Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,397 --> 00:02:44,628
No, Weston!
2
00:02:51,493 --> 00:02:53,224
God damn you, Weston.
3
00:02:53,593 --> 00:02:55,562
God da...
4
00:02:58,497 --> 00:02:59,959
Weston!
5
00:03:06,230 --> 00:03:07,826
Put the gun down.
6
00:03:10,526 --> 00:03:12,232
Right now, Mr. Jeffries.
7
00:03:14,897 --> 00:03:16,160
Give it up.
8
00:05:45,998 --> 00:05:47,265
I'm sorry, Sheriff.
9
00:05:48,401 --> 00:05:51,057
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
10
00:05:52,167 --> 00:05:53,368
I heard that Vivienne
was faltering,
11
00:05:53,398 --> 00:05:56,925
but I didn't know
she was so far gone.
12
00:05:58,559 --> 00:05:59,991
My condolences to you,
13
00:06:01,667 --> 00:06:02,867
and your boy.
14
00:06:06,366 --> 00:06:08,035
We've come to inform
you that great misfortune
15
00:06:08,065 --> 00:06:09,628
has befallen our community.
16
00:06:11,401 --> 00:06:16,156
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
17
00:06:18,093 --> 00:06:22,727
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
18
00:06:23,701 --> 00:06:25,024
a fella from Missouri,
19
00:06:26,295 --> 00:06:27,926
and then he shot Kendall.
20
00:06:29,063 --> 00:06:31,364
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
21
00:06:31,394 --> 00:06:34,458
but he too was laid low.
22
00:06:35,094 --> 00:06:38,031
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping
23
00:06:38,061 --> 00:06:42,826
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
24
00:06:45,132 --> 00:06:46,859
We have him locked up for you.
25
00:06:48,192 --> 00:06:50,430
Initially he claimed
not to remember any of it.
26
00:06:52,128 --> 00:06:55,123
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
27
00:06:56,227 --> 00:06:59,595
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
28
00:07:00,798 --> 00:07:01,998
Who saw it?
29
00:07:02,963 --> 00:07:04,163
Saw it?
30
00:07:04,326 --> 00:07:05,727
Witnesses?
31
00:07:06,163 --> 00:07:07,562
Some of Jeffries' men,
32
00:07:09,002 --> 00:07:11,027
as well as
Tom Blanchard over there.
33
00:07:11,830 --> 00:07:14,628
Got the livery stable
and then they heard gunshots.
34
00:07:15,494 --> 00:07:16,599
When they stepped outside,
35
00:07:16,629 --> 00:07:19,727
they saw Wilkins
riding hard outta town.
36
00:07:21,701 --> 00:07:23,123
Anyone else see it?
37
00:07:27,767 --> 00:07:29,090
I don't believe so.
38
00:07:43,893 --> 00:07:45,628
Would you like
the reverend to come out?
39
00:07:45,658 --> 00:07:47,156
Say a few words over her?
40
00:08:13,467 --> 00:08:14,667
Good boy.
41
00:08:15,966 --> 00:08:17,936
Let every person be subject
42
00:08:17,966 --> 00:08:20,029
to the governing authority,
43
00:08:20,059 --> 00:08:22,535
for there is
no authority except from God.
44
00:08:22,565 --> 00:08:24,602
And those who pass judgment
45
00:08:24,632 --> 00:08:28,495
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
46
00:08:28,525 --> 00:08:29,764
Amen.
47
00:08:30,167 --> 00:08:33,156
Bring 'em in.
48
00:08:34,196 --> 00:08:35,699
This ain't a fair trial.
49
00:08:35,729 --> 00:08:37,764
You know he's innocent!
50
00:08:37,794 --> 00:08:39,665
Innocent!
51
00:08:40,634 --> 00:08:41,771
I said order!
52
00:08:41,801 --> 00:08:44,264
There will be order in my court!
53
00:08:44,294 --> 00:08:45,723
Do you hear me?
54
00:08:51,101 --> 00:08:52,958
Has the jury
reached the verdict?
55
00:08:55,328 --> 00:08:56,562
Jeffries' son done it.
56
00:08:56,592 --> 00:08:57,569
Tell 'em, Martha!
57
00:08:57,599 --> 00:08:58,589
Oh, hell!
58
00:08:59,959 --> 00:09:02,433
Some people
seen him ride into town.
59
00:09:02,463 --> 00:09:05,124
That is
an outrageous accusation.
60
00:09:05,226 --> 00:09:07,793
There's no foundation
for such a bare-faced slur.
61
00:09:08,029 --> 00:09:10,633
Everyone knows my son
left for California months ago.
62
00:09:10,663 --> 00:09:13,704
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman
63
00:09:13,734 --> 00:09:14,701
and just sit down now.
64
00:09:14,731 --> 00:09:15,870
God damn.
65
00:09:15,900 --> 00:09:17,365
- Liar.
- Your Honor,
66
00:09:17,395 --> 00:09:19,231
I will not tolerate such a liar.
67
00:09:19,467 --> 00:09:22,431
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,
68
00:09:22,461 --> 00:09:24,097
I will pursue legal remedy.
69
00:09:24,127 --> 00:09:26,902
And if any man here so
much as evinces a readiness
70
00:09:26,932 --> 00:09:28,528
to utter such calumny,
71
00:09:28,830 --> 00:09:31,830
I will whip his ass personally
right here, right now.
72
00:09:31,860 --> 00:09:34,556
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.
73
00:09:39,527 --> 00:09:41,566
You... you can't do that!
74
00:09:54,993 --> 00:09:57,156
You best sit down there, Fergus.
75
00:09:57,392 --> 00:09:58,592
All right.
76
00:10:14,501 --> 00:10:15,459
Horseshit.
77
00:10:21,098 --> 00:10:22,834
Have you reached a verdict, sir?
78
00:10:22,864 --> 00:10:24,257
Yes, Your Honor.
79
00:10:24,526 --> 00:10:25,958
Let's have it then.
80
00:10:28,196 --> 00:10:29,661
Bring it over here.
81
00:10:34,294 --> 00:10:35,494
Let's hear it.
82
00:10:36,428 --> 00:10:38,232
- "We the jury..."
- No.
83
00:10:39,625 --> 00:10:41,661
Not out loud, you idiot.
84
00:10:44,598 --> 00:10:47,337
"We the jury
find the defendant..."
85
00:10:47,367 --> 00:10:49,527
"... guilty of all charges."
86
00:10:58,899 --> 00:11:00,731
"Do not be deceived.
87
00:11:00,766 --> 00:11:03,130
God is not mocked,
88
00:11:03,466 --> 00:11:06,628
for whatever one sows,
that will he also reap.
89
00:11:07,630 --> 00:11:11,828
The cowardly,
the unbelieving, the vile,
90
00:11:12,598 --> 00:11:16,534
the murderers,
idolaters, and all the liars,
91
00:11:16,564 --> 00:11:20,967
they will be
consigned to the fiery lake
92
00:11:20,997 --> 00:11:22,430
of burning sulfur.
93
00:11:24,098 --> 00:11:26,589
That shall be the second death."
94
00:11:33,963 --> 00:11:35,595
Ed Wilkins,
95
00:11:36,431 --> 00:11:38,764
you are hereby
unanimously declared
96
00:11:38,794 --> 00:11:40,871
guilty of
the cold-blooded murders...
97
00:11:40,901 --> 00:11:42,100
...of six men
98
00:11:42,130 --> 00:11:44,496
in the town of Elk Flats.
99
00:11:45,431 --> 00:11:47,297
I'm sorry but...
100
00:11:47,327 --> 00:11:48,936
- I... I... I did... I didn't...
- I have to sentence
101
00:11:48,966 --> 00:11:51,171
you to be hung from the neck
102
00:11:51,201 --> 00:11:53,927
- until dead.
- Wait, I... I... you... you...
103
00:11:54,030 --> 00:11:55,892
You...
104
00:11:56,832 --> 00:11:58,365
Come on, hang him.
105
00:11:58,834 --> 00:12:01,826
I-I didn't, I didn't...
106
00:12:03,427 --> 00:12:04,791
Court is dismissed.
107
00:12:07,428 --> 00:12:08,958
We're done here, Mr. Mayor.
108
00:12:09,799 --> 00:12:10,595
Thank you, Judge.
109
00:12:10,625 --> 00:12:12,932
No, no, it, it...
110
00:12:12,962 --> 00:12:14,171
No.
111
00:12:14,201 --> 00:12:16,229
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
112
00:12:16,259 --> 00:12:18,100
- as to make your way outside?
- You... you... you... you...
113
00:12:18,130 --> 00:12:19,397
It was... it was... you...
114
00:12:21,761 --> 00:12:23,463
Please get this man
out of here now.
115
00:12:23,493 --> 00:12:25,397
No, no! No, please.
116
00:12:26,296 --> 00:12:27,365
- Come on.
- It wasn't me.
117
00:12:27,395 --> 00:12:30,425
- Come on.
- No, no! No!
118
00:12:31,561 --> 00:12:33,663
- No!
- Be a good boy, Ed.
119
00:12:33,693 --> 00:12:34,736
- Help.
- Be a good boy.
120
00:12:34,766 --> 00:12:35,638
Come on, Ed.
121
00:12:35,668 --> 00:12:38,123
Why, why, why?
122
00:12:41,131 --> 00:12:42,696
It was, it was... No!
123
00:12:42,726 --> 00:12:44,195
No! No! No!
124
00:12:52,093 --> 00:12:56,028
"Whoever sheds
human blood by humans
125
00:12:56,197 --> 00:12:57,826
shall their blood be shed,
126
00:12:57,928 --> 00:13:03,123
for in the image of God
has God made mankind.
127
00:13:04,299 --> 00:13:07,628
Through justice,
let His will be done."
128
00:13:09,226 --> 00:13:10,033
Amen.
129
00:13:10,063 --> 00:13:11,624
Amen.
130
00:13:11,660 --> 00:13:13,463
You have any last words, son?
131
00:13:17,228 --> 00:13:18,570
I...
132
00:13:18,600 --> 00:13:21,331
I, I... wa...
133
00:13:31,068 --> 00:13:32,798
It wasn't me.
134
00:13:44,998 --> 00:13:46,457
God damn shit show.
135
00:13:49,925 --> 00:13:51,502
- Cut him down.
- Help him.
136
00:13:51,532 --> 00:13:53,571
- Get back.
- Someone help him!
137
00:13:53,601 --> 00:13:54,892
Help the man!
138
00:13:55,766 --> 00:13:57,057
Cut him down!
139
00:13:59,832 --> 00:14:01,098
Cut him down.
140
00:14:04,932 --> 00:14:06,105
"I'd be damned
141
00:14:06,135 --> 00:14:08,902
if I touched
that rancid whale blubber,"
142
00:14:08,932 --> 00:14:10,727
I shouted at the rascal.
143
00:14:11,263 --> 00:14:12,468
Not swayed in the slightest
144
00:14:12,498 --> 00:14:15,330
by the reverence
you afford that putrid offal.
145
00:14:15,466 --> 00:14:19,899
The dusky devil roared like
a gut-shot banshee
146
00:14:19,929 --> 00:14:23,403
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me
147
00:14:23,433 --> 00:14:26,123
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
148
00:14:26,900 --> 00:14:29,264
I proceeded to pistol whip
149
00:14:29,333 --> 00:14:32,091
the greasy
whiskered two-faced barbarian...
150
00:14:44,329 --> 00:14:45,534
...right in the crotch.
151
00:14:45,564 --> 00:14:48,997
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
152
00:14:49,027 --> 00:14:52,401
So, I double timed
him through the frigid night
153
00:14:52,431 --> 00:14:54,671
all the way to
the local constabulary
154
00:14:54,701 --> 00:14:57,162
where a splendid Cossack
155
00:14:57,431 --> 00:15:00,467
sporting a voluminous set
of mustachio
156
00:15:00,497 --> 00:15:02,057
clapped the scoundrel
in iron arms.
157
00:15:02,299 --> 00:15:03,095
But despite all this...
158
00:15:03,125 --> 00:15:06,467
Vivienne, your dinner gets cold
when you come home late.
159
00:15:15,000 --> 00:15:16,592
Tomorrow, I head north.
160
00:15:21,833 --> 00:15:23,550
You should stay with us,
Vincent.
161
00:15:24,333 --> 00:15:28,133
No. I must cross
the river and help them.
162
00:15:28,750 --> 00:15:30,050
Why?
163
00:15:32,333 --> 00:15:33,800
They need me, Vivienne.
164
00:15:35,917 --> 00:15:38,008
Why provoke the English?
165
00:15:39,458 --> 00:15:41,050
It's no longer your business.
166
00:15:45,332 --> 00:15:48,470
It is the indescribable vastness
167
00:15:48,500 --> 00:15:52,204
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
168
00:15:52,234 --> 00:15:55,761
and imagination of
any forward-looking man.
169
00:15:56,264 --> 00:15:59,005
Once we have managed to remove
170
00:15:59,035 --> 00:16:01,758
the marauding
bands of godless...
171
00:16:16,542 --> 00:16:17,842
I'm ready.
172
00:16:39,629 --> 00:16:41,894
It is our manifest destiny
173
00:16:42,163 --> 00:16:43,996
to tame that wild domain,
174
00:16:44,599 --> 00:16:47,303
and instruct the heathens
in the ways of civilization
175
00:16:47,333 --> 00:16:49,727
in as much as
they're able to appreciate.
176
00:16:50,359 --> 00:16:51,595
Benevolence.
177
00:16:52,031 --> 00:16:53,397
What's wrong, my dear?
178
00:16:54,367 --> 00:16:56,598
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
179
00:16:56,628 --> 00:16:58,665
or the mille-feuille vanille?
180
00:16:59,068 --> 00:17:01,331
No one prepares it
like Chef Lume.
181
00:17:01,665 --> 00:17:02,865
Vivienne?
182
00:18:38,458 --> 00:18:42,053
"There she would fight
adversaries no less hard
183
00:18:42,083 --> 00:18:43,717
to tame than the English."
184
00:18:43,750 --> 00:18:45,925
Mother, can I see her again?
185
00:19:02,542 --> 00:19:04,883
"She replied straight away:
186
00:19:04,958 --> 00:19:07,383
'The Lord
will deliver us victory.
187
00:19:07,958 --> 00:19:09,387
Take me to Orléans...'"
188
00:19:09,417 --> 00:19:10,758
Was she my age?
189
00:19:10,833 --> 00:19:14,342
No. She was already 13 when
Saint Michael appeared to her.
190
00:19:15,167 --> 00:19:16,925
But I think
she was a bit like you.
191
00:19:18,083 --> 00:19:20,008
She also liked
to play all alone.
192
00:19:20,417 --> 00:19:21,512
Joan of Arc would have loved
193
00:19:21,542 --> 00:19:22,970
to look for fairies
in the forest with you.
194
00:19:23,000 --> 00:19:26,425
No girl before me has seen
the Good Fairy of the forest.
195
00:19:26,667 --> 00:19:29,592
I'm not sure Joan would even
be able to see the fairies.
196
00:19:32,250 --> 00:19:35,842
I guess Joan should be invited
so she can be put to the test.
197
00:19:36,667 --> 00:19:38,137
I'm the one who'll invite her.
198
00:19:38,167 --> 00:19:41,175
Wait, Vivienne. It's a bit late.
199
00:19:41,625 --> 00:19:43,217
You can invite her tomorrow.
200
00:19:49,375 --> 00:19:51,258
Why doesn't Father return?
201
00:19:52,042 --> 00:19:53,717
He has important things to do.
202
00:19:54,458 --> 00:19:56,883
Father's work is very dangerous.
203
00:19:58,875 --> 00:20:01,175
Why do men fight?
204
00:20:01,625 --> 00:20:03,925
It's complicated
to explain, Vivienne.
205
00:20:05,042 --> 00:20:06,550
They have their reasons.
206
00:20:06,583 --> 00:20:08,262
Do women also fight?
207
00:20:08,292 --> 00:20:09,637
Not in the same way.
208
00:20:09,667 --> 00:20:11,095
Joan fought.
209
00:20:11,125 --> 00:20:14,967
Yes... but she was different.
210
00:20:15,958 --> 00:20:17,845
- She was...
- A saint!
211
00:20:17,875 --> 00:20:19,425
Exactly.
212
00:20:21,292 --> 00:20:23,550
I want to fight
like Father and Joan.
213
00:21:14,601 --> 00:21:16,024
Come on, boy.
214
00:21:28,095 --> 00:21:29,331
Come, son.
215
00:22:16,128 --> 00:22:18,163
And I'm confident
that the consternation
216
00:22:18,193 --> 00:22:21,997
that Presley runs high in some
quarters of our fair town
217
00:22:22,027 --> 00:22:25,668
will subside as
the dust settles on this matter.
218
00:22:25,698 --> 00:22:26,931
Sure.
219
00:22:26,961 --> 00:22:28,600
However, I do feel
it would be best if Weston
220
00:22:28,630 --> 00:22:31,126
did not return to
Elk Flats anytime soon.
221
00:22:31,262 --> 00:22:32,728
Well, he was never here.
222
00:22:32,758 --> 00:22:34,496
How the hell is he gonna return?
223
00:22:35,064 --> 00:22:36,264
Precisely.
224
00:22:37,030 --> 00:22:38,371
Nevertheless...
225
00:22:38,401 --> 00:22:40,432
Let's just cut the palaver,
get back to business.
226
00:22:40,462 --> 00:22:41,902
As you wish, Alfred.
227
00:22:44,266 --> 00:22:47,297
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
228
00:22:47,600 --> 00:22:49,931
after careful consideration
of the related circumstances
229
00:22:49,961 --> 00:22:53,902
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed
230
00:22:53,932 --> 00:22:55,331
to the establishment,
231
00:22:56,497 --> 00:22:58,926
I foresee no obstacles
in your way.
232
00:22:59,162 --> 00:23:00,369
Damn straight.
233
00:23:00,399 --> 00:23:01,562
Most people already think of it
234
00:23:01,592 --> 00:23:03,204
as your property anyway.
235
00:23:03,234 --> 00:23:06,001
The saloon will be yours
as soon as this document
236
00:23:06,031 --> 00:23:08,731
is signed by all parties.
237
00:23:08,800 --> 00:23:10,628
- Cigar?
- No.
238
00:23:11,293 --> 00:23:12,826
All parties?
239
00:23:14,726 --> 00:23:16,859
You mean
Kendall's fat ass widow?
240
00:23:17,593 --> 00:23:19,324
She better not make any trouble.
241
00:23:19,593 --> 00:23:20,903
For a relatively modest fee,
242
00:23:20,933 --> 00:23:22,727
she will surely step aside.
243
00:23:23,930 --> 00:23:26,566
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you
244
00:23:26,596 --> 00:23:28,299
and has no
business sense whatsoever.
245
00:23:28,329 --> 00:23:29,628
Good.
246
00:23:37,831 --> 00:23:41,662
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side
247
00:23:41,692 --> 00:23:44,062
of the saloon and as mayor,
248
00:23:44,365 --> 00:23:45,862
I have the authority
to allow you
249
00:23:45,892 --> 00:23:48,662
to expand
your gaming activities,
250
00:23:48,731 --> 00:23:52,271
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces
251
00:23:52,301 --> 00:23:54,658
as you've long
expressed an interest in doing.
252
00:23:55,060 --> 00:23:58,725
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
253
00:23:58,827 --> 00:24:00,529
I will gladly rent you
my buildings
254
00:24:00,559 --> 00:24:02,797
at a discounted rate,
255
00:24:02,827 --> 00:24:04,063
and guarantee
that you're allowed
256
00:24:04,093 --> 00:24:06,237
to conduct your affairs
without interference
257
00:24:06,267 --> 00:24:09,057
from the city council
or the sheriff.
258
00:24:10,300 --> 00:24:12,862
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
259
00:24:13,632 --> 00:24:17,426
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
260
00:24:17,461 --> 00:24:19,156
Birds of a feather, Alfred.
261
00:24:20,163 --> 00:24:21,363
Birds of a feather.
262
00:24:29,792 --> 00:24:31,430
Would you excuse me a moment?
263
00:24:42,568 --> 00:24:43,865
Hello, there.
264
00:24:43,895 --> 00:24:46,123
I didn't expect to see you
so early this morning.
265
00:24:47,030 --> 00:24:48,431
Hello, Vincent.
266
00:24:48,767 --> 00:24:50,793
Please, have a seat.
267
00:24:52,062 --> 00:24:53,262
Coffee?
268
00:24:57,462 --> 00:24:59,024
Thank you, Mr. Rogers...
269
00:24:59,867 --> 00:25:01,892
Are you leaving us?
270
00:25:03,127 --> 00:25:06,394
Oh no, please don't
fret about this month's rents.
271
00:25:06,696 --> 00:25:09,559
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
272
00:25:09,995 --> 00:25:12,732
commensurate with the travails
of your misfortune.
273
00:25:15,234 --> 00:25:17,194
Adjusting to
the actual days of tenancy.
274
00:25:54,728 --> 00:25:56,760
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?
275
00:25:57,527 --> 00:25:58,899
I don't believe so, Alfred.
276
00:25:58,929 --> 00:26:00,129
No.
277
00:26:01,328 --> 00:26:02,859
You better be right.
278
00:26:03,999 --> 00:26:05,760
Shall we finalize our agreement?
279
00:27:07,097 --> 00:27:08,435
Fresh tomatoes!
280
00:27:08,465 --> 00:27:10,496
Get your tomatoes
right over here, folks.
281
00:27:10,526 --> 00:27:12,001
Right off the vine.
282
00:27:12,031 --> 00:27:13,702
Fresh, fresh tomato.
283
00:27:13,732 --> 00:27:14,932
Over here.
284
00:27:17,030 --> 00:27:18,269
May I?
285
00:27:18,299 --> 00:27:20,291
Yeah, they're 20 pound.
286
00:27:21,061 --> 00:27:23,703
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.
287
00:27:23,733 --> 00:27:24,933
Vivienne?
288
00:27:26,662 --> 00:27:28,170
God's sake,
what are you up to now?
289
00:27:28,200 --> 00:27:30,365
I've been
scouring the harbor for you.
290
00:27:30,395 --> 00:27:32,234
I will be with you shortly.
291
00:27:32,264 --> 00:27:34,366
Please allow my man, Johnson,
292
00:27:34,396 --> 00:27:36,199
to purchase these goods for you
293
00:27:36,229 --> 00:27:37,994
if you must have them.
294
00:27:38,263 --> 00:27:39,929
Come, let's take some tea.
295
00:27:39,959 --> 00:27:41,793
Leave me alone. I am busy.
296
00:27:43,297 --> 00:27:44,898
This behavior really must stop.
297
00:27:45,267 --> 00:27:47,124
I will not have you
speak to me like that.
298
00:27:47,360 --> 00:27:48,560
Go away then.
299
00:27:49,963 --> 00:27:51,163
As you wish.
300
00:27:52,827 --> 00:27:54,828
Don't come crying
to me for forgiveness.
301
00:27:55,731 --> 00:27:58,599
A decent meal, you've
run out of your second rate fish
302
00:27:58,629 --> 00:28:00,257
and your belly
starts to grumble,
303
00:28:00,827 --> 00:28:02,963
I do not have
the patience of Job,
304
00:28:03,466 --> 00:28:05,958
and you're not
the only pretty thing in town,
305
00:28:07,634 --> 00:28:09,123
nor the freshest.
306
00:28:12,542 --> 00:28:13,842
Cretin!
307
00:28:14,801 --> 00:28:16,121
Don't mind him.
308
00:28:16,200 --> 00:28:17,900
I'm sure your fishes
are first rate.
309
00:28:17,930 --> 00:28:19,130
Thank you.
310
00:28:54,128 --> 00:28:55,430
Is it good?
311
00:29:11,962 --> 00:29:13,162
Olsen.
312
00:29:17,600 --> 00:29:18,826
Just Olsen?
313
00:29:20,864 --> 00:29:22,199
Just Olsen.
314
00:29:26,501 --> 00:29:27,701
Thanks.
315
00:29:34,325 --> 00:29:35,661
Vivienne.
316
00:29:38,096 --> 00:29:39,760
Just Vivienne?
317
00:29:40,591 --> 00:29:41,991
Vivienne Le Coudy.
318
00:29:44,208 --> 00:29:47,383
Pleased to meet you.
You're French?
319
00:29:48,699 --> 00:29:49,899
No.
320
00:29:51,526 --> 00:29:53,090
You're not American.
321
00:29:53,392 --> 00:29:54,592
Yes, I am.
322
00:29:55,998 --> 00:29:57,529
You don't sound like it.
323
00:29:58,264 --> 00:30:00,727
And neither do you.
324
00:30:05,300 --> 00:30:09,090
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
325
00:30:10,626 --> 00:30:12,430
It's a very long story.
326
00:30:15,394 --> 00:30:17,057
I have plenty of time.
327
00:30:20,361 --> 00:30:21,793
How fortunate for you.
328
00:30:25,525 --> 00:30:26,725
This is Night.
329
00:30:28,750 --> 00:30:30,050
Pleased to meet you.
330
00:30:35,394 --> 00:30:36,594
Careful.
331
00:30:44,260 --> 00:30:45,460
What?
332
00:31:05,667 --> 00:31:07,024
Breakfast in bed?
333
00:31:07,966 --> 00:31:09,859
You shouldn't spoil me.
334
00:31:10,094 --> 00:31:11,294
I am not.
335
00:31:12,359 --> 00:31:13,559
Get up.
336
00:31:28,028 --> 00:31:32,156
So this fellow you were
arguing with in the fish market,
337
00:31:34,365 --> 00:31:36,463
what would he say
about me being here?
338
00:31:38,064 --> 00:31:39,531
He does not own me,
339
00:31:39,901 --> 00:31:41,562
and he is no concern of yours.
340
00:31:41,997 --> 00:31:43,197
Sit down and eat.
341
00:31:53,666 --> 00:31:54,866
Thank you.
342
00:32:03,930 --> 00:32:06,232
Nice omelet.
343
00:32:06,898 --> 00:32:07,935
Omelette.
344
00:32:07,965 --> 00:32:10,024
Yeah, omelet.
345
00:32:11,261 --> 00:32:12,463
Omelette.
346
00:32:13,163 --> 00:32:14,364
Omelette.
347
00:32:16,097 --> 00:32:18,029
Yeah, egg.
348
00:32:22,692 --> 00:32:24,397
So where are you going now?
349
00:32:25,667 --> 00:32:26,867
Going?
350
00:32:26,966 --> 00:32:28,727
Who says I'm going anywhere?
351
00:32:39,095 --> 00:32:40,295
Very nice.
352
00:32:41,262 --> 00:32:44,694
So, you have family here?
353
00:32:47,391 --> 00:32:48,591
I did.
354
00:32:57,661 --> 00:33:00,463
I'm sorry.
355
00:33:06,300 --> 00:33:08,430
Do you like
to look at paintings, Olsen?
356
00:33:12,764 --> 00:33:14,024
Yeah.
357
00:33:18,599 --> 00:33:19,799
Good.
358
00:33:21,292 --> 00:33:22,492
True.
359
00:33:44,042 --> 00:33:45,425
That's me.
360
00:33:45,564 --> 00:33:47,284
This is where I come from.
361
00:33:48,000 --> 00:33:49,633
Maples.
362
00:33:49,893 --> 00:33:51,661
Maples and red oaks.
363
00:33:53,130 --> 00:33:54,958
Birches, hickories.
364
00:33:57,296 --> 00:33:59,191
Different rivers than here.
365
00:33:59,327 --> 00:34:00,770
Different sky.
366
00:34:00,800 --> 00:34:02,290
Different everything.
367
00:34:04,600 --> 00:34:05,800
You miss it?
368
00:34:06,995 --> 00:34:08,195
No.
369
00:34:08,393 --> 00:34:09,593
Vivienne?
370
00:34:11,132 --> 00:34:12,826
I didn't expect you to attend.
371
00:34:14,427 --> 00:34:17,298
This is my friend Olsen.
372
00:34:18,832 --> 00:34:20,032
Lewis Cartwright.
373
00:34:20,660 --> 00:34:22,496
Welcome to my home, Mr. Olsen.
374
00:34:23,465 --> 00:34:25,826
If you see anything
you like, let me know.
375
00:34:26,396 --> 00:34:28,090
Paintings are selling briskly.
376
00:34:30,868 --> 00:34:32,132
Do you have a Christian name?
377
00:34:32,162 --> 00:34:32,999
- No.
- Yeah.
378
00:34:33,029 --> 00:34:34,232
Just Olsen.
379
00:34:34,875 --> 00:34:36,300
Right, Olsen?
380
00:34:43,399 --> 00:34:45,199
Please enjoy the exhibition.
381
00:34:51,932 --> 00:34:53,331
Have we seen enough?
382
00:34:54,864 --> 00:34:56,064
Definitely.
383
00:34:57,633 --> 00:34:59,127
Come.
384
00:35:02,032 --> 00:35:03,599
You're a very bad girl.
385
00:35:03,629 --> 00:35:06,361
That's why you like me.
386
00:35:06,497 --> 00:35:08,426
Yeah.
387
00:35:12,096 --> 00:35:13,463
Out of the way!
388
00:35:15,933 --> 00:35:17,331
- Thank you.
- Thanks.
389
00:35:18,561 --> 00:35:19,670
Watch your back there.
390
00:35:19,700 --> 00:35:21,099
Coming through.
391
00:35:21,129 --> 00:35:22,523
Miss Vivienne?
392
00:35:22,725 --> 00:35:24,496
Monsieur.
393
00:35:26,600 --> 00:35:27,800
Thank you.
394
00:35:29,632 --> 00:35:31,801
Please, can you bring
more of these next Thursday,
395
00:35:31,831 --> 00:35:33,005
if you can?
396
00:35:33,035 --> 00:35:35,331
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
397
00:35:41,193 --> 00:35:42,393
There.
398
00:35:43,798 --> 00:35:45,123
Thank you.
399
00:35:55,398 --> 00:35:57,562
How much for a single rose?
400
00:36:01,196 --> 00:36:02,694
Depends on the rose.
401
00:36:08,865 --> 00:36:10,065
The yellow one.
402
00:36:14,827 --> 00:36:16,991
I thought
you weren't going anywhere?
403
00:36:19,193 --> 00:36:20,463
I am now.
404
00:36:42,360 --> 00:36:43,694
It's on the house.
405
00:36:46,327 --> 00:36:47,529
That's very kind.
406
00:36:53,833 --> 00:36:55,125
I think he likes you.
407
00:37:35,064 --> 00:37:36,265
That duck,
408
00:37:38,331 --> 00:37:41,156
he was moving very high
and fast.
409
00:37:44,597 --> 00:37:46,760
Where did you learn
to shoot like that?
410
00:37:48,367 --> 00:37:51,265
I killed my first rabbit
when I was five years old.
411
00:37:55,293 --> 00:37:56,493
By yourself?
412
00:37:57,327 --> 00:37:58,527
With an arrow.
413
00:37:59,564 --> 00:38:01,793
My father was with me
but he did not help.
414
00:38:03,098 --> 00:38:05,232
I cleaned it and cooked it also.
415
00:38:20,025 --> 00:38:23,199
You are more handy
every passing day.
416
00:38:24,566 --> 00:38:25,766
Handy?
417
00:38:27,800 --> 00:38:31,925
Useful, capable.
418
00:38:51,764 --> 00:38:53,026
Handy?
419
00:38:58,632 --> 00:38:59,832
Quite.
420
00:39:23,828 --> 00:39:26,331
It's not too late to turn back,
you know.
421
00:40:11,062 --> 00:40:12,262
This is it?
422
00:40:14,028 --> 00:40:15,228
Yes.
423
00:40:16,193 --> 00:40:19,123
The place you chose of
all the places you have seen.
424
00:40:22,028 --> 00:40:23,228
Yes.
425
00:40:27,028 --> 00:40:28,228
Why?
426
00:40:31,128 --> 00:40:32,463
It's quiet.
427
00:40:38,263 --> 00:40:40,199
Why did you go to San Francisco?
428
00:40:43,933 --> 00:40:46,057
To see the end of the world.
429
00:41:29,926 --> 00:41:32,024
It looks like
a bandit's hideout.
430
00:41:34,464 --> 00:41:36,399
And it smells of
dead mouse in there.
431
00:41:36,429 --> 00:41:38,123
In fact, there are dead mice.
432
00:41:43,492 --> 00:41:45,057
So sad, no trees.
433
00:41:47,427 --> 00:41:49,199
There are many trees.
434
00:41:51,467 --> 00:41:52,667
Not here.
435
00:41:53,930 --> 00:41:54,736
No flowers.
436
00:41:54,766 --> 00:41:56,365
No garden at all.
437
00:41:56,501 --> 00:41:57,795
So sad.
438
00:41:58,064 --> 00:41:59,265
You live like a dog.
439
00:42:00,491 --> 00:42:01,694
A happy dog.
440
00:42:05,031 --> 00:42:06,331
What do you do here?
441
00:42:07,833 --> 00:42:09,562
As little as possible.
442
00:42:12,958 --> 00:42:14,358
Goddammit...
443
00:42:39,460 --> 00:42:40,660
Looks good.
444
00:42:50,467 --> 00:42:51,667
Yeah.
445
00:43:26,658 --> 00:43:28,199
Were you ever married?
446
00:43:43,498 --> 00:43:47,793
About 12 years ago,
our country was invaded,
447
00:43:49,300 --> 00:43:52,156
and I went away to fight,
as many others did.
448
00:43:53,933 --> 00:43:56,529
It was a long terrible war,
449
00:43:57,491 --> 00:43:59,232
but we won.
450
00:44:01,299 --> 00:44:03,496
And when I finally
returned home,
451
00:44:04,492 --> 00:44:05,826
she was gone.
452
00:44:28,427 --> 00:44:29,760
I cannot read this.
453
00:44:30,768 --> 00:44:31,991
Of course not.
454
00:44:33,162 --> 00:44:34,562
It's in Danish.
455
00:44:46,329 --> 00:44:49,232
But I can tell you what it says.
456
00:44:50,865 --> 00:44:52,298
I would love that.
457
00:45:03,417 --> 00:45:05,675
Oh my God, what is that?
458
00:45:09,329 --> 00:45:10,649
You woke me up.
459
00:45:12,096 --> 00:45:13,296
Yeah.
460
00:45:16,198 --> 00:45:18,298
You can't dream your life away.
461
00:45:18,962 --> 00:45:20,162
Why not?
462
00:45:23,592 --> 00:45:25,156
This is for the flowers.
463
00:45:26,393 --> 00:45:27,593
What do you think?
464
00:45:30,335 --> 00:45:33,496
You have to tell me where
you want me to plant your trees.
465
00:45:36,700 --> 00:45:38,189
Smells like shit.
466
00:45:38,458 --> 00:45:39,658
It is shit.
467
00:45:41,366 --> 00:45:44,358
Very good cow shit.
468
00:45:46,458 --> 00:45:49,675
No! Let me go.
469
00:45:49,761 --> 00:45:51,523
Not in the shit, Olsen!
470
00:45:51,708 --> 00:45:53,675
Only dogs do that!
471
00:46:03,864 --> 00:46:06,384
Where did you get
all these trees and flowers?
472
00:46:06,998 --> 00:46:08,463
How did you pay for them?
473
00:46:09,731 --> 00:46:12,397
I will build a barn for
the man who gave them to me.
474
00:46:13,798 --> 00:46:14,998
A big barn?
475
00:46:16,234 --> 00:46:19,628
Not very big,
but it will be a good one.
476
00:46:20,262 --> 00:46:21,793
How much will he pay you?
477
00:46:23,062 --> 00:46:24,262
Enough.
478
00:46:26,031 --> 00:46:27,664
He has a big ranch.
479
00:46:39,767 --> 00:46:41,024
You're still a dog.
480
00:46:46,333 --> 00:46:48,925
Maybe you can
build a barn for us one day.
481
00:46:49,701 --> 00:46:52,793
Yeah, a little one.
482
00:46:54,194 --> 00:46:55,760
I could do that.
483
00:46:57,492 --> 00:46:58,692
I could help you.
484
00:46:58,897 --> 00:47:00,530
Yeah?
485
00:47:15,795 --> 00:47:17,892
- It's crooked.
- No, it isn't.
486
00:47:19,127 --> 00:47:20,327
See?
487
00:47:20,525 --> 00:47:21,725
Shit.
488
00:47:27,201 --> 00:47:28,830
And now I take care of the roses
489
00:47:28,860 --> 00:47:30,535
and the trees
because you give them
490
00:47:30,565 --> 00:47:32,397
too much water and
they're too rough for you.
491
00:47:32,427 --> 00:47:33,562
That sounds sensible.
492
00:47:33,592 --> 00:47:35,430
I am very sensible.
493
00:47:36,097 --> 00:47:39,024
Not sensitive, sensible.
494
00:47:39,765 --> 00:47:40,965
Pardon me.
495
00:47:41,799 --> 00:47:43,628
From Mr. Jeffries.
496
00:47:45,300 --> 00:47:46,996
My compliments
on the striking company
497
00:47:47,026 --> 00:47:49,661
you're keeping lately, Holger.
498
00:47:50,698 --> 00:47:52,057
Ogre?
499
00:47:52,996 --> 00:47:54,196
Holger.
500
00:47:54,497 --> 00:47:58,025
You mind if
I call you Olsen, Olsen?
501
00:47:58,361 --> 00:47:59,864
That would be fine.
502
00:48:03,797 --> 00:48:06,199
He's the son of the man
I'm building the barn for.
503
00:48:15,301 --> 00:48:17,164
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
504
00:48:17,194 --> 00:48:18,394
Well, well.
505
00:48:19,492 --> 00:48:20,699
I am Sergeant Webb
506
00:48:20,729 --> 00:48:22,830
of the fifth
California Infantry Regiment,
507
00:48:22,860 --> 00:48:25,226
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
508
00:48:26,433 --> 00:48:28,732
We need volunteers
for the California Column.
509
00:48:28,835 --> 00:48:29,929
You're not welcome here.
510
00:48:29,959 --> 00:48:32,302
We're lookin' for
men of honor and grit
511
00:48:32,332 --> 00:48:34,390
who wanna fight
to save the Union.
512
00:48:34,592 --> 00:48:36,166
We need infantry men.
513
00:48:36,196 --> 00:48:37,662
We need cavalry men.
514
00:48:37,692 --> 00:48:39,359
We need horses and rifles.
515
00:48:39,628 --> 00:48:41,296
And men
who know how to use them.
516
00:48:41,398 --> 00:48:43,703
You're barkin' up
the wrong tree, partner.
517
00:48:43,733 --> 00:48:44,960
Shit.
518
00:48:48,926 --> 00:48:51,128
You will receive
an immediate bounty
519
00:48:51,264 --> 00:48:54,024
of 100 dollars if you join up.
520
00:48:55,161 --> 00:48:57,828
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
521
00:48:58,431 --> 00:49:00,265
We're camped
on the edge of town,
522
00:49:01,032 --> 00:49:02,203
in the event any of you wish
523
00:49:02,233 --> 00:49:04,199
to lend your service
to our nation.
524
00:49:05,097 --> 00:49:06,297
Fuck California.
525
00:49:08,592 --> 00:49:10,123
Good evening to you all.
526
00:49:11,229 --> 00:49:12,179
Better get goin'.
527
00:49:20,042 --> 00:49:21,467
Cheers.
528
00:49:22,250 --> 00:49:23,800
Cheers.
529
00:49:59,894 --> 00:50:01,694
Good afternoon, Mr. Kendall.
530
00:50:01,800 --> 00:50:03,729
Good afternoon, Miss...?
531
00:50:03,764 --> 00:50:04,964
Vivienne.
532
00:50:05,129 --> 00:50:07,331
Vivienne.
533
00:50:07,830 --> 00:50:09,498
Oh, yes.
534
00:50:09,528 --> 00:50:12,397
Mr. Olsen's lovely companion.
535
00:50:12,533 --> 00:50:15,626
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
536
00:50:15,695 --> 00:50:17,395
I know.
He's a very good carpenter.
537
00:50:17,425 --> 00:50:18,625
Indeed.
538
00:50:18,765 --> 00:50:19,991
Very handy.
539
00:50:21,230 --> 00:50:23,128
Yes, he most certainly is.
540
00:50:23,164 --> 00:50:24,704
How might I be of service?
541
00:50:24,734 --> 00:50:27,032
Oh, I seek employment.
542
00:50:27,301 --> 00:50:30,271
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,
543
00:50:30,301 --> 00:50:33,166
or I can work
behind the bar, keep it tidy.
544
00:50:33,196 --> 00:50:34,365
It's most commendable.
545
00:50:34,395 --> 00:50:35,929
However, we are not lacking
546
00:50:35,959 --> 00:50:38,267
for assistance
on our day-to-day...
547
00:50:38,297 --> 00:50:39,657
What a capital idea.
548
00:50:41,029 --> 00:50:43,997
That'll liven up this drab
establishment considerably.
549
00:50:48,200 --> 00:50:49,833
I am willing to do
anything you need.
550
00:50:49,863 --> 00:50:50,923
Anything?
551
00:51:00,965 --> 00:51:02,463
- Do...
- What?
552
00:51:10,427 --> 00:51:11,826
You're hired, darlin'.
553
00:51:13,300 --> 00:51:15,628
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.
554
00:51:17,967 --> 00:51:19,760
The job's yours, Ms. Vivienne.
555
00:51:21,630 --> 00:51:23,562
So, you do need
some extra help then?
556
00:51:23,592 --> 00:51:24,925
Well, don't we all?
557
00:51:26,098 --> 00:51:28,561
Mr. Jeffries has a stake in my...
558
00:51:28,591 --> 00:51:30,391
our establishment.
559
00:51:30,861 --> 00:51:33,838
Therefore,
naturally he has the authority...
560
00:51:33,868 --> 00:51:35,826
You bet your flabby ass I do.
561
00:51:38,362 --> 00:51:39,665
Welcome to Kendall's, Miss.
562
00:51:39,695 --> 00:51:41,795
We can try
you on weekends to start.
563
00:51:42,431 --> 00:51:44,202
Next Friday
would be most propitious.
564
00:51:44,232 --> 00:51:45,661
Done and done!
565
00:51:46,662 --> 00:51:48,469
Well, congratulations
are in order.
566
00:51:48,499 --> 00:51:50,264
May I offer you a libation
to mark the moment?
567
00:51:50,294 --> 00:51:51,498
No, thank you.
568
00:51:51,528 --> 00:51:53,462
I have other matters to attend.
569
00:51:53,492 --> 00:51:54,859
Friday, what time?
570
00:51:55,162 --> 00:51:56,556
Other matters?
571
00:51:57,125 --> 00:52:00,333
Well, woe is me,
spurned and forlorn.
572
00:52:00,363 --> 00:52:02,401
Three PM, if that's suitable.
573
00:52:02,431 --> 00:52:04,267
Give you time
to learn the ropes,
574
00:52:04,297 --> 00:52:05,859
before the place fills up.
575
00:52:06,329 --> 00:52:07,892
Thank you, Mr. Kendall.
576
00:52:10,065 --> 00:52:11,457
There she goes.
577
00:52:20,202 --> 00:52:22,861
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
578
00:52:23,030 --> 00:52:24,694
Good, almost done.
579
00:52:25,728 --> 00:52:29,100
Couple of days of small details,
580
00:52:29,130 --> 00:52:30,991
and to paint the outside.
581
00:52:32,000 --> 00:52:33,892
I hired another man to help me.
582
00:52:34,734 --> 00:52:35,934
There's money for you?
583
00:52:36,565 --> 00:52:40,826
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.
584
00:52:41,401 --> 00:52:42,601
Why?
585
00:52:44,425 --> 00:52:46,892
Well, it's time.
586
00:52:47,800 --> 00:52:49,624
When it's done,
587
00:52:50,161 --> 00:52:53,562
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
588
00:52:55,493 --> 00:52:57,199
He would like us to come.
589
00:52:59,763 --> 00:53:01,958
Is this a formal
event, this party?
590
00:53:03,096 --> 00:53:04,296
I don't know.
591
00:53:05,426 --> 00:53:06,626
I don't think so.
592
00:53:08,867 --> 00:53:10,463
I don't have nice clothes.
593
00:53:12,161 --> 00:53:13,361
Yes, you do.
594
00:53:15,235 --> 00:53:18,060
You look beautiful always,
no matter what you wear.
595
00:53:18,129 --> 00:53:19,364
You're blind.
596
00:53:21,196 --> 00:53:23,694
He likes my barn so much
597
00:53:24,860 --> 00:53:27,093
that he asked me
to make another one.
598
00:53:27,629 --> 00:53:29,509
- He needs...
- Much bigger one.
599
00:53:29,734 --> 00:53:31,298
He needs two barns?
600
00:53:33,327 --> 00:53:36,430
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
601
00:53:38,098 --> 00:53:39,760
He wants horse stables, too.
602
00:53:41,162 --> 00:53:42,362
A lotta work.
603
00:53:42,866 --> 00:53:44,265
What about our barn?
604
00:53:53,592 --> 00:53:55,024
I also have a job now.
605
00:53:58,964 --> 00:54:00,164
What do you mean?
606
00:54:00,926 --> 00:54:03,430
I have a job in town
at Kendall's.
607
00:54:06,929 --> 00:54:08,129
Why?
608
00:54:08,395 --> 00:54:09,958
I mean, do you need it?
609
00:54:11,431 --> 00:54:14,199
I have things
I want to do as well.
610
00:54:15,234 --> 00:54:17,357
You didn't tell me,
I didn't tell you.
611
00:54:18,093 --> 00:54:22,463
And I like to work,
and I like to earn my own money.
612
00:54:23,996 --> 00:54:25,331
Yeah, of course.
613
00:54:39,200 --> 00:54:41,397
I'm not going to take
the other job.
614
00:54:42,129 --> 00:54:43,364
Because of my job?
615
00:54:46,568 --> 00:54:47,768
Because I'm...
616
00:54:47,932 --> 00:54:49,595
thinking about enlisting.
617
00:54:53,195 --> 00:54:54,496
Thinking about it?
618
00:55:00,168 --> 00:55:03,391
I am going to take
the 100-dollar bounty
619
00:55:03,560 --> 00:55:05,727
and volunteer for the army.
620
00:55:07,361 --> 00:55:08,501
They might pay even more
621
00:55:08,531 --> 00:55:11,064
because of
my previous military experience.
622
00:55:11,094 --> 00:55:12,294
Why?
623
00:55:12,665 --> 00:55:13,803
Why?
624
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
This is not your problem.
625
00:55:15,196 --> 00:55:16,065
This is not your country!
626
00:55:16,095 --> 00:55:17,357
It is now.
627
00:55:18,026 --> 00:55:20,523
It's not just about money.
628
00:55:20,725 --> 00:55:22,126
It's the right thing to do.
629
00:55:22,295 --> 00:55:24,001
Fighting against slavery.
630
00:55:24,031 --> 00:55:25,395
Those who can, should.
631
00:55:25,425 --> 00:55:26,826
Bullshit, Olsen!
632
00:55:27,458 --> 00:55:29,092
It's not your concern!
633
00:55:29,827 --> 00:55:31,347
I won't be gone long.
634
00:55:32,063 --> 00:55:33,504
Men are so stupid.
635
00:55:33,534 --> 00:55:34,930
So stupid.
636
00:55:35,299 --> 00:55:37,232
What if I don't
wait for you, huh?
637
00:55:39,262 --> 00:55:40,529
I'm a good soldier.
638
00:55:41,700 --> 00:55:42,771
They need me.
639
00:55:42,801 --> 00:55:44,958
You're too old to go to war!
640
00:55:45,832 --> 00:55:48,262
Yeah, perhaps.
641
00:55:48,292 --> 00:55:49,492
Yeah.
642
00:55:49,733 --> 00:55:51,097
But I must go.
643
00:55:51,333 --> 00:55:53,630
I need to see for myself
what it's all about.
644
00:55:53,899 --> 00:55:54,833
What it's all about?
645
00:55:54,863 --> 00:55:56,063
Yeah.
646
00:55:56,292 --> 00:55:59,008
But you already know!
Dammit!
647
00:56:01,429 --> 00:56:03,024
Selfish bastard!
648
00:57:25,659 --> 00:57:27,727
We have a life together now.
649
00:57:28,658 --> 00:57:30,265
It is only beginning.
650
00:57:36,467 --> 00:57:37,667
Vivienne,
651
00:57:40,425 --> 00:57:41,625
be my wife.
652
00:57:43,798 --> 00:57:45,130
Please.
653
00:57:45,160 --> 00:57:47,727
You cannot make things right
with a consolation prize.
654
00:57:50,359 --> 00:57:51,559
No.
655
00:57:51,701 --> 00:57:53,057
You are everything.
656
00:57:55,701 --> 00:57:57,165
You are the sea to me.
657
00:57:57,195 --> 00:57:58,761
Fuck the sea.
658
00:57:59,164 --> 00:58:00,859
You cannot own the sea.
659
00:58:04,899 --> 00:58:06,364
Never will I marry.
660
00:58:06,394 --> 00:58:08,057
Not you, not anyone.
661
00:58:29,428 --> 00:58:31,123
Some bread for the journey.
662
00:58:38,732 --> 00:58:39,932
Thank you.
663
00:58:44,134 --> 00:58:46,199
I will come back
as soon as possible.
664
00:58:46,731 --> 00:58:47,931
Good.
665
00:58:51,458 --> 00:58:52,727
I will miss you.
666
00:58:54,425 --> 00:58:55,661
I hope so.
667
01:00:39,208 --> 01:00:40,883
Does it hurt?
668
01:00:41,432 --> 01:00:44,265
No, the dead don't hurt.
669
01:00:45,296 --> 01:00:47,595
Come on, let's go cook it.
670
01:00:52,833 --> 01:00:55,092
It's still warm.
671
01:01:12,750 --> 01:01:14,050
Enough.
672
01:01:18,542 --> 01:01:21,383
Are those wolves or coyotes?
673
01:01:23,560 --> 01:01:25,397
That's a wolf, son.
674
01:02:50,233 --> 01:02:52,191
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
675
01:02:54,225 --> 01:02:58,430
I know Holger bought
some manure from us awhile back.
676
01:03:00,266 --> 01:03:02,397
Thought you might
want a little more.
677
01:03:11,459 --> 01:03:12,901
Thank you, Weston.
678
01:03:12,931 --> 01:03:14,191
What do I owe you?
679
01:03:14,327 --> 01:03:15,694
Nothin' at all.
680
01:03:16,297 --> 01:03:18,095
We have far more
than we can use.
681
01:03:18,125 --> 01:03:19,965
Happy to let you have
as much as you need.
682
01:03:23,801 --> 01:03:25,081
Shall I help you spread it?
683
01:03:25,201 --> 01:03:27,526
Oh, that's very kind of you.
684
01:03:27,962 --> 01:03:30,364
I will do it in the evening
when it's not so warm.
685
01:03:35,068 --> 01:03:36,892
You might wanna fence
them rose bushes
686
01:03:38,093 --> 01:03:40,093
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.
687
01:03:42,168 --> 01:03:44,057
I can send someone
to put one up for ya.
688
01:03:44,767 --> 01:03:46,024
I can do it myself.
689
01:03:47,065 --> 01:03:50,364
Of course you can.
690
01:03:54,794 --> 01:03:56,826
Would you like
some cold mint tea?
691
01:04:01,795 --> 01:04:04,265
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.
692
01:04:35,130 --> 01:04:36,665
Quit that braidin', man.
693
01:04:36,695 --> 01:04:38,367
There ain't no horses
to break in here.
694
01:04:38,397 --> 01:04:39,930
Quit.
695
01:04:56,262 --> 01:04:58,199
Oh, goddamn.
696
01:04:59,733 --> 01:05:00,958
Son of a bitch!
697
01:05:06,165 --> 01:05:08,064
- Son!
- Shit.
698
01:05:16,434 --> 01:05:17,634
Come on.
699
01:05:20,630 --> 01:05:23,100
I told you not to play
that damn song,
700
01:05:23,130 --> 01:05:24,101
you greasy bastard.
701
01:05:24,131 --> 01:05:26,562
That's...
702
01:05:26,592 --> 01:05:28,232
Shut the hell up, Ed.
703
01:05:28,734 --> 01:05:30,896
Son, leave the man be.
704
01:05:30,926 --> 01:05:32,606
He must have forgot.
705
01:05:33,498 --> 01:05:35,667
Won't have that Yankee shit
in this place.
706
01:05:35,697 --> 01:05:37,591
The song is called
"Our Generals."
707
01:05:38,027 --> 01:05:40,160
- Could be anyone's generals.
- Well, they ain't.
708
01:05:40,262 --> 01:05:41,635
How the hell do you know?
709
01:05:41,665 --> 01:05:43,905
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
710
01:05:49,393 --> 01:05:51,589
Now, Kendall.
711
01:05:51,725 --> 01:05:52,863
Seein' as how my men and I
712
01:05:52,893 --> 01:05:55,024
are keepin' this
shithole afloat for ya,
713
01:05:56,027 --> 01:05:57,567
I don't suppose
you're gonna make a nuisance
714
01:05:57,597 --> 01:05:59,859
of yourself 'cause
of this trifling matter.
715
01:06:00,260 --> 01:06:01,460
Are ya?
716
01:06:03,492 --> 01:06:04,826
No, Mr. Jeffries.
717
01:06:05,629 --> 01:06:08,123
This is ought to, cover the expense
718
01:06:09,398 --> 01:06:11,694
tunin' up this
inferior instrument.
719
01:06:13,866 --> 01:06:15,069
Now pick the man up,
720
01:06:15,099 --> 01:06:17,094
tell him
to play somethin' decent.
721
01:06:19,426 --> 01:06:20,331
Do it.
722
01:06:20,361 --> 01:06:22,802
Do it.
723
01:06:22,832 --> 01:06:24,199
Shut your hole.
724
01:06:32,994 --> 01:06:35,797
Come on, come on.
725
01:06:39,901 --> 01:06:41,529
Play somethin' nice, Claudio.
726
01:06:43,328 --> 01:06:44,995
Play somethin' nice.
727
01:06:50,998 --> 01:06:52,467
There you go.
728
01:06:52,497 --> 01:06:54,397
Oh, no, no.
729
01:06:55,294 --> 01:06:56,494
Mighty pretty.
730
01:06:57,099 --> 01:06:59,760
You keep it up, boy.
731
01:07:06,292 --> 01:07:07,492
Come on.
732
01:07:08,197 --> 01:07:09,996
Gotta clean up your messes, boy.
733
01:07:10,026 --> 01:07:12,001
- Let go!
- Sit your ass down!
734
01:07:12,031 --> 01:07:14,798
Everybody play, play.
735
01:07:14,828 --> 01:07:17,127
Show's over.
736
01:07:20,064 --> 01:07:21,859
Surrounded by simpletons.
737
01:07:26,064 --> 01:07:28,958
All right, where were we?
738
01:08:01,333 --> 01:08:02,758
Goodnight.
739
01:08:32,267 --> 01:08:34,331
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.
740
01:08:34,767 --> 01:08:36,265
As you can see, I did.
741
01:08:38,032 --> 01:08:39,793
I'm just bein' neighborly.
742
01:08:40,427 --> 01:08:41,697
No need to shoot me.
743
01:08:41,866 --> 01:08:43,859
I am fine, Mr. Jeffries.
744
01:08:45,626 --> 01:08:47,397
Oh, you most certainly are.
745
01:08:53,764 --> 01:08:56,524
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.
746
01:08:56,626 --> 01:08:58,562
No different than any other.
747
01:09:00,097 --> 01:09:03,298
That is...
748
01:09:04,432 --> 01:09:07,093
That is where
you are wrong, my dear.
749
01:09:07,229 --> 01:09:08,925
I am not your dear.
750
01:09:09,359 --> 01:09:10,559
But tonight
751
01:09:10,961 --> 01:09:13,826
is the night you've gone
from catching my fancy,
752
01:09:15,167 --> 01:09:17,323
to stokin'
the flames of my ardor.
753
01:09:24,863 --> 01:09:26,063
Come on.
754
01:09:27,731 --> 01:09:28,931
Oh, yeah.
755
01:09:31,900 --> 01:09:32,896
Bitch!
756
01:12:13,527 --> 01:12:15,859
Promptness is a virtue.
757
01:12:17,694 --> 01:12:19,663
I never thought
I need remind you
758
01:12:20,366 --> 01:12:24,760
but you may
consider yourself remind...
759
01:12:29,162 --> 01:12:30,465
What happened?
760
01:12:44,263 --> 01:12:45,543
Quit starin'.
761
01:13:51,917 --> 01:13:54,675
As promised, I have returned.
762
01:13:56,250 --> 01:13:59,550
There are moments in life
that we never forget,
763
01:13:59,875 --> 01:14:03,133
which brighten and brighten
as time passes.
764
01:14:03,375 --> 01:14:07,383
I knew you would find me again,
noble knight.
765
01:14:07,625 --> 01:14:11,050
Neither dark forest
nor vast ocean,
766
01:14:11,375 --> 01:14:14,675
neither burning desert
nor forbidding palisade,
767
01:14:14,708 --> 01:14:16,303
can keep us apart.
768
01:14:16,333 --> 01:14:18,803
For thee I would ride my steed
to the end of the world,
769
01:14:18,833 --> 01:14:20,133
fair lady.
770
01:14:20,708 --> 01:14:22,467
You are injured, sir.
771
01:14:23,125 --> 01:14:25,133
It is of no importance.
772
01:15:17,696 --> 01:15:19,694
- Hello, Billy.
- Afternoon.
773
01:15:22,198 --> 01:15:23,692
Another letter for you, ma'am.
774
01:15:24,028 --> 01:15:26,193
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
775
01:15:26,250 --> 01:15:27,550
Thank you.
776
01:15:29,432 --> 01:15:30,801
Would you like something to eat?
777
01:15:30,831 --> 01:15:32,124
Coffee?
778
01:15:32,260 --> 01:15:35,123
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.
779
01:15:35,992 --> 01:15:37,669
I'll be goin' now
if it's all the same.
780
01:15:37,699 --> 01:15:38,604
Of course.
781
01:15:38,634 --> 01:15:39,892
Thank you, Billy.
782
01:17:48,417 --> 01:17:49,967
Come here.
783
01:17:59,000 --> 01:18:02,137
Oh dear, it's cold.
784
01:18:02,167 --> 01:18:04,675
It's cold. There you go.
785
01:18:07,167 --> 01:18:08,633
There you go.
786
01:18:10,708 --> 01:18:12,175
There.
787
01:18:12,875 --> 01:18:15,008
Now you aren't cold anymore.
788
01:18:23,828 --> 01:18:26,164
Yes. Maybe not so fast?
789
01:18:26,194 --> 01:18:27,269
It's okay.
790
01:18:27,299 --> 01:18:28,669
Let's try again.
791
01:18:32,333 --> 01:18:33,633
Better.
792
01:18:35,375 --> 01:18:36,675
Stop.
793
01:18:36,833 --> 01:18:38,387
I can do it.
794
01:18:38,417 --> 01:18:39,717
Not now.
795
01:18:48,128 --> 01:18:49,364
Come here.
796
01:18:54,834 --> 01:18:56,760
Found her wanderin' the streets.
797
01:18:59,367 --> 01:19:01,067
Should not have let your
daughter traipse around town
798
01:19:01,097 --> 01:19:02,595
all by her lonesome.
799
01:19:03,500 --> 01:19:06,512
Good evening, Father.
I'll take him home now.
800
01:19:06,542 --> 01:19:07,720
Thank you.
801
01:19:07,750 --> 01:19:09,553
Mother said
you should invite Vivienne
802
01:19:09,583 --> 01:19:11,675
to have dinner with us tomorrow.
803
01:19:13,429 --> 01:19:14,789
You can ask her.
804
01:19:15,932 --> 01:19:17,665
Come on, don't be shy.
805
01:19:17,901 --> 01:19:18,737
Can I get
806
01:19:18,767 --> 01:19:20,024
some goddamn service?
807
01:19:26,125 --> 01:19:28,133
I'll come get you soon.
808
01:19:39,160 --> 01:19:42,663
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
809
01:19:43,266 --> 01:19:45,092
No.
No thank you, Ms. Vivienne.
810
01:19:45,417 --> 01:19:46,883
Ask her.
811
01:20:03,926 --> 01:20:05,237
We want for you to come.
812
01:20:05,267 --> 01:20:07,333
My mother asked if
you will have the dinner
813
01:20:07,363 --> 01:20:08,892
again with us tomorrow night.
814
01:20:09,708 --> 01:20:11,383
With pleasure, my dear.
815
01:20:11,500 --> 01:20:13,928
And we can practice our French
a little, right?
816
01:20:13,958 --> 01:20:15,258
Yes.
817
01:20:15,333 --> 01:20:20,300
But I couldn't...
read... the book...
818
01:20:20,417 --> 01:20:22,467
that you...
819
01:20:22,726 --> 01:20:24,166
I'm only teasing.
820
01:20:24,196 --> 01:20:25,497
There's no obligation.
821
01:20:25,527 --> 01:20:26,995
Read it when it pleases you.
822
01:20:27,208 --> 01:20:30,633
We're going to have fun.
Please thank your mother.
823
01:20:31,833 --> 01:20:32,803
Goodbye, Vincent.
824
01:20:32,833 --> 01:20:34,217
Goodbye, Mother.
825
01:20:52,797 --> 01:20:55,694
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
826
01:21:02,665 --> 01:21:04,958
You're gonna have to
learn her some English, though.
827
01:21:06,061 --> 01:21:08,462
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck
828
01:21:08,492 --> 01:21:09,892
as I can stand.
829
01:21:11,195 --> 01:21:12,430
French.
830
01:21:15,896 --> 01:21:17,096
Say what?
831
01:21:50,967 --> 01:21:52,670
- Deal me in.
- Yeah.
832
01:21:52,700 --> 01:21:53,900
Yes, sir.
833
01:21:57,193 --> 01:21:58,892
Okay.
834
01:22:00,061 --> 01:22:01,694
Okay.
835
01:22:12,395 --> 01:22:13,562
I'll take two.
836
01:22:13,592 --> 01:22:15,496
I'll take two.
837
01:22:16,097 --> 01:22:17,661
Two for you.
838
01:22:17,964 --> 01:22:19,425
There you go.
839
01:22:57,250 --> 01:22:59,387
"Give me men of war,
840
01:22:59,417 --> 01:23:02,428
and by divine grace
and force of arms,
841
01:23:02,458 --> 01:23:05,550
I will lift
the siege of Orléans.
842
01:23:05,667 --> 01:23:09,512
The armed people will fight
alongside my God
843
01:23:09,542 --> 01:23:12,508
and the Lord
will deliver victory."
844
01:25:25,917 --> 01:25:27,508
Is it him, Mother?
845
01:25:30,542 --> 01:25:32,925
Yes. Yes, it is him.
846
01:25:34,867 --> 01:25:36,147
Hello.
847
01:25:50,428 --> 01:25:51,826
Did you get my letters?
848
01:25:55,592 --> 01:25:57,595
I received seven letters.
849
01:25:58,800 --> 01:25:59,869
The last one got wet.
850
01:25:59,899 --> 01:26:01,199
I could not read it.
851
01:26:02,427 --> 01:26:03,760
Did you receive mine?
852
01:26:07,028 --> 01:26:08,228
Yeah.
853
01:26:08,728 --> 01:26:12,496
Well, I got one
last year in New Mexico.
854
01:26:13,399 --> 01:26:16,298
I was never in one place
long enough to have more.
855
01:26:18,028 --> 01:26:21,892
You wrote that you only
work a little now in the saloon.
856
01:26:26,798 --> 01:26:28,090
Of course.
857
01:26:28,900 --> 01:26:30,628
And you sold the pack horse.
858
01:26:31,467 --> 01:26:32,667
Yeah.
859
01:26:37,002 --> 01:26:38,892
But you didn't
tell me about him.
860
01:26:42,165 --> 01:26:44,529
I wanted to tell you in person.
861
01:27:15,362 --> 01:27:16,727
How was your war?
862
01:27:20,731 --> 01:27:21,931
What?
863
01:27:23,360 --> 01:27:24,628
How was your war?
864
01:27:34,566 --> 01:27:35,793
Too long.
865
01:27:39,559 --> 01:27:40,958
Not what I expected.
866
01:27:49,799 --> 01:27:50,999
How was yours?
867
01:28:21,962 --> 01:28:23,162
No.
868
01:28:23,963 --> 01:28:25,265
I don't need it.
869
01:28:38,359 --> 01:28:39,826
Whose son is he?
870
01:28:43,358 --> 01:28:44,558
Mine?
871
01:28:49,491 --> 01:28:50,892
Weston Jeffries.
872
01:28:53,392 --> 01:28:54,661
Against my will.
873
01:28:55,799 --> 01:28:57,760
No, he's gone.
874
01:28:59,261 --> 01:29:00,562
Two months ago.
875
01:29:01,894 --> 01:29:04,364
He killed one of
his father's Mexican cowboy
876
01:29:04,899 --> 01:29:06,422
and his 12-year-old son.
877
01:29:06,758 --> 01:29:08,501
Mr. Jeffries made him leave town
878
01:29:08,531 --> 01:29:10,727
before the US Marshall
could get here.
879
01:29:14,833 --> 01:29:16,694
So, his father knows?
880
01:29:18,063 --> 01:29:20,694
Maybe, maybe not.
881
01:29:22,492 --> 01:29:24,090
People talk a lot.
882
01:29:24,993 --> 01:29:27,397
Some seem to think
he's Claudio's son.
883
01:29:28,731 --> 01:29:29,931
Claudio?
884
01:29:31,033 --> 01:29:33,397
The piano player at Kendall's.
885
01:29:34,195 --> 01:29:35,525
He's my friend.
886
01:29:35,594 --> 01:29:37,463
His family has helped me a lot.
887
01:29:39,901 --> 01:29:42,536
So, he could be Claudio's son?
888
01:29:42,566 --> 01:29:43,766
No.
889
01:29:44,130 --> 01:29:45,760
Claudio's a good man.
890
01:30:22,491 --> 01:30:23,991
Why Vincent?
891
01:30:25,962 --> 01:30:27,191
Why?
892
01:30:27,393 --> 01:30:28,760
The name.
893
01:30:30,227 --> 01:30:31,463
My father.
894
01:33:17,425 --> 01:33:18,991
I went swimming.
895
01:33:24,260 --> 01:33:25,460
Long swim.
896
01:33:31,393 --> 01:33:33,123
How was the water?
897
01:33:36,566 --> 01:33:37,766
Good.
898
01:33:40,391 --> 01:33:41,591
Cold.
899
01:34:26,792 --> 01:34:29,008
There's coffee.
900
01:34:30,750 --> 01:34:32,050
Thank you.
901
01:35:08,583 --> 01:35:10,053
Isn't Father's horse beautiful?
902
01:35:10,083 --> 01:35:12,050
Yes, it's beautiful.
903
01:35:34,535 --> 01:35:38,031
Most people respect you
because of your military service
904
01:35:38,167 --> 01:35:40,199
because you seem
like an honest man,
905
01:35:41,032 --> 01:35:42,203
and there's not much to do here,
906
01:35:42,233 --> 01:35:43,965
not in terms of
enforcing the law.
907
01:35:43,995 --> 01:35:45,195
Not yet.
908
01:35:45,696 --> 01:35:47,333
But the new mining activity
in this area
909
01:35:47,363 --> 01:35:48,962
will allow Elk Flats to grow.
910
01:35:49,164 --> 01:35:50,636
We're a peaceful community.
911
01:35:50,666 --> 01:35:53,597
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
912
01:35:54,267 --> 01:35:56,358
Now, you'll be paid
every other Friday.
913
01:35:56,727 --> 01:35:58,105
Your request for
young Mr. Crossley
914
01:35:58,135 --> 01:36:00,071
to be deputy sheriff
has been approved.
915
01:36:00,101 --> 01:36:01,332
I could shoot
a rattler's eyes out
916
01:36:01,362 --> 01:36:02,991
at 50 feet ridin' flat out.
917
01:36:03,998 --> 01:36:05,238
Well, Mr. Crossley,
918
01:36:05,268 --> 01:36:07,168
I don't think
there'll be any call for that.
919
01:36:07,198 --> 01:36:10,397
He's just joking. Right, Billy?
920
01:36:14,466 --> 01:36:16,506
His pay will come out
of what you earn, Holger.
921
01:36:18,325 --> 01:36:19,564
Yes, sir.
922
01:36:20,400 --> 01:36:22,520
Well gentlemen,
I have work to attend to.
923
01:36:22,729 --> 01:36:24,991
I'll let you get
settled into your new office.
924
01:36:26,200 --> 01:36:28,593
In addition to
the desk and the chairs,
925
01:36:28,629 --> 01:36:30,098
we have provided
you with two rifles,
926
01:36:30,128 --> 01:36:32,430
three pairs of shackles
and the keys to the front door
927
01:36:32,460 --> 01:36:34,123
and the prisoner's cell.
928
01:36:35,596 --> 01:36:36,929
I'd appreciate if
you sign for those items
929
01:36:36,959 --> 01:36:38,892
and return this document
to me forthwith.
930
01:36:39,625 --> 01:36:40,825
Good day, gentlemen.
931
01:36:42,029 --> 01:36:42,835
Thank you.
932
01:36:42,865 --> 01:36:44,065
Thanks, Mr. Mayor.
933
01:36:51,831 --> 01:36:53,031
Put this on.
934
01:36:53,360 --> 01:36:54,565
Thanks, Holger.
935
01:38:41,196 --> 01:38:42,628
Do you wanna help me?
936
01:38:43,599 --> 01:38:44,799
Come on.
937
01:38:46,993 --> 01:38:50,061
I've been working
alone for a very long time.
938
01:38:50,230 --> 01:38:52,628
I could use a good helper.
939
01:38:56,927 --> 01:38:58,770
- You have the hammer?
- Oui.
940
01:38:58,800 --> 01:39:00,496
Come on, up you go.
941
01:39:18,163 --> 01:39:19,564
Good evening, Alan.
942
01:39:19,833 --> 01:39:21,991
And a fine one it is.
943
01:39:27,960 --> 01:39:30,364
- Bit slow perhaps.
- Drink?
944
01:39:32,399 --> 01:39:35,024
Well, yeah,
I am officially off duty now.
945
01:39:36,734 --> 01:39:38,569
No miners in tonight?
946
01:39:38,599 --> 01:39:39,932
Nope.
947
01:39:39,962 --> 01:39:43,057
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.
948
01:39:44,875 --> 01:39:46,175
Cheers.
949
01:39:50,864 --> 01:39:54,197
I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon
950
01:39:54,227 --> 01:39:55,665
looks promising.
951
01:39:55,834 --> 01:39:57,805
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
952
01:39:57,835 --> 01:39:59,072
they got all those new claims
953
01:39:59,102 --> 01:40:01,661
up on that West Ridge
sewed up tight.
954
01:40:02,762 --> 01:40:05,432
Got an outfit
comin' here from back east.
955
01:40:05,634 --> 01:40:07,002
It's big money.
956
01:40:07,032 --> 01:40:08,694
Oh, yeah?
957
01:40:12,367 --> 01:40:14,436
Well, that might send
some business your way.
958
01:40:14,466 --> 01:40:16,164
We are the nearest town
with the general store
959
01:40:16,194 --> 01:40:19,826
and I am the owner of
the only saloon in these parts.
960
01:40:20,699 --> 01:40:22,064
Indeed.
961
01:40:22,333 --> 01:40:24,173
Here's to progress.
962
01:40:26,096 --> 01:40:27,296
Good evening.
963
01:40:49,699 --> 01:40:50,899
Set me up.
964
01:41:01,593 --> 01:41:02,804
Goodnight, Billy.
965
01:41:02,834 --> 01:41:04,232
Goodnight, Sheriff.
966
01:41:17,302 --> 01:41:19,963
It makes no sense for
you to be here now, Weston.
967
01:41:20,366 --> 01:41:22,992
I said we'd send for you
at the appropriate time.
968
01:41:23,228 --> 01:41:24,428
Got it right.
969
01:41:24,664 --> 01:41:28,125
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.
970
01:41:28,327 --> 01:41:30,265
Well...
971
01:41:37,062 --> 01:41:38,262
I want my share.
972
01:41:38,965 --> 01:41:40,135
Certainly count on that.
973
01:41:40,165 --> 01:41:42,269
All right Rudy, now don't fret.
974
01:41:42,299 --> 01:41:44,364
He'll stay hid until
we make our move.
975
01:41:44,797 --> 01:41:45,997
And son,
976
01:41:47,801 --> 01:41:49,659
when I say we're good and ready,
977
01:41:49,794 --> 01:41:51,826
then you'll take
Kendall out of the way,
978
01:41:51,995 --> 01:41:54,402
this whole place will be
ours to do with as we please.
979
01:41:54,432 --> 01:41:56,100
You need to stay
here until then, though.
980
01:41:56,130 --> 01:41:57,303
People haven't forgotten
981
01:41:57,333 --> 01:41:58,695
about those Mexicans
you shot last year.
982
01:41:58,725 --> 01:41:59,996
I told you they drew on me.
983
01:42:00,026 --> 01:42:01,735
That's not the word
around town, Weston.
984
01:42:01,765 --> 01:42:02,901
Well, fuck them.
985
01:42:02,931 --> 01:42:04,131
And this shithole.
986
01:42:08,129 --> 01:42:09,200
You're dead meat.
987
01:42:09,230 --> 01:42:12,162
We need this shithole, boy.
988
01:42:12,465 --> 01:42:14,529
This town's our honey pot.
989
01:42:15,364 --> 01:42:16,567
Well, you thinkin'
you can treat me
990
01:42:16,597 --> 01:42:18,732
like all them no account
losers around here?
991
01:42:19,168 --> 01:42:21,430
I ain't some lick finger
you could push around.
992
01:42:22,629 --> 01:42:24,795
It is a huckleberry
above my pursuit
993
01:42:25,398 --> 01:42:28,027
to cipher how
you turned out so ornery.
994
01:42:28,663 --> 01:42:30,764
I will anoint
your ass right here and now.
995
01:43:00,498 --> 01:43:02,760
You are crazier
than a shit house rat.
996
01:43:08,063 --> 01:43:09,203
Come on, son.
997
01:43:09,233 --> 01:43:11,195
Let's go wet our whistles
in the house.
998
01:43:11,225 --> 01:43:13,237
You too. Mr. Mayor.
999
01:43:13,267 --> 01:43:14,937
Got a good bottle of Irish
I've been savin'
1000
01:43:14,967 --> 01:43:16,396
for my crazy son's homecomin'!
1001
01:43:16,426 --> 01:43:17,731
Hoh!
1002
01:43:25,426 --> 01:43:26,892
Fu...
1003
01:44:20,832 --> 01:44:22,331
You wait here.
1004
01:44:44,228 --> 01:44:45,428
Come on.
1005
01:45:16,401 --> 01:45:17,601
Vincent?
1006
01:45:20,533 --> 01:45:21,733
Shit.
1007
01:45:28,259 --> 01:45:29,459
Vincent?
1008
01:45:32,958 --> 01:45:34,467
It's mine.
1009
01:45:38,462 --> 01:45:39,862
That's a big one.
1010
01:45:51,028 --> 01:45:52,259
Yee-haw!
1011
01:46:01,917 --> 01:46:03,675
Take them to your father.
1012
01:46:22,583 --> 01:46:23,733
Thank you, buddy.
1013
01:46:23,901 --> 01:46:25,421
This... this for me?
1014
01:46:26,425 --> 01:46:27,760
Have a seat.
1015
01:46:32,000 --> 01:46:33,794
Where should we put these ones?
1016
01:46:33,930 --> 01:46:35,327
Inside.
1017
01:46:35,596 --> 01:46:37,100
But can I put them here
for a moment
1018
01:46:37,130 --> 01:46:38,529
so I can enjoy 'em?
1019
01:46:40,462 --> 01:46:42,694
So nice you help your mother.
1020
01:46:51,127 --> 01:46:52,327
Vivienne!
1021
01:46:55,732 --> 01:46:56,932
What is it?
1022
01:46:59,261 --> 01:47:00,326
What's wrong?
1023
01:47:13,699 --> 01:47:14,925
Thank you.
1024
01:47:16,875 --> 01:47:18,717
What's wrong with me?
1025
01:47:34,533 --> 01:47:35,733
Go ahead.
1026
01:47:44,734 --> 01:47:45,934
It's okay.
1027
01:47:46,259 --> 01:47:48,990
Her internal bleeding
seems to be recent.
1028
01:47:49,026 --> 01:47:51,694
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
1029
01:47:53,165 --> 01:47:54,991
but I've staunched it for now.
1030
01:47:55,292 --> 01:47:56,492
Yeah.
1031
01:48:03,460 --> 01:48:04,991
There is something else.
1032
01:48:07,132 --> 01:48:08,727
She appears to have syphilis.
1033
01:48:12,159 --> 01:48:16,595
Some call it the French pox,
or venereal disease.
1034
01:48:17,493 --> 01:48:20,265
Yeah, I know what it is.
1035
01:48:20,500 --> 01:48:21,700
Good.
1036
01:48:22,663 --> 01:48:25,729
Now I must ask you
to tell me truthfully
1037
01:48:26,498 --> 01:48:28,991
if you have detected
any symptoms of your own.
1038
01:48:30,163 --> 01:48:31,363
Like what?
1039
01:48:31,866 --> 01:48:33,764
No, I don't think so.
1040
01:48:34,000 --> 01:48:37,860
A coppery rash on the torso or
1041
01:48:38,229 --> 01:48:39,925
on your private parts.
1042
01:48:40,528 --> 01:48:42,423
- No.
- Especially those...
1043
01:48:42,726 --> 01:48:46,562
No, I never had such a thing.
1044
01:48:51,331 --> 01:48:55,232
Vivienne... has such sores.
1045
01:48:56,766 --> 01:48:58,733
My surmise is that
1046
01:48:58,763 --> 01:49:02,156
she is in an advanced stage
of the ailment.
1047
01:49:03,734 --> 01:49:05,798
You yourself are at risk.
1048
01:49:06,401 --> 01:49:08,925
If you have not been infected,
you likely will be.
1049
01:49:10,334 --> 01:49:13,892
She may also have passed
the disease onto the child.
1050
01:49:17,131 --> 01:49:19,496
Vincent will... will also be sick?
1051
01:49:21,534 --> 01:49:22,993
Not necessarily.
1052
01:49:23,162 --> 01:49:24,362
Time will tell.
1053
01:49:25,600 --> 01:49:26,800
Tomorrow...
1054
01:49:29,730 --> 01:49:32,893
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
1055
01:49:33,896 --> 01:49:37,590
It has been known to arrest
the disease for a time,
1056
01:49:38,026 --> 01:49:41,298
but it won't halt
its progress indefinitely.
1057
01:49:43,097 --> 01:49:44,628
And when she wakes up,
1058
01:49:45,563 --> 01:49:47,529
try and get her to drink
some more soup.
1059
01:49:49,294 --> 01:49:51,961
Yeah, I will.
1060
01:49:57,659 --> 01:49:59,199
What do I owe you, Doctor?
1061
01:50:00,862 --> 01:50:03,463
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.
1062
01:50:04,266 --> 01:50:06,496
There's no charge
for the visit, Holger.
1063
01:50:19,425 --> 01:50:20,625
Thank you.
1064
01:50:37,167 --> 01:50:39,800
I was only a little girl...
1065
01:50:41,833 --> 01:50:44,133
but I was strong.
1066
01:50:47,333 --> 01:50:49,342
I had to be.
1067
01:50:52,029 --> 01:50:55,694
I never wanted to be saved.
1068
01:51:00,542 --> 01:51:03,383
I just wanted
a little tenderness.
1069
01:51:12,329 --> 01:51:13,529
My mother,
1070
01:51:14,795 --> 01:51:19,265
she gave me an open window
so I can fly.
1071
01:51:20,728 --> 01:51:23,661
She dressed me
to come home before dark.
1072
01:51:29,899 --> 01:51:31,463
I shouldn't have left.
1073
01:51:32,700 --> 01:51:34,364
You needed to go.
1074
01:51:36,096 --> 01:51:37,764
You wanted to.
1075
01:51:44,127 --> 01:51:45,496
My Olsen.
1076
01:51:47,542 --> 01:51:49,633
The man I was waiting for.
1077
01:51:52,167 --> 01:51:54,758
I wanted a friend
strong like me.
1078
01:51:57,528 --> 01:51:59,123
Always remember...
1079
01:52:02,297 --> 01:52:05,727
part of us is inside our son,
1080
01:52:06,625 --> 01:52:08,826
but he's mostly himself.
1081
01:52:12,399 --> 01:52:14,430
I'm not his father.
1082
01:52:19,458 --> 01:52:21,508
You live inside him, too.
1083
01:52:22,833 --> 01:52:24,675
He understands you.
1084
01:52:28,333 --> 01:52:31,008
I'm very tired, Olsen.
1085
01:52:33,201 --> 01:52:35,826
Please let me sleep a little.
1086
01:53:53,194 --> 01:53:54,463
Well, well,
1087
01:53:55,497 --> 01:53:57,628
Holger Olsen
as I live and breathe.
1088
01:54:01,426 --> 01:54:02,626
Howdy, Olsen.
1089
01:54:05,663 --> 01:54:07,069
You think I won't blow you
and the boy
1090
01:54:07,099 --> 01:54:08,893
clean outta your saddle,
old man?
1091
01:54:09,329 --> 01:54:11,090
You don't need to do that.
1092
01:54:13,097 --> 01:54:15,024
I'm not following you.
1093
01:54:16,032 --> 01:54:17,829
It certainly seems that way.
1094
01:54:18,332 --> 01:54:22,057
We're just traveling,
going West.
1095
01:54:27,130 --> 01:54:28,397
Throw me your weapons.
1096
01:54:28,930 --> 01:54:30,130
All of 'em.
1097
01:54:32,797 --> 01:54:33,997
Why?
1098
01:54:37,534 --> 01:54:38,734
Give 'em up.
1099
01:54:59,764 --> 01:55:00,964
Easy now.
1100
01:55:03,493 --> 01:55:05,057
Don't do anything brash.
1101
01:55:19,097 --> 01:55:20,694
And then the pig sticker.
1102
01:55:32,461 --> 01:55:33,893
Come on, come on.
1103
01:55:36,496 --> 01:55:37,556
Come on.
1104
01:55:51,764 --> 01:55:52,731
Wait.
1105
01:56:42,833 --> 01:56:44,133
Come along, son.
1106
01:56:48,042 --> 01:56:49,342
Come.
1107
01:56:56,362 --> 01:56:58,496
Bitch.
1108
01:56:59,832 --> 01:57:01,496
Son of a bitch.
1109
01:57:56,826 --> 01:57:58,430
Bonjour, little man.
1110
01:58:16,167 --> 01:58:18,792
Now you try from the top.
1111
01:58:18,992 --> 01:58:20,552
Okay? Gimme your hand.
1112
01:58:21,160 --> 01:58:23,836
And start from the top
and then we go down like that.
1113
01:58:23,866 --> 01:58:25,365
And you go like that.
1114
01:58:25,395 --> 01:58:27,265
Now you do it by yourself.
1115
01:58:29,163 --> 01:58:30,397
Start from the top.
1116
01:58:31,193 --> 01:58:32,393
Out,
1117
01:58:32,533 --> 01:58:33,733
in,
1118
01:58:34,260 --> 01:58:35,570
around,
1119
01:58:35,600 --> 01:58:36,589
all the way.
1120
01:58:37,798 --> 01:58:38,834
Very good.
1121
01:58:38,864 --> 01:58:39,902
I like that one.
1122
01:58:39,932 --> 01:58:41,571
That was a very good one.
1123
01:58:41,601 --> 01:58:42,925
Now try one more.
1124
01:58:43,932 --> 01:58:45,794
One more just like that.
1125
01:58:46,163 --> 01:58:47,859
Maybe a little bigger.
1126
01:58:49,567 --> 01:58:50,767
Around.
1127
01:58:52,295 --> 01:58:55,193
Yeah, it's perfect.
1128
02:00:24,375 --> 02:00:26,425
What is out there?
1129
02:00:29,250 --> 02:00:30,550
The sea.
1130
02:00:32,200 --> 02:00:34,364
Water and more water.
1131
02:00:40,708 --> 02:00:43,133
Is it the end of the world?
1132
02:00:47,295 --> 02:00:48,727
Of this one.
69159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.