Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:03,537
Dobbiamo prendere una decisione.
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,983
L'udienza è tra dieci minuti.
Il tempo sta finendo.
3
00:00:05,993 --> 00:00:09,256
{\an8}TRIBUNALE DISTRETTO NORD
Chicago, Illinois
4
00:00:05,993 --> 00:00:10,532
Se presentassi un'istanza? Che non è
in grado di sostenere la propria difesa?
5
00:00:11,176 --> 00:00:13,935
Mamma, cosa vuoi che faccia?
Non permetterò che tu vada in prigione.
6
00:00:13,945 --> 00:00:17,501
- Non mi serve una ramanzina.
- Beh, allora di' la verità!
7
00:00:17,511 --> 00:00:20,085
Sono stata io. Sono colpevole.
8
00:00:20,095 --> 00:00:21,689
Mi dichiaro colpevole.
9
00:00:21,699 --> 00:00:26,322
- Sono stronzate e lo sai. Non è possibile...
- Margot, sappiamo che è una vittima.
10
00:00:26,332 --> 00:00:29,327
- Non possiamo aiutarla se insiste...
- Non sono una vittima.
11
00:00:29,337 --> 00:00:33,340
E non devo a voi o a nessuno
una spiegazione. È la mia vita.
12
00:00:33,696 --> 00:00:36,883
Le azioni hanno conseguenze.
Non mi farò intimidire.
13
00:00:43,631 --> 00:00:47,490
#SPaceSub
14
00:00:48,623 --> 00:00:52,086
No, non posso inserirla.
Il suo appuntamento era alle 13.
15
00:00:52,096 --> 00:00:53,574
Sono le 13:43.
16
00:00:53,584 --> 00:00:57,069
- Studio del dottor Brustein, resti in linea.
- Ma ho chiamato! C'era un'incidente.
17
00:00:57,079 --> 00:00:59,242
E spero che nessuno si sia fatto male,
18
00:00:59,252 --> 00:01:02,428
ma il dottor Brustein
concede 15 minuti di tolleranza
19
00:01:02,438 --> 00:01:04,381
e se la faccio entrare ora,
20
00:01:04,391 --> 00:01:07,022
accumulerebbe un ritardo di 40 minuti
per il resto della giornata
21
00:01:07,032 --> 00:01:09,529
e non sarebbe giusto verso i pazienti
che si sono organizzati
22
00:01:09,539 --> 00:01:12,458
- per arrivare in tempo, no?
- Oh, mio Dio. È una pulizia dentale!
23
00:01:12,468 --> 00:01:13,468
Ehi.
24
00:01:14,319 --> 00:01:15,642
Sei Bella Domont?
25
00:01:15,652 --> 00:01:17,874
Domenica, ho giocato a golf
con tuo padre.
26
00:01:17,884 --> 00:01:20,596
- Ha un gran bello swing.
- Mi sta dicendo che devo riprogrammare.
27
00:01:20,606 --> 00:01:23,583
- Dopo essere stata nel traffico per un'ora.
- Ok. Ok.
28
00:01:24,122 --> 00:01:25,620
Perché non vieni di là?
29
00:01:25,630 --> 00:01:26,706
Dottore,
30
00:01:26,716 --> 00:01:29,478
abbiamo un regolamento.
Il suo appuntamento era alle 13.
31
00:01:29,488 --> 00:01:31,854
Beh, penso che possiamo farcela.
32
00:01:37,454 --> 00:01:40,786
Chiamo ogni paziente
48 ore prima dell'appuntamento
33
00:01:40,796 --> 00:01:44,682
per confermare e assicurarmi che
sappiano dei 15 minuti di tolleranza.
34
00:01:44,692 --> 00:01:46,888
Io passo. Margot, tocca a te.
35
00:01:46,898 --> 00:01:49,678
Perché avere delle regole
se poi non le fai rispettare?
36
00:01:49,688 --> 00:01:52,659
Tesoro, devi lasciar perdere.
Lo stress ti ucciderà.
37
00:01:52,669 --> 00:01:56,142
Ti prego, lei adora questo genere
di cose. Ci va su di giri.
38
00:01:56,152 --> 00:01:57,489
Non è vero.
39
00:01:57,499 --> 00:02:00,711
Scusa se non possiamo essere tutte
donne di piacere a tempo pieno.
40
00:02:00,721 --> 00:02:01,948
Ecco, ci risiamo.
41
00:02:01,958 --> 00:02:04,637
Sono seria. Non andrei in pensione
anche se potessi.
42
00:02:04,647 --> 00:02:07,248
Sapete che la noia è letale?
Cercatelo su Google.
43
00:02:07,258 --> 00:02:10,336
Nessuno ti chiede di stare seduta
a casa ad ammuffire tutto il giorno.
44
00:02:10,346 --> 00:02:13,441
Cosa vuoi che faccia?
Che venga a lezione di ballo con voi?
45
00:02:13,451 --> 00:02:16,390
No. Non farlo. Trovati il tuo hobby.
46
00:02:16,400 --> 00:02:19,273
Ci siamo tornate la settimana scorsa.
È stato uno spasso.
47
00:02:19,283 --> 00:02:20,379
Te l'ho detto?
48
00:02:20,389 --> 00:02:22,676
Alexei mi ha presa da parte
la scorsa settimana e ha detto...
49
00:02:22,686 --> 00:02:24,838
Alexei è un ottimo insegnante.
50
00:02:24,848 --> 00:02:27,744
Ha detto che dovrei entrare
in qualche competizione amatoriale.
51
00:02:27,754 --> 00:02:29,331
Beh, se lo dice Alexei.
52
00:02:29,341 --> 00:02:30,577
Come osi?
53
00:02:30,587 --> 00:02:33,768
È stato due volte campione
nazionale di ballo da sala
54
00:02:33,778 --> 00:02:35,780
in Lettonia.
55
00:02:35,790 --> 00:02:38,572
Meglio che non dica
come muove quei fianchi.
56
00:02:38,582 --> 00:02:39,981
Con questo, ho vinto.
57
00:02:39,991 --> 00:02:41,810
- Oh, cavolo!
- Ma certo.
58
00:02:41,820 --> 00:02:44,697
- Volete farne un'altra?
- Non posso. Devo tornare da Bill.
59
00:02:44,707 --> 00:02:47,046
Sta poco bene per il reflusso gastrico.
60
00:02:47,056 --> 00:02:48,983
Allora, corri, per carità.
61
00:02:48,993 --> 00:02:50,390
E poi...
62
00:02:50,400 --> 00:02:53,850
Deb ha un appuntamento bollente stasera.
È un tizio di Tinder.
63
00:02:53,860 --> 00:02:55,707
- Vuoi vedere?
- Quanti anni ha?
64
00:02:55,717 --> 00:02:58,357
Se Gil poteva farsela con qualcuno
con la metà dei suoi anni
65
00:02:58,367 --> 00:03:01,249
durante gli ultimi dieci anni del
nostro matrimonio, perché io non posso?
66
00:03:01,259 --> 00:03:04,236
Davvero, Margot, dovresti provare
le app. C'è da divertirsi.
67
00:03:04,246 --> 00:03:05,834
Mi diverto già così.
68
00:03:05,844 --> 00:03:08,040
Anche senza la clamidia.
69
00:03:08,050 --> 00:03:12,644
- Oh, ma per favore. Per una pillola in più.
- Sì, ma Debra, dovresti fare attenzione.
70
00:03:12,654 --> 00:03:17,636
L'altra sera, ho visto un documentario
su Netflix riguardo il catfishing.
71
00:03:17,646 --> 00:03:19,050
Oh, mio Dio.
72
00:03:19,375 --> 00:03:23,118
Attenta a non finire
in qualche bagagliaio fatta a pezzi.
73
00:03:23,128 --> 00:03:25,076
Che ci provino pure.
74
00:03:27,049 --> 00:03:30,308
Buon Dio! Ti porti
quella cosa dappertutto?
75
00:03:30,318 --> 00:03:31,868
Sei fuori di testa.
76
00:03:31,878 --> 00:03:33,683
La sicurezza prima di tutto.
77
00:03:36,491 --> 00:03:37,869
Mi raccomando.
78
00:03:48,825 --> 00:03:49,940
Ciao, tesoro.
79
00:03:49,950 --> 00:03:51,643
Ciao, mamma. Come stai?
80
00:03:51,653 --> 00:03:53,877
Sto bene. Come va la febbre di Brady?
81
00:03:54,815 --> 00:03:56,943
Va meglio. Finalmente dorme.
82
00:03:56,953 --> 00:03:58,554
Ah, che bella notizia.
83
00:03:58,564 --> 00:04:01,720
Mi dispiace per questo fine settimana.
Non appena Tom trova un nuovo lavoro,
84
00:04:01,730 --> 00:04:03,825
prometto che verremo a farti visita.
85
00:04:03,835 --> 00:04:05,360
Non ti preoccupare.
86
00:04:05,370 --> 00:04:06,534
Lo capisco.
87
00:04:06,544 --> 00:04:09,388
Lo so, è solo che odio
che passi l'anniversario da sola.
88
00:04:09,398 --> 00:04:12,841
Riesco quasi a sentire papà che dice,
"Qual è il problema? Sono solo soldi!"
89
00:04:13,822 --> 00:04:15,261
Sì, Dio lo benedica.
90
00:04:15,271 --> 00:04:19,243
Ma meglio non seguire i suoi
consigli finanziari dall'oltretomba.
91
00:04:19,784 --> 00:04:22,469
Ad ogni modo, non sarò da sola.
Connie mi porta a pranzo.
92
00:04:22,925 --> 00:04:25,124
Ah, bene. E dove?
93
00:04:25,134 --> 00:04:28,176
In un piccolo locale italiano in centro,
94
00:04:28,186 --> 00:04:31,710
vicino alla scuola di ballo
dove prende lezioni di salsa.
95
00:04:31,720 --> 00:04:34,585
Connie va a lezione di salsa?
Pensavo facesse tai chi.
96
00:04:34,595 --> 00:04:36,284
Quello era il mese scorso.
97
00:04:36,294 --> 00:04:37,620
Sai com'è Connie.
98
00:04:38,591 --> 00:04:40,685
- Cavolo. Si è svegliato. Devo andare.
- Vai, vai.
99
00:04:40,695 --> 00:04:42,157
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
100
00:04:57,139 --> 00:04:58,471
- Dove...
- Margot!
101
00:04:58,955 --> 00:05:01,935
- Eccoti, finalmente. Che succede?
- Hai ricevuto il messaggio?
102
00:05:01,945 --> 00:05:03,870
- Non ti sei cambiata?
- Ho provato a chiamarti.
103
00:05:03,880 --> 00:05:06,350
- Cosa? Quando?
- Mi sono sbagliata. Mi dispiace tanto.
104
00:05:06,360 --> 00:05:08,940
Il venerdì, insegna alle 11:00
e alle 12:00 nei fine settimana.
105
00:05:08,950 --> 00:05:11,350
- Oh, santo cielo.
- La lezione sta per iniziare.
106
00:05:11,360 --> 00:05:14,469
Ti prego, puoi aspettare?
Ti prego, ti prego. Ho già pagato.
107
00:05:14,989 --> 00:05:17,611
- Abbiamo prenotato.
- Hanno sempre dei tavoli.
108
00:05:17,621 --> 00:05:20,696
Dai, vieni.
Entra a guardare, ti divertirai.
109
00:05:20,706 --> 00:05:23,293
Senti, se salto la lezione,
non mi rimborseranno.
110
00:05:23,303 --> 00:05:25,245
Quindi...
111
00:05:25,255 --> 00:05:27,120
Dopo, offro io il pranzo.
112
00:05:27,605 --> 00:05:29,634
Dovevi offrire tu comunque, Connie.
113
00:05:29,644 --> 00:05:31,614
Allora prendi il filet mignon, tesoro,
114
00:05:31,624 --> 00:05:33,799
e non sentirti in colpa. Andiamo.
115
00:05:34,750 --> 00:05:36,738
Un'altra volta, ripartiamo
dall'inizio. Ci siamo.
116
00:05:36,748 --> 00:05:38,923
Uno, due, tre. E...
117
00:05:38,933 --> 00:05:40,976
Uno, due, tre. E...
118
00:05:43,246 --> 00:05:46,134
E... in avanti.
Fantastico. Indietreggiate così.
119
00:05:46,144 --> 00:05:48,274
Uno, due, tre. E ricominciamo.
120
00:05:48,284 --> 00:05:50,418
Uno, due, tre. Continuate.
121
00:05:50,810 --> 00:05:52,422
Fatemi vedere. Bene.
122
00:05:53,283 --> 00:05:55,267
Così. Sì. Benissimo.
123
00:05:55,277 --> 00:05:57,497
Lo adoro. Lo adoro!
124
00:05:57,507 --> 00:06:01,055
Sì, lo adoro anch'io,
più di te, ma l'altro piede.
125
00:06:01,429 --> 00:06:03,885
- Ah, giusto! Sì, sì, sì.
- Capito?
126
00:06:05,021 --> 00:06:06,309
No, l'altro piede.
127
00:06:06,319 --> 00:06:07,955
- Questo. Quest'altro.
- Sì.
128
00:06:07,965 --> 00:06:09,301
- Ok.
- Il sinistro.
129
00:06:10,737 --> 00:06:11,777
Ok.
130
00:06:11,787 --> 00:06:13,835
- Aspetta, ti faccio vedere.
- Certo, prego.
131
00:06:13,845 --> 00:06:16,549
- Posso toccarti?
- Puoi toccarmi, sì.
132
00:06:16,559 --> 00:06:18,596
- Ok. A sinistra.
- A sinistra.
133
00:06:18,606 --> 00:06:20,370
- A sinistra.
- A sinistra.
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,755
- Passetto.
- Passetto. Ok.
135
00:06:21,765 --> 00:06:23,718
Un'altra volta. Andiamo a destra.
136
00:06:23,728 --> 00:06:25,663
Andiamo a destra. Andiamo a destra.
137
00:06:26,014 --> 00:06:29,454
- È... è l'altro piede. Vedi?
- Mi hai distratta.
138
00:06:29,464 --> 00:06:31,594
Ok, rifacciamolo un'altra volta.
139
00:06:31,604 --> 00:06:32,717
- Ok.
- Ok?
140
00:06:32,727 --> 00:06:35,303
- Una mas.
- Due, tre e...
141
00:06:35,663 --> 00:06:38,497
E... uno, due, tre, quattro.
142
00:06:38,507 --> 00:06:41,041
- Uno... così, muovete le gambe.
- Connie, l'altro piede.
143
00:06:41,051 --> 00:06:42,734
- Il sinistro.
- Bene, bene.
144
00:06:42,744 --> 00:06:44,973
Ecco, abbiamo un'altra esperta qui.
145
00:06:44,983 --> 00:06:47,186
No, è che non sei attenta.
146
00:06:47,196 --> 00:06:50,114
Fai attenzione a quello che dice.
Ti ha fatto vedere cosa fare.
147
00:06:50,124 --> 00:06:51,243
Perfetto.
148
00:06:54,588 --> 00:06:55,597
Ok.
149
00:06:56,126 --> 00:06:57,308
Beh...
150
00:06:57,318 --> 00:06:58,606
C'ero quasi.
151
00:06:59,658 --> 00:07:01,528
- Così.
- Hai una professionista.
152
00:07:01,538 --> 00:07:02,590
Alexei!
153
00:07:03,295 --> 00:07:05,565
Purtroppo, abbiamo finito
il tempo per oggi.
154
00:07:05,575 --> 00:07:08,251
Ok. Siete fantastici. Grazie a tutti.
155
00:07:08,800 --> 00:07:11,375
Grazie. Grazie.
Ottimo lavoro. Ottimo lavoro.
156
00:07:16,388 --> 00:07:17,428
Ecco.
157
00:07:17,787 --> 00:07:19,160
Tieni questo.
158
00:07:19,170 --> 00:07:21,132
Magari la prossima volta
puoi unirti a noi?
159
00:07:21,790 --> 00:07:24,378
- Non c'è bisogno.
- Insegno il martedì e il venerdì
160
00:07:24,388 --> 00:07:25,958
alle 11:00 e alle 15:00.
161
00:07:26,315 --> 00:07:28,792
- Lavora tutto il giorno.
- E cosa fai di bello?
162
00:07:29,545 --> 00:07:32,304
Beh, gestisco uno studio dentistico.
163
00:07:32,314 --> 00:07:35,670
Dovrei proprio fare
una pulizia dentale. Posso passare?
164
00:07:36,373 --> 00:07:38,986
Ma cerca di non arrivare in ritardo.
165
00:07:40,336 --> 00:07:41,429
Alexei!
166
00:07:41,439 --> 00:07:43,205
A Janine serve l'aula alle 13:00.
167
00:07:44,839 --> 00:07:46,270
Ci vediamo presto, spero.
168
00:07:47,234 --> 00:07:48,554
Sì, certo, va bene.
169
00:07:55,825 --> 00:07:57,676
Lo so, lo so. Ho capito.
170
00:07:57,686 --> 00:08:00,155
Riceviamo una decina
di lamentele alla settimana.
171
00:08:00,165 --> 00:08:03,183
I pazienti vanno da altre parti.
Sul serio, lei è un peso.
172
00:08:03,193 --> 00:08:05,907
Ho capito, ok? E le parlerò.
Cos'altro posso fare?
173
00:08:05,917 --> 00:08:08,354
Non servirà a niente. È fatta così.
174
00:08:08,364 --> 00:08:09,977
Non... non so cosa dirti.
175
00:08:09,987 --> 00:08:12,763
Suo marito mi ha lasciato lo studio.
Non posso licenziarla.
176
00:08:12,773 --> 00:08:14,330
Beh, non se ne andrà mai.
177
00:08:14,340 --> 00:08:16,320
Davvero, non ha nient'altro.
178
00:08:16,330 --> 00:08:18,797
Non è che può trovarsi un altro lavoro.
Chi la assumerebbe?
179
00:08:18,807 --> 00:08:20,261
Senti, se potessimo...
180
00:08:20,601 --> 00:08:21,614
Margot!
181
00:08:25,286 --> 00:08:26,844
Non era il tuo giorno libero?
182
00:08:29,002 --> 00:08:33,118
Ho pensato di venire a sistemare
le fatture della scorsa settimana.
183
00:08:33,616 --> 00:08:36,984
Ma non sia mai che sia
di impiccio a qualcuno.
184
00:08:37,607 --> 00:08:39,699
No, no, Margot.
185
00:08:39,709 --> 00:08:42,220
- Ehi, ma che fai?
- Che tu ci creda o no,
186
00:08:42,566 --> 00:08:43,586
ho...
187
00:08:43,596 --> 00:08:45,601
Cose migliori da fare
188
00:08:45,611 --> 00:08:47,073
con il mio tempo.
189
00:08:47,934 --> 00:08:50,319
Puoi aspettare solo un attimo?
Margot, senti...
190
00:08:50,329 --> 00:08:52,103
Ti prego, guardami.
191
00:08:52,113 --> 00:08:54,860
Qualunque cosa pensi di fare,
non ne vale la pena.
192
00:08:55,352 --> 00:08:58,755
Non vuoi dare spiegazioni? Va bene.
Allora tieni la bocca chiusa.
193
00:08:58,765 --> 00:09:00,898
Ma lascialo provare a difenderti.
194
00:09:01,547 --> 00:09:02,890
Per il mio bene.
195
00:09:03,820 --> 00:09:05,772
Per i tuoi nipoti.
196
00:09:05,782 --> 00:09:06,981
In piedi.
197
00:09:08,144 --> 00:09:10,920
Caso numero 24-CR-7653.
198
00:09:10,930 --> 00:09:13,981
Gli Stati Uniti d'America
contro Margot Holloway.
199
00:09:13,991 --> 00:09:17,756
L'imputata è accusata di truffa,
di concorso nel reato di truffa
200
00:09:17,766 --> 00:09:19,944
e di aggressione a pubblico ufficiale.
201
00:09:20,631 --> 00:09:22,274
Come si dichiara l'imputata?
202
00:09:26,369 --> 00:09:27,940
Non colpevole, Vostro Onore.
203
00:09:32,412 --> 00:09:35,212
Accused - Stagione 2
Episodio 5 - "Margot's Story"
204
00:09:35,222 --> 00:09:37,393
Traduzione: BlackLady, pili,
Kate, bonechaos
205
00:09:37,403 --> 00:09:39,750
Traduzione: erika93,
MikyCarter84, bettercallzex
206
00:09:39,760 --> 00:09:41,299
Revisione: ximi
207
00:09:41,309 --> 00:09:43,428
#SPaceSub
208
00:09:59,591 --> 00:10:01,733
Ok, tutto a posto. Grazie.
209
00:10:01,743 --> 00:10:03,238
Non so, è carino.
210
00:10:03,248 --> 00:10:05,950
- Però era di una noia mortale.
- Salve.
211
00:10:05,960 --> 00:10:08,698
- Benvenute, signore.
- Ricordami, questo è il musicista?
212
00:10:08,708 --> 00:10:12,217
No, quello è Bradley.
Questo lavora nell'Aeronautica.
213
00:10:12,946 --> 00:10:14,957
È una mangiatrice di uomini molto abile.
214
00:10:14,967 --> 00:10:17,129
Ah, una vera rubacuori, giusto?
215
00:10:17,139 --> 00:10:18,651
C'è la fila, Alexei.
216
00:10:19,164 --> 00:10:21,359
Guardate chi c'è!
217
00:10:21,369 --> 00:10:24,342
Che ci fai qui? Pensavo fossi al lavoro.
218
00:10:24,352 --> 00:10:26,751
Beh, che tu ci creda o no,
ho preso un giorno libero.
219
00:10:26,761 --> 00:10:28,304
Mi sono detta, perché no.
220
00:10:28,314 --> 00:10:30,667
Emily insiste
che debba fare più esercizio.
221
00:10:30,677 --> 00:10:33,175
Ma è fantastico!
Pago io per lei, va bene?
222
00:10:33,185 --> 00:10:34,572
- Faccio io.
- Grazie.
223
00:10:34,940 --> 00:10:37,251
- Lui prende la prossima.
- Connie è famosa.
224
00:10:37,261 --> 00:10:39,431
Porta tutte le sue amiche più belle.
225
00:10:39,441 --> 00:10:40,682
Che posso dire?
226
00:10:40,692 --> 00:10:42,650
Vivo per portare gioia.
227
00:10:47,195 --> 00:10:48,600
Due, tre, quattro.
228
00:10:48,610 --> 00:10:50,418
Molto bene! Continuate, state dritte!
229
00:10:50,428 --> 00:10:52,398
Ecco, molto bene!
230
00:10:52,408 --> 00:10:53,487
Gira a destra!
231
00:10:53,913 --> 00:10:55,219
Passo sotto!
232
00:10:57,844 --> 00:10:59,026
Ecco, ben fatto!
233
00:11:01,267 --> 00:11:03,009
Ma guardati, che bellezza!
234
00:11:03,638 --> 00:11:04,669
Perfetto.
235
00:11:05,549 --> 00:11:07,583
Muovi quei fianchi. Ecco, così.
236
00:11:10,179 --> 00:11:12,213
Bellissima! Brava!
237
00:11:12,721 --> 00:11:13,862
Ecco fatto.
238
00:11:14,962 --> 00:11:16,452
Ecco. Io passo sotto.
239
00:11:19,734 --> 00:11:21,724
Bellissima! Ok.
240
00:11:22,267 --> 00:11:23,691
Un applauso!
241
00:11:24,508 --> 00:11:25,748
- Andiamo!
- No, no.
242
00:11:25,758 --> 00:11:27,072
- Dai!
- Non voglio.
243
00:11:27,082 --> 00:11:29,240
Vieni qui, ecco.
244
00:11:29,735 --> 00:11:31,329
Facciamo questo passo.
245
00:11:31,339 --> 00:11:32,415
Esatto.
246
00:11:33,419 --> 00:11:34,520
Da questa parte.
247
00:11:35,840 --> 00:11:37,058
Esatto!
248
00:11:37,640 --> 00:11:38,886
Da questa parte.
249
00:11:47,268 --> 00:11:49,138
Uno, due, tre, quattro!
250
00:11:50,436 --> 00:11:53,432
Divertitevi! Perché la vita
è fatta di divertimento e danza!
251
00:11:53,442 --> 00:11:54,824
Sì, sì!
252
00:11:54,834 --> 00:11:56,098
Bellissimo!
253
00:11:59,028 --> 00:12:00,737
Abbiamo fatto un bel po’ di movimento.
254
00:12:00,747 --> 00:12:03,631
Vero? Non sudavo così dalla menopausa.
255
00:12:04,392 --> 00:12:05,976
Sei Margot, giusto?
256
00:12:06,554 --> 00:12:08,020
- Sì.
- Allora, hai...
257
00:12:08,030 --> 00:12:09,339
Un passato nella danza?
258
00:12:09,895 --> 00:12:12,417
- No, per niente.
- Non ci credo.
259
00:12:12,846 --> 00:12:16,245
Magari giusto un po’ di danza classica,
ma è stata una vita fa.
260
00:12:16,255 --> 00:12:19,810
- Non lo sapevo!
- Ok, signore, signore danzatrici...
261
00:12:19,820 --> 00:12:22,657
- Lasciatelo in pace. Ha un'altra lezione.
- No, va bene.
262
00:12:22,667 --> 00:12:24,733
Tesoro, sono così felice
che tu sia venuta.
263
00:12:25,324 --> 00:12:27,624
- Connie, ci vediamo domenica.
- A domenica.
264
00:12:27,634 --> 00:12:29,518
- Grazie ancora, Alexei.
- Ottimo lavoro.
265
00:12:29,528 --> 00:12:30,819
Questo è per te.
266
00:12:31,152 --> 00:12:33,511
Abbiamo molto di cui discutere, ma...
267
00:12:33,521 --> 00:12:34,552
Non qui.
268
00:12:42,448 --> 00:12:44,523
- Di che si trattava?
- Grazie, signore.
269
00:12:45,307 --> 00:12:48,193
L'assegno... pensavo
si pagasse alla reception.
270
00:12:48,648 --> 00:12:49,665
Ok.
271
00:12:49,995 --> 00:12:53,360
Te lo dico, ma non devi dire
una parola a nessuno.
272
00:12:53,370 --> 00:12:57,224
Hai visto come Wendy tratta Alexei.
Gli sta sempre col fiato sul collo.
273
00:12:57,234 --> 00:12:59,658
Fa preferenze con gli orari
274
00:12:59,668 --> 00:13:03,917
e non so se lo sai, ma prende
più della metà dei suoi guadagni.
275
00:13:03,927 --> 00:13:07,305
Deve fare il rider due volte a settimana
per arrivare a fine mese.
276
00:13:07,315 --> 00:13:09,725
- E allora?
- E quindi...
277
00:13:09,735 --> 00:13:12,448
Vuole aprire una sua
scuola di ballo privata.
278
00:13:12,458 --> 00:13:15,657
Ha trovato un posto splendido
su Carroll Street.
279
00:13:15,667 --> 00:13:19,594
È ancora in costruzione,
ma lo spazio è perfetto.
280
00:13:20,024 --> 00:13:22,804
- E quindi? Ci stai investendo?
- Puoi scommetterci.
281
00:13:22,814 --> 00:13:26,784
Gli servono 100.000 dollari per iniziare
e assicurarsi il contratto di locazione.
282
00:13:26,794 --> 00:13:30,676
Io ne sto mettendo 20.000
e Deb ne mette 5.000.
283
00:13:31,515 --> 00:13:33,560
Senti, hai visto cos'è capace di fare.
284
00:13:33,570 --> 00:13:36,711
Le sue lezioni sono sempre piene.
Quell'uomo ha carisma.
285
00:13:36,721 --> 00:13:39,630
Penso che questa cosa
possa fare faville, dico sul serio.
286
00:13:40,624 --> 00:13:41,717
Tu non credi?
287
00:13:43,145 --> 00:13:45,139
Dichiari il suo nome completo
per il verbale.
288
00:13:45,149 --> 00:13:47,045
Constance Lydia Baker.
289
00:13:47,055 --> 00:13:49,485
Qual è il suo rapporto con l’imputata?
290
00:13:49,999 --> 00:13:52,876
Conosco Margot da quasi trent'anni.
291
00:13:52,886 --> 00:13:54,583
Era la mia migliore amica.
292
00:13:54,990 --> 00:13:56,854
O almeno così pensavo.
293
00:13:57,599 --> 00:14:00,119
È stata lei a presentare
l'imputata ad Alexei?
294
00:14:00,129 --> 00:14:01,371
Sì, sì.
295
00:14:01,381 --> 00:14:04,325
L'ho invitata a seguire
una lezione, ma...
296
00:14:04,335 --> 00:14:06,634
Non pensavo che si sarebbe iscritta,
297
00:14:06,644 --> 00:14:09,590
perché lei è molto scettica riguardo...
298
00:14:09,600 --> 00:14:11,245
Alle frivolezze e pensavo
299
00:14:11,255 --> 00:14:14,769
che il ballo rientrasse
in quella categoria.
300
00:14:15,754 --> 00:14:17,856
Ma le persone ti sorprendono.
301
00:14:17,866 --> 00:14:19,680
E Margot...
302
00:14:19,690 --> 00:14:21,431
Era piena di sorprese.
303
00:14:22,519 --> 00:14:24,384
Sì, così, ben fatto.
304
00:14:24,394 --> 00:14:26,099
Piano piano.
305
00:14:26,109 --> 00:14:27,519
Molto bene.
306
00:14:28,530 --> 00:14:29,653
Guarda...
307
00:14:29,663 --> 00:14:31,052
È perfetto.
308
00:14:32,139 --> 00:14:34,392
- E giriamo...
- Vedi, è qui che mi confondo.
309
00:14:34,402 --> 00:14:36,595
È perché ci stai pensando troppo.
310
00:14:36,987 --> 00:14:38,853
Chiudi gli occhi, dimentica i piedi.
311
00:14:39,499 --> 00:14:40,617
Ok.
312
00:14:40,627 --> 00:14:42,297
Riesci ancora a vedermi, giusto?
313
00:14:42,307 --> 00:14:44,328
Questo perché hai ancora
gli occhi aperti.
314
00:14:44,803 --> 00:14:45,996
Va bene.
315
00:14:46,006 --> 00:14:47,679
Bene. Ora...
316
00:14:47,689 --> 00:14:49,055
Immagina insieme a me.
317
00:14:50,747 --> 00:14:53,064
Siamo in riva al mare,
il sole sta tramontando.
318
00:14:53,459 --> 00:14:55,561
- Signore.
- Ma sai perché ridi.
319
00:14:55,571 --> 00:14:57,534
Perché all'inizio fa paura, ma...
320
00:14:57,544 --> 00:14:59,141
Devi solo fidarti.
321
00:15:00,643 --> 00:15:02,265
- Va bene.
- Ok?
322
00:15:02,674 --> 00:15:04,561
Ascolta, scommetto che la sentirai.
323
00:15:07,742 --> 00:15:09,408
Senti il tempo,
324
00:15:09,418 --> 00:15:11,125
lento lento.
325
00:15:12,169 --> 00:15:13,468
È facile, vero?
326
00:15:14,368 --> 00:15:15,401
Ancora.
327
00:15:16,132 --> 00:15:17,399
Ci siamo.
328
00:15:17,409 --> 00:15:18,929
Uno, due, piano.
329
00:15:18,939 --> 00:15:20,334
E ci siamo.
330
00:15:20,751 --> 00:15:22,931
- Ok, ci siamo.
- Vedi? Piano.
331
00:15:23,497 --> 00:15:24,790
Bene.
332
00:15:24,800 --> 00:15:25,875
La danza...
333
00:15:26,388 --> 00:15:28,344
È esattamente questo momento.
334
00:15:28,792 --> 00:15:31,144
È questo che la rende così speciale.
335
00:15:31,586 --> 00:15:33,637
Siamo solo tu e io,
336
00:15:33,647 --> 00:15:34,916
qui e adesso.
337
00:15:34,926 --> 00:15:36,237
Siamo le onde
338
00:15:36,247 --> 00:15:38,563
che si infrangono. E poi?
339
00:15:38,573 --> 00:15:39,800
Non ci siamo più.
340
00:15:42,055 --> 00:15:43,419
È perfetto. Guarda.
341
00:15:43,429 --> 00:15:44,610
È facile, vedi?
342
00:15:44,620 --> 00:15:45,977
E poi possiamo andare.
343
00:15:47,607 --> 00:15:48,640
Facile.
344
00:15:56,271 --> 00:15:57,759
Hai chiuso a chiave?
345
00:15:57,769 --> 00:16:00,546
- Sì, come sempre.
- C'è il mio iPad. Potrebbero fregarselo.
346
00:16:00,556 --> 00:16:03,019
- Ho ricontrollato.
- Comunque...
347
00:16:03,029 --> 00:16:06,721
Ho guardato il calendario primaverile,
non si può fare la samba il mercoledì.
348
00:16:06,731 --> 00:16:09,111
Janine fa il suo corso intensivo
di Vinyasa.
349
00:16:09,121 --> 00:16:10,479
Novanta minuti.
350
00:16:10,489 --> 00:16:13,814
Alle lezioni di Janine c'è metà
della gente che viene da me.
351
00:16:13,824 --> 00:16:17,325
E lei è con noi da cinque anni,
perciò ha la priorità.
352
00:16:17,335 --> 00:16:18,916
Non vuoi fare soldi?
353
00:16:19,238 --> 00:16:21,680
So come gestire la mia attività, Alexei.
354
00:16:28,370 --> 00:16:31,898
- Mi dispiace che tu abbia assistito.
- No, è un bel tipetto.
355
00:16:32,420 --> 00:16:35,521
Lei non ti apprezza. Non è giusto.
356
00:16:36,410 --> 00:16:37,694
Hai da fare adesso?
357
00:16:37,704 --> 00:16:39,755
O devi tornare dal dentista?
358
00:16:39,765 --> 00:16:42,624
C'è un localino qui vicino
che fa ottimi ravioli.
359
00:16:42,634 --> 00:16:44,727
No, devo andare a casa.
360
00:16:44,737 --> 00:16:46,366
E tu sarai stanco.
361
00:16:46,376 --> 00:16:48,423
Non hai fame,
dopo aver ballato così tanto?
362
00:16:49,651 --> 00:16:50,653
Sì?
363
00:16:52,799 --> 00:16:54,330
Imploravo mia madre,
364
00:16:54,340 --> 00:16:57,609
ma per lei, la danza
era una cosa inutile.
365
00:16:57,973 --> 00:16:59,539
Dal punto di vista pratico.
366
00:17:00,070 --> 00:17:02,661
Le lezioni di danza classica
erano costose.
367
00:17:03,122 --> 00:17:05,940
Comunque, le mie proporzioni
non andavano bene.
368
00:17:06,933 --> 00:17:10,555
Poi, quando ho conosciuto mio marito,
a volte mi portava a ballare lo swing,
369
00:17:10,565 --> 00:17:12,601
perché sapeva che mi piaceva.
370
00:17:13,532 --> 00:17:14,888
Lui era negato.
371
00:17:16,130 --> 00:17:17,627
Però ci provava.
372
00:17:18,291 --> 00:17:20,183
Lui... com'era?
373
00:17:21,782 --> 00:17:22,819
Caspita...
374
00:17:24,291 --> 00:17:26,698
Direi... che era vivace.
375
00:17:26,708 --> 00:17:30,441
Sai, poteva iniziare una conversazione
praticamente con chiunque.
376
00:17:30,451 --> 00:17:32,177
Era il migliore amico di tutti.
377
00:17:32,187 --> 00:17:34,023
A volte, mi faceva esaurire.
378
00:17:34,033 --> 00:17:36,044
Quanto tempo è passato da...
379
00:17:36,054 --> 00:17:37,054
Otto anni.
380
00:17:37,712 --> 00:17:38,762
Un infarto.
381
00:17:40,112 --> 00:17:41,185
Mi dispiace.
382
00:17:42,779 --> 00:17:43,910
E tu?
383
00:17:43,920 --> 00:17:45,162
Niente famiglia?
384
00:17:46,299 --> 00:17:47,744
Mi sono sposato giovane,
385
00:17:48,167 --> 00:17:50,008
prima di venire negli Stati Uniti.
386
00:17:50,018 --> 00:17:52,829
Non ero un bravo marito,
perciò abbiamo divorziato
387
00:17:52,839 --> 00:17:55,317
ed è stato decisamente meglio così.
388
00:17:56,081 --> 00:17:59,000
Mia madre è ancora in Lettonia, a Riga.
389
00:17:59,010 --> 00:18:01,920
Provo ad andarci una volta all'anno,
ma sta diventando costoso.
390
00:18:01,930 --> 00:18:03,701
Quando posso, le mando dei soldi.
391
00:18:04,731 --> 00:18:06,143
Dev'essere difficile.
392
00:18:08,088 --> 00:18:12,664
A proposito di soldi, Connie ha detto
che vuoi aprire una scuola tutta tua.
393
00:18:13,886 --> 00:18:16,135
Non ti preoccupare,
non lo dico a nessuno.
394
00:18:16,145 --> 00:18:18,441
Credo che sia magnifico, tu hai un dono.
395
00:18:20,785 --> 00:18:21,785
Forse.
396
00:18:23,517 --> 00:18:25,222
È da queste parti?
397
00:18:25,232 --> 00:18:26,432
Posso vederla?
398
00:18:37,647 --> 00:18:38,975
Era innamorata di lui?
399
00:18:39,850 --> 00:18:42,018
Beh... ad Alexei piaceva flirtare.
400
00:18:42,028 --> 00:18:43,962
Lo sapevano tutti.
401
00:18:43,972 --> 00:18:47,670
La maggior parte delle signore
dei suoi corsi aveva una cotta per lui.
402
00:18:48,150 --> 00:18:49,564
Inclusa Margot?
403
00:18:49,574 --> 00:18:50,574
Sì.
404
00:18:51,488 --> 00:18:54,513
La verità è che Margot
era innamorata persa.
405
00:18:54,523 --> 00:18:55,725
Lei...
406
00:18:56,374 --> 00:18:57,522
Era spacciata.
407
00:18:57,532 --> 00:19:01,199
Era totalmente presa da lui.
408
00:19:02,088 --> 00:19:04,544
Era sola, sa?
409
00:19:04,554 --> 00:19:05,744
Io lo sapevo.
410
00:19:06,294 --> 00:19:08,616
E la solitudine ti fa fare...
411
00:19:08,626 --> 00:19:10,365
Cose fuori dal normale.
412
00:19:12,200 --> 00:19:14,399
Allora, qui ci andrebbe la reception.
413
00:19:14,409 --> 00:19:16,369
E dietro ci sono due stanze grandi.
414
00:19:16,379 --> 00:19:19,422
Si può buttare giù il muro e fare
un unico ambiente enorme per ballare.
415
00:19:19,432 --> 00:19:22,237
C'è la moquette,
ma sotto è decisamente parquet.
416
00:19:22,247 --> 00:19:23,984
Si può strappare via e levigare.
417
00:19:24,450 --> 00:19:26,357
Sì, è perfetto per ballare.
418
00:19:27,233 --> 00:19:28,590
E qual è il problema?
419
00:19:28,600 --> 00:19:31,594
Il proprietario non è convinto
dell'uso come scuola di ballo.
420
00:19:31,604 --> 00:19:33,360
Forse vuole affittare a qualche...
421
00:19:33,370 --> 00:19:36,907
Catena di ristoranti o cose del genere
e vuole un anno di anticipo.
422
00:19:36,917 --> 00:19:38,375
Chi se lo può permettere?
423
00:19:39,584 --> 00:19:41,151
Quanto ti serve?
424
00:19:41,756 --> 00:19:42,784
Troppo.
425
00:19:43,598 --> 00:19:45,006
Ho fatto del mio meglio,
426
00:19:45,016 --> 00:19:46,966
ma il mese prossimo va sul mercato.
427
00:19:49,468 --> 00:19:51,317
Ma almeno è divertente sognare.
428
00:19:53,350 --> 00:19:55,196
Forse posso aiutarti.
429
00:19:55,676 --> 00:19:58,510
Non posso fare un investimento
come quello di Deb o Connie, ma...
430
00:19:59,047 --> 00:20:01,020
Ho aiutato mio marito
ad avviare il suo studio,
431
00:20:01,030 --> 00:20:04,229
perciò potrei fare qualche chiamata
e spargere la voce.
432
00:20:04,239 --> 00:20:06,125
Non hai tempo di occupartene.
433
00:20:06,663 --> 00:20:08,287
In realtà, ce l'ho.
434
00:20:09,509 --> 00:20:12,039
Ho da poco lasciato il lavoro.
435
00:20:12,049 --> 00:20:14,120
Non l'ho ancora detto a nessuno.
436
00:20:14,724 --> 00:20:16,486
Ma ho parecchio tempo libero.
437
00:20:18,075 --> 00:20:20,022
Aspetta ad arrenderti, va bene?
438
00:20:24,810 --> 00:20:25,948
Avevano...
439
00:20:26,492 --> 00:20:28,070
Una relazione sentimentale?
440
00:20:28,799 --> 00:20:31,206
Non l'ha mai detto esplicitamente.
441
00:20:32,036 --> 00:20:33,214
Sembrava...
442
00:20:34,454 --> 00:20:37,589
Come se fosse
la sua cheerleader, capisce?
443
00:20:37,599 --> 00:20:39,949
Era un po' la sua mascotte.
444
00:20:39,959 --> 00:20:41,123
- Mascotte?
- Sì.
445
00:20:41,133 --> 00:20:43,918
Ha contattato gli amici, i conoscenti.
446
00:20:43,928 --> 00:20:48,449
Aveva la lista dei pazienti
del dottor Brustein e li ha contattati.
447
00:20:48,459 --> 00:20:51,573
L'ha aiutato a fare un piano gestionale
da mostrare agli investitori
448
00:20:51,583 --> 00:20:54,349
e postava i video dall'account...
449
00:20:54,359 --> 00:20:56,460
Instagram di Alexei. Beh...
450
00:20:57,110 --> 00:21:00,573
Diventa molto determinata,
quando ha un obiettivo.
451
00:21:09,076 --> 00:21:11,626
- È fantastico!
- Tu dici?
452
00:21:11,636 --> 00:21:15,622
Dovevamo farlo per gli investitori,
ma poi ho deciso di pubblicarlo.
453
00:21:15,632 --> 00:21:18,265
- Oh, guarda i commenti. Qui.
- Dove? Cosa?
454
00:21:18,275 --> 00:21:22,140
- Ok, ho fatto.
- "La mamma è fortissima".
455
00:21:22,150 --> 00:21:24,361
- "Sei una regina".
- Oh, Signore.
456
00:21:24,371 --> 00:21:28,659
"È bello vedere che non è mai
troppo tardi per trovare il ritmo".
457
00:21:28,669 --> 00:21:29,760
Chi l'ha scritto?
458
00:21:29,770 --> 00:21:32,623
CocoCareBear37.
459
00:21:32,633 --> 00:21:34,638
- Uno sconosciuto.
- Ah, ok.
460
00:21:34,648 --> 00:21:36,966
Giochiamo o no?
461
00:21:39,989 --> 00:21:41,353
Che cos'hai?
462
00:21:41,363 --> 00:21:44,208
Niente, era per chiedere.
Se non volete giocare, non giochiamo.
463
00:21:44,218 --> 00:21:46,334
Non devi essere gelosa, tesoro.
464
00:21:46,344 --> 00:21:48,880
Non c'è da preoccuparsi, credimi.
465
00:21:48,890 --> 00:21:51,266
Aspetta, che... che significa?
466
00:21:51,276 --> 00:21:52,530
Niente, niente.
467
00:21:52,540 --> 00:21:54,654
Significa che sono felice per te.
468
00:21:54,664 --> 00:21:56,446
Quindi, perché usi quel tono?
469
00:21:57,297 --> 00:22:01,089
Non lo so. Mi sembrano
un po' troppo condiscendenti.
470
00:22:01,564 --> 00:22:04,564
- Ma sarà una mia impressione.
- Di cosa stai parlando? Condiscendenti?
471
00:22:04,574 --> 00:22:06,218
Sto parlando dei commenti.
472
00:22:06,228 --> 00:22:09,570
"Oh, non è adorabile.
Oh, mio Dio, alla sua età", capito?
473
00:22:09,926 --> 00:22:12,791
Però se non dà fastidio a te, Margot,
474
00:22:12,801 --> 00:22:14,324
allora il resto non ha importanza.
475
00:22:16,938 --> 00:22:19,625
Sì, non credo di aver voglia
di giocare a carte.
476
00:22:20,095 --> 00:22:21,110
Che c'è?
477
00:22:21,634 --> 00:22:23,896
Ti sto solo dicendo la verità, da amica.
478
00:22:23,906 --> 00:22:26,999
- Perché devi sempre rovinare tutto?
- Cosa sto rovinando?
479
00:22:27,009 --> 00:22:29,888
- Qualsiasi cosa che non c'entri con te.
- Dai, calme.
480
00:22:29,898 --> 00:22:32,480
Devi sempre stare
al centro dell'attenzione.
481
00:22:32,490 --> 00:22:34,885
Al centro dell'attenzione? Seriamente?
482
00:22:34,895 --> 00:22:38,354
Sei tu che balli il valzer su Internet
e ti credi Beyoncè.
483
00:22:38,364 --> 00:22:40,395
Sto costruendo la sua immagine.
484
00:22:40,924 --> 00:22:43,131
Ecco cosa stai facendo.
Costruisci la sua immagine.
485
00:22:43,141 --> 00:22:44,991
Molto gentile da parte tua.
486
00:22:45,001 --> 00:22:47,973
Sarebbe ancora meglio
se ci mettessi anche i tuoi soldi.
487
00:22:47,983 --> 00:22:50,826
- Ok, datevi una...
- No, sai una cosa, Connie?
488
00:22:51,294 --> 00:22:54,535
Non è colpa mia se sei un pezzo di legno
e non hai ritmo.
489
00:22:54,545 --> 00:22:57,644
Forse il ballo non fa per te.
Ma sai qual è la buona notizia?
490
00:22:57,654 --> 00:23:00,994
Puoi fare tante altre cose
per evitare tuo marito.
491
00:23:03,650 --> 00:23:04,671
Ma dai.
492
00:23:16,862 --> 00:23:20,036
Come descriverebbe l'amicizia
tra Margot e Connie Baker?
493
00:23:20,886 --> 00:23:21,949
Affettuosa...
494
00:23:23,741 --> 00:23:25,095
Per la maggior parte.
495
00:23:26,614 --> 00:23:29,201
Sono come sorelle
e, a volte, le sorelle litigano.
496
00:23:29,720 --> 00:23:32,394
I soldi sono mai stati
motivo di conflitto tra loro?
497
00:23:33,227 --> 00:23:34,302
Se è successo?
498
00:23:36,006 --> 00:23:37,367
Non lo so. Direi...
499
00:23:38,239 --> 00:23:39,350
Forse.
500
00:23:40,611 --> 00:23:43,298
Le viene in mente
un episodio in particolare?
501
00:23:45,707 --> 00:23:48,182
Le ricordo che è sotto giuramento,
signora Kaplan.
502
00:23:53,099 --> 00:23:54,867
Circa dieci anni fa,
503
00:23:56,060 --> 00:23:58,014
il marito di Connie, Bill,
504
00:23:58,024 --> 00:24:01,483
che è imprenditore da una vita
e se la cava piuttosto bene...
505
00:24:02,777 --> 00:24:04,439
Aveva un nipote...
506
00:24:04,826 --> 00:24:07,565
Che stava cercando di far partire
una startup da zero.
507
00:24:07,575 --> 00:24:09,641
Barrette ai cereali artigianali,
508
00:24:10,002 --> 00:24:13,084
senza glutine, senza zucchero,
questo genere di sciocchezze.
509
00:24:13,884 --> 00:24:16,353
Lui era l'investitore principale,
510
00:24:16,363 --> 00:24:19,882
quindi andava in giro
a chiedere a tutti i suoi amici,
511
00:24:19,892 --> 00:24:22,944
compresi Margot e suo marito, Jerry.
512
00:24:24,080 --> 00:24:25,915
Margot non era d'accordo.
513
00:24:26,274 --> 00:24:28,855
Era sempre molto prudente
con i suoi soldi.
514
00:24:29,409 --> 00:24:32,026
Ma Bill era riuscito a convincere Jerry,
515
00:24:32,613 --> 00:24:36,818
dicendo che era una cosa sicura,
un'opportunità imperdibile,
516
00:24:36,828 --> 00:24:39,910
che sarebbe stato uno stupido
a non approfittarne.
517
00:24:39,920 --> 00:24:42,326
Dunque, alla fine, si sono buttati.
518
00:24:43,009 --> 00:24:44,185
E cos'è successo?
519
00:24:44,596 --> 00:24:46,991
È fallita in un anno.
520
00:24:48,325 --> 00:24:50,901
E, ovviamente, i Baker
hanno perso i soldi, ma...
521
00:24:51,434 --> 00:24:53,184
Per Margot e Jerry...
522
00:24:54,328 --> 00:24:55,742
Quanto hanno perso?
523
00:24:56,150 --> 00:24:58,232
Non lo so. Non gliel'ho mai chiesto.
524
00:24:58,924 --> 00:25:02,155
Ma è stato abbastanza da causare danni.
525
00:25:03,522 --> 00:25:04,964
E Jerry...
526
00:25:05,350 --> 00:25:06,993
È venuto a mancare l'anno dopo?
527
00:25:07,442 --> 00:25:09,042
Sì, una cosa del genere.
528
00:25:09,793 --> 00:25:12,887
E che effetto ha avuto
sulla situazione economica di Margot?
529
00:25:13,622 --> 00:25:14,887
Si è scoperto...
530
00:25:15,646 --> 00:25:18,532
Che lui aveva investito il doppio
dei soldi che le aveva detto.
531
00:25:19,272 --> 00:25:20,305
E...
532
00:25:20,315 --> 00:25:22,697
Aveva anche un sacco di altri debiti.
533
00:25:23,566 --> 00:25:24,871
Debiti di cui...
534
00:25:24,881 --> 00:25:26,637
Lei non era a conoscenza.
535
00:25:27,553 --> 00:25:30,701
I finanziatori la stavano cercando.
È stato un incubo.
536
00:25:42,838 --> 00:25:45,383
Ciao, possiamo parlare domani?
537
00:25:45,393 --> 00:25:47,327
Un secondo, mamma. È importante.
538
00:25:47,337 --> 00:25:50,861
- Sono in ritardo. Che succede?
- Mi hanno mandato un messaggio dalla banca.
539
00:25:50,871 --> 00:25:53,303
Dicono che hai fatto un prelievo
dal tuo fondo pensione.
540
00:25:53,313 --> 00:25:54,661
A cosa serviva?
541
00:25:55,168 --> 00:25:56,922
Perché avvisano te?
542
00:25:56,932 --> 00:26:00,567
- Non li ho autorizzati.
- Non puoi usare quel fondo per le tue spese.
543
00:26:00,577 --> 00:26:02,368
- No, io...
- Se ti servono soldi,
544
00:26:02,378 --> 00:26:05,127
finché non trovi lavoro, ti aiuteremo
io e Tom. Troveremo una soluzione.
545
00:26:05,137 --> 00:26:09,150
Emily, non sono una bambina
e i miei soldi non sono affar tuo.
546
00:26:09,160 --> 00:26:12,552
Non è proprio così.
Se sei nei guai, devi dirmelo.
547
00:26:12,562 --> 00:26:14,964
Non sono nei guai, ok? Sto bene.
548
00:26:14,974 --> 00:26:16,779
Anzi, non sono mai stata meglio.
549
00:26:16,789 --> 00:26:19,141
E come ho detto, sto uscendo.
Sono in ritardo.
550
00:26:19,151 --> 00:26:20,644
Ci sentiamo domani.
551
00:26:20,654 --> 00:26:22,023
Mamma, ti spiacerebbe...
552
00:26:35,761 --> 00:26:37,657
Vuoi ballare seriamente? Ok, forza.
553
00:26:44,317 --> 00:26:45,399
Forza!
554
00:26:46,176 --> 00:26:47,221
Così.
555
00:27:05,253 --> 00:27:07,204
- Lustrini ovunque.
- Oh, no!
556
00:27:07,214 --> 00:27:10,726
Sì, e la mia partner, Yulia,
mi guardava come l'avessi fatto apposta.
557
00:27:10,736 --> 00:27:12,508
Come avrei potuto?
558
00:27:12,518 --> 00:27:15,342
- Poi cos'è successo?
- Ho continuato. Bisogna continuare.
559
00:27:15,352 --> 00:27:18,321
Ho continuato a tenere
le gambe strette, così.
560
00:27:19,245 --> 00:27:22,026
- Siamo arrivati quarti. Non male.
- Aspetta. Fammi...
561
00:27:22,881 --> 00:27:24,639
- Tutto ok?
- Sì, ho solo...
562
00:27:24,649 --> 00:27:25,760
Una vescica.
563
00:27:26,752 --> 00:27:28,743
- Una ferita di guerra.
- Effetto collaterale.
564
00:27:30,404 --> 00:27:32,460
Fammi vedere a che punto è il mio Uber.
565
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
Che c'è?
566
00:27:39,431 --> 00:27:41,032
Sei così bella.
567
00:27:41,042 --> 00:27:43,245
- Ma smettila.
- Lo sai bene.
568
00:27:43,814 --> 00:27:45,332
Credo che tu lo sappia.
569
00:27:48,246 --> 00:27:50,992
Vorrei darti una cosa, prima di andare.
570
00:27:55,385 --> 00:27:56,616
Che cos'è?
571
00:27:58,856 --> 00:28:01,520
Ci siamo quasi.
Questo coprirà ciò che manca.
572
00:28:01,530 --> 00:28:05,592
- No, non posso...
- Non voglio che tu perda il locale.
573
00:28:06,100 --> 00:28:09,401
- È troppo, non posso accettare.
- Certo che puoi.
574
00:28:09,411 --> 00:28:13,487
Devi solo sistemare tutto e avviarlo.
Sarà perfetto e poi apriremo.
575
00:28:13,497 --> 00:28:15,622
E io posso lavorare alla reception.
576
00:28:15,632 --> 00:28:18,460
Potrei fare lezione gratis
quando ne ho voglia.
577
00:28:18,470 --> 00:28:20,795
- Margot, non è giusto. Non posso.
- No.
578
00:28:20,805 --> 00:28:23,923
Vale la pena correre il rischio
per alcune cose. Dai.
579
00:28:27,130 --> 00:28:28,541
Grazie per la serata.
580
00:28:30,292 --> 00:28:31,529
Margot?
581
00:28:31,539 --> 00:28:32,580
Grazie.
582
00:28:46,404 --> 00:28:48,490
Onestamente, è una cosa ridicola.
583
00:28:48,818 --> 00:28:51,380
Sono stufa di stare nel mezzo.
584
00:28:52,363 --> 00:28:55,172
Qualcuno dovrà
pur fare questa telefonata.
585
00:28:55,182 --> 00:28:57,360
Non sono pronta a fare pace.
586
00:28:57,370 --> 00:28:59,813
- Forse ho chiuso per sempre.
- Oh, ma dai.
587
00:28:59,823 --> 00:29:02,216
Ascolta, l'hai detto tu
quando hai lasciato Gil...
588
00:29:02,226 --> 00:29:05,213
È stato doloroso,
ma ti sei tolta un peso.
589
00:29:05,223 --> 00:29:07,543
- Sì, ma questo è diverso.
- Perché?
590
00:29:07,553 --> 00:29:09,022
La gente si allontana.
591
00:29:09,381 --> 00:29:12,549
Se è disposta a darsi
una regolata e a scusarsi,
592
00:29:12,559 --> 00:29:14,494
io potrei anche ascoltarla.
593
00:29:14,504 --> 00:29:18,258
Ma sappiamo che Connie non è così.
Non succederà mai.
594
00:29:20,493 --> 00:29:21,784
Margot!
595
00:29:21,794 --> 00:29:22,889
Apri la porta!
596
00:29:22,899 --> 00:29:24,001
Lo vedi?
597
00:29:24,011 --> 00:29:25,607
Parli del diavolo...
598
00:29:26,862 --> 00:29:29,253
- Margot!
- Oh, per l'amor del cielo.
599
00:29:30,973 --> 00:29:33,379
Beh, era ora. Stavo giusto...
600
00:29:33,389 --> 00:29:35,633
Margot, che ti è saltato in mente?
601
00:29:35,643 --> 00:29:37,140
Dove sono i nostri soldi?
602
00:29:37,604 --> 00:29:39,074
- Che cosa?
- No, no. Non farlo.
603
00:29:39,084 --> 00:29:41,660
Non fare la finta tonta con me.
Tu lo sapevi, fin dall'inizio.
604
00:29:41,670 --> 00:29:44,513
- Connie, che cavolo dici?
- Sto dicendo che la nostra migliore amica
605
00:29:44,523 --> 00:29:46,476
ci ha pugnalate alle spalle, Deborah!
606
00:29:46,846 --> 00:29:50,675
- Che cosa?
- Lo so da due mesi che hai perso il lavoro.
607
00:29:50,685 --> 00:29:54,122
Era strano che non mi avessi detto
niente a riguardo.
608
00:29:54,132 --> 00:29:56,751
Ma ho pensato che te ne vergognassi.
609
00:29:56,761 --> 00:29:58,971
- Hai perso il lavoro?
- Poi stamattina...
610
00:29:58,981 --> 00:30:01,369
Ero a fare colazione con Silvia Landers.
611
00:30:01,379 --> 00:30:03,248
Mentre andavamo via da Mortimer,
612
00:30:03,258 --> 00:30:07,010
abbiamo incontrato la sua migliore
amica, Susie, e suo marito, Bob.
613
00:30:07,020 --> 00:30:08,364
- Bob Dillinger.
- Chi?
614
00:30:08,374 --> 00:30:11,027
Dillinger. Di Dillinger Properties.
615
00:30:11,037 --> 00:30:14,910
Gestiscono tutti gli affitti degli
spazi commerciali su Carroll Street.
616
00:30:14,920 --> 00:30:18,381
E ho detto che fosse
una fantastica coincidenza,
617
00:30:18,391 --> 00:30:20,198
in quanto il mio amico Alexei Volkov
618
00:30:20,208 --> 00:30:24,232
vuole aprire una scuola al numero 466
e ho chiesto se lo conoscesse.
619
00:30:24,242 --> 00:30:25,881
Indovinate un po'?
620
00:30:25,891 --> 00:30:29,008
Non l'ha mai incontrato.
Non l'ha nemmeno mai sentito.
621
00:30:29,795 --> 00:30:33,060
- Beh, quant'è grande l'azienda?
- Controlla tutte le richieste.
622
00:30:33,070 --> 00:30:35,889
Lui in persona fa i colloqui
a coloro che fanno domanda.
623
00:30:35,899 --> 00:30:37,925
- Non l'ha mai sentito!
- Aspetta...
624
00:30:37,935 --> 00:30:40,984
- Stai dicendo...
- Sto dicendo che è una truffa, Deb.
625
00:30:40,994 --> 00:30:43,986
- No. Come può essere possibile?
- È stata tutta una farsa!
626
00:30:43,996 --> 00:30:46,004
Ovviamente, ho chiamato la polizia.
627
00:30:46,014 --> 00:30:47,178
- La polizia?
- Certo.
628
00:30:47,188 --> 00:30:48,901
Forse vi siete fraintesi.
629
00:30:48,911 --> 00:30:51,762
No. Perché poi un agente federale
mi ha richiamato,
630
00:30:51,772 --> 00:30:54,794
dopo una ventina di minuti
e mi ha mandato una foto di Alexei,
631
00:30:54,804 --> 00:30:58,245
conosciuto da loro con il nome
di Victor Kakitis.
632
00:30:58,255 --> 00:30:59,262
Sì.
633
00:30:59,272 --> 00:31:03,195
Ha dei mandati di arresto
pendenti in tre Stati.
634
00:31:03,205 --> 00:31:04,907
A quanto pare, è recidivo.
635
00:31:04,917 --> 00:31:07,946
A Madison e St. Paul,
solamente che questa volta
636
00:31:07,956 --> 00:31:09,864
- aveva un complice.
- No.
637
00:31:09,874 --> 00:31:12,823
Anche se fosse vero, non è possibile
che Margot lo sapesse.
638
00:31:12,833 --> 00:31:15,373
- Mi sento male.
- Ma per favore! Svegliati, Deb!
639
00:31:15,700 --> 00:31:17,503
È innamorata di lui!
640
00:31:17,513 --> 00:31:20,065
Ha un disperato bisogno di soldi
641
00:31:20,075 --> 00:31:22,108
e ci ha usate!
642
00:31:23,565 --> 00:31:24,655
Oh, mio Dio.
643
00:31:25,236 --> 00:31:26,439
Dov'è andata?
644
00:31:26,449 --> 00:31:27,587
Margot!
645
00:31:27,597 --> 00:31:29,477
Accidenti! Sta fuggendo.
646
00:31:29,487 --> 00:31:30,507
Margot!
647
00:31:40,462 --> 00:31:41,468
Margot.
648
00:31:42,113 --> 00:31:43,572
Non c'è lezione oggi.
649
00:31:45,094 --> 00:31:46,194
Che succede?
650
00:31:48,584 --> 00:31:49,903
Qualcosa non va?
651
00:31:49,913 --> 00:31:51,423
- Zitto.
- Cosa?
652
00:31:52,675 --> 00:31:54,094
Che stai facendo?
653
00:31:54,849 --> 00:31:57,407
Connie ha parlato
con due agenti federali
654
00:31:57,417 --> 00:31:59,560
che avevano parecchio da dire su di te.
655
00:31:59,570 --> 00:32:00,668
Allora?
656
00:32:01,094 --> 00:32:02,217
È tutto vero?
657
00:32:04,937 --> 00:32:06,275
È questo ciò che fai?
658
00:32:07,030 --> 00:32:09,487
Ti approfitti delle donne sole?
659
00:32:10,862 --> 00:32:14,769
Raccogli un sacco di soldi
per qualche impresa fittizia e poi cosa?
660
00:32:14,779 --> 00:32:17,839
Sparisci dalla circolazione
come un truffatore qualsiasi?
661
00:32:17,849 --> 00:32:18,901
Insomma...
662
00:32:18,911 --> 00:32:22,713
Connie ama i drammi,
ma sappiamo che non è così fantasiosa.
663
00:32:22,723 --> 00:32:25,339
No. Forse tu credi
che io sia tanto stupida.
664
00:32:25,349 --> 00:32:28,236
- No, no.
- E forse è così. Sono ingenuamente stupida,
665
00:32:28,246 --> 00:32:30,855
ma non sarò una vittima!
Non questa volta.
666
00:32:30,865 --> 00:32:34,149
- Margot, ti prego, ascoltami.
- No, ho smesso di ascoltarti.
667
00:32:34,159 --> 00:32:36,346
- Rivoglio i miei soldi.
- Non...
668
00:32:36,356 --> 00:32:38,255
- Tutti. Dal primo all'ultimo.
- Non posso.
669
00:32:38,265 --> 00:32:39,768
- Adesso!
- Non posso!
670
00:32:39,778 --> 00:32:41,751
- Perché no?
- Perché non li ho mai presi.
671
00:32:48,145 --> 00:32:49,165
Cosa?
672
00:32:56,533 --> 00:32:58,366
Se non mi credi, chiama la banca.
673
00:33:02,920 --> 00:33:04,469
È tutto vero, ok?
674
00:33:05,733 --> 00:33:07,062
Ogni cosa che hai detto.
675
00:33:09,475 --> 00:33:10,665
Sono...
676
00:33:10,675 --> 00:33:11,823
Un criminale,
677
00:33:11,833 --> 00:33:13,914
un codardo e un bugiardo.
678
00:33:15,638 --> 00:33:16,935
Ma non con te.
679
00:33:19,444 --> 00:33:20,605
Con le altre, sì.
680
00:33:21,999 --> 00:33:23,296
Le ho prese in giro.
681
00:33:23,941 --> 00:33:26,627
Credimi, non ho mai voluto
fare questo nella mia vita, ok?
682
00:33:28,289 --> 00:33:30,944
Inizi dalle piccole cose.
Prendi qualcosa da qualcuno
683
00:33:30,954 --> 00:33:33,473
che ha troppo, magari qualcuno
che non se ne accorge.
684
00:33:33,483 --> 00:33:35,844
Ed è semplice, così lo rifai.
685
00:33:35,854 --> 00:33:37,157
E poi di nuovo...
686
00:33:39,863 --> 00:33:41,338
Insomma, questo è un bene.
687
00:33:43,082 --> 00:33:44,218
Sono stanco
688
00:33:44,228 --> 00:33:46,050
di fuggire e di nascondermi.
689
00:33:46,767 --> 00:33:48,109
E tu puoi odiarmi.
690
00:33:48,799 --> 00:33:49,921
Me lo merito.
691
00:33:51,212 --> 00:33:54,792
Ma mi devi credere. Se avessi
voluto i tuoi soldi, li avrei presi.
692
00:33:57,263 --> 00:33:58,283
Con te...
693
00:34:00,050 --> 00:34:01,483
Era diverso.
694
00:34:03,618 --> 00:34:05,528
Con te, volevo solo...
695
00:34:06,676 --> 00:34:07,928
Ballare.
696
00:34:23,501 --> 00:34:24,505
Ascoltami...
697
00:34:24,892 --> 00:34:25,963
Attentamente.
698
00:34:32,907 --> 00:34:34,355
Il sospettato è all'interno.
699
00:34:34,365 --> 00:34:35,797
Stanno arrivando i rinforzi.
700
00:34:35,807 --> 00:34:39,129
- Quanto vuoi aspettare?
- Non ha precedenti di violenza.
701
00:34:39,139 --> 00:34:40,891
Non c'è motivo di pensare
che sia armato.
702
00:34:48,320 --> 00:34:50,662
Tutti a terra! Non sto scherzando!
703
00:34:55,694 --> 00:34:57,871
Dunque, riassumendo il tutto.
704
00:34:57,881 --> 00:35:00,666
L'imputata ha rubato
la sua pistola dalla borsa.
705
00:35:01,062 --> 00:35:02,407
L'ha presa in prestito.
706
00:35:02,417 --> 00:35:05,097
Bene. Dopodiché, si è messa subito
alla guida verso la scuola
707
00:35:05,107 --> 00:35:07,598
per avvertire il suo complice
che stavano indagando su di lui.
708
00:35:07,608 --> 00:35:09,200
Non era il suo complice.
709
00:35:09,210 --> 00:35:12,181
Poi ha puntato la pistola
contro due agenti federali,
710
00:35:12,191 --> 00:35:14,368
tenuti sotto tiro, per 17 minuti,
711
00:35:14,378 --> 00:35:18,058
dando così ad Alexei Volkov,
conosciuto anche come Victor Kakitis
712
00:35:18,068 --> 00:35:20,213
una grossa opportunità
di fuggire dalla scena
713
00:35:20,223 --> 00:35:21,746
e sfuggire all'arresto.
714
00:35:21,756 --> 00:35:22,930
È andata così?
715
00:35:25,423 --> 00:35:27,265
Beh, non era carica.
716
00:35:28,230 --> 00:35:29,791
Non sono pazza.
717
00:35:33,714 --> 00:35:35,112
È tutto, Vostro Onore.
718
00:35:41,004 --> 00:35:43,013
Qualche commento, signor Wexler?
719
00:35:50,823 --> 00:35:52,617
Solo una domanda.
720
00:35:53,043 --> 00:35:55,710
Signora Kaplan, dà la colpa all'imputata
721
00:35:55,720 --> 00:35:58,733
per le sue perdite
nel raggiro del signor Kakitis?
722
00:35:59,572 --> 00:36:00,578
No.
723
00:36:01,462 --> 00:36:02,494
Ah, no?
724
00:36:03,602 --> 00:36:04,604
No.
725
00:36:05,043 --> 00:36:08,572
So che ha detto alla polizia
che era coinvolta, ma non le credo.
726
00:36:10,488 --> 00:36:11,494
Perché no?
727
00:36:11,946 --> 00:36:14,030
Perché so che è orgogliosa.
728
00:36:15,010 --> 00:36:17,391
E penso che preferirebbe
essere una criminale
729
00:36:17,401 --> 00:36:18,779
piuttosto che una sciocca.
730
00:36:19,539 --> 00:36:21,578
Ma tu non sei una sciocca, tesoro.
731
00:36:22,481 --> 00:36:25,150
- E questa non sei tu!
- Obiezione, Vostro Onore.
732
00:36:25,666 --> 00:36:28,797
Credo che tutti sappiano che è vero.
Persino Connie lo sa!
733
00:36:28,807 --> 00:36:30,066
- Obiezione!
- Signora.
734
00:36:30,076 --> 00:36:33,104
È solo che voi due siete
così dannatamente testarde.
735
00:36:33,114 --> 00:36:34,475
Basta così, signora Kaplan.
736
00:36:36,692 --> 00:36:38,563
Ha altre domande, signor Wexler?
737
00:36:39,094 --> 00:36:40,365
No, Vostro Onore.
738
00:36:41,037 --> 00:36:42,771
La testimone può tornare al suo posto.
739
00:36:43,487 --> 00:36:45,311
La difesa ha altri testimoni?
740
00:36:45,901 --> 00:36:46,963
No, Vostro Onore.
741
00:36:47,264 --> 00:36:48,684
- In questo caso...
- Io...
742
00:36:49,650 --> 00:36:51,216
Vorrei testimoniare.
743
00:36:51,226 --> 00:36:53,386
Vostro Onore,
possiamo fare una breve pausa?
744
00:36:53,396 --> 00:36:55,295
Non mi serve una pausa.
745
00:36:55,305 --> 00:36:56,738
Sono pronta.
746
00:36:57,756 --> 00:36:59,025
D'accordo, ok.
747
00:37:00,278 --> 00:37:02,664
La difesa convoca Margot Holloway.
748
00:37:04,186 --> 00:37:05,206
Ok.
749
00:37:34,138 --> 00:37:35,489
La verità è che...
750
00:37:36,269 --> 00:37:38,528
Non ero andata lì per avvertire...
751
00:37:38,538 --> 00:37:39,609
Alexei.
752
00:37:40,000 --> 00:37:41,998
Ero andata lì per affrontarlo.
753
00:37:44,425 --> 00:37:46,604
Sentite, non sapevo minimamente
754
00:37:46,614 --> 00:37:49,202
che tutta la faccenda fosse
una truffa, se non quando...
755
00:37:49,212 --> 00:37:50,610
Ce l'ha detto Connie.
756
00:37:52,134 --> 00:37:53,210
Non lo sapeva?
757
00:37:53,735 --> 00:37:54,784
No.
758
00:37:55,801 --> 00:37:58,829
Quando è arrivata,
dicendo cosa aveva saputo,
759
00:37:59,207 --> 00:38:00,867
mi sono fatta prendere dal panico.
760
00:38:01,895 --> 00:38:04,074
Mi sono sentita una stupida.
761
00:38:04,084 --> 00:38:05,757
Ero arrabbiatissima.
762
00:38:07,171 --> 00:38:08,693
Non sapeva che...
763
00:38:09,661 --> 00:38:12,306
Avevo dato ad Alexei i miei soldi.
764
00:38:12,945 --> 00:38:14,661
Davvero?
765
00:38:14,671 --> 00:38:16,404
Qualche giorno prima.
766
00:38:19,081 --> 00:38:21,329
Perché non ha detto alla polizia
767
00:38:21,339 --> 00:38:23,520
che anche lei era una vittima?
768
00:38:24,027 --> 00:38:25,191
Beh...
769
00:38:25,201 --> 00:38:27,201
Perché, in fin dei conti, non lo ero.
770
00:38:27,531 --> 00:38:29,610
Aveva strappato il mio assegno.
771
00:38:29,620 --> 00:38:34,031
Non giustifico cosa ha fatto,
cosa ho permesso che facesse,
772
00:38:34,041 --> 00:38:36,088
so che è stato sbagliatissimo.
773
00:38:36,602 --> 00:38:38,005
Ma il fatto è che...
774
00:38:38,795 --> 00:38:40,426
Lui teneva davvero a me.
775
00:38:42,384 --> 00:38:43,442
Margot...
776
00:38:44,214 --> 00:38:45,899
Perché l'ha aiutato a scappare?
777
00:38:46,450 --> 00:38:47,925
Perché ha puntato la pistola?
778
00:38:51,488 --> 00:38:52,501
Ho...
779
00:38:53,845 --> 00:38:56,619
Ho passato tanti anni
a sentirmi un'inerme.
780
00:38:57,165 --> 00:39:00,038
A ricevere sempre
un trattamento ingiusto.
781
00:39:00,984 --> 00:39:03,891
Prima o poi, arrivi a un certo punto
782
00:39:04,221 --> 00:39:05,253
e...
783
00:39:06,104 --> 00:39:10,260
La vita sembra essere
una serie infinita di perdite.
784
00:39:10,270 --> 00:39:13,509
Ti viene portata via
una cosa dopo l'altra.
785
00:39:15,261 --> 00:39:17,273
E ti aggrappi a ciò che ti rimane.
786
00:39:17,728 --> 00:39:20,167
Ti ci aggrappi più forte che puoi
787
00:39:20,545 --> 00:39:22,528
e tutto diventa insignificante.
788
00:39:24,313 --> 00:39:27,571
Non so. Con Alexei, mi sentivo viva,
789
00:39:27,581 --> 00:39:29,740
mi sentivo rinvigorita.
790
00:39:30,142 --> 00:39:32,056
È un bel miracolo, no?
791
00:39:32,814 --> 00:39:36,094
Scoprire che riesci
ancora a sorprenderti.
792
00:39:37,107 --> 00:39:41,045
Così, quando si è dimostrato essere...
793
00:39:41,055 --> 00:39:42,745
Un'altra delusione...
794
00:39:44,413 --> 00:39:45,841
Non lo so.
795
00:39:49,228 --> 00:39:51,442
Non potevo tornare a essere
796
00:39:51,452 --> 00:39:53,138
la vecchia Margot.
797
00:39:54,126 --> 00:39:57,473
Per una volta, volevo essere io
a prendermi qualcosa.
798
00:40:00,181 --> 00:40:03,782
Gli ho puntato la pistola
e gli ho fatto restituire tutti i soldi.
799
00:40:03,792 --> 00:40:06,736
Sono in tre conti esteri diversi,
800
00:40:06,746 --> 00:40:09,370
alcune somme
sono state convertite in Bitcoin.
801
00:40:09,380 --> 00:40:12,639
Restituirò tutto,
ho i numeri di tutti i conti bancari.
802
00:40:12,649 --> 00:40:14,304
So che è stato sbagliato.
803
00:40:14,314 --> 00:40:17,878
È stato meschino,
vendicativo e da pazzi.
804
00:40:19,065 --> 00:40:20,416
E mi dispiace.
805
00:40:20,426 --> 00:40:21,824
Mi dispiace tanto.
806
00:40:23,484 --> 00:40:25,308
Sistemerò le cose, dico sul serio.
807
00:40:25,742 --> 00:40:29,003
Accetterò qualunque sentenza mi daranno.
808
00:40:29,013 --> 00:40:32,856
Spero solo che le mie amiche
possano perdonarmi.
809
00:40:38,661 --> 00:40:40,327
La giuria ha raggiunto un verdetto?
810
00:40:40,706 --> 00:40:41,915
Sì, Vostro Onore.
811
00:40:42,646 --> 00:40:43,786
Prego, proceda.
812
00:40:45,555 --> 00:40:47,637
Per la prima accusa di truffa,
813
00:40:47,647 --> 00:40:50,049
dichiariamo l'imputata,
Margot Holloway...
814
00:40:50,059 --> 00:40:51,535
Non colpevole.
815
00:40:52,259 --> 00:40:54,640
Per la seconda accusa
di concorso nel reato di truffa,
816
00:40:54,650 --> 00:40:56,859
dichiariamo l'imputata,
Margot Halloway...
817
00:40:56,869 --> 00:40:58,237
Non colpevole.
818
00:41:00,306 --> 00:41:03,733
Per la terza accusa
di aggressione a pubblico ufficiale,
819
00:41:03,743 --> 00:41:06,109
dichiariamo l'imputata,
Margot Halloway...
820
00:41:06,651 --> 00:41:07,722
Colpevole.
821
00:41:11,960 --> 00:41:15,826
Signore e signori della giuria, la Corte
vi ringrazia, siete liberi di andare.
822
00:41:16,209 --> 00:41:19,478
L'imputata rimarrà in custodia,
in attesa della sentenza.
823
00:41:19,905 --> 00:41:22,352
La Corte è aggiornata.
824
00:41:23,397 --> 00:41:24,519
In piedi.
825
00:41:24,874 --> 00:41:25,958
Mamma.
826
00:41:28,345 --> 00:41:30,074
Mi spiace, signora.
827
00:41:30,845 --> 00:41:33,058
Posso fare richiesta di clemenza.
828
00:41:33,068 --> 00:41:35,629
Non ha altri precedenti
e la pistola era scarica.
829
00:41:35,639 --> 00:41:38,024
È possibile che possa scontare
metà pena in libertà vigilata.
830
00:41:38,034 --> 00:41:39,279
Tranquilla, tesoro.
831
00:41:39,289 --> 00:41:40,880
Va bene così.
832
00:41:56,119 --> 00:41:58,803
UN ANNO DOPO
833
00:42:01,107 --> 00:42:02,900
Abbiamo tacchino arrosto
834
00:42:02,910 --> 00:42:04,794
e prosciutto glassato al miele.
835
00:42:04,804 --> 00:42:06,696
Stanno per finire le patate.
836
00:42:06,706 --> 00:42:09,004
- Quanto manca ancora per il purè?
- Arriva subito!
837
00:42:09,014 --> 00:42:10,960
Chi sta mettendo la musica?
838
00:42:10,970 --> 00:42:12,648
Ravviviamo un po' le cose.
839
00:42:14,059 --> 00:42:15,195
Connie...
840
00:42:15,205 --> 00:42:17,208
Usa i guanti da forno.
841
00:42:17,218 --> 00:42:19,327
C'è un motivo se abbiamo
un protocollo da seguire.
842
00:42:19,337 --> 00:42:22,133
Ti prego, non fare la pignola.
843
00:42:22,143 --> 00:42:25,640
Beh, prendo il mio lavoro seriamente.
Non sono solo una volontaria.
844
00:42:25,650 --> 00:42:27,540
Esatto, sei una criminale
845
00:42:27,550 --> 00:42:30,641
e solo tu riusciresti a ostentarlo
con le tue amiche.
846
00:42:30,651 --> 00:42:31,916
Ecco qui!
847
00:42:32,463 --> 00:42:35,146
- Cosa fai?
- Sta cercando di provocarci.
848
00:42:35,156 --> 00:42:37,003
- Ecco cosa fa.
- Dai, forza.
849
00:42:37,013 --> 00:42:39,057
- Facciamo festa.
- Devo lavorare.
850
00:42:39,067 --> 00:42:40,881
Devo preparare il tavolo dei dolci.
851
00:42:40,891 --> 00:42:42,410
Non c'è nessuno in fila.
852
00:42:42,420 --> 00:42:45,502
E se arrivasse all'improvviso
il mio agente di custodia?
853
00:42:45,885 --> 00:42:48,947
- Ora ha paura delle conseguenze.
- Dai, balla con me.
854
00:42:48,957 --> 00:42:50,119
Vieni.
855
00:42:50,129 --> 00:42:51,180
Ok.
856
00:43:05,087 --> 00:43:06,712
#SPaceSub
63531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.