Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,133
(gentle music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,552 --> 00:00:14,385
(uplifting music)
5
00:01:03,863 --> 00:01:05,757
- Darling, it's so exciting, it's so...
6
00:01:05,757 --> 00:01:07,099
- It's so new.
7
00:01:07,099 --> 00:01:09,075
A star is born.
8
00:01:09,075 --> 00:01:10,128
Come on.
9
00:01:10,128 --> 00:01:12,111
- [Rinko] During the summer of 1935,
10
00:01:12,111 --> 00:01:14,260
when I was 12 years old,
11
00:01:14,260 --> 00:01:17,035
I spent every afternoon I
could in the Rialto theater
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,476
with my friend Frances Parker.
13
00:01:18,476 --> 00:01:23,196
We wanted to to be famous
movie stars when we grew up.
14
00:01:23,196 --> 00:01:26,049
Of course, I was going to need a new name.
15
00:01:26,049 --> 00:01:28,560
Frances thought I should
go for something glamorous,
16
00:01:28,560 --> 00:01:31,937
like Eve or Ophelia, or Evangeline.
17
00:01:31,937 --> 00:01:33,749
Anything but my real name,
18
00:01:33,749 --> 00:01:35,924
which no one can pronounce.
19
00:01:35,924 --> 00:01:37,257
Rinko Tsujimura.
20
00:01:40,384 --> 00:01:43,500
- Oh look, next Saturday, Flash Gordon.
21
00:01:43,500 --> 00:01:44,639
I can't wait.
22
00:01:44,639 --> 00:01:46,109
- Yeah.
23
00:01:46,109 --> 00:01:48,565
Hey, let's ride the rail.
24
00:01:48,565 --> 00:01:49,898
- Here he comes.
25
00:01:54,695 --> 00:01:55,703
- Okay, the coast is clear.
26
00:01:55,703 --> 00:01:56,620
- Me first.
27
00:01:59,032 --> 00:01:59,865
Woo!
28
00:02:01,657 --> 00:02:02,490
Your turn.
29
00:02:03,875 --> 00:02:05,577
Rinko, hurry!
30
00:02:05,577 --> 00:02:06,745
- Okay.
31
00:02:06,745 --> 00:02:07,578
- Hey you.
32
00:02:09,587 --> 00:02:10,921
- Uh-oh.
33
00:02:10,921 --> 00:02:12,373
I think we better scram.
34
00:02:12,373 --> 00:02:13,290
- Let's go.
35
00:02:15,131 --> 00:02:16,616
- Japs.
36
00:02:16,616 --> 00:02:17,551
- See you Saturday!
37
00:02:17,551 --> 00:02:19,691
- [Frances] Bye Rinko!
38
00:02:19,691 --> 00:02:22,274
(lively music)
39
00:02:33,977 --> 00:02:36,557
- Every night, I write
in my five year diary
40
00:02:36,557 --> 00:02:39,141
all the things that happened that day.
41
00:02:39,141 --> 00:02:42,824
But whoever made the diary
must have led a very dull life.
42
00:02:42,824 --> 00:02:45,356
There are only five lines for each day.
43
00:02:45,356 --> 00:02:49,940
And even my dullest days can
take up more than five lines.
44
00:02:49,940 --> 00:02:53,857
The day before the 49th day
anniversary of Mr. Hata's death
45
00:02:53,857 --> 00:02:55,804
took up a whole page,
46
00:02:55,804 --> 00:03:00,737
which means in my diary, it
started on June 29th, 1935,
47
00:03:00,737 --> 00:03:02,487
and ended up in 1939.
48
00:03:03,568 --> 00:03:06,344
That's because it was the
day Mama and Papa announced
49
00:03:06,344 --> 00:03:10,169
that as far as I was
concerned, summer was over.
50
00:03:10,169 --> 00:03:12,750
You're gonna send me
to stay with Mrs. Hata?
51
00:03:12,750 --> 00:03:14,918
And those two horrible brats?
52
00:03:14,918 --> 00:03:16,585
Mama, how could you?
53
00:03:17,919 --> 00:03:20,415
- Mrs. Hata is my oldest friend, Rinko.
54
00:03:20,415 --> 00:03:23,061
She's going through a rough time.
55
00:03:23,061 --> 00:03:24,380
- Papa?
56
00:03:24,380 --> 00:03:25,965
- Mrs. Hata needs help.
57
00:03:25,965 --> 00:03:29,107
Not just in the fields,
with the house work too.
58
00:03:29,107 --> 00:03:30,786
- But what about my summer?
59
00:03:30,786 --> 00:03:32,404
I've got plans.
60
00:03:32,404 --> 00:03:35,544
Frances and I have hundreds
of things to do before school.
61
00:03:35,544 --> 00:03:37,685
- Oh, you still have a lot of summer left.
62
00:03:37,685 --> 00:03:38,815
Now hold still.
63
00:03:38,815 --> 00:03:40,791
I'm almost done.
64
00:03:40,791 --> 00:03:44,454
- But who will empty the
pan under the ice box?
65
00:03:44,454 --> 00:03:47,122
Do the shopping, help with the laundry?
66
00:03:47,122 --> 00:03:48,497
- Oh, we wouldn't want you
67
00:03:48,497 --> 00:03:50,833
to get your hands dirty, would we?
68
00:03:50,833 --> 00:03:52,312
Evangeline.
69
00:03:52,312 --> 00:03:55,479
- All right for you, Joji Tsujimura.
70
00:03:58,907 --> 00:04:00,040
- [Joji] That hurt.
71
00:04:00,040 --> 00:04:01,022
- [Rinko] Serves you right!
72
00:04:01,022 --> 00:04:02,692
- Hey, you two, stop that.
73
00:04:02,692 --> 00:04:04,275
Or you'll be sorry.
74
00:04:07,327 --> 00:04:09,319
- Cut it out, all of you.
75
00:04:09,319 --> 00:04:12,913
Look what you've done to the laundry.
76
00:04:12,913 --> 00:04:15,996
Rinko, you're going, and that's that.
77
00:04:17,394 --> 00:04:19,912
- The Hatas live miles from anywhere.
78
00:04:19,912 --> 00:04:21,745
Zenny and Abu hate me.
79
00:04:23,098 --> 00:04:24,831
Hey, why not send Joji?
80
00:04:24,831 --> 00:04:27,522
They like him, he likes them.
81
00:04:27,522 --> 00:04:31,100
- What Mrs. Hata needs now
is someone like a daughter.
82
00:04:31,100 --> 00:04:32,862
- Someone she can talk to.
83
00:04:32,862 --> 00:04:34,396
She's lonely, Rinko.
84
00:04:34,396 --> 00:04:37,882
She needs company as much as help.
85
00:04:37,882 --> 00:04:39,576
- But for the whole summer?
86
00:04:39,576 --> 00:04:41,767
I could go as crazy as she is.
87
00:04:41,767 --> 00:04:43,563
- No, no, she's not crazy.
88
00:04:43,563 --> 00:04:46,400
She's just a little different.
89
00:04:46,400 --> 00:04:49,096
- She hardly speaks English.
90
00:04:49,096 --> 00:04:50,513
- You'll do fine.
91
00:04:52,508 --> 00:04:54,786
- Okay, but just for July,
92
00:04:54,786 --> 00:04:56,342
then you have to come and take me home,
93
00:04:56,342 --> 00:04:59,361
so at least I can have some
fun before school starts.
94
00:04:59,361 --> 00:05:01,313
- Just for July it is.
95
00:05:01,313 --> 00:05:03,730
Mrs. Hata will be very happy.
96
00:05:04,616 --> 00:05:06,481
- When are we going to go?
97
00:05:06,481 --> 00:05:07,314
- Tomorrow.
98
00:05:07,314 --> 00:05:10,992
It's the 49th day memorial
of Mr. Hata's death.
99
00:05:10,992 --> 00:05:12,417
- Ooh, the 49th day.
100
00:05:12,417 --> 00:05:13,752
It's so creepy.
101
00:05:13,752 --> 00:05:16,002
- Rinko, show some respect.
102
00:05:17,670 --> 00:05:19,420
- Don't worry, Rinko.
103
00:05:20,321 --> 00:05:24,323
Like Mama always says,
sometimes things that seem bad
104
00:05:24,323 --> 00:05:25,990
turn out to be good.
105
00:05:30,921 --> 00:05:33,561
- [Frances] It was all
arranged behind your back?
106
00:05:33,561 --> 00:05:34,821
- Yes.
107
00:05:34,821 --> 00:05:36,347
Can you believe it?
108
00:05:36,347 --> 00:05:38,680
They ruined my whole summer.
109
00:05:40,075 --> 00:05:41,723
- [Frances] Popcorn?
110
00:05:41,723 --> 00:05:44,859
- No more popcorn, no more movies,
111
00:05:44,859 --> 00:05:46,984
no more fun or anything.
112
00:05:46,984 --> 00:05:51,142
- Yeah, it'll be strange
going to movies without you.
113
00:05:51,142 --> 00:05:52,555
- You're gonna go alone?
114
00:05:52,555 --> 00:05:54,018
- Well, not alone.
115
00:05:54,018 --> 00:05:55,601
I'll go with Betty.
116
00:05:56,762 --> 00:05:58,095
- [Usher] Quiet.
117
00:05:58,944 --> 00:06:01,306
- I can't not go just
because you can't go,
118
00:06:01,306 --> 00:06:04,872
and I don't wanna go all by myself.
119
00:06:04,872 --> 00:06:06,104
- I've got an idea.
120
00:06:06,104 --> 00:06:08,758
You can write me and tell me the stories.
121
00:06:08,758 --> 00:06:09,841
- Maybe.
122
00:06:09,841 --> 00:06:11,204
Do you think the mailman actually goes
123
00:06:11,204 --> 00:06:12,922
all the way out there?
124
00:06:12,922 --> 00:06:14,102
- Of course.
125
00:06:14,102 --> 00:06:17,188
It's not like I'm going to Timbuktu.
126
00:06:17,188 --> 00:06:19,105
- Sounds like it to me.
127
00:06:21,879 --> 00:06:23,612
- [Father] Don't worry, Rinko.
128
00:06:23,612 --> 00:06:25,760
You'll like Mrs. Hata.
129
00:06:25,760 --> 00:06:28,195
The lady's got a lot of gumption.
130
00:06:28,195 --> 00:06:29,696
- [Rinko] Gumption?
131
00:06:29,696 --> 00:06:32,475
She wears a hot water bottle on her back.
132
00:06:32,475 --> 00:06:33,722
- [Mother] Because her back hurts
133
00:06:33,722 --> 00:06:36,640
from working in the fields all day.
134
00:06:36,640 --> 00:06:38,587
- She's the only Japanese woman I know
135
00:06:38,587 --> 00:06:40,420
who can drive a truck.
136
00:06:44,284 --> 00:06:45,964
♫ Oh beautiful
137
00:06:45,964 --> 00:06:48,155
♫ Oh spacious skies
138
00:06:48,155 --> 00:06:52,415
♫ For amber waves of grain
139
00:06:52,415 --> 00:06:56,178
♫ For purple mountain majesties
140
00:06:56,178 --> 00:07:00,346
♫ Above thy fruited plain
141
00:07:00,346 --> 00:07:03,263
♫ America, America
142
00:07:04,543 --> 00:07:08,445
♫ God shed His grace on thee
143
00:07:08,445 --> 00:07:12,634
♫ And crown thy good with brotherhood
144
00:07:12,634 --> 00:07:16,134
♫ From sea to shining sea
145
00:07:30,633 --> 00:07:34,800
(background noise drowns out dialogue)
146
00:07:37,708 --> 00:07:40,958
(speaking in Japanese)
147
00:07:42,349 --> 00:07:43,516
- Hello Rinko.
148
00:07:44,566 --> 00:07:45,899
Nice to see you.
149
00:07:49,182 --> 00:07:50,015
Here.
150
00:07:50,869 --> 00:07:52,920
You have this one.
151
00:07:52,920 --> 00:07:54,777
Like cucumber?
152
00:07:54,777 --> 00:07:55,643
Good.
153
00:07:55,643 --> 00:07:57,527
We have plenty cucumber.
154
00:07:57,527 --> 00:07:59,991
(laughs)
155
00:07:59,991 --> 00:08:03,354
(bell dinging)
156
00:08:03,354 --> 00:08:07,271
(chanting in foreign language)
157
00:08:17,821 --> 00:08:20,521
- [Rinko] Papa led the
service to mark the 49th day
158
00:08:20,521 --> 00:08:22,612
anniversary of Mr. Hata's death,
159
00:08:22,612 --> 00:08:24,070
which is the day when Buddhists believe
160
00:08:24,070 --> 00:08:27,032
the soul finishes its journey to Heaven.
161
00:08:27,032 --> 00:08:29,809
It was a lot different than
being at our Christian church,
162
00:08:29,809 --> 00:08:33,058
and I was surprised that he
and Mama even knew what to do.
163
00:08:33,058 --> 00:08:36,975
(speaking in foreign language)
164
00:08:38,015 --> 00:08:39,812
I couldn't tell how Mrs. Hata's sons,
165
00:08:39,812 --> 00:08:41,389
Zenny Chito and Abraham Lincoln
166
00:08:41,389 --> 00:08:43,986
felt about their father
getting into Heaven.
167
00:08:43,986 --> 00:08:46,222
All I knew was that they
didn't seem particularly happy
168
00:08:46,222 --> 00:08:50,389
to have me spending the
next month at their house.
169
00:08:51,336 --> 00:08:53,919
(gentle music)
170
00:08:56,225 --> 00:08:59,975
- [Boy] Strike two, one
more then you're out.
171
00:09:03,341 --> 00:09:04,758
- [Boy] Better look out, Joji.
172
00:09:04,758 --> 00:09:07,258
This here is my special curve.
173
00:09:09,117 --> 00:09:11,730
- Hey, get back to work.
174
00:09:11,730 --> 00:09:13,404
- Just who made you the boss?
175
00:09:13,404 --> 00:09:15,321
- Nobody, but you're...
176
00:09:16,759 --> 00:09:20,092
You're wasting perfectly good cucumbers.
177
00:09:20,983 --> 00:09:23,830
- These ones are crooks,
they're not good for anything.
178
00:09:23,830 --> 00:09:24,663
Batter up.
179
00:09:31,200 --> 00:09:32,415
- Goodbye Rinko.
180
00:09:32,415 --> 00:09:34,736
Don't worry, we'll see you soon.
181
00:09:34,736 --> 00:09:35,902
- [Rinko] Bye bye, Mama.
182
00:09:35,902 --> 00:09:39,819
(speaking in foreign language)
183
00:09:41,641 --> 00:09:45,720
(speaking in foreign language)
184
00:09:45,720 --> 00:09:47,502
- [Boy] Bye, so long.
185
00:09:47,502 --> 00:09:51,419
(speaking in foreign language)
186
00:09:53,562 --> 00:09:56,202
- We'll see you at the end of the month.
187
00:09:56,202 --> 00:09:58,412
Okay, Zenny, let 'er rip.
188
00:09:58,412 --> 00:10:01,245
(engine starting)
189
00:10:07,592 --> 00:10:08,592
- [All] Bye!
190
00:10:16,911 --> 00:10:21,164
(speaking in foreign language)
191
00:10:21,164 --> 00:10:22,554
- What's wrong with her?
192
00:10:22,554 --> 00:10:24,158
Why can't she carry her own suitcase?
193
00:10:24,158 --> 00:10:25,262
- Yeah.
194
00:10:25,262 --> 00:10:27,595
- Because I say you take up.
195
00:10:32,805 --> 00:10:33,638
- Hey, watch it.
196
00:10:33,638 --> 00:10:35,875
My gramophone records are in there.
197
00:10:35,875 --> 00:10:36,964
- Gramophone records?
198
00:10:36,964 --> 00:10:38,250
- Yeah, in that one.
199
00:10:38,250 --> 00:10:40,290
So don't bang it or anything.
200
00:10:40,290 --> 00:10:41,466
- Oh, I won't.
201
00:10:41,466 --> 00:10:42,735
Gramophone records.
202
00:10:42,735 --> 00:10:43,762
Hear that, Abu?
203
00:10:43,762 --> 00:10:45,868
- Yeah, I can already hear them.
204
00:10:45,868 --> 00:10:48,035
(humming)
205
00:10:49,892 --> 00:10:50,725
- Hey!
206
00:11:03,599 --> 00:11:07,281
- Where are we gonna plug in
the gramophone payer, Abu?
207
00:11:07,281 --> 00:11:09,431
- [Abu] Same place as the lamp?
208
00:11:09,431 --> 00:11:11,770
- Ha-ha, very funny.
209
00:11:11,770 --> 00:11:13,532
- Come on, Abu, let's get out of here.
210
00:11:13,532 --> 00:11:14,810
- This is our sister's room,
211
00:11:14,810 --> 00:11:16,544
so don't make a mess.
212
00:11:16,544 --> 00:11:18,059
- Sister?
213
00:11:18,059 --> 00:11:19,059
What sister?
214
00:11:20,060 --> 00:11:22,146
- He just means if we had a sister.
215
00:11:22,146 --> 00:11:22,979
Come on.
216
00:11:24,383 --> 00:11:27,133
(dramatic music)
217
00:11:41,393 --> 00:11:43,002
- Now I understood why Zenny and Abu
218
00:11:43,002 --> 00:11:44,817
laughed at my records,
219
00:11:44,817 --> 00:11:46,900
and I felt like an idiot.
220
00:11:48,375 --> 00:11:52,542
I didn't think I could
stand it for a whole month.
221
00:11:57,073 --> 00:11:59,718
Here I was, dumped in
the middle of nowhere,
222
00:11:59,718 --> 00:12:03,885
with nothing but nothing as
far as the eye could see.
223
00:12:11,588 --> 00:12:13,594
There was no electricity, no radio,
224
00:12:13,594 --> 00:12:16,403
no telephone, no bathroom.
225
00:12:16,403 --> 00:12:18,903
There weren't even any clocks.
226
00:12:36,251 --> 00:12:40,418
But Mrs. Hata said, "Who
need clock, we have train."
227
00:12:42,365 --> 00:12:45,212
And that first morning, I was
so hungry I was already awake
228
00:12:45,212 --> 00:12:47,082
when the Union Pacific from San Francisco
229
00:12:47,082 --> 00:12:48,749
came by at 6:00 a.m.
230
00:12:49,722 --> 00:12:52,347
I couldn't wait to dig into
a big country style breakfast
231
00:12:52,347 --> 00:12:54,680
of bacon and eggs and toast.
232
00:12:58,401 --> 00:13:00,326
(speaking in Japanese)
233
00:13:00,326 --> 00:13:01,587
Good morning.
234
00:13:01,587 --> 00:13:03,412
- Good morning.
235
00:13:03,412 --> 00:13:04,329
- 'Morning.
236
00:13:08,549 --> 00:13:09,382
- Please.
237
00:13:10,901 --> 00:13:12,343
- Soup?
238
00:13:12,343 --> 00:13:13,510
For breakfast?
239
00:13:14,637 --> 00:13:15,778
- And rice.
240
00:13:15,778 --> 00:13:17,195
We fatten you up.
241
00:13:18,132 --> 00:13:18,965
Crack egg.
242
00:13:22,613 --> 00:13:23,530
Very tasty.
243
00:13:32,823 --> 00:13:33,934
- Thank you.
244
00:13:33,934 --> 00:13:37,184
(speaking in Japanese)
245
00:13:42,110 --> 00:13:45,968
Do you always have soup for breakfast?
246
00:13:45,968 --> 00:13:48,885
- Everyday since I was little girl.
247
00:13:51,718 --> 00:13:53,287
- [Zenny] 6:45 to Bakersfield.
248
00:13:53,287 --> 00:13:54,120
- Yes.
249
00:13:55,031 --> 00:13:56,364
- Time for work.
250
00:14:03,073 --> 00:14:04,419
- [Rinko] On that first morning,
251
00:14:04,419 --> 00:14:06,475
we spent everyday working in the fields
252
00:14:06,475 --> 00:14:08,142
from dawn 'til dusk.
253
00:14:10,052 --> 00:14:12,635
(gentle music)
254
00:14:16,529 --> 00:14:18,982
I never knew farming was so tiring.
255
00:14:18,982 --> 00:14:21,022
And I'll never eat
another slice of cucumber
256
00:14:21,022 --> 00:14:25,189
without thinking about how
much work goes into it.
257
00:14:31,630 --> 00:14:33,463
- Hey, watch it.
258
00:14:33,463 --> 00:14:34,796
- [Rinko] Sorry.
259
00:14:38,341 --> 00:14:40,776
- [Abu] I told you not over here.
260
00:14:40,776 --> 00:14:41,609
- Sorry.
261
00:14:48,253 --> 00:14:49,337
Sorry.
262
00:14:49,337 --> 00:14:50,441
- Do you wanna help?
263
00:14:50,441 --> 00:14:51,274
- I'm just trying.
264
00:14:51,274 --> 00:14:53,437
- Then just keep out of the way.
265
00:14:53,437 --> 00:14:55,520
- Rinko, you are with me.
266
00:14:57,468 --> 00:14:59,094
Long trip.
267
00:14:59,094 --> 00:15:00,907
I get lonely.
268
00:15:00,907 --> 00:15:02,194
Okay.
269
00:15:02,194 --> 00:15:03,637
All right, let's go.
270
00:15:03,637 --> 00:15:04,804
Zenny, engine.
271
00:15:11,017 --> 00:15:13,934
Mister truck, please, please start.
272
00:15:18,552 --> 00:15:20,550
(engine starting)
273
00:15:20,550 --> 00:15:21,647
(laughing)
274
00:15:21,647 --> 00:15:23,669
Thank you, thank you!
275
00:15:23,669 --> 00:15:26,252
(gentle music)
276
00:15:39,586 --> 00:15:42,336
- Ma, you're going the wrong way.
277
00:15:44,540 --> 00:15:45,790
- I go forward.
278
00:15:49,750 --> 00:15:52,583
(uplifting music)
279
00:16:03,417 --> 00:16:07,584
- Mrs. Hata, why is there
smoke coming out of the barn?
280
00:16:13,504 --> 00:16:16,837
Mrs. Hata, is there someone in the barn?
281
00:16:18,821 --> 00:16:20,154
- Nice earlobes.
282
00:16:22,458 --> 00:16:24,375
You have nice earlobes.
283
00:16:25,345 --> 00:16:27,971
- Thank you, Mrs. Hata.
284
00:16:27,971 --> 00:16:29,898
- Call me Auntie.
285
00:16:29,898 --> 00:16:31,342
Yes, like yours.
286
00:16:31,342 --> 00:16:32,675
A grain of rice.
287
00:16:33,527 --> 00:16:35,635
Mean good fortune.
288
00:16:35,635 --> 00:16:36,802
All life long.
289
00:16:38,870 --> 00:16:40,412
- Really?
290
00:16:40,412 --> 00:16:41,495
That's swell.
291
00:16:45,667 --> 00:16:48,449
You sure are a good driver.
292
00:16:48,449 --> 00:16:50,366
Did Mr. Hata teach you?
293
00:16:52,990 --> 00:16:54,823
- When Mr. Hata alive,
294
00:16:56,449 --> 00:16:58,282
he drive, I watch him.
295
00:16:59,282 --> 00:17:00,865
Now, Mr. Hata dead.
296
00:17:02,304 --> 00:17:03,971
I drive, he watches.
297
00:17:08,284 --> 00:17:10,707
- [Rinko] When Mr. Hata got tuberculosis,
298
00:17:10,707 --> 00:17:12,572
Mama and Papa worried that Zenny and Abu
299
00:17:12,572 --> 00:17:14,336
would catch it too,
300
00:17:14,336 --> 00:17:16,120
so they talked Mrs. Hata into taking him
301
00:17:16,120 --> 00:17:18,765
to a hospital in Los Angeles.
302
00:17:18,765 --> 00:17:22,084
When he came home, he
was in a wooden coffin.
303
00:17:22,084 --> 00:17:24,382
Mrs. Hata was having a
hard time working with farm
304
00:17:24,382 --> 00:17:26,379
and raising the boys alone.
305
00:17:26,379 --> 00:17:28,599
And I could tell she
was remembering Mr. Hata
306
00:17:28,599 --> 00:17:30,776
and wishing he was still here.
307
00:17:30,776 --> 00:17:31,859
- Plenty egg.
308
00:17:32,814 --> 00:17:34,397
Get big and strong.
309
00:17:36,434 --> 00:17:39,017
(gentle music)
310
00:18:09,044 --> 00:18:10,544
- Zenny, how much?
311
00:18:11,959 --> 00:18:15,803
- 60 for ones, 50 for twos, 40 for threes.
312
00:18:15,803 --> 00:18:18,148
12 dollars and 25 cents.
313
00:18:18,148 --> 00:18:20,390
- Oh you got that right.
314
00:18:20,390 --> 00:18:21,813
(speaking in foreign language)
315
00:18:21,813 --> 00:18:22,646
Let's go.
316
00:18:23,938 --> 00:18:26,302
Rinko, ride in back with boys.
317
00:18:26,302 --> 00:18:27,719
More fun for you.
318
00:18:32,684 --> 00:18:35,267
(gentle music)
319
00:18:46,941 --> 00:18:47,774
- See this?
320
00:18:47,774 --> 00:18:49,394
Carved it myself.
321
00:18:49,394 --> 00:18:52,006
Just gonna make it a bit bigger.
322
00:18:52,006 --> 00:18:52,839
- So?
323
00:18:53,850 --> 00:18:56,069
- Bet ya you don't know what it's for.
324
00:18:56,069 --> 00:18:57,066
Do ya?
325
00:18:57,066 --> 00:18:59,114
- Don't know and I don't care.
326
00:18:59,114 --> 00:19:00,864
- Here, I'll show ya.
327
00:19:10,801 --> 00:19:13,154
- Go ahead, you can just pee
in that hole all day long
328
00:19:13,154 --> 00:19:14,404
for all I care.
329
00:19:16,206 --> 00:19:17,434
- Cut it out, Abu.
330
00:19:17,434 --> 00:19:19,412
They ain't no way to act around a girl.
331
00:19:19,412 --> 00:19:20,245
- Okay.
332
00:19:21,269 --> 00:19:22,102
Sorry.
333
00:19:23,073 --> 00:19:23,906
Shake?
334
00:19:24,774 --> 00:19:26,017
- Okay.
335
00:19:26,017 --> 00:19:27,118
(gasps)
336
00:19:27,118 --> 00:19:27,986
What's that?
337
00:19:27,986 --> 00:19:29,620
- [Abu] Hey, be careful.
338
00:19:29,620 --> 00:19:30,456
- [Rinko] What is it?
339
00:19:30,456 --> 00:19:32,517
- Just Herbert, Abu's pet.
340
00:19:32,517 --> 00:19:34,684
Don't worry, a little red eared turtle
341
00:19:34,684 --> 00:19:35,835
ain't gonna hurt you none.
342
00:19:35,835 --> 00:19:38,226
- All right for you, Abraham Lincoln Hata.
343
00:19:38,226 --> 00:19:39,893
- All right for you.
344
00:19:45,654 --> 00:19:47,904
(laughing)
345
00:20:23,787 --> 00:20:27,037
(speaking in Japanese)
346
00:20:33,510 --> 00:20:37,311
(chickens clucking)
347
00:20:37,311 --> 00:20:40,061
(dramatic music)
348
00:20:43,199 --> 00:20:46,116
- [Rinko] What are you looking for?
349
00:20:47,078 --> 00:20:50,401
- Sometimes at night, you can see spirits
350
00:20:50,401 --> 00:20:52,401
out there in the fields.
351
00:20:54,846 --> 00:20:56,214
- What kind of spirits?
352
00:20:56,214 --> 00:20:57,800
- The spirits of dead people.
353
00:20:57,800 --> 00:20:59,536
Come back from the spirit world.
354
00:20:59,536 --> 00:21:02,711
- They take you with them and you die.
355
00:21:02,711 --> 00:21:04,692
- Oh yeah, sure.
356
00:21:04,692 --> 00:21:06,692
- Maybe even our father.
357
00:21:09,241 --> 00:21:11,001
- What do they look like?
358
00:21:11,001 --> 00:21:14,127
- Sort of like flickering lights.
359
00:21:14,127 --> 00:21:15,780
- And how do you know they're spirits?
360
00:21:15,780 --> 00:21:17,692
Maybe they're just fireflies.
361
00:21:17,692 --> 00:21:19,390
- No they're not.
362
00:21:19,390 --> 00:21:20,307
You'll see.
363
00:21:21,774 --> 00:21:25,691
(speaking in foreign language)
364
00:21:27,662 --> 00:21:28,662
- Thank you.
365
00:21:30,940 --> 00:21:33,023
- You like a bath, Rinko?
366
00:21:34,096 --> 00:21:35,463
- Bath?
367
00:21:35,463 --> 00:21:36,975
A bath?
368
00:21:36,975 --> 00:21:39,927
Yes, I'd love a bath, but where?
369
00:21:39,927 --> 00:21:41,046
- Where?
370
00:21:41,046 --> 00:21:42,563
I show you.
371
00:21:42,563 --> 00:21:45,813
(speaking in Japanese)
372
00:21:47,057 --> 00:21:49,952
We all have bath tonight.
373
00:21:49,952 --> 00:21:50,785
- [Zenny] Ah Ma!
374
00:21:50,785 --> 00:21:51,952
- [Abu] Ah Ma!
375
00:21:58,701 --> 00:22:00,201
- [Mrs. Hata] Hey.
376
00:22:01,582 --> 00:22:02,654
(speaking in Japanese)
377
00:22:02,654 --> 00:22:04,968
- What stops me from
being boiled to death?
378
00:22:04,968 --> 00:22:05,801
(laughing)
379
00:22:05,801 --> 00:22:07,496
- Don't worry.
380
00:22:07,496 --> 00:22:08,771
No boil.
381
00:22:08,771 --> 00:22:09,771
Wash, rinse.
382
00:22:11,488 --> 00:22:13,134
In tub.
383
00:22:13,134 --> 00:22:14,134
Settle good.
384
00:22:18,673 --> 00:22:20,506
Nice soak under stars.
385
00:22:22,041 --> 00:22:25,072
- I wash myself first, then I take a bath?
386
00:22:25,072 --> 00:22:26,185
- Yes.
387
00:22:26,185 --> 00:22:28,435
Wash first with the bucket.
388
00:22:30,126 --> 00:22:31,209
Spoon, water,
389
00:22:32,743 --> 00:22:34,826
and tub clean for others.
390
00:22:37,080 --> 00:22:38,663
Just like in Japan.
391
00:22:46,183 --> 00:22:47,255
- Auntie Hata?
392
00:22:47,255 --> 00:22:49,138
(speaking in Japanese)
393
00:22:49,138 --> 00:22:52,555
Have you ever seen spirits in the fields?
394
00:22:56,395 --> 00:22:57,228
- No see.
395
00:22:58,860 --> 00:23:01,527
But, not many spirit, not there.
396
00:23:03,185 --> 00:23:05,102
Wash, wash, wash, wash.
397
00:23:10,798 --> 00:23:14,048
(speaking in Japanese)
398
00:23:14,904 --> 00:23:16,919
- How come she gets to go first?
399
00:23:16,919 --> 00:23:18,581
- I always go first.
400
00:23:18,581 --> 00:23:19,998
- Rinko is guest.
401
00:23:21,244 --> 00:23:22,660
Run.
402
00:23:22,660 --> 00:23:25,910
(speaking in Japanese)
403
00:23:29,063 --> 00:23:31,813
(dramatic music)
404
00:23:52,872 --> 00:23:55,433
- There must have been a
million stars in the sky,
405
00:23:55,433 --> 00:23:57,853
sparkling like diamonds.
406
00:23:57,853 --> 00:24:01,520
They made me feel very
small and very alone.
407
00:24:02,537 --> 00:24:04,727
I missed my Mama and Papa.
408
00:24:04,727 --> 00:24:06,876
I even missed Joji.
409
00:24:06,876 --> 00:24:09,663
The Hata's were just so different.
410
00:24:09,663 --> 00:24:12,580
And I didn't think I'd ever fit in.
411
00:24:13,916 --> 00:24:16,666
(dramatic music)
412
00:24:27,438 --> 00:24:29,834
(groaning)
413
00:24:29,834 --> 00:24:32,018
Auntie Hata, Auntie Hata!
414
00:24:32,018 --> 00:24:34,019
- Rinko, what's wrong?
415
00:24:34,019 --> 00:24:35,595
- There's somebody out there.
416
00:24:35,595 --> 00:24:36,428
A man.
417
00:24:36,428 --> 00:24:37,997
He went into the barn.
418
00:24:37,997 --> 00:24:39,201
- Huh?
419
00:24:39,201 --> 00:24:43,140
- He could be a burglar, an ax murderer.
420
00:24:43,140 --> 00:24:44,516
- No bother.
421
00:24:44,516 --> 00:24:45,766
No ax murderer.
422
00:24:46,826 --> 00:24:48,509
- Yamanaka son.
423
00:24:48,509 --> 00:24:50,335
- Yamanaka son?
424
00:24:50,335 --> 00:24:52,392
- Mr. Yamanaka.
425
00:24:52,392 --> 00:24:54,157
- Mr. Yamanaka?
426
00:24:54,157 --> 00:24:55,969
Who's Mr. Yamanaka?
427
00:24:55,969 --> 00:24:57,987
- The old man you saw.
428
00:24:57,987 --> 00:25:00,040
- He works at the metal works.
429
00:25:00,040 --> 00:25:01,865
- Works the night shift.
430
00:25:01,865 --> 00:25:05,439
- Yamanaka's a Buddha, live in barn.
431
00:25:05,439 --> 00:25:09,338
We leave him alone, he leave us alone.
432
00:25:09,338 --> 00:25:12,588
(speaking in Japanese)
433
00:25:17,316 --> 00:25:20,101
- How come no one told me
about this Mr. Yamanaka?
434
00:25:20,101 --> 00:25:22,934
- It wasn't none of your business.
435
00:25:45,721 --> 00:25:46,804
Come on, Abu.
436
00:25:50,910 --> 00:25:52,813
- Hey, where are you going?
437
00:25:52,813 --> 00:25:54,311
- To get coal.
438
00:25:54,311 --> 00:25:55,367
- Coal?
439
00:25:55,367 --> 00:25:56,360
Where?
440
00:25:56,360 --> 00:25:58,515
- There's a spill about
half a mile up the tracks.
441
00:25:58,515 --> 00:26:00,543
Plenty of coal, free for the taking.
442
00:26:00,543 --> 00:26:02,460
- Mind if I come along?
443
00:26:03,822 --> 00:26:05,954
- Okay with me I suppose.
444
00:26:05,954 --> 00:26:09,204
(speaking in Japanese)
445
00:26:12,704 --> 00:26:14,650
- Did you hear me?
446
00:26:14,650 --> 00:26:16,375
- Yeah, Ma, we heard.
447
00:26:16,375 --> 00:26:17,625
- We heard, Ma.
448
00:26:20,660 --> 00:26:24,493
- Rinko, you make sure
my boys keep off train,
449
00:26:25,355 --> 00:26:27,522
keep far away, no trained.
450
00:26:29,025 --> 00:26:31,442
- I'll make sure Auntie Hata.
451
00:26:41,602 --> 00:26:44,923
What did your Mama mean, keep off train?
452
00:26:44,923 --> 00:26:48,235
- She meant no hopping freights.
453
00:26:48,235 --> 00:26:49,700
- Hopping freight trains?
454
00:26:49,700 --> 00:26:50,997
Like hobos?
455
00:26:50,997 --> 00:26:51,975
You do that?
456
00:26:51,975 --> 00:26:53,475
- Yeah, sometimes.
457
00:26:54,728 --> 00:26:56,155
- Well, isn't it hard?
458
00:26:56,155 --> 00:26:57,736
- Not for a boy.
459
00:26:57,736 --> 00:26:59,769
Maybe for a girl.
460
00:26:59,769 --> 00:27:00,602
Strike!
461
00:27:03,016 --> 00:27:04,819
- Well, I don't see
what's so hard about it.
462
00:27:04,819 --> 00:27:06,829
- You'd never do it.
463
00:27:06,829 --> 00:27:09,033
- Being you're a girl and all.
464
00:27:09,033 --> 00:27:10,929
- Girls can't hop freights?
465
00:27:10,929 --> 00:27:12,234
Who says?
466
00:27:12,234 --> 00:27:15,259
- Not saying they can't,
just saying that they don't.
467
00:27:15,259 --> 00:27:16,092
Normally.
468
00:27:18,394 --> 00:27:20,977
(gentle music)
469
00:27:35,121 --> 00:27:36,038
Here it is.
470
00:27:37,615 --> 00:27:40,115
- [Rinko] Wow, look at it all.
471
00:27:48,559 --> 00:27:51,716
- [Man] Hey, that coal ain't for you.
472
00:27:51,716 --> 00:27:52,716
Little Japs.
473
00:27:59,848 --> 00:28:01,634
This here coal is mine.
474
00:28:01,634 --> 00:28:04,533
You go back down the
tracks and get your own.
475
00:28:04,533 --> 00:28:06,200
- We got here first.
476
00:28:07,492 --> 00:28:08,706
- Leave him alone.
477
00:28:08,706 --> 00:28:10,183
- You stay out of this, girly.
478
00:28:10,183 --> 00:28:11,320
- You big bully.
479
00:28:11,320 --> 00:28:12,383
- Stop it.
480
00:28:12,383 --> 00:28:14,434
- Hey kid, beat it.
481
00:28:14,434 --> 00:28:15,713
- Hey!
482
00:28:15,713 --> 00:28:18,389
(grunting)
483
00:28:18,389 --> 00:28:19,715
(ominous music)
484
00:28:19,715 --> 00:28:20,548
- You.
485
00:28:23,522 --> 00:28:24,939
Leave kids alone.
486
00:28:27,776 --> 00:28:28,609
- Oh yeah?
487
00:28:32,579 --> 00:28:34,231
Says who?
488
00:28:34,231 --> 00:28:37,231
(suspenseful music)
489
00:28:57,652 --> 00:28:58,485
- Go!
490
00:29:03,228 --> 00:29:04,728
- Okay, I'm goin'.
491
00:29:06,121 --> 00:29:07,457
But don't you think I ain't seen you
492
00:29:07,457 --> 00:29:11,505
sneaking up and down these
tracks, hiding from people.
493
00:29:11,505 --> 00:29:13,672
Smells pretty fishy to me.
494
00:29:21,536 --> 00:29:22,369
- You boys
495
00:29:24,022 --> 00:29:25,664
all right?
496
00:29:25,664 --> 00:29:26,974
- Yeah.
497
00:29:26,974 --> 00:29:29,658
You sure showed him, Mr. Yamanaka.
498
00:29:29,658 --> 00:29:31,491
- You're Mr. Yamanaka?
499
00:29:32,550 --> 00:29:34,259
- Mr. Yamanaka.
500
00:29:34,259 --> 00:29:36,406
- My name is Rinko Tsujimura.
501
00:29:36,406 --> 00:29:38,823
I'm very pleased to meet you.
502
00:29:40,941 --> 00:29:42,520
- Don't tell your Mama.
503
00:29:42,520 --> 00:29:45,696
She have enough worry already.
504
00:29:45,696 --> 00:29:46,529
- Yes sir.
505
00:29:56,450 --> 00:29:58,617
(humming)
506
00:30:00,421 --> 00:30:02,000
Listen.
507
00:30:02,000 --> 00:30:02,833
- What?
508
00:30:04,102 --> 00:30:06,489
- Yep, one's coming.
509
00:30:06,489 --> 00:30:07,322
- A train?
510
00:30:08,752 --> 00:30:10,696
- [Zenny] Let's get on from this side.
511
00:30:10,696 --> 00:30:12,730
- [Rinko] You can't, you promised.
512
00:30:12,730 --> 00:30:14,191
- We didn't promise.
513
00:30:14,191 --> 00:30:16,648
We just didn't say nothin'
one way or another.
514
00:30:16,648 --> 00:30:18,877
You ain't gonna be a snitch are you?
515
00:30:18,877 --> 00:30:22,465
- I won't tell, if you
show me how to do it.
516
00:30:22,465 --> 00:30:24,818
- [Abu] Nah, you'll be too scared.
517
00:30:24,818 --> 00:30:25,651
- Oh yeah?
518
00:30:25,651 --> 00:30:26,484
Wanna bet?
519
00:30:28,022 --> 00:30:32,189
- [Abu] Sure, I bet you a
million billion dollars.
520
00:30:37,767 --> 00:30:38,856
- Show me how to do it.
521
00:30:38,856 --> 00:30:39,911
Quick.
522
00:30:39,911 --> 00:30:41,432
- You just gotta run
along side of the car,
523
00:30:41,432 --> 00:30:43,792
fast as the train, grab
hold of one of the bars,
524
00:30:43,792 --> 00:30:45,060
and pull yourself up.
525
00:30:45,060 --> 00:30:45,951
- That's it?
526
00:30:45,951 --> 00:30:50,325
- Gettin' on is easy,
getting off's the hard part.
527
00:30:50,325 --> 00:30:51,184
- It is?
528
00:30:51,184 --> 00:30:53,187
- You just gotta jump the
same way the trains goin',
529
00:30:53,187 --> 00:30:55,467
else wise the wheels could go right over.
530
00:30:55,467 --> 00:30:56,755
- And...
531
00:30:56,755 --> 00:30:58,005
You're a goner.
532
00:30:58,866 --> 00:31:01,949
- Okay, first me, then Abu and Rinko.
533
00:31:03,482 --> 00:31:06,065
(lively music)
534
00:31:55,898 --> 00:31:58,648
- Hey Zenny, hey Abu, look at me!
535
00:32:00,413 --> 00:32:02,212
- Speeding up, get off.
536
00:32:02,212 --> 00:32:03,045
Come on.
537
00:32:10,912 --> 00:32:12,079
- Getting off.
538
00:32:16,741 --> 00:32:17,658
- Hurry up.
539
00:32:18,641 --> 00:32:19,773
- I can't.
540
00:32:19,773 --> 00:32:21,174
How do I do it?
541
00:32:21,174 --> 00:32:22,007
- [Abu] Quick!
542
00:32:22,007 --> 00:32:23,272
Before it's too late.
543
00:32:23,272 --> 00:32:24,565
- [Zenny] Jump!
544
00:32:24,565 --> 00:32:26,605
- It's going too fast.
545
00:32:26,605 --> 00:32:27,855
- [Zenny] Jump!
546
00:32:28,958 --> 00:32:31,958
(suspenseful music)
547
00:32:37,847 --> 00:32:38,930
- [Rinko] Ow.
548
00:32:44,095 --> 00:32:46,864
- Boy, you almost got yourself killed.
549
00:32:46,864 --> 00:32:49,880
- I told you to jump the
same way the train was going.
550
00:32:49,880 --> 00:32:51,708
- I think I sprained my ankle.
551
00:32:51,708 --> 00:32:53,232
- [Abu] Oh no.
552
00:32:53,232 --> 00:32:55,087
- [Rinko] What am I gonna tell your Mama?
553
00:32:55,087 --> 00:32:56,066
- Don't tell her nothin'.
554
00:32:56,066 --> 00:32:58,011
I mean, Abu won't snitch.
555
00:32:58,011 --> 00:32:59,923
We'll get the old man to fix it.
556
00:32:59,923 --> 00:33:01,377
- Sorry.
557
00:33:01,377 --> 00:33:03,415
- It's okay, at least you did it.
558
00:33:03,415 --> 00:33:05,677
Should have seen Abu
the first time he tried.
559
00:33:05,677 --> 00:33:06,510
- Zenny.
560
00:33:08,542 --> 00:33:11,919
I ain't paying you no
million billion dollars.
561
00:33:11,919 --> 00:33:12,752
- Oh yeah?
562
00:33:16,519 --> 00:33:17,352
(knocking)
563
00:33:17,352 --> 00:33:19,685
- Mr. Yamanaka, we did help.
564
00:33:23,911 --> 00:33:25,188
(door creaking)
565
00:33:25,188 --> 00:33:28,123
It's Rinko, she twisted her ankle.
566
00:33:28,123 --> 00:33:30,040
- [Yamanaka] Shut door.
567
00:33:36,554 --> 00:33:39,304
(dramatic music)
568
00:33:46,451 --> 00:33:47,284
- Abu, no.
569
00:33:48,207 --> 00:33:49,040
- Zenny.
570
00:34:00,194 --> 00:34:01,277
- Keep still.
571
00:34:02,839 --> 00:34:03,672
Lucky.
572
00:34:04,928 --> 00:34:06,678
Not too bad a sprain.
573
00:34:07,730 --> 00:34:09,147
Soon feel better.
574
00:34:12,902 --> 00:34:16,068
- You mean I don't have
to go to the hospital?
575
00:34:16,068 --> 00:34:16,901
- No.
576
00:34:18,463 --> 00:34:19,463
Just to sit.
577
00:34:20,379 --> 00:34:21,212
The wife.
578
00:34:22,962 --> 00:34:23,795
Next time
579
00:34:24,632 --> 00:34:25,965
be more careful.
580
00:34:26,992 --> 00:34:29,075
Jumping on freight train.
581
00:34:37,149 --> 00:34:39,899
(dramatic music)
582
00:34:43,227 --> 00:34:45,394
- It looks like a a ghost.
583
00:34:46,397 --> 00:34:48,480
- You believe in spirits?
584
00:34:51,465 --> 00:34:53,283
- I'm not sure.
585
00:34:53,283 --> 00:34:55,210
Sometimes I think I do.
586
00:34:55,210 --> 00:34:57,532
But Zenny and Abu do for sure.
587
00:34:57,532 --> 00:34:59,937
They say there are spirits in the fields.
588
00:34:59,937 --> 00:35:01,311
Even the spirit of their father.
589
00:35:01,311 --> 00:35:02,360
- Enough.
590
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
You go home.
591
00:35:04,299 --> 00:35:07,049
(dramatic music)
592
00:35:21,247 --> 00:35:22,080
Rinko.
593
00:35:23,859 --> 00:35:27,633
Do not tell anybody about Mr. Yamanaka.
594
00:35:27,633 --> 00:35:30,466
Not to Mama, Papa, not to friends.
595
00:35:31,442 --> 00:35:34,849
(speaking foreign language)
596
00:35:34,849 --> 00:35:36,346
- Why not?
597
00:35:36,346 --> 00:35:38,243
- I have reason!
598
00:35:38,243 --> 00:35:39,076
Now go.
599
00:35:42,043 --> 00:35:44,793
(dramatic music)
600
00:35:55,379 --> 00:35:57,336
- I'm sorry Auntie Hata.
601
00:35:57,336 --> 00:36:00,258
I won't do it again, I promise.
602
00:36:00,258 --> 00:36:01,372
- Rinko.
603
00:36:01,372 --> 00:36:03,122
I know you good girl.
604
00:36:04,052 --> 00:36:05,135
Rest now huh.
605
00:36:09,197 --> 00:36:11,172
- Auntie Hata.
606
00:36:11,172 --> 00:36:13,489
What's wrong with Mr. Yamanaka?
607
00:36:13,489 --> 00:36:15,489
Why is he so unfriendly?
608
00:36:18,075 --> 00:36:18,992
- Yamanaka.
609
00:36:20,188 --> 00:36:21,105
Hard times.
610
00:36:23,099 --> 00:36:25,432
It's not easy, strange land,
611
00:36:27,000 --> 00:36:28,667
hard work, no money,
612
00:36:29,902 --> 00:36:33,319
afraid, lonely, very lonely, lot of time.
613
00:36:37,623 --> 00:36:40,540
But Rinko, you like daughter to me.
614
00:36:44,959 --> 00:36:46,626
Daughter number two.
615
00:36:48,927 --> 00:36:51,142
- Daughter number two?
616
00:36:51,142 --> 00:36:53,475
You already have a daughter?
617
00:36:58,615 --> 00:37:00,032
- I show you her.
618
00:37:03,245 --> 00:37:07,078
(singing in foreign language)
619
00:37:12,723 --> 00:37:13,890
This daughter.
620
00:37:16,873 --> 00:37:20,672
(singing in foreign language)
621
00:37:20,672 --> 00:37:22,172
My village, Japan.
622
00:37:23,471 --> 00:37:24,950
Neighbor.
623
00:37:24,950 --> 00:37:26,200
With my mother.
624
00:37:28,468 --> 00:37:30,784
- She's so pretty.
625
00:37:30,784 --> 00:37:32,701
But why isn't she here?
626
00:37:34,838 --> 00:37:38,088
(speaking in Japanese)
627
00:37:40,955 --> 00:37:42,189
Auntie Hata told me
628
00:37:42,189 --> 00:37:44,386
she was so poor when
her daughter was born,
629
00:37:44,386 --> 00:37:46,269
that she had to send her back to Japan
630
00:37:46,269 --> 00:37:48,393
to be raised by her mother,
631
00:37:48,393 --> 00:37:50,011
and that she dreamed
of having enough money
632
00:37:50,011 --> 00:37:52,376
to send for her someday.
633
00:37:52,376 --> 00:37:55,523
(speaking in Japanese)
634
00:37:55,523 --> 00:37:58,348
Made me feel even worse about
causing her more trouble
635
00:37:58,348 --> 00:38:00,098
by twisting my ankle.
636
00:38:02,629 --> 00:38:06,796
Auntie Hata, you don't have
to be lonely while I'm here.
637
00:38:08,352 --> 00:38:10,551
- That's right, Rinko.
638
00:38:10,551 --> 00:38:12,551
Don't have to be lonely.
639
00:38:15,242 --> 00:38:18,492
(speaking in Japanese)
640
00:38:23,920 --> 00:38:26,061
- [Rinko] But I was still worried.
641
00:38:26,061 --> 00:38:29,516
Mama always says, bad
things happen in threes.
642
00:38:29,516 --> 00:38:31,601
My twisted ankle was one bad thing,
643
00:38:31,601 --> 00:38:33,934
so I had to expect two more.
644
00:38:34,840 --> 00:38:37,369
And when I saw that black
car coming up the road,
645
00:38:37,369 --> 00:38:39,060
I was frightened.
646
00:38:39,060 --> 00:38:40,749
Anybody in a car that big and shiny
647
00:38:40,749 --> 00:38:42,249
had to be trouble.
648
00:38:44,981 --> 00:38:47,731
(dramatic music)
649
00:38:54,969 --> 00:38:57,636
(ominous music)
650
00:39:43,369 --> 00:39:46,758
- What you tryin' to do, scare me?
651
00:39:46,758 --> 00:39:49,925
My name's Saunders, I'm from the bank.
652
00:39:52,201 --> 00:39:53,701
What's this thing?
653
00:39:55,217 --> 00:39:56,467
What this here?
654
00:39:58,546 --> 00:39:59,629
- That there.
655
00:40:00,662 --> 00:40:01,974
It's a bath.
656
00:40:01,974 --> 00:40:03,194
See, you build a fire,
657
00:40:03,194 --> 00:40:05,199
then you heat the water over the fire,
658
00:40:05,199 --> 00:40:06,641
then you wash yourself.
659
00:40:06,641 --> 00:40:09,587
Then you sit on that wooden
thing so you don't get scalded.
660
00:40:09,587 --> 00:40:11,901
And that's it, you take a bath outdoors.
661
00:40:11,901 --> 00:40:13,234
Under the stars.
662
00:40:14,790 --> 00:40:16,485
- Wash tub.
663
00:40:16,485 --> 00:40:19,738
- Sometimes you can even see
spirits out in the fields.
664
00:40:19,738 --> 00:40:20,655
Over there.
665
00:40:23,639 --> 00:40:25,091
- Your kids' father home?
666
00:40:25,091 --> 00:40:26,133
- Mother is.
667
00:40:26,133 --> 00:40:27,716
But she's not mine.
668
00:40:39,412 --> 00:40:40,738
Mrs. Hata.
669
00:40:40,738 --> 00:40:41,738
- [Hata] Hi.
670
00:40:44,684 --> 00:40:48,288
- The names Saunder's
from First Monument bank.
671
00:40:48,288 --> 00:40:50,145
- First Momument...
672
00:40:50,145 --> 00:40:52,362
Where Mr. Wilson?
673
00:40:52,362 --> 00:40:53,974
- Wilson.
674
00:40:53,974 --> 00:40:56,743
You understand, Mrs. Hata,
that you're three months behind
675
00:40:56,743 --> 00:40:58,160
on your mortgage?
676
00:40:59,959 --> 00:41:01,459
Your farm payment.
677
00:41:02,480 --> 00:41:06,355
- Mr. Wilson, he say
harvest cucumber for us
678
00:41:06,355 --> 00:41:07,438
to pay later.
679
00:41:08,655 --> 00:41:09,738
- Yeah, well.
680
00:41:10,616 --> 00:41:12,560
Wilson's moved on,
681
00:41:12,560 --> 00:41:15,061
and I've taken over his accounts.
682
00:41:15,061 --> 00:41:16,894
And I say, be on time.
683
00:41:17,937 --> 00:41:22,617
Now, you got anyone to
help you run this place?
684
00:41:22,617 --> 00:41:25,534
- Abu help, Zenny help, Rinko help.
685
00:41:27,145 --> 00:41:29,825
- No other sources of income?
686
00:41:29,825 --> 00:41:30,714
- [Hata] Hmm?
687
00:41:30,714 --> 00:41:31,547
- A job?
688
00:41:32,513 --> 00:41:34,013
Cooking, cleaning.
689
00:41:35,966 --> 00:41:40,133
You people like to squeeze
yourselves in, don't ya?
690
00:41:45,891 --> 00:41:47,873
How about boarders?
691
00:41:47,873 --> 00:41:48,977
- Boarder?
692
00:41:48,977 --> 00:41:50,588
No.
693
00:41:50,588 --> 00:41:51,757
- What about Mr. Yamanaka?
694
00:41:51,757 --> 00:41:54,007
- No, Mr. Hata not boarder.
695
00:41:55,596 --> 00:41:57,846
Mr. Hata dead, just us now.
696
00:41:59,161 --> 00:42:00,672
Just us.
697
00:42:00,672 --> 00:42:01,505
- Dead?
698
00:42:03,629 --> 00:42:06,069
But the mortgage is in the name of
699
00:42:06,069 --> 00:42:07,819
Zen-rye-eye-cho Hata.
700
00:42:10,776 --> 00:42:13,193
Born in the United states.
701
00:42:13,193 --> 00:42:15,386
- Zennyicho Hata.
702
00:42:15,386 --> 00:42:16,469
American boy.
703
00:42:19,371 --> 00:42:20,954
- Whatever you say.
704
00:42:23,046 --> 00:42:24,776
You got 'til the end of
the month, Mrs. Hata.
705
00:42:24,776 --> 00:42:27,372
Haven't paid up by then,
we'll have to take steps.
706
00:42:27,372 --> 00:42:29,367
- I not understand.
707
00:42:29,367 --> 00:42:32,357
- We'll seize your
assets, such as they are,
708
00:42:32,357 --> 00:42:33,940
in lieu of payment.
709
00:42:34,800 --> 00:42:36,814
And if that doesn't
cover it, we're foreclose
710
00:42:36,814 --> 00:42:39,147
and you'll have to move off.
711
00:42:40,886 --> 00:42:41,719
Leave.
712
00:42:45,256 --> 00:42:46,516
Sayonara.
713
00:42:46,516 --> 00:42:48,012
- Sayonara, no no.
714
00:42:48,012 --> 00:42:49,281
No leave.
715
00:42:49,281 --> 00:42:52,372
Mr. Hata and I choose this land
716
00:42:52,372 --> 00:42:53,705
to raise family.
717
00:42:55,911 --> 00:42:57,411
- Look, Mrs. Hata.
718
00:42:58,492 --> 00:43:02,093
Wilson lost his job because
of accounts like this.
719
00:43:02,093 --> 00:43:03,510
I'm not about to.
720
00:43:05,115 --> 00:43:07,705
So you better start praying
for that harvest of yours, huh?
721
00:43:07,705 --> 00:43:08,589
- Praying?
722
00:43:08,589 --> 00:43:09,853
Yes praying.
723
00:43:09,853 --> 00:43:11,325
With Mr. Hata.
724
00:43:11,325 --> 00:43:14,158
(engine starting)
725
00:43:19,206 --> 00:43:21,605
(engine revving)
726
00:43:21,605 --> 00:43:25,008
(horn beeping)
727
00:43:25,008 --> 00:43:26,623
(dramatic music)
728
00:43:26,623 --> 00:43:28,663
- [Rinko] I didn't like
the man from the bank,
729
00:43:28,663 --> 00:43:30,311
and I didn't like the way
he threatened to take away
730
00:43:30,311 --> 00:43:31,894
Auntie Hata's farm.
731
00:43:34,176 --> 00:43:36,701
But why did she lie about Mr. Yamanaka?
732
00:43:36,701 --> 00:43:38,096
(thunder rumbling)
733
00:43:38,096 --> 00:43:40,917
And why did he live in
that leaky old barn?
734
00:43:40,917 --> 00:43:43,667
(dramatic music)
735
00:44:13,965 --> 00:44:15,461
- More trouble?
736
00:44:15,461 --> 00:44:16,294
- No.
737
00:44:21,798 --> 00:44:23,215
That's beautiful.
738
00:44:24,250 --> 00:44:26,445
Why do you make so many kites?
739
00:44:26,445 --> 00:44:28,858
Where do you get these brushes?
740
00:44:28,858 --> 00:44:31,108
How'd you learn to do that?
741
00:44:33,308 --> 00:44:35,975
- Why you ask so many questions?
742
00:44:37,093 --> 00:44:37,926
- Well, I...
743
00:44:37,926 --> 00:44:38,759
- No.
744
00:44:38,759 --> 00:44:39,842
Don't answer.
745
00:44:44,988 --> 00:44:46,155
It goes, kite.
746
00:44:49,080 --> 00:44:50,163
Special kite.
747
00:44:53,047 --> 00:44:53,880
Up in sky.
748
00:44:58,347 --> 00:44:59,514
You go up too.
749
00:45:00,963 --> 00:45:04,130
Not just in mind though, but hand too.
750
00:45:05,168 --> 00:45:07,585
Finger feel kite, feel, pull.
751
00:45:08,557 --> 00:45:09,390
Fell need.
752
00:45:10,366 --> 00:45:11,949
Become part of sky.
753
00:45:14,071 --> 00:45:15,988
- But, why don't you...
754
00:45:16,902 --> 00:45:18,069
- Enough talk.
755
00:45:19,399 --> 00:45:21,809
- But why don't you fly them?
756
00:45:21,809 --> 00:45:24,309
Not once since I've been here.
757
00:45:25,678 --> 00:45:26,511
- No wind.
758
00:45:42,445 --> 00:45:43,781
- Hey Zenny.
759
00:45:43,781 --> 00:45:45,114
- We better not.
760
00:45:46,635 --> 00:45:49,047
- Come on, come on, come on.
761
00:45:49,047 --> 00:45:49,880
Please.
762
00:45:51,332 --> 00:45:52,840
- Okay.
763
00:45:52,840 --> 00:45:55,926
- [Abu] Hey, where are you going?
764
00:45:55,926 --> 00:45:58,179
- [Zenny] We've gotta get some more cukes.
765
00:45:58,179 --> 00:45:59,178
- No, you don't.
766
00:45:59,178 --> 00:46:01,030
We have plenty.
767
00:46:01,030 --> 00:46:03,341
(train horn tooting)
768
00:46:03,341 --> 00:46:05,448
- Don't put 'im there, he'll die.
769
00:46:05,448 --> 00:46:06,364
- [Abu] Okay.
770
00:46:06,364 --> 00:46:08,281
- Put him in the shade.
771
00:46:11,172 --> 00:46:12,589
- [Abu] Let's go.
772
00:46:13,457 --> 00:46:14,874
- You better not!
773
00:46:42,310 --> 00:46:45,560
(speaking in Japanese)
774
00:46:53,179 --> 00:46:56,429
(speaking in Japanese)
775
00:47:01,837 --> 00:47:03,419
(speaking in Japanese)
776
00:47:03,419 --> 00:47:05,252
- What you like today?
777
00:47:08,125 --> 00:47:09,042
Smell this.
778
00:47:12,108 --> 00:47:12,941
- [Rinko] Strawberry?
779
00:47:12,941 --> 00:47:13,774
- That's right.
780
00:47:13,774 --> 00:47:15,979
Hair pomade made by my missus.
781
00:47:15,979 --> 00:47:18,474
Come in three different scents.
782
00:47:18,474 --> 00:47:20,601
Want to try some?
783
00:47:20,601 --> 00:47:21,434
- Uh...
784
00:47:22,867 --> 00:47:24,174
- Hey Kosuke.
785
00:47:24,174 --> 00:47:28,091
(speaking in foreign language)
786
00:47:32,079 --> 00:47:36,783
(speaking in foreign language)
787
00:47:36,783 --> 00:47:40,367
(speaking in foreign language)
788
00:47:40,367 --> 00:47:42,348
- Okay, anything else?
789
00:47:42,348 --> 00:47:46,265
(speaking in foreign language)
790
00:47:50,658 --> 00:47:52,914
It's okay, pay next time.
791
00:47:52,914 --> 00:47:56,075
(speaking in foreign language)
792
00:47:56,075 --> 00:47:57,673
Here's your paper.
793
00:47:57,673 --> 00:48:01,590
(speaking in foreign language)
794
00:48:03,149 --> 00:48:07,066
(speaking in foreign language)
795
00:48:08,996 --> 00:48:11,163
- I don't understand.
796
00:48:11,163 --> 00:48:13,653
- They just arrested a whole
bunch of Japanese illegals
797
00:48:13,653 --> 00:48:15,849
in San Francisco.
798
00:48:15,849 --> 00:48:18,206
- But you're not illegal.
799
00:48:18,206 --> 00:48:20,289
- No, but make me wonder.
800
00:48:21,761 --> 00:48:25,594
Maybe they no let Kio
come back United States.
801
00:48:28,026 --> 00:48:30,776
But Rinko, you and boys no worry.
802
00:48:31,768 --> 00:48:33,851
Where are boys go anyway?
803
00:48:36,469 --> 00:48:38,802
- I'll get them Auntie Hata.
804
00:48:40,758 --> 00:48:41,758
- Thank you.
805
00:48:43,831 --> 00:48:46,063
(speaking in Japanese)
806
00:48:46,063 --> 00:48:47,882
- Zenny, Abu!
807
00:48:47,882 --> 00:48:48,882
Get off now!
808
00:48:49,889 --> 00:48:51,304
Right now!
809
00:48:51,304 --> 00:48:54,428
Otherwise I really will tell your mother!
810
00:48:54,428 --> 00:48:56,366
(screaming)
811
00:48:56,366 --> 00:48:57,199
Abu!
812
00:49:04,206 --> 00:49:05,221
Zenny!
813
00:49:05,221 --> 00:49:06,054
Zenny, Zenny!
814
00:49:06,054 --> 00:49:06,887
Abu!
815
00:49:14,335 --> 00:49:15,309
- Abu's dead!
816
00:49:15,309 --> 00:49:16,343
Abu's dead.
817
00:49:16,343 --> 00:49:17,763
He fell underneath the wheels.
818
00:49:17,763 --> 00:49:18,596
He's dead.
819
00:49:18,596 --> 00:49:20,956
- Shut up, stop screaming.
820
00:49:20,956 --> 00:49:23,229
- He was just fooling
around, he lost his balance.
821
00:49:23,229 --> 00:49:24,388
He's dead.
822
00:49:24,388 --> 00:49:26,980
- He's breathing, he's still alive.
823
00:49:26,980 --> 00:49:28,510
Come on, help me carry him.
824
00:49:28,510 --> 00:49:30,927
We have to get him back home.
825
00:49:33,495 --> 00:49:34,587
- Ma, Ma!
826
00:49:34,587 --> 00:49:36,297
- Auntie Hata, Auntie Hata!
827
00:49:36,297 --> 00:49:39,547
(speaking in Japanese)
828
00:49:40,567 --> 00:49:41,900
- What happened?
829
00:49:43,392 --> 00:49:46,642
(speaking in Japanese)
830
00:49:49,549 --> 00:49:50,755
- I'm sorry, Ma.
831
00:49:50,755 --> 00:49:53,406
I'm sorry, he jumped...
832
00:49:53,406 --> 00:49:56,656
(speaking in Japanese)
833
00:50:09,080 --> 00:50:13,247
- You're gonna be okay,
Abu, you're gonna be okay.
834
00:50:18,448 --> 00:50:21,698
(speaking in Japanese)
835
00:50:23,628 --> 00:50:26,378
(dramatic music)
836
00:51:04,743 --> 00:51:07,134
He's gonna be okay, Auntie Hata.
837
00:51:07,134 --> 00:51:09,384
Everything's gonna be okay.
838
00:51:27,048 --> 00:51:29,598
He's gonna wake up soon, Auntie Hata.
839
00:51:29,598 --> 00:51:30,681
I know he is.
840
00:51:31,662 --> 00:51:33,662
- I should have said no.
841
00:51:35,085 --> 00:51:36,259
- Visiting hours are over.
842
00:51:36,259 --> 00:51:38,968
You'll have to leave now.
843
00:51:38,968 --> 00:51:39,949
- What?
844
00:51:39,949 --> 00:51:41,333
- We have to leave.
845
00:51:41,333 --> 00:51:42,804
- No.
846
00:51:42,804 --> 00:51:43,721
I no leave.
847
00:51:45,345 --> 00:51:46,701
- He's asleep, Ma.
848
00:51:46,701 --> 00:51:48,542
- Abu know I'm here.
849
00:51:48,542 --> 00:51:49,375
So I stay.
850
00:51:52,460 --> 00:51:54,460
You go make works, okay.
851
00:51:55,319 --> 00:51:57,652
Tell Yamanaka what happened.
852
00:51:58,838 --> 00:52:00,163
Go home with.
853
00:52:00,163 --> 00:52:03,173
(speaking in Japanese)
854
00:52:03,173 --> 00:52:04,006
I stay.
855
00:52:04,948 --> 00:52:07,698
(dramatic music)
856
00:52:28,559 --> 00:52:31,174
- Hey, what are you kids doing?
857
00:52:31,174 --> 00:52:32,466
This time of night?
858
00:52:32,466 --> 00:52:34,847
- We're waiting for Mr. Yamanaka, sir.
859
00:52:34,847 --> 00:52:37,743
We need him to take us home.
860
00:52:37,743 --> 00:52:39,164
- On account of my brother.
861
00:52:39,164 --> 00:52:41,564
He's in the hospital.
862
00:52:41,564 --> 00:52:43,089
- Wait here.
863
00:52:43,089 --> 00:52:44,422
I'll go get him.
864
00:52:58,179 --> 00:53:00,189
- Zenny, Rinko.
865
00:53:00,189 --> 00:53:01,627
What are you doing here?
866
00:53:01,627 --> 00:53:04,947
- Abu jumped wrong, got
cut by a train wheel.
867
00:53:04,947 --> 00:53:06,599
Right in the air.
868
00:53:06,599 --> 00:53:07,711
We took him the the hospital,
869
00:53:07,711 --> 00:53:09,679
but Ma said to come here.
870
00:53:09,679 --> 00:53:11,063
You'd take us home.
871
00:53:11,063 --> 00:53:12,328
- Abu?
872
00:53:12,328 --> 00:53:14,257
But how is him?
873
00:53:14,257 --> 00:53:17,081
- The doctor said he's unconscious.
874
00:53:17,081 --> 00:53:19,674
- And he lost a lot of blood.
875
00:53:19,674 --> 00:53:22,028
- Okay, how about you take
the rest of the night off,
876
00:53:22,028 --> 00:53:25,028
and take these children home to bed?
877
00:53:26,257 --> 00:53:27,257
- Thank you.
878
00:53:28,597 --> 00:53:29,597
I go change.
879
00:53:38,152 --> 00:53:39,663
- Abu monkey?
880
00:53:39,663 --> 00:53:41,996
What did he call him monkey?
881
00:53:44,565 --> 00:53:47,315
(dramatic music)
882
00:54:24,288 --> 00:54:25,765
See any spirits?
883
00:54:25,765 --> 00:54:28,015
- I don't think so, do you?
884
00:54:30,171 --> 00:54:31,159
- No!
885
00:54:31,159 --> 00:54:32,946
You can't have him.
886
00:54:32,946 --> 00:54:34,707
You can't take Abu!
887
00:54:34,707 --> 00:54:36,290
You can't take him!
888
00:54:54,054 --> 00:54:56,804
(dramatic music)
889
00:55:05,858 --> 00:55:08,419
Auntie Hata didn't come home for hours,
890
00:55:08,419 --> 00:55:12,419
and I was afraid another
bad thing had happened.
891
00:55:14,866 --> 00:55:16,803
When at last I heard her voice,
892
00:55:16,803 --> 00:55:19,611
I saw that I wasn't the
only one who was worried.
893
00:55:19,611 --> 00:55:22,219
Mr. Yamanaka had waited up too.
894
00:55:22,219 --> 00:55:25,469
(speaking in Japanese)
895
00:55:34,503 --> 00:55:35,420
- No truck.
896
00:55:36,893 --> 00:55:40,966
(speaking in Japanese)
897
00:55:40,966 --> 00:55:44,216
(speaking in Japanese)
898
00:55:45,555 --> 00:55:48,764
- [Rinko] I'd never seen
Auntie Hata look so warn out.
899
00:55:48,764 --> 00:55:50,043
When she told Mr. Yamanaka
900
00:55:50,043 --> 00:55:53,816
that someone had stolen her
truck from outside the hospital,
901
00:55:53,816 --> 00:55:56,314
I could tell it was the last straw.
902
00:55:56,314 --> 00:55:57,594
And that was that, I thought.
903
00:55:57,594 --> 00:55:59,498
The third bad thing.
904
00:55:59,498 --> 00:56:02,156
First my ankle, then Abu's accident,
905
00:56:02,156 --> 00:56:03,657
and now the truck.
906
00:56:03,657 --> 00:56:05,757
Things seemed to be
going from bad to worse,
907
00:56:05,757 --> 00:56:07,357
ever since I arrived.
908
00:56:07,357 --> 00:56:10,256
Then I wondered if I had put
a jinx on Auntie Hata's life.
909
00:56:10,256 --> 00:56:11,173
- No truck.
910
00:56:12,770 --> 00:56:13,603
Me finish.
911
00:56:23,163 --> 00:56:24,698
- [Rinko] Each morning,
she walked all the way
912
00:56:24,698 --> 00:56:27,472
to the hospital to stay with Abu.
913
00:56:27,472 --> 00:56:29,618
She didn't care about the housework.
914
00:56:29,618 --> 00:56:31,871
She didn't care about the cucumbers.
915
00:56:31,871 --> 00:56:35,288
All she cared about was Abu getting well.
916
00:56:50,502 --> 00:56:52,419
- I wish it would rain.
917
00:56:54,609 --> 00:56:57,126
- I wish there was some wind.
918
00:56:57,126 --> 00:56:58,709
- What good's wind?
919
00:56:59,801 --> 00:57:01,523
- I don't know, but...
920
00:57:01,523 --> 00:57:02,983
- We got cuke's ripening so fast
921
00:57:02,983 --> 00:57:05,128
we can hardly keep up.
922
00:57:05,128 --> 00:57:07,681
And we don't have a truck
to take 'em to the plant.
923
00:57:07,681 --> 00:57:10,181
So what the hell good is wind?
924
00:57:12,028 --> 00:57:13,904
What's the point in picking them at all?
925
00:57:13,904 --> 00:57:16,767
- [Rinko] Do you have a better idea?
926
00:57:16,767 --> 00:57:18,184
- Nah, guess not.
927
00:57:27,848 --> 00:57:30,598
(dramatic music)
928
00:57:49,522 --> 00:57:51,105
- [Rinko] Abu, Abu!
929
00:57:53,464 --> 00:57:54,631
- [Zenny] Abu!
930
00:58:11,458 --> 00:58:13,117
- Hey.
931
00:58:13,117 --> 00:58:15,117
Zenny, Rinko, come here.
932
00:58:17,502 --> 00:58:21,341
(speaking in Japanese)
933
00:58:21,341 --> 00:58:23,008
- Come on, let's go.
934
00:58:37,974 --> 00:58:38,807
Oh no.
935
00:58:41,124 --> 00:58:42,878
- They stink.
936
00:58:42,878 --> 00:58:44,875
- Cucumber rotten.
937
00:58:44,875 --> 00:58:46,042
So hot today.
938
00:58:47,707 --> 00:58:49,972
(speaking in Japanese)
939
00:58:49,972 --> 00:58:51,807
- [Hata] Cannot be helped.
940
00:58:51,807 --> 00:58:53,037
- But they're ripe.
941
00:58:53,037 --> 00:58:55,120
- Only want Abu get well.
942
00:58:58,402 --> 00:59:00,692
- But we have to pick them.
943
00:59:00,692 --> 00:59:01,942
- Such a waste.
944
00:59:03,088 --> 00:59:04,171
Such a waste.
945
00:59:06,655 --> 00:59:07,873
- [Rinko] I still wanted to believe
946
00:59:07,873 --> 00:59:10,271
that bad things came in threes.
947
00:59:10,271 --> 00:59:12,627
But the minute I saw
Mr. Saunders was back,
948
00:59:12,627 --> 00:59:14,544
I realized I was wrong.
949
00:59:19,610 --> 00:59:20,894
And it also looked like Mr. Yamanaka
950
00:59:20,894 --> 00:59:22,705
also figured there would
be nothing but trouble
951
00:59:22,705 --> 00:59:25,205
from the man in the black car.
952
00:59:28,880 --> 00:59:29,713
- Hello.
953
00:59:34,023 --> 00:59:34,856
Mrs. Hata.
954
00:59:38,853 --> 00:59:40,853
(sighs)
955
00:59:46,521 --> 00:59:48,112
Is your mother home?
956
00:59:48,112 --> 00:59:49,945
- She's not my mother.
957
00:59:51,852 --> 00:59:53,641
- Mr. Saunders.
958
00:59:53,641 --> 00:59:55,474
From back, yes?
959
00:59:55,474 --> 00:59:57,043
- That's right, Mrs. Hata.
960
00:59:57,043 --> 00:59:59,476
Mr. Saunders from bank.
961
00:59:59,476 --> 01:00:01,675
I warned you, Mrs. Hata.
962
01:00:01,675 --> 01:00:05,314
Haven't you wondered where the truck went?
963
01:00:05,314 --> 01:00:06,689
- My truck?
964
01:00:06,689 --> 01:00:09,587
- I told you assets would be repossessed,
965
01:00:09,587 --> 01:00:11,899
and you have payment on your mortgage.
966
01:00:11,899 --> 01:00:16,137
But, as you can see from
the appraisal on the truck,
967
01:00:16,137 --> 01:00:18,426
it doesn't begin to meet your debt.
968
01:00:18,426 --> 01:00:20,185
- You took truck?
969
01:00:20,185 --> 01:00:21,935
- That's what I said.
970
01:00:23,225 --> 01:00:24,981
Look, Mrs. Hata,
971
01:00:24,981 --> 01:00:27,075
I don't have a choice in the matter.
972
01:00:27,075 --> 01:00:29,354
If you can't pay your
mortgage, you'll lose the farm.
973
01:00:29,354 --> 01:00:31,271
It's as simple as that.
974
01:00:32,154 --> 01:00:35,571
- But this home, this my children's home.
975
01:00:36,786 --> 01:00:39,187
- You got one more week, Mrs. Hata.
976
01:00:39,187 --> 01:00:42,650
Then I gotta move you out,
put a lock on that door.
977
01:00:42,650 --> 01:00:43,483
One week.
978
01:00:45,620 --> 01:00:48,203
(somber music)
979
01:00:53,328 --> 01:00:56,161
(engine starting)
980
01:00:57,207 --> 01:01:00,040
- A repossession notice from bank.
981
01:01:04,460 --> 01:01:05,293
This...
982
01:01:06,351 --> 01:01:07,184
Very bad.
983
01:01:09,585 --> 01:01:11,117
- So why didn't you help?
984
01:01:11,117 --> 01:01:13,392
You just hid when he came.
985
01:01:13,392 --> 01:01:14,733
- Hide?
986
01:01:14,733 --> 01:01:15,900
I not a hider.
987
01:01:17,590 --> 01:01:19,597
- Mr. Yamanaka, please.
988
01:01:19,597 --> 01:01:21,764
You've gotta do something.
989
01:01:24,437 --> 01:01:26,020
- Nothing I can do.
990
01:01:28,532 --> 01:01:30,699
- There must be something.
991
01:01:33,509 --> 01:01:35,426
What are you afraid of?
992
01:01:38,029 --> 01:01:40,612
- Only things I no can control.
993
01:01:44,363 --> 01:01:46,780
- So then why don't you help?
994
01:02:03,713 --> 01:02:04,546
- Rinko.
995
01:02:11,273 --> 01:02:14,106
You know what is a zero quota law?
996
01:02:17,683 --> 01:02:18,516
- No.
997
01:02:21,377 --> 01:02:23,874
- Law make it impossible
998
01:02:23,874 --> 01:02:25,207
any new Japanese
999
01:02:26,083 --> 01:02:28,583
be immigrant to United States.
1000
01:02:31,220 --> 01:02:33,053
- You're already here.
1001
01:02:36,510 --> 01:02:38,927
- Long ago, when my papa die,
1002
01:02:41,323 --> 01:02:46,207
I was number three son, so
nothing for me in Japan.
1003
01:02:46,207 --> 01:02:48,374
Got a cook job on freight.
1004
01:02:51,691 --> 01:02:54,941
I have a dream, make a fortune in gold,
1005
01:02:56,832 --> 01:02:59,499
then go back Japan, rich enough.
1006
01:03:03,612 --> 01:03:06,362
So, jump a ship in San Francisco.
1007
01:03:10,664 --> 01:03:13,414
But things not work out that way.
1008
01:03:16,141 --> 01:03:18,891
Here I am, still hard labor work.
1009
01:03:20,881 --> 01:03:23,084
And not on ship this time,
1010
01:03:23,084 --> 01:03:24,584
but in metal work.
1011
01:03:27,217 --> 01:03:28,893
- Just because you're not rich,
1012
01:03:28,893 --> 01:03:31,368
doesn't mean you can't help Auntie Hata.
1013
01:03:31,368 --> 01:03:35,611
- I never got the
immigration paper, Rinko.
1014
01:03:35,611 --> 01:03:39,028
Because zero quota law, I no can get now.
1015
01:03:42,483 --> 01:03:44,650
- You're an illegal alien?
1016
01:03:46,987 --> 01:03:49,654
- If they find me, I go to jail.
1017
01:03:52,285 --> 01:03:54,035
So you know now,
1018
01:03:54,035 --> 01:03:57,553
that I no can have
people snoop around here,
1019
01:03:57,553 --> 01:03:59,386
find out where I live.
1020
01:04:00,741 --> 01:04:04,220
- But, but we have to do something.
1021
01:04:04,220 --> 01:04:07,548
All Auntie Hata has is
the farm and her family,
1022
01:04:07,548 --> 01:04:08,842
and she's gonna lose both of them
1023
01:04:08,842 --> 01:04:12,009
if something good doesn't happen soon.
1024
01:04:14,743 --> 01:04:17,910
(praying in Japanese)
1025
01:04:38,800 --> 01:04:42,050
(speaking in Japanese)
1026
01:04:54,060 --> 01:04:55,638
When I first heard the voice,
1027
01:04:55,638 --> 01:04:58,862
I thought it was a spirit,
but it wasn't a spirit.
1028
01:04:58,862 --> 01:05:01,470
It was Auntie Hata talking to Mr. Hata
1029
01:05:01,470 --> 01:05:03,354
as if he were alive,
1030
01:05:03,354 --> 01:05:05,717
and asking him for help.
1031
01:05:05,717 --> 01:05:07,589
She told him she was finished,
1032
01:05:07,589 --> 01:05:10,173
she didn't have the strength to go on.
1033
01:05:10,173 --> 01:05:11,735
(speaking in Japanese)
1034
01:05:11,735 --> 01:05:13,195
No, you can't give up!
1035
01:05:13,195 --> 01:05:14,832
(gasping)
1036
01:05:14,832 --> 01:05:16,665
- Rinko, you scare me.
1037
01:05:18,245 --> 01:05:19,078
(laughs)
1038
01:05:19,078 --> 01:05:20,517
- I'm sorry.
1039
01:05:20,517 --> 01:05:22,937
The words just popped out of my mouth,
1040
01:05:22,937 --> 01:05:26,270
as though maybe Mr. Hata put them there.
1041
01:05:29,253 --> 01:05:32,003
- Mr. Hata spirit did feel close.
1042
01:05:35,577 --> 01:05:38,077
Maybe Mr. Hata make you speak.
1043
01:05:41,254 --> 01:05:43,587
But Mr. Hata not understand.
1044
01:05:44,700 --> 01:05:45,533
No truck,
1045
01:05:46,813 --> 01:05:48,646
so house and cucumber,
1046
01:05:49,893 --> 01:05:51,143
how make money.
1047
01:05:52,195 --> 01:05:54,778
How take care of Abu and Zenny?
1048
01:05:57,274 --> 01:05:58,832
(dramatic music)
1049
01:05:58,832 --> 01:06:01,165
How we get money now, Rinko?
1050
01:06:03,826 --> 01:06:06,576
(dramatic music)
1051
01:06:07,605 --> 01:06:08,855
- I don't know.
1052
01:06:11,366 --> 01:06:14,116
(dramatic music)
1053
01:06:39,545 --> 01:06:41,193
We gotta do something,
1054
01:06:41,193 --> 01:06:44,860
or the bank man's gonna
take your farm away.
1055
01:06:48,913 --> 01:06:50,745
Hey, where you going?
1056
01:06:50,745 --> 01:06:53,490
- Mr. Yamanaka, he'll know what to do.
1057
01:06:53,490 --> 01:06:54,761
- No, he won't.
1058
01:06:54,761 --> 01:06:56,511
He won't do anything.
1059
01:07:13,189 --> 01:07:14,547
(speaking in Japanese)
1060
01:07:14,547 --> 01:07:15,797
- Mr. Yamanaka.
1061
01:07:19,339 --> 01:07:21,141
- He's not even here.
1062
01:07:21,141 --> 01:07:23,117
- But he's always here at this time.
1063
01:07:23,117 --> 01:07:25,027
It's too early for work.
1064
01:07:25,027 --> 01:07:27,065
- See, he's given up.
1065
01:07:27,065 --> 01:07:28,331
He's scared.
1066
01:07:28,331 --> 01:07:30,831
- Mr. Yamanaka isn't scared of anything.
1067
01:07:30,831 --> 01:07:34,012
- I'm just saying, we
can't ask him for help.
1068
01:07:34,012 --> 01:07:35,179
It's up to us.
1069
01:07:36,668 --> 01:07:38,419
- What can we do?
1070
01:07:38,419 --> 01:07:39,909
- I don't know.
1071
01:07:39,909 --> 01:07:43,576
We need money, and all
we have is cucumbers.
1072
01:07:51,146 --> 01:07:52,563
- Here she comes.
1073
01:07:57,366 --> 01:07:58,533
Ma, how's Abu?
1074
01:07:59,394 --> 01:08:01,134
- Hello, Auntie Hata.
1075
01:08:01,134 --> 01:08:03,190
Here, we made supper for you.
1076
01:08:03,190 --> 01:08:04,742
- Thank you both.
1077
01:08:04,742 --> 01:08:06,170
So much.
1078
01:08:06,170 --> 01:08:07,170
- How's Abu?
1079
01:08:08,688 --> 01:08:09,521
- Abu say,
1080
01:08:11,754 --> 01:08:14,254
he want to see you too, Rinko.
1081
01:08:16,551 --> 01:08:17,683
- He's awake?
1082
01:08:17,683 --> 01:08:18,845
- He can talk?
1083
01:08:18,845 --> 01:08:20,595
- He wants to see us?
1084
01:08:24,953 --> 01:08:26,036
Abu, it's me.
1085
01:08:28,075 --> 01:08:28,908
You okay?
1086
01:08:31,720 --> 01:08:34,137
- Next time I'll jump better.
1087
01:08:35,408 --> 01:08:39,575
- Don't have to pay the million
billion dollars you owe me.
1088
01:08:41,575 --> 01:08:44,506
- [Zenny] Look who I brought?
1089
01:08:44,506 --> 01:08:45,339
- Herbert.
1090
01:08:46,472 --> 01:08:48,327
Thank you, Zen.
1091
01:08:48,327 --> 01:08:51,525
- The doctor's said Abu
was going to be just fine.
1092
01:08:51,525 --> 01:08:53,860
I was sure everything
was gonna work out now,
1093
01:08:53,860 --> 01:08:56,026
because Zenny and I had
come up with this great idea
1094
01:08:56,026 --> 01:08:58,443
for making money to help out.
1095
01:09:00,802 --> 01:09:02,339
Fresh cucumbers!
1096
01:09:02,339 --> 01:09:03,406
- Fresh cukes.
1097
01:09:03,406 --> 01:09:05,969
- Fresh cucumbers, sweet and delicious.
1098
01:09:05,969 --> 01:09:07,636
Best cucumbers ever.
1099
01:09:10,083 --> 01:09:11,278
(brakes squealing)
1100
01:09:11,278 --> 01:09:12,985
- They're stopping.
1101
01:09:12,985 --> 01:09:14,629
Our first sale.
1102
01:09:14,629 --> 01:09:17,046
- We're gonna make a fortune.
1103
01:09:22,354 --> 01:09:25,785
Farm fresh cukes, three for five cents.
1104
01:09:25,785 --> 01:09:27,881
Hand picked, right from the field.
1105
01:09:27,881 --> 01:09:29,067
- Oh.
1106
01:09:29,067 --> 01:09:31,455
No, Harv, they're Japs.
1107
01:09:31,455 --> 01:09:32,288
Let's go.
1108
01:10:31,221 --> 01:10:33,328
- [Rinko] Hold up the sign.
1109
01:10:33,328 --> 01:10:34,250
- Why bother?
1110
01:10:34,250 --> 01:10:37,756
We've been here all day, we
ain't made but one lousy dime.
1111
01:10:37,756 --> 01:10:41,923
- [Rinko] They're not gonna
stop unless you hold it up.
1112
01:10:49,338 --> 01:10:53,088
- [Zenny] See, it's all
just a waste of time.
1113
01:10:54,724 --> 01:10:56,891
- Hey, what are you doing?
1114
01:10:58,375 --> 01:10:59,596
- [Zenny] Strike.
1115
01:10:59,596 --> 01:11:01,827
- All right for you, Zenny Chito Hata.
1116
01:11:01,827 --> 01:11:04,959
You're wasting perfectly good cucumbers.
1117
01:11:04,959 --> 01:11:06,959
- What's the difference?
1118
01:11:08,266 --> 01:11:09,099
- Stop it!
1119
01:11:11,731 --> 01:11:13,196
- Why?
1120
01:11:13,196 --> 01:11:14,238
Ain't worth nothin'.
1121
01:11:14,238 --> 01:11:15,071
See?
1122
01:11:15,071 --> 01:11:17,154
They ain't worth nothin'.
1123
01:11:30,975 --> 01:11:31,808
- Rinko.
1124
01:11:34,050 --> 01:11:35,966
- I'm sorry, Auntie Hata.
1125
01:11:35,966 --> 01:11:38,133
We tried, we really tried.
1126
01:11:39,705 --> 01:11:41,042
This is all me made.
1127
01:11:41,042 --> 01:11:41,875
10 cents.
1128
01:11:43,171 --> 01:11:44,338
- Where Zenny?
1129
01:11:45,990 --> 01:11:47,240
- He went home.
1130
01:11:48,498 --> 01:11:51,165
- Rinko, you did best you could.
1131
01:11:52,917 --> 01:11:55,539
- I don't want you to lose Zenny and Abu.
1132
01:11:55,539 --> 01:11:58,122
- Oh Rinko, don't worry, Rinko.
1133
01:11:59,203 --> 01:12:00,620
All will be okay.
1134
01:12:03,176 --> 01:12:04,009
Come.
1135
01:12:04,892 --> 01:12:06,142
We go home now.
1136
01:12:08,970 --> 01:12:11,680
- [Rinko] What about the cucumbers?
1137
01:12:11,680 --> 01:12:14,347
- Well, we have plenty cucumber.
1138
01:12:17,215 --> 01:12:18,048
Plenty.
1139
01:12:20,238 --> 01:12:22,821
(gentle music)
1140
01:12:41,411 --> 01:12:42,876
- Spirit light.
1141
01:12:42,876 --> 01:12:43,709
- [Aunt Hata] Huh?
1142
01:12:43,709 --> 01:12:45,186
- [Rinko] Spirits, Auntie Hata.
1143
01:12:45,186 --> 01:12:46,768
Zenny said I'd see them.
1144
01:12:46,768 --> 01:12:47,601
- What?
1145
01:12:51,467 --> 01:12:52,300
Who that?
1146
01:12:57,932 --> 01:12:59,178
Mr. Saunders?
1147
01:12:59,178 --> 01:13:00,011
From bank?
1148
01:13:01,683 --> 01:13:03,516
- [Rinko] Auntie Hata.
1149
01:13:04,601 --> 01:13:08,136
(truck downs out dialogue)
1150
01:13:08,136 --> 01:13:10,136
- What he bring up here?
1151
01:13:11,723 --> 01:13:13,390
- Auntie Hata, look.
1152
01:13:52,734 --> 01:13:54,199
- [Aunt Hata] Who are you?
1153
01:13:54,199 --> 01:13:55,665
You from bank?
1154
01:13:55,665 --> 01:13:57,028
- Huh?
1155
01:13:57,028 --> 01:13:58,516
No, from the metal works.
1156
01:13:58,516 --> 01:14:00,514
- Metal works?
1157
01:14:00,514 --> 01:14:03,838
- We got the night off to
pick all these cucumbers.
1158
01:14:03,838 --> 01:14:07,325
(speaking in Japanese)
1159
01:14:07,325 --> 01:14:10,158
(uplifting music)
1160
01:14:51,462 --> 01:14:52,712
- Mr. Yamanaka.
1161
01:14:54,443 --> 01:14:55,610
- Yeah, Rinko.
1162
01:14:56,901 --> 01:14:59,685
- You did it, Mr. Yamanaka.
1163
01:14:59,685 --> 01:15:01,859
- Rinko, you just standing there, huh?
1164
01:15:01,859 --> 01:15:03,855
Will you help?
1165
01:15:03,855 --> 01:15:05,239
- You did it.
1166
01:15:05,239 --> 01:15:06,989
You helped after all.
1167
01:15:11,409 --> 01:15:13,492
- Yamanaka, you scare us.
1168
01:15:14,552 --> 01:15:16,675
Trucks, strangers.
1169
01:15:16,675 --> 01:15:18,175
How did it happen?
1170
01:15:19,243 --> 01:15:21,326
- Mr. Sabatini very kind.
1171
01:15:22,282 --> 01:15:23,757
Get them in from metal works.
1172
01:15:23,757 --> 01:15:24,817
Help.
1173
01:15:24,817 --> 01:15:25,752
(speaking in Japanese)
1174
01:15:25,752 --> 01:15:27,401
- No, no no no no.
1175
01:15:27,401 --> 01:15:29,549
Your friend Monkey
organized the whole thing.
1176
01:15:29,549 --> 01:15:31,630
Like I tell the fellas,
1177
01:15:31,630 --> 01:15:33,304
when times are tough,
1178
01:15:33,304 --> 01:15:35,637
we all gotta stick together.
1179
01:15:36,535 --> 01:15:38,258
- His name is not monkey.
1180
01:15:38,258 --> 01:15:40,068
His name is Monkichi.
1181
01:15:40,068 --> 01:15:42,056
(laughing)
1182
01:15:42,056 --> 01:15:44,732
- Monkey, Monkichi, Ma-cookie,
what the difference?
1183
01:15:44,732 --> 01:15:47,264
You think he can pronounce my name?
1184
01:15:47,264 --> 01:15:48,723
Sabatini.
1185
01:15:48,723 --> 01:15:50,373
(laughing)
1186
01:15:50,373 --> 01:15:52,790
- I go make food for you all.
1187
01:15:57,494 --> 01:16:00,161
(ominous music)
1188
01:16:11,531 --> 01:16:15,437
- Mr. Yamanaka, that man from the tracks,
1189
01:16:15,437 --> 01:16:16,354
he saw you.
1190
01:16:20,176 --> 01:16:21,849
- Our kind live a whole life
1191
01:16:21,849 --> 01:16:23,697
afraid somebody find out.
1192
01:16:23,697 --> 01:16:25,059
Have work to do.
1193
01:16:25,059 --> 01:16:27,642
Rinko, you have work to do too.
1194
01:16:32,292 --> 01:16:35,459
(speaking in Italian)
1195
01:16:37,143 --> 01:16:38,306
- What did you say?
1196
01:16:38,306 --> 01:16:39,918
- I'll tell you when we're finished.
1197
01:16:39,918 --> 01:16:41,501
Let's go breakfast.
1198
01:16:42,893 --> 01:16:43,726
Huh?
1199
01:16:46,225 --> 01:16:50,142
(speaking in foreign language)
1200
01:17:13,674 --> 01:17:17,591
(speaking in foreign language)
1201
01:17:30,890 --> 01:17:35,131
(speaking in foreign language)
1202
01:17:35,131 --> 01:17:39,621
- [Sabatini] Hey, Angelo,
come on (mumbles) celebrate.
1203
01:17:39,621 --> 01:17:40,897
Give me the cup.
1204
01:17:40,897 --> 01:17:41,767
Try.
1205
01:17:41,767 --> 01:17:43,155
(speaking in Italian)
1206
01:17:43,155 --> 01:17:44,154
- Very thirsty.
1207
01:17:44,154 --> 01:17:46,237
(laughs)
1208
01:17:47,115 --> 01:17:47,948
Strong.
1209
01:17:47,948 --> 01:17:49,365
- Strong, strong.
1210
01:17:51,376 --> 01:17:53,959
(gentle music)
1211
01:17:54,967 --> 01:17:58,217
(speaking in Japanese)
1212
01:18:00,158 --> 01:18:01,446
- [Sabatini] You see?
1213
01:18:01,446 --> 01:18:03,149
What I been telling you guys?
1214
01:18:03,149 --> 01:18:03,982
Come on.
1215
01:18:03,982 --> 01:18:06,240
(speaking in Italian)
1216
01:18:06,240 --> 01:18:08,823
(gentle music)
1217
01:18:13,172 --> 01:18:15,271
(speaking in Japanese)
1218
01:18:15,271 --> 01:18:18,201
- [Rinko] And there it
was, just like that.
1219
01:18:18,201 --> 01:18:19,772
The cucumbers were picked,
1220
01:18:19,772 --> 01:18:22,330
Auntie Hata's money problems were solved,
1221
01:18:22,330 --> 01:18:24,219
Abu was coming home,
1222
01:18:24,219 --> 01:18:26,664
and summer was almost over.
1223
01:18:26,664 --> 01:18:29,773
It was time for me to go home too.
1224
01:18:29,773 --> 01:18:32,663
I hated this room when I first arrived.
1225
01:18:32,663 --> 01:18:34,746
But now was sad to leave.
1226
01:18:50,202 --> 01:18:51,709
- Where's your mother?
1227
01:18:51,709 --> 01:18:53,159
- She's not my...
1228
01:18:53,159 --> 01:18:54,504
She's at the hospital.
1229
01:18:54,504 --> 01:18:55,337
Here.
1230
01:19:17,865 --> 01:19:19,870
- Could have told me.
1231
01:19:19,870 --> 01:19:22,356
Saved me the trip out here.
1232
01:19:22,356 --> 01:19:26,106
- Could have called,
told us you were coming.
1233
01:19:27,527 --> 01:19:29,277
What about the truck?
1234
01:19:41,481 --> 01:19:44,148
- This will get it back for you.
1235
01:20:17,276 --> 01:20:19,292
- [Officer] County Sheriff's department.
1236
01:20:19,292 --> 01:20:20,365
- Sheriff's department?
1237
01:20:20,365 --> 01:20:21,198
(chuckles)
1238
01:20:21,198 --> 01:20:22,937
What are you fellas doin' way out here?
1239
01:20:22,937 --> 01:20:24,647
- We got reason to believe
there's an illegal alien
1240
01:20:24,647 --> 01:20:26,147
on these premises.
1241
01:20:30,580 --> 01:20:33,580
(suspenseful music)
1242
01:21:08,063 --> 01:21:09,238
Check the barn.
1243
01:21:09,238 --> 01:21:10,793
- No, there's no one in the barn.
1244
01:21:10,793 --> 01:21:13,381
It's just a bunch of junk.
1245
01:21:13,381 --> 01:21:14,381
- Zenny, no!
1246
01:21:22,422 --> 01:21:23,672
- Mr. Yamanaka!
1247
01:21:28,966 --> 01:21:29,966
- He's gone.
1248
01:21:33,884 --> 01:21:35,967
- Nobody lives here, huh?
1249
01:21:47,826 --> 01:21:48,743
Stone cold.
1250
01:21:49,900 --> 01:21:52,877
Looks like we're too late.
1251
01:21:52,877 --> 01:21:55,064
You tell your folks it's a federal offense
1252
01:21:55,064 --> 01:21:58,145
to harbor an illegal alien.
1253
01:21:58,145 --> 01:21:59,645
- [Rinko] Yes sir.
1254
01:22:07,767 --> 01:22:09,238
- And don't forget,
1255
01:22:09,238 --> 01:22:11,590
first day of each month, payment in full.
1256
01:22:11,590 --> 01:22:15,090
Or the whole bunch of you are out of here.
1257
01:22:21,195 --> 01:22:22,197
- [Rinko] He left a letter.
1258
01:22:22,197 --> 01:22:23,530
- [Zenny] Where?
1259
01:22:46,238 --> 01:22:49,322
- [Rinko] My good
friends, Mrs. Hata, Zenny,
1260
01:22:49,322 --> 01:22:50,876
Abraham and Rinko.
1261
01:22:50,876 --> 01:22:53,680
- [Yamanaka] The time has
come for me to move home.
1262
01:22:53,680 --> 01:22:56,525
I am leaving all my kites for you boys,
1263
01:22:56,525 --> 01:22:59,656
but the butterfly is for Rinko.
1264
01:22:59,656 --> 01:23:02,482
Fly them well, and think of me.
1265
01:23:02,482 --> 01:23:05,229
Your friend, Manchi Yamanaka.
1266
01:23:05,229 --> 01:23:06,287
- Why'd he go?
1267
01:23:06,287 --> 01:23:09,205
Why'd he turn chicken and run?
1268
01:23:09,205 --> 01:23:10,980
- He didn't turn chicken.
1269
01:23:10,980 --> 01:23:12,893
It was time for him to leave.
1270
01:23:12,893 --> 01:23:15,060
Just like the lone ranger.
1271
01:23:22,553 --> 01:23:23,703
Do you hear that?
1272
01:23:23,703 --> 01:23:24,536
- Yeah.
1273
01:23:33,508 --> 01:23:34,341
- Wind.
1274
01:23:41,885 --> 01:23:44,873
- [Yamanaka] Remember, not too much.
1275
01:23:44,873 --> 01:23:46,833
If kite asks for line,
1276
01:23:46,833 --> 01:23:49,500
just feed it a little at a time.
1277
01:23:53,714 --> 01:23:55,131
- It's beautiful.
1278
01:23:57,488 --> 01:24:00,071
(gentle music)
1279
01:24:01,232 --> 01:24:03,633
Let out some more line, Zenny.
1280
01:24:03,633 --> 01:24:05,894
- [Zenny] I'm letting
it out, I'm letting it.
1281
01:24:05,894 --> 01:24:07,061
There it goes.
1282
01:24:08,140 --> 01:24:09,473
Awe, look at it.
1283
01:24:11,654 --> 01:24:14,636
- [Yamanaka] Easy, that's it.
1284
01:24:14,636 --> 01:24:16,020
You got it.
1285
01:24:16,020 --> 01:24:18,853
(uplifting music)
1286
01:24:32,360 --> 01:24:34,924
- [Rinko] At last I understood
what Mr. Yamanaka meant
1287
01:24:34,924 --> 01:24:37,858
about becoming one with the kite.
1288
01:24:37,858 --> 01:24:40,773
I really felt as though I
was the butterfly up there,
1289
01:24:40,773 --> 01:24:43,356
and that I was part of the sky.
1290
01:24:51,166 --> 01:24:52,416
- They're back.
1291
01:25:03,935 --> 01:25:06,795
- Hey Zenny, I'm home, I'm home.
1292
01:25:06,795 --> 01:25:07,628
- Abu!
1293
01:25:13,556 --> 01:25:15,321
- You're flying Mister...
1294
01:25:15,321 --> 01:25:17,812
He let's you fly his kite?
1295
01:25:17,812 --> 01:25:19,211
- He's gone, Abu.
1296
01:25:19,211 --> 01:25:21,257
Mr. Yamanaka's gone.
1297
01:25:21,257 --> 01:25:22,090
- Gone?
1298
01:25:23,080 --> 01:25:24,352
Why?
1299
01:25:24,352 --> 01:25:25,825
- He had to.
1300
01:25:25,825 --> 01:25:26,997
But he left his kites.
1301
01:25:26,997 --> 01:25:27,914
All of 'em.
1302
01:25:29,201 --> 01:25:30,701
- Is he all right?
1303
01:25:32,410 --> 01:25:33,651
- I don't know.
1304
01:25:33,651 --> 01:25:35,076
I hope so.
1305
01:25:35,076 --> 01:25:39,028
- He asked us to fly his kites for him.
1306
01:25:39,028 --> 01:25:41,611
(gentle music)
1307
01:25:42,995 --> 01:25:45,012
- It's good having a daughter,
1308
01:25:45,012 --> 01:25:46,762
even just for summer.
1309
01:25:49,379 --> 01:25:52,433
(speaking in Japanese)
1310
01:25:52,433 --> 01:25:54,177
- Come on, Rinko.
1311
01:25:54,177 --> 01:25:56,636
- I'll come back anytime you need me.
1312
01:25:56,636 --> 01:25:59,535
Until your real daughter comes back.
1313
01:25:59,535 --> 01:26:00,726
Don't forget though,
1314
01:26:00,726 --> 01:26:02,087
keep the barn clean,
1315
01:26:02,087 --> 01:26:05,381
feed the chickens first
before anything else.
1316
01:26:05,381 --> 01:26:07,493
You can use tea leaves
to keep the dust down
1317
01:26:07,493 --> 01:26:08,518
when you're sweeping the kitchen.
1318
01:26:08,518 --> 01:26:11,547
- Rinko, are you coming or no?
1319
01:26:11,547 --> 01:26:13,077
- Yes, Papa, I just have to...
1320
01:26:13,077 --> 01:26:15,306
- You just have to wait, Rinko.
1321
01:26:15,306 --> 01:26:17,798
Next summer's a long time away.
1322
01:26:17,798 --> 01:26:19,314
- Next summer?
1323
01:26:19,314 --> 01:26:21,419
You mean I can come back?
1324
01:26:21,419 --> 01:26:23,140
- Of course, Rinko.
1325
01:26:23,140 --> 01:26:24,505
Of course.
1326
01:26:24,505 --> 01:26:27,031
You come back anytime.
1327
01:26:27,031 --> 01:26:28,577
(laughs)
1328
01:26:28,577 --> 01:26:31,198
- Thank you, Auntie Hata.
1329
01:26:31,198 --> 01:26:32,401
I can't wait.
1330
01:26:32,401 --> 01:26:33,785
- [Aunt Hata] Thank you, thank you.
1331
01:26:33,785 --> 01:26:36,613
- Let's go before it gets dark.
1332
01:26:36,613 --> 01:26:37,811
Zenny.
1333
01:26:37,811 --> 01:26:40,394
(gentle music)
1334
01:26:43,119 --> 01:26:45,952
(engine starting)
1335
01:27:04,404 --> 01:27:06,956
- [Rinko] Goodbye Mr. Hata.
1336
01:27:06,956 --> 01:27:08,496
- Mr. Hata?
1337
01:27:08,496 --> 01:27:11,851
You must have caught being
crazy from Mrs. Hata,
1338
01:27:11,851 --> 01:27:12,768
Evangeline.
1339
01:27:13,866 --> 01:27:15,282
- Don't call me that.
1340
01:27:15,282 --> 01:27:16,658
My name is Rinko.
1341
01:27:16,658 --> 01:27:17,991
Rinko Tsujimura.
1342
01:27:18,898 --> 01:27:20,976
And that was the summer I realized,
1343
01:27:20,976 --> 01:27:23,340
that bad things aren't always bad.
1344
01:27:23,340 --> 01:27:25,700
Sometimes they turn out to be good.
1345
01:27:25,700 --> 01:27:28,026
Like going to Auntie Hata's.
1346
01:27:28,026 --> 01:27:29,851
I thought it would be terrible.
1347
01:27:29,851 --> 01:27:31,443
But it turned out to be the best bad thing
1348
01:27:31,443 --> 01:27:33,700
that ever happened to me.
1349
01:27:33,700 --> 01:27:36,617
And that's an absolutely true fact.
1350
01:27:46,778 --> 01:27:49,445
(gentle music)
81637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.