sich,
314
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
as they were the women themselves
315
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
on his violence.
316
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
Especially his mother.
317
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
First he was raped and then,
318
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
as the violence against them grew up,
319
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
he brought them up.
320
00:25:05,440 --> 00:25:06,440
It's a lie.
321
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
It's a lie.
322
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
It's a lie.
323
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
It's a lie.
324
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
But with a lie.
325
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
It's a lie,
326
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
it's a lie.
327
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
It's the lie.
328
00:25:13,440 --> 00:25:14,440
And he gave all his sins.
329
00:25:14,440 --> 00:25:15,440
Maybe not all.
330
00:25:15,440 --> 00:25:31,440
I know that I know that I know that I know that I know that I know that I know that
331
00:25:31,440 --> 00:25:35,440
one of your ancestors asked me.
332
00:25:35,440 --> 00:25:41,440
Man, that's really long ago.
333
00:25:41,440 --> 00:25:46,440
Also, Sie haben sie gefunden.
334
00:25:58,440 --> 00:26:02,440
Damit hab ich nichts zu tun.
335
00:26:02,440 --> 00:26:06,440
Ich bin ja immer nur meinem Schwanz gefolgt, ohne viel nachzudenken.
336
00:26:06,440 --> 00:26:09,440
Sonst säßen wir jetzt alle nicht hier.
337
00:26:09,440 --> 00:26:13,440
Aber die Eiche da.
338
00:26:13,440 --> 00:26:15,440
Was ist damit?
339
00:26:15,440 --> 00:26:18,440
Da hat er sich was bei gedacht.
340
00:26:18,440 --> 00:26:21,440
Als Malermeister habe ich Zigwappen mit Eichen gemalt.
341
00:26:21,440 --> 00:26:27,440
Symbol für Kraft, Beständigkeit, Männlichkeit.
342
00:26:27,440 --> 00:26:31,440
Wahrscheinlich ist euer Mann impotent.
343
00:26:31,440 --> 00:26:35,440
Aber sein Problem löst er so nicht.
344
00:26:35,440 --> 00:26:40,440
Die Realität reicht nie an die Fantasie ran.
345
00:26:40,440 --> 00:26:44,440
Deshalb muss es immer wieder tun.
346
00:26:44,440 --> 00:26:47,440
Gut, das wär's dann aber jetzt.
347
00:26:47,440 --> 00:26:53,440
Bitte erwähnen Sie in Ihrem Bericht die äußerst selbstlose Kooperationsbereitschaft meines Mandanten.
348
00:26:53,440 --> 00:26:56,440
Es gibt noch eine Zeugin.
349
00:26:56,440 --> 00:27:02,440
Was soll die Scheiße?
350
00:27:02,440 --> 00:27:05,440
Wo waren Sie abends, 5. September 1970?
351
00:27:05,440 --> 00:27:07,440
Keine Ahnung.
352
00:27:07,440 --> 00:27:10,440
Wissen Sie nur noch, wo Sie da waren?
353
00:27:10,440 --> 00:27:13,440
Was genau hat die Zeugin ausgesagt?
354
00:27:13,440 --> 00:27:18,440
Dass Sie mit der kurz darauf ermordeten Susanne Hansen in Ihrem Bus saß.
355
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
Mit Ihnen, Schumacher.
356
00:27:20,440 --> 00:27:21,440
Ihr spinnt doch.
357
00:27:21,440 --> 00:27:24,440
Wir wollen doch alle nochmal was mit einem Frauenmörder gehabt haben.
358
00:27:24,440 --> 00:27:26,440
Klar Beweise kriege ich solche Briefe.
359
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Die sind krank, die Weiber.
360
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Glauben Sie mir.
361
00:27:28,440 --> 00:27:32,440
Ich bin vollgeständig und resozialisiert.
362
00:27:32,440 --> 00:27:36,440
Ich hab ne reinere Seele als die alle hier zusammen.
363
00:27:38,440 --> 00:27:40,440
Schumacher kannte die Mädchen.
364
00:27:40,440 --> 00:27:43,440
Mit dem ganzen Serienmördergerede will der nur von sich ablenken.
365
00:27:45,440 --> 00:27:49,440
Überlegen Sie mal, für jeden neu nachgewiesenen Mord bekäme er noch mal 10 Jahre.
366
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
Das wäre doch sein Ende im Knast.
367
00:27:53,440 --> 00:27:55,440
Er war's nicht.
368
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
Zeugen täuschen sich, Borowski.
369
00:27:58,440 --> 00:28:01,440
Und das ist völlig normal, das wissen Sie besser als ich.
370
00:28:01,440 --> 00:28:04,440
Weil ich ein Zeuge bin, trauen Sie mir nicht?
371
00:28:06,440 --> 00:28:11,440
Um Schumacher zu verdächtigen, müssten Sie sich erst mal eingestehen, dass Sie sich damals getäuscht haben.
372
00:28:13,440 --> 00:28:15,440
Jedenfalls geht es so nicht.
373
00:28:15,440 --> 00:28:18,440
Ich muss Sie bitten, mit Schlade zu sprechen, sonst tue ich's.
374
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Was wird das?
375
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Fahren Sie weiter.
376
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
377
00:28:23,440 --> 00:28:27,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
378
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
Was wird das?
379
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
Fahren Sie weiter.
380
00:28:30,440 --> 00:28:32,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
381
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
382
00:28:33,440 --> 00:28:35,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
383
00:28:35,440 --> 00:28:38,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
384
00:28:38,440 --> 00:28:41,440
Ich geh zu Susannes Beerdigung.
385
00:28:41,440 --> 00:29:11,420
I don't know.
386
00:29:11,440 --> 00:29:41,420
I don't know.
387
00:29:41,440 --> 00:30:11,420
I don't know.
388
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
I don't know.
389
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
I don't know.
390
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
I don't know.
391
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
I don't know.
392
00:30:16,440 --> 00:30:46,440
393
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
I don't know.
394
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
I don't know.
395
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
I don't know.
396
00:30:50,440 --> 00:30:51,440
I don't know.
397
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
I don't know.
398
00:30:52,440 --> 00:30:53,440
I don't know.
399
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
I don't know.
400
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
I don't know.
401
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
I don't know.
402
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
I don't know.
403
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
I don't know.
404
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
I don't know.
405
00:30:59,440 --> 00:31:00,440
I don't know.
406
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
I don't know.
407
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
I don't know.
408
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
I don't know.
409
00:31:03,440 --> 00:31:04,440
I don't know.
410
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
I don't know.
411
00:31:05,440 --> 00:31:06,440
I don't know.
412
00:31:06,440 --> 00:31:07,440
I don't know.
413
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
I don't know.
414
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
I don't know.
415
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
I don't know.
416
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
I don't know.
417
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
I don't know.
418
00:31:12,440 --> 00:31:13,440
I don't know.
419
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
I don't know.
420
00:31:14,440 --> 00:31:15,440
I don't know.
421
00:31:15,440 --> 00:31:16,440
I don't know.
422
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
I don't know.
423
00:31:17,720 --> 00:31:31,520
Wenn's irgendwelche Probleme gibt, Spannung in dem Team, sagst du mir doch Bescheid, oder?
424
00:31:32,440 --> 00:31:33,020
Ja.
425
00:31:33,020 --> 00:31:34,880
Natürlich, Roland.
426
00:31:34,880 --> 00:31:47,560
Hey, Leute!
427
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
Keine Fotos.
428
00:31:51,100 --> 00:31:51,580
Sie auch.
429
00:31:53,720 --> 00:31:54,360
Danke.
430
00:31:54,360 --> 00:32:05,360
War es ein Serienmörder?
431
00:32:08,700 --> 00:32:09,660
Wer sagt das?
432
00:32:10,780 --> 00:32:11,420
Herr...
433
00:32:11,420 --> 00:32:13,920
Martins, Michael.
434
00:32:14,320 --> 00:32:17,520
Ich war dabei, als das erste Skelett gefunden wurde.
435
00:32:18,040 --> 00:32:20,100
Ah, genau, ja. Sie stehen in dem Protokoll.
436
00:32:21,100 --> 00:32:23,680
Gehen Sie bitte auch, Herr Martins.
437
00:32:24,360 --> 00:32:25,360
Ich bin nicht mehr.
438
00:32:33,180 --> 00:32:36,160
Hi, Robert.
439
00:32:36,660 --> 00:32:37,320
Hallo, Klaus.
440
00:32:41,480 --> 00:32:42,840
Wieder unter einer Reife?
441
00:32:43,580 --> 00:32:43,880
Mhm.
442
00:32:45,160 --> 00:32:46,480
Und Schumacher wusste es.
443
00:32:47,940 --> 00:32:50,380
Jedenfalls hat der Täter einen Bezug zum Ort.
444
00:32:50,380 --> 00:32:52,940
Und er war wieder einmal völlig ungestört.
445
00:32:54,360 --> 00:32:56,860
And if he worked here in the night?
446
00:32:57,860 --> 00:32:59,860
It's not too dark.
447
00:32:59,860 --> 00:33:01,860
You can see you kilometers away from Taschenlamp.
448
00:33:01,860 --> 00:33:03,860
But not in the grube.
449
00:33:06,860 --> 00:33:08,860
Have you spoken with Schladitz?
450
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Frau Ehlbeck!
451
00:33:11,860 --> 00:33:14,860
She was not known without her Säge.
452
00:33:14,860 --> 00:33:16,860
How many Eichen have you scanned?
453
00:33:16,860 --> 00:33:18,860
Here.
454
00:33:18,860 --> 00:33:20,860
All of these are green and green.
455
00:33:20,860 --> 00:33:23,860
Rot and brown are the ones we have already checked.
456
00:33:23,860 --> 00:33:25,360
This here are our Fundorte.
457
00:33:25,360 --> 00:33:29,360
Between the 2nd and the 1nd are about 400 meters.
458
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
How long is here actually a Leiche?
459
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
This is a complete skeleton.
460
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
It was here in kürzester Zeit.
461
00:33:34,360 --> 00:33:36,360
The Mikroben are all there.
462
00:33:36,360 --> 00:33:38,360
The water is sanded, trocken
463
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
and through the Hohlraum in the Wurzelwork.
464
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
A Kadaver of 30 kg
465
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
brings to the building more than 100 years.
466
00:33:46,360 --> 00:33:49,360
That means the Leiche ernährt the tree?
467
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
Yes, exactly.
468
00:33:51,360 --> 00:33:52,860
Not my building.
469
00:33:52,860 --> 00:33:54,860
The Knochenprobe for Dr. Crolly is ready.
470
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
All right.
471
00:33:55,860 --> 00:33:56,860
All right.
472
00:33:56,860 --> 00:34:02,860
And these black squares, what do you mean that?
473
00:34:02,860 --> 00:34:04,860
This here.
474
00:34:04,860 --> 00:34:06,860
That's the answer for the Jagd.
475
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
That's a Revier card.
476
00:34:07,860 --> 00:34:11,860
And this is the number 5?
477
00:34:11,860 --> 00:34:13,860
Right.
478
00:34:13,860 --> 00:34:15,360
We are also here now?
479
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
Yes, exactly.
480
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
400 meters.
481
00:34:17,360 --> 00:34:20,360
Thank you.
482
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Gerne.
483
00:34:22,360 --> 00:34:23,160
There's no
484
00:34:23,160 --> 00:34:24,780
There's no
485
00:34:24,780 --> 00:34:38,860
ballpark.
486
00:34:38,860 --> 00:34:43,860
I'm sorry.
487
00:34:43,860 --> 00:35:05,900
Orofsky!
488
00:35:05,900 --> 00:35:08,800
Orofsky!
489
00:35:13,860 --> 00:35:34,860
Orofsky!
490
00:35:34,860 --> 00:35:39,860
Orofsky!
491
00:35:39,860 --> 00:35:42,860
Ich geh jetzt!
492
00:35:42,860 --> 00:35:49,860
Lies Spaß beim Verstecken spielen!
493
00:35:49,860 --> 00:35:56,860
Wir werden nicht alle entschauen!
494
00:35:56,860 --> 00:36:03,860
Wir werden nicht alle entschauen!
495
00:36:03,860 --> 00:36:10,860
Wir werden nicht alle entschauen!
496
00:36:10,860 --> 00:36:17,860
Wir werden nicht alle entschauen!
497
00:36:17,860 --> 00:36:24,860
Wir werden nicht alle entschauen!
498
00:36:24,860 --> 00:36:31,860
Wir werden nicht alle entschauen!
499
00:36:31,860 --> 00:36:38,860
Wir werden nicht alle entschauen!
500
00:36:38,860 --> 00:36:45,860
Wir werden nicht alle entschauen!
501
00:36:45,860 --> 00:36:52,860
Wir werden nicht alle entschauen!
502
00:36:52,860 --> 00:36:59,860
Wir werden nicht alle entschauen!
503
00:36:59,860 --> 00:37:11,860
Wir werden nicht alle entschauen!
504
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Mickey!
505
00:37:16,860 --> 00:37:17,860
Yeah, I come!
506
00:37:41,860 --> 00:37:50,860
Ich bin der junge Zeuge von damals.
507
00:37:51,860 --> 00:37:54,860
Susanne war meine Freundin.
508
00:38:03,860 --> 00:38:10,860
Ich kann nicht verlangen, dass Sie mir verzeihen.
509
00:38:11,860 --> 00:38:26,860
Aber bitte glauben Sie mir, ich habe mich so gehasst dafür.
510
00:38:27,860 --> 00:38:34,860
Aber dann dachte ich, ich muss leben.
511
00:38:36,860 --> 00:38:38,860
Noch eine kriegt er nicht.
512
00:38:41,860 --> 00:38:43,860
Sie sind am Leben.
513
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
Frau Köhnke.
514
00:38:51,860 --> 00:38:53,860
Das ist ein großes Glück.
515
00:38:55,860 --> 00:38:56,860
Bitte helfen Sie mir.
516
00:38:56,860 --> 00:39:02,860
Hier vorne sieht er ganz ähnlich aus wie ein VW-Kasten.
517
00:39:02,860 --> 00:39:07,860
Bei bestimmten Lichtanfall verwandelt sich das Beige in ein Grau.
518
00:39:08,860 --> 00:39:14,860
Und hier von einer anderen Perspektive aus, sehen Sie, da sieht man an der Seite keine Fenster.
519
00:39:14,860 --> 00:39:17,860
An so einen erinnere ich mich.
520
00:39:18,860 --> 00:39:22,860
Susanne stand neben dem.
521
00:39:23,860 --> 00:39:27,860
Aber in den sind wir nicht eingestiegen.
522
00:39:27,860 --> 00:39:36,860
Der Wagen von Schumacher stand bei den Zapfsäulen.
523
00:39:40,860 --> 00:39:42,860
Wir sind dann dahin zurückgegangen.
524
00:39:42,860 --> 00:39:43,860
Hey, wartet!
525
00:39:43,860 --> 00:39:45,860
Mann, Susanne!
526
00:39:45,860 --> 00:39:51,860
Als ich aus der Telefonzelle kam, hat ihr hinter mir...
527
00:39:51,860 --> 00:40:01,860
Dann lauf ich jetzt ganz bestimmt dich hinterher.
528
00:40:01,860 --> 00:40:06,860
Warum hat Susanne mich nicht gerufen?
529
00:40:06,860 --> 00:40:21,860
Wahrscheinlich waren wir alle zur falschen Zeit am falschen Ort.
530
00:40:21,860 --> 00:40:23,860
Geht es nicht mehr.
531
00:40:27,860 --> 00:40:32,860
Die Interfernung Legion Dykvermöbel
532
00:40:33,860 --> 00:40:38,700
auf dangerous und die fearssonalaise elektrik ist
533
00:40:38,860 --> 00:40:42,640
Check partnerships als wir früher in der Tatri戟 aluminium.
534
00:40:42,860 --> 00:40:44,860
Ich gehe mit diesen Aufenthalt nachfzasen.
535
00:40:45,860 --> 00:40:48,860
anytime Done will man mich auf andere.
536
00:40:48,860 --> 00:41:04,940
Good morning, Mrs. Schahin.
537
00:41:04,940 --> 00:41:06,620
Good morning.
538
00:41:06,620 --> 00:41:20,620
Ich war gestern nochmal bei Frau Köhnke.
539
00:41:20,620 --> 00:41:21,620
Ich hab mich geirrt.
540
00:41:21,620 --> 00:41:27,620
Die beiden Mädchen, die sind in Schumachers Bus eingestiegen.
541
00:41:27,620 --> 00:41:33,620
Und diesen entscheidenden Moment hab ich nicht mitbekommen.
542
00:41:33,620 --> 00:41:40,620
Klaus, kommst du mal bitte?
543
00:41:40,620 --> 00:42:01,620
Es ist dir also scheißegal, dass wir die Ermittlungsergebnisse wegschmeißen können,
544
00:42:01,620 --> 00:42:03,620
weil du in diesem Fall so befangen bist.
545
00:42:03,620 --> 00:42:05,620
Findest du nicht, dass du übertreibst?
546
00:42:05,620 --> 00:42:07,620
Hättest du mich weiter ermitteln lassen?
547
00:42:07,620 --> 00:42:08,620
Natürlich nicht.
548
00:42:08,620 --> 00:42:09,620
Weil du feige bist.
549
00:42:09,620 --> 00:42:11,620
Nein, du Idiot.
550
00:42:11,620 --> 00:42:15,620
Weil ich dein Freund bin.
551
00:42:15,620 --> 00:42:17,620
Dachte ich zumindest.
552
00:42:17,620 --> 00:42:22,620
Mensch, Klaus, das kommt doch jetzt alles wieder bei dir hoch.
553
00:42:22,620 --> 00:42:29,620
Weißt du, wie lange das her ist?
554
00:42:29,620 --> 00:42:34,620
Ich muss dich bitten, ein paar Tage Urlaub zu nehmen und zu unserer Psychologin zu gehen.
555
00:42:34,620 --> 00:42:55,620
Ich konnte nicht anders.
556
00:42:55,620 --> 00:43:02,620
Ich kann auch nicht anders.
557
00:43:02,620 --> 00:43:07,620
Es tut mir leid.
558
00:43:07,620 --> 00:43:25,620
Der kommt schon klar.
559
00:43:25,620 --> 00:43:28,620
Ach, Schumachers Anwältin hat sich gemeldet.
560
00:43:28,620 --> 00:43:37,620
Er will seine Aussage widerrufen.
561
00:43:37,620 --> 00:43:41,620
Borowski, ich höre?
562
00:43:41,620 --> 00:43:47,620
Mein Mandant glaubt jetzt sich an die zwei Mädchen auf den Bildern zu erinnern.
563
00:43:47,620 --> 00:43:50,620
Er war das letzte Mal etwas durcheinander.
564
00:43:53,620 --> 00:43:55,620
Dann schießen Sie mal los.
565
00:43:55,620 --> 00:43:56,620
Herr Schumacher...
566
00:43:56,620 --> 00:43:58,620
Bitte lassen Sie ihn für sich selbst sprechen.
567
00:43:58,620 --> 00:44:00,620
Das tut er doch sonst auch immer, oder?
568
00:44:02,620 --> 00:44:05,620
Ja, ich habe diese beiden Frauen mitgenommen.
569
00:44:05,620 --> 00:44:09,620
Der Befragte bezieht sich auf die Fotos von Susanne Hansen und Margot Könke.
570
00:44:09,620 --> 00:44:11,620
Stand 1970.
571
00:44:11,620 --> 00:44:21,620
Ja, also ich habe die in meinem Bus mitgenommen.
572
00:44:21,620 --> 00:44:26,620
Die eine ließ ich laufen, war nicht so mein Typ.
573
00:44:26,620 --> 00:44:29,620
Und Susanne Hansen?
574
00:44:29,620 --> 00:44:34,620
Die lag im Bus.
575
00:44:34,620 --> 00:44:37,620
Ich fuhr mit ihr weiter in den Wald.
576
00:44:37,620 --> 00:44:40,620
Da habe ich noch etwas gewartet, bis es dunkel wird.
577
00:44:48,620 --> 00:44:51,620
Da war etwas hinter mir.
578
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
Jemand.
579
00:44:54,620 --> 00:44:57,620
Ich konnte ihn in der Dunkelheit nicht sehen, also bin ich abgehauen.
580
00:44:58,620 --> 00:45:00,620
Das soll ich Ihnen jetzt glauben?
581
00:45:00,620 --> 00:45:04,620
Als ich ging, hat sie noch gelebt.
582
00:45:07,620 --> 00:45:18,620
Warum verschwenden Sie meine Zeit?
583
00:45:24,620 --> 00:45:27,620
Das hier hat mir jemand zugeschickt.
584
00:45:27,620 --> 00:45:29,620
Ohne Absender.
585
00:45:29,620 --> 00:45:36,620
Kein Briefumschlag, kein Poststempel, kein Datum, nichts?
586
00:45:36,620 --> 00:45:37,620
Nee.
587
00:45:38,620 --> 00:45:40,620
Aber es ist schon ein paar Jahre her.
588
00:45:40,620 --> 00:45:55,620
Der Tede hat sich viel Mühe gegeben, sie exakt so zu positionieren.
589
00:45:56,620 --> 00:45:58,620
Und sie war wieder nackt.
590
00:45:59,620 --> 00:46:05,620
Ich bin zwar keine Psychologin, aber für mich sieht das wie eine tiefe Demütigung und Erniedrigung aus.
591
00:46:05,620 --> 00:46:08,620
Und zugleich eine Form der Bestattung.
592
00:46:09,620 --> 00:46:11,620
Und eine Gabe an den Baum.
593
00:46:12,620 --> 00:46:15,620
Finden Sie diese Signature in der Datenbank und Sie haben den Täter.
594
00:46:16,620 --> 00:46:18,620
Sie hat auch wieder diese Schnittkern.
595
00:46:18,620 --> 00:46:23,620
Aber diesmal erkennt man, dass Sie auf der fünften Rippe links und auf der vierte darüber rechts abflachen.
596
00:46:23,620 --> 00:46:24,620
Was heißt das?
597
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Darf ich?
598
00:46:25,620 --> 00:46:26,620
Bitte.
599
00:46:32,620 --> 00:46:34,620
Perforierung linker Lungen, Flögel und Herz.
600
00:46:34,620 --> 00:46:39,620
Dann Drehung der Klinge, Rechtsdrehung, maximale Gefäßblutung, Lufteinsturm in den Thorax, kollabierende Lunge.
601
00:46:40,620 --> 00:46:45,620
Also so einen präzisen Stoß kann man nur von vorne anbringen, am geraden, freien Urwerkörper.
602
00:46:46,620 --> 00:46:48,620
Also Sie waren mit Sicherheit tot, als Sie bestattet wurde?
603
00:46:49,620 --> 00:46:52,620
Ja, es war schnell und effektiv.
604
00:46:54,620 --> 00:46:56,620
Ein paar passende Messer aus der KTO.
605
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
Ein Jagdmesser?
606
00:47:01,620 --> 00:47:12,620
So ein Schwachsinn, den Dreck hat er selbst gemalt, die Vergewaltigung sind verjährt und den Mord schiebt er eine imaginäre Freundin in die Schule.
607
00:47:13,620 --> 00:47:15,620
Was ist, wenn Schulmachers Aussage stimmt?
608
00:47:15,620 --> 00:47:17,620
Ich meine, seine Signatur ist es ja wirklich nicht.
609
00:47:18,620 --> 00:47:22,620
Jedenfalls ist das jetzt ein Fall für die Gutachterfrasche. Eine Menge Papierkram.
610
00:47:31,620 --> 00:47:38,620
Weiche durch Nackt.
611
00:47:55,620 --> 00:47:56,620
Saufhänger.
612
00:47:56,620 --> 00:47:57,620
Herr Borowski?
613
00:47:58,620 --> 00:48:00,620
Ah, ja, wir packen hier gerade zusammen für heute.
614
00:48:01,620 --> 00:48:05,620
Sagen Sie mal, Frau Ilbeck, die Hochsitze. Die Hochsitze für die Jäger. Seit wann stehen die da im Wald?
615
00:48:06,620 --> 00:48:09,620
Die werden so alle 10 bis 15 Jahre erneuert, aber meistens am selben Ort.
616
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
Wird auch nachts gejagt?
617
00:48:10,620 --> 00:48:12,620
Ja, klar, gerade nachts, in den hellen Mondnächten. Lampen würden das wild erschrecken.
618
00:48:12,620 --> 00:48:22,620
Sagen Sie mal, nach so langer Zeit, ja, kann man da noch rausfinden, ob damals gejagt wurde, in diesen beiden Nächten und von wem?
619
00:48:22,620 --> 00:48:25,620
Höchstens, wenn etwas geschossen wurde, weil, wenn etwas geschossen wurde.
620
00:48:25,620 --> 00:48:40,620
Alle Abschüsse müssen der Jagdbehörde gemeldet werden, aber ich glaube ehrlich gesagt nicht, dass Sie das so lange dokumentieren.
621
00:48:40,620 --> 00:48:42,620
Ah, verdammt.
622
00:48:43,620 --> 00:48:49,620
Warten Sie, ähm, ich war heute zur Besprechung der Drückjagd in der Hütte der Jagdgemeinschaft hier, und die haben noch ganz viele alte Schussbücher.
623
00:48:50,620 --> 00:48:51,620
Was sind das für Bücher?
624
00:48:51,620 --> 00:48:58,620
Na ja, so Jagdstagebücher, in denen die Jäger ihre Jagd dokumentieren. Da stehen so Beobachtungen drin, solche Sachen. Also, wenn Sie das interessiert...
625
00:48:59,620 --> 00:49:00,620
Ja, ja, unbedingt.
626
00:49:00,620 --> 00:49:04,620
Ja gut, dann, dann melde ich Sie an bei Herr Pannenborg.
627
00:49:05,620 --> 00:49:06,620
Danke.
628
00:49:06,620 --> 00:49:08,620
Danke.
629
00:49:36,620 --> 00:49:38,620
Danke.
630
00:49:38,620 --> 00:49:39,620
Danke.
631
00:49:39,620 --> 00:49:41,620
Danke.
632
00:49:41,620 --> 00:49:42,620
Danke.
633
00:49:42,620 --> 00:49:43,620
Danke.
634
00:49:43,620 --> 00:49:44,620
Danke.
635
00:49:44,620 --> 00:49:45,620
Danke.
636
00:49:45,620 --> 00:49:46,620
Danke.
637
00:49:46,620 --> 00:49:47,620
Danke.
638
00:49:50,620 --> 00:49:51,620
Danke.
639
00:49:52,620 --> 00:49:53,620
Danke.
640
00:49:53,620 --> 00:49:54,620
Danke.
641
00:49:54,620 --> 00:49:56,620
Danke.
642
00:49:56,620 --> 00:50:00,620
Danke.
643
00:50:00,620 --> 00:50:01,620
Danke.
644
00:50:01,620 --> 00:50:03,620
Danke.
645
00:50:03,620 --> 00:50:05,620
Danke.
646
00:50:05,620 --> 00:50:06,480
Danke.
647
00:50:06,620 --> 00:50:36,600
I don't know.
648
00:50:36,620 --> 00:51:06,600
I don't know.
649
00:51:06,620 --> 00:51:09,740
I don't know, dass es weit gerecht erlegt wird.
650
00:51:10,280 --> 00:51:11,620
Ich suche einen Herrn Pannenborg.
651
00:51:12,440 --> 00:51:13,200
Hier bei der Arbeit.
652
00:51:15,900 --> 00:51:16,380
Herr Borowski?
653
00:51:17,420 --> 00:51:17,860
Einen Moment.
654
00:51:19,500 --> 00:51:20,860
So, ihr macht weiter.
655
00:51:22,900 --> 00:51:24,100
Jetzt haben wir nicht so einen Stopp-Schwanz, ja?
656
00:51:24,100 --> 00:51:28,200
Frau Ebeck hat mir alles erklärt.
657
00:51:28,340 --> 00:51:28,720
Kommen Sie mit.
658
00:51:37,620 --> 00:51:38,840
Unser kleiner Schatz.
659
00:51:39,860 --> 00:51:41,760
Die Jagd-Tagebücher der Hege-Gemeinschaft.
660
00:51:41,900 --> 00:51:43,340
Lückenlos seit Ende des Krieges.
661
00:51:44,160 --> 00:51:44,560
Bitte schön.
662
00:51:45,240 --> 00:51:45,580
Danke.
663
00:51:46,240 --> 00:51:46,600
Gabi?
664
00:51:47,620 --> 00:51:48,640
Ja, gerne.
665
00:51:51,640 --> 00:51:52,720
Gesichtetes Wild.
666
00:51:53,460 --> 00:51:54,780
Besondere Vorkommnisse.
667
00:51:55,340 --> 00:51:57,660
Dass Jäger so viel schreiben, das habe ich gar nicht gewusst.
668
00:51:58,260 --> 00:52:01,600
Erhalte dir die Tage und die Stunden, da du dein Jägerglück gefunden.
669
00:52:02,540 --> 00:52:03,600
Heute geht das alles per App.
670
00:52:04,280 --> 00:52:07,500
Das erleichtert die statistische Auswertung natürlich ungemein.
671
00:52:08,460 --> 00:52:10,240
Im Grunde genommen sind wir Jäger alle Wildmanager.
672
00:52:12,600 --> 00:52:15,320
Sie sind ja nicht so einer, der uns für potenzielle Mörder hält, oder?
673
00:52:16,840 --> 00:52:19,040
Ich halte jeden Menschen für einen potenziellen Mörder.
674
00:52:19,140 --> 00:52:23,620
Nicht, weil ich ein Zyniker bin, sondern realistisch.
675
00:52:24,840 --> 00:52:27,180
Mein Liebster ist ein Jäger, trägt einen grünen Hut.
676
00:52:27,180 --> 00:52:28,640
Den habe ich ihm gegeben.
677
00:52:29,280 --> 00:52:30,700
Wie stolz er darin tut.
678
00:52:31,260 --> 00:52:32,480
Alter Jäger-Romantik.
679
00:52:33,700 --> 00:52:35,180
Früher ging man in der Hütte hier auf Schürzenjagd.
680
00:52:36,120 --> 00:52:38,480
Das war der beste Ort für außereheliche Schäferstündchen.
681
00:52:39,440 --> 00:52:40,240
Brustkorb ist offen.
682
00:52:40,740 --> 00:52:42,920
Jetzt Schloss auf oder Ringeln?
683
00:52:43,900 --> 00:52:44,460
Ich komme gleich.
684
00:52:45,000 --> 00:52:45,780
Sie finden sich zurecht?
685
00:52:46,400 --> 00:52:46,960
Auf jeden Fall.
686
00:52:47,420 --> 00:52:49,380
Na dann, Weidmannsheil.
687
00:52:51,340 --> 00:52:51,860
Weidmannsdank.
688
00:53:00,920 --> 00:53:01,400
Hey.
689
00:53:02,240 --> 00:53:02,600
Hallo.
690
00:53:03,340 --> 00:53:04,620
Wieso ging das diesmal so schnell?
691
00:53:04,620 --> 00:53:05,720
Der Fall ist junger.
692
00:53:05,820 --> 00:53:07,760
Es gab dazu bereits DNA in der Datenbank.
693
00:53:08,040 --> 00:53:10,520
Beim Abgleich und ungelussten Vermisstenfällen hatten wir ein Match.
694
00:53:11,280 --> 00:53:15,500
Tanja Kula, 19, zuletzt gesehen am Timmerdorfen Strand am 13.07.98.
695
00:53:16,260 --> 00:53:18,020
Sie war da als Prostituierte aktiv.
696
00:53:18,900 --> 00:53:21,260
Das sind 28 Jahre nach dem ersten Mord.
697
00:53:25,760 --> 00:53:27,360
Fünfter Neuter, 1970.
698
00:53:30,500 --> 00:53:31,720
Hans Martins.
699
00:53:31,720 --> 00:53:40,440
Frau Kroll, stimmt das Datum?
700
00:53:42,380 --> 00:53:43,740
13.07.1998.
701
00:53:44,200 --> 00:53:44,420
Ja.
702
00:53:47,920 --> 00:53:50,140
Schumacher wurde im März verhaftet.
703
00:53:51,100 --> 00:53:52,220
Er kann es nicht gewesen sein.
704
00:53:52,880 --> 00:53:53,180
Danke.
705
00:53:53,180 --> 00:54:04,860
Ein Sitz 8.
706
00:54:06,320 --> 00:54:07,660
Ein Sitz 5.
707
00:54:07,660 --> 00:54:18,580
Wissen Sie, wer die zweite Tote ist?
708
00:54:20,760 --> 00:54:21,800
Und vermisst sie halt wann?
709
00:54:21,800 --> 00:54:45,660
Hans Martins.
710
00:54:45,660 --> 00:54:45,680
Hans Martins.
711
00:54:45,680 --> 00:55:13,560
Kein Glück gehabt.
712
00:55:13,560 --> 00:55:15,600
Trotzdem, vielen Dank.
713
00:55:15,600 --> 00:55:16,060
Er?
714
00:55:16,060 --> 00:55:46,040
BIRDS CHIRP
715
00:55:46,060 --> 00:56:16,040
BIRDS CHIRP
716
00:56:16,060 --> 00:56:20,060
BIRDS CHIRP
717
00:56:20,060 --> 00:56:26,140
Herr Martins, Kippo Kiel.
718
00:56:26,140 --> 00:56:52,320
Mr.
719
00:56:52,320 --> 00:56:57,320
How could he see something that he could see?
720
00:56:57,320 --> 00:57:00,320
He was on two days on the Jagd.
721
00:57:00,320 --> 00:57:02,320
He was in the Jagdtagebücher.
722
00:57:02,320 --> 00:57:03,320
What for Bücher?
723
00:57:03,320 --> 00:57:05,320
Jagdtagebücher.
724
00:57:05,320 --> 00:57:06,320
Jagen Sie nicht?
725
00:57:06,320 --> 00:57:07,320
Gott bewahre.
726
00:57:07,320 --> 00:57:10,320
Mein Mann, der ist ein ganz anderer Typ als sein Vater.
727
00:57:10,320 --> 00:57:11,320
Vielen Dank.
728
00:57:11,320 --> 00:57:15,320
Was war denn Ihr Schwiegervater für ein Typ?
729
00:57:15,320 --> 00:57:18,320
Groß.
730
00:57:18,320 --> 00:57:21,320
Ein Baum von einem Mann.
731
00:57:21,320 --> 00:57:23,320
Also sehr attraktiv.
732
00:57:23,320 --> 00:57:24,320
Ja.
733
00:57:24,320 --> 00:57:28,320
Also, aber nicht für mich.
734
00:57:28,320 --> 00:57:31,320
Er war mir auch viel zu alt.
735
00:57:31,320 --> 00:57:34,320
Tatkräftig war er.
736
00:57:34,320 --> 00:57:36,320
Tüchtig.
737
00:57:36,320 --> 00:57:41,320
Er hat sich ganz alleine die Generalvertretung der Universalversicherung aufgebaut, die ich dann weitergeführt habe.
738
00:57:41,320 --> 00:57:45,320
War sehr angesehen im Mord. Jagdaufseher war auch.
739
00:57:45,320 --> 00:57:46,320
Ja.
740
00:57:46,320 --> 00:57:51,320
Lebt Ihre Mutter eigentlich noch?
741
00:57:51,320 --> 00:57:55,320
Sie starb vor meinem Vater nach langer Krankheit.
742
00:57:55,320 --> 00:57:56,320
Krebs.
743
00:57:56,320 --> 00:58:00,320
Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht weiterhelfen kann, Herr Bobowski.
744
00:58:00,320 --> 00:58:02,320
Kennen Sie das?
745
00:58:02,320 --> 00:58:03,320
Nein.
746
00:58:03,320 --> 00:58:09,320
Was ist eine spezielle Jagdwaffe?
747
00:58:09,320 --> 00:58:11,320
Ein Saufhänger.
748
00:58:11,320 --> 00:58:13,320
Was ist damit?
749
00:58:13,320 --> 00:58:17,320
Herr Martins, es ist nicht möglich, dass Ihr Vater nichts mitbekommen hat.
750
00:58:17,320 --> 00:58:20,320
Sie haben die erste Leiche gefunden, nach vielen, vielen Jahren.
751
00:58:20,320 --> 00:58:21,320
Sie sind sein Sohn.
752
00:58:21,320 --> 00:58:23,320
Was haben Sie damals geahnt?
753
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Geahnt.
754
00:58:24,320 --> 00:58:25,320
Geahnt.
755
00:58:25,320 --> 00:58:26,320
Geahnt.
756
00:58:26,320 --> 00:58:27,320
Sie haben doch was geahnt.
757
00:58:27,320 --> 00:58:28,320
Was haben Sie denn geahnt?
758
00:58:28,320 --> 00:58:31,320
Das ist doch absurd.
759
00:58:31,320 --> 00:58:34,320
Sie ruinieren den Ruf meiner Familie.
760
00:58:34,320 --> 00:58:38,320
Eine Försterin hat das Skelett gefunden, weil eine Eiche entwurzelt wurde.
761
00:58:38,320 --> 00:58:40,320
Das ist höhere Gewalt.
762
00:58:40,320 --> 00:58:44,320
Ich bin jeden Tag im Wald, weil es mir gut tut.
763
00:58:44,320 --> 00:58:46,320
Das sollten Sie auch mal versuchen.
764
00:58:46,320 --> 00:58:48,320
Und jetzt gehen Sie bitte.
765
00:58:48,320 --> 00:58:49,320
Ja?
766
00:58:51,320 --> 00:58:55,320
Wenn Sie etwas wissen, dann sagen Sie es mir.
767
00:58:55,320 --> 00:58:56,320
Bitte.
768
00:58:56,320 --> 00:58:59,320
Denken Sie an die Angehörigen der Opfer.
769
00:58:59,320 --> 00:59:03,320
Und dass es für Sie unerträglich ist.
770
00:59:03,320 --> 00:59:07,320
Verstehen Sie, diese Ungewissheit ist unerträglich.
771
00:59:09,320 --> 00:59:11,320
Helfen Sie mir bitte.
772
00:59:18,320 --> 00:59:39,320
Was sagt man davon, wenn man sich mit der Polizei hören lässt?
773
00:59:39,320 --> 00:59:49,320
Was ist denn mit deinem Vater?
774
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
Was?
775
00:59:50,320 --> 00:59:52,320
Gar nichts ist mit dem.
776
00:59:52,320 --> 00:59:56,320
Weil die nicht weiterkommen schlagen die wie wild um sich.
777
00:59:56,320 --> 00:59:58,320
Das kennt man ja.
778
00:59:58,320 --> 00:59:59,320
Ja.
779
01:00:05,320 --> 01:00:10,320
Aber ich meine, du sagst es ja selbst.
780
01:00:12,320 --> 01:00:14,320
Ja, er war kein Heiliger.
781
01:00:17,320 --> 01:00:19,320
Warum hackst du eigentlich immer auf meinen Vater rum?
782
01:00:20,320 --> 01:00:22,320
Hat er dich je schlecht behandelt?
783
01:00:22,320 --> 01:00:25,320
Für dich ist er sogar freiwillig ins Souterrain gezogen.
784
01:00:25,320 --> 01:00:26,320
Hm?
785
01:00:26,320 --> 01:00:28,320
Dieses dunkle Kellerloch.
786
01:00:28,320 --> 01:00:29,320
Und du...
787
01:00:31,320 --> 01:00:32,320
Du entschuldigst ihn immer.
788
01:00:32,320 --> 01:00:35,320
Obwohl er sich überhaupt nicht für dich interessiert hat.
789
01:00:39,320 --> 01:00:40,320
Gut.
790
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
Wir lassen ihn in Ruhe.
791
01:00:41,320 --> 01:00:43,320
Dann lässt er uns in Ruhe.
792
01:00:43,320 --> 01:00:44,320
Ja.
793
01:00:46,320 --> 01:00:47,320
Dein Vater ist tot mit ihm.
794
01:00:49,320 --> 01:00:51,320
Und trotzdem lässt er uns nicht in Ruhe.
795
01:00:51,320 --> 01:00:52,320
Obwohl er schon so lange tot ist.
796
01:00:53,320 --> 01:00:54,320
Ja, wir leben noch.
797
01:00:55,320 --> 01:00:57,320
Überleg doch, was allein der Verdacht bedeuten würde.
798
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Für unsere Freunde, deine Familie, den Chor.
799
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Und am Ende war es ja doch nicht.
800
01:01:04,320 --> 01:01:05,320
Warum nicht?
801
01:01:08,320 --> 01:01:09,320
Warum?
802
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
Warum?
803
01:01:43,320 --> 01:01:44,320
Why?
804
01:01:44,320 --> 01:01:45,320
Warum?
805
01:01:45,320 --> 01:02:15,300
I don't know.
806
01:02:15,320 --> 01:02:45,300
I don't know.
807
01:02:45,320 --> 01:03:15,300
I don't know.
808
01:03:15,320 --> 01:03:45,300
I don't know.
809
01:03:45,300 --> 01:04:15,280
I don't know.
810
01:04:15,280 --> 01:04:45,260
I don't know.
811
01:04:45,260 --> 01:05:15,240
I don't know.
812
01:05:15,240 --> 01:05:45,220
I don't know.
813
01:05:45,220 --> 01:06:15,200
I don't know.
814
01:06:15,200 --> 01:06:45,180
I don't know.
815
01:06:45,180 --> 01:07:15,160
I don't know.
816
01:07:15,160 --> 01:07:45,140
I don't know.
817
01:07:45,140 --> 01:08:15,120
I don't know.
818
01:08:15,120 --> 01:08:45,100
I don't know.
819
01:08:45,100 --> 01:09:15,080
I don't know.
820
01:09:15,080 --> 01:09:45,060
I don't know.
821
01:09:45,060 --> 01:10:15,040
I don't know.
822
01:10:15,040 --> 01:10:45,020
I don't know.
823
01:10:45,020 --> 01:11:15,000
I don't know.
824
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
I don't know.
825
01:11:45,000 --> 01:12:14,980
I don't know.
826
01:12:14,980 --> 01:12:44,960
I don't know.
827
01:12:44,960 --> 01:13:14,940
I don't know.
828
01:13:14,940 --> 01:13:44,920
I don't know.
829
01:13:44,920 --> 01:14:14,900
I don't know.
830
01:14:14,900 --> 01:14:44,880
I don't know.
831
01:14:44,880 --> 01:15:14,860
I don't know.
832
01:15:14,860 --> 01:15:44,840
I don't know.
833
01:15:44,840 --> 01:16:14,820
I don't know.
834
01:16:14,820 --> 01:16:44,800
I don't know.
835
01:16:44,820 --> 01:17:14,800
I don't know.
836
01:17:14,800 --> 01:17:16,800
I don't know.
837
01:17:44,800 --> 01:18:14,780
I don't know.
838
01:18:14,780 --> 01:18:44,760
I don't know.
839
01:18:44,760 --> 01:19:14,740
I don't know.
840
01:19:14,740 --> 01:19:16,740
I don't know.
841
01:19:44,740 --> 01:20:14,720
I don't know.
842
01:20:14,720 --> 01:20:44,700
I don't know.
843
01:20:44,700 --> 01:21:14,680
I don't know.
844
01:21:14,680 --> 01:21:44,660
I don't know.
845
01:21:44,660 --> 01:22:14,640
I don't know.
846
01:22:14,640 --> 01:22:44,620
I don't know.
847
01:22:44,620 --> 01:23:14,600
I don't know.
848
01:23:14,600 --> 01:23:44,580
I don't know.
849
01:23:44,580 --> 01:24:14,560
I don't know.
850
01:24:14,560 --> 01:24:44,540
I don't know.
851
01:24:44,540 --> 01:25:14,520
I don't know.
852
01:25:14,520 --> 01:25:16,520
I don't know.
853
01:25:44,520 --> 01:26:14,500
I don't know.
854
01:26:14,500 --> 01:26:16,500
I don't know.
855
01:26:44,500 --> 01:26:46,500
I know.
856
01:27:14,500 --> 01:27:44,480
I don't know.
857
01:27:44,500 --> 01:28:14,480
I don't know.
56297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.