All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,397 --> 00:02:44,628 No, Weston! 2 00:02:51,493 --> 00:02:53,224 God damn you, Weston. 3 00:02:53,593 --> 00:02:55,562 God da... 4 00:02:58,497 --> 00:02:59,959 Weston! 5 00:03:06,230 --> 00:03:07,826 Put the gun down. 6 00:03:10,526 --> 00:03:12,232 Right now, Mr. Jeffries. 7 00:03:14,897 --> 00:03:16,160 Give it up. 8 00:05:45,998 --> 00:05:47,265 I'm sorry, Sheriff. 9 00:05:48,401 --> 00:05:51,057 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 10 00:05:52,167 --> 00:05:53,368 I heard that Vivienne was faltering, 11 00:05:53,398 --> 00:05:56,925 but I didn't know she was so far gone. 12 00:05:58,559 --> 00:05:59,991 My condolences to you, 13 00:06:01,667 --> 00:06:02,867 and your boy. 14 00:06:06,366 --> 00:06:08,035 We've come to inform you that great misfortune 15 00:06:08,065 --> 00:06:09,628 has befallen our community. 16 00:06:11,401 --> 00:06:16,156 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 17 00:06:18,093 --> 00:06:22,727 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 18 00:06:23,701 --> 00:06:25,024 a fella from Missouri, 19 00:06:26,295 --> 00:06:27,926 and then he shot Kendall. 20 00:06:29,063 --> 00:06:31,364 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 21 00:06:31,394 --> 00:06:34,458 but he too was laid low. 22 00:06:35,094 --> 00:06:38,031 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 23 00:06:38,061 --> 00:06:42,826 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 24 00:06:45,132 --> 00:06:46,859 We have him locked up for you. 25 00:06:48,192 --> 00:06:50,430 Initially he claimed not to remember any of it. 26 00:06:52,128 --> 00:06:55,123 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 27 00:06:56,227 --> 00:06:59,595 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 28 00:07:00,798 --> 00:07:01,998 Who saw it? 29 00:07:02,963 --> 00:07:04,163 Saw it? 30 00:07:04,326 --> 00:07:05,727 Witnesses? 31 00:07:06,163 --> 00:07:07,562 Some of Jeffries' men, 32 00:07:09,002 --> 00:07:11,027 as well as Tom Blanchard over there. 33 00:07:11,830 --> 00:07:14,628 Got the livery stable and then they heard gunshots. 34 00:07:15,494 --> 00:07:16,599 When they stepped outside, 35 00:07:16,629 --> 00:07:19,727 they saw Wilkins riding hard outta town. 36 00:07:21,701 --> 00:07:23,123 Anyone else see it? 37 00:07:27,767 --> 00:07:29,090 I don't believe so. 38 00:07:43,893 --> 00:07:45,628 Would you like the reverend to come out? 39 00:07:45,658 --> 00:07:47,156 Say a few words over her? 40 00:08:13,467 --> 00:08:14,667 Good boy. 41 00:08:15,966 --> 00:08:17,936 Let every person be subject 42 00:08:17,966 --> 00:08:20,029 to the governing authority, 43 00:08:20,059 --> 00:08:22,535 for there is no authority except from God. 44 00:08:22,565 --> 00:08:24,602 And those who pass judgment 45 00:08:24,632 --> 00:08:28,495 on this Earth have been instituted by the Almighty. 46 00:08:28,525 --> 00:08:29,764 Amen. 47 00:08:30,167 --> 00:08:33,156 Bring 'em in. 48 00:08:34,196 --> 00:08:35,699 This ain't a fair trial. 49 00:08:35,729 --> 00:08:37,764 You know he's innocent! 50 00:08:37,794 --> 00:08:39,665 Innocent! 51 00:08:40,634 --> 00:08:41,771 I said order! 52 00:08:41,801 --> 00:08:44,264 There will be order in my court! 53 00:08:44,294 --> 00:08:45,723 Do you hear me? 54 00:08:51,101 --> 00:08:52,958 Has the jury reached the verdict? 55 00:08:55,328 --> 00:08:56,562 Jeffries' son done it. 56 00:08:56,592 --> 00:08:57,569 Tell 'em, Martha! 57 00:08:57,599 --> 00:08:58,589 Oh, hell! 58 00:08:59,959 --> 00:09:02,433 Some people seen him ride into town. 59 00:09:02,463 --> 00:09:05,124 That is an outrageous accusation. 60 00:09:05,226 --> 00:09:07,793 There's no foundation for such a bare-faced slur. 61 00:09:08,029 --> 00:09:10,633 Everyone knows my son left for California months ago. 62 00:09:10,663 --> 00:09:13,704 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 63 00:09:13,734 --> 00:09:14,701 and just sit down now. 64 00:09:14,731 --> 00:09:15,870 God damn. 65 00:09:15,900 --> 00:09:17,365 - Liar. - Your Honor, 66 00:09:17,395 --> 00:09:19,231 I will not tolerate such a liar. 67 00:09:19,467 --> 00:09:22,431 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 68 00:09:22,461 --> 00:09:24,097 I will pursue legal remedy. 69 00:09:24,127 --> 00:09:26,902 And if any man here so much as evinces a readiness 70 00:09:26,932 --> 00:09:28,528 to utter such calumny, 71 00:09:28,830 --> 00:09:31,830 I will whip his ass personally right here, right now. 72 00:09:31,860 --> 00:09:34,556 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 73 00:09:39,527 --> 00:09:41,566 You... you can't do that! 74 00:09:54,993 --> 00:09:57,156 You best sit down there, Fergus. 75 00:09:57,392 --> 00:09:58,592 All right. 76 00:10:14,501 --> 00:10:15,459 Horseshit. 77 00:10:21,098 --> 00:10:22,834 Have you reached a verdict, sir? 78 00:10:22,864 --> 00:10:24,257 Yes, Your Honor. 79 00:10:24,526 --> 00:10:25,958 Let's have it then. 80 00:10:28,196 --> 00:10:29,661 Bring it over here. 81 00:10:34,294 --> 00:10:35,494 Let's hear it. 82 00:10:36,428 --> 00:10:38,232 - "We the jury..." - No. 83 00:10:39,625 --> 00:10:41,661 Not out loud, you idiot. 84 00:10:44,598 --> 00:10:47,337 "We the jury find the defendant..." 85 00:10:47,367 --> 00:10:49,527 "... guilty of all charges." 86 00:10:58,899 --> 00:11:00,731 "Do not be deceived. 87 00:11:00,766 --> 00:11:03,130 God is not mocked, 88 00:11:03,466 --> 00:11:06,628 for whatever one sows, that will he also reap. 89 00:11:07,630 --> 00:11:11,828 The cowardly, the unbelieving, the vile, 90 00:11:12,598 --> 00:11:16,534 the murderers, idolaters, and all the liars, 91 00:11:16,564 --> 00:11:20,967 they will be consigned to the fiery lake 92 00:11:20,997 --> 00:11:22,430 of burning sulfur. 93 00:11:24,098 --> 00:11:26,589 That shall be the second death." 94 00:11:33,963 --> 00:11:35,595 Ed Wilkins, 95 00:11:36,431 --> 00:11:38,764 you are hereby unanimously declared 96 00:11:38,794 --> 00:11:40,871 guilty of the cold-blooded murders... 97 00:11:40,901 --> 00:11:42,100 ...of six men 98 00:11:42,130 --> 00:11:44,496 in the town of Elk Flats. 99 00:11:45,431 --> 00:11:47,297 I'm sorry but... 100 00:11:47,327 --> 00:11:48,936 - I... I... I did... I didn't... - I have to sentence 101 00:11:48,966 --> 00:11:51,171 you to be hung from the neck 102 00:11:51,201 --> 00:11:53,927 - until dead. - Wait, I... I... you... you... 103 00:11:54,030 --> 00:11:55,892 You... 104 00:11:56,832 --> 00:11:58,365 Come on, hang him. 105 00:11:58,834 --> 00:12:01,826 I-I didn't, I didn't... 106 00:12:03,427 --> 00:12:04,791 Court is dismissed. 107 00:12:07,428 --> 00:12:08,958 We're done here, Mr. Mayor. 108 00:12:09,799 --> 00:12:10,595 Thank you, Judge. 109 00:12:10,625 --> 00:12:12,932 No, no, it, it... 110 00:12:12,962 --> 00:12:14,171 No. 111 00:12:14,201 --> 00:12:16,229 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 112 00:12:16,259 --> 00:12:18,100 - as to make your way outside? - You... you... you... you... 113 00:12:18,130 --> 00:12:19,397 It was... it was... you... 114 00:12:21,761 --> 00:12:23,463 Please get this man out of here now. 115 00:12:23,493 --> 00:12:25,397 No, no! No, please. 116 00:12:26,296 --> 00:12:27,365 - Come on. - It wasn't me. 117 00:12:27,395 --> 00:12:30,425 - Come on. - No, no! No! 118 00:12:31,561 --> 00:12:33,663 - No! - Be a good boy, Ed. 119 00:12:33,693 --> 00:12:34,736 - Help. - Be a good boy. 120 00:12:34,766 --> 00:12:35,638 Come on, Ed. 121 00:12:35,668 --> 00:12:38,123 Why, why, why? 122 00:12:41,131 --> 00:12:42,696 It was, it was... No! 123 00:12:42,726 --> 00:12:44,195 No! No! No! 124 00:12:52,093 --> 00:12:56,028 "Whoever sheds human blood by humans 125 00:12:56,197 --> 00:12:57,826 shall their blood be shed, 126 00:12:57,928 --> 00:13:03,123 for in the image of God has God made mankind. 127 00:13:04,299 --> 00:13:07,628 Through justice, let His will be done." 128 00:13:09,226 --> 00:13:10,033 Amen. 129 00:13:10,063 --> 00:13:11,624 Amen. 130 00:13:11,660 --> 00:13:13,463 You have any last words, son? 131 00:13:17,228 --> 00:13:18,570 I... 132 00:13:18,600 --> 00:13:21,331 I, I... wa... 133 00:13:31,068 --> 00:13:32,798 It wasn't me. 134 00:13:44,998 --> 00:13:46,457 God damn shit show. 135 00:13:49,925 --> 00:13:51,502 - Cut him down. - Help him. 136 00:13:51,532 --> 00:13:53,571 - Get back. - Someone help him! 137 00:13:53,601 --> 00:13:54,892 Help the man! 138 00:13:55,766 --> 00:13:57,057 Cut him down! 139 00:13:59,832 --> 00:14:01,098 Cut him down. 140 00:14:04,932 --> 00:14:06,105 "I'd be damned 141 00:14:06,135 --> 00:14:08,902 if I touched that rancid whale blubber," 142 00:14:08,932 --> 00:14:10,727 I shouted at the rascal. 143 00:14:11,263 --> 00:14:12,468 Not swayed in the slightest 144 00:14:12,498 --> 00:14:15,330 by the reverence you afford that putrid offal. 145 00:14:15,466 --> 00:14:19,899 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 146 00:14:19,929 --> 00:14:23,403 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 147 00:14:23,433 --> 00:14:26,123 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 148 00:14:26,900 --> 00:14:29,264 I proceeded to pistol whip 149 00:14:29,333 --> 00:14:32,091 the greasy whiskered two-faced barbarian... 150 00:14:44,329 --> 00:14:45,534 ...right in the crotch. 151 00:14:45,564 --> 00:14:48,997 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 152 00:14:49,027 --> 00:14:52,401 So, I double timed him through the frigid night 153 00:14:52,431 --> 00:14:54,671 all the way to the local constabulary 154 00:14:54,701 --> 00:14:57,162 where a splendid Cossack 155 00:14:57,431 --> 00:15:00,467 sporting a voluminous set of mustachio 156 00:15:00,497 --> 00:15:02,057 clapped the scoundrel in iron arms. 157 00:15:02,299 --> 00:15:03,095 But despite all this... 158 00:15:03,125 --> 00:15:06,467 Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 159 00:15:15,000 --> 00:15:16,592 Tomorrow, I head north. 160 00:15:21,833 --> 00:15:23,550 You should stay with us, Vincent. 161 00:15:24,333 --> 00:15:28,133 No. I must cross the river and help them. 162 00:15:28,750 --> 00:15:30,050 Why? 163 00:15:32,333 --> 00:15:33,800 They need me, Vivienne. 164 00:15:35,917 --> 00:15:38,008 Why provoke the English? 165 00:15:39,458 --> 00:15:41,050 It's no longer your business. 166 00:15:45,332 --> 00:15:48,470 It is the indescribable vastness 167 00:15:48,500 --> 00:15:52,204 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 168 00:15:52,234 --> 00:15:55,761 and imagination of any forward-looking man. 169 00:15:56,264 --> 00:15:59,005 Once we have managed to remove 170 00:15:59,035 --> 00:16:01,758 the marauding bands of godless... 171 00:16:16,542 --> 00:16:17,842 I'm ready. 172 00:16:39,629 --> 00:16:41,894 It is our manifest destiny 173 00:16:42,163 --> 00:16:43,996 to tame that wild domain, 174 00:16:44,599 --> 00:16:47,303 and instruct the heathens in the ways of civilization 175 00:16:47,333 --> 00:16:49,727 in as much as they're able to appreciate. 176 00:16:50,359 --> 00:16:51,595 Benevolence. 177 00:16:52,031 --> 00:16:53,397 What's wrong, my dear? 178 00:16:54,367 --> 00:16:56,598 Don't you want to sample the mousse au chocolat 179 00:16:56,628 --> 00:16:58,665 or the mille-feuille vanille? 180 00:16:59,068 --> 00:17:01,331 No one prepares it like Chef Lume. 181 00:17:01,665 --> 00:17:02,865 Vivienne? 182 00:18:38,458 --> 00:18:42,053 "There she would fight adversaries no less hard 183 00:18:42,083 --> 00:18:43,717 to tame than the English." 184 00:18:43,750 --> 00:18:45,925 Mother, can I see her again? 185 00:19:02,542 --> 00:19:04,883 "She replied straight away: 186 00:19:04,958 --> 00:19:07,383 'The Lord will deliver us victory. 187 00:19:07,958 --> 00:19:09,387 Take me to Orléans...'" 188 00:19:09,417 --> 00:19:10,758 Was she my age? 189 00:19:10,833 --> 00:19:14,342 No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 190 00:19:15,167 --> 00:19:16,925 But I think she was a bit like you. 191 00:19:18,083 --> 00:19:20,008 She also liked to play all alone. 192 00:19:20,417 --> 00:19:21,512 Joan of Arc would have loved 193 00:19:21,542 --> 00:19:22,970 to look for fairies in the forest with you. 194 00:19:23,000 --> 00:19:26,425 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 195 00:19:26,667 --> 00:19:29,592 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 196 00:19:32,250 --> 00:19:35,842 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 197 00:19:36,667 --> 00:19:38,137 I'm the one who'll invite her. 198 00:19:38,167 --> 00:19:41,175 Wait, Vivienne. It's a bit late. 199 00:19:41,625 --> 00:19:43,217 You can invite her tomorrow. 200 00:19:49,375 --> 00:19:51,258 Why doesn't Father return? 201 00:19:52,042 --> 00:19:53,717 He has important things to do. 202 00:19:54,458 --> 00:19:56,883 Father's work is very dangerous. 203 00:19:58,875 --> 00:20:01,175 Why do men fight? 204 00:20:01,625 --> 00:20:03,925 It's complicated to explain, Vivienne. 205 00:20:05,042 --> 00:20:06,550 They have their reasons. 206 00:20:06,583 --> 00:20:08,262 Do women also fight? 207 00:20:08,292 --> 00:20:09,637 Not in the same way. 208 00:20:09,667 --> 00:20:11,095 Joan fought. 209 00:20:11,125 --> 00:20:14,967 Yes... but she was different. 210 00:20:15,958 --> 00:20:17,845 - She was... - A saint! 211 00:20:17,875 --> 00:20:19,425 Exactly. 212 00:20:21,292 --> 00:20:23,550 I want to fight like Father and Joan. 213 00:21:14,601 --> 00:21:16,024 Come on, boy. 214 00:21:28,095 --> 00:21:29,331 Come, son. 215 00:22:16,128 --> 00:22:18,163 And I'm confident that the consternation 216 00:22:18,193 --> 00:22:21,997 that Presley runs high in some quarters of our fair town 217 00:22:22,027 --> 00:22:25,668 will subside as the dust settles on this matter. 218 00:22:25,698 --> 00:22:26,931 Sure. 219 00:22:26,961 --> 00:22:28,600 However, I do feel it would be best if Weston 220 00:22:28,630 --> 00:22:31,126 did not return to Elk Flats anytime soon. 221 00:22:31,262 --> 00:22:32,728 Well, he was never here. 222 00:22:32,758 --> 00:22:34,496 How the hell is he gonna return? 223 00:22:35,064 --> 00:22:36,264 Precisely. 224 00:22:37,030 --> 00:22:38,371 Nevertheless... 225 00:22:38,401 --> 00:22:40,432 Let's just cut the palaver, get back to business. 226 00:22:40,462 --> 00:22:41,902 As you wish, Alfred. 227 00:22:44,266 --> 00:22:47,297 So, to the matter of Kendall's Saloon, 228 00:22:47,600 --> 00:22:49,931 after careful consideration of the related circumstances 229 00:22:49,961 --> 00:22:53,902 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 230 00:22:53,932 --> 00:22:55,331 to the establishment, 231 00:22:56,497 --> 00:22:58,926 I foresee no obstacles in your way. 232 00:22:59,162 --> 00:23:00,369 Damn straight. 233 00:23:00,399 --> 00:23:01,562 Most people already think of it 234 00:23:01,592 --> 00:23:03,204 as your property anyway. 235 00:23:03,234 --> 00:23:06,001 The saloon will be yours as soon as this document 236 00:23:06,031 --> 00:23:08,731 is signed by all parties. 237 00:23:08,800 --> 00:23:10,628 - Cigar? - No. 238 00:23:11,293 --> 00:23:12,826 All parties? 239 00:23:14,726 --> 00:23:16,859 You mean Kendall's fat ass widow? 240 00:23:17,593 --> 00:23:19,324 She better not make any trouble. 241 00:23:19,593 --> 00:23:20,903 For a relatively modest fee, 242 00:23:20,933 --> 00:23:22,727 she will surely step aside. 243 00:23:23,930 --> 00:23:26,566 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 244 00:23:26,596 --> 00:23:28,299 and has no business sense whatsoever. 245 00:23:28,329 --> 00:23:29,628 Good. 246 00:23:37,831 --> 00:23:41,662 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 247 00:23:41,692 --> 00:23:44,062 of the saloon and as mayor, 248 00:23:44,365 --> 00:23:45,862 I have the authority to allow you 249 00:23:45,892 --> 00:23:48,662 to expand your gaming activities, 250 00:23:48,731 --> 00:23:52,271 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 251 00:23:52,301 --> 00:23:54,658 as you've long expressed an interest in doing. 252 00:23:55,060 --> 00:23:58,725 In exchange for a percentage of your monthly profits, 253 00:23:58,827 --> 00:24:00,529 I will gladly rent you my buildings 254 00:24:00,559 --> 00:24:02,797 at a discounted rate, 255 00:24:02,827 --> 00:24:04,063 and guarantee that you're allowed 256 00:24:04,093 --> 00:24:06,237 to conduct your affairs without interference 257 00:24:06,267 --> 00:24:09,057 from the city council or the sheriff. 258 00:24:10,300 --> 00:24:12,862 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 259 00:24:13,632 --> 00:24:17,426 More shameless scavenger never blighted this fair town. 260 00:24:17,461 --> 00:24:19,156 Birds of a feather, Alfred. 261 00:24:20,163 --> 00:24:21,363 Birds of a feather. 262 00:24:29,792 --> 00:24:31,430 Would you excuse me a moment? 263 00:24:42,568 --> 00:24:43,865 Hello, there. 264 00:24:43,895 --> 00:24:46,123 I didn't expect to see you so early this morning. 265 00:24:47,030 --> 00:24:48,431 Hello, Vincent. 266 00:24:48,767 --> 00:24:50,793 Please, have a seat. 267 00:24:52,062 --> 00:24:53,262 Coffee? 268 00:24:57,462 --> 00:24:59,024 Thank you, Mr. Rogers... 269 00:24:59,867 --> 00:25:01,892 Are you leaving us? 270 00:25:03,127 --> 00:25:06,394 Oh no, please don't fret about this month's rents. 271 00:25:06,696 --> 00:25:09,559 I'll be glad to arrange for a reduced rate 272 00:25:09,995 --> 00:25:12,732 commensurate with the travails of your misfortune. 273 00:25:15,234 --> 00:25:17,194 Adjusting to the actual days of tenancy. 274 00:25:54,728 --> 00:25:56,760 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 275 00:25:57,527 --> 00:25:58,899 I don't believe so, Alfred. 276 00:25:58,929 --> 00:26:00,129 No. 277 00:26:01,328 --> 00:26:02,859 You better be right. 278 00:26:03,999 --> 00:26:05,760 Shall we finalize our agreement? 279 00:27:07,097 --> 00:27:08,435 Fresh tomatoes! 280 00:27:08,465 --> 00:27:10,496 Get your tomatoes right over here, folks. 281 00:27:10,526 --> 00:27:12,001 Right off the vine. 282 00:27:12,031 --> 00:27:13,702 Fresh, fresh tomato. 283 00:27:13,732 --> 00:27:14,932 Over here. 284 00:27:17,030 --> 00:27:18,269 May I? 285 00:27:18,299 --> 00:27:20,291 Yeah, they're 20 pound. 286 00:27:21,061 --> 00:27:23,703 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 287 00:27:23,733 --> 00:27:24,933 Vivienne? 288 00:27:26,662 --> 00:27:28,170 God's sake, what are you up to now? 289 00:27:28,200 --> 00:27:30,365 I've been scouring the harbor for you. 290 00:27:30,395 --> 00:27:32,234 I will be with you shortly. 291 00:27:32,264 --> 00:27:34,366 Please allow my man, Johnson, 292 00:27:34,396 --> 00:27:36,199 to purchase these goods for you 293 00:27:36,229 --> 00:27:37,994 if you must have them. 294 00:27:38,263 --> 00:27:39,929 Come, let's take some tea. 295 00:27:39,959 --> 00:27:41,793 Leave me alone. I am busy. 296 00:27:43,297 --> 00:27:44,898 This behavior really must stop. 297 00:27:45,267 --> 00:27:47,124 I will not have you speak to me like that. 298 00:27:47,360 --> 00:27:48,560 Go away then. 299 00:27:49,963 --> 00:27:51,163 As you wish. 300 00:27:52,827 --> 00:27:54,828 Don't come crying to me for forgiveness. 301 00:27:55,731 --> 00:27:58,599 A decent meal, you've run out of your second rate fish 302 00:27:58,629 --> 00:28:00,257 and your belly starts to grumble, 303 00:28:00,827 --> 00:28:02,963 I do not have the patience of Job, 304 00:28:03,466 --> 00:28:05,958 and you're not the only pretty thing in town, 305 00:28:07,634 --> 00:28:09,123 nor the freshest. 306 00:28:12,542 --> 00:28:13,842 Cretin! 307 00:28:14,801 --> 00:28:16,121 Don't mind him. 308 00:28:16,200 --> 00:28:17,900 I'm sure your fishes are first rate. 309 00:28:17,930 --> 00:28:19,130 Thank you. 310 00:28:54,128 --> 00:28:55,430 Is it good? 311 00:29:11,962 --> 00:29:13,162 Olsen. 312 00:29:17,600 --> 00:29:18,826 Just Olsen? 313 00:29:20,864 --> 00:29:22,199 Just Olsen. 314 00:29:26,501 --> 00:29:27,701 Thanks. 315 00:29:34,325 --> 00:29:35,661 Vivienne. 316 00:29:38,096 --> 00:29:39,760 Just Vivienne? 317 00:29:40,591 --> 00:29:41,991 Vivienne Le Coudy. 318 00:29:44,208 --> 00:29:47,383 Pleased to meet you. You're French? 319 00:29:48,699 --> 00:29:49,899 No. 320 00:29:51,526 --> 00:29:53,090 You're not American. 321 00:29:53,392 --> 00:29:54,592 Yes, I am. 322 00:29:55,998 --> 00:29:57,529 You don't sound like it. 323 00:29:58,264 --> 00:30:00,727 And neither do you. 324 00:30:05,300 --> 00:30:09,090 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 325 00:30:10,626 --> 00:30:12,430 It's a very long story. 326 00:30:15,394 --> 00:30:17,057 I have plenty of time. 327 00:30:20,361 --> 00:30:21,793 How fortunate for you. 328 00:30:25,525 --> 00:30:26,725 This is Night. 329 00:30:28,750 --> 00:30:30,050 Pleased to meet you. 330 00:30:35,394 --> 00:30:36,594 Careful. 331 00:30:44,260 --> 00:30:45,460 What? 332 00:31:05,667 --> 00:31:07,024 Breakfast in bed? 333 00:31:07,966 --> 00:31:09,859 You shouldn't spoil me. 334 00:31:10,094 --> 00:31:11,294 I am not. 335 00:31:12,359 --> 00:31:13,559 Get up. 336 00:31:28,028 --> 00:31:32,156 So this fellow you were arguing with in the fish market, 337 00:31:34,365 --> 00:31:36,463 what would he say about me being here? 338 00:31:38,064 --> 00:31:39,531 He does not own me, 339 00:31:39,901 --> 00:31:41,562 and he is no concern of yours. 340 00:31:41,997 --> 00:31:43,197 Sit down and eat. 341 00:31:53,666 --> 00:31:54,866 Thank you. 342 00:32:03,930 --> 00:32:06,232 Nice omelet. 343 00:32:06,898 --> 00:32:07,935 Omelette. 344 00:32:07,965 --> 00:32:10,024 Yeah, omelet. 345 00:32:11,261 --> 00:32:12,463 Omelette. 346 00:32:13,163 --> 00:32:14,364 Omelette. 347 00:32:16,097 --> 00:32:18,029 Yeah, egg. 348 00:32:22,692 --> 00:32:24,397 So where are you going now? 349 00:32:25,667 --> 00:32:26,867 Going? 350 00:32:26,966 --> 00:32:28,727 Who says I'm going anywhere? 351 00:32:39,095 --> 00:32:40,295 Very nice. 352 00:32:41,262 --> 00:32:44,694 So, you have family here? 353 00:32:47,391 --> 00:32:48,591 I did. 354 00:32:57,661 --> 00:33:00,463 I'm sorry. 355 00:33:06,300 --> 00:33:08,430 Do you like to look at paintings, Olsen? 356 00:33:12,764 --> 00:33:14,024 Yeah. 357 00:33:18,599 --> 00:33:19,799 Good. 358 00:33:21,292 --> 00:33:22,492 True. 359 00:33:44,042 --> 00:33:45,425 That's me. 360 00:33:45,564 --> 00:33:47,284 This is where I come from. 361 00:33:48,000 --> 00:33:49,633 Maples. 362 00:33:49,893 --> 00:33:51,661 Maples and red oaks. 363 00:33:53,130 --> 00:33:54,958 Birches, hickories. 364 00:33:57,296 --> 00:33:59,191 Different rivers than here. 365 00:33:59,327 --> 00:34:00,770 Different sky. 366 00:34:00,800 --> 00:34:02,290 Different everything. 367 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 You miss it? 368 00:34:06,995 --> 00:34:08,195 No. 369 00:34:08,393 --> 00:34:09,593 Vivienne? 370 00:34:11,132 --> 00:34:12,826 I didn't expect you to attend. 371 00:34:14,427 --> 00:34:17,298 This is my friend Olsen. 372 00:34:18,832 --> 00:34:20,032 Lewis Cartwright. 373 00:34:20,660 --> 00:34:22,496 Welcome to my home, Mr. Olsen. 374 00:34:23,465 --> 00:34:25,826 If you see anything you like, let me know. 375 00:34:26,396 --> 00:34:28,090 Paintings are selling briskly. 376 00:34:30,868 --> 00:34:32,132 Do you have a Christian name? 377 00:34:32,162 --> 00:34:32,999 - No. - Yeah. 378 00:34:33,029 --> 00:34:34,232 Just Olsen. 379 00:34:34,875 --> 00:34:36,300 Right, Olsen? 380 00:34:43,399 --> 00:34:45,199 Please enjoy the exhibition. 381 00:34:51,932 --> 00:34:53,331 Have we seen enough? 382 00:34:54,864 --> 00:34:56,064 Definitely. 383 00:34:57,633 --> 00:34:59,127 Come. 384 00:35:02,032 --> 00:35:03,599 You're a very bad girl. 385 00:35:03,629 --> 00:35:06,361 That's why you like me. 386 00:35:06,497 --> 00:35:08,426 Yeah. 387 00:35:12,096 --> 00:35:13,463 Out of the way! 388 00:35:15,933 --> 00:35:17,331 - Thank you. - Thanks. 389 00:35:18,561 --> 00:35:19,670 Watch your back there. 390 00:35:19,700 --> 00:35:21,099 Coming through. 391 00:35:21,129 --> 00:35:22,523 Miss Vivienne? 392 00:35:22,725 --> 00:35:24,496 Monsieur. 393 00:35:26,600 --> 00:35:27,800 Thank you. 394 00:35:29,632 --> 00:35:31,801 Please, can you bring more of these next Thursday, 395 00:35:31,831 --> 00:35:33,005 if you can? 396 00:35:33,035 --> 00:35:35,331 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 397 00:35:41,193 --> 00:35:42,393 There. 398 00:35:43,798 --> 00:35:45,123 Thank you. 399 00:35:55,398 --> 00:35:57,562 How much for a single rose? 400 00:36:01,196 --> 00:36:02,694 Depends on the rose. 401 00:36:08,865 --> 00:36:10,065 The yellow one. 402 00:36:14,827 --> 00:36:16,991 I thought you weren't going anywhere? 403 00:36:19,193 --> 00:36:20,463 I am now. 404 00:36:42,360 --> 00:36:43,694 It's on the house. 405 00:36:46,327 --> 00:36:47,529 That's very kind. 406 00:36:53,833 --> 00:36:55,125 I think he likes you. 407 00:37:35,064 --> 00:37:36,265 That duck, 408 00:37:38,331 --> 00:37:41,156 he was moving very high and fast. 409 00:37:44,597 --> 00:37:46,760 Where did you learn to shoot like that? 410 00:37:48,367 --> 00:37:51,265 I killed my first rabbit when I was five years old. 411 00:37:55,293 --> 00:37:56,493 By yourself? 412 00:37:57,327 --> 00:37:58,527 With an arrow. 413 00:37:59,564 --> 00:38:01,793 My father was with me but he did not help. 414 00:38:03,098 --> 00:38:05,232 I cleaned it and cooked it also. 415 00:38:20,025 --> 00:38:23,199 You are more handy every passing day. 416 00:38:24,566 --> 00:38:25,766 Handy? 417 00:38:27,800 --> 00:38:31,925 Useful, capable. 418 00:38:51,764 --> 00:38:53,026 Handy? 419 00:38:58,632 --> 00:38:59,832 Quite. 420 00:39:23,828 --> 00:39:26,331 It's not too late to turn back, you know. 421 00:40:11,062 --> 00:40:12,262 This is it? 422 00:40:14,028 --> 00:40:15,228 Yes. 423 00:40:16,193 --> 00:40:19,123 The place you chose of all the places you have seen. 424 00:40:22,028 --> 00:40:23,228 Yes. 425 00:40:27,028 --> 00:40:28,228 Why? 426 00:40:31,128 --> 00:40:32,463 It's quiet. 427 00:40:38,263 --> 00:40:40,199 Why did you go to San Francisco? 428 00:40:43,933 --> 00:40:46,057 To see the end of the world. 429 00:41:29,926 --> 00:41:32,024 It looks like a bandit's hideout. 430 00:41:34,464 --> 00:41:36,399 And it smells of dead mouse in there. 431 00:41:36,429 --> 00:41:38,123 In fact, there are dead mice. 432 00:41:43,492 --> 00:41:45,057 So sad, no trees. 433 00:41:47,427 --> 00:41:49,199 There are many trees. 434 00:41:51,467 --> 00:41:52,667 Not here. 435 00:41:53,930 --> 00:41:54,736 No flowers. 436 00:41:54,766 --> 00:41:56,365 No garden at all. 437 00:41:56,501 --> 00:41:57,795 So sad. 438 00:41:58,064 --> 00:41:59,265 You live like a dog. 439 00:42:00,491 --> 00:42:01,694 A happy dog. 440 00:42:05,031 --> 00:42:06,331 What do you do here? 441 00:42:07,833 --> 00:42:09,562 As little as possible. 442 00:42:12,958 --> 00:42:14,358 Goddammit... 443 00:42:39,460 --> 00:42:40,660 Looks good. 444 00:42:50,467 --> 00:42:51,667 Yeah. 445 00:43:26,658 --> 00:43:28,199 Were you ever married? 446 00:43:43,498 --> 00:43:47,793 About 12 years ago, our country was invaded, 447 00:43:49,300 --> 00:43:52,156 and I went away to fight, as many others did. 448 00:43:53,933 --> 00:43:56,529 It was a long terrible war, 449 00:43:57,491 --> 00:43:59,232 but we won. 450 00:44:01,299 --> 00:44:03,496 And when I finally returned home, 451 00:44:04,492 --> 00:44:05,826 she was gone. 452 00:44:28,427 --> 00:44:29,760 I cannot read this. 453 00:44:30,768 --> 00:44:31,991 Of course not. 454 00:44:33,162 --> 00:44:34,562 It's in Danish. 455 00:44:46,329 --> 00:44:49,232 But I can tell you what it says. 456 00:44:50,865 --> 00:44:52,298 I would love that. 457 00:45:03,417 --> 00:45:05,675 Oh my God, what is that? 458 00:45:09,329 --> 00:45:10,649 You woke me up. 459 00:45:12,096 --> 00:45:13,296 Yeah. 460 00:45:16,198 --> 00:45:18,298 You can't dream your life away. 461 00:45:18,962 --> 00:45:20,162 Why not? 462 00:45:23,592 --> 00:45:25,156 This is for the flowers. 463 00:45:26,393 --> 00:45:27,593 What do you think? 464 00:45:30,335 --> 00:45:33,496 You have to tell me where you want me to plant your trees. 465 00:45:36,700 --> 00:45:38,189 Smells like shit. 466 00:45:38,458 --> 00:45:39,658 It is shit. 467 00:45:41,366 --> 00:45:44,358 Very good cow shit. 468 00:45:46,458 --> 00:45:49,675 No! Let me go. 469 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 Not in the shit, Olsen! 470 00:45:51,708 --> 00:45:53,675 Only dogs do that! 471 00:46:03,864 --> 00:46:06,384 Where did you get all these trees and flowers? 472 00:46:06,998 --> 00:46:08,463 How did you pay for them? 473 00:46:09,731 --> 00:46:12,397 I will build a barn for the man who gave them to me. 474 00:46:13,798 --> 00:46:14,998 A big barn? 475 00:46:16,234 --> 00:46:19,628 Not very big, but it will be a good one. 476 00:46:20,262 --> 00:46:21,793 How much will he pay you? 477 00:46:23,062 --> 00:46:24,262 Enough. 478 00:46:26,031 --> 00:46:27,664 He has a big ranch. 479 00:46:39,767 --> 00:46:41,024 You're still a dog. 480 00:46:46,333 --> 00:46:48,925 Maybe you can build a barn for us one day. 481 00:46:49,701 --> 00:46:52,793 Yeah, a little one. 482 00:46:54,194 --> 00:46:55,760 I could do that. 483 00:46:57,492 --> 00:46:58,692 I could help you. 484 00:46:58,897 --> 00:47:00,530 Yeah? 485 00:47:15,795 --> 00:47:17,892 - It's crooked. - No, it isn't. 486 00:47:19,127 --> 00:47:20,327 See? 487 00:47:20,525 --> 00:47:21,725 Shit. 488 00:47:27,201 --> 00:47:28,830 And now I take care of the roses 489 00:47:28,860 --> 00:47:30,535 and the trees because you give them 490 00:47:30,565 --> 00:47:32,397 too much water and they're too rough for you. 491 00:47:32,427 --> 00:47:33,562 That sounds sensible. 492 00:47:33,592 --> 00:47:35,430 I am very sensible. 493 00:47:36,097 --> 00:47:39,024 Not sensitive, sensible. 494 00:47:39,765 --> 00:47:40,965 Pardon me. 495 00:47:41,799 --> 00:47:43,628 From Mr. Jeffries. 496 00:47:45,300 --> 00:47:46,996 My compliments on the striking company 497 00:47:47,026 --> 00:47:49,661 you're keeping lately, Holger. 498 00:47:50,698 --> 00:47:52,057 Ogre? 499 00:47:52,996 --> 00:47:54,196 Holger. 500 00:47:54,497 --> 00:47:58,025 You mind if I call you Olsen, Olsen? 501 00:47:58,361 --> 00:47:59,864 That would be fine. 502 00:48:03,797 --> 00:48:06,199 He's the son of the man I'm building the barn for. 503 00:48:15,301 --> 00:48:17,164 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 504 00:48:17,194 --> 00:48:18,394 Well, well. 505 00:48:19,492 --> 00:48:20,699 I am Sergeant Webb 506 00:48:20,729 --> 00:48:22,830 of the fifth California Infantry Regiment, 507 00:48:22,860 --> 00:48:25,226 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 508 00:48:26,433 --> 00:48:28,732 We need volunteers for the California Column. 509 00:48:28,835 --> 00:48:29,929 You're not welcome here. 510 00:48:29,959 --> 00:48:32,302 We're lookin' for men of honor and grit 511 00:48:32,332 --> 00:48:34,390 who wanna fight to save the Union. 512 00:48:34,592 --> 00:48:36,166 We need infantry men. 513 00:48:36,196 --> 00:48:37,662 We need cavalry men. 514 00:48:37,692 --> 00:48:39,359 We need horses and rifles. 515 00:48:39,628 --> 00:48:41,296 And men who know how to use them. 516 00:48:41,398 --> 00:48:43,703 You're barkin' up the wrong tree, partner. 517 00:48:43,733 --> 00:48:44,960 Shit. 518 00:48:48,926 --> 00:48:51,128 You will receive an immediate bounty 519 00:48:51,264 --> 00:48:54,024 of 100 dollars if you join up. 520 00:48:55,161 --> 00:48:57,828 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 521 00:48:58,431 --> 00:49:00,265 We're camped on the edge of town, 522 00:49:01,032 --> 00:49:02,203 in the event any of you wish 523 00:49:02,233 --> 00:49:04,199 to lend your service to our nation. 524 00:49:05,097 --> 00:49:06,297 Fuck California. 525 00:49:08,592 --> 00:49:10,123 Good evening to you all. 526 00:49:11,229 --> 00:49:12,179 Better get goin'. 527 00:49:20,042 --> 00:49:21,467 Cheers. 528 00:49:22,250 --> 00:49:23,800 Cheers. 529 00:49:59,894 --> 00:50:01,694 Good afternoon, Mr. Kendall. 530 00:50:01,800 --> 00:50:03,729 Good afternoon, Miss...? 531 00:50:03,764 --> 00:50:04,964 Vivienne. 532 00:50:05,129 --> 00:50:07,331 Vivienne. 533 00:50:07,830 --> 00:50:09,498 Oh, yes. 534 00:50:09,528 --> 00:50:12,397 Mr. Olsen's lovely companion. 535 00:50:12,533 --> 00:50:15,626 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 536 00:50:15,695 --> 00:50:17,395 I know. He's a very good carpenter. 537 00:50:17,425 --> 00:50:18,625 Indeed. 538 00:50:18,765 --> 00:50:19,991 Very handy. 539 00:50:21,230 --> 00:50:23,128 Yes, he most certainly is. 540 00:50:23,164 --> 00:50:24,704 How might I be of service? 541 00:50:24,734 --> 00:50:27,032 Oh, I seek employment. 542 00:50:27,301 --> 00:50:30,271 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 543 00:50:30,301 --> 00:50:33,166 or I can work behind the bar, keep it tidy. 544 00:50:33,196 --> 00:50:34,365 It's most commendable. 545 00:50:34,395 --> 00:50:35,929 However, we are not lacking 546 00:50:35,959 --> 00:50:38,267 for assistance on our day-to-day... 547 00:50:38,297 --> 00:50:39,657 What a capital idea. 548 00:50:41,029 --> 00:50:43,997 That'll liven up this drab establishment considerably. 549 00:50:48,200 --> 00:50:49,833 I am willing to do anything you need. 550 00:50:49,863 --> 00:50:50,923 Anything? 551 00:51:00,965 --> 00:51:02,463 - Do... - What? 552 00:51:10,427 --> 00:51:11,826 You're hired, darlin'. 553 00:51:13,300 --> 00:51:15,628 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 554 00:51:17,967 --> 00:51:19,760 The job's yours, Ms. Vivienne. 555 00:51:21,630 --> 00:51:23,562 So, you do need some extra help then? 556 00:51:23,592 --> 00:51:24,925 Well, don't we all? 557 00:51:26,098 --> 00:51:28,561 Mr. Jeffries has a stake in my... 558 00:51:28,591 --> 00:51:30,391 our establishment. 559 00:51:30,861 --> 00:51:33,838 Therefore, naturally he has the authority... 560 00:51:33,868 --> 00:51:35,826 You bet your flabby ass I do. 561 00:51:38,362 --> 00:51:39,665 Welcome to Kendall's, Miss. 562 00:51:39,695 --> 00:51:41,795 We can try you on weekends to start. 563 00:51:42,431 --> 00:51:44,202 Next Friday would be most propitious. 564 00:51:44,232 --> 00:51:45,661 Done and done! 565 00:51:46,662 --> 00:51:48,469 Well, congratulations are in order. 566 00:51:48,499 --> 00:51:50,264 May I offer you a libation to mark the moment? 567 00:51:50,294 --> 00:51:51,498 No, thank you. 568 00:51:51,528 --> 00:51:53,462 I have other matters to attend. 569 00:51:53,492 --> 00:51:54,859 Friday, what time? 570 00:51:55,162 --> 00:51:56,556 Other matters? 571 00:51:57,125 --> 00:52:00,333 Well, woe is me, spurned and forlorn. 572 00:52:00,363 --> 00:52:02,401 Three PM, if that's suitable. 573 00:52:02,431 --> 00:52:04,267 Give you time to learn the ropes, 574 00:52:04,297 --> 00:52:05,859 before the place fills up. 575 00:52:06,329 --> 00:52:07,892 Thank you, Mr. Kendall. 576 00:52:10,065 --> 00:52:11,457 There she goes. 577 00:52:20,202 --> 00:52:22,861 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 578 00:52:23,030 --> 00:52:24,694 Good, almost done. 579 00:52:25,728 --> 00:52:29,100 Couple of days of small details, 580 00:52:29,130 --> 00:52:30,991 and to paint the outside. 581 00:52:32,000 --> 00:52:33,892 I hired another man to help me. 582 00:52:34,734 --> 00:52:35,934 There's money for you? 583 00:52:36,565 --> 00:52:40,826 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 584 00:52:41,401 --> 00:52:42,601 Why? 585 00:52:44,425 --> 00:52:46,892 Well, it's time. 586 00:52:47,800 --> 00:52:49,624 When it's done, 587 00:52:50,161 --> 00:52:53,562 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 588 00:52:55,493 --> 00:52:57,199 He would like us to come. 589 00:52:59,763 --> 00:53:01,958 Is this a formal event, this party? 590 00:53:03,096 --> 00:53:04,296 I don't know. 591 00:53:05,426 --> 00:53:06,626 I don't think so. 592 00:53:08,867 --> 00:53:10,463 I don't have nice clothes. 593 00:53:12,161 --> 00:53:13,361 Yes, you do. 594 00:53:15,235 --> 00:53:18,060 You look beautiful always, no matter what you wear. 595 00:53:18,129 --> 00:53:19,364 You're blind. 596 00:53:21,196 --> 00:53:23,694 He likes my barn so much 597 00:53:24,860 --> 00:53:27,093 that he asked me to make another one. 598 00:53:27,629 --> 00:53:29,509 - He needs... - Much bigger one. 599 00:53:29,734 --> 00:53:31,298 He needs two barns? 600 00:53:33,327 --> 00:53:36,430 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 601 00:53:38,098 --> 00:53:39,760 He wants horse stables, too. 602 00:53:41,162 --> 00:53:42,362 A lotta work. 603 00:53:42,866 --> 00:53:44,265 What about our barn? 604 00:53:53,592 --> 00:53:55,024 I also have a job now. 605 00:53:58,964 --> 00:54:00,164 What do you mean? 606 00:54:00,926 --> 00:54:03,430 I have a job in town at Kendall's. 607 00:54:06,929 --> 00:54:08,129 Why? 608 00:54:08,395 --> 00:54:09,958 I mean, do you need it? 609 00:54:11,431 --> 00:54:14,199 I have things I want to do as well. 610 00:54:15,234 --> 00:54:17,357 You didn't tell me, I didn't tell you. 611 00:54:18,093 --> 00:54:22,463 And I like to work, and I like to earn my own money. 612 00:54:23,996 --> 00:54:25,331 Yeah, of course. 613 00:54:39,200 --> 00:54:41,397 I'm not going to take the other job. 614 00:54:42,129 --> 00:54:43,364 Because of my job? 615 00:54:46,568 --> 00:54:47,768 Because I'm... 616 00:54:47,932 --> 00:54:49,595 thinking about enlisting. 617 00:54:53,195 --> 00:54:54,496 Thinking about it? 618 00:55:00,168 --> 00:55:03,391 I am going to take the 100-dollar bounty 619 00:55:03,560 --> 00:55:05,727 and volunteer for the army. 620 00:55:07,361 --> 00:55:08,501 They might pay even more 621 00:55:08,531 --> 00:55:11,064 because of my previous military experience. 622 00:55:11,094 --> 00:55:12,294 Why? 623 00:55:12,665 --> 00:55:13,803 Why? 624 00:55:13,833 --> 00:55:15,166 This is not your problem. 625 00:55:15,196 --> 00:55:16,065 This is not your country! 626 00:55:16,095 --> 00:55:17,357 It is now. 627 00:55:18,026 --> 00:55:20,523 It's not just about money. 628 00:55:20,725 --> 00:55:22,126 It's the right thing to do. 629 00:55:22,295 --> 00:55:24,001 Fighting against slavery. 630 00:55:24,031 --> 00:55:25,395 Those who can, should. 631 00:55:25,425 --> 00:55:26,826 Bullshit, Olsen! 632 00:55:27,458 --> 00:55:29,092 It's not your concern! 633 00:55:29,827 --> 00:55:31,347 I won't be gone long. 634 00:55:32,063 --> 00:55:33,504 Men are so stupid. 635 00:55:33,534 --> 00:55:34,930 So stupid. 636 00:55:35,299 --> 00:55:37,232 What if I don't wait for you, huh? 637 00:55:39,262 --> 00:55:40,529 I'm a good soldier. 638 00:55:41,700 --> 00:55:42,771 They need me. 639 00:55:42,801 --> 00:55:44,958 You're too old to go to war! 640 00:55:45,832 --> 00:55:48,262 Yeah, perhaps. 641 00:55:48,292 --> 00:55:49,492 Yeah. 642 00:55:49,733 --> 00:55:51,097 But I must go. 643 00:55:51,333 --> 00:55:53,630 I need to see for myself what it's all about. 644 00:55:53,899 --> 00:55:54,833 What it's all about? 645 00:55:54,863 --> 00:55:56,063 Yeah. 646 00:55:56,292 --> 00:55:59,008 But you already know! Dammit! 647 00:56:01,429 --> 00:56:03,024 Selfish bastard! 648 00:57:25,659 --> 00:57:27,727 We have a life together now. 649 00:57:28,658 --> 00:57:30,265 It is only beginning. 650 00:57:36,467 --> 00:57:37,667 Vivienne, 651 00:57:40,425 --> 00:57:41,625 be my wife. 652 00:57:43,798 --> 00:57:45,130 Please. 653 00:57:45,160 --> 00:57:47,727 You cannot make things right with a consolation prize. 654 00:57:50,359 --> 00:57:51,559 No. 655 00:57:51,701 --> 00:57:53,057 You are everything. 656 00:57:55,701 --> 00:57:57,165 You are the sea to me. 657 00:57:57,195 --> 00:57:58,761 Fuck the sea. 658 00:57:59,164 --> 00:58:00,859 You cannot own the sea. 659 00:58:04,899 --> 00:58:06,364 Never will I marry. 660 00:58:06,394 --> 00:58:08,057 Not you, not anyone. 661 00:58:29,428 --> 00:58:31,123 Some bread for the journey. 662 00:58:38,732 --> 00:58:39,932 Thank you. 663 00:58:44,134 --> 00:58:46,199 I will come back as soon as possible. 664 00:58:46,731 --> 00:58:47,931 Good. 665 00:58:51,458 --> 00:58:52,727 I will miss you. 666 00:58:54,425 --> 00:58:55,661 I hope so. 667 01:00:39,208 --> 01:00:40,883 Does it hurt? 668 01:00:41,432 --> 01:00:44,265 No, the dead don't hurt. 669 01:00:45,296 --> 01:00:47,595 Come on, let's go cook it. 670 01:00:52,833 --> 01:00:55,092 It's still warm. 671 01:01:12,750 --> 01:01:14,050 Enough. 672 01:01:18,542 --> 01:01:21,383 Are those wolves or coyotes? 673 01:01:23,560 --> 01:01:25,397 That's a wolf, son. 674 01:02:50,233 --> 01:02:52,191 Fine Sunday for gardening, ain't it? 675 01:02:54,225 --> 01:02:58,430 I know Holger bought some manure from us awhile back. 676 01:03:00,266 --> 01:03:02,397 Thought you might want a little more. 677 01:03:11,459 --> 01:03:12,901 Thank you, Weston. 678 01:03:12,931 --> 01:03:14,191 What do I owe you? 679 01:03:14,327 --> 01:03:15,694 Nothin' at all. 680 01:03:16,297 --> 01:03:18,095 We have far more than we can use. 681 01:03:18,125 --> 01:03:19,965 Happy to let you have as much as you need. 682 01:03:23,801 --> 01:03:25,081 Shall I help you spread it? 683 01:03:25,201 --> 01:03:27,526 Oh, that's very kind of you. 684 01:03:27,962 --> 01:03:30,364 I will do it in the evening when it's not so warm. 685 01:03:35,068 --> 01:03:36,892 You might wanna fence them rose bushes 686 01:03:38,093 --> 01:03:40,093 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 687 01:03:42,168 --> 01:03:44,057 I can send someone to put one up for ya. 688 01:03:44,767 --> 01:03:46,024 I can do it myself. 689 01:03:47,065 --> 01:03:50,364 Of course you can. 690 01:03:54,794 --> 01:03:56,826 Would you like some cold mint tea? 691 01:04:01,795 --> 01:04:04,265 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 692 01:04:35,130 --> 01:04:36,665 Quit that braidin', man. 693 01:04:36,695 --> 01:04:38,367 There ain't no horses to break in here. 694 01:04:38,397 --> 01:04:39,930 Quit. 695 01:04:56,262 --> 01:04:58,199 Oh, goddamn. 696 01:04:59,733 --> 01:05:00,958 Son of a bitch! 697 01:05:06,165 --> 01:05:08,064 - Son! - Shit. 698 01:05:16,434 --> 01:05:17,634 Come on. 699 01:05:20,630 --> 01:05:23,100 I told you not to play that damn song, 700 01:05:23,130 --> 01:05:24,101 you greasy bastard. 701 01:05:24,131 --> 01:05:26,562 That's... 702 01:05:26,592 --> 01:05:28,232 Shut the hell up, Ed. 703 01:05:28,734 --> 01:05:30,896 Son, leave the man be. 704 01:05:30,926 --> 01:05:32,606 He must have forgot. 705 01:05:33,498 --> 01:05:35,667 Won't have that Yankee shit in this place. 706 01:05:35,697 --> 01:05:37,591 The song is called "Our Generals." 707 01:05:38,027 --> 01:05:40,160 - Could be anyone's generals. - Well, they ain't. 708 01:05:40,262 --> 01:05:41,635 How the hell do you know? 709 01:05:41,665 --> 01:05:43,905 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 710 01:05:49,393 --> 01:05:51,589 Now, Kendall. 711 01:05:51,725 --> 01:05:52,863 Seein' as how my men and I 712 01:05:52,893 --> 01:05:55,024 are keepin' this shithole afloat for ya, 713 01:05:56,027 --> 01:05:57,567 I don't suppose you're gonna make a nuisance 714 01:05:57,597 --> 01:05:59,859 of yourself 'cause of this trifling matter. 715 01:06:00,260 --> 01:06:01,460 Are ya? 716 01:06:03,492 --> 01:06:04,826 No, Mr. Jeffries. 717 01:06:05,629 --> 01:06:08,123 This is ought to, cover the expense 718 01:06:09,398 --> 01:06:11,694 tunin' up this inferior instrument. 719 01:06:13,866 --> 01:06:15,069 Now pick the man up, 720 01:06:15,099 --> 01:06:17,094 tell him to play somethin' decent. 721 01:06:19,426 --> 01:06:20,331 Do it. 722 01:06:20,361 --> 01:06:22,802 Do it. 723 01:06:22,832 --> 01:06:24,199 Shut your hole. 724 01:06:32,994 --> 01:06:35,797 Come on, come on. 725 01:06:39,901 --> 01:06:41,529 Play somethin' nice, Claudio. 726 01:06:43,328 --> 01:06:44,995 Play somethin' nice. 727 01:06:50,998 --> 01:06:52,467 There you go. 728 01:06:52,497 --> 01:06:54,397 Oh, no, no. 729 01:06:55,294 --> 01:06:56,494 Mighty pretty. 730 01:06:57,099 --> 01:06:59,760 You keep it up, boy. 731 01:07:06,292 --> 01:07:07,492 Come on. 732 01:07:08,197 --> 01:07:09,996 Gotta clean up your messes, boy. 733 01:07:10,026 --> 01:07:12,001 - Let go! - Sit your ass down! 734 01:07:12,031 --> 01:07:14,798 Everybody play, play. 735 01:07:14,828 --> 01:07:17,127 Show's over. 736 01:07:20,064 --> 01:07:21,859 Surrounded by simpletons. 737 01:07:26,064 --> 01:07:28,958 All right, where were we? 738 01:08:01,333 --> 01:08:02,758 Goodnight. 739 01:08:32,267 --> 01:08:34,331 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 740 01:08:34,767 --> 01:08:36,265 As you can see, I did. 741 01:08:38,032 --> 01:08:39,793 I'm just bein' neighborly. 742 01:08:40,427 --> 01:08:41,697 No need to shoot me. 743 01:08:41,866 --> 01:08:43,859 I am fine, Mr. Jeffries. 744 01:08:45,626 --> 01:08:47,397 Oh, you most certainly are. 745 01:08:53,764 --> 01:08:56,524 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 746 01:08:56,626 --> 01:08:58,562 No different than any other. 747 01:09:00,097 --> 01:09:03,298 That is... 748 01:09:04,432 --> 01:09:07,093 That is where you are wrong, my dear. 749 01:09:07,229 --> 01:09:08,925 I am not your dear. 750 01:09:09,359 --> 01:09:10,559 But tonight 751 01:09:10,961 --> 01:09:13,826 is the night you've gone from catching my fancy, 752 01:09:15,167 --> 01:09:17,323 to stokin' the flames of my ardor. 753 01:09:24,863 --> 01:09:26,063 Come on. 754 01:09:27,731 --> 01:09:28,931 Oh, yeah. 755 01:09:31,900 --> 01:09:32,896 Bitch! 756 01:12:13,527 --> 01:12:15,859 Promptness is a virtue. 757 01:12:17,694 --> 01:12:19,663 I never thought I need remind you 758 01:12:20,366 --> 01:12:24,760 but you may consider yourself remind... 759 01:12:29,162 --> 01:12:30,465 What happened? 760 01:12:44,263 --> 01:12:45,543 Quit starin'. 761 01:13:51,917 --> 01:13:54,675 As promised, I have returned. 762 01:13:56,250 --> 01:13:59,550 There are moments in life that we never forget, 763 01:13:59,875 --> 01:14:03,133 which brighten and brighten as time passes. 764 01:14:03,375 --> 01:14:07,383 I knew you would find me again, noble knight. 765 01:14:07,625 --> 01:14:11,050 Neither dark forest nor vast ocean, 766 01:14:11,375 --> 01:14:14,675 neither burning desert nor forbidding palisade, 767 01:14:14,708 --> 01:14:16,303 can keep us apart. 768 01:14:16,333 --> 01:14:18,803 For thee I would ride my steed to the end of the world, 769 01:14:18,833 --> 01:14:20,133 fair lady. 770 01:14:20,708 --> 01:14:22,467 You are injured, sir. 771 01:14:23,125 --> 01:14:25,133 It is of no importance. 772 01:15:17,696 --> 01:15:19,694 - Hello, Billy. - Afternoon. 773 01:15:22,198 --> 01:15:23,692 Another letter for you, ma'am. 774 01:15:24,028 --> 01:15:26,193 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 775 01:15:26,250 --> 01:15:27,550 Thank you. 776 01:15:29,432 --> 01:15:30,801 Would you like something to eat? 777 01:15:30,831 --> 01:15:32,124 Coffee? 778 01:15:32,260 --> 01:15:35,123 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 779 01:15:35,992 --> 01:15:37,669 I'll be goin' now if it's all the same. 780 01:15:37,699 --> 01:15:38,604 Of course. 781 01:15:38,634 --> 01:15:39,892 Thank you, Billy. 782 01:17:48,417 --> 01:17:49,967 Come here. 783 01:17:59,000 --> 01:18:02,137 Oh dear, it's cold. 784 01:18:02,167 --> 01:18:04,675 It's cold. There you go. 785 01:18:07,167 --> 01:18:08,633 There you go. 786 01:18:10,708 --> 01:18:12,175 There. 787 01:18:12,875 --> 01:18:15,008 Now you aren't cold anymore. 788 01:18:23,828 --> 01:18:26,164 Yes. Maybe not so fast? 789 01:18:26,194 --> 01:18:27,269 It's okay. 790 01:18:27,299 --> 01:18:28,669 Let's try again. 791 01:18:32,333 --> 01:18:33,633 Better. 792 01:18:35,375 --> 01:18:36,675 Stop. 793 01:18:36,833 --> 01:18:38,387 I can do it. 794 01:18:38,417 --> 01:18:39,717 Not now. 795 01:18:48,128 --> 01:18:49,364 Come here. 796 01:18:54,834 --> 01:18:56,760 Found her wanderin' the streets. 797 01:18:59,367 --> 01:19:01,067 Should not have let your daughter traipse around town 798 01:19:01,097 --> 01:19:02,595 all by her lonesome. 799 01:19:03,500 --> 01:19:06,512 Good evening, Father. I'll take him home now. 800 01:19:06,542 --> 01:19:07,720 Thank you. 801 01:19:07,750 --> 01:19:09,553 Mother said you should invite Vivienne 802 01:19:09,583 --> 01:19:11,675 to have dinner with us tomorrow. 803 01:19:13,429 --> 01:19:14,789 You can ask her. 804 01:19:15,932 --> 01:19:17,665 Come on, don't be shy. 805 01:19:17,901 --> 01:19:18,737 Can I get 806 01:19:18,767 --> 01:19:20,024 some goddamn service? 807 01:19:26,125 --> 01:19:28,133 I'll come get you soon. 808 01:19:39,160 --> 01:19:42,663 Isabel, would you like some lemonade before you go? 809 01:19:43,266 --> 01:19:45,092 No. No thank you, Ms. Vivienne. 810 01:19:45,417 --> 01:19:46,883 Ask her. 811 01:20:03,926 --> 01:20:05,237 We want for you to come. 812 01:20:05,267 --> 01:20:07,333 My mother asked if you will have the dinner 813 01:20:07,363 --> 01:20:08,892 again with us tomorrow night. 814 01:20:09,708 --> 01:20:11,383 With pleasure, my dear. 815 01:20:11,500 --> 01:20:13,928 And we can practice our French a little, right? 816 01:20:13,958 --> 01:20:15,258 Yes. 817 01:20:15,333 --> 01:20:20,300 But I couldn't... read... the book... 818 01:20:20,417 --> 01:20:22,467 that you... 819 01:20:22,726 --> 01:20:24,166 I'm only teasing. 820 01:20:24,196 --> 01:20:25,497 There's no obligation. 821 01:20:25,527 --> 01:20:26,995 Read it when it pleases you. 822 01:20:27,208 --> 01:20:30,633 We're going to have fun. Please thank your mother. 823 01:20:31,833 --> 01:20:32,803 Goodbye, Vincent. 824 01:20:32,833 --> 01:20:34,217 Goodbye, Mother. 825 01:20:52,797 --> 01:20:55,694 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 826 01:21:02,665 --> 01:21:04,958 You're gonna have to learn her some English, though. 827 01:21:06,061 --> 01:21:08,462 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 828 01:21:08,492 --> 01:21:09,892 as I can stand. 829 01:21:11,195 --> 01:21:12,430 French. 830 01:21:15,896 --> 01:21:17,096 Say what? 831 01:21:50,967 --> 01:21:52,670 - Deal me in. - Yeah. 832 01:21:52,700 --> 01:21:53,900 Yes, sir. 833 01:21:57,193 --> 01:21:58,892 Okay. 834 01:22:00,061 --> 01:22:01,694 Okay. 835 01:22:12,395 --> 01:22:13,562 I'll take two. 836 01:22:13,592 --> 01:22:15,496 I'll take two. 837 01:22:16,097 --> 01:22:17,661 Two for you. 838 01:22:17,964 --> 01:22:19,425 There you go. 839 01:22:57,250 --> 01:22:59,387 "Give me men of war, 840 01:22:59,417 --> 01:23:02,428 and by divine grace and force of arms, 841 01:23:02,458 --> 01:23:05,550 I will lift the siege of Orléans. 842 01:23:05,667 --> 01:23:09,512 The armed people will fight alongside my God 843 01:23:09,542 --> 01:23:12,508 and the Lord will deliver victory." 844 01:25:25,917 --> 01:25:27,508 Is it him, Mother? 845 01:25:30,542 --> 01:25:32,925 Yes. Yes, it is him. 846 01:25:34,867 --> 01:25:36,147 Hello. 847 01:25:50,428 --> 01:25:51,826 Did you get my letters? 848 01:25:55,592 --> 01:25:57,595 I received seven letters. 849 01:25:58,800 --> 01:25:59,869 The last one got wet. 850 01:25:59,899 --> 01:26:01,199 I could not read it. 851 01:26:02,427 --> 01:26:03,760 Did you receive mine? 852 01:26:07,028 --> 01:26:08,228 Yeah. 853 01:26:08,728 --> 01:26:12,496 Well, I got one last year in New Mexico. 854 01:26:13,399 --> 01:26:16,298 I was never in one place long enough to have more. 855 01:26:18,028 --> 01:26:21,892 You wrote that you only work a little now in the saloon. 856 01:26:26,798 --> 01:26:28,090 Of course. 857 01:26:28,900 --> 01:26:30,628 And you sold the pack horse. 858 01:26:31,467 --> 01:26:32,667 Yeah. 859 01:26:37,002 --> 01:26:38,892 But you didn't tell me about him. 860 01:26:42,165 --> 01:26:44,529 I wanted to tell you in person. 861 01:27:15,362 --> 01:27:16,727 How was your war? 862 01:27:20,731 --> 01:27:21,931 What? 863 01:27:23,360 --> 01:27:24,628 How was your war? 864 01:27:34,566 --> 01:27:35,793 Too long. 865 01:27:39,559 --> 01:27:40,958 Not what I expected. 866 01:27:49,799 --> 01:27:50,999 How was yours? 867 01:28:21,962 --> 01:28:23,162 No. 868 01:28:23,963 --> 01:28:25,265 I don't need it. 869 01:28:38,359 --> 01:28:39,826 Whose son is he? 870 01:28:43,358 --> 01:28:44,558 Mine? 871 01:28:49,491 --> 01:28:50,892 Weston Jeffries. 872 01:28:53,392 --> 01:28:54,661 Against my will. 873 01:28:55,799 --> 01:28:57,760 No, he's gone. 874 01:28:59,261 --> 01:29:00,562 Two months ago. 875 01:29:01,894 --> 01:29:04,364 He killed one of his father's Mexican cowboy 876 01:29:04,899 --> 01:29:06,422 and his 12-year-old son. 877 01:29:06,758 --> 01:29:08,501 Mr. Jeffries made him leave town 878 01:29:08,531 --> 01:29:10,727 before the US Marshall could get here. 879 01:29:14,833 --> 01:29:16,694 So, his father knows? 880 01:29:18,063 --> 01:29:20,694 Maybe, maybe not. 881 01:29:22,492 --> 01:29:24,090 People talk a lot. 882 01:29:24,993 --> 01:29:27,397 Some seem to think he's Claudio's son. 883 01:29:28,731 --> 01:29:29,931 Claudio? 884 01:29:31,033 --> 01:29:33,397 The piano player at Kendall's. 885 01:29:34,195 --> 01:29:35,525 He's my friend. 886 01:29:35,594 --> 01:29:37,463 His family has helped me a lot. 887 01:29:39,901 --> 01:29:42,536 So, he could be Claudio's son? 888 01:29:42,566 --> 01:29:43,766 No. 889 01:29:44,130 --> 01:29:45,760 Claudio's a good man. 890 01:30:22,491 --> 01:30:23,991 Why Vincent? 891 01:30:25,962 --> 01:30:27,191 Why? 892 01:30:27,393 --> 01:30:28,760 The name. 893 01:30:30,227 --> 01:30:31,463 My father. 894 01:33:17,425 --> 01:33:18,991 I went swimming. 895 01:33:24,260 --> 01:33:25,460 Long swim. 896 01:33:31,393 --> 01:33:33,123 How was the water? 897 01:33:36,566 --> 01:33:37,766 Good. 898 01:33:40,391 --> 01:33:41,591 Cold. 899 01:34:26,792 --> 01:34:29,008 There's coffee. 900 01:34:30,750 --> 01:34:32,050 Thank you. 901 01:35:08,583 --> 01:35:10,053 Isn't Father's horse beautiful? 902 01:35:10,083 --> 01:35:12,050 Yes, it's beautiful. 903 01:35:34,535 --> 01:35:38,031 Most people respect you because of your military service 904 01:35:38,167 --> 01:35:40,199 because you seem like an honest man, 905 01:35:41,032 --> 01:35:42,203 and there's not much to do here, 906 01:35:42,233 --> 01:35:43,965 not in terms of enforcing the law. 907 01:35:43,995 --> 01:35:45,195 Not yet. 908 01:35:45,696 --> 01:35:47,333 But the new mining activity in this area 909 01:35:47,363 --> 01:35:48,962 will allow Elk Flats to grow. 910 01:35:49,164 --> 01:35:50,636 We're a peaceful community. 911 01:35:50,666 --> 01:35:53,597 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 912 01:35:54,267 --> 01:35:56,358 Now, you'll be paid every other Friday. 913 01:35:56,727 --> 01:35:58,105 Your request for young Mr. Crossley 914 01:35:58,135 --> 01:36:00,071 to be deputy sheriff has been approved. 915 01:36:00,101 --> 01:36:01,332 I could shoot a rattler's eyes out 916 01:36:01,362 --> 01:36:02,991 at 50 feet ridin' flat out. 917 01:36:03,998 --> 01:36:05,238 Well, Mr. Crossley, 918 01:36:05,268 --> 01:36:07,168 I don't think there'll be any call for that. 919 01:36:07,198 --> 01:36:10,397 He's just joking. Right, Billy? 920 01:36:14,466 --> 01:36:16,506 His pay will come out of what you earn, Holger. 921 01:36:18,325 --> 01:36:19,564 Yes, sir. 922 01:36:20,400 --> 01:36:22,520 Well gentlemen, I have work to attend to. 923 01:36:22,729 --> 01:36:24,991 I'll let you get settled into your new office. 924 01:36:26,200 --> 01:36:28,593 In addition to the desk and the chairs, 925 01:36:28,629 --> 01:36:30,098 we have provided you with two rifles, 926 01:36:30,128 --> 01:36:32,430 three pairs of shackles and the keys to the front door 927 01:36:32,460 --> 01:36:34,123 and the prisoner's cell. 928 01:36:35,596 --> 01:36:36,929 I'd appreciate if you sign for those items 929 01:36:36,959 --> 01:36:38,892 and return this document to me forthwith. 930 01:36:39,625 --> 01:36:40,825 Good day, gentlemen. 931 01:36:42,029 --> 01:36:42,835 Thank you. 932 01:36:42,865 --> 01:36:44,065 Thanks, Mr. Mayor. 933 01:36:51,831 --> 01:36:53,031 Put this on. 934 01:36:53,360 --> 01:36:54,565 Thanks, Holger. 935 01:38:41,196 --> 01:38:42,628 Do you wanna help me? 936 01:38:43,599 --> 01:38:44,799 Come on. 937 01:38:46,993 --> 01:38:50,061 I've been working alone for a very long time. 938 01:38:50,230 --> 01:38:52,628 I could use a good helper. 939 01:38:56,927 --> 01:38:58,770 - You have the hammer? - Oui. 940 01:38:58,800 --> 01:39:00,496 Come on, up you go. 941 01:39:18,163 --> 01:39:19,564 Good evening, Alan. 942 01:39:19,833 --> 01:39:21,991 And a fine one it is. 943 01:39:27,960 --> 01:39:30,364 - Bit slow perhaps. - Drink? 944 01:39:32,399 --> 01:39:35,024 Well, yeah, I am officially off duty now. 945 01:39:36,734 --> 01:39:38,569 No miners in tonight? 946 01:39:38,599 --> 01:39:39,932 Nope. 947 01:39:39,962 --> 01:39:43,057 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 948 01:39:44,875 --> 01:39:46,175 Cheers. 949 01:39:50,864 --> 01:39:54,197 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 950 01:39:54,227 --> 01:39:55,665 looks promising. 951 01:39:55,834 --> 01:39:57,805 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 952 01:39:57,835 --> 01:39:59,072 they got all those new claims 953 01:39:59,102 --> 01:40:01,661 up on that West Ridge sewed up tight. 954 01:40:02,762 --> 01:40:05,432 Got an outfit comin' here from back east. 955 01:40:05,634 --> 01:40:07,002 It's big money. 956 01:40:07,032 --> 01:40:08,694 Oh, yeah? 957 01:40:12,367 --> 01:40:14,436 Well, that might send some business your way. 958 01:40:14,466 --> 01:40:16,164 We are the nearest town with the general store 959 01:40:16,194 --> 01:40:19,826 and I am the owner of the only saloon in these parts. 960 01:40:20,699 --> 01:40:22,064 Indeed. 961 01:40:22,333 --> 01:40:24,173 Here's to progress. 962 01:40:26,096 --> 01:40:27,296 Good evening. 963 01:40:49,699 --> 01:40:50,899 Set me up. 964 01:41:01,593 --> 01:41:02,804 Goodnight, Billy. 965 01:41:02,834 --> 01:41:04,232 Goodnight, Sheriff. 966 01:41:17,302 --> 01:41:19,963 It makes no sense for you to be here now, Weston. 967 01:41:20,366 --> 01:41:22,992 I said we'd send for you at the appropriate time. 968 01:41:23,228 --> 01:41:24,428 Got it right. 969 01:41:24,664 --> 01:41:28,125 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 970 01:41:28,327 --> 01:41:30,265 Well... 971 01:41:37,062 --> 01:41:38,262 I want my share. 972 01:41:38,965 --> 01:41:40,135 Certainly count on that. 973 01:41:40,165 --> 01:41:42,269 All right Rudy, now don't fret. 974 01:41:42,299 --> 01:41:44,364 He'll stay hid until we make our move. 975 01:41:44,797 --> 01:41:45,997 And son, 976 01:41:47,801 --> 01:41:49,659 when I say we're good and ready, 977 01:41:49,794 --> 01:41:51,826 then you'll take Kendall out of the way, 978 01:41:51,995 --> 01:41:54,402 this whole place will be ours to do with as we please. 979 01:41:54,432 --> 01:41:56,100 You need to stay here until then, though. 980 01:41:56,130 --> 01:41:57,303 People haven't forgotten 981 01:41:57,333 --> 01:41:58,695 about those Mexicans you shot last year. 982 01:41:58,725 --> 01:41:59,996 I told you they drew on me. 983 01:42:00,026 --> 01:42:01,735 That's not the word around town, Weston. 984 01:42:01,765 --> 01:42:02,901 Well, fuck them. 985 01:42:02,931 --> 01:42:04,131 And this shithole. 986 01:42:08,129 --> 01:42:09,200 You're dead meat. 987 01:42:09,230 --> 01:42:12,162 We need this shithole, boy. 988 01:42:12,465 --> 01:42:14,529 This town's our honey pot. 989 01:42:15,364 --> 01:42:16,567 Well, you thinkin' you can treat me 990 01:42:16,597 --> 01:42:18,732 like all them no account losers around here? 991 01:42:19,168 --> 01:42:21,430 I ain't some lick finger you could push around. 992 01:42:22,629 --> 01:42:24,795 It is a huckleberry above my pursuit 993 01:42:25,398 --> 01:42:28,027 to cipher how you turned out so ornery. 994 01:42:28,663 --> 01:42:30,764 I will anoint your ass right here and now. 995 01:43:00,498 --> 01:43:02,760 You are crazier than a shit house rat. 996 01:43:08,063 --> 01:43:09,203 Come on, son. 997 01:43:09,233 --> 01:43:11,195 Let's go wet our whistles in the house. 998 01:43:11,225 --> 01:43:13,237 You too. Mr. Mayor. 999 01:43:13,267 --> 01:43:14,937 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1000 01:43:14,967 --> 01:43:16,396 for my crazy son's homecomin'! 1001 01:43:16,426 --> 01:43:17,731 Hoh! 1002 01:43:25,426 --> 01:43:26,892 Fu... 1003 01:44:20,832 --> 01:44:22,331 You wait here. 1004 01:44:44,228 --> 01:44:45,428 Come on. 1005 01:45:16,401 --> 01:45:17,601 Vincent? 1006 01:45:20,533 --> 01:45:21,733 Shit. 1007 01:45:28,259 --> 01:45:29,459 Vincent? 1008 01:45:32,958 --> 01:45:34,467 It's mine. 1009 01:45:38,462 --> 01:45:39,862 That's a big one. 1010 01:45:51,028 --> 01:45:52,259 Yee-haw! 1011 01:46:01,917 --> 01:46:03,675 Take them to your father. 1012 01:46:22,583 --> 01:46:23,733 Thank you, buddy. 1013 01:46:23,901 --> 01:46:25,421 This... this for me? 1014 01:46:26,425 --> 01:46:27,760 Have a seat. 1015 01:46:32,000 --> 01:46:33,794 Where should we put these ones? 1016 01:46:33,930 --> 01:46:35,327 Inside. 1017 01:46:35,596 --> 01:46:37,100 But can I put them here for a moment 1018 01:46:37,130 --> 01:46:38,529 so I can enjoy 'em? 1019 01:46:40,462 --> 01:46:42,694 So nice you help your mother. 1020 01:46:51,127 --> 01:46:52,327 Vivienne! 1021 01:46:55,732 --> 01:46:56,932 What is it? 1022 01:46:59,261 --> 01:47:00,326 What's wrong? 1023 01:47:13,699 --> 01:47:14,925 Thank you. 1024 01:47:16,875 --> 01:47:18,717 What's wrong with me? 1025 01:47:34,533 --> 01:47:35,733 Go ahead. 1026 01:47:44,734 --> 01:47:45,934 It's okay. 1027 01:47:46,259 --> 01:47:48,990 Her internal bleeding seems to be recent. 1028 01:47:49,026 --> 01:47:51,694 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1029 01:47:53,165 --> 01:47:54,991 but I've staunched it for now. 1030 01:47:55,292 --> 01:47:56,492 Yeah. 1031 01:48:03,460 --> 01:48:04,991 There is something else. 1032 01:48:07,132 --> 01:48:08,727 She appears to have syphilis. 1033 01:48:12,159 --> 01:48:16,595 Some call it the French pox, or venereal disease. 1034 01:48:17,493 --> 01:48:20,265 Yeah, I know what it is. 1035 01:48:20,500 --> 01:48:21,700 Good. 1036 01:48:22,663 --> 01:48:25,729 Now I must ask you to tell me truthfully 1037 01:48:26,498 --> 01:48:28,991 if you have detected any symptoms of your own. 1038 01:48:30,163 --> 01:48:31,363 Like what? 1039 01:48:31,866 --> 01:48:33,764 No, I don't think so. 1040 01:48:34,000 --> 01:48:37,860 A coppery rash on the torso or 1041 01:48:38,229 --> 01:48:39,925 on your private parts. 1042 01:48:40,528 --> 01:48:42,423 - No. - Especially those... 1043 01:48:42,726 --> 01:48:46,562 No, I never had such a thing. 1044 01:48:51,331 --> 01:48:55,232 Vivienne... has such sores. 1045 01:48:56,766 --> 01:48:58,733 My surmise is that 1046 01:48:58,763 --> 01:49:02,156 she is in an advanced stage of the ailment. 1047 01:49:03,734 --> 01:49:05,798 You yourself are at risk. 1048 01:49:06,401 --> 01:49:08,925 If you have not been infected, you likely will be. 1049 01:49:10,334 --> 01:49:13,892 She may also have passed the disease onto the child. 1050 01:49:17,131 --> 01:49:19,496 Vincent will... will also be sick? 1051 01:49:21,534 --> 01:49:22,993 Not necessarily. 1052 01:49:23,162 --> 01:49:24,362 Time will tell. 1053 01:49:25,600 --> 01:49:26,800 Tomorrow... 1054 01:49:29,730 --> 01:49:32,893 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1055 01:49:33,896 --> 01:49:37,590 It has been known to arrest the disease for a time, 1056 01:49:38,026 --> 01:49:41,298 but it won't halt its progress indefinitely. 1057 01:49:43,097 --> 01:49:44,628 And when she wakes up, 1058 01:49:45,563 --> 01:49:47,529 try and get her to drink some more soup. 1059 01:49:49,294 --> 01:49:51,961 Yeah, I will. 1060 01:49:57,659 --> 01:49:59,199 What do I owe you, Doctor? 1061 01:50:00,862 --> 01:50:03,463 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1062 01:50:04,266 --> 01:50:06,496 There's no charge for the visit, Holger. 1063 01:50:19,425 --> 01:50:20,625 Thank you. 1064 01:50:37,167 --> 01:50:39,800 I was only a little girl... 1065 01:50:41,833 --> 01:50:44,133 but I was strong. 1066 01:50:47,333 --> 01:50:49,342 I had to be. 1067 01:50:52,029 --> 01:50:55,694 I never wanted to be saved. 1068 01:51:00,542 --> 01:51:03,383 I just wanted a little tenderness. 1069 01:51:12,329 --> 01:51:13,529 My mother, 1070 01:51:14,795 --> 01:51:19,265 she gave me an open window so I can fly. 1071 01:51:20,728 --> 01:51:23,661 She dressed me to come home before dark. 1072 01:51:29,899 --> 01:51:31,463 I shouldn't have left. 1073 01:51:32,700 --> 01:51:34,364 You needed to go. 1074 01:51:36,096 --> 01:51:37,764 You wanted to. 1075 01:51:44,127 --> 01:51:45,496 My Olsen. 1076 01:51:47,542 --> 01:51:49,633 The man I was waiting for. 1077 01:51:52,167 --> 01:51:54,758 I wanted a friend strong like me. 1078 01:51:57,528 --> 01:51:59,123 Always remember... 1079 01:52:02,297 --> 01:52:05,727 part of us is inside our son, 1080 01:52:06,625 --> 01:52:08,826 but he's mostly himself. 1081 01:52:12,399 --> 01:52:14,430 I'm not his father. 1082 01:52:19,458 --> 01:52:21,508 You live inside him, too. 1083 01:52:22,833 --> 01:52:24,675 He understands you. 1084 01:52:28,333 --> 01:52:31,008 I'm very tired, Olsen. 1085 01:52:33,201 --> 01:52:35,826 Please let me sleep a little. 1086 01:53:53,194 --> 01:53:54,463 Well, well, 1087 01:53:55,497 --> 01:53:57,628 Holger Olsen as I live and breathe. 1088 01:54:01,426 --> 01:54:02,626 Howdy, Olsen. 1089 01:54:05,663 --> 01:54:07,069 You think I won't blow you and the boy 1090 01:54:07,099 --> 01:54:08,893 clean outta your saddle, old man? 1091 01:54:09,329 --> 01:54:11,090 You don't need to do that. 1092 01:54:13,097 --> 01:54:15,024 I'm not following you. 1093 01:54:16,032 --> 01:54:17,829 It certainly seems that way. 1094 01:54:18,332 --> 01:54:22,057 We're just traveling, going West. 1095 01:54:27,130 --> 01:54:28,397 Throw me your weapons. 1096 01:54:28,930 --> 01:54:30,130 All of 'em. 1097 01:54:32,797 --> 01:54:33,997 Why? 1098 01:54:37,534 --> 01:54:38,734 Give 'em up. 1099 01:54:59,764 --> 01:55:00,964 Easy now. 1100 01:55:03,493 --> 01:55:05,057 Don't do anything brash. 1101 01:55:19,097 --> 01:55:20,694 And then the pig sticker. 1102 01:55:32,461 --> 01:55:33,893 Come on, come on. 1103 01:55:36,496 --> 01:55:37,556 Come on. 1104 01:55:51,764 --> 01:55:52,731 Wait. 1105 01:56:42,833 --> 01:56:44,133 Come along, son. 1106 01:56:48,042 --> 01:56:49,342 Come. 1107 01:56:56,362 --> 01:56:58,496 Bitch. 1108 01:56:59,832 --> 01:57:01,496 Son of a bitch. 1109 01:57:56,826 --> 01:57:58,430 Bonjour, little man. 1110 01:58:16,167 --> 01:58:18,792 Now you try from the top. 1111 01:58:18,992 --> 01:58:20,552 Okay? Gimme your hand. 1112 01:58:21,160 --> 01:58:23,836 And start from the top and then we go down like that. 1113 01:58:23,866 --> 01:58:25,365 And you go like that. 1114 01:58:25,395 --> 01:58:27,265 Now you do it by yourself. 1115 01:58:29,163 --> 01:58:30,397 Start from the top. 1116 01:58:31,193 --> 01:58:32,393 Out, 1117 01:58:32,533 --> 01:58:33,733 in, 1118 01:58:34,260 --> 01:58:35,570 around, 1119 01:58:35,600 --> 01:58:36,589 all the way. 1120 01:58:37,798 --> 01:58:38,834 Very good. 1121 01:58:38,864 --> 01:58:39,902 I like that one. 1122 01:58:39,932 --> 01:58:41,571 That was a very good one. 1123 01:58:41,601 --> 01:58:42,925 Now try one more. 1124 01:58:43,932 --> 01:58:45,794 One more just like that. 1125 01:58:46,163 --> 01:58:47,859 Maybe a little bigger. 1126 01:58:49,567 --> 01:58:50,767 Around. 1127 01:58:52,295 --> 01:58:55,193 Yeah, it's perfect. 1128 02:00:24,375 --> 02:00:26,425 What is out there? 1129 02:00:29,250 --> 02:00:30,550 The sea. 1130 02:00:32,200 --> 02:00:34,364 Water and more water. 1131 02:00:40,708 --> 02:00:43,133 Is it the end of the world? 1132 02:00:47,295 --> 02:00:48,727 Of this one. 69159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.