Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[الصمت]
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
♪
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,245
♪
5
00:00:16,245 --> 00:00:20,091
♪ أعلم أنه يؤلم ♪
6
00:00:20,091 --> 00:00:24,300
♪ 'سبب أنك الوحيد ♪
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,812
♪ من يستجيب
8
00:00:26,812 --> 00:00:28,157
♪ تلك المطاردة ♪
9
00:00:28,157 --> 00:00:30,789
♪ الفم مفتوح مثل ارتفاع ♪
10
00:00:30,789 --> 00:00:33,384
♪
11
00:00:33,384 --> 00:00:36,313
♪ أعلى من الأم ♪
12
00:00:36,313 --> 00:00:38,328
♪ أحلم بك كحبى ♪
13
00:00:38,328 --> 00:00:39,926
♪ عالية ♪
14
00:00:39,926 --> 00:00:42,329
♪
15
00:00:42,329 --> 00:00:44,651
♪ اسحب القاطع ♪
16
00:00:44,651 --> 00:00:45,737
♪ أعطني أسبوعين
17
00:00:45,737 --> 00:00:50,938
♪ لن تتعرف عليها ♪
18
00:00:50,938 --> 00:00:52,774
♪
19
00:00:52,774 --> 00:00:57,472
♪ الفم افتح فمك أنت مرتفع
20
00:00:57,472 --> 00:01:02,472
[ريح]
21
00:01:02,472 --> 00:01:07,224
[ريح]
22
00:01:07,224 --> 00:01:12,224
♪ موسيقى التوتر ♪
23
00:01:12,224 --> 00:01:14,137
♪ موسيقى التوتر ♪
24
00:01:14,137 --> 00:01:17,281
[جيلهيرمي] [سعال]
25
00:01:19,063 --> 00:01:21,287
[ملاك] [قوس]
26
00:01:21,287 --> 00:01:22,462
♪ موسيقى التوتر ♪
27
00:01:22,462 --> 00:01:27,462
[ملاك] [ضحك]
28
00:01:27,462 --> 00:01:33,590
[تلهث]
29
00:01:33,590 --> 00:01:35,908
[تكسير النار]
30
00:01:35,908 --> 00:01:41,712
[صرخة طفل]
31
00:01:41,712 --> 00:01:43,500
♪ موسيقى التوتر ♪
32
00:01:43,500 --> 00:01:45,924
[شطف الزجاج]
33
00:01:45,924 --> 00:01:48,450
[جيلهيرمي] [بثقة]
34
00:01:48,450 --> 00:01:54,519
[صرخة طفل]
35
00:01:55,980 --> 00:01:58,557
[صرخة طفل]
36
00:01:58,557 --> 00:02:01,896
♪ موسيقى التوتر ♪
37
00:02:01,896 --> 00:02:06,896
[صرخة طفل]
38
00:02:06,896 --> 00:02:07,971
[صرخة طفل]
39
00:02:07,971 --> 00:02:09,252
[باب مفتوح]
40
00:02:09,252 --> 00:02:13,282
[ANGEL] [LOWER VOICE] تعال هنا ،
تعال ، تعال ، حب. تعال تعال.
41
00:02:13,282 --> 00:02:18,282
[صرخة طفل]
42
00:02:18,282 --> 00:02:20,292
[صرخة طفل]
43
00:02:20,292 --> 00:02:24,705
♪ موسيقى التوتر ♪
44
00:02:24,705 --> 00:02:29,705
[ملاك] [ضحك]
45
00:02:29,705 --> 00:02:32,191
[تلهث]
46
00:02:32,191 --> 00:02:34,699
♪ موسيقى التوتر ♪
47
00:02:34,699 --> 00:02:38,056
[انفجار]
48
00:02:39,500 --> 00:02:43,697
♪ موسيقى التوتر ♪
49
00:02:43,697 --> 00:02:48,258
[منبه]
50
00:02:49,800 --> 00:02:54,895
♪ موسيقى التوتر ♪
51
00:02:54,895 --> 00:02:58,514
♪ موسيقى التوتر ♪
52
00:02:58,514 --> 00:03:01,598
[الصمت]
53
00:03:01,598 --> 00:03:06,598
♪ موسيقى التوتر ♪
54
00:03:06,598 --> 00:03:11,598
♪ موسيقى التوتر ♪
55
00:03:11,598 --> 00:03:16,000
♪ موسيقى التوتر ♪
56
00:03:16,000 --> 00:03:17,400
♪ موسيقى التوتر ♪
57
00:03:17,400 --> 00:03:21,179
[الرجل] الإخوة ، نحن هنا
اجتمعوا لنقول وداعا
58
00:03:21,179 --> 00:03:26,150
من ذنبنا العزيز
LOVATELLI ، الأب المحب ، الزوج
59
00:03:26,150 --> 00:03:30,804
ومكرس ابن. الرب
احفظ نفسك ، الرب
60
00:03:30,804 --> 00:03:34,602
ستوفر مخرجاتك ومخرجاتك
الدخول من الآن
61
00:03:34,602 --> 00:03:36,538
انها الأبد. لنذهب الان...
62
00:03:36,538 --> 00:03:38,651
[ANGEL] TÓ ، العب هناك.
63
00:03:38,651 --> 00:03:39,900
[الرجل] أن الله والدنا
عمل استاذا...
64
00:03:39,900 --> 00:03:41,168
[ملاك] يرمي الزهرة الصغيرة.
65
00:03:41,168 --> 00:03:44,948
[رجل] تكريمًا لجيلهيرمي
لوفاتيلي. من هو والدنا
66
00:03:44,948 --> 00:03:49,508
في السماء ، تبارك له
O VOSSO NOME ، VENHA NÓS ...
67
00:03:49,508 --> 00:03:52,300
♪ يجب أن تراني في تاج ♪
68
00:03:52,300 --> 00:03:53,758
♪ أنا GONNA RUN ♪
69
00:03:53,758 --> 00:03:56,026
♪ هذه المدينة لا شيء ♪
70
00:03:56,026 --> 00:03:57,276
♪ مشاهدة لي جعل "EM الانحناء"
71
00:03:57,276 --> 00:03:59,947
♪ واحد تلو الآخر ، واحد
72
00:03:59,947 --> 00:04:02,485
♪ واحد تلو الآخر
73
00:04:02,485 --> 00:04:05,389
♪ يجب أن تراني في تاج ♪
74
00:04:05,389 --> 00:04:06,610
♪ صمتك هو ♪
75
00:04:06,610 --> 00:04:08,824
♪ صوتي المفضل ♪
76
00:04:08,824 --> 00:04:10,074
♪ مشاهدة لي جعل "EM الانحناء"
77
00:04:10,074 --> 00:04:13,110
♪ واحد تلو الآخر ، واحد
78
00:04:13,110 --> 00:04:14,604
♪ عد بطاقاتي ♪
79
00:04:14,604 --> 00:04:16,500
♪ شاهدهم يسقطون ♪
80
00:04:16,500 --> 00:04:19,326
♪ دم على جدار رخامي ♪
81
00:04:19,326 --> 00:04:22,612
♪ أنا أحب طريقة كل منهم ♪
82
00:04:22,612 --> 00:04:25,199
♪
83
00:04:25,199 --> 00:04:26,334
♪ الصراخ ♪
84
00:04:26,334 --> 00:04:29,108
♪ قل لي أيهما أسوأ ♪
85
00:04:29,108 --> 00:04:31,971
العيش أو الموت أولاً ♪
86
00:04:31,971 --> 00:04:36,350
♪ النوم داخل السمع ♪
87
00:04:36,350 --> 00:04:39,430
♪ أنا لا أحلم ♪
88
00:04:39,430 --> 00:04:41,723
♪ أنت تقول ♪
89
00:04:41,723 --> 00:04:44,468
♪ تعال أكثر من الطفل ♪
90
00:04:44,468 --> 00:04:47,103
♪ أعتقد أنك جميل ♪
91
00:04:47,103 --> 00:04:52,100
♪
92
00:04:52,100 --> 00:04:54,324
♪ أنا بخير ♪
93
00:04:54,324 --> 00:04:56,920
♪ أنا لست طفلك الصغير ♪
94
00:04:56,920 --> 00:05:01,074
♪ إذا كنت تعتقد أنني جميلة ♪
95
00:05:01,074 --> 00:05:03,083
♪
96
00:05:03,083 --> 00:05:04,199
[NALVA] لقد جربت كل شيء ،
لكنه لم يأكل.
97
00:05:04,199 --> 00:05:06,399
[ملاك] أعطني هذا هنا.
مرحبا الأمير.
98
00:05:06,399 --> 00:05:07,759
[فابي] مرحباً ، أمي.
99
00:05:07,759 --> 00:05:11,309
[ملاك] هيا نأكل؟ انه جدا
تعال هنا. إلى أين تذهب،
100
00:05:11,309 --> 00:05:12,761
صبي؟ سألحق بك،
سألحق بك.
101
00:05:12,761 --> 00:05:14,165
[فابي] [ضحك]
102
00:05:14,165 --> 00:05:18,348
[ملاك] أوه ، AUNT NALVA ، تعال أعط
أبي له. إذا كنت لا تأكل ،
103
00:05:18,348 --> 00:05:20,283
لا أستطيع اللعب مع ...
القطار.
104
00:05:20,283 --> 00:05:21,300
تعال هنا ، لنتناول الطعام.
105
00:05:21,300 --> 00:05:25,718
[نالفا] يمكنني أن أبقى
معه. تعال هنا ، فتى صغير.
106
00:05:25,718 --> 00:05:27,112
يأتي هنا.
107
00:05:27,112 --> 00:05:29,994
[يضحك]
108
00:05:31,350 --> 00:05:36,228
[مركبة في حالة حركة]
109
00:05:36,228 --> 00:05:37,564
[سيارة متحركة]
110
00:05:39,000 --> 00:05:40,504
[أغلق الباب]
111
00:05:42,487 --> 00:05:45,278
[خطوات]
112
00:05:45,278 --> 00:05:46,899
[التأثير على الزجاج]
113
00:05:46,899 --> 00:05:48,504
[جيوفانا] لقد عدت.
114
00:05:50,127 --> 00:05:52,560
[خطوات]
115
00:05:52,560 --> 00:05:54,817
[ملاك] NALVA ، خذ فابي هناك
بالداخل ، من فضلك؟
116
00:05:54,817 --> 00:05:58,509
[تلفزيون في الخلفية]
117
00:05:58,509 --> 00:06:00,319
[تأثير كأس مع طاولة]
118
00:06:00,319 --> 00:06:03,000
[خطوات]
119
00:06:03,000 --> 00:06:04,547
[ملاك] لم أكن أعرف ذلك
لقد عدت بالفعل
120
00:06:04,547 --> 00:06:07,425
من باريس ، جيوفانا.
121
00:06:07,425 --> 00:06:09,913
[جيوفانا] نعم ، وصلت
باختصار.
122
00:06:12,156 --> 00:06:14,927
[ملاك] لا أعرف إذا كنت أنت
أعرف ، لكن زوجي ،
123
00:06:14,927 --> 00:06:21,000
مات ابنه ، واجهة المستخدم الرسومية.
أنا فقط أعود من الدفن.
124
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
[جيوفانا] أعرف.
125
00:06:23,199 --> 00:06:26,692
لقد تركت للتو بعض الزهور
له في القبر.
126
00:06:26,692 --> 00:06:29,269
لقد أحببت حقًا واجهة المستخدم الرسومية.
127
00:06:29,269 --> 00:06:32,769
[ملاك] لم أتخيلك
أعرف أين أعيش.
128
00:06:32,769 --> 00:06:35,935
[جيوفانا] [ضحك قصير] أعرف
الكثير من الأشياء عنك ،
129
00:06:35,935 --> 00:06:41,665
أشياء لا يمكنك تخيلها.
[ضحك قصير] الغموض.
130
00:06:44,600 --> 00:06:46,790
الناس بحاجة إلى التحدث ،
ملاك
131
00:06:46,790 --> 00:06:51,790
♪ موسيقى التوتر ♪
132
00:06:51,790 --> 00:06:56,790
♪ موسيقى التوتر ♪
133
00:06:56,790 --> 00:06:57,800
♪ موسيقى التوتر ♪
134
00:06:57,800 --> 00:07:01,000
[جيوفانا] جميل ابنك ،
يمكن أن يكون فقط ابن عمي.
135
00:07:01,000 --> 00:07:06,512
نحن أبناء ثاني
درجة ، لدينا العديد من العلاقات ...
136
00:07:06,512 --> 00:07:10,699
♪ موسيقى التوتر ♪
137
00:07:10,699 --> 00:07:12,706
[جيوفانا] نحن عمليا
سيامي.
138
00:07:14,399 --> 00:07:18,163
[ملاك] توقف عن الكلام ،
جيوفانا. لقد أتيت هنا لأنك
139
00:07:18,163 --> 00:07:22,985
أنت تريد شيئًا ما ، تحدث.
140
00:07:22,985 --> 00:07:25,396
[GIOVANNA] لم تقم واجهة المستخدم الرسومية بالتعليق
نحن معك
141
00:07:25,396 --> 00:07:27,036
قابل بضعة أيام
قبل الحادث؟
142
00:07:27,036 --> 00:07:28,199
[ملاك] لا.
143
00:07:28,199 --> 00:07:31,915
[جيوفانا] كم هو غريب.
هل قلت لا شيء ولا شيء ولا شيء؟
144
00:07:31,915 --> 00:07:33,088
[ملاك] حول ماذا؟
145
00:07:33,088 --> 00:07:37,000
♪ موسيقى التوتر ♪
146
00:07:37,000 --> 00:07:40,074
[GIOVANNA] لا شيء ، لا ، ساعة واحدة
انت سوف تعلم.
147
00:07:40,074 --> 00:07:43,134
♪ موسيقى التوتر ♪
148
00:07:43,134 --> 00:07:47,500
[جيوفانا] فضولي ، ملاك ،
يبدو أن كل رجل
149
00:07:47,500 --> 00:07:51,500
يتفاعل معك
يموت في حادث.
150
00:07:51,500 --> 00:07:54,004
[ملاك] أنا وابني أيضًا
كنا في السيارة التي واجهة المستخدم الرسومية
151
00:07:54,004 --> 00:07:56,012
مات ، يمكن أن يحدث
شيء معنا أيضًا.
152
00:07:56,012 --> 00:07:58,514
[جيوفانا] لكننا سنحصل عليها
ماذا أتحدث عن والدي ،
153
00:07:58,514 --> 00:08:01,406
يسقط من القارب ويختفي
في البحر عندما كنت معك.
154
00:08:01,406 --> 00:08:03,399
[ملاك] أليكس يسقط من القارب ،
وأنت لست هنا
155
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
متى حصل هذا.
156
00:08:04,399 --> 00:08:06,757
[جيوفانا] نعم ، لم أكن كذلك ، كنت كذلك
النمذجة في باريس
157
00:08:06,757 --> 00:08:10,074
لكنني أعلم أنه أنت.
158
00:08:11,699 --> 00:08:13,699
واجهة المستخدم الرسومية ووالديه دائمًا
كانت مؤثرة للغاية ،
159
00:08:13,699 --> 00:08:16,656
لقد فعلوا كل شيء بالتأكيد
قم بتنظيف البار الخاص بك ، مقنعًا
160
00:08:16,656 --> 00:08:19,230
كانت الشرطة كافية
ثق في وجهك
161
00:08:19,230 --> 00:08:21,471
من فتاة ، وهذا فقط من أجل ذلك
أنك لست كذلك
162
00:08:21,471 --> 00:08:22,810
خلف الشبكات حتى الآن.
163
00:08:22,810 --> 00:08:25,394
[ANGEL] [LOUD VOICE] يكفي ،
جيوفانا! اذهب من هنا،
164
00:08:25,394 --> 00:08:26,644
لن أستمع إليه
جنونك.
165
00:08:26,644 --> 00:08:29,560
[جيوفانا] أنت لا تخدعني.
سأثبت أنك
166
00:08:29,560 --> 00:08:33,200
إنه قاتل وسأنتقم
وفاة والدي.
167
00:08:33,200 --> 00:08:37,524
[ملاك] اخرج من هنا.
لا أطيقك
168
00:08:37,524 --> 00:08:43,500
لم أقم بدعمك أبدًا.
أنت حسد مني ،
169
00:08:44,700 --> 00:08:45,989
دائما كان.
170
00:08:47,298 --> 00:08:51,600
الآن ، ستركب سيارتك
[صوت عالي] انتهى من حياتي!
171
00:08:51,600 --> 00:08:53,652
[جيوفانا] أعتقد أنك
أنت ما زلت لا تفهم ، ملاك.
172
00:08:53,652 --> 00:08:56,061
أو يجب أن أتصل بك
من أرلتينها؟
173
00:08:57,798 --> 00:09:01,600
[مؤقتًا] سأضعك
في السجن.
174
00:09:01,600 --> 00:09:06,600
♪ موسيقى التوتر ♪
175
00:09:06,600 --> 00:09:11,600
♪ موسيقى التوتر ♪
176
00:09:11,600 --> 00:09:16,600
♪ موسيقى التوتر ♪
177
00:09:16,600 --> 00:09:21,600
♪ موسيقى التوتر ♪
178
00:09:21,600 --> 00:09:26,600
♪ موسيقى التوتر ♪
179
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
♪ موسيقى التوتر ♪
180
00:09:29,000 --> 00:09:30,662
[صوت المصعد]
181
00:09:30,662 --> 00:09:32,240
♪ موسيقى التوتر ♪
182
00:09:32,240 --> 00:09:34,200
[ملاك] مات زوجي ،
لم أكن مستعدا
183
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
لا يوجد لدي الكثير من المال
في البنك ، وليس في بلدي
184
00:09:36,000 --> 00:09:39,086
حساب خاص. أنا بحاجة إلى معرفة
كيف حالتي
185
00:09:39,086 --> 00:09:40,750
مع الميراث ، لدي
ابن لرعايته.
186
00:09:40,750 --> 00:09:42,514
[رجل] سأواصل الأمر
قراءة الوصية.
187
00:09:42,514 --> 00:09:45,956
ثم سيعطي محاميك
الدخول في المخزون ،
188
00:09:45,956 --> 00:09:47,274
تستغرق بضعة أشهر.
189
00:09:47,274 --> 00:09:48,879
[ملاك] وهناك شيء
ما الذي يمكنني فعله لأتخذه
190
00:09:48,879 --> 00:09:51,620
الأموال الخاصة بالمصروفات خلال هذه الفترة
المخزون؟
191
00:09:51,620 --> 00:09:53,663
[الرجل] ويليام ، زوجها ،
ترك كل شيء لك
192
00:09:53,663 --> 00:09:56,500
ولابنك.
مادام أرليت ...
193
00:09:56,500 --> 00:09:59,298
[ملاك] ملاك. ARLETE هو اسمي
من المعمودية ، الملاك هو اسمي
194
00:09:59,298 --> 00:10:00,942
حسب الطراز ، اختارها الجميع
اتصل بي مثل.
195
00:10:00,942 --> 00:10:02,230
[سيرو] نحن بحاجة إلى التحدث
خاصه،
196
00:10:02,230 --> 00:10:04,105
يجب عليك ان تكون مستعدا.
197
00:10:04,105 --> 00:10:05,522
[ملاك] جاهز لماذا؟
198
00:10:05,522 --> 00:10:07,096
[أرايد] صباح الخير للجميع.
199
00:10:08,298 --> 00:10:09,474
[ملاك] ماذا تفعل هنا؟
200
00:10:09,474 --> 00:10:11,605
[ARAIDE] أنت لست مخطئًا ،
ولكن زوجها جيلهيرمي ،
201
00:10:11,605 --> 00:10:14,042
لقد أحبني كثيرًا
وابنتي ،
202
00:10:14,042 --> 00:10:17,600
وأبلغت نفسي ، علمت
قراءة الوصية ،
203
00:10:17,600 --> 00:10:18,941
أتيت على أمل ...
204
00:10:18,941 --> 00:10:20,470
[ملاك] أنا آسف ،
أشك في أنه لديه
205
00:10:20,470 --> 00:10:23,206
ترك شيء من أجلك.
ولكن يمكن أن يبقى.
206
00:10:23,206 --> 00:10:24,442
القاضي الخاص بك ، من فضلك.
207
00:10:24,442 --> 00:10:26,533
[عريض] شكرًا لك.
[رجل] لنبدأ القراءة.
208
00:10:27,600 --> 00:10:30,875
أنا ، جيلهيرمي لوفاتيلي ،
أنا في حكم كامل ،
209
00:10:30,875 --> 00:10:36,200
أنا أفوض في جعل هذا العهد
مكتوبة بواسطتي لاعتمادها ،
210
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
مغلق ومختوم ...
211
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
♪ موسيقى التوتر ♪
212
00:10:42,000 --> 00:10:43,466
♪ موسيقى التوتر ♪
213
00:10:43,466 --> 00:10:45,596
[ARAIDE] هو لم يتركني
لا سنتات.
214
00:10:45,596 --> 00:10:48,134
[ملاك] ولماذا شخص ما
هل ستترك أي شيء؟
215
00:10:48,134 --> 00:10:52,850
[ARAIDE] ابنتي لارا
إنها أخته. فطيرة ، لكنها كذلك.
216
00:10:52,850 --> 00:10:55,523
[ملاك] أنت ووالدك
كان لديهم شؤون ، ولكن هو
217
00:10:55,523 --> 00:10:58,610
لم تتعرف أبدًا على ابنتك.
أنا لا أعرف حتى الفتاة ،
218
00:10:58,610 --> 00:11:00,024
لم تكن حتى قريبة من واجهة المستخدم الرسومية.
219
00:11:00,024 --> 00:11:04,600
[ARAIDE] كان يحب دائمًا
من الأخت. مساعدة ، أريدها
220
00:11:04,600 --> 00:11:08,927
لقد كانت دراسة ، كان
مستقبل. أنت آسف لي
221
00:11:08,927 --> 00:11:11,567
أنا أسألك هذا ولكن ...
أود أن أحصل على
222
00:11:11,567 --> 00:11:14,634
بعض الذكريات له.
شيئا ما.
223
00:11:16,500 --> 00:11:19,729
[ملاك] تذكر ، تذكر ...
هناك هذه السلسلة هنا
224
00:11:19,729 --> 00:11:22,966
من لديه ماسة صغيرة ،
كان يريد أن يتركها لابنه.
225
00:11:22,966 --> 00:11:26,004
حسنًا ... هناك هذا العنق
الفراشة ، هل تعمل؟
226
00:11:26,004 --> 00:11:28,686
[ARAIDE] لم يلبس قلادة ،
أعتقد أنه ليس على ما يرام
227
00:11:28,686 --> 00:11:30,277
تذكر ، أليس كذلك؟
228
00:11:30,277 --> 00:11:32,700
[الصمت]
229
00:11:32,700 --> 00:11:34,798
[ملاك] لديه هذه الساعة هنا
أنه حصل من والده ،
230
00:11:34,798 --> 00:11:36,331
لكنه وجدها صعبة.
231
00:11:37,500 --> 00:11:42,378
لا تحمل علامة تجارية أيضًا
إنه ليس ذهبيًا ، هل تريد؟
232
00:11:45,311 --> 00:11:48,615
[عريض] هذه الساعة ستفي بالغرض
لارا تتذكر الأخ.
233
00:11:48,615 --> 00:11:53,899
ستحبها كثيرًا.
وافقت. شكرًا.
234
00:11:56,158 --> 00:11:59,187
كان هناك موضوع آخر أنا
اردت التحدث اليك.
235
00:11:59,187 --> 00:12:01,509
[ملاك] اعتقدت أنك قد فعلت.
236
00:12:01,509 --> 00:12:04,269
[ARAIDE] زوجي ليس لديه
المال و ... ولا يمكنك رؤيته
237
00:12:04,269 --> 00:12:09,700
في واجب العناية بي
ابنة و ... [بريثواي] نعم ...
238
00:12:09,700 --> 00:12:14,899
GUILHERME ، هو ... ساعد
الكثير من الناس ، هل تعلم؟
239
00:12:14,899 --> 00:12:21,899
ولكن في الأشهر الماضية كان ...
توقفت. وذهب.
240
00:12:21,899 --> 00:12:24,548
[ملاك] أنفق كل شيء
ماذا كان يعاني من المخدرات.
241
00:12:25,836 --> 00:12:27,966
[ARAIDE] أعلم أنه لا يفعل ذلك
لم يتبق شيء.
242
00:12:29,860 --> 00:12:33,399
ولكن إذا كنت تستطيع المساعدة
ببعض المبلغ ...
243
00:12:33,399 --> 00:12:35,235
[ملاك] اخرج من هنا!
[العريض] أي شيء.
244
00:12:35,235 --> 00:12:36,495
[ملاك] منذ أن رأيتك
للوصول إلى المنتدى ،
245
00:12:36,495 --> 00:12:37,677
كنت أعرف بالفعل أنني سأبقى
يطلب مني أشياء.
246
00:12:37,677 --> 00:12:38,700
اخرج من بيتي.
247
00:12:38,700 --> 00:12:40,071
[ARAIDE] هل أنا أعيش
موقف...
248
00:12:40,071 --> 00:12:41,764
[ملاك] أنا لا أبالي
ما أنت تعيش ل!
249
00:12:41,764 --> 00:12:44,320
هذا ليس لأن والد واجهة المستخدم الرسومية أيضًا
لا تفترض ابنتك
250
00:12:44,320 --> 00:12:47,441
سأضطر إلى مساعدتك
حاليا. كفى ، لقد أعطيتك بالفعل
251
00:12:47,441 --> 00:12:49,408
الساعة. اخرج من بيتي!
252
00:12:49,408 --> 00:12:51,124
[عريض] الأمر صعب للغاية ، هل تعلم؟
[ملاك] الجحيم!
253
00:12:51,124 --> 00:12:53,399
♪ موسيقى التوتر ♪
254
00:12:53,399 --> 00:12:55,402
[ملاك] حق هنا ،
رجاء.
255
00:12:55,402 --> 00:12:58,000
♪ موسيقى التوتر ♪
256
00:12:58,000 --> 00:13:01,200
[نالفا] الملاك ، الطبيب سيرو
إنه هناك. كيف كنت مع الزوار ،
257
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
طلبت منه الانتظار.
258
00:13:02,200 --> 00:13:04,306
[ملاك] فعل حسنا. في مقابل ماذا
هل جاء ليتحدث معي؟
259
00:13:05,798 --> 00:13:08,349
دكتور سيرو على الوجه
اخبار سيئة.
260
00:13:08,349 --> 00:13:10,941
[سيرو] كل ما تبذلونه من البضائع
ترك زوجك
261
00:13:10,941 --> 00:13:13,937
من أجلك أنت وطفلك. لكن هو
كنت مدينًا بالكامل.
262
00:13:13,937 --> 00:13:15,798
[ملاك] لا ، مستحيل.
واجهة المستخدم الرسومية ترث كل هذا
263
00:13:15,798 --> 00:13:17,466
من والديه ، ماتوا
إنها سنتان.
264
00:13:17,466 --> 00:13:19,403
[سيرو] كل شيء لديك كان
وضعت كضمان
265
00:13:19,403 --> 00:13:21,480
من الدين.
266
00:13:21,480 --> 00:13:23,548
[ملاك] والمال لهم
هل تشحن؟
267
00:13:23,548 --> 00:13:25,764
[قبرص] أعرف والده
شحنات صُنعت في الخارج
268
00:13:25,764 --> 00:13:28,589
من البلد ، يمكنني محاولة اكتشاف ذلك
أين ذهبت تلك الأموال
269
00:13:28,589 --> 00:13:31,000
لكنني لن أتغذى
نأمل في هذه القضية.
270
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
[ملاك] كيف لا نأكل
أمل؟ إذا كان الدين
271
00:13:33,200 --> 00:13:34,399
نفذت ، يمكنني أن أفقد كل شيء.
272
00:13:34,399 --> 00:13:36,489
[قبرص] كل ما تبذلونه من البضائع
سوف يذهبون إلى المزاد.
273
00:13:36,489 --> 00:13:40,798
[الصمت]
274
00:13:40,798 --> 00:13:42,932
[ملاك] الرب أكيد
ألا يوجد أي شيء آخر؟
275
00:13:42,932 --> 00:13:46,373
[سيرو] لا البيت ولا المزرعة
كان أكثر منه.
276
00:13:46,373 --> 00:13:50,105
[ملاك] أليس البيت؟ و أين
هل سأموت؟
277
00:13:51,892 --> 00:13:58,047
[سيرو] المخرج مخصص لك للبحث
طالب الدائن بموعد نهائي.
278
00:13:58,047 --> 00:14:01,346
[ملاك] هذا ما سأفعله.
أعطني اسم ذلك الدائن هناك.
279
00:14:01,346 --> 00:14:03,533
[سيرو] جيوفانا تيسيانو.
280
00:14:03,533 --> 00:14:05,399
♪ موسيقى التوتر ♪
281
00:14:05,399 --> 00:14:07,014
[ملاك] جيوفانا؟
282
00:14:07,014 --> 00:14:12,000
♪ موسيقى التوتر ♪
283
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
♪ موسيقى التوتر ♪
284
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
♪ موسيقى التوتر ♪
285
00:14:22,000 --> 00:14:26,700
♪ موسيقى التوتر ♪
286
00:14:26,700 --> 00:14:28,899
[المرأة] دونا جيوفانا ،
من فضلك الجميع ...
287
00:14:28,899 --> 00:14:30,817
[GIOVANNA] أعلم ، أنت لست بحاجة
ليقول. كلهم ينتظرون
288
00:14:30,817 --> 00:14:33,461
في غرفة الاجتماعات. ليس
مظهري رائع
289
00:14:33,461 --> 00:14:35,783
الرئيس؟ مدح،
إذا كنت لا تطيق ، فأنا أحرقك.
290
00:14:35,783 --> 00:14:37,225
[المرأة] جميلة ،
إنه لأمر رائع.
291
00:14:37,225 --> 00:14:38,721
[جيوفانا] نكتة. يهدد
مع الفصل بسبب الفشل
292
00:14:38,721 --> 00:14:41,519
الحمد هو تحرش أخلاقي ،
أوقات جديدة ، أوقات جديدة.
293
00:14:41,519 --> 00:14:43,489
انظر ، أحضر الكعك والقهوة.
294
00:14:43,489 --> 00:14:44,798
[المرأة] يمكن أن تتركها.
295
00:14:44,798 --> 00:14:47,206
[إيجور] اجلس في الأسفل ... أوه ، إنه هنا
الأميرة.
296
00:14:47,206 --> 00:14:49,570
[غرق] كنت أغادر بالفعل ،
جيوفانا ، أنت متأخر.
297
00:14:49,570 --> 00:14:51,970
[جيوفانا] IH ، "آسف ، أمي".
كنت في يوم عضوي أمس
298
00:14:51,970 --> 00:14:53,485
في الليل ، فقدت الوقت.
299
00:14:53,485 --> 00:14:55,110
[إيغور] يا رفاق! بحاجة إلى الضرب
أمك مثل ذلك؟
300
00:14:55,110 --> 00:14:56,562
أمام الأطباء هنا يا أ.
301
00:14:56,562 --> 00:14:57,791
[جيوفانا] ما هو؟
سأضطر إلى الاستماع إلى الخطبة
302
00:14:57,791 --> 00:15:01,340
من الشخصية التي تمت ترقيتها إلى الزوج
لخدماتك الجنسية؟
303
00:15:01,340 --> 00:15:03,705
أكثر من ذلك ، سأرحل
ولم يكن هناك لقاء.
304
00:15:03,705 --> 00:15:05,153
[GIOVANNA] حسنًا ، فقط وضح لي
شيء واحد: ما هذا الرجل
305
00:15:05,153 --> 00:15:06,346
تفعلين هنا؟
306
00:15:06,346 --> 00:15:08,701
[PIA] هذا الرجل ، إيغور ،
تزوجني.
307
00:15:08,701 --> 00:15:10,176
[جيوفانا] هذا ما أعرفه بالفعل ،
ولكن ما مدى اهتمامه بذلك
308
00:15:10,176 --> 00:15:11,816
هل لديك في الشركة؟ لن أنت لي
قل أنك متزوج
309
00:15:11,816 --> 00:15:13,403
بشركة البضائع ،
هل أنت مجنون؟
310
00:15:13,403 --> 00:15:16,134
[إيجور] [ضحك] ومنذ متى
منزل غني بالتواصل مع البضائع؟
311
00:15:16,134 --> 00:15:17,388
[جيوفانا] لا أعرف ، سأعلم
ماذا يحدث في رأسك ...
312
00:15:17,388 --> 00:15:18,807
[غرق] انظر ، دعنا نركز
لغرض الاجتماع ،
313
00:15:18,807 --> 00:15:20,028
من فضلك؟ يجلس
314
00:15:20,028 --> 00:15:23,346
[جيوفانا] هذا جيد. العدالة
لقد تم الموعد القانوني
315
00:15:23,346 --> 00:15:25,700
لقضايا الميراث بعد
وفاة والدي.
316
00:15:25,700 --> 00:15:27,798
لقد كان وقتًا جيدًا ،
لم ينجح؟ أنا الآن عدت
317
00:15:27,798 --> 00:15:29,865
من باريس لنفترض
رئاسة الشركة.
318
00:15:29,865 --> 00:15:31,339
[برونو] لا ، لكن انتظر ،
أنا أيضًا وريث.
319
00:15:31,339 --> 00:15:32,600
مثله؟
[جيوفانا] نعم ، إنه وريث ،
320
00:15:32,600 --> 00:15:34,721
لكن لا تفهم أي شيء
الادارة،
321
00:15:34,721 --> 00:15:37,240
لديك المزيد من الخبرة
مع عيادة التأهيل.
322
00:15:37,240 --> 00:15:39,566
ما الذي تم اعتقاله؟
خمس أم ست مرات؟
323
00:15:39,566 --> 00:15:40,798
[برونو] لن تتحدث بهذه الطريقة
معي أمام الناس.
324
00:15:40,798 --> 00:15:41,826
[جيوفانا] أنا أتحدث بالطريقة
التي أريدها.
325
00:15:41,826 --> 00:15:43,076
[برونو] أنت لست بالمنزل.
[بيا] جيوفانا وبرونو!
326
00:15:43,076 --> 00:15:44,620
يتحدث الناس عنه
ثم في الأسرة.
327
00:15:44,620 --> 00:15:46,884
المهم هنا ،
الآن ، في هذا الاجتماع ،
328
00:15:46,884 --> 00:15:48,331
معرفة ما يقوله القانون.
329
00:15:48,331 --> 00:15:49,581
[جيوفانا] هذا جيد. انظر الى،
برونو ، سوف ندخل
330
00:15:49,581 --> 00:15:51,389
في اتفاق ولكن الرئاسة
إنه ملكي.
331
00:15:51,389 --> 00:15:52,913
[برونو] لا ، هذه ليست مدرسة عمومية.
أوه أمي ، لن أدعك
332
00:15:52,913 --> 00:15:54,216
هذا يحدث ، هل تسمع؟
333
00:15:54,216 --> 00:15:56,971
[روبيريو] يا من فضلك
من فضلك! دكتور ادني
334
00:15:56,971 --> 00:15:58,298
سوف يشرح السؤال القانوني.
335
00:15:58,298 --> 00:16:00,681
[GIOVANNA] هذه القطة لنا
محامي؟ انظر ، إذا كنت لا تفعل ذلك
336
00:16:00,681 --> 00:16:02,129
حق المحامي ،
يمكنك تجربة المتجرد
337
00:16:02,129 --> 00:16:03,432
في المنزل ، إذا كنت تريد.
338
00:16:03,432 --> 00:16:06,798
[إدني] المسألة القضائية
أكثر تعقيدا قليلا
339
00:16:06,798 --> 00:16:09,682
كيف يبدو الأمر من النظرة الأولى.
والدك ميت ،
340
00:16:09,682 --> 00:16:11,177
ولكن لم يتم العثور على الجسد.
341
00:16:11,177 --> 00:16:13,066
[جيوفانا] آه ، اختفى في البحر ،
هذا ما قالته بيتش.
342
00:16:13,066 --> 00:16:14,067
[إدني] بيتش؟
343
00:16:14,067 --> 00:16:15,695
[غرق] آسف. يتبع،
طبيب.
344
00:16:15,695 --> 00:16:18,269
[إدني] في الشروط القانونية ،
إنه موت مفترض.
345
00:16:18,269 --> 00:16:20,625
[جيوفانا] لكنها كانت جيدة
الوقت ، لم يمر؟ يمكنه بالفعل
346
00:16:20,625 --> 00:16:21,870
يعتبر ميتا.
347
00:16:21,870 --> 00:16:24,653
[إدني] نعم ، القانون صارم للغاية
في مثل هذه الحالات. ترك والدك
348
00:16:24,653 --> 00:16:26,822
شهادة ، في الغالب
كان الأمر بالنسبة لكما.
349
00:16:26,822 --> 00:16:29,408
أنا أعلم حتى أنه قد وضع علامة
لقاء في المكتب
350
00:16:29,408 --> 00:16:31,225
أنا أمثل التغيير
العهد.
351
00:16:31,225 --> 00:16:32,740
[جيوفانا] لوك ، برونو ،
سيغادر كل شيء
352
00:16:32,740 --> 00:16:33,916
لهذه العلة.
353
00:16:33,916 --> 00:16:36,397
[إدني] لكن يختفي في البحر
قبل حدوث ذلك.
354
00:16:36,397 --> 00:16:38,524
ترك والدك الإشارة
بقلم الدكتور روبيريو أسومير
355
00:16:38,524 --> 00:16:41,105
رئاسة الشركة
إذا حدث شيء ما.
356
00:16:41,105 --> 00:16:43,543
كان هذا المؤشر يستحق ثلاثة أضعاف
سنوات ، ولكن في الواقع أكثر ،
357
00:16:43,543 --> 00:16:44,721
لأن العد يبدأ ...
[جيوفانا] أعرف ، أعرف ، أعرف ،
358
00:16:44,721 --> 00:16:45,894
ماذا بعد؟
359
00:16:45,894 --> 00:16:48,586
[إدني] أثناء موتك
لم يتم إثبات الأب ، وفقًا لذلك
360
00:16:48,586 --> 00:16:51,437
وفقًا للقانون ، لا يوجد سوى الموت
مفترض ، كما قلت.
361
00:16:51,437 --> 00:16:53,980
لا يمكنك التخلص من البضائع و ،
بناء على طلب الأعضاء الآخرين
362
00:16:53,980 --> 00:16:56,692
الأقلية ، يجب أن توفر
حسابات الشركة
363
00:16:56,692 --> 00:16:58,143
PRO JUDGE كل ستة أشهر.
364
00:16:58,143 --> 00:17:00,076
[جيوفانا] ما هذا بحق الجحيم!
وكم مدة ذلك؟
365
00:17:00,076 --> 00:17:01,956
[إدني] العملية كما
تأخيرات كاملة
366
00:17:01,956 --> 00:17:03,182
أكثر أو أقل حوالي 20 عامًا.
367
00:17:03,182 --> 00:17:05,017
[برونو] 20 عامًا؟
[إدني] حتى ذلك الحين لا يمكنك
368
00:17:05,017 --> 00:17:07,642
بيع البضائع أو التخلص منها
للشركة ولا في البضائع
369
00:17:07,642 --> 00:17:11,258
من والدك. يمكن إجراء إزالة
من الربح ، إذا كان هناك ربح.
370
00:17:11,258 --> 00:17:13,519
[GIOVANNA] ليس لدي أي شرط
لتنتظر 20 عاما.
371
00:17:13,519 --> 00:17:16,201
[إدني] الناس الناس الناس
اشخاص! آسف ، هذا ما يقوله
372
00:17:16,201 --> 00:17:18,740
القانون ، ليس هناك ما يجب القيام به.
373
00:17:18,740 --> 00:17:20,381
[جيوفانا] المشكلة هي أنني
أريد شراء شقة
374
00:17:20,381 --> 00:17:22,163
في باريس. وبعد ذلك ، كيف
هل يفعل الناس؟
375
00:17:22,163 --> 00:17:24,035
[PIA] لم تتوقف حتى الآن
من باريس؟
376
00:17:24,035 --> 00:17:26,211
[GIOVANNA] بالطبع لا ،
أنا أحب باريس ، لقد تألقت هناك ،
377
00:17:26,211 --> 00:17:29,423
أريد أن أكون قادرًا على قضاء المواسم
في باريس ، "أمي"!
378
00:17:29,423 --> 00:17:31,558
[إيجور] لا ، لن تشتريها
شقة في باريس
379
00:17:31,558 --> 00:17:33,268
بتراثك الشخصي ،
الحب الصحيح؟
380
00:17:33,268 --> 00:17:34,363
[غرق] لا أعرف ...
381
00:17:34,363 --> 00:17:35,700
[إيجور] لدينا ابن
صغير ، هذا ليس موجودًا
382
00:17:35,700 --> 00:17:37,519
"التمسك" بالوراثة
بهذا الحجم،
383
00:17:37,519 --> 00:17:38,815
يحتاج إلى مزيد من الرعاية ،
واضح ، أليس كذلك؟
384
00:17:38,815 --> 00:17:40,700
[غرس] انظروا ، فقط كما تعلمون ،
جيوفانا ، كل ما أعطيته
385
00:17:40,700 --> 00:17:42,576
من أجلك كل هذه السنوات
لقد كانت أموالي
386
00:17:42,576 --> 00:17:44,575
من الأشياء التي أرثها
لعائلتي.
387
00:17:44,575 --> 00:17:46,583
[جيوفانا] أعرف أن لديك
جزء من الشركة.
388
00:17:46,583 --> 00:17:49,150
[غرق] نعم ، حصلت على جزء
الشركة في حالة طلاق ،
389
00:17:49,150 --> 00:17:51,740
لكنك أنت وأخوك ستفعل ذلك
احصل على الكثير في المستقبل.
390
00:17:51,740 --> 00:17:53,375
[جيوفانا] أوه ، متى؟
20 عاما من الآن؟
391
00:17:53,375 --> 00:17:56,006
[غرق] انظر ، حتى المخزون
مغادرة ، لن تفوت أي شيء ،
392
00:17:56,006 --> 00:17:57,740
جيوفانا ، يمكنك البقاء
هادئ.
393
00:17:57,740 --> 00:18:00,217
الآن شقة
في باريس لا تفكر في ذلك ، أليس كذلك؟
394
00:18:00,217 --> 00:18:02,355
[جيوفانا] الناس ، والدي هو
الموت والجميع يعلمون ذلك!
395
00:18:02,355 --> 00:18:04,153
[غرق] نعم ، الجميع يعرف ،
الجميع متأكد
396
00:18:04,153 --> 00:18:06,721
أنه مات ،
لكن القانون واحد.
397
00:18:06,721 --> 00:18:08,846
[إدني] بدون جثة ، لا
الموت ، هذا ما يقوله القانون.
398
00:18:08,846 --> 00:18:10,345
[صوت المصعد]
399
00:18:10,345 --> 00:18:12,401
[فتح باب المصعد]
400
00:18:12,401 --> 00:18:14,255
[جيوفانا] أعرف من
مقتول
401
00:18:14,255 --> 00:18:16,576
[نغمة الهاتف]
402
00:18:16,576 --> 00:18:19,836
[جيوفانا] أوه ، بالضبط
الكلبة التي انتهت
403
00:18:19,836 --> 00:18:21,644
لإرسال رسالة إلي.
404
00:18:21,644 --> 00:18:26,000
♪ عندما أعتقد أنني تجاوزت أنت
405
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
♪ لقد تجاوزت طاقاتي ♪
406
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
♪
407
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
♪
408
00:18:37,000 --> 00:18:38,865
♪ بياناتك وبياناتي ♪
409
00:18:38,865 --> 00:18:41,115
♪
410
00:18:41,115 --> 00:18:43,067
♪ تطابق الكروموسومات ♪
411
00:18:43,067 --> 00:18:45,159
♪
412
00:18:45,159 --> 00:18:46,913
♪ بالضبط كما في الأمر ♪
413
00:18:46,913 --> 00:18:48,932
♪
414
00:18:48,932 --> 00:18:51,096
♪ مسألة حقيقة ♪
415
00:18:51,096 --> 00:18:53,259
♪
416
00:18:53,259 --> 00:18:55,267
♪ هذه المشاعر القطيفة ♪
417
00:18:55,267 --> 00:19:00,096
[جرس]
418
00:19:00,096 --> 00:19:02,006
[جيوفانا] بحثت عني في وقت سابق
مما تخيلته.
419
00:19:02,006 --> 00:19:04,181
[ملاك] أنت تعرف جيدًا ماذا
ما آتي إلى هنا لأفعله ، جيوفانا.
420
00:19:04,181 --> 00:19:06,449
[جيوفانا] أعرفك أنت
بعد البحث ، أعلم أنك هنا
421
00:19:06,449 --> 00:19:09,476
اليوم لأنك تريد
توصل إلى تفاهم.
422
00:19:09,476 --> 00:19:14,063
[ملاك] جيوفانا ، كنت هناك
في فرنسا ، أليس كذلك؟
423
00:19:14,063 --> 00:19:16,509
كيف أعطيت
الحيلة على بضائعنا؟
424
00:19:16,509 --> 00:19:19,038
[جيوفانا] فعلت أمي كل شيء
الطريقة التي سألت بها.
425
00:19:19,038 --> 00:19:21,278
[ملاك] لماذا كل هذا
اضطهاد؟
426
00:19:21,278 --> 00:19:24,200
♪
427
00:19:24,200 --> 00:19:25,623
[جيوفانا] لقد قتلت
لقد وجدت والدي
428
00:19:25,623 --> 00:19:27,875
ألا أقاومك؟
ربما قُتل
429
00:19:27,875 --> 00:19:30,076
ابنتي في حادث كاذب
بالسيارة ، وهل تعتقد قليلا؟
430
00:19:31,605 --> 00:19:34,468
يمكن للناس ، نعم ، الوصول
في اتفاق. شيء على هذا النحو
431
00:19:34,468 --> 00:19:40,596
جيد بالنسبة لي ، جيد بالنسبة لك.
أنا أساعدك ، أنت تساعدني.
432
00:19:40,596 --> 00:19:43,009
ما رأيك؟
433
00:19:43,009 --> 00:19:48,000
♪
434
00:19:48,000 --> 00:19:50,999
♪ موسيقى التوتر ♪
435
00:19:50,999 --> 00:19:53,250
[ملاك] انطلق ، تكلم.
436
00:19:55,351 --> 00:19:58,067
[توقف عن تناول المشروبات]
437
00:19:58,067 --> 00:20:01,951
[جيوفانا] يشرب جرعة أخرى.
سوف تعترف بأنك قتلت
438
00:20:01,951 --> 00:20:05,568
والدي. سيوفر
إلى الشرطة في كل شيء
439
00:20:05,568 --> 00:20:08,690
بحاجة إلى توفير الموت
له. اعترف وأعطيك
440
00:20:08,690 --> 00:20:10,707
مال جيد ، وأنا أدفع لك ...
[ملاك] هل أنت مبتهج ، جوفانا؟
441
00:20:10,707 --> 00:20:12,976
[جيوفانا] أنت ذاهب إلى السجن ،
ولكن مع محامٍ جيد ،
442
00:20:12,976 --> 00:20:15,798
ما الذي ستلتقطه؟ بولشيت
العقوبة ، وكونها أصغر في ذلك الوقت ،
443
00:20:15,798 --> 00:20:17,528
وما زالت هذه القصة
حسن السلوك.
444
00:20:17,528 --> 00:20:18,698
[ملاك] يذلني.
445
00:20:18,698 --> 00:20:21,500
[جيوفانا] لا ، لست كذلك
مذل لك.
446
00:20:21,500 --> 00:20:25,519
وأنا لا أملك أقل من ذلك
على استعداد لمساعدتك.
447
00:20:27,298 --> 00:20:29,121
لكني أحتاج إلى المحاولة
أنه مات.
448
00:20:29,121 --> 00:20:31,307
♪ موسيقى التوتر ♪
449
00:20:31,307 --> 00:20:33,750
[ملاك] لم أقتل والدك.
450
00:20:33,750 --> 00:20:40,566
[جيوفانا] قتل [صوت منخفض].
مقتول أعلم أنك قتلت
451
00:20:40,566 --> 00:20:46,596
وهي مسألة وقت فقط
لذا يمكنني تجربتها.
452
00:20:46,596 --> 00:20:50,413
فكر في المال ، واعترف.
453
00:20:50,413 --> 00:20:52,143
[ملاك] [صوت عالي] أنا بالفعل
قلت لك أنني لا أفعل
454
00:20:52,143 --> 00:20:53,701
لقد قتلت والدك!
455
00:20:53,701 --> 00:20:55,221
[جيوفانا] سوف آخذ كل شيء
التي لديك وستحصل عليها
456
00:20:55,221 --> 00:20:57,932
ما الذي يجب غسله في الزاوية
لشراء غداء.
457
00:20:57,932 --> 00:21:00,682
سأثبت أنك قتلت!
458
00:21:00,682 --> 00:21:04,458
[ملاك] لم أقتل والدك.
459
00:21:04,458 --> 00:21:07,499
أنا لم أقتل والدك.
460
00:21:07,499 --> 00:21:12,298
♪ موسيقى التوتر ♪
461
00:21:12,298 --> 00:21:17,121
♪ موسيقى التوتر ♪
462
00:21:17,121 --> 00:21:18,894
[مطرق الباب]
463
00:21:18,894 --> 00:21:23,000
♪ موسيقى التوتر ♪
464
00:21:23,000 --> 00:21:24,317
[التأثير على الطاولة]
465
00:21:24,317 --> 00:21:29,298
♪ موسيقى التوتر ♪
466
00:21:29,298 --> 00:21:34,063
♪ موسيقى التوتر ♪
467
00:21:34,063 --> 00:21:37,000
♪ موسيقى التوتر ♪
468
00:21:37,000 --> 00:21:40,653
[جيوفانا] سوف تعترف
قتل والدي.
469
00:21:40,653 --> 00:21:43,585
سوف يمد الشرطة بكل شيء
ما الذي يحتاجون إلى تجربته
470
00:21:43,585 --> 00:21:46,500
موته. اعترف وسأفعل
أعطيك مالًا جيدًا ، وأدفع لك ...
471
00:21:46,500 --> 00:21:47,901
[ملاك] هل أنت مبتهج ، جوفانا؟
472
00:21:47,901 --> 00:21:49,595
[جيوفانا] أنت ذاهب إلى السجن ،
ولكن مع محامٍ جيد ،
473
00:21:49,595 --> 00:21:52,326
ما الذي ستلتقطه؟ بولشيت
العقوبة ، وكونها أصغر في ذلك الوقت ،
474
00:21:52,326 --> 00:21:54,355
وما زالت هذه القصة
حسن السلوك.
475
00:21:54,355 --> 00:21:55,601
[ملاك] يذلني.
476
00:21:55,601 --> 00:21:59,942
♪ موسيقى التوتر ♪
477
00:21:59,942 --> 00:22:04,400
♪ موسيقى التوتر ♪
478
00:22:05,400 --> 00:22:07,409
[ANGEL] مرحبًا ، NALVA. حسنا؟
479
00:22:07,409 --> 00:22:08,700
[نالفا] كل شيء عظيم.
480
00:22:08,700 --> 00:22:10,200
[ملاك] أين فابي؟ نعم؟
481
00:22:10,200 --> 00:22:12,218
[نالفا] كان يعاني من حمى
الآن بعد الظهر ، لكنني أضع
482
00:22:12,218 --> 00:22:13,392
سوف ينام ، حسنًا؟
483
00:22:13,392 --> 00:22:14,441
[ملاك] اتصل بطبيب؟
484
00:22:14,441 --> 00:22:17,153
[نالفا] لا ، لم أفكر في ذلك
كانت دقيقة. أوه ، أنا أفعل
485
00:22:17,153 --> 00:22:19,077
نخب صغير
من أجلك ، حسنًا؟
486
00:22:19,077 --> 00:22:22,798
[تلفزيون في الخلفية]
487
00:22:22,798 --> 00:22:24,432
[نالفا] هل أنت بخير؟
488
00:22:24,432 --> 00:22:28,258
[ملاك] أشعر بالخوف.
زوجي تركني للتو
489
00:22:28,258 --> 00:22:33,067
مع الديون ، نالفا. المخزون
إنه مفتوح لكن المحامي
490
00:22:33,067 --> 00:22:37,221
لقد تركني بالفعل بشأن كل شيء.
ليس لدي أي شيء آخر ،
491
00:22:37,221 --> 00:22:39,307
ليس لنفقات كل يوم.
492
00:22:39,307 --> 00:22:43,038
[الصمت]
493
00:22:43,038 --> 00:22:44,814
[ملاك] سأضطر إلى ذلك
نبذلك.
494
00:22:46,903 --> 00:22:49,807
[نالفا] ملاك ، لكنني وجدت
هذا ... اعتقدت أن زوجك
495
00:22:49,807 --> 00:22:50,942
كانت غنية جدا.
496
00:22:52,467 --> 00:22:54,971
لم يتبق هناك شيء؟
ليست شقة؟
497
00:22:57,900 --> 00:23:00,961
[ملاك] أرث شقة
من جدتي عندما ماتت ،
498
00:23:00,961 --> 00:23:04,153
شقتها القديمة
من ساو باولو ، لكن ...
499
00:23:04,153 --> 00:23:08,019
الجرد مفتوح ، IT
لا شيء يتم لفه كضمان
500
00:23:08,019 --> 00:23:09,287
الدين و ...
501
00:23:10,798 --> 00:23:14,221
هذا ما تبقى ، لكن حتى
لذا ... أنت لا تزال في خطر
502
00:23:14,221 --> 00:23:17,182
لتخسر. لقد استأجرت
إلى مسافة بعيدة.
503
00:23:17,182 --> 00:23:18,500
[NALVA] ولا يمكنك الإيجار
شقة أخرى
504
00:23:18,500 --> 00:23:19,605
مع هذا الإيجار؟
505
00:23:19,605 --> 00:23:22,700
[ملاك] أعط ، أعط. بسيط،
لكنها تفعل ذلك.
506
00:23:22,700 --> 00:23:24,826
[نالفا] رأيت فيك
الشبكات الاجتماعية،
507
00:23:24,826 --> 00:23:26,958
أعلم أنك كنت عارضة أزياء.
508
00:23:26,958 --> 00:23:28,534
[كرسي السحب]
509
00:23:28,534 --> 00:23:30,125
[ملاك] لقد مضى وقت طويل ، نالفا.
510
00:23:30,125 --> 00:23:31,998
[نالفا] يمكنك العودة مرة أخرى ،
ملاك
511
00:23:33,500 --> 00:23:36,625
أنت جميل جدًا ، يا ملاك ،
جميلة جدا.
512
00:23:38,316 --> 00:23:40,394
[ملاك] يا ...
513
00:23:42,565 --> 00:23:48,076
نالفا ... إنه هناك ، لقد قلبتني
الآمال.
514
00:23:48,076 --> 00:23:49,403
الناس سيفعلون ذلك
الناس يتحركون
515
00:23:49,403 --> 00:23:51,644
من أجل ساو باولو ، حصلت عليه ...
استأجر شقة،
516
00:23:51,644 --> 00:23:55,663
وسأكون عارضة أزياء مرة أخرى.
517
00:23:55,663 --> 00:23:57,034
[نالفا] فتاة طيبة.
518
00:23:57,034 --> 00:24:02,236
♪ يا
519
00:24:02,236 --> 00:24:03,962
♪ اجعل الحب لي ♪
520
00:24:03,962 --> 00:24:06,769
♪
521
00:24:06,769 --> 00:24:10,700
♪ مرة أخرى ♪
522
00:24:10,700 --> 00:24:13,943
♪ قبل أن تبتعد ♪
523
00:24:13,943 --> 00:24:16,188
♪
524
00:24:16,188 --> 00:24:18,442
♪ لماذا لا تستطيع البقاء؟ ♪
525
00:24:18,442 --> 00:24:21,640
♪
526
00:24:21,640 --> 00:24:25,000
♪ يا
527
00:24:25,000 --> 00:24:27,289
[امرأة] مرحبًا ، ترخيص. عذر،
لم نفتح أبوابنا بعد
528
00:24:27,289 --> 00:24:29,769
هذه الليلة. أوه ، هذا أنت!
529
00:24:29,769 --> 00:24:31,576
[جيوفانا] هذا كله أنا ،
ومن أنت؟
530
00:24:31,576 --> 00:24:33,528
[امرأة] أنا "مضيفة"
والمدير أيضًا ،
531
00:24:33,528 --> 00:24:35,452
لكنك لم تعرفني؟
532
00:24:35,452 --> 00:24:37,663
[جيوفانا] يجب أن أخبرك
يميز؟ حبي الصغير،
533
00:24:37,663 --> 00:24:40,520
شاهده ، احتفظ به ، حسنًا؟
أنا صديق المالك.
534
00:24:40,520 --> 00:24:43,442
♪
535
00:24:43,442 --> 00:24:45,353
♪ لماذا لا تستطيع البقاء؟ ♪
536
00:24:45,353 --> 00:24:48,009
♪
537
00:24:48,009 --> 00:24:50,574
♪ لا تهرب ♪
538
00:24:50,574 --> 00:24:52,461
♪
539
00:24:52,461 --> 00:24:56,102
♪ لا تنزلق بعيدًا يا عزيزي
540
00:24:56,102 --> 00:24:57,509
♪
541
00:24:57,509 --> 00:24:59,573
♪ لا تهرب ♪
542
00:24:59,573 --> 00:25:01,759
♪
543
00:25:01,759 --> 00:25:04,692
♪ لا تنزلق بعيدًا يا عزيزي
544
00:25:04,692 --> 00:25:06,365
♪
545
00:25:06,365 --> 00:25:08,400
♪ لا تهرب ♪
546
00:25:08,400 --> 00:25:11,217
[أريل] مارك ، يا صديقي ،
حصلت على CAIDAÇO أمس ، هاه؟
547
00:25:11,217 --> 00:25:14,554
من أجل حب الله الرجال
عليك أن تهزها يا امرأة
548
00:25:14,554 --> 00:25:17,403
يجب إيقافه. لنغير
قائمة التشغيل هذه.
549
00:25:17,403 --> 00:25:18,594
[مارك] ولكن اليوم سيكون جيدًا.
550
00:25:18,594 --> 00:25:20,471
[جيوفانا] "بونسور".
551
00:25:20,471 --> 00:25:25,817
[أريل] مرحبًا ، "MON AMOUR" ، GI.
اعتقدت أنك قادم
552
00:25:25,817 --> 00:25:27,250
في افتتاحنا.
553
00:25:27,250 --> 00:25:30,010
[جيوفانا] أوه ، هذا سيء ، لقد كنت
الكثير من "JET LAG" حتى الآن.
554
00:25:30,010 --> 00:25:31,509
وبعد ذلك ، كيف كان الأمر؟
555
00:25:31,509 --> 00:25:34,298
[بيرسي] كارثة ،
هزيمة كاملة ،
556
00:25:34,298 --> 00:25:35,451
TOTAL ، TOTAL.
557
00:25:35,451 --> 00:25:36,910
[أريل] هذا هو شريكي.
558
00:25:36,910 --> 00:25:38,067
[بيرسي] هل أنتم أصدقاء مع أرييل؟
559
00:25:38,067 --> 00:25:40,644
[جيوفانا] صديق. لقد حاول بالفعل
تغني لي في بعض الأوقات ،
560
00:25:40,644 --> 00:25:42,692
لكنني صعب جدا.
561
00:25:42,692 --> 00:25:45,644
[أريل] أوه أنت صعب؟
CALL IT GIRL ، إنه لا شيء.
562
00:25:45,644 --> 00:25:46,807
[يضحك]
563
00:25:46,807 --> 00:25:48,517
[أريل] مرحبًا ، هل أنت مع شخص ما؟
564
00:25:48,517 --> 00:25:50,942
[GIOVANNA] لا ، وأنا لست منخرطًا فيها
لأخذ غناء ذكر.
565
00:25:50,942 --> 00:25:52,891
[بيرسي] معجب به! هذا تيم
الشخصية.
566
00:25:52,891 --> 00:25:53,900
هل لديك ويسكي؟
567
00:25:53,900 --> 00:25:54,980
[جيوفانا] واضح.
568
00:25:54,980 --> 00:25:57,351
[بيرسي] أثبت أن هذا أنا
سأقدم لك.
569
00:25:57,351 --> 00:25:58,942
[جيوفانا] أرييل ...
570
00:25:58,942 --> 00:26:00,160
[أريل] هممم؟
571
00:26:00,160 --> 00:26:04,285
[جيوفانا] لذا ... أنا بحاجة
تحدث معك كثيرًا ،
572
00:26:04,285 --> 00:26:05,700
فقط نحن الاثنين.
573
00:26:05,700 --> 00:26:07,814
[أريل] أوه ، أعرف. إذا جئت
حتى هنا ، هذا هو السبب
574
00:26:07,814 --> 00:26:09,038
لديك بعض الاهتمام.
575
00:26:09,038 --> 00:26:10,421
[جيوفانا] [ضحك]
576
00:26:10,421 --> 00:26:13,432
[أريل] "هيا ، حبيبي" ،
تعال معي إلى مكتبي.
577
00:26:13,432 --> 00:26:16,873
[GIOVANNA] IU ، انظر ، مكتب.
578
00:26:16,873 --> 00:26:19,663
[أريل] مكتب BALLAD
معظم القذائف في المدينة.
579
00:26:19,663 --> 00:26:23,116
[جيوفانا] أحب أن أعرف
عملك ، المنزل ...
580
00:26:23,116 --> 00:26:24,250
ما الاسم؟ هو...
581
00:26:24,250 --> 00:26:25,634
[ARIEL] إنه "RADAR CLUB".
582
00:26:25,634 --> 00:26:28,442
[جيوفانا] أوه هذا الاسم
إنه لشيء رائع! ماذا عن ليلى؟
583
00:26:28,442 --> 00:26:30,786
استمر كنموذج
باءت بالفشل؟
584
00:26:30,786 --> 00:26:33,592
[أريل] مرحبًا ، كيتن. غسول الفم
للحديث عن ليلى ، حسنًا؟
585
00:26:33,592 --> 00:26:35,324
هذا هو الحب العظيم
من حياتي.
586
00:26:35,324 --> 00:26:36,836
[جيوفانا] هوم.
587
00:26:36,836 --> 00:26:40,115
[أريل] أجل. ما أخبارك؟ الآن هذا
حرر سمومك ،
588
00:26:40,115 --> 00:26:41,352
قل ماذا تريد.
589
00:26:41,352 --> 00:26:43,596
♪ ساعدني على فقدان عقلي ♪
590
00:26:43,596 --> 00:26:45,865
[جيوفانا] أنا متأكد
قتل ذلك الملاك والدي.
591
00:26:45,865 --> 00:26:49,249
[أريل] أوه ، توقف ، جي ...
سقط أليكس من القارب في البحر.
592
00:26:49,249 --> 00:26:52,520
[جيوفانا] من سقط من القارب؟
كان لديه قارب دائمًا ،
593
00:26:52,520 --> 00:26:55,000
لقد كان من ذوي الخبرة ، هل تعتقد
هل سيقع؟ ليقع او يسقط؟
594
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
[أرييل] هل تريد الانتقام ، أليس كذلك؟
هل تعتقد أنه كان ملاك
595
00:26:56,500 --> 00:26:57,576
من قتل والدك.
596
00:26:57,576 --> 00:27:00,911
[جيوفانا] [تنهد] الأمر ليس فقط
الانتقام ، حسنًا؟ لديك السؤال
597
00:27:00,911 --> 00:27:06,220
من الميراث. بالنسبة لي لأخذ الحيازة
من كل شيء ، أنا بحاجة إلى إثبات
598
00:27:06,220 --> 00:27:08,258
أنه مات. والشخص الوحيد
من يعرف كل ما حدث
599
00:27:08,258 --> 00:27:09,901
على القارب يوجد ملاك.
600
00:27:09,901 --> 00:27:11,882
[أرييل] هل حاولت العرض
كبيرة بالنسبة لها؟
601
00:27:11,882 --> 00:27:14,557
[GIOVANNA] تم تقديمه بالفعل ،
لا تريد ، لم تقبل ...
602
00:27:14,557 --> 00:27:20,019
هل أنت خائف من الذهاب إلى السجن ...
ولكن ، أنا بحاجة إلى إثبات ،
603
00:27:20,019 --> 00:27:23,016
وإلا سأحاول سنوات
استحوذ على هذه الشركة ،
604
00:27:23,016 --> 00:27:26,362
لا يمكنني القيام بذلك و ، أرييل ،
أعلم أن لديك قدمًا صغيرة
605
00:27:26,362 --> 00:27:27,759
في العالم السفلي ، اذهب.
606
00:27:27,759 --> 00:27:30,813
[أريل] [يضحك] العالم السفلي.
العالم هو الحمد ، أليس كذلك؟
607
00:27:30,813 --> 00:27:33,346
♪ يمكن أن يكون ♪
608
00:27:33,346 --> 00:27:35,893
[جيوفانا] أحتاج إلى ذلك
محقق خاص.
609
00:27:35,893 --> 00:27:37,602
لكني أريد إشارة.
610
00:27:37,602 --> 00:27:41,276
[أريل] سهل. و انا املك
صديق لديه مشاكل
611
00:27:41,276 --> 00:27:45,153
مع زوجها وإثبات
التقليد ، هي تأجير
612
00:27:45,153 --> 00:27:46,403
محقق.
613
00:27:46,403 --> 00:27:47,438
[جيوفانا] جيد؟
614
00:27:47,438 --> 00:27:49,846
[ARIEL] جيد جدًا ، ممتاز ،
الأفضل ، ربما.
615
00:27:49,846 --> 00:27:52,895
[جيوفانا] مثالي جدًا.
فقط أعطني الاتصال
616
00:27:52,895 --> 00:27:56,480
الذي سأتصل به الآن
محاولة تحديد موعد اجتماع
617
00:27:56,480 --> 00:27:59,951
في أقرب وقت ممكن. وانظر ،
سأخبرك بشيء ،
618
00:27:59,951 --> 00:28:01,719
أرييل ، أنت تعرف ماذا
ماذا تريد ان تفعل؟
619
00:28:01,719 --> 00:28:03,000
[أريل] هاه؟
620
00:28:03,000 --> 00:28:05,653
[جيوفانا] أنت بحاجة لوضع
الناس الجميلة في هذا المكان!
621
00:28:05,653 --> 00:28:07,769
قنبلة الناس الجميلة ، هل تفهم؟
622
00:28:07,769 --> 00:28:10,170
[بيرسي] احصل على أشخاص جميلين
هذه هي القنابل.
623
00:28:10,170 --> 00:28:11,440
[ARIEL] هذا كل شيء ،
شعب جميل ...
624
00:28:11,440 --> 00:28:12,750
[يضحك]
625
00:28:12,750 --> 00:28:13,836
[أريل] مرحبًا ، بيرسي.
626
00:28:13,836 --> 00:28:15,028
[يضحك]
627
00:28:15,028 --> 00:28:18,171
[أرييل] كان هناك أناس جميلون.
انتهى المروحة البيع
628
00:28:18,171 --> 00:28:21,182
كان على الوكالة ...
إلى أوروبا ، إلى باريس
629
00:28:21,182 --> 00:28:22,269
مع صبي.
630
00:28:22,269 --> 00:28:24,016
[جيوفانا] اه ، من باعتها؟
631
00:28:24,016 --> 00:28:26,265
[أرييل] آه ، امرأة هناك من
لا أدري، لا أعرف.
632
00:28:26,265 --> 00:28:28,567
[جيوفانا] هل تعلم ماذا تفعل؟
تحدث إلى VISKY.
633
00:28:28,567 --> 00:28:31,009
أعلم أنه يستمر على هذا النحو
بوكير ، يمكنه إحضار
634
00:28:31,009 --> 00:28:33,092
بعض الموديلات هنا ، أنت تدفع ثمنها ،
إعقد اتفاق.
635
00:28:33,092 --> 00:28:35,133
[أريل] نظرة ، فكرة جيدة ،
فكره جيده. يمكنني الدفع
636
00:28:35,133 --> 00:28:36,923
بالرأس. إذا أخذها ، بالطبع.
637
00:28:38,346 --> 00:28:42,266
انظر من هنا ... حبي.
638
00:28:42,266 --> 00:28:44,217
[ليلى] شكرًا لك. هلا حبي.
[كسر قبلة]
639
00:28:44,217 --> 00:28:45,413
[جيوفانا] ليلى.
640
00:28:45,413 --> 00:28:47,356
[ليلى] ماذا عنها؟ لا اعرف
لقد عاد ذلك يا جي.
641
00:28:47,356 --> 00:28:49,718
[جيوفانا] حسنًا ، جئت لحل المشكلة
تراثي ، كان لدي بعض
642
00:28:49,718 --> 00:28:52,662
مشاكل ، لكنني سأحلها.
آرييل ، من القلب ، آمل
643
00:28:52,662 --> 00:28:54,544
إنه يعمل بشكل جيد هنا.
644
00:28:54,544 --> 00:28:56,440
[ARIEL] ستعمل ، لأنني
أضع كل أموالي هنا.
645
00:28:56,440 --> 00:28:58,573
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فأنا منزعج.
آمل أن العطاء الخاص بك
646
00:28:58,573 --> 00:28:59,769
احصل عليه بشكل صحيح ، حسنًا؟
647
00:28:59,769 --> 00:29:01,000
[جيوفانا] ستفعل.
648
00:29:01,000 --> 00:29:02,365
[معا] قبلة.
649
00:29:02,365 --> 00:29:05,538
[ارييل] تعال حبي.
إلق نظرة.
650
00:29:05,538 --> 00:29:10,236
في يوم من الأيام سيكون كل شيء لك.
احصل على الايمان؟ يوجد؟
651
00:29:10,236 --> 00:29:11,692
[ليلى] لا أريد أيًا من هذا ،
أعرف ماذا أريد؟
652
00:29:11,692 --> 00:29:13,538
هنا أوه.
653
00:29:13,538 --> 00:29:15,451
[أريل] أوه ، أجل؟
654
00:29:15,451 --> 00:29:19,141
♪ وأنت تحضرني ♪
655
00:29:19,141 --> 00:29:22,192
♪ شيء لا يمكنني تحديده ♪
656
00:29:22,192 --> 00:29:23,538
♪
657
00:29:23,538 --> 00:29:25,506
♪ ساعدني على فقدان عقلي ♪
658
00:29:25,506 --> 00:29:27,631
♪ اجعلني أتعجب ♪
659
00:29:27,631 --> 00:29:31,709
♪ ما شعرت به قبل ♪
660
00:29:31,709 --> 00:29:36,246
♪
661
00:29:36,246 --> 00:29:40,528
♪
662
00:29:40,528 --> 00:29:43,798
[الصمت]
663
00:29:43,798 --> 00:29:48,798
♪
664
00:29:48,798 --> 00:29:53,798
♪
665
00:29:53,798 --> 00:29:58,798
♪
666
00:29:58,798 --> 00:30:03,131
♪
667
00:30:03,131 --> 00:30:07,413
♪
668
00:30:07,413 --> 00:30:08,971
♪ في كل مرة تذهب بعيدًا ♪
669
00:30:08,971 --> 00:30:11,394
♪ أشعر بالألم ♪
670
00:30:11,394 --> 00:30:13,333
♪ أشعر بنفس الشيء
671
00:30:13,333 --> 00:30:15,121
♪ يشبه المطر ♪
672
00:30:15,121 --> 00:30:17,394
♪ أسمع اسمك ♪
673
00:30:17,394 --> 00:30:19,461
♪ سقطت بعيدًا ♪
674
00:30:19,461 --> 00:30:21,414
♪ هذه هي النهاية ♪
675
00:30:21,414 --> 00:30:23,481
♪ لماذا نبدأ؟ ♪
676
00:30:23,481 --> 00:30:25,068
♪ هذه هي الطريقة الوحيدة ♪
677
00:30:25,068 --> 00:30:27,615
♪ أنت تذهب بعيدًا ♪
678
00:30:27,615 --> 00:30:30,740
♪ كن صديقي ، عد مرة أخرى
679
00:30:30,740 --> 00:30:32,038
♪
680
00:30:32,038 --> 00:30:36,480
[تسريع المحرك]
681
00:30:36,480 --> 00:30:39,259
[غناء الإطارات]
682
00:30:41,634 --> 00:30:43,519
♪ أشعر بالألم ♪
683
00:30:43,519 --> 00:30:44,738
♪ أشعر بنفس الشيء
684
00:30:44,738 --> 00:30:46,105
[أغلق الباب]
685
00:30:46,105 --> 00:30:47,621
[كريستيانو] جيوفانا؟
686
00:30:48,863 --> 00:30:51,087
مسيحي.
687
00:30:51,087 --> 00:30:53,170
[جيوفانا] لقد قلت إنك قادم
سيارة زرقاء،
688
00:30:53,170 --> 00:30:54,500
أين السيارة الزرقاء؟
689
00:30:54,500 --> 00:30:55,826
[كريستيانو] هناك الكثير من الناس
هذا لا يشبهني.
690
00:30:55,826 --> 00:30:58,461
لقد أشرت إلى الكثير من الزوج غير المخلص ،
رجل الأعمال الفاسد ،
691
00:30:58,461 --> 00:31:03,439
لقد كنت شرطة. لا زلت،
قصة طويلة ، سأبقى بعيدًا
692
00:31:03,439 --> 00:31:07,172
للشركة. لنبدأ
من البداية ، كريستيانو ،
693
00:31:07,172 --> 00:31:08,268
الكثير من المتعة.
694
00:31:08,268 --> 00:31:09,913
[جيوفانا] جيوفانا تيسيانو.
695
00:31:12,307 --> 00:31:14,394
أريدك أن تثبت ذلك
قُتل والد ،
696
00:31:14,394 --> 00:31:17,275
اعثر على الجثة التي لم تكن موجودة
أسس وصنع الملاك
697
00:31:17,275 --> 00:31:18,843
ادفع مقابل ما فعلته.
698
00:31:18,843 --> 00:31:20,461
[كريستيان] من هو الملاك؟
699
00:31:20,461 --> 00:31:23,487
[جيوفانا] القاتل.
وبناء على ذلك ،
700
00:31:23,487 --> 00:31:27,556
سقط الجسد في البحر. أعلى؟
701
00:31:27,556 --> 00:31:31,468
[كريستيان] لنتحدث
من القيم؟
702
00:31:31,468 --> 00:31:33,268
[GIOVANNA] انظروا ، لن أحضر
لا صفقة ، حسنًا؟
703
00:31:33,268 --> 00:31:35,536
أنا أدفع وقت عملك
بالكامل ، أنت تعمل
704
00:31:35,536 --> 00:31:38,621
حصريًا بالنسبة لي.
هناك ثروة في نفس الوقت ،
705
00:31:38,621 --> 00:31:39,961
فقط قل كم
ماذا ادفع.
706
00:31:39,961 --> 00:31:41,971
[كريستيان] لن أختار ،
لا ، لست هنا للبدء
707
00:31:41,971 --> 00:31:45,400
أموالك ، لكنني أحتاجها
من العناصر ، الدليل ، القرائن ،
708
00:31:45,400 --> 00:31:48,672
هل لديك أدلة؟ لقد قلت والدك
سقطت في البحر ، على متن قارب.
709
00:31:48,672 --> 00:31:49,912
أين هذا القارب؟ تم البيع؟
710
00:31:49,912 --> 00:31:51,500
[جيوفانا] اه-هوم. أمي
اعتني بكل شيء في ذلك الوقت ،
711
00:31:51,500 --> 00:31:53,778
لا يمكن ... لا يمكنني البيع
القارب ليس للبيع
712
00:31:53,778 --> 00:31:57,413
لا شيء دون إثبات وفاته.
كان في أنجرا
713
00:31:57,413 --> 00:31:58,784
عندما يسقط.
714
00:31:58,784 --> 00:32:00,096
[كريستيانو] القارب موجود
جدول؟
715
00:32:00,096 --> 00:32:02,230
[جيوفانا] حسنًا ، أمي لديها
منزل في غواروجو ،
716
00:32:02,230 --> 00:32:04,130
ضعها في نادي اليخوت هناك.
717
00:32:04,130 --> 00:32:06,355
[كريستيانو] يمكن أن السفينة
مروحية؟ ومن هنا جاء الناس
718
00:32:06,355 --> 00:32:07,951
اذهب هناك لرؤية القارب وهناك
فكرة حول كيفية البدء.
719
00:32:07,951 --> 00:32:11,391
[GIOVANNA] مجرد مكالمة هاتفية
وهو بالفعل ما يغزل المروجين.
720
00:32:14,000 --> 00:32:16,817
[كريستيان] انظر ، سأذهب
اتصل بخبير جنائي
721
00:32:16,817 --> 00:32:18,798
للذهاب معنا ، سيكون لديك
ماذا تدفع لها.
722
00:32:18,798 --> 00:32:20,278
[جيوفانا] قلت لك ذلك
لن تضيع الأموال
723
00:32:20,278 --> 00:32:21,980
في هذا التحقيق ،
لها تراث ضخم
724
00:32:21,980 --> 00:32:25,403
في اللعبة. إذا لزم الأمر ، أمي
ساعد أيضًا. هوس الفقراء
725
00:32:25,403 --> 00:32:26,605
الحديث عن المال.
726
00:32:26,605 --> 00:32:29,683
♪
727
00:32:29,683 --> 00:32:31,124
[أغلق الباب]
728
00:32:31,124 --> 00:32:32,200
♪
729
00:32:32,200 --> 00:32:33,336
[عنصر الإنذار]
730
00:32:33,336 --> 00:32:38,218
♪
731
00:32:38,218 --> 00:32:41,332
♪
732
00:32:41,332 --> 00:32:43,211
[مغادرة السيارة]
733
00:32:43,211 --> 00:32:45,419
[محرك السيارة]
734
00:32:45,419 --> 00:32:49,230
[غناء الإطارات]
735
00:32:49,230 --> 00:32:54,200
♪
736
00:32:54,200 --> 00:32:59,200
♪
737
00:32:59,200 --> 00:33:04,125
♪
738
00:33:04,125 --> 00:33:07,711
♪
739
00:33:07,711 --> 00:33:11,211
[فتح باب معدني]
740
00:33:13,546 --> 00:33:18,343
[خطوات]
741
00:33:18,343 --> 00:33:23,258
♪ موسيقى التوتر ♪
742
00:33:23,258 --> 00:33:28,229
♪ موسيقى التوتر ♪
743
00:33:28,229 --> 00:33:33,211
♪ موسيقى التوتر ♪
744
00:33:33,211 --> 00:33:38,086
♪ موسيقى التوتر ♪
745
00:33:38,086 --> 00:33:40,807
♪ موسيقى التوتر ♪
746
00:33:40,807 --> 00:33:44,971
♪
747
00:33:44,971 --> 00:33:49,067
♪
748
00:33:49,067 --> 00:33:53,490
♪
749
00:33:53,490 --> 00:33:55,798
♪
750
00:33:55,798 --> 00:33:58,163
♪ رأيتك ♪
751
00:33:58,163 --> 00:34:02,125
♪ في الفنون البلاستيكية ♪
752
00:34:02,125 --> 00:34:04,423
♪
753
00:34:04,423 --> 00:34:09,400
♪ لقد جعلتني كثيرًا
754
00:34:09,400 --> 00:34:12,246
♪
755
00:34:12,246 --> 00:34:15,072
♪ أنت إحياء البحارة ♪
756
00:34:15,072 --> 00:34:17,159
♪
757
00:34:17,159 --> 00:34:18,556
♪ أنت تعرف كيفية الدوران
758
00:34:18,556 --> 00:34:20,565
♪
759
00:34:20,565 --> 00:34:21,579
♪ ظهري فكرت فيه ♪
760
00:34:21,579 --> 00:34:22,875
♪ طوال اليوم ♪
761
00:34:22,875 --> 00:34:27,411
[VISKY] مثل ، مثل ، لا أحب ،
انا اكره. أحبها ، يمكنك نشرها.
762
00:34:27,411 --> 00:34:30,702
أحبها ، أحبها أيضًا. خذها كلها
إلى غرفة الشرفة؟
763
00:34:30,702 --> 00:34:32,228
[امرأة] خذها.
764
00:34:32,228 --> 00:34:34,250
[صوت المصعد]
765
00:34:34,250 --> 00:34:40,454
[فيسكي] ملاك! جئت. هناك،
لم أصدق ذلك عندما
766
00:34:40,454 --> 00:34:41,885
أنت إتصلت!
767
00:34:41,885 --> 00:34:43,931
[ملاك] [ضحك] أفتقدك!
768
00:34:43,931 --> 00:34:46,233
[فيسكي] الوحش! تعال ، هذا أنا
سأريكم كل شيء ، تعال.
769
00:34:46,233 --> 00:34:47,757
وانت جميل.
770
00:34:47,757 --> 00:34:49,371
[ملاك] يا ...
[مرتبك] جميل ، جميل ، جميل ،
771
00:34:49,371 --> 00:34:50,867
شعاع الشمس.
772
00:34:50,867 --> 00:34:52,663
[ANGEL] إنه أكثر بالنسبة للمطر ، صحيح ،
VISKY؟
773
00:34:52,663 --> 00:34:54,893
[VISKY] هل هذه طريقة للتحدث؟
أضواء للملكة.
774
00:34:56,375 --> 00:34:57,670
اجلس هنا ، انطلق.
[ملاك] هنا؟
775
00:34:57,670 --> 00:35:01,293
[VISKY] لذلك ، اجلس على جهازك
عرش. أوه ، أعلم ، أعلم ،
776
00:35:01,293 --> 00:35:03,983
تعازي. حتى فكرت
في الذهاب إلى الدفن ،
777
00:35:03,983 --> 00:35:05,791
من يعرف أنني وجدت
زراعي ريفي جدا
778
00:35:05,791 --> 00:35:07,800
والعضلي بالنسبة لي هناك
داخل. [ضحك]
779
00:35:07,800 --> 00:35:09,329
[ملاك] أنا بحاجة للتحدث معك.
780
00:35:09,329 --> 00:35:11,487
[مرئي] بشكل واضح أنك بحاجة إليه ،
لقد تزوجت وذهبت ،
781
00:35:11,487 --> 00:35:15,052
أمضى سنوات بعيدا عن منظمة الصحة العالمية
أنا أحبك حقًا: أنا!
782
00:35:15,052 --> 00:35:18,768
[ضحك قصير] أوه ، لقد تغيرت الوكالة
بواسطة DONA ، إنه مرتفع في السوق
783
00:35:18,768 --> 00:35:22,380
وهناك فقط أفضل موديل ، وسأعود
الكتاب الأكثر بافونيا
784
00:35:22,380 --> 00:35:24,400
من السوق. [كسر قبلة]
[ضحك قصير]
785
00:35:24,400 --> 00:35:25,594
هل تريد مقابلة الموظفين؟
786
00:35:25,594 --> 00:35:27,170
[ملاك] بالطبع!
[VISKY] لذا تعال. [ضحك]
787
00:35:27,170 --> 00:35:32,293
أصدقاء! ميجيز ، انظر إلى منظمة الصحة العالمية
هنا ، القمة
788
00:35:32,293 --> 00:35:34,201
ملاك "جرافيلوس".
789
00:35:34,201 --> 00:35:38,000
[حكاية]
790
00:35:38,000 --> 00:35:39,351
[VISKY] [ضحك] لا أعرف إذا
هل رأيت ممراتها ،
791
00:35:39,351 --> 00:35:40,438
كانت فاخرة نقية.
792
00:35:40,438 --> 00:35:41,574
[كيارا] لم أره ، لم يكن كذلك
وُلِدّ [ضحك]
793
00:35:41,574 --> 00:35:43,876
[فيسكي] آه ، كيارا ،
[تقليد الأفعى] حشرجة الموت!
794
00:35:43,876 --> 00:35:46,010
لا تكن سيئًا جدًا ، لا تفكر في نفسك.
أنت هنا فقط لأنك
795
00:35:46,010 --> 00:35:47,818
زوجك الجميل من العيون الزرقاء.
796
00:35:47,818 --> 00:35:49,000
[كيارا] أوو!
797
00:35:49,000 --> 00:35:50,760
[VISKY] نعم ، ملاك ، لدينا حصة
لكل شيء اليوم.
798
00:35:50,760 --> 00:35:52,516
[لورديكا] أوه ، وفيسكي
املأها بنفسك
799
00:35:52,516 --> 00:35:53,789
كل حصة المثليين. [ضحك]
800
00:35:53,789 --> 00:35:55,762
[VISKY] أوه ، فيبير!
801
00:35:55,762 --> 00:35:59,860
[لورديكا] آه ، بقرة عملاقة!
آلة زرقاء! مرحبا يا ملاك.
802
00:35:59,860 --> 00:36:01,536
[ملاك] مرحباً ، لورديكا ، كيف حالك؟
803
00:36:01,536 --> 00:36:04,864
[لورديكا] هل أنت بخير؟ متزوج \ متزوجة،
حصلت على الثراء ، نسيت الفقراء.
804
00:36:04,864 --> 00:36:07,268
[VISKY] تجاهل يأتي إلي
الغرفة ، لماذا هنا
805
00:36:07,268 --> 00:36:09,157
ليس لدينا خصوصية.
806
00:36:09,157 --> 00:36:10,860
[ملاك] يسعدني الجميع.
807
00:36:10,860 --> 00:36:12,679
[حكاية]
808
00:36:12,679 --> 00:36:14,054
[VISKY] لقد نسيت
كم طولك،
809
00:36:14,054 --> 00:36:18,456
لقد حصلت على TORCICOLO فقط أنظر إليه.
[ضحك] إذن ، هل تريد العودة؟
810
00:36:18,456 --> 00:36:19,498
[ملاك] نعم.
811
00:36:19,498 --> 00:36:21,128
[VISKY] حسنًا ، كنت أعرف
الفوري الذي فيه
812
00:36:21,128 --> 00:36:23,838
أسمع مكالمتك ،
ولكن أليس كذلك؟
813
00:36:23,838 --> 00:36:25,699
فقط مثل أن أجدني ،
يجب أن أفعل المذنب.
814
00:36:25,699 --> 00:36:26,771
[ملاك] أوه ، فيسكي ...
815
00:36:26,771 --> 00:36:27,884
[VISKY] هل تريد قهوة؟
816
00:36:27,884 --> 00:36:29,150
[ملاك] يريد.
817
00:36:29,150 --> 00:36:32,023
[الصمت]
818
00:36:32,023 --> 00:36:36,601
[ملاك] غادرني فقط
مع الديون ، ليس لدي أموال
819
00:36:36,601 --> 00:36:37,994
ألا نربي ابننا.
820
00:36:37,994 --> 00:36:39,744
[مرئي] إذن الأشياء
تغيرت ، أليس كذلك؟ رأيت
821
00:36:39,744 --> 00:36:42,697
الناس ليسوا في نفس الشيء بعد الآن
المكان ، باع مروان الوكالة
822
00:36:42,697 --> 00:36:45,728
لهذه المرأة ، تفريغ.
كان لديها وكالة أصغر
823
00:36:45,728 --> 00:36:48,992
وتذوب مع مراوح.
بلانش رائع
824
00:36:48,992 --> 00:36:51,994
وكان يعرف أن يحافظ على أكبر قدر له
الكنز: اوزينها. [ضحك]
825
00:36:51,994 --> 00:36:53,646
[ملاك] لورديكا هنا
ايضا.
826
00:36:53,646 --> 00:36:55,987
[VISKY] جاء LOURDECA من
الموازنة ، ولكن أيضا
827
00:36:55,987 --> 00:36:58,639
إنها جيدة في التعامل مع العقود ،
المدفوعات. حظها ، أليس كذلك؟
828
00:36:58,639 --> 00:37:00,125
لماذا ، آخر ، لماذا هذا
ما الذي يجعل الحياة؟
829
00:37:00,125 --> 00:37:01,304
أن تصطاد في أعالي البحار؟
830
00:37:01,304 --> 00:37:02,472
[ملاك] يا له من رعب ،
لا تتحدث على هذا النحو.
831
00:37:02,472 --> 00:37:05,760
[VISKY] ملاك ، كن واقعيًا.
الآن ، من يحكم هنا
832
00:37:05,760 --> 00:37:08,199
إنه فارغ ، وأنت فقط ستبقى
في الوكالة إذا أرادت.
833
00:37:08,199 --> 00:37:12,998
(ملاك) إذن ، أخبرني: كيف
هل أتحدث معها؟
834
00:37:12,998 --> 00:37:15,751
[VISKY] سأطلب منها
لكي نلتقي. يعامل التفريش بشكل جيد.
835
00:37:15,751 --> 00:37:18,005
الاسم المستعار ، حسنًا ، هذا كل شيء
سأفعل ذلك بشكل صحيح ،
836
00:37:18,005 --> 00:37:20,239
كيف اثنان واثنان 22.
837
00:37:20,239 --> 00:37:22,400
♪
838
00:37:22,400 --> 00:37:25,217
[VISKY] لورديكا ، أنت تعلم ذلك
الوقت الفارغ يصل؟
839
00:37:25,217 --> 00:37:26,702
[LOURDECA] لست كذلك
مساعدك.
840
00:37:26,702 --> 00:37:28,193
[VISKY] أعرف أنك
محاسبة،
841
00:37:28,193 --> 00:37:29,597
لكنك لا تستطيع
أعطني معلومات؟
842
00:37:29,597 --> 00:37:31,536
[لورديكا] آه ، هل يمكنني ذلك
الإجابة على من سار
843
00:37:31,536 --> 00:37:33,061
آخذ أموري
في الخزانة؟
844
00:37:33,061 --> 00:37:34,213
[VISKY] أنا لا أعرف ، حبي ...
845
00:37:34,213 --> 00:37:35,588
♪
846
00:37:35,588 --> 00:37:39,527
♪ قبلات الصيف ، دموع الشتاء ♪
847
00:37:39,527 --> 00:37:44,614
♪ هذا ما أعطته لي
848
00:37:44,614 --> 00:37:46,179
♪ لم أفكر في ذلك ♪
849
00:37:46,179 --> 00:37:49,500
♪ سأسافر بمفردي
850
00:37:49,500 --> 00:37:52,795
♪ ذيل الذكريات ♪
851
00:37:52,795 --> 00:37:55,123
[حكاية]
852
00:37:55,123 --> 00:37:59,121
[تفريغ] يا له من ضوضاء!
هل لديك طرف هنا؟
853
00:37:59,121 --> 00:38:03,554
[VISKY] MIGHTY MUSE ،
[بريثواي] هذا جيد
854
00:38:03,554 --> 00:38:08,221
أنك وصلت! انظر من هو
هنا. يا ملاك ، أقدم لكم
855
00:38:08,221 --> 00:38:12,739
مالك شركة بلانش لابيل
وكالة. أحبك يمكنك
856
00:38:12,739 --> 00:38:14,021
تلقي عزيزي الملاك؟
857
00:38:14,021 --> 00:38:19,606
[بلانش] لها ارتفاع ، جمال ،
لماذا أوقفت حياتك المهنية؟
858
00:38:19,606 --> 00:38:23,110
[ملاك] تزوجت ،
لكنني فقدت زوجي.
859
00:38:23,110 --> 00:38:25,157
[بلانش] أوه ، أنا آسف.
860
00:38:25,157 --> 00:38:28,259
[VISKY] مطلق ، هي
رائع ، رائع.
861
00:38:28,259 --> 00:38:29,378
الجلوس ، الملاك.
862
00:38:29,378 --> 00:38:33,724
[بلانش] فيسكي ، أقل. دعني
ارسم استنتاجاتي.
863
00:38:33,724 --> 00:38:38,509
[الصمت]
864
00:38:38,509 --> 00:38:42,313
[بلانش] ملاك ، أنت تعرف كيف
إنه يعمل ، أنت تكسب مقابل العمل.
865
00:38:42,313 --> 00:38:47,186
منذ أن اشتريت الوكالة ،
العمل لا ينقص. إنه موكب ،
866
00:38:47,186 --> 00:38:54,099
الصورة ، التجارية ، التواجد ...
لكنك تعلم ، هنا ، نموذج
867
00:38:54,099 --> 00:39:00,114
كيف عليك أن تفعل كل شيء ،
هل تفهم؟ هل أنت مستعد؟
868
00:39:00,114 --> 00:39:05,000
♪ موسيقى التوتر ♪
869
00:39:05,000 --> 00:39:07,121
[كريستيانو] مندوب راموس ، أنا
شكرا لقدومك،
870
00:39:07,121 --> 00:39:09,925
مهم جدا إذا نشأ
بعض الأدلة على الخبرة.
871
00:39:09,925 --> 00:39:11,518
[الفروع] لكن لم أستطع
توقف عن تقديم هذه الميزة
872
00:39:11,518 --> 00:39:14,306
من أجلك ، أليس كذلك؟ بعد كل شيء،
نحن أصدقاء قدامى.
873
00:39:14,306 --> 00:39:16,286
[جيوفانا] من أنت
تفعل هناك ، هذا؟
874
00:39:16,286 --> 00:39:19,731
[THAÍS] هذا هو LUMINOL ، إنه كذلك
مادة مستخدمة جدا
875
00:39:19,731 --> 00:39:22,925
في الخبرة الجنائية. خدمات ل
اكتشف وجود الدم ،
876
00:39:22,925 --> 00:39:25,221
حتى في الأماكن التي توجد فيها
لقد كان الدم
877
00:39:25,221 --> 00:39:26,434
مغسولة جيدًا.
878
00:39:26,434 --> 00:39:30,000
♪ موسيقى التوتر ♪
879
00:39:30,000 --> 00:39:33,271
[ثايس] لديه الكثير من الدم ، أزمة.
حسنًا ، كل شيء يشير إلى أنه كان موجودًا
880
00:39:33,271 --> 00:39:34,494
جريمة هنا.
881
00:39:34,494 --> 00:39:37,170
[جيوفانا] كنت أعرف! يستطيع فقط
كن دم والدي.
882
00:39:37,170 --> 00:39:40,699
[ثايس] هادئ. الآن نحن ذاهبون
جمع العينات وأخذها
883
00:39:40,699 --> 00:39:44,626
للمختبر لفهم إذا
هناك تسلسل الحمض النووي.
884
00:39:44,626 --> 00:39:46,697
[جيوفانا] لكن يمكنني بالفعل
تقرير الملائكة؟
885
00:39:46,697 --> 00:39:51,436
[كريستيان] لا. الدم لا يفعل
لا يثبت شيئًا ولكن ربما ...
886
00:39:51,436 --> 00:39:53,338
ربما ، هذا نعم.
887
00:39:53,338 --> 00:39:58,025
♪ موسيقى التوتر ♪
888
00:39:58,025 --> 00:40:00,699
♪ موسيقى التوتر ♪
889
00:40:00,699 --> 00:40:03,237
[كريستيان] مشروع ،
بكرة مسدس.
890
00:40:03,237 --> 00:40:04,960
[جيوفانا] الكرة التي قتلت
والدي.
891
00:40:04,960 --> 00:40:07,000
♪ موسيقى التوتر ♪
892
00:40:07,000 --> 00:40:09,860
[جيوفانا] كان لدي
السياقات. والدي كان
893
00:40:09,860 --> 00:40:10,994
قُتلوا حقا.
894
00:40:12,684 --> 00:40:15,251
[ملاك] كل شيء؟ ماذا أنت
هل تقصد بكلمة "كل شيء"؟
895
00:40:15,251 --> 00:40:16,550
[VISKY] [تنهد] أنت تعلم ،
حبيبي.
896
00:40:16,550 --> 00:40:20,000
[بلانش] أعتقد أنك تعرف بالفعل
كتاب الورد.
897
00:40:20,000 --> 00:40:21,099
[ملاك] أعرف ، نعم.
898
00:40:21,099 --> 00:40:22,987
[تفريغ] له بعض
شيء ضد؟
899
00:40:25,570 --> 00:40:28,929
[ملاك] لقد فعلتها بالفعل ولكني لم أفعل ذلك
أريد أن نفعل ذلك مرة أخرى.
900
00:40:28,929 --> 00:40:31,375
لقد كان لدي ابن ، لدي
حياة محترمة.
901
00:40:31,375 --> 00:40:34,833
[بلانش] أوه ، أنا آسف.
أرى أن لديك إمكانات
902
00:40:34,833 --> 00:40:39,260
للتألق أكثر من ذلك
قبل ، هم ، ولكن العملاء
903
00:40:39,260 --> 00:40:41,876
سوف يطلبون مقابلتك
أفضل ، وأنا لا أريد أن أنكر
904
00:40:41,876 --> 00:40:44,106
وأنا أعرض معهم.
إذا كنت لا تقبل ...
905
00:40:44,106 --> 00:40:45,360
[VISKY] لا ، لا ، لا ،
انها تقبل.
906
00:40:45,360 --> 00:40:48,135
[ANGEL] VISKY!
[VISKY] الملاك ، هل تعلم
907
00:40:48,135 --> 00:40:51,001
ما الذي سيأتي في المستقبل. عندك
ابنك لدعم ،
908
00:40:51,001 --> 00:40:53,509
يجب ان توافق،
[صوت منخفض] أميرة.
909
00:40:53,509 --> 00:40:56,563
[بلانش] لا تعاني ، عزيزي ،
كثير من لامين المجتمع
910
00:40:56,563 --> 00:41:02,295
لقد قاموا بإعداد كتاب وردي. هل لديك كتاب؟
أعني ، نموذج الكتاب ، مع الصور؟
911
00:41:02,295 --> 00:41:03,947
[مرئي] كتابها
غير محدث،
912
00:41:03,947 --> 00:41:05,409
لكنني مسؤول.
913
00:41:05,409 --> 00:41:06,800
[ملاك] لا أستطيع
دفع ، أنا أمضي
914
00:41:06,800 --> 00:41:07,985
حسب المشاكل.
915
00:41:07,985 --> 00:41:09,934
[VISKY] XIU ، RELAX I
اعتني بالمصور.
916
00:41:09,934 --> 00:41:11,940
أوه مطلقًا ، أنا سعيد جدًا
أنك قبلت
917
00:41:11,940 --> 00:41:13,617
عودة الملائكة.
918
00:41:13,617 --> 00:41:16,766
[بلانش] أوه ، أشكرك ،
ليبيلو. انها جميلة جدا.
919
00:41:16,766 --> 00:41:17,911
[VISKY] أليس كذلك؟
920
00:41:17,911 --> 00:41:21,599
[بلانش] ملاك ، سيكون
قيم فيسكي
921
00:41:21,599 --> 00:41:22,599
[VISKY] نعم؟
922
00:41:22,599 --> 00:41:23,992
[بلانش] ضعيها
في موكب بيت.
923
00:41:23,992 --> 00:41:25,454
[فيسكي] يا إلهي!
[ملاك] موكب؟
924
00:41:25,454 --> 00:41:26,659
[بلانش] نعم ، موكب
CHIQUETERRMIMO ،
925
00:41:26,659 --> 00:41:28,179
سيحدث ذلك في غضون أيام قليلة.
926
00:41:28,179 --> 00:41:30,494
[مرئي] ولكن على الاطلاق موكب
BETH مغلق بالفعل.
927
00:41:30,494 --> 00:41:32,822
[تفريغ] لا إذا قلت ذلك
أريد الملاك ، ولكن يقبل.
928
00:41:32,822 --> 00:41:34,155
[VISKY] أوه ، كيف رائع!
929
00:41:34,155 --> 00:41:35,764
[فارغ] فقط بحاجة
صورة للعرض
930
00:41:35,764 --> 00:41:37,581
ملفك الشخصي.
[VISKY] هذا صحيح الآن.
931
00:41:37,581 --> 00:41:41,521
[بلانش] ملاك ، سوف تتلقى
المخبأ الجيد هو البداية.
932
00:41:41,521 --> 00:41:43,952
مرحبا بك في وكالتي!
933
00:41:43,952 --> 00:41:46,255
[فيسكي] أوه ، حب! [ضحك]
934
00:41:46,255 --> 00:41:47,730
[فارغ] VISKY ، اصنع صورة
هنا بالنسبة لي لأظهر لك؟
935
00:41:47,730 --> 00:41:50,088
[VISKY] الهاتف في متناول اليد. يأتي
هنا حبي. هنا،
936
00:41:50,088 --> 00:41:53,797
أمامي ، هذا. حاليا،
يجعل البطاقة. انظر إليَّ
937
00:41:53,797 --> 00:41:56,849
ونؤمن. الذي - التي،
تعال لترى ، مطلق.
938
00:41:56,849 --> 00:41:58,253
[بلانش] يا له من جميل!
939
00:41:58,253 --> 00:42:02,135
[VISKY] هذا كل شيء! اصنع كاراو ،
انعطف إلى الجانب.
940
00:42:02,135 --> 00:42:04,378
[جيوفانا] هذا دليل على ذلك
أنا بحاجة إلى التمهيد
941
00:42:04,378 --> 00:42:05,880
القاتل في السجن.
942
00:42:05,880 --> 00:42:07,847
[كريستيان] ليس الأمر بهذه البساطة
لذا ، جيوفانا. دكتور راموس ،
943
00:42:07,847 --> 00:42:09,509
مرة أخرى شكرا لك
لقد أتيت إلى هنا.
944
00:42:09,509 --> 00:42:11,293
[راموس] لا ، اتركه.
بما في ذلك هذا المشروع
945
00:42:11,293 --> 00:42:13,534
سوف تستخدم كدليل
في الاستفسار عن الموت
946
00:42:13,534 --> 00:42:14,650
بقلم ألكسندر تيسيان.
947
00:42:14,650 --> 00:42:16,449
[جيوفانا] أنا لا أفهم.
لقد وجدت للتو
948
00:42:16,449 --> 00:42:17,574
الكثير من الدم هنا.
949
00:42:17,574 --> 00:42:20,311
[THAÍS] نعم ، تم الكشف عنها
بواسطة LUMINOL.
950
00:42:20,311 --> 00:42:23,822
[جيوفانا] دم ، بول ، ماذا
هناك حاجة إلى المزيد للمحاولة
951
00:42:23,822 --> 00:42:26,081
ما كان والدي حقا
ميت على هذا القارب؟
952
00:42:26,081 --> 00:42:28,833
[كريستيانو] جيوفانا ، هادئ.
ليس الأمر بهذه البساطة ، أيها الناس
953
00:42:28,833 --> 00:42:30,994
أولا ، الآن ، أنت بحاجة إلى إثبات
هذا الدم هو حقا
954
00:42:30,994 --> 00:42:34,472
من والدك ، بعد العثور عليها
المزيد من الأدلة.
955
00:42:34,472 --> 00:42:36,266
[جيوفانا] لكنك حصلت عليها
الوظيفة ، أليس كذلك؟
956
00:42:36,266 --> 00:42:38,599
[كريستيان] بالطبع نعم ،
الدم والرصاصة أكثر
957
00:42:38,599 --> 00:42:42,268
يكفي لإعادة الفتح
المسح. أنا أقبل القضية.
958
00:42:42,268 --> 00:42:45,166
♪
959
00:42:45,166 --> 00:42:47,047
[جيوفانا] سنثبت ذلك
هذا الملاك مذنب.
960
00:42:47,047 --> 00:42:50,559
♪
961
00:42:50,559 --> 00:42:53,913
[VISKY] قل "مرحبًا" إلى جديد
نموذج الوكالة. [ضحك قصير]
962
00:42:53,913 --> 00:42:55,132
[جوزيف] مرحبًا.
963
00:42:55,132 --> 00:42:56,380
[لورديكا] مرحبًا بكم
رجوع ، ملاك.
964
00:42:56,380 --> 00:42:58,163
[ملاك] شكرًا لك.
965
00:42:58,163 --> 00:42:59,610
[جوزيف] نعم ، تهانينا! إذا
بحاجة الى شيء...
966
00:42:59,610 --> 00:43:00,907
[مرهف] إذا احتاجت
شيء ما ، إنها تسأل
967
00:43:00,907 --> 00:43:02,295
بالنسبة لي طيب؟ نعم!
968
00:43:02,295 --> 00:43:04,652
[كيارا] تعال إلى هنا ، اتركيني
أعرض عليك ، انطلق.
969
00:43:04,652 --> 00:43:07,922
[صوت مختلف] يا رفاق ، هذا الشخص
إنه ملاك ...
970
00:43:07,922 --> 00:43:10,782
[VISKY] جوزيف ، إذا كانت فارغة
اكتشف ما تقدمه
971
00:43:10,782 --> 00:43:14,356
على رأس الملائكة ، ادفعها إليه
خارج ، رديء ، أو هل أنت
972
00:43:14,356 --> 00:43:16,367
و BLANCHE في A
مرحلة سيئة وأنا لست كذلك
973
00:43:16,367 --> 00:43:19,293
معرفة؟ تنويه. إذا كنت كذلك
أفولس ، أنا
974
00:43:19,293 --> 00:43:20,869
المركز الأول في قائمة الانتظار.
975
00:43:20,869 --> 00:43:22,715
[جوزيف] ما الخط ، رابا؟
هل ستبدأ بي؟
976
00:43:22,715 --> 00:43:23,858
أعطيك صفعة ، هاه؟
977
00:43:23,858 --> 00:43:26,000
[VISKY] أوه ما هو الميدا ، يمكنك
كن ما يعجبني.
978
00:43:26,000 --> 00:43:27,072
[جوزيف] [ضحك]
979
00:43:27,072 --> 00:43:29,474
[VISKY] الملاك ، تعال ، تعال ، انطلق
اعتني بحياتك.
980
00:43:29,474 --> 00:43:31,534
[ملاك] وداعا ، وداعا ، شكرا لك.
981
00:43:31,534 --> 00:43:33,393
♪
982
00:43:33,393 --> 00:43:35,467
[جيوفانا] اعتقدت أننا
لن تكون قادرًا على الإقلاع.
983
00:43:35,467 --> 00:43:37,155
[كريستيانو] أكثر من نصف ساعة وأ
الناس سوف يُحاصرون هناك.
984
00:43:37,155 --> 00:43:38,969
الآن نحن بحاجة إلى التحدث ،
GIOVANNA ، على الكرة ،
985
00:43:38,969 --> 00:43:41,027
التحقيق الدم.
هل تريد العشاء؟
986
00:43:41,027 --> 00:43:42,159
[جيوفانا] العشاء؟
987
00:43:42,159 --> 00:43:43,373
[كريستيانو] أجل ، هل لديك أي منها
أهم شيء
988
00:43:43,373 --> 00:43:44,489
افعل الآن؟
989
00:43:44,489 --> 00:43:45,643
[جيوفانا] الزيادات
تلك الأغنية هناك.
990
00:43:45,643 --> 00:43:47,166
♪ إنه مثل هذا الجنون ♪
991
00:43:47,166 --> 00:43:49,297
♪ الشعور بالجنون ♪
992
00:43:49,297 --> 00:43:50,628
♪ أصاب بالضعف في الركبتين
993
00:43:50,628 --> 00:43:53,956
♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪
994
00:43:53,956 --> 00:43:55,239
♪ وأنا أعمق في الداخل ♪
995
00:43:55,239 --> 00:43:57,128
♪ متعة الحب ♪
996
00:43:57,128 --> 00:43:59,036
♪
997
00:43:59,036 --> 00:44:01,163
♪ حاولت وحاولت ♪
998
00:44:01,163 --> 00:44:03,418
♪ للجري والاختباء ♪
999
00:44:03,418 --> 00:44:06,480
♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪
1000
00:44:06,480 --> 00:44:08,393
♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪
1001
00:44:08,393 --> 00:44:10,679
♪ من متعة الحب ♪
1002
00:44:10,679 --> 00:44:13,476
♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما
1003
00:44:13,476 --> 00:44:18,070
♪
1004
00:44:18,070 --> 00:44:23,000
♪
1005
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
♪
1006
00:44:28,000 --> 00:44:32,300
♪
1007
00:44:32,300 --> 00:44:33,856
♪ إنه مثل هذا الجنون ♪
1008
00:44:33,856 --> 00:44:35,601
♪ الشعور بالجنون ♪
1009
00:44:35,601 --> 00:44:36,927
♪ أصاب بالضعف في الركبتين
1010
00:44:36,927 --> 00:44:39,556
♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪
1011
00:44:39,556 --> 00:44:41,699
♪ وأنا أعمق في الداخل ♪
1012
00:44:41,699 --> 00:44:43,614
♪ متعة الحب ♪
1013
00:44:43,614 --> 00:44:45,987
♪
1014
00:44:45,987 --> 00:44:47,465
♪ حاولت وحاولت ♪
1015
00:44:47,465 --> 00:44:49,347
♪ للجري والاختباء ♪
1016
00:44:49,347 --> 00:44:53,117
♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪
1017
00:44:53,117 --> 00:44:54,603
♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪
1018
00:44:54,603 --> 00:44:56,364
♪ من متعة الحب ♪
1019
00:44:56,364 --> 00:44:59,480
♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما
1020
00:44:59,480 --> 00:45:02,550
♪
1021
00:45:02,550 --> 00:45:04,096
♪ إنه مثل هذا الجنون ♪
1022
00:45:04,096 --> 00:45:05,748
♪ الشعور بالجنون ♪
1023
00:45:05,748 --> 00:45:07,148
♪ أصاب بالضعف في الركبتين
1024
00:45:07,148 --> 00:45:10,530
♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪
1025
00:45:10,530 --> 00:45:12,085
♪ وأنا أعمق في الداخل ♪
1026
00:45:12,085 --> 00:45:14,514
♪ متعة الحب ♪
1027
00:45:14,514 --> 00:45:16,306
♪
1028
00:45:16,306 --> 00:45:17,891
♪ حاولت وحاولت ♪
1029
00:45:17,891 --> 00:45:19,766
♪ للجري والاختباء ♪
1030
00:45:19,766 --> 00:45:23,364
♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪
1031
00:45:23,364 --> 00:45:25,021
♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪
1032
00:45:25,021 --> 00:45:27,050
♪ من متعة الحب ♪
1033
00:45:27,050 --> 00:45:29,898
♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما
1034
00:45:29,898 --> 00:45:34,570
♪
1035
00:45:34,570 --> 00:45:39,132
♪
1036
00:45:39,132 --> 00:45:43,956
♪
1037
00:45:43,956 --> 00:45:48,550
♪
1038
00:45:48,550 --> 00:45:50,460
♪ إنه مثل هذا الجنون ♪
1039
00:45:50,460 --> 00:45:52,076
♪ الشعور بالجنون ♪
1040
00:45:52,076 --> 00:45:53,639
♪ أصاب بالضعف في الركبتين
1041
00:45:53,639 --> 00:45:55,931
♪ رأسي القديم الفقير هو راسخ ♪
1042
00:45:55,931 --> 00:45:58,090
♪ وأنا أعمق في الداخل ♪
1043
00:45:58,090 --> 00:46:00,237
♪ متعة الحب ♪
1044
00:46:00,237 --> 00:46:02,103
♪
1045
00:46:02,103 --> 00:46:03,782
♪ حاولت وحاولت ♪
1046
00:46:03,782 --> 00:46:05,610
♪ للجري والاختباء ♪
1047
00:46:05,610 --> 00:46:09,135
♪ حتى أنني حاولت الهرب بعيدًا ♪
1048
00:46:09,135 --> 00:46:10,920
♪ أنت فقط لا تستطيع الركض ♪
1049
00:46:10,920 --> 00:46:12,936
♪ من متعة الحب ♪
1050
00:46:12,936 --> 00:46:15,833
♪ إنها GONNA تحصل عليك يومًا ما
1051
00:46:15,833 --> 00:46:19,000
♪
1052
00:46:19,000 --> 00:46:20,601
♪ ها أنا ذاهب ، أقع ♪
1053
00:46:20,601 --> 00:46:22,130
♪ لأسفل ، لأسفل ، لأسفل ♪
1054
00:46:22,130 --> 00:46:23,597
♪ عقلي فارغ
1055
00:46:23,597 --> 00:46:25,594
♪ رأسي يدور ♪
1056
00:46:25,594 --> 00:46:26,925
♪ حولها وحولها ♪
1057
00:46:26,925 --> 00:46:28,284
♪ وأنا أعمق في الداخل ♪
1058
00:46:28,284 --> 00:46:30,210
♪ متعة الحب ♪
1059
00:46:30,210 --> 00:46:32,596
♪
1060
00:46:32,596 --> 00:46:36,266
♪ عميقة في متعة الحب ♪
1061
00:46:36,266 --> 00:46:38,000
♪
1062
00:46:38,000 --> 00:46:40,858
[VISKY] يجب أن يحجز لعمله
الصور من الكتاب ، ولكن لها
1063
00:46:40,858 --> 00:46:43,137
ماذا بعد الموكب.
أنت لا تزال على قيد الحياة
1064
00:46:43,137 --> 00:46:45,855
أو تركت الحياة
الجانب القطري؟
1065
00:46:45,855 --> 00:46:47,911
[ملاك] لا ، لقد أصلحتها
شقة هنا.
1066
00:46:47,911 --> 00:46:50,766
صندوق المباراة الصغير ، لكن
سأكون قادرًا على الدفع
1067
00:46:50,766 --> 00:46:52,458
مع الإيجار أنا
موروث من جدي.
1068
00:46:52,458 --> 00:46:55,206
[VISKY] رائع ، وأنا أفكر
أنك كنت بخير في الحياة.
1069
00:46:55,206 --> 00:46:56,356
[ملاك] [ضحك قصير]
1070
00:46:56,356 --> 00:46:57,617
[بصري] انظروا ، أنا لا أريد
اجعل الحسد لكنني
1071
00:46:57,617 --> 00:47:01,184
حتى أفضل. أنا أشتري قرد
[LOWER VOICE] ممول ، ولكن ،
1072
00:47:01,184 --> 00:47:03,422
في يوم من الأيام ، سأظل
احصل على النص.
1073
00:47:03,422 --> 00:47:04,931
[ملاك] جيد!
1074
00:47:04,931 --> 00:47:06,018
[ضحك] [ضحك]
1075
00:47:06,018 --> 00:47:08,471
[ملاك] أنا أتحرك بسرعة
هنا ، عليّ أن أرى فقط
1076
00:47:08,471 --> 00:47:11,072
كيف أفعل ذلك مع
الأريكة ، السرير ، الموقد.
1077
00:47:11,072 --> 00:47:14,077
أنا ممنوع من الناحية القضائية
لنقل الأثاث من المنزل.
1078
00:47:14,077 --> 00:47:16,190
[VISKY] نعم ، وكذلك ، ليس كذلك
لتكون نموذجًا حيًا بعيدًا ،
1079
00:47:16,190 --> 00:47:17,934
هاه؟ لديه الكتاب الوردي ...
1080
00:47:17,934 --> 00:47:19,219
[ملاك] شيوى!
[VISKY] ابق متأخرًا ...
1081
00:47:19,219 --> 00:47:20,554
[ملاك] لا يتحدث بصوت عالٍ ،
سوف يستمعون!
1082
00:47:20,554 --> 00:47:22,782
[VISKY] ولكن ما هذا ،
فراشة؟ هنا الجميع
1083
00:47:22,782 --> 00:47:25,833
جاهز أنا ، أنا فقط لا
أجعل الحجز الوردي لأن لا أحد
1084
00:47:25,833 --> 00:47:29,371
دفع بالنسبة لي. أوه ، في بعض الأحيان ،
أعتقد أنني سمين جدًا.
1085
00:47:29,371 --> 00:47:31,286
هل تعتقد أن لدي نظارات؟
1086
00:47:32,773 --> 00:47:33,942
هل تريد قطعة من الكيك؟
1087
00:47:33,942 --> 00:47:38,614
[ملاك] لا. كان علي أن أدفع
إيجار ثلاثة أشهر.
1088
00:47:38,614 --> 00:47:41,463
أنا صعب جدًا ، مرعب ، هذا أنا
سأضطر إلى البيع
1089
00:47:41,463 --> 00:47:42,570
حتى سيارتي.
1090
00:47:42,570 --> 00:47:46,327
[VISKY] الملاك عزيزي
لا تثق بالميجيز؟
1091
00:47:46,327 --> 00:47:48,773
أقرض المال.
1092
00:47:48,773 --> 00:47:52,103
[ملاك] حسنًا ، فيسكي غني جدًا
ماذا تقرض؟
1093
00:47:52,103 --> 00:47:55,518
[VISKY] UH-HUM ، أنا أدفع بواسطة
بطاقة. أنا أساعدك في الاختيار
1094
00:47:55,518 --> 00:47:59,070
الأثاث وما زلت أرتب بعضًا
سحر الصبي للمساعدة
1095
00:47:59,070 --> 00:48:01,452
في تخزين الشقة.
[ضحك قصير]
1096
00:48:01,452 --> 00:48:04,047
[ملاك] أنا لا أعرف حتى كيف أنت
شكرا لكم على كل شيء
1097
00:48:04,047 --> 00:48:05,704
ماذا تفعل من أجلي.
1098
00:48:05,704 --> 00:48:07,898
[VISKY] آه ، المهم هو ذلك
سيكون نعمة ،
1099
00:48:07,898 --> 00:48:09,449
ثم تدفع لي.
1100
00:48:12,014 --> 00:48:14,974
[ملاك] [تنهد]
1101
00:48:14,974 --> 00:48:18,481
[VISKY] الفراشة!
[تمزق الإصبع] ماذا كان؟
1102
00:48:18,481 --> 00:48:20,512
[ملاك] لم أرغب في العودة
لجعل الكتاب روز ،
1103
00:48:20,512 --> 00:48:22,226
VISKY ، لم.
1104
00:48:24,516 --> 00:48:29,942
ما زلت أؤمن بالحب ،
في حياة الأسرة ، هل تعلم؟
1105
00:48:29,942 --> 00:48:35,003
[VISKY] يا حبيبي لك
ماذا تفعل لطفلك.
1106
00:48:37,135 --> 00:48:38,838
لابنك.
1107
00:48:38,838 --> 00:48:45,224
[ANGEL] نعم ، إنه من أجل FABI. إنه من خلال
سأعود.
1108
00:48:45,224 --> 00:48:46,916
[نقرة آلة التصوير]
1109
00:48:49,516 --> 00:48:54,500
♪
1110
00:48:54,500 --> 00:48:59,248
♪
1111
00:48:59,248 --> 00:49:01,311
♪
1112
00:49:01,311 --> 00:49:05,255
♪ أعلم أنه يؤلم ♪
1113
00:49:05,255 --> 00:49:08,851
♪ 'سبب أنك الوحيد ♪
1114
00:49:08,851 --> 00:49:11,900
♪ من يستجيب
1115
00:49:11,900 --> 00:49:12,902
♪ تلك المطاردة ♪
1116
00:49:12,902 --> 00:49:14,746
♪ الفم مفتوح مثل ارتفاع ♪
1117
00:49:14,746 --> 00:49:18,563
♪
1118
00:49:18,563 --> 00:49:20,699
♪ أعلى من الأم ♪
1119
00:49:20,699 --> 00:49:23,360
♪ أحلم بك كحبى ♪
1120
00:49:23,360 --> 00:49:25,032
♪ عالية ♪
1121
00:49:25,032 --> 00:49:27,297
♪
1122
00:49:27,297 --> 00:49:29,230
♪ اسحب القاطع ♪
1123
00:49:29,230 --> 00:49:30,625
♪ أعطني أسبوعين
1124
00:49:30,625 --> 00:49:34,231
♪ لن تتعرف عليها ♪
1125
00:49:34,231 --> 00:49:37,750
♪
1126
00:49:37,750 --> 00:49:42,672
♪ الفم افتح فمك أنت مرتفع
102536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.