All language subtitles for Verdades.Secretas.S02E01-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [الصمت] 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 ♪ 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,245 ♪ 5 00:00:16,245 --> 00:00:20,091 ♪ أعلم أنه يؤلم ♪ 6 00:00:20,091 --> 00:00:24,300 ♪ 'سبب أنك الوحيد ♪ 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,812 ♪ من يستجيب 8 00:00:26,812 --> 00:00:28,157 ♪ تلك المطاردة ♪ 9 00:00:28,157 --> 00:00:30,789 ♪ الفم مفتوح مثل ارتفاع ♪ 10 00:00:30,789 --> 00:00:33,384 ♪ 11 00:00:33,384 --> 00:00:36,313 ♪ أعلى من الأم ♪ 12 00:00:36,313 --> 00:00:38,328 ♪ أحلم بك كحبى ♪ 13 00:00:38,328 --> 00:00:39,926 ♪ عالية ♪ 14 00:00:39,926 --> 00:00:42,329 ♪ 15 00:00:42,329 --> 00:00:44,651 ♪ اسحب القاطع ♪ 16 00:00:44,651 --> 00:00:45,737 ♪ أعطني أسبوعين 17 00:00:45,737 --> 00:00:50,938 ♪ لن تتعرف عليها ♪ 18 00:00:50,938 --> 00:00:52,774 ♪ 19 00:00:52,774 --> 00:00:57,472 ♪ الفم افتح فمك أنت مرتفع 20 00:00:57,472 --> 00:01:02,472 [ريح] 21 00:01:02,472 --> 00:01:07,224 [ريح] 22 00:01:07,224 --> 00:01:12,224 ♪ موسيقى التوتر ♪ 23 00:01:12,224 --> 00:01:14,137 ♪ موسيقى التوتر ♪ 24 00:01:14,137 --> 00:01:17,281 [جيلهيرمي] [سعال] 25 00:01:19,063 --> 00:01:21,287 [ملاك] [قوس] 26 00:01:21,287 --> 00:01:22,462 ♪ موسيقى التوتر ♪ 27 00:01:22,462 --> 00:01:27,462 [ملاك] [ضحك] 28 00:01:27,462 --> 00:01:33,590 [تلهث] 29 00:01:33,590 --> 00:01:35,908 [تكسير النار] 30 00:01:35,908 --> 00:01:41,712 [صرخة طفل] 31 00:01:41,712 --> 00:01:43,500 ♪ موسيقى التوتر ♪ 32 00:01:43,500 --> 00:01:45,924 [شطف الزجاج] 33 00:01:45,924 --> 00:01:48,450 [جيلهيرمي] [بثقة] 34 00:01:48,450 --> 00:01:54,519 [صرخة طفل] 35 00:01:55,980 --> 00:01:58,557 [صرخة طفل] 36 00:01:58,557 --> 00:02:01,896 ♪ موسيقى التوتر ♪ 37 00:02:01,896 --> 00:02:06,896 [صرخة طفل] 38 00:02:06,896 --> 00:02:07,971 [صرخة طفل] 39 00:02:07,971 --> 00:02:09,252 [باب مفتوح] 40 00:02:09,252 --> 00:02:13,282 [ANGEL] [LOWER VOICE] تعال هنا ، تعال ، تعال ، حب. تعال تعال. 41 00:02:13,282 --> 00:02:18,282 [صرخة طفل] 42 00:02:18,282 --> 00:02:20,292 [صرخة طفل] 43 00:02:20,292 --> 00:02:24,705 ♪ موسيقى التوتر ♪ 44 00:02:24,705 --> 00:02:29,705 [ملاك] [ضحك] 45 00:02:29,705 --> 00:02:32,191 [تلهث] 46 00:02:32,191 --> 00:02:34,699 ♪ موسيقى التوتر ♪ 47 00:02:34,699 --> 00:02:38,056 [انفجار] 48 00:02:39,500 --> 00:02:43,697 ♪ موسيقى التوتر ♪ 49 00:02:43,697 --> 00:02:48,258 [منبه] 50 00:02:49,800 --> 00:02:54,895 ♪ موسيقى التوتر ♪ 51 00:02:54,895 --> 00:02:58,514 ♪ موسيقى التوتر ♪ 52 00:02:58,514 --> 00:03:01,598 [الصمت] 53 00:03:01,598 --> 00:03:06,598 ♪ موسيقى التوتر ♪ 54 00:03:06,598 --> 00:03:11,598 ♪ موسيقى التوتر ♪ 55 00:03:11,598 --> 00:03:16,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 56 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 ♪ موسيقى التوتر ♪ 57 00:03:17,400 --> 00:03:21,179 [الرجل] الإخوة ، نحن هنا اجتمعوا لنقول وداعا 58 00:03:21,179 --> 00:03:26,150 من ذنبنا العزيز LOVATELLI ، الأب المحب ، الزوج 59 00:03:26,150 --> 00:03:30,804 ومكرس ابن. الرب احفظ نفسك ، الرب 60 00:03:30,804 --> 00:03:34,602 ستوفر مخرجاتك ومخرجاتك الدخول من الآن 61 00:03:34,602 --> 00:03:36,538 انها الأبد. لنذهب الان... 62 00:03:36,538 --> 00:03:38,651 [ANGEL] TÓ ، العب هناك. 63 00:03:38,651 --> 00:03:39,900 [الرجل] أن الله والدنا عمل استاذا... 64 00:03:39,900 --> 00:03:41,168 [ملاك] يرمي الزهرة الصغيرة. 65 00:03:41,168 --> 00:03:44,948 [رجل] تكريمًا لجيلهيرمي لوفاتيلي. من هو والدنا 66 00:03:44,948 --> 00:03:49,508 في السماء ، تبارك له O VOSSO NOME ، VENHA NÓS ... 67 00:03:49,508 --> 00:03:52,300 ♪ يجب أن تراني في تاج ♪ 68 00:03:52,300 --> 00:03:53,758 ♪ أنا GONNA RUN ♪ 69 00:03:53,758 --> 00:03:56,026 ♪ هذه المدينة لا شيء ♪ 70 00:03:56,026 --> 00:03:57,276 ♪ مشاهدة لي جعل "EM الانحناء" 71 00:03:57,276 --> 00:03:59,947 ♪ واحد تلو الآخر ، واحد 72 00:03:59,947 --> 00:04:02,485 ♪ واحد تلو الآخر 73 00:04:02,485 --> 00:04:05,389 ♪ يجب أن تراني في تاج ♪ 74 00:04:05,389 --> 00:04:06,610 ♪ صمتك هو ♪ 75 00:04:06,610 --> 00:04:08,824 ♪ صوتي المفضل ♪ 76 00:04:08,824 --> 00:04:10,074 ♪ مشاهدة لي جعل "EM الانحناء" 77 00:04:10,074 --> 00:04:13,110 ♪ واحد تلو الآخر ، واحد 78 00:04:13,110 --> 00:04:14,604 ♪ عد بطاقاتي ♪ 79 00:04:14,604 --> 00:04:16,500 ♪ شاهدهم يسقطون ♪ 80 00:04:16,500 --> 00:04:19,326 ♪ دم على جدار رخامي ♪ 81 00:04:19,326 --> 00:04:22,612 ♪ أنا أحب طريقة كل منهم ♪ 82 00:04:22,612 --> 00:04:25,199 ♪ 83 00:04:25,199 --> 00:04:26,334 ♪ الصراخ ♪ 84 00:04:26,334 --> 00:04:29,108 ♪ قل لي أيهما أسوأ ♪ 85 00:04:29,108 --> 00:04:31,971 العيش أو الموت أولاً ♪ 86 00:04:31,971 --> 00:04:36,350 ♪ النوم داخل السمع ♪ 87 00:04:36,350 --> 00:04:39,430 ♪ أنا لا أحلم ♪ 88 00:04:39,430 --> 00:04:41,723 ♪ أنت تقول ♪ 89 00:04:41,723 --> 00:04:44,468 ♪ تعال أكثر من الطفل ♪ 90 00:04:44,468 --> 00:04:47,103 ♪ أعتقد أنك جميل ♪ 91 00:04:47,103 --> 00:04:52,100 ♪ 92 00:04:52,100 --> 00:04:54,324 ♪ أنا بخير ♪ 93 00:04:54,324 --> 00:04:56,920 ♪ أنا لست طفلك الصغير ♪ 94 00:04:56,920 --> 00:05:01,074 ♪ إذا كنت تعتقد أنني جميلة ♪ 95 00:05:01,074 --> 00:05:03,083 ♪ 96 00:05:03,083 --> 00:05:04,199 [NALVA] لقد جربت كل شيء ، لكنه لم يأكل. 97 00:05:04,199 --> 00:05:06,399 [ملاك] أعطني هذا هنا. مرحبا الأمير. 98 00:05:06,399 --> 00:05:07,759 [فابي] مرحباً ، أمي. 99 00:05:07,759 --> 00:05:11,309 [ملاك] هيا نأكل؟ انه جدا تعال هنا. إلى أين تذهب، 100 00:05:11,309 --> 00:05:12,761 صبي؟ سألحق بك، سألحق بك. 101 00:05:12,761 --> 00:05:14,165 [فابي] [ضحك] 102 00:05:14,165 --> 00:05:18,348 [ملاك] أوه ، AUNT NALVA ، تعال أعط أبي له. إذا كنت لا تأكل ، 103 00:05:18,348 --> 00:05:20,283 لا أستطيع اللعب مع ... القطار. 104 00:05:20,283 --> 00:05:21,300 تعال هنا ، لنتناول الطعام. 105 00:05:21,300 --> 00:05:25,718 [نالفا] يمكنني أن أبقى معه. تعال هنا ، فتى صغير. 106 00:05:25,718 --> 00:05:27,112 يأتي هنا. 107 00:05:27,112 --> 00:05:29,994 [يضحك] 108 00:05:31,350 --> 00:05:36,228 [مركبة في حالة حركة] 109 00:05:36,228 --> 00:05:37,564 [سيارة متحركة] 110 00:05:39,000 --> 00:05:40,504 [أغلق الباب] 111 00:05:42,487 --> 00:05:45,278 [خطوات] 112 00:05:45,278 --> 00:05:46,899 [التأثير على الزجاج] 113 00:05:46,899 --> 00:05:48,504 [جيوفانا] لقد عدت. 114 00:05:50,127 --> 00:05:52,560 [خطوات] 115 00:05:52,560 --> 00:05:54,817 [ملاك] NALVA ، خذ فابي هناك بالداخل ، من فضلك؟ 116 00:05:54,817 --> 00:05:58,509 [تلفزيون في الخلفية] 117 00:05:58,509 --> 00:06:00,319 [تأثير كأس مع طاولة] 118 00:06:00,319 --> 00:06:03,000 [خطوات] 119 00:06:03,000 --> 00:06:04,547 [ملاك] لم أكن أعرف ذلك لقد عدت بالفعل 120 00:06:04,547 --> 00:06:07,425 من باريس ، جيوفانا. 121 00:06:07,425 --> 00:06:09,913 [جيوفانا] نعم ، وصلت باختصار. 122 00:06:12,156 --> 00:06:14,927 [ملاك] لا أعرف إذا كنت أنت أعرف ، لكن زوجي ، 123 00:06:14,927 --> 00:06:21,000 مات ابنه ، واجهة المستخدم الرسومية. أنا فقط أعود من الدفن. 124 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 [جيوفانا] أعرف. 125 00:06:23,199 --> 00:06:26,692 لقد تركت للتو بعض الزهور له في القبر. 126 00:06:26,692 --> 00:06:29,269 لقد أحببت حقًا واجهة المستخدم الرسومية. 127 00:06:29,269 --> 00:06:32,769 [ملاك] لم أتخيلك أعرف أين أعيش. 128 00:06:32,769 --> 00:06:35,935 [جيوفانا] [ضحك قصير] أعرف الكثير من الأشياء عنك ، 129 00:06:35,935 --> 00:06:41,665 أشياء لا يمكنك تخيلها. [ضحك قصير] الغموض. 130 00:06:44,600 --> 00:06:46,790 الناس بحاجة إلى التحدث ، ملاك 131 00:06:46,790 --> 00:06:51,790 ♪ موسيقى التوتر ♪ 132 00:06:51,790 --> 00:06:56,790 ♪ موسيقى التوتر ♪ 133 00:06:56,790 --> 00:06:57,800 ♪ موسيقى التوتر ♪ 134 00:06:57,800 --> 00:07:01,000 [جيوفانا] جميل ابنك ، يمكن أن يكون فقط ابن عمي. 135 00:07:01,000 --> 00:07:06,512 نحن أبناء ثاني درجة ، لدينا العديد من العلاقات ... 136 00:07:06,512 --> 00:07:10,699 ♪ موسيقى التوتر ♪ 137 00:07:10,699 --> 00:07:12,706 [جيوفانا] نحن عمليا سيامي. 138 00:07:14,399 --> 00:07:18,163 [ملاك] توقف عن الكلام ، جيوفانا. لقد أتيت هنا لأنك 139 00:07:18,163 --> 00:07:22,985 أنت تريد شيئًا ما ، تحدث. 140 00:07:22,985 --> 00:07:25,396 [GIOVANNA] لم تقم واجهة المستخدم الرسومية بالتعليق نحن معك 141 00:07:25,396 --> 00:07:27,036 قابل بضعة أيام قبل الحادث؟ 142 00:07:27,036 --> 00:07:28,199 [ملاك] لا. 143 00:07:28,199 --> 00:07:31,915 [جيوفانا] كم هو غريب. هل قلت لا شيء ولا شيء ولا شيء؟ 144 00:07:31,915 --> 00:07:33,088 [ملاك] حول ماذا؟ 145 00:07:33,088 --> 00:07:37,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 146 00:07:37,000 --> 00:07:40,074 [GIOVANNA] لا شيء ، لا ، ساعة واحدة انت سوف تعلم. 147 00:07:40,074 --> 00:07:43,134 ♪ موسيقى التوتر ♪ 148 00:07:43,134 --> 00:07:47,500 [جيوفانا] فضولي ، ملاك ، يبدو أن كل رجل 149 00:07:47,500 --> 00:07:51,500 يتفاعل معك يموت في حادث. 150 00:07:51,500 --> 00:07:54,004 [ملاك] أنا وابني أيضًا كنا في السيارة التي واجهة المستخدم الرسومية 151 00:07:54,004 --> 00:07:56,012 مات ، يمكن أن يحدث شيء معنا أيضًا. 152 00:07:56,012 --> 00:07:58,514 [جيوفانا] لكننا سنحصل عليها ماذا أتحدث عن والدي ، 153 00:07:58,514 --> 00:08:01,406 يسقط من القارب ويختفي في البحر عندما كنت معك. 154 00:08:01,406 --> 00:08:03,399 [ملاك] أليكس يسقط من القارب ، وأنت لست هنا 155 00:08:03,399 --> 00:08:04,399 متى حصل هذا. 156 00:08:04,399 --> 00:08:06,757 [جيوفانا] نعم ، لم أكن كذلك ، كنت كذلك النمذجة في باريس 157 00:08:06,757 --> 00:08:10,074 لكنني أعلم أنه أنت. 158 00:08:11,699 --> 00:08:13,699 واجهة المستخدم الرسومية ووالديه دائمًا كانت مؤثرة للغاية ، 159 00:08:13,699 --> 00:08:16,656 لقد فعلوا كل شيء بالتأكيد قم بتنظيف البار الخاص بك ، مقنعًا 160 00:08:16,656 --> 00:08:19,230 كانت الشرطة كافية ثق في وجهك 161 00:08:19,230 --> 00:08:21,471 من فتاة ، وهذا فقط من أجل ذلك أنك لست كذلك 162 00:08:21,471 --> 00:08:22,810 خلف الشبكات حتى الآن. 163 00:08:22,810 --> 00:08:25,394 [ANGEL] [LOUD VOICE] يكفي ، جيوفانا! اذهب من هنا، 164 00:08:25,394 --> 00:08:26,644 لن أستمع إليه جنونك. 165 00:08:26,644 --> 00:08:29,560 [جيوفانا] أنت لا تخدعني. سأثبت أنك 166 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 إنه قاتل وسأنتقم وفاة والدي. 167 00:08:33,200 --> 00:08:37,524 [ملاك] اخرج من هنا. لا أطيقك 168 00:08:37,524 --> 00:08:43,500 لم أقم بدعمك أبدًا. أنت حسد مني ، 169 00:08:44,700 --> 00:08:45,989 دائما كان. 170 00:08:47,298 --> 00:08:51,600 الآن ، ستركب سيارتك [صوت عالي] انتهى من حياتي! 171 00:08:51,600 --> 00:08:53,652 [جيوفانا] أعتقد أنك أنت ما زلت لا تفهم ، ملاك. 172 00:08:53,652 --> 00:08:56,061 أو يجب أن أتصل بك من أرلتينها؟ 173 00:08:57,798 --> 00:09:01,600 [مؤقتًا] سأضعك في السجن. 174 00:09:01,600 --> 00:09:06,600 ♪ موسيقى التوتر ♪ 175 00:09:06,600 --> 00:09:11,600 ♪ موسيقى التوتر ♪ 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,600 ♪ موسيقى التوتر ♪ 177 00:09:16,600 --> 00:09:21,600 ♪ موسيقى التوتر ♪ 178 00:09:21,600 --> 00:09:26,600 ♪ موسيقى التوتر ♪ 179 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 180 00:09:29,000 --> 00:09:30,662 [صوت المصعد] 181 00:09:30,662 --> 00:09:32,240 ♪ موسيقى التوتر ♪ 182 00:09:32,240 --> 00:09:34,200 [ملاك] مات زوجي ، لم أكن مستعدا 183 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 لا يوجد لدي الكثير من المال في البنك ، وليس في بلدي 184 00:09:36,000 --> 00:09:39,086 حساب خاص. أنا بحاجة إلى معرفة كيف حالتي 185 00:09:39,086 --> 00:09:40,750 مع الميراث ، لدي ابن لرعايته. 186 00:09:40,750 --> 00:09:42,514 [رجل] سأواصل الأمر قراءة الوصية. 187 00:09:42,514 --> 00:09:45,956 ثم سيعطي محاميك الدخول في المخزون ، 188 00:09:45,956 --> 00:09:47,274 تستغرق بضعة أشهر. 189 00:09:47,274 --> 00:09:48,879 [ملاك] وهناك شيء ما الذي يمكنني فعله لأتخذه 190 00:09:48,879 --> 00:09:51,620 الأموال الخاصة بالمصروفات خلال هذه الفترة المخزون؟ 191 00:09:51,620 --> 00:09:53,663 [الرجل] ويليام ، زوجها ، ترك كل شيء لك 192 00:09:53,663 --> 00:09:56,500 ولابنك. مادام أرليت ... 193 00:09:56,500 --> 00:09:59,298 [ملاك] ملاك. ARLETE هو اسمي من المعمودية ، الملاك هو اسمي 194 00:09:59,298 --> 00:10:00,942 حسب الطراز ، اختارها الجميع اتصل بي مثل. 195 00:10:00,942 --> 00:10:02,230 [سيرو] نحن بحاجة إلى التحدث خاصه، 196 00:10:02,230 --> 00:10:04,105 يجب عليك ان تكون مستعدا. 197 00:10:04,105 --> 00:10:05,522 [ملاك] جاهز لماذا؟ 198 00:10:05,522 --> 00:10:07,096 [أرايد] صباح الخير للجميع. 199 00:10:08,298 --> 00:10:09,474 [ملاك] ماذا تفعل هنا؟ 200 00:10:09,474 --> 00:10:11,605 [ARAIDE] أنت لست مخطئًا ، ولكن زوجها جيلهيرمي ، 201 00:10:11,605 --> 00:10:14,042 لقد أحبني كثيرًا وابنتي ، 202 00:10:14,042 --> 00:10:17,600 وأبلغت نفسي ، علمت قراءة الوصية ، 203 00:10:17,600 --> 00:10:18,941 أتيت على أمل ... 204 00:10:18,941 --> 00:10:20,470 [ملاك] أنا آسف ، أشك في أنه لديه 205 00:10:20,470 --> 00:10:23,206 ترك شيء من أجلك. ولكن يمكن أن يبقى. 206 00:10:23,206 --> 00:10:24,442 القاضي الخاص بك ، من فضلك. 207 00:10:24,442 --> 00:10:26,533 [عريض] شكرًا لك. [رجل] لنبدأ القراءة. 208 00:10:27,600 --> 00:10:30,875 أنا ، جيلهيرمي لوفاتيلي ، أنا في حكم كامل ، 209 00:10:30,875 --> 00:10:36,200 أنا أفوض في جعل هذا العهد مكتوبة بواسطتي لاعتمادها ، 210 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 مغلق ومختوم ... 211 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 212 00:10:42,000 --> 00:10:43,466 ♪ موسيقى التوتر ♪ 213 00:10:43,466 --> 00:10:45,596 [ARAIDE] هو لم يتركني لا سنتات. 214 00:10:45,596 --> 00:10:48,134 [ملاك] ولماذا شخص ما هل ستترك أي شيء؟ 215 00:10:48,134 --> 00:10:52,850 [ARAIDE] ابنتي لارا إنها أخته. فطيرة ، لكنها كذلك. 216 00:10:52,850 --> 00:10:55,523 [ملاك] أنت ووالدك كان لديهم شؤون ، ولكن هو 217 00:10:55,523 --> 00:10:58,610 لم تتعرف أبدًا على ابنتك. أنا لا أعرف حتى الفتاة ، 218 00:10:58,610 --> 00:11:00,024 لم تكن حتى قريبة من واجهة المستخدم الرسومية. 219 00:11:00,024 --> 00:11:04,600 [ARAIDE] كان يحب دائمًا من الأخت. مساعدة ، أريدها 220 00:11:04,600 --> 00:11:08,927 لقد كانت دراسة ، كان مستقبل. أنت آسف لي 221 00:11:08,927 --> 00:11:11,567 أنا أسألك هذا ولكن ... أود أن أحصل على 222 00:11:11,567 --> 00:11:14,634 بعض الذكريات له. شيئا ما. 223 00:11:16,500 --> 00:11:19,729 [ملاك] تذكر ، تذكر ... هناك هذه السلسلة هنا 224 00:11:19,729 --> 00:11:22,966 من لديه ماسة صغيرة ، كان يريد أن يتركها لابنه. 225 00:11:22,966 --> 00:11:26,004 حسنًا ... هناك هذا العنق الفراشة ، هل تعمل؟ 226 00:11:26,004 --> 00:11:28,686 [ARAIDE] لم يلبس قلادة ، أعتقد أنه ليس على ما يرام 227 00:11:28,686 --> 00:11:30,277 تذكر ، أليس كذلك؟ 228 00:11:30,277 --> 00:11:32,700 [الصمت] 229 00:11:32,700 --> 00:11:34,798 [ملاك] لديه هذه الساعة هنا أنه حصل من والده ، 230 00:11:34,798 --> 00:11:36,331 لكنه وجدها صعبة. 231 00:11:37,500 --> 00:11:42,378 لا تحمل علامة تجارية أيضًا إنه ليس ذهبيًا ، هل تريد؟ 232 00:11:45,311 --> 00:11:48,615 [عريض] هذه الساعة ستفي بالغرض لارا تتذكر الأخ. 233 00:11:48,615 --> 00:11:53,899 ستحبها كثيرًا. وافقت. شكرًا. 234 00:11:56,158 --> 00:11:59,187 كان هناك موضوع آخر أنا اردت التحدث اليك. 235 00:11:59,187 --> 00:12:01,509 [ملاك] اعتقدت أنك قد فعلت. 236 00:12:01,509 --> 00:12:04,269 [ARAIDE] زوجي ليس لديه المال و ... ولا يمكنك رؤيته 237 00:12:04,269 --> 00:12:09,700 في واجب العناية بي ابنة و ... [بريثواي] نعم ... 238 00:12:09,700 --> 00:12:14,899 GUILHERME ، هو ... ساعد الكثير من الناس ، هل تعلم؟ 239 00:12:14,899 --> 00:12:21,899 ولكن في الأشهر الماضية كان ... توقفت. وذهب. 240 00:12:21,899 --> 00:12:24,548 [ملاك] أنفق كل شيء ماذا كان يعاني من المخدرات. 241 00:12:25,836 --> 00:12:27,966 [ARAIDE] أعلم أنه لا يفعل ذلك لم يتبق شيء. 242 00:12:29,860 --> 00:12:33,399 ولكن إذا كنت تستطيع المساعدة ببعض المبلغ ... 243 00:12:33,399 --> 00:12:35,235 [ملاك] اخرج من هنا! [العريض] أي شيء. 244 00:12:35,235 --> 00:12:36,495 [ملاك] منذ أن رأيتك للوصول إلى المنتدى ، 245 00:12:36,495 --> 00:12:37,677 كنت أعرف بالفعل أنني سأبقى يطلب مني أشياء. 246 00:12:37,677 --> 00:12:38,700 اخرج من بيتي. 247 00:12:38,700 --> 00:12:40,071 [ARAIDE] هل أنا أعيش موقف... 248 00:12:40,071 --> 00:12:41,764 [ملاك] أنا لا أبالي ما أنت تعيش ل! 249 00:12:41,764 --> 00:12:44,320 هذا ليس لأن والد واجهة المستخدم الرسومية أيضًا لا تفترض ابنتك 250 00:12:44,320 --> 00:12:47,441 سأضطر إلى مساعدتك حاليا. كفى ، لقد أعطيتك بالفعل 251 00:12:47,441 --> 00:12:49,408 الساعة. اخرج من بيتي! 252 00:12:49,408 --> 00:12:51,124 [عريض] الأمر صعب للغاية ، هل تعلم؟ [ملاك] الجحيم! 253 00:12:51,124 --> 00:12:53,399 ♪ موسيقى التوتر ♪ 254 00:12:53,399 --> 00:12:55,402 [ملاك] حق هنا ، رجاء. 255 00:12:55,402 --> 00:12:58,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 256 00:12:58,000 --> 00:13:01,200 [نالفا] الملاك ، الطبيب سيرو إنه هناك. كيف كنت مع الزوار ، 257 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 طلبت منه الانتظار. 258 00:13:02,200 --> 00:13:04,306 [ملاك] فعل حسنا. في مقابل ماذا هل جاء ليتحدث معي؟ 259 00:13:05,798 --> 00:13:08,349 دكتور سيرو على الوجه اخبار سيئة. 260 00:13:08,349 --> 00:13:10,941 [سيرو] كل ما تبذلونه من البضائع ترك زوجك 261 00:13:10,941 --> 00:13:13,937 من أجلك أنت وطفلك. لكن هو كنت مدينًا بالكامل. 262 00:13:13,937 --> 00:13:15,798 [ملاك] لا ، مستحيل. واجهة المستخدم الرسومية ترث كل هذا 263 00:13:15,798 --> 00:13:17,466 من والديه ، ماتوا إنها سنتان. 264 00:13:17,466 --> 00:13:19,403 [سيرو] كل شيء لديك كان وضعت كضمان 265 00:13:19,403 --> 00:13:21,480 من الدين. 266 00:13:21,480 --> 00:13:23,548 [ملاك] والمال لهم هل تشحن؟ 267 00:13:23,548 --> 00:13:25,764 [قبرص] أعرف والده شحنات صُنعت في الخارج 268 00:13:25,764 --> 00:13:28,589 من البلد ، يمكنني محاولة اكتشاف ذلك أين ذهبت تلك الأموال 269 00:13:28,589 --> 00:13:31,000 لكنني لن أتغذى نأمل في هذه القضية. 270 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 [ملاك] كيف لا نأكل أمل؟ إذا كان الدين 271 00:13:33,200 --> 00:13:34,399 نفذت ، يمكنني أن أفقد كل شيء. 272 00:13:34,399 --> 00:13:36,489 [قبرص] كل ما تبذلونه من البضائع سوف يذهبون إلى المزاد. 273 00:13:36,489 --> 00:13:40,798 [الصمت] 274 00:13:40,798 --> 00:13:42,932 [ملاك] الرب أكيد ألا يوجد أي شيء آخر؟ 275 00:13:42,932 --> 00:13:46,373 [سيرو] لا البيت ولا المزرعة كان أكثر منه. 276 00:13:46,373 --> 00:13:50,105 [ملاك] أليس البيت؟ و أين هل سأموت؟ 277 00:13:51,892 --> 00:13:58,047 [سيرو] المخرج مخصص لك للبحث طالب الدائن بموعد نهائي. 278 00:13:58,047 --> 00:14:01,346 [ملاك] هذا ما سأفعله. أعطني اسم ذلك الدائن هناك. 279 00:14:01,346 --> 00:14:03,533 [سيرو] جيوفانا تيسيانو. 280 00:14:03,533 --> 00:14:05,399 ♪ موسيقى التوتر ♪ 281 00:14:05,399 --> 00:14:07,014 [ملاك] جيوفانا؟ 282 00:14:07,014 --> 00:14:12,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 283 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 284 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 285 00:14:22,000 --> 00:14:26,700 ♪ موسيقى التوتر ♪ 286 00:14:26,700 --> 00:14:28,899 [المرأة] دونا جيوفانا ، من فضلك الجميع ... 287 00:14:28,899 --> 00:14:30,817 [GIOVANNA] أعلم ، أنت لست بحاجة ليقول. كلهم ينتظرون 288 00:14:30,817 --> 00:14:33,461 في غرفة الاجتماعات. ليس مظهري رائع 289 00:14:33,461 --> 00:14:35,783 الرئيس؟ مدح، إذا كنت لا تطيق ، فأنا أحرقك. 290 00:14:35,783 --> 00:14:37,225 [المرأة] جميلة ، إنه لأمر رائع. 291 00:14:37,225 --> 00:14:38,721 [جيوفانا] نكتة. يهدد مع الفصل بسبب الفشل 292 00:14:38,721 --> 00:14:41,519 الحمد هو تحرش أخلاقي ، أوقات جديدة ، أوقات جديدة. 293 00:14:41,519 --> 00:14:43,489 انظر ، أحضر الكعك والقهوة. 294 00:14:43,489 --> 00:14:44,798 [المرأة] يمكن أن تتركها. 295 00:14:44,798 --> 00:14:47,206 [إيجور] اجلس في الأسفل ... أوه ، إنه هنا الأميرة. 296 00:14:47,206 --> 00:14:49,570 [غرق] كنت أغادر بالفعل ، جيوفانا ، أنت متأخر. 297 00:14:49,570 --> 00:14:51,970 [جيوفانا] IH ، "آسف ، أمي". كنت في يوم عضوي أمس 298 00:14:51,970 --> 00:14:53,485 في الليل ، فقدت الوقت. 299 00:14:53,485 --> 00:14:55,110 [إيغور] يا رفاق! بحاجة إلى الضرب أمك مثل ذلك؟ 300 00:14:55,110 --> 00:14:56,562 أمام الأطباء هنا يا أ. 301 00:14:56,562 --> 00:14:57,791 [جيوفانا] ما هو؟ سأضطر إلى الاستماع إلى الخطبة 302 00:14:57,791 --> 00:15:01,340 من الشخصية التي تمت ترقيتها إلى الزوج لخدماتك الجنسية؟ 303 00:15:01,340 --> 00:15:03,705 أكثر من ذلك ، سأرحل ولم يكن هناك لقاء. 304 00:15:03,705 --> 00:15:05,153 [GIOVANNA] حسنًا ، فقط وضح لي شيء واحد: ما هذا الرجل 305 00:15:05,153 --> 00:15:06,346 تفعلين هنا؟ 306 00:15:06,346 --> 00:15:08,701 [PIA] هذا الرجل ، إيغور ، تزوجني. 307 00:15:08,701 --> 00:15:10,176 [جيوفانا] هذا ما أعرفه بالفعل ، ولكن ما مدى اهتمامه بذلك 308 00:15:10,176 --> 00:15:11,816 هل لديك في الشركة؟ لن أنت لي قل أنك متزوج 309 00:15:11,816 --> 00:15:13,403 بشركة البضائع ، هل أنت مجنون؟ 310 00:15:13,403 --> 00:15:16,134 [إيجور] [ضحك] ومنذ متى منزل غني بالتواصل مع البضائع؟ 311 00:15:16,134 --> 00:15:17,388 [جيوفانا] لا أعرف ، سأعلم ماذا يحدث في رأسك ... 312 00:15:17,388 --> 00:15:18,807 [غرق] انظر ، دعنا نركز لغرض الاجتماع ، 313 00:15:18,807 --> 00:15:20,028 من فضلك؟ يجلس 314 00:15:20,028 --> 00:15:23,346 [جيوفانا] هذا جيد. العدالة لقد تم الموعد القانوني 315 00:15:23,346 --> 00:15:25,700 لقضايا الميراث بعد وفاة والدي. 316 00:15:25,700 --> 00:15:27,798 لقد كان وقتًا جيدًا ، لم ينجح؟ أنا الآن عدت 317 00:15:27,798 --> 00:15:29,865 من باريس لنفترض رئاسة الشركة. 318 00:15:29,865 --> 00:15:31,339 [برونو] لا ، لكن انتظر ، أنا أيضًا وريث. 319 00:15:31,339 --> 00:15:32,600 مثله؟ [جيوفانا] نعم ، إنه وريث ، 320 00:15:32,600 --> 00:15:34,721 لكن لا تفهم أي شيء الادارة، 321 00:15:34,721 --> 00:15:37,240 لديك المزيد من الخبرة مع عيادة التأهيل. 322 00:15:37,240 --> 00:15:39,566 ما الذي تم اعتقاله؟ خمس أم ست مرات؟ 323 00:15:39,566 --> 00:15:40,798 [برونو] لن تتحدث بهذه الطريقة معي أمام الناس. 324 00:15:40,798 --> 00:15:41,826 [جيوفانا] أنا أتحدث بالطريقة التي أريدها. 325 00:15:41,826 --> 00:15:43,076 [برونو] أنت لست بالمنزل. [بيا] جيوفانا وبرونو! 326 00:15:43,076 --> 00:15:44,620 يتحدث الناس عنه ثم في الأسرة. 327 00:15:44,620 --> 00:15:46,884 المهم هنا ، الآن ، في هذا الاجتماع ، 328 00:15:46,884 --> 00:15:48,331 معرفة ما يقوله القانون. 329 00:15:48,331 --> 00:15:49,581 [جيوفانا] هذا جيد. انظر الى، برونو ، سوف ندخل 330 00:15:49,581 --> 00:15:51,389 في اتفاق ولكن الرئاسة إنه ملكي. 331 00:15:51,389 --> 00:15:52,913 [برونو] لا ، هذه ليست مدرسة عمومية. أوه أمي ، لن أدعك 332 00:15:52,913 --> 00:15:54,216 هذا يحدث ، هل تسمع؟ 333 00:15:54,216 --> 00:15:56,971 [روبيريو] يا من فضلك من فضلك! دكتور ادني 334 00:15:56,971 --> 00:15:58,298 سوف يشرح السؤال القانوني. 335 00:15:58,298 --> 00:16:00,681 [GIOVANNA] هذه القطة لنا محامي؟ انظر ، إذا كنت لا تفعل ذلك 336 00:16:00,681 --> 00:16:02,129 حق المحامي ، يمكنك تجربة المتجرد 337 00:16:02,129 --> 00:16:03,432 في المنزل ، إذا كنت تريد. 338 00:16:03,432 --> 00:16:06,798 [إدني] المسألة القضائية أكثر تعقيدا قليلا 339 00:16:06,798 --> 00:16:09,682 كيف يبدو الأمر من النظرة الأولى. والدك ميت ، 340 00:16:09,682 --> 00:16:11,177 ولكن لم يتم العثور على الجسد. 341 00:16:11,177 --> 00:16:13,066 [جيوفانا] آه ، اختفى في البحر ، هذا ما قالته بيتش. 342 00:16:13,066 --> 00:16:14,067 [إدني] بيتش؟ 343 00:16:14,067 --> 00:16:15,695 [غرق] آسف. يتبع، طبيب. 344 00:16:15,695 --> 00:16:18,269 [إدني] في الشروط القانونية ، إنه موت مفترض. 345 00:16:18,269 --> 00:16:20,625 [جيوفانا] لكنها كانت جيدة الوقت ، لم يمر؟ يمكنه بالفعل 346 00:16:20,625 --> 00:16:21,870 يعتبر ميتا. 347 00:16:21,870 --> 00:16:24,653 [إدني] نعم ، القانون صارم للغاية في مثل هذه الحالات. ترك والدك 348 00:16:24,653 --> 00:16:26,822 شهادة ، في الغالب كان الأمر بالنسبة لكما. 349 00:16:26,822 --> 00:16:29,408 أنا أعلم حتى أنه قد وضع علامة لقاء في المكتب 350 00:16:29,408 --> 00:16:31,225 أنا أمثل التغيير العهد. 351 00:16:31,225 --> 00:16:32,740 [جيوفانا] لوك ، برونو ، سيغادر كل شيء 352 00:16:32,740 --> 00:16:33,916 لهذه العلة. 353 00:16:33,916 --> 00:16:36,397 [إدني] لكن يختفي في البحر قبل حدوث ذلك. 354 00:16:36,397 --> 00:16:38,524 ترك والدك الإشارة بقلم الدكتور روبيريو أسومير 355 00:16:38,524 --> 00:16:41,105 رئاسة الشركة إذا حدث شيء ما. 356 00:16:41,105 --> 00:16:43,543 كان هذا المؤشر يستحق ثلاثة أضعاف سنوات ، ولكن في الواقع أكثر ، 357 00:16:43,543 --> 00:16:44,721 لأن العد يبدأ ... [جيوفانا] أعرف ، أعرف ، أعرف ، 358 00:16:44,721 --> 00:16:45,894 ماذا بعد؟ 359 00:16:45,894 --> 00:16:48,586 [إدني] أثناء موتك لم يتم إثبات الأب ، وفقًا لذلك 360 00:16:48,586 --> 00:16:51,437 وفقًا للقانون ، لا يوجد سوى الموت مفترض ، كما قلت. 361 00:16:51,437 --> 00:16:53,980 لا يمكنك التخلص من البضائع و ، بناء على طلب الأعضاء الآخرين 362 00:16:53,980 --> 00:16:56,692 الأقلية ، يجب أن توفر حسابات الشركة 363 00:16:56,692 --> 00:16:58,143 PRO JUDGE كل ستة أشهر. 364 00:16:58,143 --> 00:17:00,076 [جيوفانا] ما هذا بحق الجحيم! وكم مدة ذلك؟ 365 00:17:00,076 --> 00:17:01,956 [إدني] العملية كما تأخيرات كاملة 366 00:17:01,956 --> 00:17:03,182 أكثر أو أقل حوالي 20 عامًا. 367 00:17:03,182 --> 00:17:05,017 [برونو] 20 عامًا؟ [إدني] حتى ذلك الحين لا يمكنك 368 00:17:05,017 --> 00:17:07,642 بيع البضائع أو التخلص منها للشركة ولا في البضائع 369 00:17:07,642 --> 00:17:11,258 من والدك. يمكن إجراء إزالة من الربح ، إذا كان هناك ربح. 370 00:17:11,258 --> 00:17:13,519 [GIOVANNA] ليس لدي أي شرط لتنتظر 20 عاما. 371 00:17:13,519 --> 00:17:16,201 [إدني] الناس الناس الناس اشخاص! آسف ، هذا ما يقوله 372 00:17:16,201 --> 00:17:18,740 القانون ، ليس هناك ما يجب القيام به. 373 00:17:18,740 --> 00:17:20,381 [جيوفانا] المشكلة هي أنني أريد شراء شقة 374 00:17:20,381 --> 00:17:22,163 في باريس. وبعد ذلك ، كيف هل يفعل الناس؟ 375 00:17:22,163 --> 00:17:24,035 [PIA] لم تتوقف حتى الآن من باريس؟ 376 00:17:24,035 --> 00:17:26,211 [GIOVANNA] بالطبع لا ، أنا أحب باريس ، لقد تألقت هناك ، 377 00:17:26,211 --> 00:17:29,423 أريد أن أكون قادرًا على قضاء المواسم في باريس ، "أمي"! 378 00:17:29,423 --> 00:17:31,558 [إيجور] لا ، لن تشتريها شقة في باريس 379 00:17:31,558 --> 00:17:33,268 بتراثك الشخصي ، الحب الصحيح؟ 380 00:17:33,268 --> 00:17:34,363 [غرق] لا أعرف ... 381 00:17:34,363 --> 00:17:35,700 [إيجور] لدينا ابن صغير ، هذا ليس موجودًا 382 00:17:35,700 --> 00:17:37,519 "التمسك" بالوراثة بهذا الحجم، 383 00:17:37,519 --> 00:17:38,815 يحتاج إلى مزيد من الرعاية ، واضح ، أليس كذلك؟ 384 00:17:38,815 --> 00:17:40,700 [غرس] انظروا ، فقط كما تعلمون ، جيوفانا ، كل ما أعطيته 385 00:17:40,700 --> 00:17:42,576 من أجلك كل هذه السنوات لقد كانت أموالي 386 00:17:42,576 --> 00:17:44,575 من الأشياء التي أرثها لعائلتي. 387 00:17:44,575 --> 00:17:46,583 [جيوفانا] أعرف أن لديك جزء من الشركة. 388 00:17:46,583 --> 00:17:49,150 [غرق] نعم ، حصلت على جزء الشركة في حالة طلاق ، 389 00:17:49,150 --> 00:17:51,740 لكنك أنت وأخوك ستفعل ذلك احصل على الكثير في المستقبل. 390 00:17:51,740 --> 00:17:53,375 [جيوفانا] أوه ، متى؟ 20 عاما من الآن؟ 391 00:17:53,375 --> 00:17:56,006 [غرق] انظر ، حتى المخزون مغادرة ، لن تفوت أي شيء ، 392 00:17:56,006 --> 00:17:57,740 جيوفانا ، يمكنك البقاء هادئ. 393 00:17:57,740 --> 00:18:00,217 الآن شقة في باريس لا تفكر في ذلك ، أليس كذلك؟ 394 00:18:00,217 --> 00:18:02,355 [جيوفانا] الناس ، والدي هو الموت والجميع يعلمون ذلك! 395 00:18:02,355 --> 00:18:04,153 [غرق] نعم ، الجميع يعرف ، الجميع متأكد 396 00:18:04,153 --> 00:18:06,721 أنه مات ، لكن القانون واحد. 397 00:18:06,721 --> 00:18:08,846 [إدني] بدون جثة ، لا الموت ، هذا ما يقوله القانون. 398 00:18:08,846 --> 00:18:10,345 [صوت المصعد] 399 00:18:10,345 --> 00:18:12,401 [فتح باب المصعد] 400 00:18:12,401 --> 00:18:14,255 [جيوفانا] أعرف من مقتول 401 00:18:14,255 --> 00:18:16,576 [نغمة الهاتف] 402 00:18:16,576 --> 00:18:19,836 [جيوفانا] أوه ، بالضبط الكلبة التي انتهت 403 00:18:19,836 --> 00:18:21,644 لإرسال رسالة إلي. 404 00:18:21,644 --> 00:18:26,000 ♪ عندما أعتقد أنني تجاوزت أنت 405 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 ♪ لقد تجاوزت طاقاتي ♪ 406 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 ♪ 407 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 ♪ 408 00:18:37,000 --> 00:18:38,865 ♪ بياناتك وبياناتي ♪ 409 00:18:38,865 --> 00:18:41,115 ♪ 410 00:18:41,115 --> 00:18:43,067 ♪ تطابق الكروموسومات ♪ 411 00:18:43,067 --> 00:18:45,159 ♪ 412 00:18:45,159 --> 00:18:46,913 ♪ بالضبط كما في الأمر ♪ 413 00:18:46,913 --> 00:18:48,932 ♪ 414 00:18:48,932 --> 00:18:51,096 ♪ مسألة حقيقة ♪ 415 00:18:51,096 --> 00:18:53,259 ♪ 416 00:18:53,259 --> 00:18:55,267 ♪ هذه المشاعر القطيفة ♪ 417 00:18:55,267 --> 00:19:00,096 [جرس] 418 00:19:00,096 --> 00:19:02,006 [جيوفانا] بحثت عني في وقت سابق مما تخيلته. 419 00:19:02,006 --> 00:19:04,181 [ملاك] أنت تعرف جيدًا ماذا ما آتي إلى هنا لأفعله ، جيوفانا. 420 00:19:04,181 --> 00:19:06,449 [جيوفانا] أعرفك أنت بعد البحث ، أعلم أنك هنا 421 00:19:06,449 --> 00:19:09,476 اليوم لأنك تريد توصل إلى تفاهم. 422 00:19:09,476 --> 00:19:14,063 [ملاك] جيوفانا ، كنت هناك في فرنسا ، أليس كذلك؟ 423 00:19:14,063 --> 00:19:16,509 كيف أعطيت الحيلة على بضائعنا؟ 424 00:19:16,509 --> 00:19:19,038 [جيوفانا] فعلت أمي كل شيء الطريقة التي سألت بها. 425 00:19:19,038 --> 00:19:21,278 [ملاك] لماذا كل هذا اضطهاد؟ 426 00:19:21,278 --> 00:19:24,200 ♪ 427 00:19:24,200 --> 00:19:25,623 [جيوفانا] لقد قتلت لقد وجدت والدي 428 00:19:25,623 --> 00:19:27,875 ألا أقاومك؟ ربما قُتل 429 00:19:27,875 --> 00:19:30,076 ابنتي في حادث كاذب بالسيارة ، وهل تعتقد قليلا؟ 430 00:19:31,605 --> 00:19:34,468 يمكن للناس ، نعم ، الوصول في اتفاق. شيء على هذا النحو 431 00:19:34,468 --> 00:19:40,596 جيد بالنسبة لي ، جيد بالنسبة لك. أنا أساعدك ، أنت تساعدني. 432 00:19:40,596 --> 00:19:43,009 ما رأيك؟ 433 00:19:43,009 --> 00:19:48,000 ♪ 434 00:19:48,000 --> 00:19:50,999 ♪ موسيقى التوتر ♪ 435 00:19:50,999 --> 00:19:53,250 [ملاك] انطلق ، تكلم. 436 00:19:55,351 --> 00:19:58,067 [توقف عن تناول المشروبات] 437 00:19:58,067 --> 00:20:01,951 [جيوفانا] يشرب جرعة أخرى. سوف تعترف بأنك قتلت 438 00:20:01,951 --> 00:20:05,568 والدي. سيوفر إلى الشرطة في كل شيء 439 00:20:05,568 --> 00:20:08,690 بحاجة إلى توفير الموت له. اعترف وأعطيك 440 00:20:08,690 --> 00:20:10,707 مال جيد ، وأنا أدفع لك ... [ملاك] هل أنت مبتهج ، جوفانا؟ 441 00:20:10,707 --> 00:20:12,976 [جيوفانا] أنت ذاهب إلى السجن ، ولكن مع محامٍ جيد ، 442 00:20:12,976 --> 00:20:15,798 ما الذي ستلتقطه؟ بولشيت العقوبة ، وكونها أصغر في ذلك الوقت ، 443 00:20:15,798 --> 00:20:17,528 وما زالت هذه القصة حسن السلوك. 444 00:20:17,528 --> 00:20:18,698 [ملاك] يذلني. 445 00:20:18,698 --> 00:20:21,500 [جيوفانا] لا ، لست كذلك مذل لك. 446 00:20:21,500 --> 00:20:25,519 وأنا لا أملك أقل من ذلك على استعداد لمساعدتك. 447 00:20:27,298 --> 00:20:29,121 لكني أحتاج إلى المحاولة أنه مات. 448 00:20:29,121 --> 00:20:31,307 ♪ موسيقى التوتر ♪ 449 00:20:31,307 --> 00:20:33,750 [ملاك] لم أقتل والدك. 450 00:20:33,750 --> 00:20:40,566 [جيوفانا] قتل [صوت منخفض]. مقتول أعلم أنك قتلت 451 00:20:40,566 --> 00:20:46,596 وهي مسألة وقت فقط لذا يمكنني تجربتها. 452 00:20:46,596 --> 00:20:50,413 فكر في المال ، واعترف. 453 00:20:50,413 --> 00:20:52,143 [ملاك] [صوت عالي] أنا بالفعل قلت لك أنني لا أفعل 454 00:20:52,143 --> 00:20:53,701 لقد قتلت والدك! 455 00:20:53,701 --> 00:20:55,221 [جيوفانا] سوف آخذ كل شيء التي لديك وستحصل عليها 456 00:20:55,221 --> 00:20:57,932 ما الذي يجب غسله في الزاوية لشراء غداء. 457 00:20:57,932 --> 00:21:00,682 سأثبت أنك قتلت! 458 00:21:00,682 --> 00:21:04,458 [ملاك] لم أقتل والدك. 459 00:21:04,458 --> 00:21:07,499 أنا لم أقتل والدك. 460 00:21:07,499 --> 00:21:12,298 ♪ موسيقى التوتر ♪ 461 00:21:12,298 --> 00:21:17,121 ♪ موسيقى التوتر ♪ 462 00:21:17,121 --> 00:21:18,894 [مطرق الباب] 463 00:21:18,894 --> 00:21:23,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 464 00:21:23,000 --> 00:21:24,317 [التأثير على الطاولة] 465 00:21:24,317 --> 00:21:29,298 ♪ موسيقى التوتر ♪ 466 00:21:29,298 --> 00:21:34,063 ♪ موسيقى التوتر ♪ 467 00:21:34,063 --> 00:21:37,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 468 00:21:37,000 --> 00:21:40,653 [جيوفانا] سوف تعترف قتل والدي. 469 00:21:40,653 --> 00:21:43,585 سوف يمد الشرطة بكل شيء ما الذي يحتاجون إلى تجربته 470 00:21:43,585 --> 00:21:46,500 موته. اعترف وسأفعل أعطيك مالًا جيدًا ، وأدفع لك ... 471 00:21:46,500 --> 00:21:47,901 [ملاك] هل أنت مبتهج ، جوفانا؟ 472 00:21:47,901 --> 00:21:49,595 [جيوفانا] أنت ذاهب إلى السجن ، ولكن مع محامٍ جيد ، 473 00:21:49,595 --> 00:21:52,326 ما الذي ستلتقطه؟ بولشيت العقوبة ، وكونها أصغر في ذلك الوقت ، 474 00:21:52,326 --> 00:21:54,355 وما زالت هذه القصة حسن السلوك. 475 00:21:54,355 --> 00:21:55,601 [ملاك] يذلني. 476 00:21:55,601 --> 00:21:59,942 ♪ موسيقى التوتر ♪ 477 00:21:59,942 --> 00:22:04,400 ♪ موسيقى التوتر ♪ 478 00:22:05,400 --> 00:22:07,409 [ANGEL] مرحبًا ، NALVA. حسنا؟ 479 00:22:07,409 --> 00:22:08,700 [نالفا] كل شيء عظيم. 480 00:22:08,700 --> 00:22:10,200 [ملاك] أين فابي؟ نعم؟ 481 00:22:10,200 --> 00:22:12,218 [نالفا] كان يعاني من حمى الآن بعد الظهر ، لكنني أضع 482 00:22:12,218 --> 00:22:13,392 سوف ينام ، حسنًا؟ 483 00:22:13,392 --> 00:22:14,441 [ملاك] اتصل بطبيب؟ 484 00:22:14,441 --> 00:22:17,153 [نالفا] لا ، لم أفكر في ذلك كانت دقيقة. أوه ، أنا أفعل 485 00:22:17,153 --> 00:22:19,077 نخب صغير من أجلك ، حسنًا؟ 486 00:22:19,077 --> 00:22:22,798 [تلفزيون في الخلفية] 487 00:22:22,798 --> 00:22:24,432 [نالفا] هل أنت بخير؟ 488 00:22:24,432 --> 00:22:28,258 [ملاك] أشعر بالخوف. زوجي تركني للتو 489 00:22:28,258 --> 00:22:33,067 مع الديون ، نالفا. المخزون إنه مفتوح لكن المحامي 490 00:22:33,067 --> 00:22:37,221 لقد تركني بالفعل بشأن كل شيء. ليس لدي أي شيء آخر ، 491 00:22:37,221 --> 00:22:39,307 ليس لنفقات كل يوم. 492 00:22:39,307 --> 00:22:43,038 [الصمت] 493 00:22:43,038 --> 00:22:44,814 [ملاك] سأضطر إلى ذلك نبذلك. 494 00:22:46,903 --> 00:22:49,807 [نالفا] ملاك ، لكنني وجدت هذا ... اعتقدت أن زوجك 495 00:22:49,807 --> 00:22:50,942 كانت غنية جدا. 496 00:22:52,467 --> 00:22:54,971 لم يتبق هناك شيء؟ ليست شقة؟ 497 00:22:57,900 --> 00:23:00,961 [ملاك] أرث شقة من جدتي عندما ماتت ، 498 00:23:00,961 --> 00:23:04,153 شقتها القديمة من ساو باولو ، لكن ... 499 00:23:04,153 --> 00:23:08,019 الجرد مفتوح ، IT لا شيء يتم لفه كضمان 500 00:23:08,019 --> 00:23:09,287 الدين و ... 501 00:23:10,798 --> 00:23:14,221 هذا ما تبقى ، لكن حتى لذا ... أنت لا تزال في خطر 502 00:23:14,221 --> 00:23:17,182 لتخسر. لقد استأجرت إلى مسافة بعيدة. 503 00:23:17,182 --> 00:23:18,500 [NALVA] ولا يمكنك الإيجار شقة أخرى 504 00:23:18,500 --> 00:23:19,605 مع هذا الإيجار؟ 505 00:23:19,605 --> 00:23:22,700 [ملاك] أعط ، أعط. بسيط، لكنها تفعل ذلك. 506 00:23:22,700 --> 00:23:24,826 [نالفا] رأيت فيك الشبكات الاجتماعية، 507 00:23:24,826 --> 00:23:26,958 أعلم أنك كنت عارضة أزياء. 508 00:23:26,958 --> 00:23:28,534 [كرسي السحب] 509 00:23:28,534 --> 00:23:30,125 [ملاك] لقد مضى وقت طويل ، نالفا. 510 00:23:30,125 --> 00:23:31,998 [نالفا] يمكنك العودة مرة أخرى ، ملاك 511 00:23:33,500 --> 00:23:36,625 أنت جميل جدًا ، يا ملاك ، جميلة جدا. 512 00:23:38,316 --> 00:23:40,394 [ملاك] يا ... 513 00:23:42,565 --> 00:23:48,076 نالفا ... إنه هناك ، لقد قلبتني الآمال. 514 00:23:48,076 --> 00:23:49,403 الناس سيفعلون ذلك الناس يتحركون 515 00:23:49,403 --> 00:23:51,644 من أجل ساو باولو ، حصلت عليه ... استأجر شقة، 516 00:23:51,644 --> 00:23:55,663 وسأكون عارضة أزياء مرة أخرى. 517 00:23:55,663 --> 00:23:57,034 [نالفا] فتاة طيبة. 518 00:23:57,034 --> 00:24:02,236 ♪ يا 519 00:24:02,236 --> 00:24:03,962 ♪ اجعل الحب لي ♪ 520 00:24:03,962 --> 00:24:06,769 ♪ 521 00:24:06,769 --> 00:24:10,700 ♪ مرة أخرى ♪ 522 00:24:10,700 --> 00:24:13,943 ♪ قبل أن تبتعد ♪ 523 00:24:13,943 --> 00:24:16,188 ♪ 524 00:24:16,188 --> 00:24:18,442 ♪ لماذا لا تستطيع البقاء؟ ♪ 525 00:24:18,442 --> 00:24:21,640 ♪ 526 00:24:21,640 --> 00:24:25,000 ♪ يا 527 00:24:25,000 --> 00:24:27,289 [امرأة] مرحبًا ، ترخيص. عذر، لم نفتح أبوابنا بعد 528 00:24:27,289 --> 00:24:29,769 هذه الليلة. أوه ، هذا أنت! 529 00:24:29,769 --> 00:24:31,576 [جيوفانا] هذا كله أنا ، ومن أنت؟ 530 00:24:31,576 --> 00:24:33,528 [امرأة] أنا "مضيفة" والمدير أيضًا ، 531 00:24:33,528 --> 00:24:35,452 لكنك لم تعرفني؟ 532 00:24:35,452 --> 00:24:37,663 [جيوفانا] يجب أن أخبرك يميز؟ حبي الصغير، 533 00:24:37,663 --> 00:24:40,520 شاهده ، احتفظ به ، حسنًا؟ أنا صديق المالك. 534 00:24:40,520 --> 00:24:43,442 ♪ 535 00:24:43,442 --> 00:24:45,353 ♪ لماذا لا تستطيع البقاء؟ ♪ 536 00:24:45,353 --> 00:24:48,009 ♪ 537 00:24:48,009 --> 00:24:50,574 ♪ لا تهرب ♪ 538 00:24:50,574 --> 00:24:52,461 ♪ 539 00:24:52,461 --> 00:24:56,102 ♪ لا تنزلق بعيدًا يا عزيزي 540 00:24:56,102 --> 00:24:57,509 ♪ 541 00:24:57,509 --> 00:24:59,573 ♪ لا تهرب ♪ 542 00:24:59,573 --> 00:25:01,759 ♪ 543 00:25:01,759 --> 00:25:04,692 ♪ لا تنزلق بعيدًا يا عزيزي 544 00:25:04,692 --> 00:25:06,365 ♪ 545 00:25:06,365 --> 00:25:08,400 ♪ لا تهرب ♪ 546 00:25:08,400 --> 00:25:11,217 [أريل] مارك ، يا صديقي ، حصلت على CAIDAÇO أمس ، هاه؟ 547 00:25:11,217 --> 00:25:14,554 من أجل حب الله الرجال عليك أن تهزها يا امرأة 548 00:25:14,554 --> 00:25:17,403 يجب إيقافه. لنغير قائمة التشغيل هذه. 549 00:25:17,403 --> 00:25:18,594 [مارك] ولكن اليوم سيكون جيدًا. 550 00:25:18,594 --> 00:25:20,471 [جيوفانا] "بونسور". 551 00:25:20,471 --> 00:25:25,817 [أريل] مرحبًا ، "MON AMOUR" ، GI. اعتقدت أنك قادم 552 00:25:25,817 --> 00:25:27,250 في افتتاحنا. 553 00:25:27,250 --> 00:25:30,010 [جيوفانا] أوه ، هذا سيء ، لقد كنت الكثير من "JET LAG" حتى الآن. 554 00:25:30,010 --> 00:25:31,509 وبعد ذلك ، كيف كان الأمر؟ 555 00:25:31,509 --> 00:25:34,298 [بيرسي] كارثة ، هزيمة كاملة ، 556 00:25:34,298 --> 00:25:35,451 TOTAL ، TOTAL. 557 00:25:35,451 --> 00:25:36,910 [أريل] هذا هو شريكي. 558 00:25:36,910 --> 00:25:38,067 [بيرسي] هل أنتم أصدقاء مع أرييل؟ 559 00:25:38,067 --> 00:25:40,644 [جيوفانا] صديق. لقد حاول بالفعل تغني لي في بعض الأوقات ، 560 00:25:40,644 --> 00:25:42,692 لكنني صعب جدا. 561 00:25:42,692 --> 00:25:45,644 [أريل] أوه أنت صعب؟ CALL IT GIRL ، إنه لا شيء. 562 00:25:45,644 --> 00:25:46,807 [يضحك] 563 00:25:46,807 --> 00:25:48,517 [أريل] مرحبًا ، هل أنت مع شخص ما؟ 564 00:25:48,517 --> 00:25:50,942 [GIOVANNA] لا ، وأنا لست منخرطًا فيها لأخذ غناء ذكر. 565 00:25:50,942 --> 00:25:52,891 [بيرسي] معجب به! هذا تيم الشخصية. 566 00:25:52,891 --> 00:25:53,900 هل لديك ويسكي؟ 567 00:25:53,900 --> 00:25:54,980 [جيوفانا] واضح. 568 00:25:54,980 --> 00:25:57,351 [بيرسي] أثبت أن هذا أنا سأقدم لك. 569 00:25:57,351 --> 00:25:58,942 [جيوفانا] أرييل ... 570 00:25:58,942 --> 00:26:00,160 [أريل] هممم؟ 571 00:26:00,160 --> 00:26:04,285 [جيوفانا] لذا ... أنا بحاجة تحدث معك كثيرًا ، 572 00:26:04,285 --> 00:26:05,700 فقط نحن الاثنين. 573 00:26:05,700 --> 00:26:07,814 [أريل] أوه ، أعرف. إذا جئت حتى هنا ، هذا هو السبب 574 00:26:07,814 --> 00:26:09,038 لديك بعض الاهتمام. 575 00:26:09,038 --> 00:26:10,421 [جيوفانا] [ضحك] 576 00:26:10,421 --> 00:26:13,432 [أريل] "هيا ، حبيبي" ، تعال معي إلى مكتبي. 577 00:26:13,432 --> 00:26:16,873 [GIOVANNA] IU ، انظر ، مكتب. 578 00:26:16,873 --> 00:26:19,663 [أريل] مكتب BALLAD معظم القذائف في المدينة. 579 00:26:19,663 --> 00:26:23,116 [جيوفانا] أحب أن أعرف عملك ، المنزل ... 580 00:26:23,116 --> 00:26:24,250 ما الاسم؟ هو... 581 00:26:24,250 --> 00:26:25,634 [ARIEL] إنه "RADAR CLUB". 582 00:26:25,634 --> 00:26:28,442 [جيوفانا] أوه هذا الاسم إنه لشيء رائع! ماذا عن ليلى؟ 583 00:26:28,442 --> 00:26:30,786 استمر كنموذج باءت بالفشل؟ 584 00:26:30,786 --> 00:26:33,592 [أريل] مرحبًا ، كيتن. غسول الفم للحديث عن ليلى ، حسنًا؟ 585 00:26:33,592 --> 00:26:35,324 هذا هو الحب العظيم من حياتي. 586 00:26:35,324 --> 00:26:36,836 [جيوفانا] هوم. 587 00:26:36,836 --> 00:26:40,115 [أريل] أجل. ما أخبارك؟ الآن هذا حرر سمومك ، 588 00:26:40,115 --> 00:26:41,352 قل ماذا تريد. 589 00:26:41,352 --> 00:26:43,596 ♪ ساعدني على فقدان عقلي ♪ 590 00:26:43,596 --> 00:26:45,865 [جيوفانا] أنا متأكد قتل ذلك الملاك والدي. 591 00:26:45,865 --> 00:26:49,249 [أريل] أوه ، توقف ، جي ... سقط أليكس من القارب في البحر. 592 00:26:49,249 --> 00:26:52,520 [جيوفانا] من سقط من القارب؟ كان لديه قارب دائمًا ، 593 00:26:52,520 --> 00:26:55,000 لقد كان من ذوي الخبرة ، هل تعتقد هل سيقع؟ ليقع او يسقط؟ 594 00:26:55,000 --> 00:26:56,500 [أرييل] هل تريد الانتقام ، أليس كذلك؟ هل تعتقد أنه كان ملاك 595 00:26:56,500 --> 00:26:57,576 من قتل والدك. 596 00:26:57,576 --> 00:27:00,911 [جيوفانا] [تنهد] الأمر ليس فقط الانتقام ، حسنًا؟ لديك السؤال 597 00:27:00,911 --> 00:27:06,220 من الميراث. بالنسبة لي لأخذ الحيازة من كل شيء ، أنا بحاجة إلى إثبات 598 00:27:06,220 --> 00:27:08,258 أنه مات. والشخص الوحيد من يعرف كل ما حدث 599 00:27:08,258 --> 00:27:09,901 على القارب يوجد ملاك. 600 00:27:09,901 --> 00:27:11,882 [أرييل] هل حاولت العرض كبيرة بالنسبة لها؟ 601 00:27:11,882 --> 00:27:14,557 [GIOVANNA] تم تقديمه بالفعل ، لا تريد ، لم تقبل ... 602 00:27:14,557 --> 00:27:20,019 هل أنت خائف من الذهاب إلى السجن ... ولكن ، أنا بحاجة إلى إثبات ، 603 00:27:20,019 --> 00:27:23,016 وإلا سأحاول سنوات استحوذ على هذه الشركة ، 604 00:27:23,016 --> 00:27:26,362 لا يمكنني القيام بذلك و ، أرييل ، أعلم أن لديك قدمًا صغيرة 605 00:27:26,362 --> 00:27:27,759 في العالم السفلي ، اذهب. 606 00:27:27,759 --> 00:27:30,813 [أريل] [يضحك] العالم السفلي. العالم هو الحمد ، أليس كذلك؟ 607 00:27:30,813 --> 00:27:33,346 ♪ يمكن أن يكون ♪ 608 00:27:33,346 --> 00:27:35,893 [جيوفانا] أحتاج إلى ذلك محقق خاص. 609 00:27:35,893 --> 00:27:37,602 لكني أريد إشارة. 610 00:27:37,602 --> 00:27:41,276 [أريل] سهل. و انا املك صديق لديه مشاكل 611 00:27:41,276 --> 00:27:45,153 مع زوجها وإثبات التقليد ، هي تأجير 612 00:27:45,153 --> 00:27:46,403 محقق. 613 00:27:46,403 --> 00:27:47,438 [جيوفانا] جيد؟ 614 00:27:47,438 --> 00:27:49,846 [ARIEL] جيد جدًا ، ممتاز ، الأفضل ، ربما. 615 00:27:49,846 --> 00:27:52,895 [جيوفانا] مثالي جدًا. فقط أعطني الاتصال 616 00:27:52,895 --> 00:27:56,480 الذي سأتصل به الآن محاولة تحديد موعد اجتماع 617 00:27:56,480 --> 00:27:59,951 في أقرب وقت ممكن. وانظر ، سأخبرك بشيء ، 618 00:27:59,951 --> 00:28:01,719 أرييل ، أنت تعرف ماذا ماذا تريد ان تفعل؟ 619 00:28:01,719 --> 00:28:03,000 [أريل] هاه؟ 620 00:28:03,000 --> 00:28:05,653 [جيوفانا] أنت بحاجة لوضع الناس الجميلة في هذا المكان! 621 00:28:05,653 --> 00:28:07,769 قنبلة الناس الجميلة ، هل تفهم؟ 622 00:28:07,769 --> 00:28:10,170 [بيرسي] احصل على أشخاص جميلين هذه هي القنابل. 623 00:28:10,170 --> 00:28:11,440 [ARIEL] هذا كل شيء ، شعب جميل ... 624 00:28:11,440 --> 00:28:12,750 [يضحك] 625 00:28:12,750 --> 00:28:13,836 [أريل] مرحبًا ، بيرسي. 626 00:28:13,836 --> 00:28:15,028 [يضحك] 627 00:28:15,028 --> 00:28:18,171 [أرييل] كان هناك أناس جميلون. انتهى المروحة البيع 628 00:28:18,171 --> 00:28:21,182 كان على الوكالة ... إلى أوروبا ، إلى باريس 629 00:28:21,182 --> 00:28:22,269 مع صبي. 630 00:28:22,269 --> 00:28:24,016 [جيوفانا] اه ، من باعتها؟ 631 00:28:24,016 --> 00:28:26,265 [أرييل] آه ، امرأة هناك من لا أدري، لا أعرف. 632 00:28:26,265 --> 00:28:28,567 [جيوفانا] هل تعلم ماذا تفعل؟ تحدث إلى VISKY. 633 00:28:28,567 --> 00:28:31,009 أعلم أنه يستمر على هذا النحو بوكير ، يمكنه إحضار 634 00:28:31,009 --> 00:28:33,092 بعض الموديلات هنا ، أنت تدفع ثمنها ، إعقد اتفاق. 635 00:28:33,092 --> 00:28:35,133 [أريل] نظرة ، فكرة جيدة ، فكره جيده. يمكنني الدفع 636 00:28:35,133 --> 00:28:36,923 بالرأس. إذا أخذها ، بالطبع. 637 00:28:38,346 --> 00:28:42,266 انظر من هنا ... حبي. 638 00:28:42,266 --> 00:28:44,217 [ليلى] شكرًا لك. هلا حبي. [كسر قبلة] 639 00:28:44,217 --> 00:28:45,413 [جيوفانا] ليلى. 640 00:28:45,413 --> 00:28:47,356 [ليلى] ماذا عنها؟ لا اعرف لقد عاد ذلك يا جي. 641 00:28:47,356 --> 00:28:49,718 [جيوفانا] حسنًا ، جئت لحل المشكلة تراثي ، كان لدي بعض 642 00:28:49,718 --> 00:28:52,662 مشاكل ، لكنني سأحلها. آرييل ، من القلب ، آمل 643 00:28:52,662 --> 00:28:54,544 إنه يعمل بشكل جيد هنا. 644 00:28:54,544 --> 00:28:56,440 [ARIEL] ستعمل ، لأنني أضع كل أموالي هنا. 645 00:28:56,440 --> 00:28:58,573 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فأنا منزعج. آمل أن العطاء الخاص بك 646 00:28:58,573 --> 00:28:59,769 احصل عليه بشكل صحيح ، حسنًا؟ 647 00:28:59,769 --> 00:29:01,000 [جيوفانا] ستفعل. 648 00:29:01,000 --> 00:29:02,365 [معا] قبلة. 649 00:29:02,365 --> 00:29:05,538 [ارييل] تعال حبي. إلق نظرة. 650 00:29:05,538 --> 00:29:10,236 في يوم من الأيام سيكون كل شيء لك. احصل على الايمان؟ يوجد؟ 651 00:29:10,236 --> 00:29:11,692 [ليلى] لا أريد أيًا من هذا ، أعرف ماذا أريد؟ 652 00:29:11,692 --> 00:29:13,538 هنا أوه. 653 00:29:13,538 --> 00:29:15,451 [أريل] أوه ، أجل؟ 654 00:29:15,451 --> 00:29:19,141 ♪ وأنت تحضرني ♪ 655 00:29:19,141 --> 00:29:22,192 ♪ شيء لا يمكنني تحديده ♪ 656 00:29:22,192 --> 00:29:23,538 ♪ 657 00:29:23,538 --> 00:29:25,506 ♪ ساعدني على فقدان عقلي ♪ 658 00:29:25,506 --> 00:29:27,631 ♪ اجعلني أتعجب ♪ 659 00:29:27,631 --> 00:29:31,709 ♪ ما شعرت به قبل ♪ 660 00:29:31,709 --> 00:29:36,246 ♪ 661 00:29:36,246 --> 00:29:40,528 ♪ 662 00:29:40,528 --> 00:29:43,798 [الصمت] 663 00:29:43,798 --> 00:29:48,798 ♪ 664 00:29:48,798 --> 00:29:53,798 ♪ 665 00:29:53,798 --> 00:29:58,798 ♪ 666 00:29:58,798 --> 00:30:03,131 ♪ 667 00:30:03,131 --> 00:30:07,413 ♪ 668 00:30:07,413 --> 00:30:08,971 ♪ في كل مرة تذهب بعيدًا ♪ 669 00:30:08,971 --> 00:30:11,394 ♪ أشعر بالألم ♪ 670 00:30:11,394 --> 00:30:13,333 ♪ أشعر بنفس الشيء 671 00:30:13,333 --> 00:30:15,121 ♪ يشبه المطر ♪ 672 00:30:15,121 --> 00:30:17,394 ♪ أسمع اسمك ♪ 673 00:30:17,394 --> 00:30:19,461 ♪ سقطت بعيدًا ♪ 674 00:30:19,461 --> 00:30:21,414 ♪ هذه هي النهاية ♪ 675 00:30:21,414 --> 00:30:23,481 ♪ لماذا نبدأ؟ ♪ 676 00:30:23,481 --> 00:30:25,068 ♪ هذه هي الطريقة الوحيدة ♪ 677 00:30:25,068 --> 00:30:27,615 ♪ أنت تذهب بعيدًا ♪ 678 00:30:27,615 --> 00:30:30,740 ♪ كن صديقي ، عد مرة أخرى 679 00:30:30,740 --> 00:30:32,038 ♪ 680 00:30:32,038 --> 00:30:36,480 [تسريع المحرك] 681 00:30:36,480 --> 00:30:39,259 [غناء الإطارات] 682 00:30:41,634 --> 00:30:43,519 ♪ أشعر بالألم ♪ 683 00:30:43,519 --> 00:30:44,738 ♪ أشعر بنفس الشيء 684 00:30:44,738 --> 00:30:46,105 [أغلق الباب] 685 00:30:46,105 --> 00:30:47,621 [كريستيانو] جيوفانا؟ 686 00:30:48,863 --> 00:30:51,087 مسيحي. 687 00:30:51,087 --> 00:30:53,170 [جيوفانا] لقد قلت إنك قادم سيارة زرقاء، 688 00:30:53,170 --> 00:30:54,500 أين السيارة الزرقاء؟ 689 00:30:54,500 --> 00:30:55,826 [كريستيانو] هناك الكثير من الناس هذا لا يشبهني. 690 00:30:55,826 --> 00:30:58,461 لقد أشرت إلى الكثير من الزوج غير المخلص ، رجل الأعمال الفاسد ، 691 00:30:58,461 --> 00:31:03,439 لقد كنت شرطة. لا زلت، قصة طويلة ، سأبقى بعيدًا 692 00:31:03,439 --> 00:31:07,172 للشركة. لنبدأ من البداية ، كريستيانو ، 693 00:31:07,172 --> 00:31:08,268 الكثير من المتعة. 694 00:31:08,268 --> 00:31:09,913 [جيوفانا] جيوفانا تيسيانو. 695 00:31:12,307 --> 00:31:14,394 أريدك أن تثبت ذلك قُتل والد ، 696 00:31:14,394 --> 00:31:17,275 اعثر على الجثة التي لم تكن موجودة أسس وصنع الملاك 697 00:31:17,275 --> 00:31:18,843 ادفع مقابل ما فعلته. 698 00:31:18,843 --> 00:31:20,461 [كريستيان] من هو الملاك؟ 699 00:31:20,461 --> 00:31:23,487 [جيوفانا] القاتل. وبناء على ذلك ، 700 00:31:23,487 --> 00:31:27,556 سقط الجسد في البحر. أعلى؟ 701 00:31:27,556 --> 00:31:31,468 [كريستيان] لنتحدث من القيم؟ 702 00:31:31,468 --> 00:31:33,268 [GIOVANNA] انظروا ، لن أحضر لا صفقة ، حسنًا؟ 703 00:31:33,268 --> 00:31:35,536 أنا أدفع وقت عملك بالكامل ، أنت تعمل 704 00:31:35,536 --> 00:31:38,621 حصريًا بالنسبة لي. هناك ثروة في نفس الوقت ، 705 00:31:38,621 --> 00:31:39,961 فقط قل كم ماذا ادفع. 706 00:31:39,961 --> 00:31:41,971 [كريستيان] لن أختار ، لا ، لست هنا للبدء 707 00:31:41,971 --> 00:31:45,400 أموالك ، لكنني أحتاجها من العناصر ، الدليل ، القرائن ، 708 00:31:45,400 --> 00:31:48,672 هل لديك أدلة؟ لقد قلت والدك سقطت في البحر ، على متن قارب. 709 00:31:48,672 --> 00:31:49,912 أين هذا القارب؟ تم البيع؟ 710 00:31:49,912 --> 00:31:51,500 [جيوفانا] اه-هوم. أمي اعتني بكل شيء في ذلك الوقت ، 711 00:31:51,500 --> 00:31:53,778 لا يمكن ... لا يمكنني البيع القارب ليس للبيع 712 00:31:53,778 --> 00:31:57,413 لا شيء دون إثبات وفاته. كان في أنجرا 713 00:31:57,413 --> 00:31:58,784 عندما يسقط. 714 00:31:58,784 --> 00:32:00,096 [كريستيانو] القارب موجود جدول؟ 715 00:32:00,096 --> 00:32:02,230 [جيوفانا] حسنًا ، أمي لديها منزل في غواروجو ، 716 00:32:02,230 --> 00:32:04,130 ضعها في نادي اليخوت هناك. 717 00:32:04,130 --> 00:32:06,355 [كريستيانو] يمكن أن السفينة مروحية؟ ومن هنا جاء الناس 718 00:32:06,355 --> 00:32:07,951 اذهب هناك لرؤية القارب وهناك فكرة حول كيفية البدء. 719 00:32:07,951 --> 00:32:11,391 [GIOVANNA] مجرد مكالمة هاتفية وهو بالفعل ما يغزل المروجين. 720 00:32:14,000 --> 00:32:16,817 [كريستيان] انظر ، سأذهب اتصل بخبير جنائي 721 00:32:16,817 --> 00:32:18,798 للذهاب معنا ، سيكون لديك ماذا تدفع لها. 722 00:32:18,798 --> 00:32:20,278 [جيوفانا] قلت لك ذلك لن تضيع الأموال 723 00:32:20,278 --> 00:32:21,980 في هذا التحقيق ، لها تراث ضخم 724 00:32:21,980 --> 00:32:25,403 في اللعبة. إذا لزم الأمر ، أمي ساعد أيضًا. هوس الفقراء 725 00:32:25,403 --> 00:32:26,605 الحديث عن المال. 726 00:32:26,605 --> 00:32:29,683 ♪ 727 00:32:29,683 --> 00:32:31,124 [أغلق الباب] 728 00:32:31,124 --> 00:32:32,200 ♪ 729 00:32:32,200 --> 00:32:33,336 [عنصر الإنذار] 730 00:32:33,336 --> 00:32:38,218 ♪ 731 00:32:38,218 --> 00:32:41,332 ♪ 732 00:32:41,332 --> 00:32:43,211 [مغادرة السيارة] 733 00:32:43,211 --> 00:32:45,419 [محرك السيارة] 734 00:32:45,419 --> 00:32:49,230 [غناء الإطارات] 735 00:32:49,230 --> 00:32:54,200 ♪ 736 00:32:54,200 --> 00:32:59,200 ♪ 737 00:32:59,200 --> 00:33:04,125 ♪ 738 00:33:04,125 --> 00:33:07,711 ♪ 739 00:33:07,711 --> 00:33:11,211 [فتح باب معدني] 740 00:33:13,546 --> 00:33:18,343 [خطوات] 741 00:33:18,343 --> 00:33:23,258 ♪ موسيقى التوتر ♪ 742 00:33:23,258 --> 00:33:28,229 ♪ موسيقى التوتر ♪ 743 00:33:28,229 --> 00:33:33,211 ♪ موسيقى التوتر ♪ 744 00:33:33,211 --> 00:33:38,086 ♪ موسيقى التوتر ♪ 745 00:33:38,086 --> 00:33:40,807 ♪ موسيقى التوتر ♪ 746 00:33:40,807 --> 00:33:44,971 ♪ 747 00:33:44,971 --> 00:33:49,067 ♪ 748 00:33:49,067 --> 00:33:53,490 ♪ 749 00:33:53,490 --> 00:33:55,798 ♪ 750 00:33:55,798 --> 00:33:58,163 ♪ رأيتك ♪ 751 00:33:58,163 --> 00:34:02,125 ♪ في الفنون البلاستيكية ♪ 752 00:34:02,125 --> 00:34:04,423 ♪ 753 00:34:04,423 --> 00:34:09,400 ♪ لقد جعلتني كثيرًا 754 00:34:09,400 --> 00:34:12,246 ♪ 755 00:34:12,246 --> 00:34:15,072 ♪ أنت إحياء البحارة ♪ 756 00:34:15,072 --> 00:34:17,159 ♪ 757 00:34:17,159 --> 00:34:18,556 ♪ أنت تعرف كيفية الدوران 758 00:34:18,556 --> 00:34:20,565 ♪ 759 00:34:20,565 --> 00:34:21,579 ♪ ظهري فكرت فيه ♪ 760 00:34:21,579 --> 00:34:22,875 ♪ طوال اليوم ♪ 761 00:34:22,875 --> 00:34:27,411 [VISKY] مثل ، مثل ، لا أحب ، انا اكره. أحبها ، يمكنك نشرها. 762 00:34:27,411 --> 00:34:30,702 أحبها ، أحبها أيضًا. خذها كلها إلى غرفة الشرفة؟ 763 00:34:30,702 --> 00:34:32,228 [امرأة] خذها. 764 00:34:32,228 --> 00:34:34,250 [صوت المصعد] 765 00:34:34,250 --> 00:34:40,454 [فيسكي] ملاك! جئت. هناك، لم أصدق ذلك عندما 766 00:34:40,454 --> 00:34:41,885 أنت إتصلت! 767 00:34:41,885 --> 00:34:43,931 [ملاك] [ضحك] أفتقدك! 768 00:34:43,931 --> 00:34:46,233 [فيسكي] الوحش! تعال ، هذا أنا سأريكم كل شيء ، تعال. 769 00:34:46,233 --> 00:34:47,757 وانت جميل. 770 00:34:47,757 --> 00:34:49,371 [ملاك] يا ... [مرتبك] جميل ، جميل ، جميل ، 771 00:34:49,371 --> 00:34:50,867 شعاع الشمس. 772 00:34:50,867 --> 00:34:52,663 [ANGEL] إنه أكثر بالنسبة للمطر ، صحيح ، VISKY؟ 773 00:34:52,663 --> 00:34:54,893 [VISKY] هل هذه طريقة للتحدث؟ أضواء للملكة. 774 00:34:56,375 --> 00:34:57,670 اجلس هنا ، انطلق. [ملاك] هنا؟ 775 00:34:57,670 --> 00:35:01,293 [VISKY] لذلك ، اجلس على جهازك عرش. أوه ، أعلم ، أعلم ، 776 00:35:01,293 --> 00:35:03,983 تعازي. حتى فكرت في الذهاب إلى الدفن ، 777 00:35:03,983 --> 00:35:05,791 من يعرف أنني وجدت زراعي ريفي جدا 778 00:35:05,791 --> 00:35:07,800 والعضلي بالنسبة لي هناك داخل. [ضحك] 779 00:35:07,800 --> 00:35:09,329 [ملاك] أنا بحاجة للتحدث معك. 780 00:35:09,329 --> 00:35:11,487 [مرئي] بشكل واضح أنك بحاجة إليه ، لقد تزوجت وذهبت ، 781 00:35:11,487 --> 00:35:15,052 أمضى سنوات بعيدا عن منظمة الصحة العالمية أنا أحبك حقًا: أنا! 782 00:35:15,052 --> 00:35:18,768 [ضحك قصير] أوه ، لقد تغيرت الوكالة بواسطة DONA ، إنه مرتفع في السوق 783 00:35:18,768 --> 00:35:22,380 وهناك فقط أفضل موديل ، وسأعود الكتاب الأكثر بافونيا 784 00:35:22,380 --> 00:35:24,400 من السوق. [كسر قبلة] [ضحك قصير] 785 00:35:24,400 --> 00:35:25,594 هل تريد مقابلة الموظفين؟ 786 00:35:25,594 --> 00:35:27,170 [ملاك] بالطبع! [VISKY] لذا تعال. [ضحك] 787 00:35:27,170 --> 00:35:32,293 أصدقاء! ميجيز ، انظر إلى منظمة الصحة العالمية هنا ، القمة 788 00:35:32,293 --> 00:35:34,201 ملاك "جرافيلوس". 789 00:35:34,201 --> 00:35:38,000 [حكاية] 790 00:35:38,000 --> 00:35:39,351 [VISKY] [ضحك] لا أعرف إذا هل رأيت ممراتها ، 791 00:35:39,351 --> 00:35:40,438 كانت فاخرة نقية. 792 00:35:40,438 --> 00:35:41,574 [كيارا] لم أره ، لم يكن كذلك وُلِدّ [ضحك] 793 00:35:41,574 --> 00:35:43,876 [فيسكي] آه ، كيارا ، [تقليد الأفعى] حشرجة الموت! 794 00:35:43,876 --> 00:35:46,010 لا تكن سيئًا جدًا ، لا تفكر في نفسك. أنت هنا فقط لأنك 795 00:35:46,010 --> 00:35:47,818 زوجك الجميل من العيون الزرقاء. 796 00:35:47,818 --> 00:35:49,000 [كيارا] أوو! 797 00:35:49,000 --> 00:35:50,760 [VISKY] نعم ، ملاك ، لدينا حصة لكل شيء اليوم. 798 00:35:50,760 --> 00:35:52,516 [لورديكا] أوه ، وفيسكي املأها بنفسك 799 00:35:52,516 --> 00:35:53,789 كل حصة المثليين. [ضحك] 800 00:35:53,789 --> 00:35:55,762 [VISKY] أوه ، فيبير! 801 00:35:55,762 --> 00:35:59,860 [لورديكا] آه ، بقرة عملاقة! آلة زرقاء! مرحبا يا ملاك. 802 00:35:59,860 --> 00:36:01,536 [ملاك] مرحباً ، لورديكا ، كيف حالك؟ 803 00:36:01,536 --> 00:36:04,864 [لورديكا] هل أنت بخير؟ متزوج \ متزوجة، حصلت على الثراء ، نسيت الفقراء. 804 00:36:04,864 --> 00:36:07,268 [VISKY] تجاهل يأتي إلي الغرفة ، لماذا هنا 805 00:36:07,268 --> 00:36:09,157 ليس لدينا خصوصية. 806 00:36:09,157 --> 00:36:10,860 [ملاك] يسعدني الجميع. 807 00:36:10,860 --> 00:36:12,679 [حكاية] 808 00:36:12,679 --> 00:36:14,054 [VISKY] لقد نسيت كم طولك، 809 00:36:14,054 --> 00:36:18,456 لقد حصلت على TORCICOLO فقط أنظر إليه. [ضحك] إذن ، هل تريد العودة؟ 810 00:36:18,456 --> 00:36:19,498 [ملاك] نعم. 811 00:36:19,498 --> 00:36:21,128 [VISKY] حسنًا ، كنت أعرف الفوري الذي فيه 812 00:36:21,128 --> 00:36:23,838 أسمع مكالمتك ، ولكن أليس كذلك؟ 813 00:36:23,838 --> 00:36:25,699 فقط مثل أن أجدني ، يجب أن أفعل المذنب. 814 00:36:25,699 --> 00:36:26,771 [ملاك] أوه ، فيسكي ... 815 00:36:26,771 --> 00:36:27,884 [VISKY] هل تريد قهوة؟ 816 00:36:27,884 --> 00:36:29,150 [ملاك] يريد. 817 00:36:29,150 --> 00:36:32,023 [الصمت] 818 00:36:32,023 --> 00:36:36,601 [ملاك] غادرني فقط مع الديون ، ليس لدي أموال 819 00:36:36,601 --> 00:36:37,994 ألا نربي ابننا. 820 00:36:37,994 --> 00:36:39,744 [مرئي] إذن الأشياء تغيرت ، أليس كذلك؟ رأيت 821 00:36:39,744 --> 00:36:42,697 الناس ليسوا في نفس الشيء بعد الآن المكان ، باع مروان الوكالة 822 00:36:42,697 --> 00:36:45,728 لهذه المرأة ، تفريغ. كان لديها وكالة أصغر 823 00:36:45,728 --> 00:36:48,992 وتذوب مع مراوح. بلانش رائع 824 00:36:48,992 --> 00:36:51,994 وكان يعرف أن يحافظ على أكبر قدر له الكنز: اوزينها. [ضحك] 825 00:36:51,994 --> 00:36:53,646 [ملاك] لورديكا هنا ايضا. 826 00:36:53,646 --> 00:36:55,987 [VISKY] جاء LOURDECA من الموازنة ، ولكن أيضا 827 00:36:55,987 --> 00:36:58,639 إنها جيدة في التعامل مع العقود ، المدفوعات. حظها ، أليس كذلك؟ 828 00:36:58,639 --> 00:37:00,125 لماذا ، آخر ، لماذا هذا ما الذي يجعل الحياة؟ 829 00:37:00,125 --> 00:37:01,304 أن تصطاد في أعالي البحار؟ 830 00:37:01,304 --> 00:37:02,472 [ملاك] يا له من رعب ، لا تتحدث على هذا النحو. 831 00:37:02,472 --> 00:37:05,760 [VISKY] ملاك ، كن واقعيًا. الآن ، من يحكم هنا 832 00:37:05,760 --> 00:37:08,199 إنه فارغ ، وأنت فقط ستبقى في الوكالة إذا أرادت. 833 00:37:08,199 --> 00:37:12,998 (ملاك) إذن ، أخبرني: كيف هل أتحدث معها؟ 834 00:37:12,998 --> 00:37:15,751 [VISKY] سأطلب منها لكي نلتقي. يعامل التفريش بشكل جيد. 835 00:37:15,751 --> 00:37:18,005 الاسم المستعار ، حسنًا ، هذا كل شيء سأفعل ذلك بشكل صحيح ، 836 00:37:18,005 --> 00:37:20,239 كيف اثنان واثنان 22. 837 00:37:20,239 --> 00:37:22,400 ♪ 838 00:37:22,400 --> 00:37:25,217 [VISKY] لورديكا ، أنت تعلم ذلك الوقت الفارغ يصل؟ 839 00:37:25,217 --> 00:37:26,702 [LOURDECA] لست كذلك مساعدك. 840 00:37:26,702 --> 00:37:28,193 [VISKY] أعرف أنك محاسبة، 841 00:37:28,193 --> 00:37:29,597 لكنك لا تستطيع أعطني معلومات؟ 842 00:37:29,597 --> 00:37:31,536 [لورديكا] آه ، هل يمكنني ذلك الإجابة على من سار 843 00:37:31,536 --> 00:37:33,061 آخذ أموري في الخزانة؟ 844 00:37:33,061 --> 00:37:34,213 [VISKY] أنا لا أعرف ، حبي ... 845 00:37:34,213 --> 00:37:35,588 ♪ 846 00:37:35,588 --> 00:37:39,527 ♪ قبلات الصيف ، دموع الشتاء ♪ 847 00:37:39,527 --> 00:37:44,614 ♪ هذا ما أعطته لي 848 00:37:44,614 --> 00:37:46,179 ♪ لم أفكر في ذلك ♪ 849 00:37:46,179 --> 00:37:49,500 ♪ سأسافر بمفردي 850 00:37:49,500 --> 00:37:52,795 ♪ ذيل الذكريات ♪ 851 00:37:52,795 --> 00:37:55,123 [حكاية] 852 00:37:55,123 --> 00:37:59,121 [تفريغ] يا له من ضوضاء! هل لديك طرف هنا؟ 853 00:37:59,121 --> 00:38:03,554 [VISKY] MIGHTY MUSE ، [بريثواي] هذا جيد 854 00:38:03,554 --> 00:38:08,221 أنك وصلت! انظر من هو هنا. يا ملاك ، أقدم لكم 855 00:38:08,221 --> 00:38:12,739 مالك شركة بلانش لابيل وكالة. أحبك يمكنك 856 00:38:12,739 --> 00:38:14,021 تلقي عزيزي الملاك؟ 857 00:38:14,021 --> 00:38:19,606 [بلانش] لها ارتفاع ، جمال ، لماذا أوقفت حياتك المهنية؟ 858 00:38:19,606 --> 00:38:23,110 [ملاك] تزوجت ، لكنني فقدت زوجي. 859 00:38:23,110 --> 00:38:25,157 [بلانش] أوه ، أنا آسف. 860 00:38:25,157 --> 00:38:28,259 [VISKY] مطلق ، هي رائع ، رائع. 861 00:38:28,259 --> 00:38:29,378 الجلوس ، الملاك. 862 00:38:29,378 --> 00:38:33,724 [بلانش] فيسكي ، أقل. دعني ارسم استنتاجاتي. 863 00:38:33,724 --> 00:38:38,509 [الصمت] 864 00:38:38,509 --> 00:38:42,313 [بلانش] ملاك ، أنت تعرف كيف إنه يعمل ، أنت تكسب مقابل العمل. 865 00:38:42,313 --> 00:38:47,186 منذ أن اشتريت الوكالة ، العمل لا ينقص. إنه موكب ، 866 00:38:47,186 --> 00:38:54,099 الصورة ، التجارية ، التواجد ... لكنك تعلم ، هنا ، نموذج 867 00:38:54,099 --> 00:39:00,114 كيف عليك أن تفعل كل شيء ، هل تفهم؟ هل أنت مستعد؟ 868 00:39:00,114 --> 00:39:05,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 869 00:39:05,000 --> 00:39:07,121 [كريستيانو] مندوب راموس ، أنا شكرا لقدومك، 870 00:39:07,121 --> 00:39:09,925 مهم جدا إذا نشأ بعض الأدلة على الخبرة. 871 00:39:09,925 --> 00:39:11,518 [الفروع] لكن لم أستطع توقف عن تقديم هذه الميزة 872 00:39:11,518 --> 00:39:14,306 من أجلك ، أليس كذلك؟ بعد كل شيء، نحن أصدقاء قدامى. 873 00:39:14,306 --> 00:39:16,286 [جيوفانا] من أنت تفعل هناك ، هذا؟ 874 00:39:16,286 --> 00:39:19,731 [THAÍS] هذا هو LUMINOL ، إنه كذلك مادة مستخدمة جدا 875 00:39:19,731 --> 00:39:22,925 في الخبرة الجنائية. خدمات ل اكتشف وجود الدم ، 876 00:39:22,925 --> 00:39:25,221 حتى في الأماكن التي توجد فيها لقد كان الدم 877 00:39:25,221 --> 00:39:26,434 مغسولة جيدًا. 878 00:39:26,434 --> 00:39:30,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 879 00:39:30,000 --> 00:39:33,271 [ثايس] لديه الكثير من الدم ، أزمة. حسنًا ، كل شيء يشير إلى أنه كان موجودًا 880 00:39:33,271 --> 00:39:34,494 جريمة هنا. 881 00:39:34,494 --> 00:39:37,170 [جيوفانا] كنت أعرف! يستطيع فقط كن دم والدي. 882 00:39:37,170 --> 00:39:40,699 [ثايس] هادئ. الآن نحن ذاهبون جمع العينات وأخذها 883 00:39:40,699 --> 00:39:44,626 للمختبر لفهم إذا هناك تسلسل الحمض النووي. 884 00:39:44,626 --> 00:39:46,697 [جيوفانا] لكن يمكنني بالفعل تقرير الملائكة؟ 885 00:39:46,697 --> 00:39:51,436 [كريستيان] لا. الدم لا يفعل لا يثبت شيئًا ولكن ربما ... 886 00:39:51,436 --> 00:39:53,338 ربما ، هذا نعم. 887 00:39:53,338 --> 00:39:58,025 ♪ موسيقى التوتر ♪ 888 00:39:58,025 --> 00:40:00,699 ♪ موسيقى التوتر ♪ 889 00:40:00,699 --> 00:40:03,237 [كريستيان] مشروع ، بكرة مسدس. 890 00:40:03,237 --> 00:40:04,960 [جيوفانا] الكرة التي قتلت والدي. 891 00:40:04,960 --> 00:40:07,000 ♪ موسيقى التوتر ♪ 892 00:40:07,000 --> 00:40:09,860 [جيوفانا] كان لدي السياقات. والدي كان 893 00:40:09,860 --> 00:40:10,994 قُتلوا حقا. 894 00:40:12,684 --> 00:40:15,251 [ملاك] كل شيء؟ ماذا أنت هل تقصد بكلمة "كل شيء"؟ 895 00:40:15,251 --> 00:40:16,550 [VISKY] [تنهد] أنت تعلم ، حبيبي. 896 00:40:16,550 --> 00:40:20,000 [بلانش] أعتقد أنك تعرف بالفعل كتاب الورد. 897 00:40:20,000 --> 00:40:21,099 [ملاك] أعرف ، نعم. 898 00:40:21,099 --> 00:40:22,987 [تفريغ] له بعض شيء ضد؟ 899 00:40:25,570 --> 00:40:28,929 [ملاك] لقد فعلتها بالفعل ولكني لم أفعل ذلك أريد أن نفعل ذلك مرة أخرى. 900 00:40:28,929 --> 00:40:31,375 لقد كان لدي ابن ، لدي حياة محترمة. 901 00:40:31,375 --> 00:40:34,833 [بلانش] أوه ، أنا آسف. أرى أن لديك إمكانات 902 00:40:34,833 --> 00:40:39,260 للتألق أكثر من ذلك قبل ، هم ، ولكن العملاء 903 00:40:39,260 --> 00:40:41,876 سوف يطلبون مقابلتك أفضل ، وأنا لا أريد أن أنكر 904 00:40:41,876 --> 00:40:44,106 وأنا أعرض معهم. إذا كنت لا تقبل ... 905 00:40:44,106 --> 00:40:45,360 [VISKY] لا ، لا ، لا ، انها تقبل. 906 00:40:45,360 --> 00:40:48,135 [ANGEL] VISKY! [VISKY] الملاك ، هل تعلم 907 00:40:48,135 --> 00:40:51,001 ما الذي سيأتي في المستقبل. عندك ابنك لدعم ، 908 00:40:51,001 --> 00:40:53,509 يجب ان توافق، [صوت منخفض] أميرة. 909 00:40:53,509 --> 00:40:56,563 [بلانش] لا تعاني ، عزيزي ، كثير من لامين المجتمع 910 00:40:56,563 --> 00:41:02,295 لقد قاموا بإعداد كتاب وردي. هل لديك كتاب؟ أعني ، نموذج الكتاب ، مع الصور؟ 911 00:41:02,295 --> 00:41:03,947 [مرئي] كتابها غير محدث، 912 00:41:03,947 --> 00:41:05,409 لكنني مسؤول. 913 00:41:05,409 --> 00:41:06,800 [ملاك] لا أستطيع دفع ، أنا أمضي 914 00:41:06,800 --> 00:41:07,985 حسب المشاكل. 915 00:41:07,985 --> 00:41:09,934 [VISKY] XIU ، RELAX I اعتني بالمصور. 916 00:41:09,934 --> 00:41:11,940 أوه مطلقًا ، أنا سعيد جدًا أنك قبلت 917 00:41:11,940 --> 00:41:13,617 عودة الملائكة. 918 00:41:13,617 --> 00:41:16,766 [بلانش] أوه ، أشكرك ، ليبيلو. انها جميلة جدا. 919 00:41:16,766 --> 00:41:17,911 [VISKY] أليس كذلك؟ 920 00:41:17,911 --> 00:41:21,599 [بلانش] ملاك ، سيكون قيم فيسكي 921 00:41:21,599 --> 00:41:22,599 [VISKY] نعم؟ 922 00:41:22,599 --> 00:41:23,992 [بلانش] ضعيها في موكب بيت. 923 00:41:23,992 --> 00:41:25,454 [فيسكي] يا إلهي! [ملاك] موكب؟ 924 00:41:25,454 --> 00:41:26,659 [بلانش] نعم ، موكب CHIQUETERRMIMO ، 925 00:41:26,659 --> 00:41:28,179 سيحدث ذلك في غضون أيام قليلة. 926 00:41:28,179 --> 00:41:30,494 [مرئي] ولكن على الاطلاق موكب BETH مغلق بالفعل. 927 00:41:30,494 --> 00:41:32,822 [تفريغ] لا إذا قلت ذلك أريد الملاك ، ولكن يقبل. 928 00:41:32,822 --> 00:41:34,155 [VISKY] أوه ، كيف رائع! 929 00:41:34,155 --> 00:41:35,764 [فارغ] فقط بحاجة صورة للعرض 930 00:41:35,764 --> 00:41:37,581 ملفك الشخصي. [VISKY] هذا صحيح الآن. 931 00:41:37,581 --> 00:41:41,521 [بلانش] ملاك ، سوف تتلقى المخبأ الجيد هو البداية. 932 00:41:41,521 --> 00:41:43,952 مرحبا بك في وكالتي! 933 00:41:43,952 --> 00:41:46,255 [فيسكي] أوه ، حب! [ضحك] 934 00:41:46,255 --> 00:41:47,730 [فارغ] VISKY ، اصنع صورة هنا بالنسبة لي لأظهر لك؟ 935 00:41:47,730 --> 00:41:50,088 [VISKY] الهاتف في متناول اليد. يأتي هنا حبي. هنا، 936 00:41:50,088 --> 00:41:53,797 أمامي ، هذا. حاليا، يجعل البطاقة. انظر إليَّ 937 00:41:53,797 --> 00:41:56,849 ونؤمن. الذي - التي، تعال لترى ، مطلق. 938 00:41:56,849 --> 00:41:58,253 [بلانش] يا له من جميل! 939 00:41:58,253 --> 00:42:02,135 [VISKY] هذا كل شيء! اصنع كاراو ، انعطف إلى الجانب. 940 00:42:02,135 --> 00:42:04,378 [جيوفانا] هذا دليل على ذلك أنا بحاجة إلى التمهيد 941 00:42:04,378 --> 00:42:05,880 القاتل في السجن. 942 00:42:05,880 --> 00:42:07,847 [كريستيان] ليس الأمر بهذه البساطة لذا ، جيوفانا. دكتور راموس ، 943 00:42:07,847 --> 00:42:09,509 مرة أخرى شكرا لك لقد أتيت إلى هنا. 944 00:42:09,509 --> 00:42:11,293 [راموس] لا ، اتركه. بما في ذلك هذا المشروع 945 00:42:11,293 --> 00:42:13,534 سوف تستخدم كدليل في الاستفسار عن الموت 946 00:42:13,534 --> 00:42:14,650 بقلم ألكسندر تيسيان. 947 00:42:14,650 --> 00:42:16,449 [جيوفانا] أنا لا أفهم. لقد وجدت للتو 948 00:42:16,449 --> 00:42:17,574 الكثير من الدم هنا. 949 00:42:17,574 --> 00:42:20,311 [THAÍS] نعم ، تم الكشف عنها بواسطة LUMINOL. 950 00:42:20,311 --> 00:42:23,822 [جيوفانا] دم ، بول ، ماذا هناك حاجة إلى المزيد للمحاولة 951 00:42:23,822 --> 00:42:26,081 ما كان والدي حقا ميت على هذا القارب؟ 952 00:42:26,081 --> 00:42:28,833 [كريستيانو] جيوفانا ، هادئ. ليس الأمر بهذه البساطة ، أيها الناس 953 00:42:28,833 --> 00:42:30,994 أولا ، الآن ، أنت بحاجة إلى إثبات هذا الدم هو حقا 954 00:42:30,994 --> 00:42:34,472 من والدك ، بعد العثور عليها المزيد من الأدلة. 955 00:42:34,472 --> 00:42:36,266 [جيوفانا] لكنك حصلت عليها الوظيفة ، أليس كذلك؟ 956 00:42:36,266 --> 00:42:38,599 [كريستيان] بالطبع نعم ، الدم والرصاصة أكثر 957 00:42:38,599 --> 00:42:42,268 يكفي لإعادة الفتح المسح. أنا أقبل القضية. 958 00:42:42,268 --> 00:42:45,166 ♪ 959 00:42:45,166 --> 00:42:47,047 [جيوفانا] سنثبت ذلك هذا الملاك مذنب. 960 00:42:47,047 --> 00:42:50,559 ♪ 961 00:42:50,559 --> 00:42:53,913 [VISKY] قل "مرحبًا" إلى جديد نموذج الوكالة. [ضحك قصير] 962 00:42:53,913 --> 00:42:55,132 [جوزيف] مرحبًا. 963 00:42:55,132 --> 00:42:56,380 [لورديكا] مرحبًا بكم رجوع ، ملاك. 964 00:42:56,380 --> 00:42:58,163 [ملاك] شكرًا لك. 965 00:42:58,163 --> 00:42:59,610 [جوزيف] نعم ، تهانينا! إذا بحاجة الى شيء... 966 00:42:59,610 --> 00:43:00,907 [مرهف] إذا احتاجت شيء ما ، إنها تسأل 967 00:43:00,907 --> 00:43:02,295 بالنسبة لي طيب؟ نعم! 968 00:43:02,295 --> 00:43:04,652 [كيارا] تعال إلى هنا ، اتركيني أعرض عليك ، انطلق. 969 00:43:04,652 --> 00:43:07,922 [صوت مختلف] يا رفاق ، هذا الشخص إنه ملاك ... 970 00:43:07,922 --> 00:43:10,782 [VISKY] جوزيف ، إذا كانت فارغة اكتشف ما تقدمه 971 00:43:10,782 --> 00:43:14,356 على رأس الملائكة ، ادفعها إليه خارج ، رديء ، أو هل أنت 972 00:43:14,356 --> 00:43:16,367 و BLANCHE في A مرحلة سيئة وأنا لست كذلك 973 00:43:16,367 --> 00:43:19,293 معرفة؟ تنويه. إذا كنت كذلك أفولس ، أنا 974 00:43:19,293 --> 00:43:20,869 المركز الأول في قائمة الانتظار. 975 00:43:20,869 --> 00:43:22,715 [جوزيف] ما الخط ، رابا؟ هل ستبدأ بي؟ 976 00:43:22,715 --> 00:43:23,858 أعطيك صفعة ، هاه؟ 977 00:43:23,858 --> 00:43:26,000 [VISKY] أوه ما هو الميدا ، يمكنك كن ما يعجبني. 978 00:43:26,000 --> 00:43:27,072 [جوزيف] [ضحك] 979 00:43:27,072 --> 00:43:29,474 [VISKY] الملاك ، تعال ، تعال ، انطلق اعتني بحياتك. 980 00:43:29,474 --> 00:43:31,534 [ملاك] وداعا ، وداعا ، شكرا لك. 981 00:43:31,534 --> 00:43:33,393 ♪ 982 00:43:33,393 --> 00:43:35,467 [جيوفانا] اعتقدت أننا لن تكون قادرًا على الإقلاع. 983 00:43:35,467 --> 00:43:37,155 [كريستيانو] أكثر من نصف ساعة وأ الناس سوف يُحاصرون هناك. 984 00:43:37,155 --> 00:43:38,969 الآن نحن بحاجة إلى التحدث ، GIOVANNA ، على الكرة ، 985 00:43:38,969 --> 00:43:41,027 التحقيق الدم. هل تريد العشاء؟ 986 00:43:41,027 --> 00:43:42,159 [جيوفانا] العشاء؟ 987 00:43:42,159 --> 00:43:43,373 [كريستيانو] أجل ، هل لديك أي منها أهم شيء 988 00:43:43,373 --> 00:43:44,489 افعل الآن؟ 989 00:43:44,489 --> 00:43:45,643 [جيوفانا] الزيادات تلك الأغنية هناك. 990 00:43:45,643 --> 00:43:47,166 ♪ إنه مثل هذا الجنون ♪ 991 00:43:47,166 --> 00:43:49,297 ♪ الشعور بالجنون ♪ 992 00:43:49,297 --> 00:43:50,628 ♪ أصاب بالضعف في الركبتين 993 00:43:50,628 --> 00:43:53,956 ♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪ 994 00:43:53,956 --> 00:43:55,239 ♪ وأنا أعمق في الداخل ♪ 995 00:43:55,239 --> 00:43:57,128 ♪ متعة الحب ♪ 996 00:43:57,128 --> 00:43:59,036 ♪ 997 00:43:59,036 --> 00:44:01,163 ♪ حاولت وحاولت ♪ 998 00:44:01,163 --> 00:44:03,418 ♪ للجري والاختباء ♪ 999 00:44:03,418 --> 00:44:06,480 ♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪ 1000 00:44:06,480 --> 00:44:08,393 ♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪ 1001 00:44:08,393 --> 00:44:10,679 ♪ من متعة الحب ♪ 1002 00:44:10,679 --> 00:44:13,476 ♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما 1003 00:44:13,476 --> 00:44:18,070 ♪ 1004 00:44:18,070 --> 00:44:23,000 ♪ 1005 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 ♪ 1006 00:44:28,000 --> 00:44:32,300 ♪ 1007 00:44:32,300 --> 00:44:33,856 ♪ إنه مثل هذا الجنون ♪ 1008 00:44:33,856 --> 00:44:35,601 ♪ الشعور بالجنون ♪ 1009 00:44:35,601 --> 00:44:36,927 ♪ أصاب بالضعف في الركبتين 1010 00:44:36,927 --> 00:44:39,556 ♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪ 1011 00:44:39,556 --> 00:44:41,699 ♪ وأنا أعمق في الداخل ♪ 1012 00:44:41,699 --> 00:44:43,614 ♪ متعة الحب ♪ 1013 00:44:43,614 --> 00:44:45,987 ♪ 1014 00:44:45,987 --> 00:44:47,465 ♪ حاولت وحاولت ♪ 1015 00:44:47,465 --> 00:44:49,347 ♪ للجري والاختباء ♪ 1016 00:44:49,347 --> 00:44:53,117 ♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪ 1017 00:44:53,117 --> 00:44:54,603 ♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪ 1018 00:44:54,603 --> 00:44:56,364 ♪ من متعة الحب ♪ 1019 00:44:56,364 --> 00:44:59,480 ♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما 1020 00:44:59,480 --> 00:45:02,550 ♪ 1021 00:45:02,550 --> 00:45:04,096 ♪ إنه مثل هذا الجنون ♪ 1022 00:45:04,096 --> 00:45:05,748 ♪ الشعور بالجنون ♪ 1023 00:45:05,748 --> 00:45:07,148 ♪ أصاب بالضعف في الركبتين 1024 00:45:07,148 --> 00:45:10,530 ♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪ 1025 00:45:10,530 --> 00:45:12,085 ♪ وأنا أعمق في الداخل ♪ 1026 00:45:12,085 --> 00:45:14,514 ♪ متعة الحب ♪ 1027 00:45:14,514 --> 00:45:16,306 ♪ 1028 00:45:16,306 --> 00:45:17,891 ♪ حاولت وحاولت ♪ 1029 00:45:17,891 --> 00:45:19,766 ♪ للجري والاختباء ♪ 1030 00:45:19,766 --> 00:45:23,364 ♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪ 1031 00:45:23,364 --> 00:45:25,021 ♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪ 1032 00:45:25,021 --> 00:45:27,050 ♪ من متعة الحب ♪ 1033 00:45:27,050 --> 00:45:29,898 ♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما 1034 00:45:29,898 --> 00:45:34,570 ♪ 1035 00:45:34,570 --> 00:45:39,132 ♪ 1036 00:45:39,132 --> 00:45:43,956 ♪ 1037 00:45:43,956 --> 00:45:48,550 ♪ 1038 00:45:48,550 --> 00:45:50,460 ♪ إنه مثل هذا الجنون ♪ 1039 00:45:50,460 --> 00:45:52,076 ♪ الشعور بالجنون ♪ 1040 00:45:52,076 --> 00:45:53,639 ♪ أصاب بالضعف في الركبتين 1041 00:45:53,639 --> 00:45:55,931 ♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪ 1042 00:45:55,931 --> 00:45:58,090 ♪ وأنا أعمق في الداخل ♪ 1043 00:45:58,090 --> 00:46:00,237 ♪ متعة الحب ♪ 1044 00:46:00,237 --> 00:46:02,103 ♪ 1045 00:46:02,103 --> 00:46:03,782 ♪ حاولت وحاولت ♪ 1046 00:46:03,782 --> 00:46:05,610 ♪ للجري والاختباء ♪ 1047 00:46:05,610 --> 00:46:09,135 ♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪ 1048 00:46:09,135 --> 00:46:10,920 ♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪ 1049 00:46:10,920 --> 00:46:12,936 ♪ من متعة الحب ♪ 1050 00:46:12,936 --> 00:46:15,833 ♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما 1051 00:46:15,833 --> 00:46:19,000 ♪ 1052 00:46:19,000 --> 00:46:20,601 ♪ ها أنا ذاهب ، أقع ♪ 1053 00:46:20,601 --> 00:46:22,130 ♪ لأسفل ، لأسفل ، لأسفل ♪ 1054 00:46:22,130 --> 00:46:23,597 ♪ عقلي فارغ 1055 00:46:23,597 --> 00:46:25,594 ♪ رأسي يدور ♪ 1056 00:46:25,594 --> 00:46:26,925 ♪ حولها وحولها ♪ 1057 00:46:26,925 --> 00:46:28,284 ♪ وأنا أعمق في الداخل ♪ 1058 00:46:28,284 --> 00:46:30,210 ♪ متعة الحب ♪ 1059 00:46:30,210 --> 00:46:32,596 ♪ 1060 00:46:32,596 --> 00:46:36,266 ♪ عميقة في متعة الحب ♪ 1061 00:46:36,266 --> 00:46:38,000 ♪ 1062 00:46:38,000 --> 00:46:40,858 [VISKY] يجب أن يحجز لعمله الصور من الكتاب ، ولكن لها 1063 00:46:40,858 --> 00:46:43,137 ماذا بعد الموكب. أنت لا تزال على قيد الحياة 1064 00:46:43,137 --> 00:46:45,855 أو تركت الحياة الجانب القطري؟ 1065 00:46:45,855 --> 00:46:47,911 [ملاك] لا ، لقد أصلحتها شقة هنا. 1066 00:46:47,911 --> 00:46:50,766 صندوق المباراة الصغير ، لكن سأكون قادرًا على الدفع 1067 00:46:50,766 --> 00:46:52,458 مع الإيجار أنا موروث من جدي. 1068 00:46:52,458 --> 00:46:55,206 [VISKY] رائع ، وأنا أفكر أنك كنت بخير في الحياة. 1069 00:46:55,206 --> 00:46:56,356 [ملاك] [ضحك قصير] 1070 00:46:56,356 --> 00:46:57,617 [بصري] انظروا ، أنا لا أريد اجعل الحسد لكنني 1071 00:46:57,617 --> 00:47:01,184 حتى أفضل. أنا أشتري قرد [LOWER VOICE] ممول ، ولكن ، 1072 00:47:01,184 --> 00:47:03,422 في يوم من الأيام ، سأظل احصل على النص. 1073 00:47:03,422 --> 00:47:04,931 [ملاك] جيد! 1074 00:47:04,931 --> 00:47:06,018 [ضحك] [ضحك] 1075 00:47:06,018 --> 00:47:08,471 [ملاك] أنا أتحرك بسرعة هنا ، عليّ أن أرى فقط 1076 00:47:08,471 --> 00:47:11,072 كيف أفعل ذلك مع الأريكة ، السرير ، الموقد. 1077 00:47:11,072 --> 00:47:14,077 أنا ممنوع من الناحية القضائية لنقل الأثاث من المنزل. 1078 00:47:14,077 --> 00:47:16,190 [VISKY] نعم ، وكذلك ، ليس كذلك لتكون نموذجًا حيًا بعيدًا ، 1079 00:47:16,190 --> 00:47:17,934 هاه؟ لديه الكتاب الوردي ... 1080 00:47:17,934 --> 00:47:19,219 [ملاك] شيوى! [VISKY] ابق متأخرًا ... 1081 00:47:19,219 --> 00:47:20,554 [ملاك] لا يتحدث بصوت عالٍ ، سوف يستمعون! 1082 00:47:20,554 --> 00:47:22,782 [VISKY] ولكن ما هذا ، فراشة؟ هنا الجميع 1083 00:47:22,782 --> 00:47:25,833 جاهز أنا ، أنا فقط لا أجعل الحجز الوردي لأن لا أحد 1084 00:47:25,833 --> 00:47:29,371 دفع بالنسبة لي. أوه ، في بعض الأحيان ، أعتقد أنني سمين جدًا. 1085 00:47:29,371 --> 00:47:31,286 هل تعتقد أن لدي نظارات؟ 1086 00:47:32,773 --> 00:47:33,942 هل تريد قطعة من الكيك؟ 1087 00:47:33,942 --> 00:47:38,614 [ملاك] لا. كان علي أن أدفع إيجار ثلاثة أشهر. 1088 00:47:38,614 --> 00:47:41,463 أنا صعب جدًا ، مرعب ، هذا أنا سأضطر إلى البيع 1089 00:47:41,463 --> 00:47:42,570 حتى سيارتي. 1090 00:47:42,570 --> 00:47:46,327 [VISKY] الملاك عزيزي لا تثق بالميجيز؟ 1091 00:47:46,327 --> 00:47:48,773 أقرض المال. 1092 00:47:48,773 --> 00:47:52,103 [ملاك] حسنًا ، فيسكي غني جدًا ماذا تقرض؟ 1093 00:47:52,103 --> 00:47:55,518 [VISKY] UH-HUM ، أنا أدفع بواسطة بطاقة. أنا أساعدك في الاختيار 1094 00:47:55,518 --> 00:47:59,070 الأثاث وما زلت أرتب بعضًا سحر الصبي للمساعدة 1095 00:47:59,070 --> 00:48:01,452 في تخزين الشقة. [ضحك قصير] 1096 00:48:01,452 --> 00:48:04,047 [ملاك] أنا لا أعرف حتى كيف أنت شكرا لكم على كل شيء 1097 00:48:04,047 --> 00:48:05,704 ماذا تفعل من أجلي. 1098 00:48:05,704 --> 00:48:07,898 [VISKY] آه ، المهم هو ذلك سيكون نعمة ، 1099 00:48:07,898 --> 00:48:09,449 ثم تدفع لي. 1100 00:48:12,014 --> 00:48:14,974 [ملاك] [تنهد] 1101 00:48:14,974 --> 00:48:18,481 [VISKY] الفراشة! [تمزق الإصبع] ماذا كان؟ 1102 00:48:18,481 --> 00:48:20,512 [ملاك] لم أرغب في العودة لجعل الكتاب روز ، 1103 00:48:20,512 --> 00:48:22,226 VISKY ، لم. 1104 00:48:24,516 --> 00:48:29,942 ما زلت أؤمن بالحب ، في حياة الأسرة ، هل تعلم؟ 1105 00:48:29,942 --> 00:48:35,003 [VISKY] يا حبيبي لك ماذا تفعل لطفلك. 1106 00:48:37,135 --> 00:48:38,838 لابنك. 1107 00:48:38,838 --> 00:48:45,224 [ANGEL] نعم ، إنه من أجل FABI. إنه من خلال سأعود. 1108 00:48:45,224 --> 00:48:46,916 [نقرة آلة التصوير] 1109 00:48:49,516 --> 00:48:54,500 ♪ 1110 00:48:54,500 --> 00:48:59,248 ♪ 1111 00:48:59,248 --> 00:49:01,311 ♪ 1112 00:49:01,311 --> 00:49:05,255 ♪ أعلم أنه يؤلم ♪ 1113 00:49:05,255 --> 00:49:08,851 ♪ 'سبب أنك الوحيد ♪ 1114 00:49:08,851 --> 00:49:11,900 ♪ من يستجيب 1115 00:49:11,900 --> 00:49:12,902 ♪ تلك المطاردة ♪ 1116 00:49:12,902 --> 00:49:14,746 ♪ الفم مفتوح مثل ارتفاع ♪ 1117 00:49:14,746 --> 00:49:18,563 ♪ 1118 00:49:18,563 --> 00:49:20,699 ♪ أعلى من الأم ♪ 1119 00:49:20,699 --> 00:49:23,360 ♪ أحلم بك كحبى ♪ 1120 00:49:23,360 --> 00:49:25,032 ♪ عالية ♪ 1121 00:49:25,032 --> 00:49:27,297 ♪ 1122 00:49:27,297 --> 00:49:29,230 ♪ اسحب القاطع ♪ 1123 00:49:29,230 --> 00:49:30,625 ♪ أعطني أسبوعين 1124 00:49:30,625 --> 00:49:34,231 ♪ لن تتعرف عليها ♪ 1125 00:49:34,231 --> 00:49:37,750 ♪ 1126 00:49:37,750 --> 00:49:42,672 ♪ الفم افتح فمك أنت مرتفع 102536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.