Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,860
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,636 --> 00:00:35,973
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,059 --> 00:00:39,226
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,644 --> 00:00:41,771
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,854 --> 00:00:42,980
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:43,064 --> 00:00:45,733
Episode 6
The Devil Is Not as Black as He Is Painted
9
00:00:45,816 --> 00:00:46,901
[ball boy 1] Who are you?
10
00:00:47,985 --> 00:00:49,403
[♪ upbeat music playing]
11
00:00:49,487 --> 00:00:50,488
[toy squeaking effect]
12
00:00:51,030 --> 00:00:52,323
Bingo!
13
00:00:52,406 --> 00:00:55,076
-Leave that there.
-And turn yourself in.
14
00:00:55,159 --> 00:00:58,287
"Bingo"? What nonsense are you saying?
15
00:00:58,370 --> 00:01:00,623
Listen, old men and young lady.
16
00:01:01,123 --> 00:01:02,333
You came to the wrong place.
17
00:01:02,416 --> 00:01:08,047
How dare you talk that way to adults?
Mind your manners! I ought to beat you up.
18
00:01:08,130 --> 00:01:09,882
How did they know about this place?
19
00:01:10,216 --> 00:01:11,383
[whispers] Damn it. Stay still.
20
00:01:11,467 --> 00:01:12,885
Where's Jung Uyeol?
21
00:01:12,968 --> 00:01:14,220
Who's that?
22
00:01:14,303 --> 00:01:15,763
[shouts] Connect the words!
23
00:01:16,222 --> 00:01:17,765
-Short drug dealer.
-[drumming effect]
24
00:01:17,848 --> 00:01:19,391
-Jung Uyeol.
-[drumming effect]
25
00:01:19,475 --> 00:01:21,102
-Capelin.
-[drumming effect]
26
00:01:21,185 --> 00:01:22,645
Capelin is Jung Uyeol.
27
00:01:22,728 --> 00:01:23,854
[toy squeaking effect]
28
00:01:23,938 --> 00:01:25,022
[Father Kim] Mm.
29
00:01:25,106 --> 00:01:26,774
You morons.
30
00:01:27,149 --> 00:01:29,235
Hey, bring the guys in.
31
00:01:30,861 --> 00:01:33,280
[♪ upbeat music playing]
32
00:01:33,364 --> 00:01:35,616
What's all this?
33
00:01:37,618 --> 00:01:39,411
Why are you standing around? Attack them!
34
00:01:42,456 --> 00:01:44,041
[thugs exclaiming]
35
00:01:45,793 --> 00:01:46,919
Bring it on.
36
00:01:47,002 --> 00:01:48,587
[♪ quirky music playing]
37
00:01:48,671 --> 00:01:51,298
[all grunting]
38
00:01:55,970 --> 00:01:58,180
-[thug 1] Sir!
-[thug 2] Get them! Hurry!
39
00:01:59,390 --> 00:02:01,267
[all grunting]
40
00:02:09,942 --> 00:02:11,110
[all whimpering]
41
00:02:14,071 --> 00:02:16,490
-[thugs groaning]
-[squeaking effect]
42
00:02:17,616 --> 00:02:20,244
[squeaking effect]
43
00:02:22,204 --> 00:02:23,956
[boings effect]
44
00:02:24,039 --> 00:02:26,333
[boings effect]
45
00:02:28,210 --> 00:02:29,295
[groans]
46
00:02:31,547 --> 00:02:33,841
-You little punk.
-That hurts! Stop!
47
00:02:49,148 --> 00:02:50,232
[clatters]
48
00:02:52,526 --> 00:02:54,778
-Bring it on.
-You little punk!
49
00:02:54,862 --> 00:02:57,615
-[thugs groaning]
-Ow.
50
00:02:57,698 --> 00:02:58,741
Father Kim.
51
00:02:59,909 --> 00:03:01,285
Ow.
52
00:03:03,787 --> 00:03:07,082
[Daeyoung] Where did Capelin run off to?
53
00:03:07,166 --> 00:03:08,584
I don't know.
54
00:03:08,667 --> 00:03:11,420
-There must've been another way out.
-That little rat.
55
00:03:11,503 --> 00:03:13,130
{\an8}"Premium seafood"
56
00:03:17,343 --> 00:03:18,427
Excuse me.
57
00:03:18,510 --> 00:03:21,013
Are you really a priest?
58
00:03:21,096 --> 00:03:24,225
Why do people keep asking me that
these days?
59
00:03:24,308 --> 00:03:25,309
I am. Why?
60
00:03:28,062 --> 00:03:31,857
-In that case, please show us mercy.
-[ball boy 2 exhales heavily]
61
00:03:31,941 --> 00:03:34,443
We're going to die if you take everything!
62
00:03:34,526 --> 00:03:36,904
Who's going to kill you? Capelin?
63
00:03:36,987 --> 00:03:38,822
-Well…
-He's just an underling.
64
00:03:38,906 --> 00:03:40,115
I'm sure he has a boss.
65
00:03:40,199 --> 00:03:41,450
Who?
66
00:03:41,992 --> 00:03:43,244
Boss Kim?
67
00:03:43,327 --> 00:03:45,746
No, not Boss Kim. It's Boss Park.
68
00:03:45,829 --> 00:03:47,331
-[ball boy 1] You idiot!
-[ball boy 3] Jeez.
69
00:03:47,414 --> 00:03:49,667
We're just ball boys.
We don't know anything.
70
00:03:49,750 --> 00:03:51,001
Ball boys?
71
00:03:51,085 --> 00:03:52,878
That's what they call us lackeys
72
00:03:52,962 --> 00:03:54,630
who package drugs and help ship them.
73
00:03:54,713 --> 00:03:57,383
You all say you're underlings and lackeys.
74
00:03:57,466 --> 00:03:58,509
Unbelievable.
75
00:03:58,592 --> 00:03:59,718
Who does Boss Park work for?
76
00:03:59,802 --> 00:04:01,845
We really don't know.
77
00:04:01,929 --> 00:04:03,180
If we expose them…
78
00:04:03,264 --> 00:04:04,473
[both whimpering]
79
00:04:04,556 --> 00:04:05,599
…they're going to kill us.
80
00:04:05,683 --> 00:04:08,852
How do you know they'll kill you
when you don't even know who they are?
81
00:04:08,936 --> 00:04:12,398
Well, how do I put this? Mm…
82
00:04:13,941 --> 00:04:16,360
-It's just an unknown fear, you know?
-That's it.
83
00:04:16,443 --> 00:04:19,071
Cut the crap.
What's the name of their ring?
84
00:04:19,154 --> 00:04:20,906
I asked because I was curious,
85
00:04:20,990 --> 00:04:22,741
but he said
popular restaurants don't have signs.
86
00:04:22,825 --> 00:04:26,287
Let him know
that we're taking all the drugs.
87
00:04:26,370 --> 00:04:27,621
Please.
88
00:04:30,249 --> 00:04:31,583
-[sighs]
-Detective Gu.
89
00:04:34,128 --> 00:04:36,213
-[disgusted groans]
-What the hell?
90
00:04:36,297 --> 00:04:38,465
-[ball boy 2] What's that smell?
-Why does it smell like rotten poop?
91
00:04:38,549 --> 00:04:39,800
[ball boy 2] What the hell?
92
00:04:39,883 --> 00:04:42,386
-Stay still. It'll put you right to sleep.
-Stay still.
93
00:04:42,469 --> 00:04:44,847
-Don't come near me! Stay away!
-[Jayoung] Stay still. Don't move.
94
00:04:44,930 --> 00:04:46,181
[Jayoung groaning]
95
00:04:46,265 --> 00:04:47,349
Jeez.
96
00:04:48,058 --> 00:04:49,143
Hey!
97
00:04:49,560 --> 00:04:51,603
All right, next. Hurry.
98
00:04:51,687 --> 00:04:53,564
-Why do I have to do it?
-Go on, Detective Gu.
99
00:04:53,647 --> 00:04:55,357
-Seriously.
-Hurry.
100
00:04:55,441 --> 00:04:58,110
-[Jayoung] It'll be over soon.
-I'm sorry! I'm sorry!
101
00:05:00,946 --> 00:05:02,698
The rest of you, come here. Hurry.
102
00:05:04,116 --> 00:05:06,201
{\an8}I'm telling you, it's not a snack factory!
103
00:05:06,285 --> 00:05:07,619
{\an8}They're making weird stuff!
104
00:05:07,995 --> 00:05:09,538
{\an8}They hit me with wooden sticks
105
00:05:09,621 --> 00:05:12,750
{\an8}and these thug-looking men
threw me around!
106
00:05:12,833 --> 00:05:14,710
{\an8}Quiet down, will you?
107
00:05:15,336 --> 00:05:17,129
{\an8}Now you're trespassing?
108
00:05:17,212 --> 00:05:20,174
{\an8}I wouldn't have if the district office
and the police had done their jobs!
109
00:05:21,884 --> 00:05:22,885
{\an8}We did investigate.
110
00:05:23,594 --> 00:05:25,346
{\an8}So what's your problem?
111
00:05:26,347 --> 00:05:27,848
{\an8}How frustrating.
112
00:05:27,931 --> 00:05:29,350
{\an8}There comes the priest.
113
00:05:30,476 --> 00:05:32,227
{\an8}[angry breath] Father…
114
00:05:33,896 --> 00:05:34,897
{\an8}[sighs]
115
00:05:37,066 --> 00:05:38,400
{\an8}[sighs]
116
00:05:39,151 --> 00:05:42,237
[Dean Lee sighs]
You're banned from leaving the seminary.
117
00:05:42,321 --> 00:05:43,864
-Sorry?
-One more thing.
118
00:05:44,698 --> 00:05:46,617
You'll be called into
a disciplinary meeting tomorrow.
119
00:05:47,785 --> 00:05:50,204
-Disciplinary meeting?
-If you sneak out of the seminary
120
00:05:50,287 --> 00:05:52,373
before the disciplinary meeting…
121
00:05:54,291 --> 00:05:57,544
you'll be expelled
regardless of the outcome.
122
00:05:59,755 --> 00:06:01,006
Go to your room.
123
00:06:02,174 --> 00:06:03,634
-[door opens]
-[door bell jingling]
124
00:06:04,218 --> 00:06:05,219
[door closes]
125
00:06:05,636 --> 00:06:07,388
[♪ soft background music playing]
126
00:06:10,224 --> 00:06:12,226
[pleased groan]
127
00:06:18,607 --> 00:06:21,235
[Kyungsun] At least blink or something.
128
00:06:24,279 --> 00:06:26,490
It makes me happy
that you're enjoying the food.
129
00:06:28,575 --> 00:06:31,912
[Kyungsun] I can't eat comfortably
if you say things like that.
130
00:06:33,163 --> 00:06:36,083
It must be the dry aging
that gives the flavor its richness.
131
00:06:37,626 --> 00:06:38,961
You're not from Busan?
132
00:06:40,003 --> 00:06:41,880
No, I used to work in Seoul.
133
00:06:41,964 --> 00:06:43,590
She graduated
from a foreign language high school,
134
00:06:43,674 --> 00:06:45,926
attended SNU,
passed the judicial exam, and was the ace
135
00:06:46,009 --> 00:06:48,095
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
136
00:06:48,679 --> 00:06:49,888
She's got it all.
137
00:06:49,972 --> 00:06:51,682
I'm nothing compared to her.
138
00:06:51,765 --> 00:06:53,517
Please, Prosecutor Nam.
139
00:06:53,600 --> 00:06:54,893
[teasing chuckle]
140
00:06:54,977 --> 00:06:57,438
How did you end up here then?
141
00:06:57,521 --> 00:07:00,107
It was a personal matter.
142
00:07:00,941 --> 00:07:03,819
All you need to know
is that her loyalty brought her here.
143
00:07:05,237 --> 00:07:08,907
[sucks teeth]
May I ask what business you're in?
144
00:07:10,492 --> 00:07:12,119
[chuckles] Right, well…
145
00:07:13,495 --> 00:07:14,955
It's nothing big.
146
00:07:15,038 --> 00:07:16,790
I'm just a neighborhood boss, if you will.
147
00:07:18,333 --> 00:07:19,668
Are you married?
148
00:07:19,751 --> 00:07:21,086
[Duhun] Kim!
149
00:07:21,170 --> 00:07:24,381
[Kyungsun] He's just going for it,
isn't he?
150
00:07:24,465 --> 00:07:25,841
What's wrong with you?
151
00:07:25,924 --> 00:07:28,969
It's not polite to ask women
questions like that these days.
152
00:07:29,470 --> 00:07:30,554
She's not married.
153
00:07:31,263 --> 00:07:33,724
Right. I'm sorry.
154
00:07:33,807 --> 00:07:36,435
[Kyungsun]
Why does everyone fall in love with me?
155
00:07:36,518 --> 00:07:37,519
[soft sigh]
156
00:07:37,603 --> 00:07:39,980
I guess I'm just irresistible.
157
00:07:40,439 --> 00:07:42,232
-[internal giggle]
-[sparkling effect]
158
00:07:42,316 --> 00:07:43,567
[phone buzzing]
159
00:07:45,944 --> 00:07:47,237
Excuse me.
160
00:07:48,197 --> 00:07:50,657
[buzzing continues]
161
00:07:52,951 --> 00:07:53,952
[clears throat]
162
00:07:54,703 --> 00:07:56,038
I think he's into you.
163
00:07:56,705 --> 00:07:57,831
He's not my type.
164
00:07:57,915 --> 00:08:00,042
He might not be
the right person as a life partner,
165
00:08:00,125 --> 00:08:01,919
but he is as a business partner.
166
00:08:02,002 --> 00:08:03,086
You won't lose out.
167
00:08:03,629 --> 00:08:04,671
Yes, sir.
168
00:08:04,755 --> 00:08:06,757
-Mm.
-[phone buzzes]
169
00:08:06,840 --> 00:08:07,966
[utensils clinking]
170
00:08:08,425 --> 00:08:09,426
[Duhun clears throat]
171
00:08:10,511 --> 00:08:12,638
[Mari] Please check the link I sent you.
172
00:08:13,263 --> 00:08:15,557
"Detectives who smuggle"
173
00:08:15,641 --> 00:08:17,434
[♪ soft tense music playing]
174
00:08:21,939 --> 00:08:23,690
[deep exhale]
175
00:08:23,774 --> 00:08:26,068
I see they had a photoshoot.
176
00:08:26,151 --> 00:08:27,361
[Hongsik] All of it?
177
00:08:32,074 --> 00:08:34,368
I've never had my drugs taken
from someone so holy.
178
00:08:35,369 --> 00:08:36,578
[scoffs]
179
00:08:36,662 --> 00:08:38,580
[engine rumbling]
180
00:08:50,342 --> 00:08:51,343
[deep inhale]
181
00:08:53,679 --> 00:08:55,055
This way.
182
00:08:55,764 --> 00:08:57,724
[rattling]
183
00:08:57,808 --> 00:08:59,560
[clanking]
184
00:09:05,649 --> 00:09:06,858
-Open the door.
-Right.
185
00:09:08,151 --> 00:09:10,529
[rattling]
186
00:09:15,117 --> 00:09:16,702
-Pass me the packages.
-Right.
187
00:09:17,327 --> 00:09:19,329
[♪ quirky music playing]
188
00:09:21,748 --> 00:09:25,252
Would the kasanin seized today
be worth around 100 million won?
189
00:09:25,335 --> 00:09:27,671
Did you say 100 million? Goodness.
190
00:09:28,589 --> 00:09:30,674
It'd be at least 14 or 15 billion won.
191
00:09:31,592 --> 00:09:32,634
[shocked gasp]
192
00:09:32,718 --> 00:09:34,845
That means we have 15 billion won.
193
00:09:34,928 --> 00:09:37,306
We'd have to weigh it to be exact,
194
00:09:37,389 --> 00:09:39,433
but it's probably enough
for 900,000 people to use.
195
00:09:40,434 --> 00:09:42,561
You could easily turn a million people
into druggies.
196
00:09:42,644 --> 00:09:45,022
It'll spread in no time
the second it gets out.
197
00:09:45,105 --> 00:09:46,106
Hurry.
198
00:09:46,189 --> 00:09:47,274
[heavy sigh]
199
00:09:48,025 --> 00:09:50,569
It's easier to make hell than heaven.
200
00:09:53,697 --> 00:09:55,073
[Hongsik] I'll see you again next time.
201
00:09:56,116 --> 00:09:57,284
Do you have a business card?
202
00:09:57,367 --> 00:10:00,495
Oh, it's not ready yet.
I'll give it to you some other time.
203
00:10:00,579 --> 00:10:02,789
Just give him your number.
204
00:10:02,873 --> 00:10:04,249
He's a businessman,
205
00:10:04,333 --> 00:10:06,251
so I should give him my business card.
206
00:10:06,335 --> 00:10:08,086
[awkward chuckle] All right then.
207
00:10:08,170 --> 00:10:09,838
As you wish.
208
00:10:09,921 --> 00:10:12,049
I have some things to talk about with him.
209
00:10:12,132 --> 00:10:13,133
You can head home first.
210
00:10:13,216 --> 00:10:15,052
Okay. Have a good time.
211
00:10:17,679 --> 00:10:19,473
[♪ quirky sting]
212
00:10:19,556 --> 00:10:23,310
[softly] He just keeps hitting on me
left and right.
213
00:10:23,393 --> 00:10:24,978
[clicks tongue] Hmph!
214
00:10:25,062 --> 00:10:27,606
-[joints crack]
-[groaning]
215
00:10:29,232 --> 00:10:30,233
Kim.
216
00:10:32,486 --> 00:10:33,487
Hello?
217
00:10:36,365 --> 00:10:37,491
Look at you.
218
00:10:41,787 --> 00:10:43,664
Auntie, are you sure it's safe here?
219
00:10:43,747 --> 00:10:46,083
It is. Only Team Leader Lee and I
know about this place.
220
00:10:46,166 --> 00:10:48,085
It's as safe as it gets.
221
00:10:48,168 --> 00:10:50,671
They'll come back for it
if we keep it at Uma Police Station.
222
00:10:50,754 --> 00:10:52,339
It's like leaving a cat
to guard the cream.
223
00:10:52,422 --> 00:10:54,549
[cats meowing effect]
224
00:10:54,633 --> 00:10:55,967
[♪ upbeat music playing on phone]
225
00:10:57,010 --> 00:10:58,095
One second.
226
00:11:00,597 --> 00:11:01,598
What is it?
227
00:11:02,766 --> 00:11:03,809
Father Kim.
228
00:11:06,645 --> 00:11:08,021
[sighs]
229
00:11:08,105 --> 00:11:10,107
I told you not to be reckless.
230
00:11:10,190 --> 00:11:11,525
[Dou] I'm sorry.
231
00:11:12,526 --> 00:11:15,028
Father Kim,
can you stop by Ms. Song's place?
232
00:11:15,112 --> 00:11:16,238
She's not picking up.
233
00:11:17,114 --> 00:11:18,407
Okay, I will.
234
00:11:20,742 --> 00:11:22,744
I saw the photos.
I saw the photos.
235
00:11:22,828 --> 00:11:25,497
I hope the photoshoot wasn't too tiring.
236
00:11:25,914 --> 00:11:27,040
[Hyeon] I'm sorry.
237
00:11:27,124 --> 00:11:29,668
It all happened in a split second.
238
00:11:29,751 --> 00:11:30,836
Where are you?
239
00:11:32,295 --> 00:11:33,672
Well, uh…
240
00:11:34,423 --> 00:11:36,007
People are recognizing us
241
00:11:36,091 --> 00:11:38,885
because it's spread all over social media,
so we're in hiding.
242
00:11:38,969 --> 00:11:39,970
Hiding?
243
00:11:40,470 --> 00:11:41,638
[laughs]
244
00:11:41,722 --> 00:11:44,599
Did you leak confidential information
about the country or something?
245
00:11:44,683 --> 00:11:46,351
I'm sorry, I have no excuses.
246
00:11:46,435 --> 00:11:48,019
Here's the situation.
247
00:11:48,103 --> 00:11:50,188
[Duhun] Things aren't looking good
248
00:11:50,272 --> 00:11:51,857
because Chairman Kim's drugs
were all taken away.
249
00:11:51,940 --> 00:11:55,902
But the mess isn't being cleaned up,
and we have no way of finding the drugs
250
00:11:55,986 --> 00:11:57,946
since you guys are in hiding.
251
00:11:58,029 --> 00:12:01,575
What do you suggest we do,
Mr. Influencers?
252
00:12:02,159 --> 00:12:05,245
We want to take care of it,
but we're in hiding.
253
00:12:05,328 --> 00:12:07,914
Well then, enjoy hiding.
254
00:12:07,998 --> 00:12:10,917
And do us a favor
and just die while you're at it.
255
00:12:11,585 --> 00:12:12,586
[call end tone]
256
00:12:14,546 --> 00:12:16,298
It's spread all over social media.
257
00:12:16,381 --> 00:12:18,884
The temporary priest
knows how to play smart.
258
00:12:18,967 --> 00:12:21,136
He got rid of all the hunting dogs.
259
00:12:21,595 --> 00:12:22,637
-[Duhun sighs]
-[phone thuds]
260
00:12:22,721 --> 00:12:23,722
[Duhun] Look, Kim.
261
00:12:24,556 --> 00:12:26,391
Considering the situation,
262
00:12:26,475 --> 00:12:28,685
shouldn't you just get rid of him?
263
00:12:28,769 --> 00:12:31,855
You can't get rid of people
each time something like this happens.
264
00:12:31,938 --> 00:12:34,733
I guess there's no point
in making a fuss over everything.
265
00:12:35,150 --> 00:12:37,944
You can't react
to every little thing that happens.
266
00:12:38,487 --> 00:12:39,488
Even so,
267
00:12:40,322 --> 00:12:42,574
we can't just let the priest be.
268
00:12:43,408 --> 00:12:45,410
Let's leave him be for a little longer.
269
00:12:45,494 --> 00:12:46,703
He's a good sparring partner.
270
00:12:46,787 --> 00:12:49,372
What if he knocks you out cold?
271
00:12:51,166 --> 00:12:54,711
There were lots of fiery monks and priests
where I used to live.
272
00:12:54,795 --> 00:12:58,006
Some used guns, some did martial arts,
and some even went to war with us.
273
00:12:58,089 --> 00:13:00,634
That's because
that place is a complete mess!
274
00:13:00,717 --> 00:13:02,427
Is it any different here?
275
00:13:03,553 --> 00:13:04,596
You're right.
276
00:13:07,849 --> 00:13:10,811
Anyway, this place is amazing.
277
00:13:10,894 --> 00:13:14,314
[Duhun] You should stop producing drugs
and just open a club here.
278
00:13:14,940 --> 00:13:18,193
Do you want to forget about all this
and do business together?
279
00:13:18,276 --> 00:13:20,278
No way.
280
00:13:20,362 --> 00:13:22,906
Friends who do business together
end up becoming enemies.
281
00:13:23,406 --> 00:13:25,075
[clears throat] I'm leaving.
282
00:13:25,992 --> 00:13:26,993
[Hongsik] Bye.
283
00:13:27,077 --> 00:13:28,829
[Duhun groans softly]
284
00:13:31,623 --> 00:13:33,625
Jeez, it's slippery.
285
00:13:33,708 --> 00:13:34,876
[Duhun chuckles]
286
00:13:34,960 --> 00:13:37,546
Keep up the hard work.
287
00:13:39,256 --> 00:13:42,092
Man, Kim is such a gentleman.
288
00:13:42,175 --> 00:13:44,344
I have such a keen eye for people. [tuts]
289
00:13:48,557 --> 00:13:50,100
[engine starts]
290
00:13:52,102 --> 00:13:53,895
[♪ tense music playing]
291
00:13:53,979 --> 00:13:56,231
Where are our budding stars?
292
00:13:57,274 --> 00:13:59,776
Oh, you mean the ball boys?
293
00:14:00,902 --> 00:14:02,612
They're all gone.
294
00:14:03,154 --> 00:14:04,781
They wouldn't have taken it all
had I been there.
295
00:14:06,783 --> 00:14:07,909
You sure?
296
00:14:08,869 --> 00:14:09,953
Maybe just half.
297
00:14:12,038 --> 00:14:13,999
No, they still would've taken it all.
298
00:14:14,082 --> 00:14:16,751
How did they find out about the place?
299
00:14:16,835 --> 00:14:17,878
Did they tail you?
300
00:14:17,961 --> 00:14:20,338
We must've been exposed
while at Jirimland.
301
00:14:20,422 --> 00:14:22,007
[Hongsik snaps fingers] Right.
302
00:14:22,090 --> 00:14:24,259
They must've recorded or filmed you.
303
00:14:24,342 --> 00:14:27,262
Should we get plastic surgery, sir?
304
00:14:27,345 --> 00:14:28,722
Why don't you get surgery…
305
00:14:29,764 --> 00:14:31,182
on your brain instead?
306
00:14:31,266 --> 00:14:32,893
[softly] Is that possible?
307
00:14:34,185 --> 00:14:38,231
The drugs they took today
add up to a hefty amount.
308
00:14:38,315 --> 00:14:39,399
What are we going to do?
309
00:14:40,108 --> 00:14:41,234
You can pay for it.
310
00:14:41,318 --> 00:14:42,444
Right.
311
00:14:42,944 --> 00:14:43,987
Sorry?
312
00:14:44,070 --> 00:14:45,071
Wait, me?
313
00:14:45,155 --> 00:14:46,823
Give me 10,000 won,
and we'll call it even.
314
00:14:46,907 --> 00:14:49,701
[splutters] Oh, just 10,000 won?
315
00:14:52,454 --> 00:14:53,496
[Hongsik] All right.
316
00:14:53,580 --> 00:14:56,833
Repack the goods
that will be sent to Hong Kong.
317
00:14:56,917 --> 00:14:58,919
-[Jellyfish] Yes, sir.
-[Boss Park] Yes, sir. Thank you.
318
00:14:59,002 --> 00:15:00,170
Ms. Song, are you home?
319
00:15:03,548 --> 00:15:04,549
Ms. Song.
320
00:15:11,181 --> 00:15:12,432
[keys jangling]
321
00:15:15,143 --> 00:15:16,269
[door opens]
322
00:15:18,521 --> 00:15:19,856
Ms. Song, it's me.
323
00:15:22,984 --> 00:15:23,985
[Father Kim] Are you sleeping?
324
00:15:25,487 --> 00:15:27,113
[shoes shuffling]
325
00:15:30,492 --> 00:15:32,744
[♪ somber music playing]
326
00:15:35,956 --> 00:15:36,957
[switch clicks]
327
00:15:44,798 --> 00:15:45,966
Ms. Song.
328
00:15:58,311 --> 00:16:00,313
[♪ somber music continues]
329
00:16:17,706 --> 00:16:19,249
[Duhun] I'll be right there.
330
00:16:19,332 --> 00:16:20,583
I just need to make a phone call.
331
00:16:20,667 --> 00:16:22,127
[laughing]
332
00:16:23,253 --> 00:16:24,879
Jeez, he's impatient.
333
00:16:24,963 --> 00:16:27,132
[distant phone buzzing]
334
00:16:27,841 --> 00:16:29,259
[Jinsu] It's Mo Jinsu.
335
00:16:29,342 --> 00:16:30,760
Hey.
336
00:16:30,844 --> 00:16:33,346
I'm Prosecutor Nam of the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
337
00:16:33,430 --> 00:16:35,140
Oh, hello, sir.
338
00:16:35,223 --> 00:16:38,184
There's something I need you to do for me
339
00:16:38,268 --> 00:16:39,894
since Influencer Hyeon isn't available.
340
00:16:39,978 --> 00:16:41,521
-Where are you?
-I see.
341
00:16:41,604 --> 00:16:45,567
An elderly person passed away,
so I'm at the scene right now.
342
00:16:45,650 --> 00:16:48,319
Is it the old lady
who lives in Haengseon-dong?
343
00:16:48,403 --> 00:16:50,280
Yes, it is.
344
00:16:50,363 --> 00:16:54,826
I'll send you a text,
so check it right away.
345
00:16:54,909 --> 00:16:56,036
[Jinsu] Okay.
346
00:16:56,494 --> 00:16:58,580
Make sure to check it immediately. Got it?
347
00:16:58,663 --> 00:17:00,623
Yes, sir. I will.
348
00:17:01,624 --> 00:17:03,043
-[elder 1] Oh, my gosh.
-[elder 2] How could this happen?
349
00:17:03,126 --> 00:17:05,045
-[elder 1] This is unbelievable.
-[♪ tense music playing]
350
00:17:05,128 --> 00:17:07,338
[running steps approaching]
351
00:17:07,422 --> 00:17:09,549
[heavy breathing]
352
00:17:11,342 --> 00:17:13,386
[heavy breathing]
353
00:17:13,470 --> 00:17:15,096
[shouts] Ms. Song!
354
00:17:15,180 --> 00:17:17,724
[sobbing] Ms. Song.
355
00:17:18,391 --> 00:17:20,435
Ms. Song… [sobbing]
356
00:17:22,687 --> 00:17:24,272
[sobbing continues]
357
00:17:25,607 --> 00:17:27,984
[Dou] Ms. Song… [sobbing]
358
00:17:28,943 --> 00:17:29,986
So what's the cause?
359
00:17:31,071 --> 00:17:33,573
Nothing special.
There were no signs of murder.
360
00:17:34,115 --> 00:17:37,410
The leading cause of death
among the elderly is dying alone.
361
00:17:37,494 --> 00:17:38,495
What about an autopsy?
362
00:17:38,578 --> 00:17:40,789
There's no need for an autopsy
for a case like this.
363
00:17:40,872 --> 00:17:42,415
But the cause isn't clear.
364
00:17:42,499 --> 00:17:46,127
[sighs] That's for us to worry about.
365
00:17:46,795 --> 00:17:49,464
[Jinsu]
Check whether she has a family, and…
366
00:17:49,547 --> 00:17:51,549
[♪ tense music continues]
367
00:17:53,593 --> 00:17:54,636
[scoffs]
368
00:17:55,970 --> 00:17:57,806
Uma Sky Medical Center
369
00:17:59,974 --> 00:18:02,018
She seemed fine in the morning.
370
00:18:02,894 --> 00:18:04,813
I should've taken her to the hospital.
371
00:18:05,522 --> 00:18:06,940
Don't blame yourself.
372
00:18:10,610 --> 00:18:12,237
You did the best you could.
373
00:18:13,571 --> 00:18:15,240
You can say the prayer.
374
00:18:18,451 --> 00:18:19,661
In the name of the Father,
375
00:18:20,703 --> 00:18:21,704
the Son,
376
00:18:22,580 --> 00:18:23,998
and the Holy Spirit.
377
00:18:24,082 --> 00:18:26,084
[♪ sacred music playing]
378
00:18:26,584 --> 00:18:27,877
Amen.
379
00:18:27,961 --> 00:18:29,963
Virtuous Father…
380
00:18:31,256 --> 00:18:33,383
we believe that all who believe in Christ
381
00:18:34,008 --> 00:18:36,177
shall be resurrected along with Him
382
00:18:36,261 --> 00:18:38,429
when they leave this earth.
383
00:18:38,513 --> 00:18:39,556
[inaudible singing]
384
00:18:40,890 --> 00:18:42,684
[Dou] We lay Song Geumsim…
385
00:18:44,060 --> 00:18:46,229
to rest in your loving arms.
386
00:18:47,313 --> 00:18:49,566
[Dou sobs, sniffles]
387
00:18:51,693 --> 00:18:52,861
What did you say?
388
00:18:52,944 --> 00:18:54,779
You're going to cremate her
without holding a funeral?
389
00:18:54,863 --> 00:18:56,322
For unclaimed individuals,
390
00:18:56,406 --> 00:18:58,867
the body is transferred directly
from the mortuary to the crematorium,
391
00:18:58,950 --> 00:19:01,619
with no funeral service held.
392
00:19:01,703 --> 00:19:04,247
She has a family. It's just that
their whereabouts are unknown.
393
00:19:05,540 --> 00:19:07,709
We need to find them
and perform an autopsy.
394
00:19:07,792 --> 00:19:09,210
We need to know the exact cause of--
395
00:19:09,294 --> 00:19:12,505
I told you earlier that there were
no signs of injuries or murder.
396
00:19:14,215 --> 00:19:17,343
We looked into it and apparently,
she had severe asthma.
397
00:19:17,427 --> 00:19:20,471
-It must've been a shock from--
-We need to know how…
398
00:19:23,224 --> 00:19:26,144
We need to know how the shock occurred.
399
00:19:27,353 --> 00:19:29,272
There was a strong gasoline smell
coming from her.
400
00:19:30,231 --> 00:19:32,817
I don't know what it might be,
but it didn't smell like snacks.
401
00:19:32,901 --> 00:19:34,694
That's it, a strong gasoline smell.
402
00:19:34,777 --> 00:19:36,446
That's what I smelled too.
403
00:19:38,364 --> 00:19:40,700
And there were gray particles
under her nails.
404
00:19:40,783 --> 00:19:42,785
It was probably just dirt.
405
00:19:43,870 --> 00:19:44,871
It wasn't.
406
00:19:46,789 --> 00:19:48,917
That's not all there is to it.
407
00:19:49,000 --> 00:19:50,752
There was foam around her mouth.
408
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
You should suspect poisoning or overdose
in cases like this.
409
00:19:53,046 --> 00:19:55,506
Elderly people often have foam
around their mouths.
410
00:19:55,590 --> 00:19:57,133
What the hell are you talking about?
411
00:19:57,800 --> 00:19:59,469
Is that what you'd say
if it were your mother?
412
00:19:59,552 --> 00:20:01,763
[♪ tense music playing]
413
00:20:02,931 --> 00:20:05,600
I won't just stand back
if you half-ass your investigation.
414
00:20:06,726 --> 00:20:07,936
Mark my words.
415
00:20:08,019 --> 00:20:09,270
Excuse me, Father.
416
00:20:10,271 --> 00:20:12,357
Are you threatening the police right now?
417
00:20:14,108 --> 00:20:16,736
You people don't take it to heart
if I don't.
418
00:20:17,278 --> 00:20:18,404
Do your job properly.
419
00:20:19,113 --> 00:20:20,990
Let me go!
420
00:20:22,533 --> 00:20:23,660
[sighs]
421
00:20:23,743 --> 00:20:24,744
Let's go.
422
00:20:30,291 --> 00:20:32,710
This is the business license
of the factory where Ms. Song worked.
423
00:20:32,794 --> 00:20:35,380
We need to go here right now.
I'm certain something happened here.
424
00:20:37,840 --> 00:20:40,343
[Father Kim] What kind of factory is it?
425
00:20:40,426 --> 00:20:41,469
-[slurps]
-Oh.
426
00:20:41,552 --> 00:20:42,762
Well…
427
00:20:42,845 --> 00:20:45,640
It's a factory that makes delicious stuff.
428
00:20:45,723 --> 00:20:47,767
[Ms. Song] They're great people.
429
00:20:47,850 --> 00:20:49,435
They pick me up in the morning
430
00:20:49,519 --> 00:20:51,688
and take me back home after work.
431
00:20:54,607 --> 00:20:56,192
You stay here by Ms. Song's side.
432
00:20:56,818 --> 00:20:57,902
Call me if anything happens.
433
00:21:00,697 --> 00:21:02,615
-Where are you going?
-Factory inspection.
434
00:21:04,242 --> 00:21:06,452
[♪ intense music playing]
435
00:21:10,164 --> 00:21:13,084
[indistinct chatter]
436
00:21:16,212 --> 00:21:18,256
[Boss Park] Do it properly.
437
00:21:18,339 --> 00:21:20,300
Be gentle with it!
438
00:21:20,383 --> 00:21:24,012
[tapes rasping]
439
00:21:24,887 --> 00:21:26,723
[♪ tense music playing]
440
00:21:27,682 --> 00:21:30,393
[Hongsik] Finish up in 10 minutes,
or we'll miss the shipping deadline.
441
00:21:30,476 --> 00:21:31,519
-[Jellyfish] Yes, sir.
-[Boss Park] Yes, sir.
442
00:21:31,602 --> 00:21:33,021
Hurry up, speed it up.
443
00:21:33,104 --> 00:21:35,690
Move it, come on.
444
00:21:35,773 --> 00:21:37,483
Hurry up!
445
00:21:38,651 --> 00:21:41,863
[sirens wailing]
446
00:21:45,533 --> 00:21:47,452
[tires screeching]
447
00:21:48,578 --> 00:21:50,580
-[♪ tense music playing]
-[thug 1] What's that? Damn it.
448
00:21:53,124 --> 00:21:55,710
-[thug 2] What's going on?
-[thug 3] What the heck?
449
00:21:55,793 --> 00:21:57,337
-[alarm blaring]
-[Boss Park] Hey, hide everything!
450
00:21:58,463 --> 00:22:01,632
[indistinct clamoring]
451
00:22:03,217 --> 00:22:04,427
[tires screeching]
452
00:22:04,510 --> 00:22:05,720
[thugs exclaiming]
453
00:22:05,803 --> 00:22:07,013
-[guns cock]
-Open the doors!
454
00:22:07,096 --> 00:22:10,016
-[♪ suspenseful music playing]
-[dogs barking]
455
00:22:10,099 --> 00:22:12,352
[detective 1] We're the Seoul Metropolitan
Police Agency Special Drug Task Force.
456
00:22:12,435 --> 00:22:13,519
Open up!
457
00:22:17,565 --> 00:22:19,484
[running steps]
458
00:22:20,234 --> 00:22:21,611
[dogs barking]
459
00:22:25,865 --> 00:22:27,742
[barking continues]
460
00:22:32,121 --> 00:22:34,374
[♪ suspenseful music continues]
461
00:22:46,469 --> 00:22:48,638
[indistinct chatter]
462
00:22:56,020 --> 00:22:58,898
[whirring]
463
00:23:03,486 --> 00:23:04,987
[indistinct chatter]
464
00:23:05,071 --> 00:23:06,406
[Boss Park] What's going on?
465
00:23:06,489 --> 00:23:08,449
Man, you guys look cool!
466
00:23:08,533 --> 00:23:10,451
-[detective 2] Stand still.
-My foot! My foot!
467
00:23:10,535 --> 00:23:12,829
-You stepped on my foot!
-Watch it.
468
00:23:12,912 --> 00:23:14,247
[Capelin] Don't run, it's dangerous.
469
00:23:14,330 --> 00:23:15,706
You should've stopped by yesterday.
470
00:23:15,790 --> 00:23:17,166
We would've cleaned the place a bit.
471
00:23:17,250 --> 00:23:18,584
[detective 3] Freeze. Step back.
472
00:23:22,171 --> 00:23:24,132
-[detective 4] Hands up.
-[detective 5] Back up.
473
00:23:28,302 --> 00:23:29,804
[detective 6 in English] Move back.
474
00:23:33,433 --> 00:23:34,851
[scraping]
475
00:23:42,442 --> 00:23:44,277
-[beeps]
-[in Korean] We found it, sir.
476
00:23:44,360 --> 00:23:45,486
[phone buzzing]
477
00:23:47,113 --> 00:23:49,532
Yes? Did you find it?
478
00:23:49,615 --> 00:23:52,618
They're low-grade medicinal ingredients,
not kasanin.
479
00:23:53,161 --> 00:23:54,287
Medicinal ingredients?
480
00:23:54,370 --> 00:23:56,205
Yes, used in ointments for burns.
481
00:23:56,998 --> 00:24:00,334
They were brought in to be sold
at a high price, masked as Korean-made.
482
00:24:00,418 --> 00:24:02,587
Did the sniffer dogs not detect anything?
483
00:24:02,670 --> 00:24:04,088
Not at all.
484
00:24:04,881 --> 00:24:06,257
Anyway, there's nothing here.
485
00:24:06,757 --> 00:24:08,968
We'll inform the Ministry of Food
and Drug Safety and wrap it up.
486
00:24:09,051 --> 00:24:10,970
[sighs] All right.
487
00:24:11,471 --> 00:24:12,472
Good work.
488
00:24:13,598 --> 00:24:14,599
[phone beeps]
489
00:24:22,023 --> 00:24:23,816
This place was growing on me.
490
00:24:24,442 --> 00:24:26,068
Good thing our cover wasn't blown.
491
00:24:27,820 --> 00:24:30,239
[♪ ominous music playing]
492
00:24:36,746 --> 00:24:38,915
[♪ tense music playing]
493
00:24:40,124 --> 00:24:42,293
[detective 1]
It looked just like kasanin.
494
00:24:42,877 --> 00:24:44,420
It even smelled like it.
495
00:24:44,504 --> 00:24:45,922
[detective 2] Tell me about it. [sighs]
496
00:24:46,005 --> 00:24:48,216
Who knew it'd be medicinal ingredients?
497
00:24:48,883 --> 00:24:51,052
[detective 1]
That Thai ship was a real headache.
498
00:24:52,136 --> 00:24:53,804
-Let's go.
-[detective 2] Okay.
499
00:24:55,473 --> 00:24:58,226
-[car trunk closes]
-[groans] Where the hell is it?
500
00:24:58,309 --> 00:25:02,230
[tuts] Does he take me for a fool?
501
00:25:06,943 --> 00:25:08,861
He's definitely watched too many movies.
502
00:25:08,945 --> 00:25:10,947
-[tennis ball thudding]
-[sighs]
503
00:25:12,156 --> 00:25:13,824
-Oh.
-[♪ tense music playing]
504
00:25:21,207 --> 00:25:22,625
What the hell is this?
505
00:25:24,210 --> 00:25:26,629
[♪ tense music continues]
506
00:25:26,712 --> 00:25:27,713
[sighs]
507
00:25:28,214 --> 00:25:30,550
[Duhun] He totally got me, huh?
508
00:25:30,633 --> 00:25:32,134
Fucking hell.
509
00:25:33,928 --> 00:25:35,012
[Duhun grunts]
510
00:25:36,806 --> 00:25:37,807
[sighs]
511
00:25:39,141 --> 00:25:41,894
I looked into everything
except for the FBI and the CIA,
512
00:25:41,978 --> 00:25:43,896
and I'm telling you, it's Park's doing.
513
00:25:43,980 --> 00:25:46,065
He knew we'd catch on
if he used the guys here,
514
00:25:46,148 --> 00:25:48,234
so he sent over the guys from Seoul.
515
00:25:48,317 --> 00:25:50,236
How did they know
where the Moon of Seoul was?
516
00:25:50,945 --> 00:25:52,822
[groans] That damned old man.
517
00:25:55,199 --> 00:25:56,284
[scoffs]
518
00:25:56,826 --> 00:25:59,120
He's something else, isn't he?
519
00:25:59,203 --> 00:26:01,372
I told you
he's called the skewer for a reason.
520
00:26:01,998 --> 00:26:05,293
Anyway, the Moon of Seoul
has been exposed.
521
00:26:05,835 --> 00:26:07,837
It doesn't matter.
They didn't find anything.
522
00:26:07,920 --> 00:26:08,921
They didn't?
523
00:26:09,505 --> 00:26:12,008
But how did the dogs not find the lab?
524
00:26:12,091 --> 00:26:13,301
[spoon clatters]
525
00:26:13,384 --> 00:26:14,635
Two years ago,
526
00:26:15,219 --> 00:26:16,762
we developed something.
527
00:26:17,430 --> 00:26:20,224
[Hongsik] A scent that throws off
the sniffer dogs' sense of smell.
528
00:26:20,308 --> 00:26:23,352
They could be in a room full of kasanin
and still not detect it.
529
00:26:23,436 --> 00:26:26,939
[amazed gasp] That's truly amazing.
530
00:26:27,023 --> 00:26:30,026
What kind of chemical reaction
causes that?
531
00:26:30,735 --> 00:26:32,653
That's confidential information.
532
00:26:32,737 --> 00:26:34,739
Forget it.
533
00:26:34,822 --> 00:26:36,073
How cheap.
534
00:26:36,866 --> 00:26:39,577
Since I received a gift,
it's only right I return the favor.
535
00:26:39,660 --> 00:26:41,370
You can worry about that later.
536
00:26:41,454 --> 00:26:42,955
It's such a shame about the drugs.
537
00:26:43,539 --> 00:26:45,249
It's a shame for the priest, not me.
538
00:26:47,043 --> 00:26:48,294
What?
539
00:26:50,546 --> 00:26:53,758
[Songsak] All right. Cheers!
540
00:26:53,841 --> 00:26:56,636
[all] Cheers!
541
00:26:59,639 --> 00:27:00,681
[Jayoung exhales sharply]
542
00:27:00,765 --> 00:27:02,266
[satisfied exhale]
543
00:27:04,894 --> 00:27:08,147
This looks so tender.
It's going to melt in my mouth.
544
00:27:08,230 --> 00:27:11,233
It really is. It's super juicy too.
545
00:27:11,317 --> 00:27:13,152
Let's eat up, Auntie.
546
00:27:13,235 --> 00:27:14,654
Enjoy, my nephew.
547
00:27:14,737 --> 00:27:18,658
By the way, are they really Laotian?
548
00:27:18,741 --> 00:27:20,826
They're trained in Muay Thai…
549
00:27:21,577 --> 00:27:22,828
-That's not it.
-Muay Lao.
550
00:27:22,912 --> 00:27:24,455
-That's it.
-Yeah.
551
00:27:24,538 --> 00:27:25,706
Oh…
552
00:27:25,790 --> 00:27:27,333
That's a traditional Laotian martial art.
553
00:27:27,416 --> 00:27:30,795
Then those Laotian guys… No.
554
00:27:31,796 --> 00:27:34,131
It'd be more accurate
to call them Laotian warriors.
555
00:27:34,215 --> 00:27:36,550
They did look like warriors.
556
00:27:37,093 --> 00:27:39,970
But they were nothing
compared to Father Kim.
557
00:27:40,054 --> 00:27:42,181
-Of course.
-Father Kim is invincible.
558
00:27:42,264 --> 00:27:45,351
Super duper legendary,
559
00:27:45,851 --> 00:27:47,645
-the bestest ever!
-[laughter]
560
00:27:47,728 --> 00:27:48,979
-[exclaims happily]
-[laughs]
561
00:27:49,063 --> 00:27:50,231
"Super duper"?
562
00:27:51,107 --> 00:27:52,441
How childish.
563
00:27:52,525 --> 00:27:54,777
By the way, my friend Songsak,
564
00:27:54,860 --> 00:27:58,239
I'm sure you're not as swift as before
since you're older now.
565
00:27:58,322 --> 00:27:59,907
Are you still…
566
00:28:00,700 --> 00:28:02,410
the tiger that protects the king?
567
00:28:03,244 --> 00:28:05,371
[♪ tense music playing]
568
00:28:05,454 --> 00:28:08,332
Watch what you say, friend.
569
00:28:10,334 --> 00:28:12,002
I'm still as swift as ever.
570
00:28:15,840 --> 00:28:18,801
How dare you stare at me like that?
571
00:28:21,178 --> 00:28:22,555
Come on.
572
00:28:22,638 --> 00:28:24,974
-You want to die?
-No, I don't.
573
00:28:25,057 --> 00:28:27,393
You speak Korean very well.
574
00:28:28,310 --> 00:28:29,311
[both] Who?
575
00:28:29,395 --> 00:28:30,396
Uh…
576
00:28:31,397 --> 00:28:32,940
Both of you.
577
00:28:33,023 --> 00:28:35,609
[♪ tense music continues]
578
00:28:35,693 --> 00:28:37,528
-[both laughing]
-[♪ music stops]
579
00:28:37,611 --> 00:28:39,238
[Yohan] Goodness gracious.
580
00:28:39,321 --> 00:28:41,282
-You scared me.
-[♪ quirky music playing]
581
00:28:41,365 --> 00:28:44,410
Oh, I have two personas.
582
00:28:44,493 --> 00:28:46,620
Thai is my main one,
583
00:28:46,704 --> 00:28:48,789
and Korean is the other.
584
00:28:48,873 --> 00:28:50,082
-I see.
-Me too.
585
00:28:50,166 --> 00:28:52,209
Vladivostok Dokseong is my main one,
586
00:28:52,293 --> 00:28:54,336
and Busan Dokseong is the other.
587
00:28:54,420 --> 00:28:56,464
[laughing]
588
00:28:56,547 --> 00:28:57,548
You sound Korean.
589
00:28:57,631 --> 00:29:00,176
So Songsak is going to help
catch the Laotian guys.
590
00:29:00,259 --> 00:29:02,094
-What about me?
-You have to show them…
591
00:29:02,928 --> 00:29:04,013
your hidden power.
592
00:29:04,597 --> 00:29:05,890
[Dokseong] Oh, right, Yohan.
593
00:29:05,973 --> 00:29:07,808
Father Kim did tell me about it.
594
00:29:07,892 --> 00:29:10,144
[amazed exclaim] Is it really true?
595
00:29:10,227 --> 00:29:13,189
-[shy groan]
-What hidden power does he have?
596
00:29:13,272 --> 00:29:16,400
You can think of me as a budget superhero.
597
00:29:16,484 --> 00:29:17,485
Excuse me?
598
00:29:17,568 --> 00:29:18,569
[sighs]
599
00:29:19,069 --> 00:29:20,696
So my body is…
600
00:29:20,780 --> 00:29:21,989
-How do I put this?
-Let's see.
601
00:29:22,072 --> 00:29:23,574
[Yohan] It's a bit complicated.
602
00:29:23,657 --> 00:29:25,034
I'll just show you.
603
00:29:25,117 --> 00:29:27,453
No, don't do it. Please stop.
604
00:29:27,536 --> 00:29:28,788
-[Songsak] No.
-Here I go.
605
00:29:28,871 --> 00:29:30,956
-[both groaning]
-[♪ upbeat comical music playing]
606
00:29:31,916 --> 00:29:33,918
[grunts, strains]
607
00:29:34,001 --> 00:29:35,002
[Dokseong groaning]
608
00:29:35,085 --> 00:29:36,212
[Dokseong grunting]
609
00:29:36,295 --> 00:29:38,672
Oh, I see. [grunting]
610
00:29:38,756 --> 00:29:40,883
[laughter]
611
00:29:40,966 --> 00:29:43,344
[softly] These two are really weird.
612
00:29:43,427 --> 00:29:44,678
It's like…
613
00:29:45,554 --> 00:29:47,431
the wires have come loose in their heads.
614
00:29:48,098 --> 00:29:50,059
This is how they are.
615
00:29:50,643 --> 00:29:52,978
You'll also get used to them in time.
616
00:29:53,062 --> 00:29:54,063
Am I right?
617
00:29:54,146 --> 00:29:55,981
[laughter]
618
00:29:56,065 --> 00:29:57,191
-[awkward laughter]
-[phone buzzing]
619
00:29:58,484 --> 00:30:00,486
[Daeyoung laughs] It's Father Kim.
620
00:30:01,153 --> 00:30:02,154
Where are you?
621
00:30:02,738 --> 00:30:04,740
[♪ soft tense music playing]
[♪ soft tense music playing]
622
00:30:16,627 --> 00:30:18,379
[scraping]
623
00:30:26,595 --> 00:30:27,596
[chiming]
624
00:30:30,057 --> 00:30:31,267
[sighs]
625
00:30:33,561 --> 00:30:34,770
[sighs]
626
00:30:35,896 --> 00:30:36,897
It's not kasanin.
627
00:30:38,065 --> 00:30:39,525
[Songsak sighs] Unbelievable.
628
00:30:39,608 --> 00:30:41,068
So you're saying this is all fake?
629
00:30:41,151 --> 00:30:42,570
How is this possible?
630
00:30:42,653 --> 00:30:45,072
[Jayoung] I think they knew
we were going to show up.
631
00:30:45,656 --> 00:30:47,116
[frustrated groans]
632
00:30:47,199 --> 00:30:50,202
That's 150 billion won
right down the drain.
633
00:30:50,286 --> 00:30:51,620
-[blows air]
-[coughs]
634
00:30:53,247 --> 00:30:54,248
Father Kim.
635
00:30:54,915 --> 00:30:55,916
Are you okay?
636
00:31:07,803 --> 00:31:09,513
-Where are you going?
-Father…
637
00:31:09,597 --> 00:31:10,598
Father Kim!
638
00:31:14,602 --> 00:31:17,271
-Did we get played?
-[sighs]
639
00:31:17,813 --> 00:31:18,856
Yohan.
640
00:31:19,690 --> 00:31:21,859
Stop stuffing yourself, you pig.
641
00:31:21,942 --> 00:31:23,277
-Okay, jeez.
-[sighs]
642
00:31:25,571 --> 00:31:27,615
[Dokseong] Man, what a ship.
643
00:31:28,324 --> 00:31:30,659
[softly]
That's where the elderly lady worked.
644
00:31:30,743 --> 00:31:32,912
Eh? What kind of work?
645
00:31:32,995 --> 00:31:35,205
I don't know either.
646
00:31:35,289 --> 00:31:37,791
But her body
reeked of gasoline and chemicals.
647
00:31:37,875 --> 00:31:41,295
And there were gray particles
under her nails, like dry cement.
648
00:31:41,962 --> 00:31:44,214
-That's kasanin!
-What?
649
00:31:44,298 --> 00:31:46,258
kasanin leaves, gasoline, dry cement,
650
00:31:46,967 --> 00:31:49,011
and lastly, sulfuric acid.
651
00:31:49,094 --> 00:31:50,304
I'm certain of it.
652
00:31:50,387 --> 00:31:53,015
[Songsak] How could they force an old lady
to make drugs?
653
00:31:53,098 --> 00:31:55,726
You think these drug dealers
have respect for the elderly?
654
00:31:56,185 --> 00:31:58,395
Doesn't that mean
the other seniors are in there?
655
00:31:58,479 --> 00:32:00,314
We can't just stand back.
656
00:32:00,397 --> 00:32:02,733
Can't we just report them
to the National Intelligence Service?
657
00:32:02,816 --> 00:32:04,860
If the Special Drug Task Force
didn't find anything,
658
00:32:04,944 --> 00:32:06,737
then no one will.
659
00:32:06,820 --> 00:32:09,198
-[creaking effect]
-[Jayoung] Then what do we do?
660
00:32:09,281 --> 00:32:10,407
Ah… [muffled sneeze]
661
00:32:10,491 --> 00:32:11,951
-What's wrong?
-[shushes]
662
00:32:13,035 --> 00:32:16,455
We have to pretend to be their ally
and find a way to go in there.
663
00:32:16,538 --> 00:32:18,582
[huffs]
So an undercover operation?
664
00:32:18,666 --> 00:32:20,209
Come on, it won't work.
665
00:32:20,292 --> 00:32:22,294
[Father Kim] How do you know?
We haven't even tried it yet.
666
00:32:22,378 --> 00:32:25,047
-[Daeyoung] Who's going to do it then?
-[Father Kim] Just stay still.
667
00:32:25,130 --> 00:32:28,467
[indistinct arguing]
668
00:32:28,550 --> 00:32:29,927
[Yohan screams]
669
00:32:30,010 --> 00:32:31,303
[Yohan groans]
670
00:32:32,680 --> 00:32:33,931
[both whimper]
671
00:32:34,014 --> 00:32:35,474
Who's that?
672
00:32:35,891 --> 00:32:37,685
[breathes shakily, whispers]
Stay still. Don't move.
673
00:32:37,768 --> 00:32:40,062
What are you doing here?
674
00:32:40,145 --> 00:32:42,147
[sobbing]
675
00:32:43,273 --> 00:32:45,025
-Is that blood?
-Blood?
676
00:32:45,109 --> 00:32:46,402
-[Yohan groans]
-[snarls]
677
00:32:46,485 --> 00:32:48,153
-[Yohan screams]
-[gasps]
678
00:32:48,237 --> 00:32:49,697
[growls, spits]
679
00:32:49,780 --> 00:32:51,198
[snarling]
680
00:32:51,281 --> 00:32:53,450
[splutters] It's a zombie! A zombie!
681
00:32:53,534 --> 00:32:55,077
-[thug 1 screams]
-[thug 2] Run! It's a zombie!
682
00:32:55,160 --> 00:32:56,578
[snarling]
683
00:32:56,662 --> 00:32:59,748
[stifled laughter]
684
00:32:59,832 --> 00:33:02,334
-I have to go somewhere, so stay here.
-Okay.
685
00:33:02,418 --> 00:33:04,378
-I'm counting on you guys.
-Don't worry.
686
00:33:07,297 --> 00:33:09,258
-[♪ dramatic music playing]
-Oh, jeez.
687
00:33:09,341 --> 00:33:10,467
Get off me!
688
00:33:10,551 --> 00:33:12,636
-[growls]
-[Yohan groans]
689
00:33:12,720 --> 00:33:14,471
They're gone. You're good.
690
00:33:14,555 --> 00:33:16,265
-They're gone? They're gone.
-[Yohan panting]
691
00:33:20,936 --> 00:33:23,188
[indistinct chatter]
692
00:33:24,857 --> 00:33:25,858
What's going on?
693
00:33:25,941 --> 00:33:28,152
We're taking Ms. Song Geumsim's corpse
to the crematorium.
694
00:33:30,904 --> 00:33:33,615
What are you talking about?
She has family.
695
00:33:33,699 --> 00:33:36,076
Her son came by the police station earlier
696
00:33:36,785 --> 00:33:38,370
and refused to claim the body.
697
00:33:38,495 --> 00:33:41,373
I don't believe you. Bring her son here.
698
00:33:41,957 --> 00:33:43,709
Would the police lie?
699
00:33:43,792 --> 00:33:45,252
[door slides open]
700
00:33:45,335 --> 00:33:47,421
[Father Kim] Turns out they do.
Quite often, actually.
701
00:33:49,339 --> 00:33:52,217
I've experienced it firsthand.
They're quite the liars.
702
00:33:52,301 --> 00:33:53,594
Listen, Father.
703
00:33:53,677 --> 00:33:56,096
[Jinsu] Please stop.
704
00:33:56,180 --> 00:33:57,765
And watch your tone.
705
00:33:57,848 --> 00:33:59,433
What's wrong with my tone?
I do what I want.
706
00:33:59,516 --> 00:34:02,311
Also, shouldn't you be doing this
during work hours?
707
00:34:02,394 --> 00:34:03,729
That's none of your business.
708
00:34:04,855 --> 00:34:07,441
If you two keep this up,
we'll have to take action.
709
00:34:07,524 --> 00:34:09,318
Go ahead, if you dare.
710
00:34:09,401 --> 00:34:10,444
You think I can't?
711
00:34:14,323 --> 00:34:16,325
What? You're going to tase us?
712
00:34:18,827 --> 00:34:20,245
[shouts] Go ahead and shoot!
713
00:34:20,829 --> 00:34:24,249
-[crackling]
-[♪ dramatic comical music playing]
714
00:34:24,333 --> 00:34:27,169
[blabbering]
715
00:34:28,212 --> 00:34:29,421
[blabbering continues]
716
00:34:30,005 --> 00:34:31,131
[body thuds]
717
00:34:31,215 --> 00:34:32,758
-[horrified gasp]
-[detective] Father Kim…
718
00:34:32,841 --> 00:34:34,843
[shouts] Father Kim!
719
00:34:34,927 --> 00:34:37,679
[Dou sobbing] Father Kim!
720
00:34:37,763 --> 00:34:38,931
A-Are you okay, Father?
721
00:34:39,014 --> 00:34:40,015
-[grunts]
-[groans]
722
00:34:40,099 --> 00:34:42,810
[sobbing] Father Kim!
723
00:34:42,893 --> 00:34:44,978
[wails] Oh, no!
724
00:34:46,105 --> 00:34:47,689
[Dou] Wake up, Father Kim!
725
00:34:48,607 --> 00:34:49,691
[Jinsu] You idiot!
726
00:34:50,150 --> 00:34:52,486
-[Dou] Father Kim!
-[Jinsu] Why would you shoot him?
727
00:34:53,821 --> 00:34:56,824
[Dou] Father Kim! [wailing]
728
00:34:56,907 --> 00:35:00,536
Goodness me, I'm wiped.
729
00:35:00,619 --> 00:35:01,620
[slurps]
730
00:35:02,496 --> 00:35:04,289
[♪ eerie music playing]
731
00:35:04,998 --> 00:35:07,626
[groans] That's really bothering me.
732
00:35:07,709 --> 00:35:09,336
I should clean that.
733
00:35:10,879 --> 00:35:11,964
[sighs]
734
00:35:16,468 --> 00:35:18,470
[♪ eerie music continues]
735
00:35:22,391 --> 00:35:23,725
[♪ eerie sting]
736
00:35:23,809 --> 00:35:26,895
[indistinct eerie whispering]
737
00:35:39,116 --> 00:35:40,576
[♪ eerie sting]
738
00:35:40,659 --> 00:35:42,953
Busan Southern District
Prosecutors' Office
739
00:35:43,036 --> 00:35:44,746
-[Duhun] Cheers.
-[Kyungsun] Yes, sir.
740
00:35:45,455 --> 00:35:46,540
[boings effect]
741
00:35:46,623 --> 00:35:49,626
[Duhun] Why do you look so tired?
Were you up all night?
742
00:35:49,710 --> 00:35:53,463
I just didn't get a good night's sleep.
743
00:35:53,547 --> 00:35:55,382
[grunts] Why?
744
00:35:55,465 --> 00:35:58,719
Did you have trouble sleeping
after dining with a handsome man?
745
00:35:58,802 --> 00:36:00,470
That's not it, sir.
746
00:36:00,554 --> 00:36:02,806
I already have enough on my plate
with work.
747
00:36:03,599 --> 00:36:07,436
Don't waste your energy on useless stuff.
748
00:36:08,061 --> 00:36:09,897
Why don't we work together?
749
00:36:10,898 --> 00:36:12,316
On what?
750
00:36:13,108 --> 00:36:15,527
Namely, the Teleportation Project.
751
00:36:16,111 --> 00:36:17,112
Sorry?
752
00:36:17,196 --> 00:36:20,490
When are you going to reach the top
by climbing a ladder?
753
00:36:20,949 --> 00:36:23,577
We'll reach the top by teleporting.
754
00:36:23,660 --> 00:36:24,786
In an instant.
755
00:36:24,870 --> 00:36:26,538
[♪ intriguing music playing]
756
00:36:26,622 --> 00:36:28,248
Could you elaborate?
757
00:36:29,166 --> 00:36:31,168
Here, take a look.
758
00:36:34,004 --> 00:36:35,088
Park Junhyeok
759
00:36:35,172 --> 00:36:36,381
"Park Junhyeok"?
760
00:36:36,465 --> 00:36:38,342
He's the eldest son
of Vice Minister Park Gitae.
761
00:36:38,425 --> 00:36:39,843
You know Vice Minister Park, right?
762
00:36:40,886 --> 00:36:43,972
Isn't he the one who became a star
at the hearing for housing investments?
763
00:36:44,056 --> 00:36:45,474
[exclaims] That's right.
764
00:36:46,141 --> 00:36:47,851
The son of said star
765
00:36:47,935 --> 00:36:50,395
is going to do drugs
at a club in Busan tomorrow
766
00:36:50,479 --> 00:36:52,648
and end up getting caught and brought here
767
00:36:52,731 --> 00:36:54,191
with his actor friend Oh Jinyeong.
768
00:36:54,691 --> 00:36:56,318
How do you know that?
769
00:36:56,401 --> 00:36:58,904
The heavens always help
those who are prepared.
770
00:36:59,488 --> 00:37:00,489
That's right!
771
00:37:01,531 --> 00:37:03,242
The heavens aren't foolish.
772
00:37:03,325 --> 00:37:04,743
[sighs]
773
00:37:04,826 --> 00:37:07,454
Why don't you take care of Park Junhyeok?
774
00:37:08,413 --> 00:37:10,249
I'll have him cry tears of regret
and confess,
775
00:37:10,332 --> 00:37:13,043
call his father to strike up a deal,
776
00:37:13,126 --> 00:37:14,795
and make sure you have the upper hand.
777
00:37:14,878 --> 00:37:16,630
[♪ quirky music playing]
778
00:37:16,713 --> 00:37:18,215
Prosecutor Park.
779
00:37:18,298 --> 00:37:21,009
You're not an ace.
You're a world-class gem.
780
00:37:21,093 --> 00:37:24,471
I'm sorry to say this, but I'm not.
781
00:37:24,554 --> 00:37:26,723
Jeez, don't be so humble!
782
00:37:26,807 --> 00:37:28,475
-[chuckles shyly, mutters]
-[Duhun laughs]
783
00:37:28,558 --> 00:37:31,979
Bring me a voice recording
and the drug test results, okay?
784
00:37:32,062 --> 00:37:33,063
Yes, sir.
785
00:37:33,146 --> 00:37:34,523
[relaxed exhale]
786
00:37:36,066 --> 00:37:39,069
You're going to help me
fill up the rest of my honey jar.
787
00:37:39,152 --> 00:37:40,237
It's almost full.
788
00:37:43,657 --> 00:37:46,827
You want to know
how much honey is in my jar?
789
00:37:48,620 --> 00:37:49,830
How much?
790
00:37:49,913 --> 00:37:52,374
This much.
791
00:37:52,457 --> 00:37:54,710
This much?
792
00:37:54,793 --> 00:37:55,836
How much is that exactly?
793
00:37:55,919 --> 00:37:58,255
I just have to fill up that much.
794
00:37:59,423 --> 00:38:00,966
You're truly amazing.
795
00:38:02,175 --> 00:38:04,219
Oh, stop it.
796
00:38:04,303 --> 00:38:06,430
-[Duhun laughs]
-Just amazing.
797
00:38:10,809 --> 00:38:12,311
-[startled gasp]
-[exclaims]
798
00:38:12,394 --> 00:38:13,603
Father Kim.
799
00:38:13,687 --> 00:38:14,855
[Dou] Father Kim.
800
00:38:15,272 --> 00:38:16,440
Are you okay?
801
00:38:18,275 --> 00:38:19,318
How come you're fine?
802
00:38:19,401 --> 00:38:21,570
I told you, I can take a blow.
803
00:38:21,653 --> 00:38:22,988
Even so,
804
00:38:23,071 --> 00:38:24,865
how could you be fine after getting tased?
805
00:38:25,657 --> 00:38:28,368
I think my body might be a superconductor.
806
00:38:28,452 --> 00:38:29,453
-[groans]
-[Father Kim] Cut it out.
807
00:38:29,536 --> 00:38:30,746
[Dean Lee clears throat]
808
00:38:31,455 --> 00:38:34,207
Superconductor, my foot.
809
00:38:34,291 --> 00:38:35,667
[door lock rattling]
810
00:38:37,544 --> 00:38:39,129
[Jinsu] Come out.
811
00:38:39,212 --> 00:38:40,756
Dean Lee.
812
00:38:42,132 --> 00:38:44,968
I sincerely apologize
for disrupting your duties.
813
00:38:45,635 --> 00:38:46,678
[Jinsu sighs]
814
00:38:46,762 --> 00:38:50,265
[Jinsu] I'd really appreciate it
if I never saw them again.
815
00:38:50,974 --> 00:38:52,476
I'll keep that in mind.
816
00:38:52,559 --> 00:38:53,935
[distant siren wailing]
817
00:38:54,019 --> 00:38:55,103
[Dean Lee sighs]
818
00:38:56,480 --> 00:38:57,606
[frustrated sigh]
819
00:38:59,941 --> 00:39:01,693
-[sighs]
-We'll go back to the seminary
820
00:39:02,194 --> 00:39:03,528
after going to the crematorium.
821
00:39:03,612 --> 00:39:06,239
There's no need for you to go there.
822
00:39:06,323 --> 00:39:08,450
I'm sure the police will take care of it.
823
00:39:08,533 --> 00:39:10,702
I'll join the disciplinary meeting
right after.
824
00:39:10,786 --> 00:39:12,579
I said you don't need to go.
825
00:39:13,580 --> 00:39:15,457
It's starting at two, so go get ready.
826
00:39:16,792 --> 00:39:19,252
[sucks teeth] Disciplinary meeting?
827
00:39:19,336 --> 00:39:22,089
[Dean Lee]
Dou's actions have crossed the line,
828
00:39:22,172 --> 00:39:24,132
so I had no choice but to call for one.
829
00:39:24,216 --> 00:39:26,676
It happened while he was volunteering.
830
00:39:26,760 --> 00:39:28,553
That's not a valid reason.
831
00:39:29,388 --> 00:39:31,848
A student who neglects their duties
must be punished.
832
00:39:32,599 --> 00:39:33,850
There's no exception,
833
00:39:33,934 --> 00:39:36,186
-even if they're going to be a priest.
-[♪ comical music playing]
834
00:39:37,854 --> 00:39:41,566
Father Kim Haeil,
I want you to join the meeting and…
835
00:39:42,359 --> 00:39:43,944
Where are they? Hey!
836
00:39:44,027 --> 00:39:46,738
-[engine starts]
-[Dean Lee] Those little…
837
00:39:46,822 --> 00:39:47,823
Hey!
838
00:39:47,906 --> 00:39:49,032
Goodness gracious.
839
00:39:50,158 --> 00:39:52,911
[pants] You've got to be kidding me.
840
00:39:53,703 --> 00:39:54,704
[pants]
841
00:39:54,788 --> 00:39:57,624
-[bell tolling]
-There's only…
842
00:39:57,707 --> 00:40:00,293
one person who signed up to audition.
843
00:40:00,377 --> 00:40:01,837
That café worker.
844
00:40:02,295 --> 00:40:04,256
-This is not good.
-[sighs]
845
00:40:04,339 --> 00:40:08,844
She didn't look like the type
to be good at acting, singing, or dancing.
846
00:40:09,469 --> 00:40:11,054
-What?
-[sighs]
847
00:40:11,138 --> 00:40:14,683
Come on, I'm sure she's good at something.
848
00:40:15,267 --> 00:40:17,352
We're not professionals.
849
00:40:17,436 --> 00:40:21,189
It's just a small event
like a talent show.
850
00:40:21,273 --> 00:40:22,566
Talent show?
851
00:40:22,649 --> 00:40:25,360
-[♪ comical music playing]
-Talent show?
852
00:40:26,486 --> 00:40:29,990
Are you saying we should praise the Lord
like it's some children's talent show?
853
00:40:30,073 --> 00:40:31,908
N-No, that's not it.
854
00:40:31,992 --> 00:40:34,619
That's not what I meant.
855
00:40:36,329 --> 00:40:39,791
Father Han, why don't we speak casually
for a second?
856
00:40:39,875 --> 00:40:40,959
[squeaking effect]
857
00:40:41,710 --> 00:40:43,128
[sighs] Go on.
858
00:40:43,211 --> 00:40:46,631
-[steam hissing]
-[shouts] Hey, you little brat!
859
00:40:46,715 --> 00:40:50,760
-What?
-Why are you getting angry at me?
860
00:40:50,844 --> 00:40:52,804
-I didn't plan this!
-[frizzling]
861
00:40:52,888 --> 00:40:55,557
I'm just saying I heard God's voice!
862
00:40:55,640 --> 00:40:58,727
Don't lie! You didn't hear anything!
863
00:40:58,810 --> 00:41:01,229
Do you know how hard I'm trying
864
00:41:01,313 --> 00:41:04,524
to behave normally
in front of Father Hong and Sister Kang?
865
00:41:04,608 --> 00:41:05,984
I'm serious!
866
00:41:06,067 --> 00:41:07,861
Don't lie!
867
00:41:07,944 --> 00:41:09,905
[heavy breathing]
868
00:41:09,988 --> 00:41:12,073
[♪ sacred music playing]
869
00:41:14,701 --> 00:41:16,328
-[bell tolling effect]
-[Father Han] The Lord said,
870
00:41:16,912 --> 00:41:19,080
"Welcome all the lost sheep
who come your way
871
00:41:19,164 --> 00:41:21,082
and guide them towards my will."
872
00:41:21,625 --> 00:41:23,335
[powering down effect]
873
00:41:24,002 --> 00:41:25,337
[heavy breath]
874
00:41:25,420 --> 00:41:28,131
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
875
00:41:28,215 --> 00:41:30,217
It seems
that us being here for the musical
876
00:41:30,300 --> 00:41:32,385
is part of the Lord's will.
877
00:41:33,053 --> 00:41:34,346
Hallelujah.
878
00:41:36,515 --> 00:41:37,933
In that case,
879
00:41:38,016 --> 00:41:39,559
I'm sure
880
00:41:39,643 --> 00:41:43,355
those who are good at acting,
singing, and dancing
881
00:41:43,438 --> 00:41:45,232
will sign up to audition.
882
00:41:45,315 --> 00:41:46,525
Of course.
883
00:41:46,608 --> 00:41:47,651
[door opens]
884
00:41:47,734 --> 00:41:49,903
-[auditionee] Hello.
-[door closes]
885
00:41:50,695 --> 00:41:51,696
[sharp inhale]
886
00:41:52,447 --> 00:41:55,617
I'm here to audition for the musical.
887
00:41:55,700 --> 00:41:58,203
-[♪ quirky music playing]
-For the musical?
888
00:41:58,286 --> 00:42:00,705
-I see.
-She doesn't look like-- [grunts]
889
00:42:00,789 --> 00:42:02,624
-[boings effect]
-Welcome.
890
00:42:02,707 --> 00:42:05,377
-[Father Han clapping, laughing]
-[Sister Kim chuckles]
891
00:42:07,128 --> 00:42:09,130
[engine rumbling]
892
00:42:13,134 --> 00:42:15,845
Uma Crematorium
893
00:42:15,929 --> 00:42:17,222
Her guardian…
894
00:42:17,305 --> 00:42:18,765
-Where is she?
-[Daeyoung sighs] Father Kim.
895
00:42:18,848 --> 00:42:20,934
They had already started cremating
before I got here.
896
00:42:21,017 --> 00:42:22,018
[sighs]
897
00:42:23,019 --> 00:42:25,146
-[♪ somber music playing]
-[Dou] How…
898
00:42:25,230 --> 00:42:27,482
How could you just cremate her like that?
899
00:42:27,566 --> 00:42:29,484
Are the procedures being followed?
900
00:42:29,568 --> 00:42:32,070
[manager] Goodness gracious.
Look, misters.
901
00:42:32,988 --> 00:42:37,492
I run and manage this place,
so what's with you people?
902
00:42:37,576 --> 00:42:40,704
I don't know why you're here,
903
00:42:40,787 --> 00:42:43,415
but we follow the law.
904
00:42:43,498 --> 00:42:45,125
Do you want to check it yourself?
905
00:42:45,208 --> 00:42:46,459
Here, take a look.
906
00:42:46,543 --> 00:42:47,669
[sighs]
907
00:42:48,503 --> 00:42:50,880
[manager] We have a power of attorney,
908
00:42:50,964 --> 00:42:52,340
-death certificate--
-All right, we get it.
909
00:42:53,967 --> 00:42:56,261
Goodness gracious. [tuts]
910
00:42:56,344 --> 00:42:57,804
[manager sighs] How ridiculous.
911
00:42:58,597 --> 00:43:01,141
Deceased: Song Geumsim
Undergoing cremation
912
00:43:01,224 --> 00:43:03,143
[♪ somber music continues]
913
00:43:10,984 --> 00:43:12,986
[deep exhale]
914
00:43:17,866 --> 00:43:23,538
[Father Kim] Dear Lord, this poor soul
has been killed once more today.
915
00:43:23,622 --> 00:43:25,457
[♪ pensive music playing]
916
00:43:25,540 --> 00:43:30,378
The perpetrator
is human indifference and cruelty.
917
00:43:33,715 --> 00:43:35,342
[heavy sigh]
918
00:43:35,425 --> 00:43:39,929
The late Song Geumsim
919
00:43:40,013 --> 00:43:42,015
[♪ melancholy music playing]
920
00:43:47,687 --> 00:43:49,230
[quiet sobbing]
921
00:43:49,314 --> 00:43:51,316
[insects buzzing]
922
00:44:03,703 --> 00:44:05,121
[Dou] What's wrong with everyone?
923
00:44:08,875 --> 00:44:11,211
An elderly person
died an unfortunate death,
924
00:44:11,294 --> 00:44:14,673
but those who work for the country
treat her worse than a stray dog.
925
00:44:16,633 --> 00:44:18,468
And I bet the guys who did this to her…
926
00:44:22,472 --> 00:44:24,140
don't feel an ounce of guilt.
927
00:44:27,018 --> 00:44:28,269
Chae Dou.
928
00:44:30,230 --> 00:44:32,565
Devils are not as black
as they're made out to be.
929
00:44:34,818 --> 00:44:37,445
That's why they don't know
their true nature,
930
00:44:38,363 --> 00:44:41,199
and it's also why they fail
to realize their wrongs and repent.
931
00:44:45,704 --> 00:44:47,747
We'll have to fight against those devils
from now on.
932
00:44:48,748 --> 00:44:50,291
I want to join.
933
00:44:53,753 --> 00:44:54,838
I want to fight…
934
00:44:58,383 --> 00:44:59,634
alongside you guys.
935
00:45:03,638 --> 00:45:05,849
[♪ tense music playing]
936
00:45:16,484 --> 00:45:18,903
Uma Cleaning Service
937
00:45:19,696 --> 00:45:21,698
[♪ tense music continues]
938
00:45:34,335 --> 00:45:36,421
Did you find out where the priest lives?
939
00:45:36,504 --> 00:45:38,631
The guys are looking into it.
940
00:45:38,715 --> 00:45:41,843
He sure knows how to stay under the radar,
doesn't he?
941
00:45:43,928 --> 00:45:45,013
What about the cremation?
942
00:45:45,805 --> 00:45:47,098
It's done.
943
00:45:47,182 --> 00:45:48,308
Mm.
944
00:45:48,391 --> 00:45:51,186
I wonder
why the Lord's will always end in vain.
945
00:45:54,147 --> 00:45:55,148
Stop the car.
946
00:46:05,074 --> 00:46:07,660
A once-in-60-years miracle!
The Orcaus meteor shower's cosmic show
947
00:46:07,744 --> 00:46:09,829
-Wow.
-[♪ dreamy music playing]
948
00:46:10,747 --> 00:46:12,457
Why didn't I know about this?
949
00:46:12,540 --> 00:46:13,541
Park Junhyeok
950
00:46:17,086 --> 00:46:21,090
So he has that much dirt
on the big shots, huh? Huh.
951
00:46:21,174 --> 00:46:24,135
{\an8}He's a true collector.
952
00:46:25,220 --> 00:46:27,680
[phone buzzing]
953
00:46:27,764 --> 00:46:28,807
Who is that?
954
00:46:31,935 --> 00:46:33,478
Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun.
955
00:46:33,561 --> 00:46:35,271
It's me, Kim Hongsik.
956
00:46:36,105 --> 00:46:37,857
Oh, hello, Chairman Kim.
957
00:46:38,691 --> 00:46:40,944
How did you get my number?
958
00:46:41,027 --> 00:46:43,404
Oh, I asked Prosecutor Nam.
959
00:46:43,488 --> 00:46:44,948
I see.
960
00:46:45,031 --> 00:46:48,201
I'm getting my business cards tomorrow,
but I guess you couldn't wait.
961
00:46:48,701 --> 00:46:50,203
Anyway, why did you call?
962
00:46:51,538 --> 00:46:54,999
Would you like to go
see shooting stars with me?
963
00:46:55,083 --> 00:46:57,210
Oh, I saw that on the news.
964
00:46:57,293 --> 00:46:59,838
The meteor shower cosmic show, right?
965
00:46:59,921 --> 00:47:02,674
Yes, I heard 100 of them
will be falling every hour.
966
00:47:02,757 --> 00:47:04,133
I'm sorry.
967
00:47:04,217 --> 00:47:07,178
I have some trauma around falling objects.
968
00:47:07,887 --> 00:47:09,472
-Sorry?
-[smacks lips]
969
00:47:09,556 --> 00:47:11,850
When I was young,
someone threw some poop from a rooftop
970
00:47:11,933 --> 00:47:14,477
and it landed right on my head.
971
00:47:15,395 --> 00:47:19,315
Well, the stars
won't actually be falling onto us…
972
00:47:19,399 --> 00:47:20,900
Mm-mm…
973
00:47:20,984 --> 00:47:25,405
Even the smallest trigger
can reawaken one's trauma.
974
00:47:26,489 --> 00:47:28,241
I have a meeting to attend.
975
00:47:28,741 --> 00:47:29,784
Have fun.
976
00:47:31,369 --> 00:47:33,997
-Shooting stars, my foot. [tuts]
-[phone thuds]
977
00:47:35,790 --> 00:47:37,000
[disappointed groan]
978
00:47:38,710 --> 00:47:42,171
Why can't shooting stars shoot up
instead of down?
979
00:47:42,755 --> 00:47:43,756
[camera whirs]
980
00:47:44,382 --> 00:47:46,050
[camera shutter clicking]
981
00:47:50,263 --> 00:47:53,057
I'll be back after the meeting.
982
00:47:53,600 --> 00:47:55,101
What if you get expelled?
983
00:47:56,269 --> 00:47:58,521
If I do, should I go to a temple instead?
984
00:47:58,938 --> 00:48:00,773
They don't just take in anyone.
985
00:48:00,857 --> 00:48:01,858
[Dou sighs]
986
00:48:02,859 --> 00:48:04,152
In that case,
987
00:48:04,235 --> 00:48:05,695
I'll start studying the Quran--
988
00:48:05,778 --> 00:48:07,071
-Jeez.
-[groans]
989
00:48:07,155 --> 00:48:08,489
Don't be ridiculous.
990
00:48:09,574 --> 00:48:11,034
Don't worry.
991
00:48:11,117 --> 00:48:14,203
God said he won't let you get expelled.
992
00:48:14,746 --> 00:48:18,041
That seems highly unlikely,
seeing that there's little to no hope.
993
00:48:18,917 --> 00:48:20,835
You don't know how he works, do you?
994
00:48:21,294 --> 00:48:24,714
You see, he never gives you spoilers.
995
00:48:26,925 --> 00:48:28,259
[both exhale heavily]
996
00:48:31,512 --> 00:48:32,764
Wait here.
997
00:48:34,641 --> 00:48:36,184
[Dou] Why would you go in?
998
00:48:36,976 --> 00:48:38,186
[door closes]
999
00:48:40,271 --> 00:48:42,857
Why are you coming in alone?
1000
00:48:42,941 --> 00:48:46,152
I'll take the punishment
on behalf of Chae Dou.
1001
00:48:46,736 --> 00:48:48,404
That doesn't make any sense.
1002
00:48:48,488 --> 00:48:50,698
Why would you do that?
1003
00:48:50,782 --> 00:48:53,493
I'll be punished, and so should you.
1004
00:48:53,576 --> 00:48:55,995
[scoffs] Why me?
1005
00:48:56,079 --> 00:48:58,998
The sin of wrong teaching
is greater than the sin of wrong learning.
1006
00:48:59,082 --> 00:49:01,417
Don't joke around with me.
I won't fall for it.
1007
00:49:02,210 --> 00:49:04,212
Oh, was it obvious?
1008
00:49:04,295 --> 00:49:06,464
Yes, very.
1009
00:49:06,547 --> 00:49:08,132
Chae Dou will be given…
1010
00:49:09,050 --> 00:49:11,552
a one-semester suspension.
1011
00:49:13,346 --> 00:49:15,264
That's too harsh. Please reconsider.
1012
00:49:15,348 --> 00:49:17,266
No, I will not.
1013
00:49:19,811 --> 00:49:22,689
I'm not just asking you to reconsider it.
1014
00:49:23,982 --> 00:49:25,525
Let's make a deal.
1015
00:49:25,608 --> 00:49:26,776
[♪ dramatic sting]
1016
00:49:26,859 --> 00:49:27,860
A-A deal?
1017
00:49:27,944 --> 00:49:30,446
[♪ soft tense sting]
1018
00:49:35,952 --> 00:49:37,036
[nervous sigh]
1019
00:49:37,996 --> 00:49:39,288
[Father Kim clears throat]
1020
00:49:47,422 --> 00:49:49,298
[sighs] I told you
1021
00:49:49,841 --> 00:49:52,301
God wouldn't let you get expelled,
didn't I?
1022
00:49:53,261 --> 00:49:55,513
[soft chuckle] What did you say?
1023
00:49:56,014 --> 00:49:57,015
I made a deal.
1024
00:49:57,724 --> 00:49:58,975
What kind of deal?
1025
00:49:59,058 --> 00:50:00,810
In return for withdrawing your punishment,
1026
00:50:01,394 --> 00:50:02,812
I'm banned from losing my temper
for a month.
1027
00:50:03,938 --> 00:50:06,190
You? Not lose your temper for a month?
1028
00:50:06,983 --> 00:50:09,694
-Honestly, I'm not sure if I can do it.
-[♪ tragic comical music playing]
1029
00:50:11,571 --> 00:50:13,406
But I made a huge sacrifice…
1030
00:50:14,115 --> 00:50:15,366
just for you.
1031
00:50:15,450 --> 00:50:16,451
I'll be off.
1032
00:50:17,118 --> 00:50:18,369
[chuckles]
1033
00:50:19,162 --> 00:50:20,621
[shaky breathing]
1034
00:50:20,705 --> 00:50:22,457
[shouts] Don't lie!
1035
00:50:23,207 --> 00:50:26,836
I'll just take the punishment! [squeals]
1036
00:50:28,504 --> 00:50:31,090
[Hongsik] He's going around the church,
the seminary, and the town.
1037
00:50:31,174 --> 00:50:33,301
Hard at work, isn't he?
1038
00:50:34,135 --> 00:50:35,136
[slurps]
1039
00:50:37,096 --> 00:50:38,097
My turn.
1040
00:50:38,181 --> 00:50:40,016
[grunts, sniffs]
1041
00:50:40,099 --> 00:50:41,225
[Hongsik] Let's go.
1042
00:50:43,728 --> 00:50:44,729
[bell tolling]
1043
00:50:44,812 --> 00:50:47,815
[Father Simon] You're going to host
a fundraising event for our church?
1044
00:50:47,899 --> 00:50:49,901
[Hongsik]
I'm thinking of gathering some donors
1045
00:50:49,984 --> 00:50:52,278
and creating an official committee.
1046
00:50:52,361 --> 00:50:54,906
[Sister Sophia] We would be so grateful.
[chuckles]
1047
00:50:54,989 --> 00:50:57,283
You didn't have to plan a whole event.
1048
00:50:57,366 --> 00:50:59,410
Would it be okay
if it were held at the church?
1049
00:50:59,494 --> 00:51:01,954
I'm thinking of inviting musicians,
hiring a buffet caterer,
1050
00:51:02,038 --> 00:51:03,706
and organizing an appreciation event.
1051
00:51:03,790 --> 00:51:08,586
I'm afraid it'll be difficult to host it
inside the church if there are musicians.
1052
00:51:08,669 --> 00:51:10,088
But you can use the front yard.
1053
00:51:10,171 --> 00:51:12,256
That would be perfect.
1054
00:51:12,340 --> 00:51:14,175
As long as it's on church grounds.
1055
00:51:14,258 --> 00:51:19,013
Then could you say a few words
on behalf of the donors?
1056
00:51:19,097 --> 00:51:20,431
[awkward chuckle]
1057
00:51:20,515 --> 00:51:22,350
I'm not very good with words.
1058
00:51:22,433 --> 00:51:24,602
I highly doubt that.
1059
00:51:24,685 --> 00:51:26,270
We would really appreciate it.
1060
00:51:27,063 --> 00:51:28,481
All right then.
1061
00:51:28,564 --> 00:51:29,607
Oh, right.
1062
00:51:29,690 --> 00:51:32,026
Please tell Father Kim Haeil
to attend as well.
1063
00:51:32,110 --> 00:51:33,111
He feels like a friend to me.
1064
00:51:33,194 --> 00:51:34,487
[Sister Sophia and Father Simon] Ah…
1065
00:51:34,904 --> 00:51:36,489
[Sister Sophia chuckles awkwardly]
1066
00:51:39,659 --> 00:51:43,663
[Sister Kim] Who does he think he is
to call Father Kim his friend?
1067
00:51:43,746 --> 00:51:44,747
Goodness.
1068
00:51:44,831 --> 00:51:48,084
It seems
you're not too fond of that businessman.
1069
00:51:49,377 --> 00:51:52,213
Well, it's not exactly that.
1070
00:51:52,755 --> 00:51:53,923
[sighs]
1071
00:51:54,006 --> 00:51:56,050
My gut feeling is that something's up.
1072
00:51:56,134 --> 00:51:57,135
Your gut feeling?
1073
00:51:57,635 --> 00:51:58,719
[Sister Kim] Yes.
1074
00:51:58,803 --> 00:52:01,222
You know how accurate it is.
1075
00:52:02,181 --> 00:52:04,100
-Right.
-Yes.
1076
00:52:04,183 --> 00:52:06,769
Could you please elaborate?
1077
00:52:08,104 --> 00:52:11,899
He just doesn't seem like the type
Father Kim would get along with.
1078
00:52:13,651 --> 00:52:16,779
If Father Kim is a warm darkness…
1079
00:52:17,864 --> 00:52:20,575
he's like a cold light.
1080
00:52:21,284 --> 00:52:23,744
Warm darkness and cold light.
1081
00:52:24,287 --> 00:52:25,538
[passerby] Excuse me!
1082
00:52:26,247 --> 00:52:28,124
-[hurried footsteps approaching]
-Hello.
1083
00:52:29,000 --> 00:52:30,918
Well…
1084
00:52:31,002 --> 00:52:32,295
[heavy breath]
1085
00:52:33,087 --> 00:52:37,425
I'm here to sign up
for the musical audition.
1086
00:52:37,508 --> 00:52:39,343
-[both] Right.
-[♪ upbeat music playing]
1087
00:52:39,886 --> 00:52:41,929
-I see.
-[chuckles]
1088
00:52:43,556 --> 00:52:44,807
[Father Han chuckles]
1089
00:52:45,266 --> 00:52:46,601
[shy chuckle] Nice to meet you.
1090
00:52:46,684 --> 00:52:48,686
[♪ soft suspenseful music playing]
1091
00:52:49,812 --> 00:52:51,189
[camera whirs]
1092
00:52:51,272 --> 00:52:54,150
-[camera shutter clicking]
-[camera whirs]
1093
00:52:54,734 --> 00:52:56,027
I'm here, Auntie.
1094
00:52:56,652 --> 00:52:58,613
There's something written there.
1095
00:52:59,238 --> 00:53:00,448
[Jayoung] Is it Arabic?
1096
00:53:01,991 --> 00:53:03,201
[Daeyoung] It looks like Thai letters.
1097
00:53:04,076 --> 00:53:05,286
You took a picture, right?
1098
00:53:05,369 --> 00:53:06,495
-[Jayoung] Yes.
-[camera shutter clicks]
1099
00:53:06,579 --> 00:53:07,830
[distant rattling]
1100
00:53:08,748 --> 00:53:09,999
[Jayoung] What's going on?
1101
00:53:10,082 --> 00:53:11,209
There's a car coming in.
1102
00:53:11,292 --> 00:53:12,710
It's a van.
1103
00:53:18,549 --> 00:53:19,550
[camera shutter clicks]
1104
00:53:20,676 --> 00:53:23,304
Wait, I think I saw that van
in front of the bathhouse.
1105
00:53:23,387 --> 00:53:24,472
[sucks teeth]
1106
00:53:24,555 --> 00:53:26,432
[Daeyoung] A lizard tattoo?
1107
00:53:28,434 --> 00:53:30,353
They rewrapped the van.
1108
00:53:30,436 --> 00:53:32,647
But we can't know for sure who they are
1109
00:53:32,730 --> 00:53:34,398
since we can only see their arms.
1110
00:53:35,483 --> 00:53:36,484
Auntie.
1111
00:53:37,235 --> 00:53:40,863
I have a feeling that the Gu family
is going to do something big soon.
1112
00:53:41,864 --> 00:53:43,908
We're going to find out
who the drug lord is
1113
00:53:44,450 --> 00:53:46,702
and save Uma-gu.
1114
00:53:47,536 --> 00:53:48,996
[plastic rustling]
1115
00:53:50,039 --> 00:53:53,000
[tuts] That sure sounds nice.
1116
00:53:53,084 --> 00:53:56,045
-[plastic rustling]
-[seagulls squawking]
1117
00:53:56,128 --> 00:53:57,129
[blade slashing effect]
1118
00:53:57,213 --> 00:53:59,090
So how many people can he take down
1119
00:53:59,173 --> 00:54:00,883
with the leverage he has
with the drug issues?
1120
00:54:02,051 --> 00:54:04,303
He said his honey jar is almost full,
1121
00:54:04,387 --> 00:54:05,888
so probably around 10 to 20 people.
1122
00:54:06,555 --> 00:54:09,267
He might have more room in that jar.
Where are the records?
1123
00:54:09,850 --> 00:54:11,727
That's what I'm unsure about.
1124
00:54:11,811 --> 00:54:14,522
They're not in the file room
or Prosecutor Nam's office.
1125
00:54:14,605 --> 00:54:17,441
He doesn't have a safe,
and he doesn't lock his drawers either.
1126
00:54:17,525 --> 00:54:18,776
That means…
1127
00:54:19,652 --> 00:54:22,029
he stashed them somewhere else.
1128
00:54:22,113 --> 00:54:23,948
He must have another place of his own.
1129
00:54:24,031 --> 00:54:26,867
I'll look into it tomorrow
when I question Park Junhyeok.
1130
00:54:26,951 --> 00:54:28,452
All right.
1131
00:54:28,536 --> 00:54:31,205
By the way, is this really necessary?
1132
00:54:31,289 --> 00:54:33,499
Confidentiality is key for our rendezvous.
1133
00:54:33,582 --> 00:54:34,750
Jeez.
1134
00:54:34,834 --> 00:54:35,960
All right, now come out.
1135
00:54:36,669 --> 00:54:38,963
Wait, I can't go up.
I have to go under to get out.
1136
00:54:39,046 --> 00:54:40,339
[sighs] Goodness gracious.
1137
00:54:40,423 --> 00:54:42,300
-[rooster crowing, chick chirping effect]
-[shouting]
1138
00:54:42,383 --> 00:54:44,010
-[Father Kim] Slow down!
-[♪ exciting music playing]
1139
00:54:44,093 --> 00:54:45,303
[Kyungsun squealing]
1140
00:54:45,845 --> 00:54:48,848
-What am I doing riding a chick?
-[child's mother] Let's go.
1141
00:54:48,931 --> 00:54:50,182
We know how to have fun, don't we?
1142
00:54:50,266 --> 00:54:52,310
-[laughs]
-[Kyungsun and Father Kim] Bye!
1143
00:54:52,393 --> 00:54:53,561
Goodbye.
1144
00:54:53,644 --> 00:54:54,729
You know,
1145
00:54:54,812 --> 00:54:57,440
the guy backing Prosecutor Nam
is totally into me.
1146
00:54:57,523 --> 00:54:58,899
No way.
1147
00:54:58,983 --> 00:55:00,693
You must be irresistible.
1148
00:55:00,776 --> 00:55:01,986
Who is it this time?
1149
00:55:02,069 --> 00:55:03,946
Just one of those guys
with fingers in every pie
1150
00:55:04,030 --> 00:55:06,115
who makes a lot of money.
1151
00:55:06,198 --> 00:55:08,284
I think his name was Kim Hongsik.
1152
00:55:09,869 --> 00:55:11,704
Is he the guy…
1153
00:55:12,413 --> 00:55:14,707
who's as annoying as he is tall?
1154
00:55:15,416 --> 00:55:17,293
That's him. How did you know?
1155
00:55:17,376 --> 00:55:19,670
[sighs] I knew it.
He goes to Uma Church.
1156
00:55:19,754 --> 00:55:23,424
He even donated two billion won recently.
1157
00:55:23,507 --> 00:55:24,759
Unbelievable.
1158
00:55:24,842 --> 00:55:27,011
He just has money lying around,
doesn't he?
1159
00:55:27,094 --> 00:55:29,096
You like wealthy people.
1160
00:55:29,180 --> 00:55:30,765
Why don't you give him a chance?
1161
00:55:30,848 --> 00:55:32,850
[scoffs] He's not my type.
1162
00:55:32,933 --> 00:55:35,186
I'm not into tall, model-like guys.
1163
00:55:36,020 --> 00:55:37,396
Then what about me?
1164
00:55:37,480 --> 00:55:39,732
-Except for you.
-[Father Kim chuckles]
1165
00:55:39,815 --> 00:55:41,108
Let's go, chickies! [whoops]
1166
00:55:41,192 --> 00:55:42,318
[squealing, babbling]
1167
00:55:42,401 --> 00:55:43,778
[Father Kim shushing]
1168
00:55:44,278 --> 00:55:45,279
[muttering]
1169
00:55:46,113 --> 00:55:47,615
-[Father Kim grunting]
-Oh, that's it.
1170
00:55:47,698 --> 00:55:49,533
Punch it. Keep going.
1171
00:55:49,617 --> 00:55:50,618
[Kyungsun] That's it.
1172
00:55:50,701 --> 00:55:52,161
-Come on, punch harder.
-[♪ epic music playing]
1173
00:55:52,244 --> 00:55:54,580
As if fighting humans wasn't enough,
now you're fighting a dragon?
1174
00:55:54,663 --> 00:55:56,290
I'm going to kill them all!
1175
00:55:56,916 --> 00:55:59,168
[Kyungsun] It's spitting out fire!
[whoops]
1176
00:55:59,251 --> 00:56:00,669
-[Father Kim whimpering]
-[Kyungsun laughs]
1177
00:56:00,753 --> 00:56:02,046
[Kyungsun] You're all burnt.
1178
00:56:02,129 --> 00:56:04,298
-[Father Kim groans]
-[Kyungsun sighs]
1179
00:56:04,382 --> 00:56:05,591
How'd it turn out?
1180
00:56:06,050 --> 00:56:07,593
[in English] Hmm, nice.
1181
00:56:08,177 --> 00:56:11,222
[in Korean] What's happening
to the ship at the abandoned wharf?
1182
00:56:11,305 --> 00:56:13,641
I heard the drug task force from Seoul
didn't find anything.
1183
00:56:15,017 --> 00:56:17,853
I'm sure they were deceived somehow.
1184
00:56:17,937 --> 00:56:20,606
How did they find out about it anyway?
1185
00:56:21,065 --> 00:56:23,567
Is someone else other than us
looking into them as well?
1186
00:56:23,651 --> 00:56:25,277
It'd be best
1187
00:56:25,736 --> 00:56:27,571
if we could somehow
befriend the drug dealers
1188
00:56:27,655 --> 00:56:29,031
and enter the ship ourselves.
1189
00:56:29,115 --> 00:56:32,368
[groans] We've been too exposed
to attempt an undercover operation.
1190
00:56:32,993 --> 00:56:34,453
What's wrong with that?
1191
00:56:36,080 --> 00:56:38,207
You must have a plan.
1192
00:56:38,290 --> 00:56:40,501
You do, right?
1193
00:56:40,584 --> 00:56:43,129
-Tell me. What is it? I'm curious.
-All right, all right.
1194
00:56:43,754 --> 00:56:44,839
[Father Kim] Here.
1195
00:56:45,631 --> 00:56:48,050
-Take a look.
-What's this?
1196
00:56:48,134 --> 00:56:50,678
A wanted poster
that was at the police station.
1197
00:56:50,761 --> 00:56:51,804
"Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted"
1198
00:56:51,887 --> 00:56:55,808
[Kyungsun gasps] No way.
There's no way this is real.
1199
00:56:56,350 --> 00:56:58,227
[Father Kim] I'll explain…
Please just hear me out.
1200
00:56:58,310 --> 00:57:00,104
Wait, Dean Lee.
1201
00:57:03,107 --> 00:57:05,484
[♪ dramatic music playing]
1202
00:57:05,568 --> 00:57:07,987
Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted
1203
00:57:08,737 --> 00:57:09,864
Hallelujah.
1204
00:57:10,322 --> 00:57:11,323
[sighs]
1205
00:57:11,407 --> 00:57:13,826
[Kyungsun]
He's like Detective Gu Daeyoung's twin.
1206
00:57:13,909 --> 00:57:15,161
They look exactly the same.
1207
00:57:15,244 --> 00:57:16,745
Good stuff, right?
1208
00:57:18,122 --> 00:57:19,373
With a record like his,
1209
00:57:19,457 --> 00:57:21,417
the drug dealers
will want to be his best friend.
1210
00:57:21,500 --> 00:57:23,210
Especially with Gu Daeyoung's…
1211
00:57:23,294 --> 00:57:26,547
-I mean, especially with Oh Hanmo's looks.
-[tuts, sighs]
1212
00:57:27,381 --> 00:57:28,466
[Father Kim puffs]
1213
00:57:30,134 --> 00:57:32,219
[hisses] It won't work.
1214
00:57:32,303 --> 00:57:35,097
[Father Kim] I'm telling you, it will.
I guarantee you.
1215
00:57:35,181 --> 00:57:37,391
You guys are like doppelgängers.
1216
00:57:37,475 --> 00:57:39,393
I heard you die
when you meet your doppelgänger.
1217
00:57:39,477 --> 00:57:40,686
See? I'm out. I don't want to die.
1218
00:57:40,769 --> 00:57:41,854
[sucks teeth] Hold it up.
1219
00:57:43,272 --> 00:57:46,525
Operation Doppelgänger. I like it.
1220
00:57:46,609 --> 00:57:50,488
I think this will work.
There's no doubt about it.
1221
00:57:51,447 --> 00:57:53,741
See? Look here. They moved in threes.
1222
00:57:53,824 --> 00:57:55,451
[Father Kim]
And one of them was Southeast Asian.
1223
00:57:56,076 --> 00:57:57,620
-[Jayoung gasps]
-[Father Kim chuckles]
1224
00:57:58,287 --> 00:58:00,080
-[Songsak breathing shakily]
-[Dokseong sighs]
1225
00:58:00,164 --> 00:58:02,041
I guess I'll take that role.
1226
00:58:02,124 --> 00:58:03,542
Yohan, let's do this together.
1227
00:58:03,626 --> 00:58:06,253
No, Dokseong is a better fit for this
than me.
1228
00:58:06,337 --> 00:58:08,380
-Why me?
-No, that's not true.
1229
00:58:08,464 --> 00:58:10,633
[Jayoung] Look, one of them was 110 kg.
1230
00:58:10,716 --> 00:58:12,384
[Dokseong] See that?
1231
00:58:12,468 --> 00:58:14,970
[♪ tense music playing]
1232
00:58:15,804 --> 00:58:16,972
-All right.
-We got this.
1233
00:58:17,056 --> 00:58:18,807
Just forget it.
1234
00:58:18,891 --> 00:58:21,227
Most importantly, we don't look alike.
1235
00:58:21,310 --> 00:58:23,062
[all] You're identical!
1236
00:58:23,145 --> 00:58:25,022
What do you mean, identical? Look at him.
1237
00:58:25,105 --> 00:58:27,733
Damn it.
Look at the birthmark under his eye.
1238
00:58:27,816 --> 00:58:28,817
What about this?
1239
00:58:28,901 --> 00:58:31,445
We can slap that right on
with some makeup.
1240
00:58:31,529 --> 00:58:34,073
But it might smudge if he sweats.
1241
00:58:34,156 --> 00:58:36,700
-Exactly.
-He sweats buckets.
1242
00:58:36,784 --> 00:58:37,785
Are you kidding me?
1243
00:58:37,868 --> 00:58:39,453
I sweat like a fountain.
1244
00:58:39,537 --> 00:58:41,080
[♪ tense music playing]
1245
00:58:41,789 --> 00:58:42,790
Uh, Yohan,
1246
00:58:42,873 --> 00:58:45,376
-hold Detective Gu, will you?
-Why?
1247
00:58:47,962 --> 00:58:51,173
Yeah, I think that's the best idea.
1248
00:58:52,383 --> 00:58:53,509
[chuckles]
1249
00:58:53,592 --> 00:58:55,261
-[Father Kim] All right.
-[Dokseong] What's going on?
1250
00:58:55,344 --> 00:58:56,637
-You guys should step back.
-[♪ suspenseful music playing]
1251
00:58:56,720 --> 00:58:58,389
-[Dokseong] What's going on?
-What?
1252
00:58:58,472 --> 00:59:00,307
-Are you going to massage me?
-[Father Kim] Hold him tight.
1253
00:59:00,391 --> 00:59:01,850
[Dokseong] What are they doing?
1254
00:59:01,934 --> 00:59:03,310
Detective Gu, look here.
1255
00:59:03,394 --> 00:59:05,980
-Look at Dokseong. Right here.
-[Dokseong] Oh, he's getting a massage.
1256
00:59:06,063 --> 00:59:07,189
[grunts]
1257
00:59:09,149 --> 00:59:10,484
[Dokseong sucks teeth]
1258
00:59:12,403 --> 00:59:14,446
It's identical.
1259
00:59:14,530 --> 00:59:16,740
[Jayoung] You've created a masterpiece.
1260
00:59:16,824 --> 00:59:19,702
[Songsak laughs] Well, you see,
1261
00:59:19,785 --> 00:59:23,664
I made sure to really control my strength.
1262
00:59:23,747 --> 00:59:24,790
[groans]
1263
00:59:24,873 --> 00:59:27,376
No, it's a bit small.
Get him up, I'll punch him again.
1264
00:59:27,459 --> 00:59:28,460
-There's no need.
-No.
1265
00:59:28,544 --> 00:59:29,545
-Don't.
-He's going to die.
1266
00:59:29,628 --> 00:59:30,838
[groans] It hurts.
1267
00:59:31,338 --> 00:59:32,756
-I can't open my eye.
-[Dokseong sucks teeth]
1268
00:59:32,840 --> 00:59:35,801
-I think we need one other person.
-[Father Kim] What?
1269
00:59:35,884 --> 00:59:37,970
Look, it says here in red,
1270
00:59:38,053 --> 00:59:40,472
"He was able to escape
1271
00:59:40,556 --> 00:59:42,725
with the help of his girlfriend
during the arrest."
1272
00:59:42,808 --> 00:59:44,810
[♪ quirky music playing]
1273
00:59:45,811 --> 00:59:47,438
[awkward chuckle]
1274
00:59:48,105 --> 00:59:50,024
I want to do it. I really do.
1275
00:59:50,107 --> 00:59:52,484
But the drug dealers know my face already,
1276
00:59:52,568 --> 00:59:53,777
so I can't do it.
1277
00:59:53,861 --> 00:59:56,196
God will ensure they don't recognize you.
1278
00:59:56,280 --> 01:00:00,451
Is God a plastic surgeon or something?
1279
01:00:01,577 --> 01:00:02,745
I'll hold her.
1280
01:00:03,245 --> 01:00:04,330
Wait, hold on.
1281
01:00:04,413 --> 01:00:06,582
-I can't be the only one.
-Wait, come on.
1282
01:00:06,665 --> 01:00:08,667
-[shouts] What did I do wrong?
-[Daeyoung] Stay still.
1283
01:00:08,751 --> 01:00:11,462
Okay, I'll do it. I'll do it.
1284
01:00:13,964 --> 01:00:14,965
I'm in.
1285
01:00:17,051 --> 01:00:19,219
[♪ upbeat music playing]
1286
01:00:27,144 --> 01:00:28,896
[puffing]
1287
01:00:28,979 --> 01:00:30,648
[Father Kim]
We'll initiate the plan tonight.
1288
01:00:30,731 --> 01:00:32,900
Set the bait as fast as you can.
1289
01:00:33,442 --> 01:00:34,443
Go!
1290
01:00:35,027 --> 01:00:37,029
[♪ upbeat music continues]
1291
01:00:41,367 --> 01:00:43,369
[♪ sacred music playing]
1292
01:00:43,452 --> 01:00:44,495
[Father Kim] Lord.
1293
01:00:46,789 --> 01:00:48,791
Why are you not with us?
1294
01:00:50,501 --> 01:00:51,794
Why are you…
1295
01:00:54,004 --> 01:00:55,923
hiding amidst this chaos?
1296
01:00:56,882 --> 01:01:00,678
The helpless are tormented by evil
1297
01:01:01,720 --> 01:01:03,972
and fall into their wicked schemes.
1298
01:01:04,890 --> 01:01:06,809
The wicked boast of their greed
1299
01:01:07,685 --> 01:01:10,396
and the oppressors curse and mock you.
1300
01:01:15,025 --> 01:01:16,151
Lord.
1301
01:01:16,944 --> 01:01:19,238
Please hear my prayer.
1302
01:01:20,447 --> 01:01:24,410
Please listen to my sorrows.
1303
01:01:25,160 --> 01:01:26,995
Guide me with your justice
1304
01:01:27,955 --> 01:01:29,957
for the sake of our enemies.
1305
01:01:31,291 --> 01:01:32,626
Please…
1306
01:01:34,545 --> 01:01:36,046
set your path
1307
01:01:37,464 --> 01:01:39,049
before me.
1308
01:01:43,595 --> 01:01:46,807
[door opens, closes]
1309
01:01:50,894 --> 01:01:52,730
[high-pitched ringing]
1310
01:01:53,564 --> 01:01:55,065
-[♪ dramatic sting]
-[groans]
1311
01:01:55,149 --> 01:01:57,526
[♪ tense music playing]
1312
01:01:57,609 --> 01:01:58,944
-[high-pitched ringing]
-[groans]
1313
01:02:01,238 --> 01:02:02,781
[groans, pants]
1314
01:02:04,533 --> 01:02:07,745
[panting]
1315
01:02:07,828 --> 01:02:10,080
-[high-pitched ringing]
-[groans, pants]
1316
01:02:10,164 --> 01:02:11,665
-[door closes]
-[Father Kim pants]
1317
01:02:13,667 --> 01:02:14,668
[Father Kim groans]
1318
01:02:15,252 --> 01:02:16,587
[panting]
1319
01:02:17,296 --> 01:02:18,672
[rattling]
1320
01:02:18,756 --> 01:02:20,632
[high-pitched ringing]
1321
01:02:21,425 --> 01:02:22,468
[groans]
1322
01:02:25,596 --> 01:02:27,347
-[echoing thud]
-[groans]
1323
01:02:31,059 --> 01:02:33,103
-[high-pitched ringing]
-[groans, pants]
1324
01:02:33,187 --> 01:02:36,273
[groaning]
1325
01:02:36,356 --> 01:02:38,025
[heavy breathing]
1326
01:02:38,942 --> 01:02:40,486
[heavy breathing]
1327
01:02:42,362 --> 01:02:43,447
[groans]
1328
01:02:45,032 --> 01:02:47,701
[heavy breathing]
1329
01:02:55,083 --> 01:02:58,295
[engine rumbling]
1330
01:03:03,050 --> 01:03:05,302
Energy drink
1331
01:03:05,385 --> 01:03:07,304
[distant train alarm clinking]
1332
01:03:07,387 --> 01:03:08,972
Stop
1333
01:03:14,311 --> 01:03:15,687
[clinking continues]
1334
01:03:17,856 --> 01:03:19,525
I fell asleep. Where are we?
1335
01:03:22,069 --> 01:03:24,112
-Driver Kim.
-[♪ tense music playing]
1336
01:03:24,196 --> 01:03:27,741
We're at the crossroads
before you go to the afterlife.
1337
01:03:31,203 --> 01:03:32,496
Who are you?
1338
01:03:33,831 --> 01:03:34,873
Who the hell are you?
1339
01:03:34,957 --> 01:03:37,042
-Who are you bastards?
-[♪ upbeat tense music playing]
1340
01:03:37,918 --> 01:03:39,837
[grunts] Let go, you bastards!
1341
01:03:39,920 --> 01:03:41,296
[Chief Prosecutor Park groans]
1342
01:03:41,380 --> 01:03:42,631
[Chief Prosecutor Park screams]
1343
01:03:42,714 --> 01:03:44,633
[train rattling]
1344
01:03:48,762 --> 01:03:51,849
[train alarm clinking]
1345
01:03:53,016 --> 01:03:54,309
[squelches]
1346
01:03:56,854 --> 01:03:59,314
I can't stand this icky feeling anymore.
1347
01:04:03,986 --> 01:04:05,904
[Kyungsun] Jeez, it's not even coming off.
1348
01:04:07,030 --> 01:04:09,533
[eerie whooshing]
1349
01:04:10,659 --> 01:04:12,995
[♪ eerie music playing]
1350
01:04:22,004 --> 01:04:23,630
[♪ tense sting]
1351
01:04:29,386 --> 01:04:31,388
[♪ eerie music continues]
1352
01:04:36,184 --> 01:04:38,103
[♪ music intensifies]
1353
01:04:39,897 --> 01:04:42,524
[gasps, breathing heavily]
1354
01:04:48,572 --> 01:04:50,574
-[Father Kim breathing heavily]
-[distant indistinct clamoring]
1355
01:04:50,657 --> 01:04:52,034
[distant indistinct shouting]
1356
01:04:52,117 --> 01:04:53,577
[distant crackling]
1357
01:04:53,660 --> 01:04:55,996
[clamoring continues]
1358
01:04:58,290 --> 01:05:01,752
[clamoring continues]
1359
01:05:04,129 --> 01:05:05,839
-[clamoring continues]
-[distant crackling]
1360
01:05:05,923 --> 01:05:07,341
[♪ tense music playing]
1361
01:05:07,424 --> 01:05:08,634
[indistinct shouting]
1362
01:05:08,717 --> 01:05:09,843
[student 1] It's a fire!
1363
01:05:09,927 --> 01:05:12,012
[indistinct clamoring]
1364
01:05:12,095 --> 01:05:13,180
[student 2] Oh, no!
1365
01:05:16,934 --> 01:05:18,810
[clamoring continues]
1366
01:05:18,894 --> 01:05:20,854
[students sobbing]
1367
01:05:20,938 --> 01:05:22,940
[students shouting frantically]
1368
01:05:25,484 --> 01:05:27,277
[student 3] Someone call 911!
1369
01:05:27,361 --> 01:05:29,780
-[student 4] Water!
-[student 5] Go get more water!
1370
01:05:29,863 --> 01:05:32,240
-[student 6] Hurry up!
-[student 7] More water! Hurry!
1371
01:05:32,324 --> 01:05:33,951
[student 8]
Someone call the fire department!
1372
01:05:34,034 --> 01:05:35,118
[student 9] Hurry up!
1373
01:05:35,911 --> 01:05:37,913
[students sobbing]
1374
01:05:38,705 --> 01:05:39,957
[student 10] Call 911!
1375
01:05:40,040 --> 01:05:42,417
[♪ tense music continues]
1376
01:05:43,377 --> 01:05:45,045
-[shocked gasp]
-[fire roars]
1377
01:05:45,587 --> 01:05:49,216
[indistinct shouting and clamoring]
1378
01:05:57,641 --> 01:05:59,643
[♪ tense music continues]
1379
01:06:10,779 --> 01:06:11,822
[sharp exhale]
1380
01:06:14,658 --> 01:06:17,536
This is a little preview of hell, Father.
1381
01:06:17,619 --> 01:06:20,330
[♪ tense music continues]
1382
01:06:25,877 --> 01:06:28,880
[♪ music intensifies]
1383
01:06:28,964 --> 01:06:31,883
[♪ closing theme music playing]
1384
01:07:11,339 --> 01:07:13,925
The Fiery Priest Season 2
1385
01:07:14,009 --> 01:07:16,845
{\an8}[Father Kim] I know who set
the statue of the Virgin Mary on fire.
1386
01:07:16,928 --> 01:07:19,556
{\an8}Another big serving added to my honey jar.
1387
01:07:19,639 --> 01:07:20,932
{\an8}[Boss Park]
You can stay here for the time being.
1388
01:07:21,016 --> 01:07:23,560
{\an8}Apparently, they'll kill anyone for money.
1389
01:07:23,643 --> 01:07:25,520
{\an8}[all] We're the Sweeper Gang!
1390
01:07:25,604 --> 01:07:27,064
{\an8}[Father Kim] You call this a disguise?
Are you serious?
1391
01:07:27,147 --> 01:07:28,940
{\an8}[splutters] Father Kim, behind you.
1392
01:07:29,024 --> 01:07:30,275
{\an8}[Father Kim] Why did you really come here?
1393
01:07:30,358 --> 01:07:33,278
{\an8}[Duhun] A big war is going to break out
on the drug dealers' turf soon.
1394
01:07:33,361 --> 01:07:36,490
{\an8}You've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1395
01:07:36,573 --> 01:07:39,201
{\an8}[Kyungsun]
I still have something left to do.
1396
01:07:39,284 --> 01:07:40,494
{\an8}You can't take it back!
1397
01:07:41,369 --> 01:07:43,121
{\an8}[Dokseong]
I've received insider information.
1398
01:07:43,205 --> 01:07:45,290
{\an8}They're not an ordinary person.
1399
01:07:45,373 --> 01:07:47,209
{\an8}-[gasps]
-[Hongsik] I was holding out well,
1400
01:07:47,292 --> 01:07:48,835
{\an8}but I guess I've been made.
1401
01:07:48,919 --> 01:07:50,545
{\an8}[Father Kim]
You'd better hold out from here on out.
1402
01:08:00,013 --> 01:08:02,015
Translated by Jully Ryee
1403
01:08:02,015 --> 01:08:07,015
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1404
01:08:02,015 --> 01:08:12,015
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
93864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.