All language subtitles for Accused.US.S02E05.SPaceSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,537 Dobbiamo prendere una decisione. 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,983 L'udienza è tra dieci minuti. Il tempo sta finendo. 3 00:00:05,993 --> 00:00:09,256 {\an8}TRIBUNALE DISTRETTO NORD Chicago, Illinois 4 00:00:05,993 --> 00:00:10,532 Se presentassi un'istanza? Che non è in grado di sostenere la propria difesa? 5 00:00:11,176 --> 00:00:13,935 Mamma, cosa vuoi che faccia? Non permetterò che tu vada in prigione. 6 00:00:13,945 --> 00:00:17,501 - Non mi serve una ramanzina. - Beh, allora di' la verità! 7 00:00:17,511 --> 00:00:20,085 Sono stata io. Sono colpevole. 8 00:00:20,095 --> 00:00:21,689 Mi dichiaro colpevole. 9 00:00:21,699 --> 00:00:26,322 - Sono stronzate e lo sai. Non è possibile... - Margot, sappiamo che è una vittima. 10 00:00:26,332 --> 00:00:29,327 - Non possiamo aiutarla se insiste... - Non sono una vittima. 11 00:00:29,337 --> 00:00:33,340 E non devo a voi o a nessuno una spiegazione. È la mia vita. 12 00:00:33,696 --> 00:00:36,883 Le azioni hanno conseguenze. Non mi farò intimidire. 13 00:00:43,631 --> 00:00:47,490 #SPaceSub 14 00:00:48,623 --> 00:00:52,086 No, non posso inserirla. Il suo appuntamento era alle 13. 15 00:00:52,096 --> 00:00:53,574 Sono le 13:43. 16 00:00:53,584 --> 00:00:57,069 - Studio del dottor Brustein, resti in linea. - Ma ho chiamato! C'era un'incidente. 17 00:00:57,079 --> 00:00:59,242 E spero che nessuno si sia fatto male, 18 00:00:59,252 --> 00:01:02,428 ma il dottor Brustein concede 15 minuti di tolleranza 19 00:01:02,438 --> 00:01:04,381 e se la faccio entrare ora, 20 00:01:04,391 --> 00:01:07,022 accumulerebbe un ritardo di 40 minuti per il resto della giornata 21 00:01:07,032 --> 00:01:09,529 e non sarebbe giusto verso i pazienti che si sono organizzati 22 00:01:09,539 --> 00:01:12,458 - per arrivare in tempo, no? - Oh, mio Dio. È una pulizia dentale! 23 00:01:12,468 --> 00:01:13,468 Ehi. 24 00:01:14,319 --> 00:01:15,642 Sei Bella Domont? 25 00:01:15,652 --> 00:01:17,874 Domenica, ho giocato a golf con tuo padre. 26 00:01:17,884 --> 00:01:20,596 - Ha un gran bello swing. - Mi sta dicendo che devo riprogrammare. 27 00:01:20,606 --> 00:01:23,583 - Dopo essere stata nel traffico per un'ora. - Ok. Ok. 28 00:01:24,122 --> 00:01:25,620 Perché non vieni di là? 29 00:01:25,630 --> 00:01:26,706 Dottore, 30 00:01:26,716 --> 00:01:29,478 abbiamo un regolamento. Il suo appuntamento era alle 13. 31 00:01:29,488 --> 00:01:31,854 Beh, penso che possiamo farcela. 32 00:01:37,454 --> 00:01:40,786 Chiamo ogni paziente 48 ore prima dell'appuntamento 33 00:01:40,796 --> 00:01:44,682 per confermare e assicurarmi che sappiano dei 15 minuti di tolleranza. 34 00:01:44,692 --> 00:01:46,888 Io passo. Margot, tocca a te. 35 00:01:46,898 --> 00:01:49,678 Perché avere delle regole se poi non le fai rispettare? 36 00:01:49,688 --> 00:01:52,659 Tesoro, devi lasciar perdere. Lo stress ti ucciderà. 37 00:01:52,669 --> 00:01:56,142 Ti prego, lei adora questo genere di cose. Ci va su di giri. 38 00:01:56,152 --> 00:01:57,489 Non è vero. 39 00:01:57,499 --> 00:02:00,711 Scusa se non possiamo essere tutte donne di piacere a tempo pieno. 40 00:02:00,721 --> 00:02:01,948 Ecco, ci risiamo. 41 00:02:01,958 --> 00:02:04,637 Sono seria. Non andrei in pensione anche se potessi. 42 00:02:04,647 --> 00:02:07,248 Sapete che la noia è letale? Cercatelo su Google. 43 00:02:07,258 --> 00:02:10,336 Nessuno ti chiede di stare seduta a casa ad ammuffire tutto il giorno. 44 00:02:10,346 --> 00:02:13,441 Cosa vuoi che faccia? Che venga a lezione di ballo con voi? 45 00:02:13,451 --> 00:02:16,390 No. Non farlo. Trovati il tuo hobby. 46 00:02:16,400 --> 00:02:19,273 Ci siamo tornate la settimana scorsa. È stato uno spasso. 47 00:02:19,283 --> 00:02:20,379 Te l'ho detto? 48 00:02:20,389 --> 00:02:22,676 Alexei mi ha presa da parte la scorsa settimana e ha detto... 49 00:02:22,686 --> 00:02:24,838 Alexei è un ottimo insegnante. 50 00:02:24,848 --> 00:02:27,744 Ha detto che dovrei entrare in qualche competizione amatoriale. 51 00:02:27,754 --> 00:02:29,331 Beh, se lo dice Alexei. 52 00:02:29,341 --> 00:02:30,577 Come osi? 53 00:02:30,587 --> 00:02:33,768 È stato due volte campione nazionale di ballo da sala 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,780 in Lettonia. 55 00:02:35,790 --> 00:02:38,572 Meglio che non dica come muove quei fianchi. 56 00:02:38,582 --> 00:02:39,981 Con questo, ho vinto. 57 00:02:39,991 --> 00:02:41,810 - Oh, cavolo! - Ma certo. 58 00:02:41,820 --> 00:02:44,697 - Volete farne un'altra? - Non posso. Devo tornare da Bill. 59 00:02:44,707 --> 00:02:47,046 Sta poco bene per il reflusso gastrico. 60 00:02:47,056 --> 00:02:48,983 Allora, corri, per carità. 61 00:02:48,993 --> 00:02:50,390 E poi... 62 00:02:50,400 --> 00:02:53,850 Deb ha un appuntamento bollente stasera. È un tizio di Tinder. 63 00:02:53,860 --> 00:02:55,707 - Vuoi vedere? - Quanti anni ha? 64 00:02:55,717 --> 00:02:58,357 Se Gil poteva farsela con qualcuno con la metà dei suoi anni 65 00:02:58,367 --> 00:03:01,249 durante gli ultimi dieci anni del nostro matrimonio, perché io non posso? 66 00:03:01,259 --> 00:03:04,236 Davvero, Margot, dovresti provare le app. C'è da divertirsi. 67 00:03:04,246 --> 00:03:05,834 Mi diverto già così. 68 00:03:05,844 --> 00:03:08,040 Anche senza la clamidia. 69 00:03:08,050 --> 00:03:12,644 - Oh, ma per favore. Per una pillola in più. - Sì, ma Debra, dovresti fare attenzione. 70 00:03:12,654 --> 00:03:17,636 L'altra sera, ho visto un documentario su Netflix riguardo il catfishing. 71 00:03:17,646 --> 00:03:19,050 Oh, mio Dio. 72 00:03:19,375 --> 00:03:23,118 Attenta a non finire in qualche bagagliaio fatta a pezzi. 73 00:03:23,128 --> 00:03:25,076 Che ci provino pure. 74 00:03:27,049 --> 00:03:30,308 Buon Dio! Ti porti quella cosa dappertutto? 75 00:03:30,318 --> 00:03:31,868 Sei fuori di testa. 76 00:03:31,878 --> 00:03:33,683 La sicurezza prima di tutto. 77 00:03:36,491 --> 00:03:37,869 Mi raccomando. 78 00:03:48,825 --> 00:03:49,940 Ciao, tesoro. 79 00:03:49,950 --> 00:03:51,643 Ciao, mamma. Come stai? 80 00:03:51,653 --> 00:03:53,877 Sto bene. Come va la febbre di Brady? 81 00:03:54,815 --> 00:03:56,943 Va meglio. Finalmente dorme. 82 00:03:56,953 --> 00:03:58,554 Ah, che bella notizia. 83 00:03:58,564 --> 00:04:01,720 Mi dispiace per questo fine settimana. Non appena Tom trova un nuovo lavoro, 84 00:04:01,730 --> 00:04:03,825 prometto che verremo a farti visita. 85 00:04:03,835 --> 00:04:05,360 Non ti preoccupare. 86 00:04:05,370 --> 00:04:06,534 Lo capisco. 87 00:04:06,544 --> 00:04:09,388 Lo so, è solo che odio che passi l'anniversario da sola. 88 00:04:09,398 --> 00:04:12,841 Riesco quasi a sentire papà che dice, "Qual è il problema? Sono solo soldi!" 89 00:04:13,822 --> 00:04:15,261 Sì, Dio lo benedica. 90 00:04:15,271 --> 00:04:19,243 Ma meglio non seguire i suoi consigli finanziari dall'oltretomba. 91 00:04:19,784 --> 00:04:22,469 Ad ogni modo, non sarò da sola. Connie mi porta a pranzo. 92 00:04:22,925 --> 00:04:25,124 Ah, bene. E dove? 93 00:04:25,134 --> 00:04:28,176 In un piccolo locale italiano in centro, 94 00:04:28,186 --> 00:04:31,710 vicino alla scuola di ballo dove prende lezioni di salsa. 95 00:04:31,720 --> 00:04:34,585 Connie va a lezione di salsa? Pensavo facesse tai chi. 96 00:04:34,595 --> 00:04:36,284 Quello era il mese scorso. 97 00:04:36,294 --> 00:04:37,620 Sai com'è Connie. 98 00:04:38,591 --> 00:04:40,685 - Cavolo. Si è svegliato. Devo andare. - Vai, vai. 99 00:04:40,695 --> 00:04:42,157 - Ti voglio bene. - Anch'io. 100 00:04:57,139 --> 00:04:58,471 - Dove... - Margot! 101 00:04:58,955 --> 00:05:01,935 - Eccoti, finalmente. Che succede? - Hai ricevuto il messaggio? 102 00:05:01,945 --> 00:05:03,870 - Non ti sei cambiata? - Ho provato a chiamarti. 103 00:05:03,880 --> 00:05:06,350 - Cosa? Quando? - Mi sono sbagliata. Mi dispiace tanto. 104 00:05:06,360 --> 00:05:08,940 Il venerdì, insegna alle 11:00 e alle 12:00 nei fine settimana. 105 00:05:08,950 --> 00:05:11,350 - Oh, santo cielo. - La lezione sta per iniziare. 106 00:05:11,360 --> 00:05:14,469 Ti prego, puoi aspettare? Ti prego, ti prego. Ho già pagato. 107 00:05:14,989 --> 00:05:17,611 - Abbiamo prenotato. - Hanno sempre dei tavoli. 108 00:05:17,621 --> 00:05:20,696 Dai, vieni. Entra a guardare, ti divertirai. 109 00:05:20,706 --> 00:05:23,293 Senti, se salto la lezione, non mi rimborseranno. 110 00:05:23,303 --> 00:05:25,245 Quindi... 111 00:05:25,255 --> 00:05:27,120 Dopo, offro io il pranzo. 112 00:05:27,605 --> 00:05:29,634 Dovevi offrire tu comunque, Connie. 113 00:05:29,644 --> 00:05:31,614 Allora prendi il filet mignon, tesoro, 114 00:05:31,624 --> 00:05:33,799 e non sentirti in colpa. Andiamo. 115 00:05:34,750 --> 00:05:36,738 Un'altra volta, ripartiamo dall'inizio. Ci siamo. 116 00:05:36,748 --> 00:05:38,923 Uno, due, tre. E... 117 00:05:38,933 --> 00:05:40,976 Uno, due, tre. E... 118 00:05:43,246 --> 00:05:46,134 E... in avanti. Fantastico. Indietreggiate così. 119 00:05:46,144 --> 00:05:48,274 Uno, due, tre. E ricominciamo. 120 00:05:48,284 --> 00:05:50,418 Uno, due, tre. Continuate. 121 00:05:50,810 --> 00:05:52,422 Fatemi vedere. Bene. 122 00:05:53,283 --> 00:05:55,267 Così. Sì. Benissimo. 123 00:05:55,277 --> 00:05:57,497 Lo adoro. Lo adoro! 124 00:05:57,507 --> 00:06:01,055 Sì, lo adoro anch'io, più di te, ma l'altro piede. 125 00:06:01,429 --> 00:06:03,885 - Ah, giusto! Sì, sì, sì. - Capito? 126 00:06:05,021 --> 00:06:06,309 No, l'altro piede. 127 00:06:06,319 --> 00:06:07,955 - Questo. Quest'altro. - Sì. 128 00:06:07,965 --> 00:06:09,301 - Ok. - Il sinistro. 129 00:06:10,737 --> 00:06:11,777 Ok. 130 00:06:11,787 --> 00:06:13,835 - Aspetta, ti faccio vedere. - Certo, prego. 131 00:06:13,845 --> 00:06:16,549 - Posso toccarti? - Puoi toccarmi, sì. 132 00:06:16,559 --> 00:06:18,596 - Ok. A sinistra. - A sinistra. 133 00:06:18,606 --> 00:06:20,370 - A sinistra. - A sinistra. 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,755 - Passetto. - Passetto. Ok. 135 00:06:21,765 --> 00:06:23,718 Un'altra volta. Andiamo a destra. 136 00:06:23,728 --> 00:06:25,663 Andiamo a destra. Andiamo a destra. 137 00:06:26,014 --> 00:06:29,454 - È... è l'altro piede. Vedi? - Mi hai distratta. 138 00:06:29,464 --> 00:06:31,594 Ok, rifacciamolo un'altra volta. 139 00:06:31,604 --> 00:06:32,717 - Ok. - Ok? 140 00:06:32,727 --> 00:06:35,303 - Una mas. - Due, tre e... 141 00:06:35,663 --> 00:06:38,497 E... uno, due, tre, quattro. 142 00:06:38,507 --> 00:06:41,041 - Uno... così, muovete le gambe. - Connie, l'altro piede. 143 00:06:41,051 --> 00:06:42,734 - Il sinistro. - Bene, bene. 144 00:06:42,744 --> 00:06:44,973 Ecco, abbiamo un'altra esperta qui. 145 00:06:44,983 --> 00:06:47,186 No, è che non sei attenta. 146 00:06:47,196 --> 00:06:50,114 Fai attenzione a quello che dice. Ti ha fatto vedere cosa fare. 147 00:06:50,124 --> 00:06:51,243 Perfetto. 148 00:06:54,588 --> 00:06:55,597 Ok. 149 00:06:56,126 --> 00:06:57,308 Beh... 150 00:06:57,318 --> 00:06:58,606 C'ero quasi. 151 00:06:59,658 --> 00:07:01,528 - Così. - Hai una professionista. 152 00:07:01,538 --> 00:07:02,590 Alexei! 153 00:07:03,295 --> 00:07:05,565 Purtroppo, abbiamo finito il tempo per oggi. 154 00:07:05,575 --> 00:07:08,251 Ok. Siete fantastici. Grazie a tutti. 155 00:07:08,800 --> 00:07:11,375 Grazie. Grazie. Ottimo lavoro. Ottimo lavoro. 156 00:07:16,388 --> 00:07:17,428 Ecco. 157 00:07:17,787 --> 00:07:19,160 Tieni questo. 158 00:07:19,170 --> 00:07:21,132 Magari la prossima volta puoi unirti a noi? 159 00:07:21,790 --> 00:07:24,378 - Non c'è bisogno. - Insegno il martedì e il venerdì 160 00:07:24,388 --> 00:07:25,958 alle 11:00 e alle 15:00. 161 00:07:26,315 --> 00:07:28,792 - Lavora tutto il giorno. - E cosa fai di bello? 162 00:07:29,545 --> 00:07:32,304 Beh, gestisco uno studio dentistico. 163 00:07:32,314 --> 00:07:35,670 Dovrei proprio fare una pulizia dentale. Posso passare? 164 00:07:36,373 --> 00:07:38,986 Ma cerca di non arrivare in ritardo. 165 00:07:40,336 --> 00:07:41,429 Alexei! 166 00:07:41,439 --> 00:07:43,205 A Janine serve l'aula alle 13:00. 167 00:07:44,839 --> 00:07:46,270 Ci vediamo presto, spero. 168 00:07:47,234 --> 00:07:48,554 Sì, certo, va bene. 169 00:07:55,825 --> 00:07:57,676 Lo so, lo so. Ho capito. 170 00:07:57,686 --> 00:08:00,155 Riceviamo una decina di lamentele alla settimana. 171 00:08:00,165 --> 00:08:03,183 I pazienti vanno da altre parti. Sul serio, lei è un peso. 172 00:08:03,193 --> 00:08:05,907 Ho capito, ok? E le parlerò. Cos'altro posso fare? 173 00:08:05,917 --> 00:08:08,354 Non servirà a niente. È fatta così. 174 00:08:08,364 --> 00:08:09,977 Non... non so cosa dirti. 175 00:08:09,987 --> 00:08:12,763 Suo marito mi ha lasciato lo studio. Non posso licenziarla. 176 00:08:12,773 --> 00:08:14,330 Beh, non se ne andrà mai. 177 00:08:14,340 --> 00:08:16,320 Davvero, non ha nient'altro. 178 00:08:16,330 --> 00:08:18,797 Non è che può trovarsi un altro lavoro. Chi la assumerebbe? 179 00:08:18,807 --> 00:08:20,261 Senti, se potessimo... 180 00:08:20,601 --> 00:08:21,614 Margot! 181 00:08:25,286 --> 00:08:26,844 Non era il tuo giorno libero? 182 00:08:29,002 --> 00:08:33,118 Ho pensato di venire a sistemare le fatture della scorsa settimana. 183 00:08:33,616 --> 00:08:36,984 Ma non sia mai che sia di impiccio a qualcuno. 184 00:08:37,607 --> 00:08:39,699 No, no, Margot. 185 00:08:39,709 --> 00:08:42,220 - Ehi, ma che fai? - Che tu ci creda o no, 186 00:08:42,566 --> 00:08:43,586 ho... 187 00:08:43,596 --> 00:08:45,601 Cose migliori da fare 188 00:08:45,611 --> 00:08:47,073 con il mio tempo. 189 00:08:47,934 --> 00:08:50,319 Puoi aspettare solo un attimo? Margot, senti... 190 00:08:50,329 --> 00:08:52,103 Ti prego, guardami. 191 00:08:52,113 --> 00:08:54,860 Qualunque cosa pensi di fare, non ne vale la pena. 192 00:08:55,352 --> 00:08:58,755 Non vuoi dare spiegazioni? Va bene. Allora tieni la bocca chiusa. 193 00:08:58,765 --> 00:09:00,898 Ma lascialo provare a difenderti. 194 00:09:01,547 --> 00:09:02,890 Per il mio bene. 195 00:09:03,820 --> 00:09:05,772 Per i tuoi nipoti. 196 00:09:05,782 --> 00:09:06,981 In piedi. 197 00:09:08,144 --> 00:09:10,920 Caso numero 24-CR-7653. 198 00:09:10,930 --> 00:09:13,981 Gli Stati Uniti d'America contro Margot Holloway. 199 00:09:13,991 --> 00:09:17,756 L'imputata è accusata di truffa, di concorso nel reato di truffa 200 00:09:17,766 --> 00:09:19,944 e di aggressione a pubblico ufficiale. 201 00:09:20,631 --> 00:09:22,274 Come si dichiara l'imputata? 202 00:09:26,369 --> 00:09:27,940 Non colpevole, Vostro Onore. 203 00:09:32,412 --> 00:09:35,212 Accused - Stagione 2 Episodio 5 - "Margot's Story" 204 00:09:35,222 --> 00:09:37,393 Traduzione: BlackLady, pili, Kate, bonechaos 205 00:09:37,403 --> 00:09:39,750 Traduzione: erika93, MikyCarter84, bettercallzex 206 00:09:39,760 --> 00:09:41,299 Revisione: ximi 207 00:09:41,309 --> 00:09:43,428 #SPaceSub 208 00:09:59,591 --> 00:10:01,733 Ok, tutto a posto. Grazie. 209 00:10:01,743 --> 00:10:03,238 Non so, è carino. 210 00:10:03,248 --> 00:10:05,950 - Però era di una noia mortale. - Salve. 211 00:10:05,960 --> 00:10:08,698 - Benvenute, signore. - Ricordami, questo è il musicista? 212 00:10:08,708 --> 00:10:12,217 No, quello è Bradley. Questo lavora nell'Aeronautica. 213 00:10:12,946 --> 00:10:14,957 È una mangiatrice di uomini molto abile. 214 00:10:14,967 --> 00:10:17,129 Ah, una vera rubacuori, giusto? 215 00:10:17,139 --> 00:10:18,651 C'è la fila, Alexei. 216 00:10:19,164 --> 00:10:21,359 Guardate chi c'è! 217 00:10:21,369 --> 00:10:24,342 Che ci fai qui? Pensavo fossi al lavoro. 218 00:10:24,352 --> 00:10:26,751 Beh, che tu ci creda o no, ho preso un giorno libero. 219 00:10:26,761 --> 00:10:28,304 Mi sono detta, perché no. 220 00:10:28,314 --> 00:10:30,667 Emily insiste che debba fare più esercizio. 221 00:10:30,677 --> 00:10:33,175 Ma è fantastico! Pago io per lei, va bene? 222 00:10:33,185 --> 00:10:34,572 - Faccio io. - Grazie. 223 00:10:34,940 --> 00:10:37,251 - Lui prende la prossima. - Connie è famosa. 224 00:10:37,261 --> 00:10:39,431 Porta tutte le sue amiche più belle. 225 00:10:39,441 --> 00:10:40,682 Che posso dire? 226 00:10:40,692 --> 00:10:42,650 Vivo per portare gioia. 227 00:10:47,195 --> 00:10:48,600 Due, tre, quattro. 228 00:10:48,610 --> 00:10:50,418 Molto bene! Continuate, state dritte! 229 00:10:50,428 --> 00:10:52,398 Ecco, molto bene! 230 00:10:52,408 --> 00:10:53,487 Gira a destra! 231 00:10:53,913 --> 00:10:55,219 Passo sotto! 232 00:10:57,844 --> 00:10:59,026 Ecco, ben fatto! 233 00:11:01,267 --> 00:11:03,009 Ma guardati, che bellezza! 234 00:11:03,638 --> 00:11:04,669 Perfetto. 235 00:11:05,549 --> 00:11:07,583 Muovi quei fianchi. Ecco, così. 236 00:11:10,179 --> 00:11:12,213 Bellissima! Brava! 237 00:11:12,721 --> 00:11:13,862 Ecco fatto. 238 00:11:14,962 --> 00:11:16,452 Ecco. Io passo sotto. 239 00:11:19,734 --> 00:11:21,724 Bellissima! Ok. 240 00:11:22,267 --> 00:11:23,691 Un applauso! 241 00:11:24,508 --> 00:11:25,748 - Andiamo! - No, no. 242 00:11:25,758 --> 00:11:27,072 - Dai! - Non voglio. 243 00:11:27,082 --> 00:11:29,240 Vieni qui, ecco. 244 00:11:29,735 --> 00:11:31,329 Facciamo questo passo. 245 00:11:31,339 --> 00:11:32,415 Esatto. 246 00:11:33,419 --> 00:11:34,520 Da questa parte. 247 00:11:35,840 --> 00:11:37,058 Esatto! 248 00:11:37,640 --> 00:11:38,886 Da questa parte. 249 00:11:47,268 --> 00:11:49,138 Uno, due, tre, quattro! 250 00:11:50,436 --> 00:11:53,432 Divertitevi! Perché la vita è fatta di divertimento e danza! 251 00:11:53,442 --> 00:11:54,824 Sì, sì! 252 00:11:54,834 --> 00:11:56,098 Bellissimo! 253 00:11:59,028 --> 00:12:00,737 Abbiamo fatto un bel po’ di movimento. 254 00:12:00,747 --> 00:12:03,631 Vero? Non sudavo così dalla menopausa. 255 00:12:04,392 --> 00:12:05,976 Sei Margot, giusto? 256 00:12:06,554 --> 00:12:08,020 - Sì. - Allora, hai... 257 00:12:08,030 --> 00:12:09,339 Un passato nella danza? 258 00:12:09,895 --> 00:12:12,417 - No, per niente. - Non ci credo. 259 00:12:12,846 --> 00:12:16,245 Magari giusto un po’ di danza classica, ma è stata una vita fa. 260 00:12:16,255 --> 00:12:19,810 - Non lo sapevo! - Ok, signore, signore danzatrici... 261 00:12:19,820 --> 00:12:22,657 - Lasciatelo in pace. Ha un'altra lezione. - No, va bene. 262 00:12:22,667 --> 00:12:24,733 Tesoro, sono così felice che tu sia venuta. 263 00:12:25,324 --> 00:12:27,624 - Connie, ci vediamo domenica. - A domenica. 264 00:12:27,634 --> 00:12:29,518 - Grazie ancora, Alexei. - Ottimo lavoro. 265 00:12:29,528 --> 00:12:30,819 Questo è per te. 266 00:12:31,152 --> 00:12:33,511 Abbiamo molto di cui discutere, ma... 267 00:12:33,521 --> 00:12:34,552 Non qui. 268 00:12:42,448 --> 00:12:44,523 - Di che si trattava? - Grazie, signore. 269 00:12:45,307 --> 00:12:48,193 L'assegno... pensavo si pagasse alla reception. 270 00:12:48,648 --> 00:12:49,665 Ok. 271 00:12:49,995 --> 00:12:53,360 Te lo dico, ma non devi dire una parola a nessuno. 272 00:12:53,370 --> 00:12:57,224 Hai visto come Wendy tratta Alexei. Gli sta sempre col fiato sul collo. 273 00:12:57,234 --> 00:12:59,658 Fa preferenze con gli orari 274 00:12:59,668 --> 00:13:03,917 e non so se lo sai, ma prende più della metà dei suoi guadagni. 275 00:13:03,927 --> 00:13:07,305 Deve fare il rider due volte a settimana per arrivare a fine mese. 276 00:13:07,315 --> 00:13:09,725 - E allora? - E quindi... 277 00:13:09,735 --> 00:13:12,448 Vuole aprire una sua scuola di ballo privata. 278 00:13:12,458 --> 00:13:15,657 Ha trovato un posto splendido su Carroll Street. 279 00:13:15,667 --> 00:13:19,594 È ancora in costruzione, ma lo spazio è perfetto. 280 00:13:20,024 --> 00:13:22,804 - E quindi? Ci stai investendo? - Puoi scommetterci. 281 00:13:22,814 --> 00:13:26,784 Gli servono 100.000 dollari per iniziare e assicurarsi il contratto di locazione. 282 00:13:26,794 --> 00:13:30,676 Io ne sto mettendo 20.000 e Deb ne mette 5.000. 283 00:13:31,515 --> 00:13:33,560 Senti, hai visto cos'è capace di fare. 284 00:13:33,570 --> 00:13:36,711 Le sue lezioni sono sempre piene. Quell'uomo ha carisma. 285 00:13:36,721 --> 00:13:39,630 Penso che questa cosa possa fare faville, dico sul serio. 286 00:13:40,624 --> 00:13:41,717 Tu non credi? 287 00:13:43,145 --> 00:13:45,139 Dichiari il suo nome completo per il verbale. 288 00:13:45,149 --> 00:13:47,045 Constance Lydia Baker. 289 00:13:47,055 --> 00:13:49,485 Qual è il suo rapporto con l’imputata? 290 00:13:49,999 --> 00:13:52,876 Conosco Margot da quasi trent'anni. 291 00:13:52,886 --> 00:13:54,583 Era la mia migliore amica. 292 00:13:54,990 --> 00:13:56,854 O almeno così pensavo. 293 00:13:57,599 --> 00:14:00,119 È stata lei a presentare l'imputata ad Alexei? 294 00:14:00,129 --> 00:14:01,371 Sì, sì. 295 00:14:01,381 --> 00:14:04,325 L'ho invitata a seguire una lezione, ma... 296 00:14:04,335 --> 00:14:06,634 Non pensavo che si sarebbe iscritta, 297 00:14:06,644 --> 00:14:09,590 perché lei è molto scettica riguardo... 298 00:14:09,600 --> 00:14:11,245 Alle frivolezze e pensavo 299 00:14:11,255 --> 00:14:14,769 che il ballo rientrasse in quella categoria. 300 00:14:15,754 --> 00:14:17,856 Ma le persone ti sorprendono. 301 00:14:17,866 --> 00:14:19,680 E Margot... 302 00:14:19,690 --> 00:14:21,431 Era piena di sorprese. 303 00:14:22,519 --> 00:14:24,384 Sì, così, ben fatto. 304 00:14:24,394 --> 00:14:26,099 Piano piano. 305 00:14:26,109 --> 00:14:27,519 Molto bene. 306 00:14:28,530 --> 00:14:29,653 Guarda... 307 00:14:29,663 --> 00:14:31,052 È perfetto. 308 00:14:32,139 --> 00:14:34,392 - E giriamo... - Vedi, è qui che mi confondo. 309 00:14:34,402 --> 00:14:36,595 È perché ci stai pensando troppo. 310 00:14:36,987 --> 00:14:38,853 Chiudi gli occhi, dimentica i piedi. 311 00:14:39,499 --> 00:14:40,617 Ok. 312 00:14:40,627 --> 00:14:42,297 Riesci ancora a vedermi, giusto? 313 00:14:42,307 --> 00:14:44,328 Questo perché hai ancora gli occhi aperti. 314 00:14:44,803 --> 00:14:45,996 Va bene. 315 00:14:46,006 --> 00:14:47,679 Bene. Ora... 316 00:14:47,689 --> 00:14:49,055 Immagina insieme a me. 317 00:14:50,747 --> 00:14:53,064 Siamo in riva al mare, il sole sta tramontando. 318 00:14:53,459 --> 00:14:55,561 - Signore. - Ma sai perché ridi. 319 00:14:55,571 --> 00:14:57,534 Perché all'inizio fa paura, ma... 320 00:14:57,544 --> 00:14:59,141 Devi solo fidarti. 321 00:15:00,643 --> 00:15:02,265 - Va bene. - Ok? 322 00:15:02,674 --> 00:15:04,561 Ascolta, scommetto che la sentirai. 323 00:15:07,742 --> 00:15:09,408 Senti il tempo, 324 00:15:09,418 --> 00:15:11,125 lento lento. 325 00:15:12,169 --> 00:15:13,468 È facile, vero? 326 00:15:14,368 --> 00:15:15,401 Ancora. 327 00:15:16,132 --> 00:15:17,399 Ci siamo. 328 00:15:17,409 --> 00:15:18,929 Uno, due, piano. 329 00:15:18,939 --> 00:15:20,334 E ci siamo. 330 00:15:20,751 --> 00:15:22,931 - Ok, ci siamo. - Vedi? Piano. 331 00:15:23,497 --> 00:15:24,790 Bene. 332 00:15:24,800 --> 00:15:25,875 La danza... 333 00:15:26,388 --> 00:15:28,344 È esattamente questo momento. 334 00:15:28,792 --> 00:15:31,144 È questo che la rende così speciale. 335 00:15:31,586 --> 00:15:33,637 Siamo solo tu e io, 336 00:15:33,647 --> 00:15:34,916 qui e adesso. 337 00:15:34,926 --> 00:15:36,237 Siamo le onde 338 00:15:36,247 --> 00:15:38,563 che si infrangono. E poi? 339 00:15:38,573 --> 00:15:39,800 Non ci siamo più. 340 00:15:42,055 --> 00:15:43,419 È perfetto. Guarda. 341 00:15:43,429 --> 00:15:44,610 È facile, vedi? 342 00:15:44,620 --> 00:15:45,977 E poi possiamo andare. 343 00:15:47,607 --> 00:15:48,640 Facile. 344 00:15:56,271 --> 00:15:57,759 Hai chiuso a chiave? 345 00:15:57,769 --> 00:16:00,546 - Sì, come sempre. - C'è il mio iPad. Potrebbero fregarselo. 346 00:16:00,556 --> 00:16:03,019 - Ho ricontrollato. - Comunque... 347 00:16:03,029 --> 00:16:06,721 Ho guardato il calendario primaverile, non si può fare la samba il mercoledì. 348 00:16:06,731 --> 00:16:09,111 Janine fa il suo corso intensivo di Vinyasa. 349 00:16:09,121 --> 00:16:10,479 Novanta minuti. 350 00:16:10,489 --> 00:16:13,814 Alle lezioni di Janine c'è metà della gente che viene da me. 351 00:16:13,824 --> 00:16:17,325 E lei è con noi da cinque anni, perciò ha la priorità. 352 00:16:17,335 --> 00:16:18,916 Non vuoi fare soldi? 353 00:16:19,238 --> 00:16:21,680 So come gestire la mia attività, Alexei. 354 00:16:28,370 --> 00:16:31,898 - Mi dispiace che tu abbia assistito. - No, è un bel tipetto. 355 00:16:32,420 --> 00:16:35,521 Lei non ti apprezza. Non è giusto. 356 00:16:36,410 --> 00:16:37,694 Hai da fare adesso? 357 00:16:37,704 --> 00:16:39,755 O devi tornare dal dentista? 358 00:16:39,765 --> 00:16:42,624 C'è un localino qui vicino che fa ottimi ravioli. 359 00:16:42,634 --> 00:16:44,727 No, devo andare a casa. 360 00:16:44,737 --> 00:16:46,366 E tu sarai stanco. 361 00:16:46,376 --> 00:16:48,423 Non hai fame, dopo aver ballato così tanto? 362 00:16:49,651 --> 00:16:50,653 Sì? 363 00:16:52,799 --> 00:16:54,330 Imploravo mia madre, 364 00:16:54,340 --> 00:16:57,609 ma per lei, la danza era una cosa inutile. 365 00:16:57,973 --> 00:16:59,539 Dal punto di vista pratico. 366 00:17:00,070 --> 00:17:02,661 Le lezioni di danza classica erano costose. 367 00:17:03,122 --> 00:17:05,940 Comunque, le mie proporzioni non andavano bene. 368 00:17:06,933 --> 00:17:10,555 Poi, quando ho conosciuto mio marito, a volte mi portava a ballare lo swing, 369 00:17:10,565 --> 00:17:12,601 perché sapeva che mi piaceva. 370 00:17:13,532 --> 00:17:14,888 Lui era negato. 371 00:17:16,130 --> 00:17:17,627 Però ci provava. 372 00:17:18,291 --> 00:17:20,183 Lui... com'era? 373 00:17:21,782 --> 00:17:22,819 Caspita... 374 00:17:24,291 --> 00:17:26,698 Direi... che era vivace. 375 00:17:26,708 --> 00:17:30,441 Sai, poteva iniziare una conversazione praticamente con chiunque. 376 00:17:30,451 --> 00:17:32,177 Era il migliore amico di tutti. 377 00:17:32,187 --> 00:17:34,023 A volte, mi faceva esaurire. 378 00:17:34,033 --> 00:17:36,044 Quanto tempo è passato da... 379 00:17:36,054 --> 00:17:37,054 Otto anni. 380 00:17:37,712 --> 00:17:38,762 Un infarto. 381 00:17:40,112 --> 00:17:41,185 Mi dispiace. 382 00:17:42,779 --> 00:17:43,910 E tu? 383 00:17:43,920 --> 00:17:45,162 Niente famiglia? 384 00:17:46,299 --> 00:17:47,744 Mi sono sposato giovane, 385 00:17:48,167 --> 00:17:50,008 prima di venire negli Stati Uniti. 386 00:17:50,018 --> 00:17:52,829 Non ero un bravo marito, perciò abbiamo divorziato 387 00:17:52,839 --> 00:17:55,317 ed è stato decisamente meglio così. 388 00:17:56,081 --> 00:17:59,000 Mia madre è ancora in Lettonia, a Riga. 389 00:17:59,010 --> 00:18:01,920 Provo ad andarci una volta all'anno, ma sta diventando costoso. 390 00:18:01,930 --> 00:18:03,701 Quando posso, le mando dei soldi. 391 00:18:04,731 --> 00:18:06,143 Dev'essere difficile. 392 00:18:08,088 --> 00:18:12,664 A proposito di soldi, Connie ha detto che vuoi aprire una scuola tutta tua. 393 00:18:13,886 --> 00:18:16,135 Non ti preoccupare, non lo dico a nessuno. 394 00:18:16,145 --> 00:18:18,441 Credo che sia magnifico, tu hai un dono. 395 00:18:20,785 --> 00:18:21,785 Forse. 396 00:18:23,517 --> 00:18:25,222 È da queste parti? 397 00:18:25,232 --> 00:18:26,432 Posso vederla? 398 00:18:37,647 --> 00:18:38,975 Era innamorata di lui? 399 00:18:39,850 --> 00:18:42,018 Beh... ad Alexei piaceva flirtare. 400 00:18:42,028 --> 00:18:43,962 Lo sapevano tutti. 401 00:18:43,972 --> 00:18:47,670 La maggior parte delle signore dei suoi corsi aveva una cotta per lui. 402 00:18:48,150 --> 00:18:49,564 Inclusa Margot? 403 00:18:49,574 --> 00:18:50,574 Sì. 404 00:18:51,488 --> 00:18:54,513 La verità è che Margot era innamorata persa. 405 00:18:54,523 --> 00:18:55,725 Lei... 406 00:18:56,374 --> 00:18:57,522 Era spacciata. 407 00:18:57,532 --> 00:19:01,199 Era totalmente presa da lui. 408 00:19:02,088 --> 00:19:04,544 Era sola, sa? 409 00:19:04,554 --> 00:19:05,744 Io lo sapevo. 410 00:19:06,294 --> 00:19:08,616 E la solitudine ti fa fare... 411 00:19:08,626 --> 00:19:10,365 Cose fuori dal normale. 412 00:19:12,200 --> 00:19:14,399 Allora, qui ci andrebbe la reception. 413 00:19:14,409 --> 00:19:16,369 E dietro ci sono due stanze grandi. 414 00:19:16,379 --> 00:19:19,422 Si può buttare giù il muro e fare un unico ambiente enorme per ballare. 415 00:19:19,432 --> 00:19:22,237 C'è la moquette, ma sotto è decisamente parquet. 416 00:19:22,247 --> 00:19:23,984 Si può strappare via e levigare. 417 00:19:24,450 --> 00:19:26,357 Sì, è perfetto per ballare. 418 00:19:27,233 --> 00:19:28,590 E qual è il problema? 419 00:19:28,600 --> 00:19:31,594 Il proprietario non è convinto dell'uso come scuola di ballo. 420 00:19:31,604 --> 00:19:33,360 Forse vuole affittare a qualche... 421 00:19:33,370 --> 00:19:36,907 Catena di ristoranti o cose del genere e vuole un anno di anticipo. 422 00:19:36,917 --> 00:19:38,375 Chi se lo può permettere? 423 00:19:39,584 --> 00:19:41,151 Quanto ti serve? 424 00:19:41,756 --> 00:19:42,784 Troppo. 425 00:19:43,598 --> 00:19:45,006 Ho fatto del mio meglio, 426 00:19:45,016 --> 00:19:46,966 ma il mese prossimo va sul mercato. 427 00:19:49,468 --> 00:19:51,317 Ma almeno è divertente sognare. 428 00:19:53,350 --> 00:19:55,196 Forse posso aiutarti. 429 00:19:55,676 --> 00:19:58,510 Non posso fare un investimento come quello di Deb o Connie, ma... 430 00:19:59,047 --> 00:20:01,020 Ho aiutato mio marito ad avviare il suo studio, 431 00:20:01,030 --> 00:20:04,229 perciò potrei fare qualche chiamata e spargere la voce. 432 00:20:04,239 --> 00:20:06,125 Non hai tempo di occupartene. 433 00:20:06,663 --> 00:20:08,287 In realtà, ce l'ho. 434 00:20:09,509 --> 00:20:12,039 Ho da poco lasciato il lavoro. 435 00:20:12,049 --> 00:20:14,120 Non l'ho ancora detto a nessuno. 436 00:20:14,724 --> 00:20:16,486 Ma ho parecchio tempo libero. 437 00:20:18,075 --> 00:20:20,022 Aspetta ad arrenderti, va bene? 438 00:20:24,810 --> 00:20:25,948 Avevano... 439 00:20:26,492 --> 00:20:28,070 Una relazione sentimentale? 440 00:20:28,799 --> 00:20:31,206 Non l'ha mai detto esplicitamente. 441 00:20:32,036 --> 00:20:33,214 Sembrava... 442 00:20:34,454 --> 00:20:37,589 Come se fosse la sua cheerleader, capisce? 443 00:20:37,599 --> 00:20:39,949 Era un po' la sua mascotte. 444 00:20:39,959 --> 00:20:41,123 - Mascotte? - Sì. 445 00:20:41,133 --> 00:20:43,918 Ha contattato gli amici, i conoscenti. 446 00:20:43,928 --> 00:20:48,449 Aveva la lista dei pazienti del dottor Brustein e li ha contattati. 447 00:20:48,459 --> 00:20:51,573 L'ha aiutato a fare un piano gestionale da mostrare agli investitori 448 00:20:51,583 --> 00:20:54,349 e postava i video dall'account... 449 00:20:54,359 --> 00:20:56,460 Instagram di Alexei. Beh... 450 00:20:57,110 --> 00:21:00,573 Diventa molto determinata, quando ha un obiettivo. 451 00:21:09,076 --> 00:21:11,626 - È fantastico! - Tu dici? 452 00:21:11,636 --> 00:21:15,622 Dovevamo farlo per gli investitori, ma poi ho deciso di pubblicarlo. 453 00:21:15,632 --> 00:21:18,265 - Oh, guarda i commenti. Qui. - Dove? Cosa? 454 00:21:18,275 --> 00:21:22,140 - Ok, ho fatto. - "La mamma è fortissima". 455 00:21:22,150 --> 00:21:24,361 - "Sei una regina". - Oh, Signore. 456 00:21:24,371 --> 00:21:28,659 "È bello vedere che non è mai troppo tardi per trovare il ritmo". 457 00:21:28,669 --> 00:21:29,760 Chi l'ha scritto? 458 00:21:29,770 --> 00:21:32,623 CocoCareBear37. 459 00:21:32,633 --> 00:21:34,638 - Uno sconosciuto. - Ah, ok. 460 00:21:34,648 --> 00:21:36,966 Giochiamo o no? 461 00:21:39,989 --> 00:21:41,353 Che cos'hai? 462 00:21:41,363 --> 00:21:44,208 Niente, era per chiedere. Se non volete giocare, non giochiamo. 463 00:21:44,218 --> 00:21:46,334 Non devi essere gelosa, tesoro. 464 00:21:46,344 --> 00:21:48,880 Non c'è da preoccuparsi, credimi. 465 00:21:48,890 --> 00:21:51,266 Aspetta, che... che significa? 466 00:21:51,276 --> 00:21:52,530 Niente, niente. 467 00:21:52,540 --> 00:21:54,654 Significa che sono felice per te. 468 00:21:54,664 --> 00:21:56,446 Quindi, perché usi quel tono? 469 00:21:57,297 --> 00:22:01,089 Non lo so. Mi sembrano un po' troppo condiscendenti. 470 00:22:01,564 --> 00:22:04,564 - Ma sarà una mia impressione. - Di cosa stai parlando? Condiscendenti? 471 00:22:04,574 --> 00:22:06,218 Sto parlando dei commenti. 472 00:22:06,228 --> 00:22:09,570 "Oh, non è adorabile. Oh, mio Dio, alla sua età", capito? 473 00:22:09,926 --> 00:22:12,791 Però se non dà fastidio a te, Margot, 474 00:22:12,801 --> 00:22:14,324 allora il resto non ha importanza. 475 00:22:16,938 --> 00:22:19,625 Sì, non credo di aver voglia di giocare a carte. 476 00:22:20,095 --> 00:22:21,110 Che c'è? 477 00:22:21,634 --> 00:22:23,896 Ti sto solo dicendo la verità, da amica. 478 00:22:23,906 --> 00:22:26,999 - Perché devi sempre rovinare tutto? - Cosa sto rovinando? 479 00:22:27,009 --> 00:22:29,888 - Qualsiasi cosa che non c'entri con te. - Dai, calme. 480 00:22:29,898 --> 00:22:32,480 Devi sempre stare al centro dell'attenzione. 481 00:22:32,490 --> 00:22:34,885 Al centro dell'attenzione? Seriamente? 482 00:22:34,895 --> 00:22:38,354 Sei tu che balli il valzer su Internet e ti credi Beyoncè. 483 00:22:38,364 --> 00:22:40,395 Sto costruendo la sua immagine. 484 00:22:40,924 --> 00:22:43,131 Ecco cosa stai facendo. Costruisci la sua immagine. 485 00:22:43,141 --> 00:22:44,991 Molto gentile da parte tua. 486 00:22:45,001 --> 00:22:47,973 Sarebbe ancora meglio se ci mettessi anche i tuoi soldi. 487 00:22:47,983 --> 00:22:50,826 - Ok, datevi una... - No, sai una cosa, Connie? 488 00:22:51,294 --> 00:22:54,535 Non è colpa mia se sei un pezzo di legno e non hai ritmo. 489 00:22:54,545 --> 00:22:57,644 Forse il ballo non fa per te. Ma sai qual è la buona notizia? 490 00:22:57,654 --> 00:23:00,994 Puoi fare tante altre cose per evitare tuo marito. 491 00:23:03,650 --> 00:23:04,671 Ma dai. 492 00:23:16,862 --> 00:23:20,036 Come descriverebbe l'amicizia tra Margot e Connie Baker? 493 00:23:20,886 --> 00:23:21,949 Affettuosa... 494 00:23:23,741 --> 00:23:25,095 Per la maggior parte. 495 00:23:26,614 --> 00:23:29,201 Sono come sorelle e, a volte, le sorelle litigano. 496 00:23:29,720 --> 00:23:32,394 I soldi sono mai stati motivo di conflitto tra loro? 497 00:23:33,227 --> 00:23:34,302 Se è successo? 498 00:23:36,006 --> 00:23:37,367 Non lo so. Direi... 499 00:23:38,239 --> 00:23:39,350 Forse. 500 00:23:40,611 --> 00:23:43,298 Le viene in mente un episodio in particolare? 501 00:23:45,707 --> 00:23:48,182 Le ricordo che è sotto giuramento, signora Kaplan. 502 00:23:53,099 --> 00:23:54,867 Circa dieci anni fa, 503 00:23:56,060 --> 00:23:58,014 il marito di Connie, Bill, 504 00:23:58,024 --> 00:24:01,483 che è imprenditore da una vita e se la cava piuttosto bene... 505 00:24:02,777 --> 00:24:04,439 Aveva un nipote... 506 00:24:04,826 --> 00:24:07,565 Che stava cercando di far partire una startup da zero. 507 00:24:07,575 --> 00:24:09,641 Barrette ai cereali artigianali, 508 00:24:10,002 --> 00:24:13,084 senza glutine, senza zucchero, questo genere di sciocchezze. 509 00:24:13,884 --> 00:24:16,353 Lui era l'investitore principale, 510 00:24:16,363 --> 00:24:19,882 quindi andava in giro a chiedere a tutti i suoi amici, 511 00:24:19,892 --> 00:24:22,944 compresi Margot e suo marito, Jerry. 512 00:24:24,080 --> 00:24:25,915 Margot non era d'accordo. 513 00:24:26,274 --> 00:24:28,855 Era sempre molto prudente con i suoi soldi. 514 00:24:29,409 --> 00:24:32,026 Ma Bill era riuscito a convincere Jerry, 515 00:24:32,613 --> 00:24:36,818 dicendo che era una cosa sicura, un'opportunità imperdibile, 516 00:24:36,828 --> 00:24:39,910 che sarebbe stato uno stupido a non approfittarne. 517 00:24:39,920 --> 00:24:42,326 Dunque, alla fine, si sono buttati. 518 00:24:43,009 --> 00:24:44,185 E cos'è successo? 519 00:24:44,596 --> 00:24:46,991 È fallita in un anno. 520 00:24:48,325 --> 00:24:50,901 E, ovviamente, i Baker hanno perso i soldi, ma... 521 00:24:51,434 --> 00:24:53,184 Per Margot e Jerry... 522 00:24:54,328 --> 00:24:55,742 Quanto hanno perso? 523 00:24:56,150 --> 00:24:58,232 Non lo so. Non gliel'ho mai chiesto. 524 00:24:58,924 --> 00:25:02,155 Ma è stato abbastanza da causare danni. 525 00:25:03,522 --> 00:25:04,964 E Jerry... 526 00:25:05,350 --> 00:25:06,993 È venuto a mancare l'anno dopo? 527 00:25:07,442 --> 00:25:09,042 Sì, una cosa del genere. 528 00:25:09,793 --> 00:25:12,887 E che effetto ha avuto sulla situazione economica di Margot? 529 00:25:13,622 --> 00:25:14,887 Si è scoperto... 530 00:25:15,646 --> 00:25:18,532 Che lui aveva investito il doppio dei soldi che le aveva detto. 531 00:25:19,272 --> 00:25:20,305 E... 532 00:25:20,315 --> 00:25:22,697 Aveva anche un sacco di altri debiti. 533 00:25:23,566 --> 00:25:24,871 Debiti di cui... 534 00:25:24,881 --> 00:25:26,637 Lei non era a conoscenza. 535 00:25:27,553 --> 00:25:30,701 I finanziatori la stavano cercando. È stato un incubo. 536 00:25:42,838 --> 00:25:45,383 Ciao, possiamo parlare domani? 537 00:25:45,393 --> 00:25:47,327 Un secondo, mamma. È importante. 538 00:25:47,337 --> 00:25:50,861 - Sono in ritardo. Che succede? - Mi hanno mandato un messaggio dalla banca. 539 00:25:50,871 --> 00:25:53,303 Dicono che hai fatto un prelievo dal tuo fondo pensione. 540 00:25:53,313 --> 00:25:54,661 A cosa serviva? 541 00:25:55,168 --> 00:25:56,922 Perché avvisano te? 542 00:25:56,932 --> 00:26:00,567 - Non li ho autorizzati. - Non puoi usare quel fondo per le tue spese. 543 00:26:00,577 --> 00:26:02,368 - No, io... - Se ti servono soldi, 544 00:26:02,378 --> 00:26:05,127 finché non trovi lavoro, ti aiuteremo io e Tom. Troveremo una soluzione. 545 00:26:05,137 --> 00:26:09,150 Emily, non sono una bambina e i miei soldi non sono affar tuo. 546 00:26:09,160 --> 00:26:12,552 Non è proprio così. Se sei nei guai, devi dirmelo. 547 00:26:12,562 --> 00:26:14,964 Non sono nei guai, ok? Sto bene. 548 00:26:14,974 --> 00:26:16,779 Anzi, non sono mai stata meglio. 549 00:26:16,789 --> 00:26:19,141 E come ho detto, sto uscendo. Sono in ritardo. 550 00:26:19,151 --> 00:26:20,644 Ci sentiamo domani. 551 00:26:20,654 --> 00:26:22,023 Mamma, ti spiacerebbe... 552 00:26:35,761 --> 00:26:37,657 Vuoi ballare seriamente? Ok, forza. 553 00:26:44,317 --> 00:26:45,399 Forza! 554 00:26:46,176 --> 00:26:47,221 Così. 555 00:27:05,253 --> 00:27:07,204 - Lustrini ovunque. - Oh, no! 556 00:27:07,214 --> 00:27:10,726 Sì, e la mia partner, Yulia, mi guardava come l'avessi fatto apposta. 557 00:27:10,736 --> 00:27:12,508 Come avrei potuto? 558 00:27:12,518 --> 00:27:15,342 - Poi cos'è successo? - Ho continuato. Bisogna continuare. 559 00:27:15,352 --> 00:27:18,321 Ho continuato a tenere le gambe strette, così. 560 00:27:19,245 --> 00:27:22,026 - Siamo arrivati quarti. Non male. - Aspetta. Fammi... 561 00:27:22,881 --> 00:27:24,639 - Tutto ok? - Sì, ho solo... 562 00:27:24,649 --> 00:27:25,760 Una vescica. 563 00:27:26,752 --> 00:27:28,743 - Una ferita di guerra. - Effetto collaterale. 564 00:27:30,404 --> 00:27:32,460 Fammi vedere a che punto è il mio Uber. 565 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 Che c'è? 566 00:27:39,431 --> 00:27:41,032 Sei così bella. 567 00:27:41,042 --> 00:27:43,245 - Ma smettila. - Lo sai bene. 568 00:27:43,814 --> 00:27:45,332 Credo che tu lo sappia. 569 00:27:48,246 --> 00:27:50,992 Vorrei darti una cosa, prima di andare. 570 00:27:55,385 --> 00:27:56,616 Che cos'è? 571 00:27:58,856 --> 00:28:01,520 Ci siamo quasi. Questo coprirà ciò che manca. 572 00:28:01,530 --> 00:28:05,592 - No, non posso... - Non voglio che tu perda il locale. 573 00:28:06,100 --> 00:28:09,401 - È troppo, non posso accettare. - Certo che puoi. 574 00:28:09,411 --> 00:28:13,487 Devi solo sistemare tutto e avviarlo. Sarà perfetto e poi apriremo. 575 00:28:13,497 --> 00:28:15,622 E io posso lavorare alla reception. 576 00:28:15,632 --> 00:28:18,460 Potrei fare lezione gratis quando ne ho voglia. 577 00:28:18,470 --> 00:28:20,795 - Margot, non è giusto. Non posso. - No. 578 00:28:20,805 --> 00:28:23,923 Vale la pena correre il rischio per alcune cose. Dai. 579 00:28:27,130 --> 00:28:28,541 Grazie per la serata. 580 00:28:30,292 --> 00:28:31,529 Margot? 581 00:28:31,539 --> 00:28:32,580 Grazie. 582 00:28:46,404 --> 00:28:48,490 Onestamente, è una cosa ridicola. 583 00:28:48,818 --> 00:28:51,380 Sono stufa di stare nel mezzo. 584 00:28:52,363 --> 00:28:55,172 Qualcuno dovrà pur fare questa telefonata. 585 00:28:55,182 --> 00:28:57,360 Non sono pronta a fare pace. 586 00:28:57,370 --> 00:28:59,813 - Forse ho chiuso per sempre. - Oh, ma dai. 587 00:28:59,823 --> 00:29:02,216 Ascolta, l'hai detto tu quando hai lasciato Gil... 588 00:29:02,226 --> 00:29:05,213 È stato doloroso, ma ti sei tolta un peso. 589 00:29:05,223 --> 00:29:07,543 - Sì, ma questo è diverso. - Perché? 590 00:29:07,553 --> 00:29:09,022 La gente si allontana. 591 00:29:09,381 --> 00:29:12,549 Se è disposta a darsi una regolata e a scusarsi, 592 00:29:12,559 --> 00:29:14,494 io potrei anche ascoltarla. 593 00:29:14,504 --> 00:29:18,258 Ma sappiamo che Connie non è così. Non succederà mai. 594 00:29:20,493 --> 00:29:21,784 Margot! 595 00:29:21,794 --> 00:29:22,889 Apri la porta! 596 00:29:22,899 --> 00:29:24,001 Lo vedi? 597 00:29:24,011 --> 00:29:25,607 Parli del diavolo... 598 00:29:26,862 --> 00:29:29,253 - Margot! - Oh, per l'amor del cielo. 599 00:29:30,973 --> 00:29:33,379 Beh, era ora. Stavo giusto... 600 00:29:33,389 --> 00:29:35,633 Margot, che ti è saltato in mente? 601 00:29:35,643 --> 00:29:37,140 Dove sono i nostri soldi? 602 00:29:37,604 --> 00:29:39,074 - Che cosa? - No, no. Non farlo. 603 00:29:39,084 --> 00:29:41,660 Non fare la finta tonta con me. Tu lo sapevi, fin dall'inizio. 604 00:29:41,670 --> 00:29:44,513 - Connie, che cavolo dici? - Sto dicendo che la nostra migliore amica 605 00:29:44,523 --> 00:29:46,476 ci ha pugnalate alle spalle, Deborah! 606 00:29:46,846 --> 00:29:50,675 - Che cosa? - Lo so da due mesi che hai perso il lavoro. 607 00:29:50,685 --> 00:29:54,122 Era strano che non mi avessi detto niente a riguardo. 608 00:29:54,132 --> 00:29:56,751 Ma ho pensato che te ne vergognassi. 609 00:29:56,761 --> 00:29:58,971 - Hai perso il lavoro? - Poi stamattina... 610 00:29:58,981 --> 00:30:01,369 Ero a fare colazione con Silvia Landers. 611 00:30:01,379 --> 00:30:03,248 Mentre andavamo via da Mortimer, 612 00:30:03,258 --> 00:30:07,010 abbiamo incontrato la sua migliore amica, Susie, e suo marito, Bob. 613 00:30:07,020 --> 00:30:08,364 - Bob Dillinger. - Chi? 614 00:30:08,374 --> 00:30:11,027 Dillinger. Di Dillinger Properties. 615 00:30:11,037 --> 00:30:14,910 Gestiscono tutti gli affitti degli spazi commerciali su Carroll Street. 616 00:30:14,920 --> 00:30:18,381 E ho detto che fosse una fantastica coincidenza, 617 00:30:18,391 --> 00:30:20,198 in quanto il mio amico Alexei Volkov 618 00:30:20,208 --> 00:30:24,232 vuole aprire una scuola al numero 466 e ho chiesto se lo conoscesse. 619 00:30:24,242 --> 00:30:25,881 Indovinate un po'? 620 00:30:25,891 --> 00:30:29,008 Non l'ha mai incontrato. Non l'ha nemmeno mai sentito. 621 00:30:29,795 --> 00:30:33,060 - Beh, quant'è grande l'azienda? - Controlla tutte le richieste. 622 00:30:33,070 --> 00:30:35,889 Lui in persona fa i colloqui a coloro che fanno domanda. 623 00:30:35,899 --> 00:30:37,925 - Non l'ha mai sentito! - Aspetta... 624 00:30:37,935 --> 00:30:40,984 - Stai dicendo... - Sto dicendo che è una truffa, Deb. 625 00:30:40,994 --> 00:30:43,986 - No. Come può essere possibile? - È stata tutta una farsa! 626 00:30:43,996 --> 00:30:46,004 Ovviamente, ho chiamato la polizia. 627 00:30:46,014 --> 00:30:47,178 - La polizia? - Certo. 628 00:30:47,188 --> 00:30:48,901 Forse vi siete fraintesi. 629 00:30:48,911 --> 00:30:51,762 No. Perché poi un agente federale mi ha richiamato, 630 00:30:51,772 --> 00:30:54,794 dopo una ventina di minuti e mi ha mandato una foto di Alexei, 631 00:30:54,804 --> 00:30:58,245 conosciuto da loro con il nome di Victor Kakitis. 632 00:30:58,255 --> 00:30:59,262 Sì. 633 00:30:59,272 --> 00:31:03,195 Ha dei mandati di arresto pendenti in tre Stati. 634 00:31:03,205 --> 00:31:04,907 A quanto pare, è recidivo. 635 00:31:04,917 --> 00:31:07,946 A Madison e St. Paul, solamente che questa volta 636 00:31:07,956 --> 00:31:09,864 - aveva un complice. - No. 637 00:31:09,874 --> 00:31:12,823 Anche se fosse vero, non è possibile che Margot lo sapesse. 638 00:31:12,833 --> 00:31:15,373 - Mi sento male. - Ma per favore! Svegliati, Deb! 639 00:31:15,700 --> 00:31:17,503 È innamorata di lui! 640 00:31:17,513 --> 00:31:20,065 Ha un disperato bisogno di soldi 641 00:31:20,075 --> 00:31:22,108 e ci ha usate! 642 00:31:23,565 --> 00:31:24,655 Oh, mio Dio. 643 00:31:25,236 --> 00:31:26,439 Dov'è andata? 644 00:31:26,449 --> 00:31:27,587 Margot! 645 00:31:27,597 --> 00:31:29,477 Accidenti! Sta fuggendo. 646 00:31:29,487 --> 00:31:30,507 Margot! 647 00:31:40,462 --> 00:31:41,468 Margot. 648 00:31:42,113 --> 00:31:43,572 Non c'è lezione oggi. 649 00:31:45,094 --> 00:31:46,194 Che succede? 650 00:31:48,584 --> 00:31:49,903 Qualcosa non va? 651 00:31:49,913 --> 00:31:51,423 - Zitto. - Cosa? 652 00:31:52,675 --> 00:31:54,094 Che stai facendo? 653 00:31:54,849 --> 00:31:57,407 Connie ha parlato con due agenti federali 654 00:31:57,417 --> 00:31:59,560 che avevano parecchio da dire su di te. 655 00:31:59,570 --> 00:32:00,668 Allora? 656 00:32:01,094 --> 00:32:02,217 È tutto vero? 657 00:32:04,937 --> 00:32:06,275 È questo ciò che fai? 658 00:32:07,030 --> 00:32:09,487 Ti approfitti delle donne sole? 659 00:32:10,862 --> 00:32:14,769 Raccogli un sacco di soldi per qualche impresa fittizia e poi cosa? 660 00:32:14,779 --> 00:32:17,839 Sparisci dalla circolazione come un truffatore qualsiasi? 661 00:32:17,849 --> 00:32:18,901 Insomma... 662 00:32:18,911 --> 00:32:22,713 Connie ama i drammi, ma sappiamo che non è così fantasiosa. 663 00:32:22,723 --> 00:32:25,339 No. Forse tu credi che io sia tanto stupida. 664 00:32:25,349 --> 00:32:28,236 - No, no. - E forse è così. Sono ingenuamente stupida, 665 00:32:28,246 --> 00:32:30,855 ma non sarò una vittima! Non questa volta. 666 00:32:30,865 --> 00:32:34,149 - Margot, ti prego, ascoltami. - No, ho smesso di ascoltarti. 667 00:32:34,159 --> 00:32:36,346 - Rivoglio i miei soldi. - Non... 668 00:32:36,356 --> 00:32:38,255 - Tutti. Dal primo all'ultimo. - Non posso. 669 00:32:38,265 --> 00:32:39,768 - Adesso! - Non posso! 670 00:32:39,778 --> 00:32:41,751 - Perché no? - Perché non li ho mai presi. 671 00:32:48,145 --> 00:32:49,165 Cosa? 672 00:32:56,533 --> 00:32:58,366 Se non mi credi, chiama la banca. 673 00:33:02,920 --> 00:33:04,469 È tutto vero, ok? 674 00:33:05,733 --> 00:33:07,062 Ogni cosa che hai detto. 675 00:33:09,475 --> 00:33:10,665 Sono... 676 00:33:10,675 --> 00:33:11,823 Un criminale, 677 00:33:11,833 --> 00:33:13,914 un codardo e un bugiardo. 678 00:33:15,638 --> 00:33:16,935 Ma non con te. 679 00:33:19,444 --> 00:33:20,605 Con le altre, sì. 680 00:33:21,999 --> 00:33:23,296 Le ho prese in giro. 681 00:33:23,941 --> 00:33:26,627 Credimi, non ho mai voluto fare questo nella mia vita, ok? 682 00:33:28,289 --> 00:33:30,944 Inizi dalle piccole cose. Prendi qualcosa da qualcuno 683 00:33:30,954 --> 00:33:33,473 che ha troppo, magari qualcuno che non se ne accorge. 684 00:33:33,483 --> 00:33:35,844 Ed è semplice, così lo rifai. 685 00:33:35,854 --> 00:33:37,157 E poi di nuovo... 686 00:33:39,863 --> 00:33:41,338 Insomma, questo è un bene. 687 00:33:43,082 --> 00:33:44,218 Sono stanco 688 00:33:44,228 --> 00:33:46,050 di fuggire e di nascondermi. 689 00:33:46,767 --> 00:33:48,109 E tu puoi odiarmi. 690 00:33:48,799 --> 00:33:49,921 Me lo merito. 691 00:33:51,212 --> 00:33:54,792 Ma mi devi credere. Se avessi voluto i tuoi soldi, li avrei presi. 692 00:33:57,263 --> 00:33:58,283 Con te... 693 00:34:00,050 --> 00:34:01,483 Era diverso. 694 00:34:03,618 --> 00:34:05,528 Con te, volevo solo... 695 00:34:06,676 --> 00:34:07,928 Ballare. 696 00:34:23,501 --> 00:34:24,505 Ascoltami... 697 00:34:24,892 --> 00:34:25,963 Attentamente. 698 00:34:32,907 --> 00:34:34,355 Il sospettato è all'interno. 699 00:34:34,365 --> 00:34:35,797 Stanno arrivando i rinforzi. 700 00:34:35,807 --> 00:34:39,129 - Quanto vuoi aspettare? - Non ha precedenti di violenza. 701 00:34:39,139 --> 00:34:40,891 Non c'è motivo di pensare che sia armato. 702 00:34:48,320 --> 00:34:50,662 Tutti a terra! Non sto scherzando! 703 00:34:55,694 --> 00:34:57,871 Dunque, riassumendo il tutto. 704 00:34:57,881 --> 00:35:00,666 L'imputata ha rubato la sua pistola dalla borsa. 705 00:35:01,062 --> 00:35:02,407 L'ha presa in prestito. 706 00:35:02,417 --> 00:35:05,097 Bene. Dopodiché, si è messa subito alla guida verso la scuola 707 00:35:05,107 --> 00:35:07,598 per avvertire il suo complice che stavano indagando su di lui. 708 00:35:07,608 --> 00:35:09,200 Non era il suo complice. 709 00:35:09,210 --> 00:35:12,181 Poi ha puntato la pistola contro due agenti federali, 710 00:35:12,191 --> 00:35:14,368 tenuti sotto tiro, per 17 minuti, 711 00:35:14,378 --> 00:35:18,058 dando così ad Alexei Volkov, conosciuto anche come Victor Kakitis 712 00:35:18,068 --> 00:35:20,213 una grossa opportunità di fuggire dalla scena 713 00:35:20,223 --> 00:35:21,746 e sfuggire all'arresto. 714 00:35:21,756 --> 00:35:22,930 È andata così? 715 00:35:25,423 --> 00:35:27,265 Beh, non era carica. 716 00:35:28,230 --> 00:35:29,791 Non sono pazza. 717 00:35:33,714 --> 00:35:35,112 È tutto, Vostro Onore. 718 00:35:41,004 --> 00:35:43,013 Qualche commento, signor Wexler? 719 00:35:50,823 --> 00:35:52,617 Solo una domanda. 720 00:35:53,043 --> 00:35:55,710 Signora Kaplan, dà la colpa all'imputata 721 00:35:55,720 --> 00:35:58,733 per le sue perdite nel raggiro del signor Kakitis? 722 00:35:59,572 --> 00:36:00,578 No. 723 00:36:01,462 --> 00:36:02,494 Ah, no? 724 00:36:03,602 --> 00:36:04,604 No. 725 00:36:05,043 --> 00:36:08,572 So che ha detto alla polizia che era coinvolta, ma non le credo. 726 00:36:10,488 --> 00:36:11,494 Perché no? 727 00:36:11,946 --> 00:36:14,030 Perché so che è orgogliosa. 728 00:36:15,010 --> 00:36:17,391 E penso che preferirebbe essere una criminale 729 00:36:17,401 --> 00:36:18,779 piuttosto che una sciocca. 730 00:36:19,539 --> 00:36:21,578 Ma tu non sei una sciocca, tesoro. 731 00:36:22,481 --> 00:36:25,150 - E questa non sei tu! - Obiezione, Vostro Onore. 732 00:36:25,666 --> 00:36:28,797 Credo che tutti sappiano che è vero. Persino Connie lo sa! 733 00:36:28,807 --> 00:36:30,066 - Obiezione! - Signora. 734 00:36:30,076 --> 00:36:33,104 È solo che voi due siete così dannatamente testarde. 735 00:36:33,114 --> 00:36:34,475 Basta così, signora Kaplan. 736 00:36:36,692 --> 00:36:38,563 Ha altre domande, signor Wexler? 737 00:36:39,094 --> 00:36:40,365 No, Vostro Onore. 738 00:36:41,037 --> 00:36:42,771 La testimone può tornare al suo posto. 739 00:36:43,487 --> 00:36:45,311 La difesa ha altri testimoni? 740 00:36:45,901 --> 00:36:46,963 No, Vostro Onore. 741 00:36:47,264 --> 00:36:48,684 - In questo caso... - Io... 742 00:36:49,650 --> 00:36:51,216 Vorrei testimoniare. 743 00:36:51,226 --> 00:36:53,386 Vostro Onore, possiamo fare una breve pausa? 744 00:36:53,396 --> 00:36:55,295 Non mi serve una pausa. 745 00:36:55,305 --> 00:36:56,738 Sono pronta. 746 00:36:57,756 --> 00:36:59,025 D'accordo, ok. 747 00:37:00,278 --> 00:37:02,664 La difesa convoca Margot Holloway. 748 00:37:04,186 --> 00:37:05,206 Ok. 749 00:37:34,138 --> 00:37:35,489 La verità è che... 750 00:37:36,269 --> 00:37:38,528 Non ero andata lì per avvertire... 751 00:37:38,538 --> 00:37:39,609 Alexei. 752 00:37:40,000 --> 00:37:41,998 Ero andata lì per affrontarlo. 753 00:37:44,425 --> 00:37:46,604 Sentite, non sapevo minimamente 754 00:37:46,614 --> 00:37:49,202 che tutta la faccenda fosse una truffa, se non quando... 755 00:37:49,212 --> 00:37:50,610 Ce l'ha detto Connie. 756 00:37:52,134 --> 00:37:53,210 Non lo sapeva? 757 00:37:53,735 --> 00:37:54,784 No. 758 00:37:55,801 --> 00:37:58,829 Quando è arrivata, dicendo cosa aveva saputo, 759 00:37:59,207 --> 00:38:00,867 mi sono fatta prendere dal panico. 760 00:38:01,895 --> 00:38:04,074 Mi sono sentita una stupida. 761 00:38:04,084 --> 00:38:05,757 Ero arrabbiatissima. 762 00:38:07,171 --> 00:38:08,693 Non sapeva che... 763 00:38:09,661 --> 00:38:12,306 Avevo dato ad Alexei i miei soldi. 764 00:38:12,945 --> 00:38:14,661 Davvero? 765 00:38:14,671 --> 00:38:16,404 Qualche giorno prima. 766 00:38:19,081 --> 00:38:21,329 Perché non ha detto alla polizia 767 00:38:21,339 --> 00:38:23,520 che anche lei era una vittima? 768 00:38:24,027 --> 00:38:25,191 Beh... 769 00:38:25,201 --> 00:38:27,201 Perché, in fin dei conti, non lo ero. 770 00:38:27,531 --> 00:38:29,610 Aveva strappato il mio assegno. 771 00:38:29,620 --> 00:38:34,031 Non giustifico cosa ha fatto, cosa ho permesso che facesse, 772 00:38:34,041 --> 00:38:36,088 so che è stato sbagliatissimo. 773 00:38:36,602 --> 00:38:38,005 Ma il fatto è che... 774 00:38:38,795 --> 00:38:40,426 Lui teneva davvero a me. 775 00:38:42,384 --> 00:38:43,442 Margot... 776 00:38:44,214 --> 00:38:45,899 Perché l'ha aiutato a scappare? 777 00:38:46,450 --> 00:38:47,925 Perché ha puntato la pistola? 778 00:38:51,488 --> 00:38:52,501 Ho... 779 00:38:53,845 --> 00:38:56,619 Ho passato tanti anni a sentirmi un'inerme. 780 00:38:57,165 --> 00:39:00,038 A ricevere sempre un trattamento ingiusto. 781 00:39:00,984 --> 00:39:03,891 Prima o poi, arrivi a un certo punto 782 00:39:04,221 --> 00:39:05,253 e... 783 00:39:06,104 --> 00:39:10,260 La vita sembra essere una serie infinita di perdite. 784 00:39:10,270 --> 00:39:13,509 Ti viene portata via una cosa dopo l'altra. 785 00:39:15,261 --> 00:39:17,273 E ti aggrappi a ciò che ti rimane. 786 00:39:17,728 --> 00:39:20,167 Ti ci aggrappi più forte che puoi 787 00:39:20,545 --> 00:39:22,528 e tutto diventa insignificante. 788 00:39:24,313 --> 00:39:27,571 Non so. Con Alexei, mi sentivo viva, 789 00:39:27,581 --> 00:39:29,740 mi sentivo rinvigorita. 790 00:39:30,142 --> 00:39:32,056 È un bel miracolo, no? 791 00:39:32,814 --> 00:39:36,094 Scoprire che riesci ancora a sorprenderti. 792 00:39:37,107 --> 00:39:41,045 Così, quando si è dimostrato essere... 793 00:39:41,055 --> 00:39:42,745 Un'altra delusione... 794 00:39:44,413 --> 00:39:45,841 Non lo so. 795 00:39:49,228 --> 00:39:51,442 Non potevo tornare a essere 796 00:39:51,452 --> 00:39:53,138 la vecchia Margot. 797 00:39:54,126 --> 00:39:57,473 Per una volta, volevo essere io a prendermi qualcosa. 798 00:40:00,181 --> 00:40:03,782 Gli ho puntato la pistola e gli ho fatto restituire tutti i soldi. 799 00:40:03,792 --> 00:40:06,736 Sono in tre conti esteri diversi, 800 00:40:06,746 --> 00:40:09,370 alcune somme sono state convertite in Bitcoin. 801 00:40:09,380 --> 00:40:12,639 Restituirò tutto, ho i numeri di tutti i conti bancari. 802 00:40:12,649 --> 00:40:14,304 So che è stato sbagliato. 803 00:40:14,314 --> 00:40:17,878 È stato meschino, vendicativo e da pazzi. 804 00:40:19,065 --> 00:40:20,416 E mi dispiace. 805 00:40:20,426 --> 00:40:21,824 Mi dispiace tanto. 806 00:40:23,484 --> 00:40:25,308 Sistemerò le cose, dico sul serio. 807 00:40:25,742 --> 00:40:29,003 Accetterò qualunque sentenza mi daranno. 808 00:40:29,013 --> 00:40:32,856 Spero solo che le mie amiche possano perdonarmi. 809 00:40:38,661 --> 00:40:40,327 La giuria ha raggiunto un verdetto? 810 00:40:40,706 --> 00:40:41,915 Sì, Vostro Onore. 811 00:40:42,646 --> 00:40:43,786 Prego, proceda. 812 00:40:45,555 --> 00:40:47,637 Per la prima accusa di truffa, 813 00:40:47,647 --> 00:40:50,049 dichiariamo l'imputata, Margot Holloway... 814 00:40:50,059 --> 00:40:51,535 Non colpevole. 815 00:40:52,259 --> 00:40:54,640 Per la seconda accusa di concorso nel reato di truffa, 816 00:40:54,650 --> 00:40:56,859 dichiariamo l'imputata, Margot Halloway... 817 00:40:56,869 --> 00:40:58,237 Non colpevole. 818 00:41:00,306 --> 00:41:03,733 Per la terza accusa di aggressione a pubblico ufficiale, 819 00:41:03,743 --> 00:41:06,109 dichiariamo l'imputata, Margot Halloway... 820 00:41:06,651 --> 00:41:07,722 Colpevole. 821 00:41:11,960 --> 00:41:15,826 Signore e signori della giuria, la Corte vi ringrazia, siete liberi di andare. 822 00:41:16,209 --> 00:41:19,478 L'imputata rimarrà in custodia, in attesa della sentenza. 823 00:41:19,905 --> 00:41:22,352 La Corte è aggiornata. 824 00:41:23,397 --> 00:41:24,519 In piedi. 825 00:41:24,874 --> 00:41:25,958 Mamma. 826 00:41:28,345 --> 00:41:30,074 Mi spiace, signora. 827 00:41:30,845 --> 00:41:33,058 Posso fare richiesta di clemenza. 828 00:41:33,068 --> 00:41:35,629 Non ha altri precedenti e la pistola era scarica. 829 00:41:35,639 --> 00:41:38,024 È possibile che possa scontare metà pena in libertà vigilata. 830 00:41:38,034 --> 00:41:39,279 Tranquilla, tesoro. 831 00:41:39,289 --> 00:41:40,880 Va bene così. 832 00:41:56,119 --> 00:41:58,803 UN ANNO DOPO 833 00:42:01,107 --> 00:42:02,900 Abbiamo tacchino arrosto 834 00:42:02,910 --> 00:42:04,794 e prosciutto glassato al miele. 835 00:42:04,804 --> 00:42:06,696 Stanno per finire le patate. 836 00:42:06,706 --> 00:42:09,004 - Quanto manca ancora per il purè? - Arriva subito! 837 00:42:09,014 --> 00:42:10,960 Chi sta mettendo la musica? 838 00:42:10,970 --> 00:42:12,648 Ravviviamo un po' le cose. 839 00:42:14,059 --> 00:42:15,195 Connie... 840 00:42:15,205 --> 00:42:17,208 Usa i guanti da forno. 841 00:42:17,218 --> 00:42:19,327 C'è un motivo se abbiamo un protocollo da seguire. 842 00:42:19,337 --> 00:42:22,133 Ti prego, non fare la pignola. 843 00:42:22,143 --> 00:42:25,640 Beh, prendo il mio lavoro seriamente. Non sono solo una volontaria. 844 00:42:25,650 --> 00:42:27,540 Esatto, sei una criminale 845 00:42:27,550 --> 00:42:30,641 e solo tu riusciresti a ostentarlo con le tue amiche. 846 00:42:30,651 --> 00:42:31,916 Ecco qui! 847 00:42:32,463 --> 00:42:35,146 - Cosa fai? - Sta cercando di provocarci. 848 00:42:35,156 --> 00:42:37,003 - Ecco cosa fa. - Dai, forza. 849 00:42:37,013 --> 00:42:39,057 - Facciamo festa. - Devo lavorare. 850 00:42:39,067 --> 00:42:40,881 Devo preparare il tavolo dei dolci. 851 00:42:40,891 --> 00:42:42,410 Non c'è nessuno in fila. 852 00:42:42,420 --> 00:42:45,502 E se arrivasse all'improvviso il mio agente di custodia? 853 00:42:45,885 --> 00:42:48,947 - Ora ha paura delle conseguenze. - Dai, balla con me. 854 00:42:48,957 --> 00:42:50,119 Vieni. 855 00:42:50,129 --> 00:42:51,180 Ok. 856 00:43:05,087 --> 00:43:06,712 #SPaceSub 63531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.