All language subtitles for Yeh Kaali Kaali Ankhein S02 E06 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hin MSubs - mkv.mkv8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:29,416 {\an8}Those deep, dark eyes 2 00:00:30,416 --> 00:00:33,833 {\an8}That blush in your cheeks 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 {\an8}That piercing gaze 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,916 That doe-like walk 5 00:00:41,000 --> 00:00:45,083 YEH KAALI KAALI ANKHEIN 6 00:00:55,166 --> 00:00:56,291 You want a way inside? 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,458 I'll get you inside. 8 00:00:59,083 --> 00:01:00,541 But I have some demands. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,708 You have to save my family, 10 00:01:04,208 --> 00:01:06,458 and silence some people forever. 11 00:01:07,875 --> 00:01:09,958 - Where is he? - Take a right, now go straight. 12 00:01:11,208 --> 00:01:12,291 All right. 13 00:01:18,958 --> 00:01:21,125 Hello? Hello? 14 00:01:22,458 --> 00:01:23,500 I can't hear you. 15 00:01:24,791 --> 00:01:27,291 I can't hear you. Who is this? 16 00:01:27,375 --> 00:01:29,875 Hello? I can't hear anything. 17 00:01:29,958 --> 00:01:32,166 - Hello? - Inspector Pathak. 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,083 He's your first target. 19 00:01:35,958 --> 00:01:39,333 You're very close to the target. Just go down the stairs, and at your 2 o'clock. 20 00:01:46,416 --> 00:01:47,791 Sorry, sorry. 21 00:01:53,416 --> 00:01:55,375 There, right there. That's your target. 22 00:01:55,458 --> 00:01:56,333 {\an8}He's not here. 23 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 {\an8}Where he now? 24 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 {\an8}Where the fuck did he disappear to? 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,041 - He's not here. - Must have given us the slip. 26 00:02:15,125 --> 00:02:16,875 Let me check the satellite. 27 00:02:21,541 --> 00:02:24,583 {\an8}Two men wearing blankets have taken him. To your right. In the lane. 28 00:02:42,083 --> 00:02:43,083 Excuse me! 29 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 Move. 30 00:02:59,208 --> 00:03:00,375 Where the fuck did he go? 31 00:03:00,458 --> 00:03:03,708 Looks like I've lost him somewhere in the lane. Too many people. 32 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 You bastard. 33 00:03:25,375 --> 00:03:27,000 I'll make you pay for this. 34 00:03:28,041 --> 00:03:31,666 I'll make sure your mother ends up in a brothel, mark my words… 35 00:03:40,625 --> 00:03:41,625 Finish him. 36 00:03:43,833 --> 00:03:45,500 Kill him, or he'll talk. 37 00:03:47,750 --> 00:03:49,750 Learn to use a gun now. 38 00:03:50,250 --> 00:03:52,000 I can't always come to your rescue. 39 00:04:10,208 --> 00:04:12,291 You can't do it, buddy. 40 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 There's a world of difference 41 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 between being Akheraj Awasthi, 42 00:04:18,916 --> 00:04:20,458 and being his son-in-law. 43 00:05:15,250 --> 00:05:17,416 Rufat, scan the footprints. 44 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 Copy. 45 00:05:22,250 --> 00:05:23,958 {\an8}Dear Jesus! 46 00:05:25,500 --> 00:05:27,875 Guru, they match exactly with the prints from the hospital. 47 00:05:29,333 --> 00:05:30,541 It's Jalan. 48 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Wear it. 49 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 It's a transmitter. 50 00:05:53,541 --> 00:05:55,666 We can communicate over a 100 feet radius. 51 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Can you hear me? 52 00:06:03,625 --> 00:06:04,625 Yes. 53 00:06:06,833 --> 00:06:07,666 What's the plan? 54 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 How will you get me inside? 55 00:06:11,250 --> 00:06:13,375 It's impossible to take you inside. 56 00:06:14,583 --> 00:06:15,708 But there's another way. 57 00:06:17,750 --> 00:06:19,916 {\an8}There's a prayer meet for Dharmesh today. 58 00:06:20,958 --> 00:06:22,083 In their garden. 59 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 The father-daughter duo will be there. 60 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 There's a godown right across the garden. 61 00:06:29,916 --> 00:06:31,416 I'll take you there. 62 00:06:32,416 --> 00:06:35,375 Don't miss the shot. That's your only chance. 63 00:06:48,083 --> 00:06:50,375 - Hello? Listen to me carefully. - Yes? 64 00:06:51,375 --> 00:06:52,791 Shikha, we have to run away. 65 00:06:52,875 --> 00:06:55,083 Purva is looking for Dharmesh's killer. 66 00:06:55,166 --> 00:06:57,250 She sent her men to your house, but no one was there. 67 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Vikrant. 68 00:06:59,583 --> 00:07:02,000 Where will we go? And how long can we hide? 69 00:07:02,083 --> 00:07:05,500 Shouldn't we at least try to live instead of waiting for our death? 70 00:07:06,708 --> 00:07:08,541 Shikha, trust me, no one's safe here. 71 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 Not me, or my family. 72 00:07:10,833 --> 00:07:12,500 And neither you or your family. 73 00:07:13,666 --> 00:07:17,291 There must be someplace in this world where Akheraj can't hurt us. 74 00:07:17,375 --> 00:07:19,416 What if there's no such place? 75 00:07:25,500 --> 00:07:27,666 Then, at least we'll die together. 76 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 Get ready to leave. 77 00:07:32,375 --> 00:07:34,916 Keep your phone close. I'll update you soon. 78 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 What about Purva? 79 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 WIll she let you go? 80 00:07:47,208 --> 00:07:48,583 She's pregnant, Vikrant. 81 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 With your child. 82 00:07:55,833 --> 00:07:57,791 Please don't hurt her. 83 00:08:02,583 --> 00:08:04,750 Yes, I won't do anything. 84 00:08:04,833 --> 00:08:07,625 I won't do anything to her. 85 00:08:08,833 --> 00:08:10,541 I'll call you soon, okay? 86 00:08:20,583 --> 00:08:21,416 What happened? 87 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Purva. 88 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 She's pregnant. 89 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 So? 90 00:08:33,833 --> 00:08:35,041 With my child. 91 00:08:35,541 --> 00:08:36,375 So? 92 00:08:37,833 --> 00:08:40,208 It was you who hired me to kill her. 93 00:08:40,291 --> 00:08:42,208 But I didn't know that she's pregnant. 94 00:08:42,291 --> 00:08:44,083 Then forget that you know now! 95 00:08:48,083 --> 00:08:49,833 This guilty conscience of yours 96 00:08:49,916 --> 00:08:51,916 tends to make you do silly things. 97 00:08:52,000 --> 00:08:53,375 It's time you turn it off. 98 00:08:55,583 --> 00:08:57,333 It's too late to act human now. 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,291 You've gone too far. 100 00:09:00,916 --> 00:09:02,208 He's right. 101 00:09:02,708 --> 00:09:04,208 I have come too far. 102 00:09:05,125 --> 00:09:07,791 They say love makes one beautiful. 103 00:09:08,541 --> 00:09:10,333 Mine has turned me into a joke. 104 00:09:11,666 --> 00:09:13,500 But what kind of love is this, 105 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 which is built on a slew of dead bodies? 106 00:09:17,166 --> 00:09:21,541 It just wants to win, at any cost, come what may. 107 00:09:22,666 --> 00:09:24,791 This isn't love, this is an obsession. 108 00:09:24,875 --> 00:09:25,750 Let's go. 109 00:09:26,250 --> 00:09:28,166 And when obsession becomes painful, 110 00:09:28,833 --> 00:09:30,708 it's better to trample it. 111 00:09:34,000 --> 00:09:36,458 - Hello. - Something's not right, Purva. 112 00:09:37,041 --> 00:09:37,958 Pathak is dead. 113 00:09:41,083 --> 00:09:43,791 - How? - I think Jalan killed him. 114 00:09:44,666 --> 00:09:45,750 He's in the city. 115 00:09:56,833 --> 00:09:57,708 We've reached. 116 00:10:12,666 --> 00:10:14,541 Me coming, coming. 117 00:10:16,041 --> 00:10:18,833 I'll go see the arrangements for the prayer meet. 118 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 Take her away. 119 00:10:20,666 --> 00:10:22,125 - Prayer meet, Indian culture. - Yeah. 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 I'll show you. 121 00:10:27,750 --> 00:10:30,291 - Are you outside the building? - Yes. 122 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 They have increased the security. 123 00:10:32,791 --> 00:10:34,666 Get to the second floor. 124 00:10:34,750 --> 00:10:36,791 You'll have a clear shot from there. 125 00:10:37,666 --> 00:10:39,208 I'll make it. What next? 126 00:10:40,666 --> 00:10:42,041 I'm going towards the gate. 127 00:10:44,208 --> 00:10:47,375 I'll distract the guards. You can sneak in. 128 00:10:47,458 --> 00:10:50,500 Be careful. The foreigners are watching me closely. 129 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 You'll only have one minute. 130 00:10:53,166 --> 00:10:56,416 - Your signal is, "Everyone's here." - Okay. 131 00:10:57,708 --> 00:10:59,000 - Come here. - Yes, sir. 132 00:11:00,916 --> 00:11:03,625 - Call everyone. - Everyone, assemble at the gate. 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,833 Vikrant sir is calling everyone. Hurry. 134 00:11:06,500 --> 00:11:08,416 Vikrant sir wants to see us. Hurry up. 135 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 Everyone's here? 136 00:11:31,541 --> 00:11:32,458 Stay alert. 137 00:11:34,125 --> 00:11:36,833 - Our safety is your responsibility. - Yes, sir. 138 00:11:36,916 --> 00:11:40,166 Check every single car, every single person. 139 00:11:41,041 --> 00:11:44,833 And… And keep an eye on everyone. 140 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Every single one. 141 00:11:49,916 --> 00:11:52,750 If there's any suspicion, interrogate them. 142 00:11:52,833 --> 00:11:57,208 And… there's no scope for errors, even if the guests get offended. 143 00:11:57,291 --> 00:12:00,458 If anyone resists security checks, report them immediately. 144 00:12:00,541 --> 00:12:01,750 Okay? 145 00:12:02,333 --> 00:12:03,416 What's going on here? 146 00:12:03,500 --> 00:12:04,666 He's worried. 147 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 Everyone must be searched, at entry and exit. 148 00:12:10,875 --> 00:12:12,125 Every car, every person. 149 00:12:13,125 --> 00:12:15,750 Don't forget that we're trusting you guys. 150 00:12:15,833 --> 00:12:18,375 - We're in position. - Okay. Good. 151 00:12:19,958 --> 00:12:21,875 Send the father-daughter duo on time. 152 00:12:21,958 --> 00:12:23,875 And take off when the shots are fired. 153 00:12:23,958 --> 00:12:25,250 What about my family? 154 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 Get them out of the house before the prayer meeting. 155 00:12:28,666 --> 00:12:31,625 They must reach the Nepal border before five o'clock. 156 00:12:32,166 --> 00:12:35,583 My men will take them to Gyantse, through Nepal. 157 00:12:35,666 --> 00:12:38,541 But if they don't reach Nepal border by 5:00, 158 00:12:38,625 --> 00:12:41,250 - I won't be able to help you. - Okay. 159 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 Did you speak to your parents? 160 00:13:00,166 --> 00:13:03,500 The network's quite weak. The call didn't go through. 161 00:13:04,041 --> 00:13:06,041 Okay. Thanks. 162 00:13:15,250 --> 00:13:18,583 {\an8}LEAVE IMMEDIATELY AND CALL ME 163 00:13:24,541 --> 00:13:26,708 I could be late today. 164 00:13:26,791 --> 00:13:28,208 Don't wait up for me. 165 00:13:28,291 --> 00:13:30,916 - Have your dinner on time, okay? - Yes. 166 00:13:34,791 --> 00:13:35,791 Shikha. 167 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Are you okay? 168 00:13:41,333 --> 00:13:43,291 - Yes. - Are you sure? 169 00:13:47,583 --> 00:13:49,666 You know you can share anything with me, right? 170 00:13:52,708 --> 00:13:53,791 I know. 171 00:14:04,000 --> 00:14:05,625 - I'll see you in the evening. - Okay. 172 00:14:18,125 --> 00:14:22,000 Shikha, leave right now, and reach Khosa, near the Nepal border. 173 00:14:22,083 --> 00:14:23,666 You have four hours. 174 00:14:23,750 --> 00:14:25,875 Hide in the old guest house over there. 175 00:14:25,958 --> 00:14:28,541 Don't leave from there until I say so. 176 00:14:28,625 --> 00:14:32,666 And ask your parents to reach the Nepal border by five o'clock. 177 00:14:32,791 --> 00:14:35,375 We will go to Gyantse through Nepal. It's in Tibet. 178 00:14:36,125 --> 00:14:37,916 It'll take us ten days to get there. 179 00:14:38,000 --> 00:14:40,625 Just make sure to get there there before five. 180 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 - Yes, dear? - Papa, listen to me carefully. 181 00:14:50,041 --> 00:14:53,750 We don't have a lot of time. You must leave for Gyantse immediately. 182 00:14:54,375 --> 00:14:56,041 I have made the arrangements. 183 00:14:56,833 --> 00:14:59,250 - What? - Leave for Gyantse. 184 00:14:59,916 --> 00:15:01,291 What's Gyantse? 185 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 It's a city. 186 00:15:03,458 --> 00:15:05,166 You must leave with Golden and Pallavi. 187 00:15:05,250 --> 00:15:07,541 - I'll send Mom separately. - Okay. 188 00:15:07,625 --> 00:15:09,708 You must leave before the prayer meet begins. 189 00:15:09,791 --> 00:15:11,541 How far is this place? Where is it? 190 00:15:11,625 --> 00:15:13,666 Is it in MP or UP? 191 00:15:13,750 --> 00:15:15,041 It's abroad. 192 00:15:15,125 --> 00:15:16,875 - Foreign country? - Yes. 193 00:15:16,958 --> 00:15:19,291 Abroad? Are you sending us abroad? 194 00:15:20,041 --> 00:15:22,833 Am I a fool to go abroad at a time like this? 195 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 And how will I see my grandchild? Online? 196 00:15:25,708 --> 00:15:27,958 - Papa, try to understand-- - Shut up! Stop this nonsense. 197 00:15:28,041 --> 00:15:29,416 Listen to me, now. 198 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 You wanted to settle things. They're already settled. 199 00:15:31,833 --> 00:15:33,500 - How? - You're going to be a father. 200 00:15:33,583 --> 00:15:35,750 Boss' daughter is back. My daughter-in-law is back. 201 00:15:35,833 --> 00:15:37,791 Your wife is back. She loves you. 202 00:15:37,875 --> 00:15:39,833 - Yes, and she's pregnant. - Yeah, she's pregnant. 203 00:15:39,916 --> 00:15:41,625 What else do you want? 204 00:15:42,750 --> 00:15:45,166 - Papa, have you gone crazy? - Yes, I'm crazy. 205 00:15:45,833 --> 00:15:49,708 I went crazy the day you were born. 206 00:15:49,791 --> 00:15:53,166 You took a dump on our lives and ruined everything for us. 207 00:15:53,791 --> 00:15:57,416 We're trying to clean up your mess, so, yes, we're crazy. You're right. 208 00:15:57,500 --> 00:15:59,041 We are crazy. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,583 Now listen to me carefully. No one is leaving. 210 00:16:02,125 --> 00:16:04,041 We're staying here. And you… 211 00:16:05,250 --> 00:16:09,250 You memorize this like a poem, "I didn't do anything." 212 00:16:09,875 --> 00:16:11,541 "I didn't do anything." 213 00:16:12,250 --> 00:16:14,625 If anyone questions you, deny it. 214 00:16:14,708 --> 00:16:15,541 You're clueless. 215 00:16:17,375 --> 00:16:19,625 "I don't know," do this. 216 00:16:19,708 --> 00:16:20,708 End of story. 217 00:16:20,791 --> 00:16:23,500 - I don't know. - Yes, I don't know. 218 00:16:24,083 --> 00:16:27,208 But if that kidnapper gets caught, he'll spill the beans. 219 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 And, Papa, he might rat me out. 220 00:16:32,666 --> 00:16:34,000 - So what? - Huh? 221 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Of course. 222 00:16:35,666 --> 00:16:38,541 Are you the son-in-law, or is he? 223 00:16:38,625 --> 00:16:40,250 Will he believe you or him? 224 00:16:41,625 --> 00:16:43,500 - Tell him. - Yes, they'll believe you. 225 00:16:43,583 --> 00:16:46,458 - What nonsense… - Uncle, have a betel leaf. 226 00:16:46,541 --> 00:16:48,875 What if he has our call recordings? 227 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 - With slaked lime? - Call recordings. 228 00:16:50,791 --> 00:16:54,291 - I had blisters last time. - What if he has our call recordings? 229 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 What do you mean? What's that? 230 00:16:56,125 --> 00:16:58,625 - Calls can be recorded. - You can deny it. 231 00:16:58,708 --> 00:17:00,291 How can I deny it? 232 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Just say that it's not your voice. 233 00:17:02,583 --> 00:17:06,833 AI has made voice theft so easy these days. 234 00:17:06,916 --> 00:17:08,000 Is that possible? 235 00:17:08,083 --> 00:17:10,916 Yes, Papa. I can turn your voice into Shah Rukh Khan's voice. 236 00:17:13,000 --> 00:17:14,791 That's great. Well done. 237 00:17:16,416 --> 00:17:18,333 This is the talent from a government school, 238 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 and he is an engineer. 239 00:17:20,666 --> 00:17:22,625 I need a refund from your college. 240 00:17:23,875 --> 00:17:26,041 - What about the ring? - What ring? 241 00:17:26,750 --> 00:17:29,250 The engagement ring that Purva gave me. 242 00:17:29,333 --> 00:17:30,416 Where is it? 243 00:17:31,125 --> 00:17:33,375 I gave it to them. 244 00:17:34,458 --> 00:17:35,791 Fucker, you sold that too? 245 00:17:38,666 --> 00:17:41,666 What the fuck! What kind of a son is he. 246 00:17:42,208 --> 00:17:45,416 - Okay, relax, I'll get a duplicate. - He sold it. 247 00:17:45,500 --> 00:17:47,750 I'll get one made, better than the original. 248 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 Not better, it has to be exactly the same. 249 00:17:50,375 --> 00:17:51,750 Sure, I'll get it done. 250 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 - Can you do it? - Yes. 251 00:17:55,541 --> 00:17:59,291 Look. Even a blue filmmaker is smarter than an engineer. 252 00:18:01,208 --> 00:18:03,083 Sometimes, even garbage is useful. 253 00:18:03,166 --> 00:18:04,166 I swear! 254 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 What about Dharmesh? 255 00:18:10,750 --> 00:18:12,791 - What? - Dharmesh. 256 00:18:14,291 --> 00:18:16,833 Are you high on drugs? 257 00:18:18,000 --> 00:18:20,208 What about Dharmesh? 258 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 What can he do now? He's dead. 259 00:18:23,083 --> 00:18:26,666 This is all they found of him. And that's already been cremated. 260 00:18:30,333 --> 00:18:31,500 I killed Dharmesh. 261 00:18:43,583 --> 00:18:47,333 Golden, you know today's chef, don't you? 262 00:18:48,750 --> 00:18:50,041 - Golden! - Yes? 263 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Listen to me. You know today's chef, don't you? 264 00:18:54,000 --> 00:18:55,291 Yes, I do. 265 00:18:55,375 --> 00:18:58,666 Take the back exit and escape in his truck. 266 00:18:59,250 --> 00:19:00,666 What about you? 267 00:19:03,875 --> 00:19:05,000 Where's your bike? 268 00:19:16,333 --> 00:19:18,041 - Who are you meeting? - Vicky. 269 00:19:47,291 --> 00:19:49,916 I'm coming from the back door. Which way, left or right? 270 00:19:50,000 --> 00:19:51,833 The truck is here. It's empty. 271 00:19:51,916 --> 00:19:53,208 - Do you see me? - Yes, I do. 272 00:19:53,291 --> 00:19:54,333 Come on. 273 00:20:02,541 --> 00:20:04,416 You sit in the back. 274 00:20:12,291 --> 00:20:14,541 Are you trying to kill me? 275 00:20:35,416 --> 00:20:37,750 Akheraj is here. Where's the girl? 276 00:20:37,833 --> 00:20:39,000 She'll join in soon. 277 00:20:51,958 --> 00:20:54,291 There are four bald men there. Which one is he? 278 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 {\an8}The one in the front row. 279 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 {\an8}Come and sit with the old man. 280 00:20:58,083 --> 00:20:59,416 {\an8}And send the girl too. 281 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 {\an8}Hold on, I'm sending her. 282 00:21:04,083 --> 00:21:06,166 Purva, let's go. It's time for the prayer meet. 283 00:21:17,291 --> 00:21:18,958 I didn't put these up for myself. 284 00:21:21,291 --> 00:21:22,958 If I keep looking at you, maybe… 285 00:21:25,333 --> 00:21:27,041 our child will turn out to be like you. 286 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 I don't want the baby to be like me. 287 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Your picture from school days. 288 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 Do you remember, 289 00:21:44,791 --> 00:21:45,916 I had asked you 290 00:21:46,833 --> 00:21:48,250 if you'd be friends with me? 291 00:21:49,625 --> 00:21:51,000 And you refused. 292 00:21:54,583 --> 00:21:57,541 I used to wonder what your problem is. 293 00:22:00,166 --> 00:22:01,833 But then I understood 294 00:22:04,208 --> 00:22:06,166 that you're not the problem, Vikrant, 295 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 it's my world. 296 00:22:12,833 --> 00:22:14,125 My empty, lonely world. 297 00:22:15,833 --> 00:22:19,000 And you knew this even as a child. 298 00:22:20,916 --> 00:22:22,000 Now tell me, 299 00:22:22,916 --> 00:22:25,625 how could I not fall in love with you? 300 00:22:27,291 --> 00:22:29,875 Purva, we're late for the prayer meet. Come on. 301 00:22:29,958 --> 00:22:32,416 - Vikrant, wait. - Please-- 302 00:22:38,583 --> 00:22:39,916 You should listen to this. 303 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Listen. 304 00:23:09,916 --> 00:23:11,375 This is your heartbeat, 305 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 growing inside me. 306 00:23:18,250 --> 00:23:19,458 It's us, Vikrant. 307 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 Isn't it beautiful? 308 00:23:29,666 --> 00:23:31,875 - Yes. I should go now. - Okay, let's go. 309 00:23:31,958 --> 00:23:34,125 No, you should stay here. 310 00:23:35,250 --> 00:23:38,625 I'll call you. Don't come outside until I say so. 311 00:23:44,958 --> 00:23:48,125 I don't know if I actually heard it or if it was just a feeling. 312 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 Listen, Vikrant. 313 00:23:50,583 --> 00:23:54,000 - But that little heartbeat… - It's your heartbeat. 314 00:23:54,083 --> 00:23:57,125 …made the circle of my fight much smaller. 315 00:24:01,041 --> 00:24:02,208 There are some snakes 316 00:24:02,291 --> 00:24:05,083 who devour their own children in the quest for survival. 317 00:24:06,541 --> 00:24:08,666 But that's why they are called snakes, 318 00:24:09,791 --> 00:24:10,875 not humans. 319 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Vikrant, I asked you to sit with the baldie in the front. 320 00:24:55,250 --> 00:24:56,541 Why are you sitting back there? 321 00:24:58,291 --> 00:24:59,416 Which one is he? 322 00:25:07,333 --> 00:25:08,375 What's going on there? 323 00:25:09,291 --> 00:25:11,250 - Akheraj is here. - And Purva? 324 00:25:11,750 --> 00:25:14,333 - She'll be here soon. - Don't forget 325 00:25:15,041 --> 00:25:16,833 that you have to bring Purva here, 326 00:25:17,750 --> 00:25:20,125 alive and unhurt. 327 00:25:25,291 --> 00:25:28,041 Vikrant, where's his daughter? 328 00:25:28,708 --> 00:25:30,041 Bring her here, stat. 329 00:25:37,458 --> 00:25:40,916 {\an8}Vikrant, I need them together. Where is she? 330 00:25:43,541 --> 00:25:46,125 {\an8}Go and get her, now. 331 00:25:52,291 --> 00:25:55,333 {\an8}Mr. Akheraj, it's time to start the prayer ceremony. 332 00:26:38,708 --> 00:26:42,291 {\an8}I HAVE LEFT. CALL ME WHEN YOU REACH THERE. 333 00:28:57,291 --> 00:28:58,125 {\an8}Vikku! 334 00:28:58,208 --> 00:29:00,750 {\an8}Shikha, if you walk down from the guest house, 335 00:29:00,833 --> 00:29:03,458 {\an8}you will reach a monastery. I'm waiting for you here. 336 00:29:03,541 --> 00:29:05,125 {\an8}- Hurry up. - Okay. 337 00:29:05,208 --> 00:29:07,333 {\an8}- We only have 20 minutes. Hurry up. - Okay. 338 00:33:36,541 --> 00:33:38,041 I couldn't bring Purva. 339 00:33:44,500 --> 00:33:47,291 Listen, let's tell her the truth. 340 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 She should know about her father. 341 00:33:52,666 --> 00:33:56,083 Once she finds out the truth, she'll come to us herself. 342 00:34:02,875 --> 00:34:05,791 They say that love isn't the only reason for pain. 343 00:34:06,666 --> 00:34:07,916 Wrong. 344 00:34:08,000 --> 00:34:11,291 Love is the only reason there is pain in this world. 345 00:34:16,833 --> 00:34:18,875 "And they lived happily ever after." 346 00:34:20,083 --> 00:34:22,583 It's the end of the story for one, 347 00:34:23,416 --> 00:34:27,833 but for another, it's the beginning of the final war. 348 00:35:05,291 --> 00:35:09,333 Those deep, dark eyes 349 00:35:09,833 --> 00:35:12,791 That blush in your cheeks 350 00:35:13,625 --> 00:35:17,083 That piercing gaze 351 00:35:17,916 --> 00:35:22,958 That doe-like walk 352 00:35:30,583 --> 00:35:33,583 Those deep, dark eyes 353 00:35:34,791 --> 00:35:37,666 That blush in your cheeks 354 00:35:39,083 --> 00:35:42,208 That piercing gaze 355 00:35:43,250 --> 00:35:48,083 That doe-like walk 24646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.