All language subtitles for The Fiery Priest E06-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,022
under supervision
and in compliance with guidelines.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
Episode 6
The Devil Is Not as Black as He Is Painted
6
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Who are you?
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,305
Bingo!
8
00:00:55,388 --> 00:00:58,058
- Leave that there.
- And turn yourself in.
9
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
"Bingo"? What nonsense are you saying?
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Listen, old men and young lady.
11
00:01:04,105 --> 00:01:05,315
You came to the wrong place.
12
00:01:05,398 --> 00:01:11,029
How dare you talk that way to adults?
Mind your manners! I ought to beat you up.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,864
How did they know about this place?
14
00:01:13,198 --> 00:01:14,425
Damn it. Stay still.
15
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
Where's Jung Uyeol?
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
Who's that?
17
00:01:17,285 --> 00:01:18,745
Connect the words!
18
00:01:19,204 --> 00:01:20,764
Short drug dealer.
19
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Jung Uyeol.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
Capelin.
21
00:01:24,167 --> 00:01:25,627
Capelin is Jung Uyeol.
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Mm.
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,756
You morons.
24
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
Hey, bring the guys in.
25
00:01:36,346 --> 00:01:38,598
What's all this?
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,393
Why are you standing around? Attack them!
27
00:01:48,775 --> 00:01:49,901
Bring it on.
28
00:01:58,952 --> 00:02:01,162
- Sir!
- Get them! Hurry!
29
00:02:34,529 --> 00:02:36,823
- You little punk.
- That hurts! Stop!
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
- Bring it on.
- You little punk!
31
00:02:57,844 --> 00:03:00,597
Ow.
32
00:03:00,680 --> 00:03:01,723
Father Kim.
33
00:03:02,891 --> 00:03:04,267
Ow.
34
00:03:06,769 --> 00:03:10,064
Where did Capelin run off to?
35
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
I don't know.
36
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
- There must've been another way out.
- That little rat.
37
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
"Premium seafood"
38
00:03:20,325 --> 00:03:21,409
Excuse me.
39
00:03:21,492 --> 00:03:23,995
Are you really a priest?
40
00:03:24,078 --> 00:03:27,207
Why do people keep asking me that
these days?
41
00:03:27,290 --> 00:03:28,291
I am. Why?
42
00:03:31,044 --> 00:03:34,839
In that case, please show us mercy.
43
00:03:34,923 --> 00:03:37,425
We're going to die if you take everything!
44
00:03:37,508 --> 00:03:39,886
Who's going to kill you? Capelin?
45
00:03:39,969 --> 00:03:41,804
- Well…
- He's just an underling.
46
00:03:41,888 --> 00:03:43,097
I'm sure he has a boss.
47
00:03:43,181 --> 00:03:44,432
Who?
48
00:03:44,974 --> 00:03:46,226
Boss Kim?
49
00:03:46,309 --> 00:03:48,728
No, not Boss Kim. It's Boss Park.
50
00:03:48,811 --> 00:03:50,372
- You idiot!
- Jeez.
51
00:03:50,396 --> 00:03:52,649
We're just ball boys.
We don't know anything.
52
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
Ball boys?
53
00:03:54,067 --> 00:03:55,860
That's what they call us lackeys
54
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
who package drugs and help ship them.
55
00:03:57,695 --> 00:04:00,365
You all say you're underlings and lackeys.
56
00:04:00,448 --> 00:04:01,491
Unbelievable.
57
00:04:01,574 --> 00:04:02,700
Who does Boss Park work for?
58
00:04:02,784 --> 00:04:04,827
We really don't know.
59
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
If we expose them…
60
00:04:07,538 --> 00:04:08,581
…they're going to kill us.
61
00:04:08,665 --> 00:04:11,834
How do you know they'll kill you
when you don't even know who they are?
62
00:04:11,918 --> 00:04:15,380
Well, how do I put this? Mm…
63
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
- It's just an unknown fear, you know?
- That's it.
64
00:04:19,425 --> 00:04:22,053
Cut the crap.
What's the name of their ring?
65
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
I asked because I was curious,
66
00:04:23,972 --> 00:04:25,783
but he said
popular restaurants don't have signs.
67
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Let him know
that we're taking all the drugs.
68
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
Please.
69
00:04:33,231 --> 00:04:34,565
Detective Gu.
70
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
What the hell?
71
00:04:39,279 --> 00:04:41,507
- What's that smell?
- Why does it smell like rotten poop?
72
00:04:41,531 --> 00:04:42,782
What the hell?
73
00:04:42,865 --> 00:04:45,368
- Stay still. It'll put you right to sleep.
- Stay still.
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,888
- Don't come near me! Stay away!
- Stay still. Don't move.
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
Jeez.
76
00:04:51,040 --> 00:04:52,125
Hey!
77
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
All right, next. Hurry.
78
00:04:54,669 --> 00:04:56,549
- Why do I have to do it?
- Go on, Detective Gu.
79
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
- Seriously.
- Hurry.
80
00:04:58,423 --> 00:05:01,092
- It'll be over soon.
- I'm sorry! I'm sorry!
81
00:05:03,928 --> 00:05:05,680
The rest of you, come here. Hurry.
82
00:05:07,098 --> 00:05:09,183
I'm telling you, it's not a snack factory!
83
00:05:09,267 --> 00:05:10,601
They're making weird stuff!
84
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
They hit me with wooden sticks
85
00:05:12,603 --> 00:05:15,732
and these thug-looking men
threw me around!
86
00:05:15,815 --> 00:05:17,692
Quiet down, will you?
87
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
Now you're trespassing?
88
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
I wouldn't have if the district office
and the police had done their jobs!
89
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
We did investigate.
90
00:05:26,576 --> 00:05:28,328
So what's your problem?
91
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
How frustrating.
92
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
There comes the priest.
93
00:05:33,458 --> 00:05:35,209
Father…
94
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
You're banned from leaving the seminary.
95
00:05:45,303 --> 00:05:46,846
- Sorry?
- One more thing.
96
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
You'll be called into
a disciplinary meeting tomorrow.
97
00:05:50,767 --> 00:05:53,186
- Disciplinary meeting?
- If you sneak out of the seminary
98
00:05:53,269 --> 00:05:55,355
before the disciplinary meeting…
99
00:05:57,273 --> 00:06:00,526
you'll be expelled
regardless of the outcome.
100
00:06:02,737 --> 00:06:03,988
Go to your room.
101
00:06:21,589 --> 00:06:24,217
At least blink or something.
102
00:06:27,261 --> 00:06:29,472
It makes me happy
that you're enjoying the food.
103
00:06:31,557 --> 00:06:34,894
I can't eat comfortably
if you say things like that.
104
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
It must be the dry aging
that gives the flavor its richness.
105
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
You're not from Busan?
106
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
No, I used to work in Seoul.
107
00:06:44,946 --> 00:06:46,632
She graduated
from a foreign language high school,
108
00:06:46,656 --> 00:06:48,908
attended SNU,
passed the judicial exam, and was the ace
109
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
110
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
She's got it all.
111
00:06:52,954 --> 00:06:54,664
I'm nothing compared to her.
112
00:06:54,747 --> 00:06:56,499
Please, Prosecutor Nam.
113
00:06:57,959 --> 00:07:00,420
How did you end up here then?
114
00:07:00,503 --> 00:07:03,089
It was a personal matter.
115
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
All you need to know
is that her loyalty brought her here.
116
00:07:08,219 --> 00:07:11,889
May I ask what business you're in?
117
00:07:13,474 --> 00:07:15,101
Right, well…
118
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
It's nothing big.
119
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
I'm just a neighborhood boss, if you will.
120
00:07:21,315 --> 00:07:22,650
Are you married?
121
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
Kim!
122
00:07:24,152 --> 00:07:27,363
He's just going for it,
isn't he?
123
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
What's wrong with you?
124
00:07:28,906 --> 00:07:31,951
It's not polite to ask women
questions like that these days.
125
00:07:32,452 --> 00:07:33,536
She's not married.
126
00:07:34,245 --> 00:07:36,706
Right. I'm sorry.
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,417
Why does everyone fall in love with me?
128
00:07:40,585 --> 00:07:42,962
I guess I'm just irresistible.
129
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Excuse me.
130
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
I think he's into you.
131
00:07:59,687 --> 00:08:00,813
He's not my type.
132
00:08:00,897 --> 00:08:03,024
He might not be
the right person as a life partner,
133
00:08:03,107 --> 00:08:04,901
but he is as a business partner.
134
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
You won't lose out.
135
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Yes, sir.
136
00:08:07,737 --> 00:08:09,739
Mm.
137
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
Please check the link I sent you.
138
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
"Detectives who smuggle"
139
00:08:26,756 --> 00:08:29,050
I see they had a photoshoot.
140
00:08:29,133 --> 00:08:30,343
All of it?
141
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
I've never had my drugs taken
from someone so holy.
142
00:08:56,661 --> 00:08:58,037
This way.
143
00:09:08,631 --> 00:09:09,840
- Open the door.
- Right.
144
00:09:18,099 --> 00:09:19,684
- Pass me the packages.
- Right.
145
00:09:24,730 --> 00:09:28,234
Would the kasanin seized today
be worth around 100 million won?
146
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
Did you say 100 million? Goodness.
147
00:09:31,571 --> 00:09:33,656
It'd be at least 14 or 15 billion won.
148
00:09:35,700 --> 00:09:37,827
That means we have 15 billion won.
149
00:09:37,910 --> 00:09:40,288
We'd have to weigh it to be exact,
150
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
but it's probably enough
for 900,000 people to use.
151
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
You could easily turn a million people
into druggies.
152
00:09:45,626 --> 00:09:48,004
It'll spread in no time
the second it gets out.
153
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
Hurry.
154
00:09:51,007 --> 00:09:53,551
It's easier to make hell than heaven.
155
00:09:56,679 --> 00:09:58,239
I'll see you again next time.
156
00:09:59,098 --> 00:10:00,266
Do you have a business card?
157
00:10:00,349 --> 00:10:03,477
Oh, it's not ready yet.
I'll give it to you some other time.
158
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Just give him your number.
159
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
He's a businessman,
160
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
so I should give him my business card.
161
00:10:09,317 --> 00:10:11,068
All right then.
162
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
As you wish.
163
00:10:12,903 --> 00:10:15,031
I have some things to talk about with him.
164
00:10:15,114 --> 00:10:16,115
You can head home first.
165
00:10:16,198 --> 00:10:18,034
Okay. Have a good time.
166
00:10:22,538 --> 00:10:26,292
He just keeps hitting on me
left and right.
167
00:10:26,375 --> 00:10:27,960
Hmph!
168
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Kim.
169
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Hello?
170
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Look at you.
171
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
Auntie, are you sure it's safe here?
172
00:10:46,729 --> 00:10:49,065
It is. Only Team Leader Lee and I
know about this place.
173
00:10:49,148 --> 00:10:51,067
It's as safe as it gets.
174
00:10:51,150 --> 00:10:53,653
They'll come back for it
if we keep it at Uma Police Station.
175
00:10:53,736 --> 00:10:55,380
It's like leaving a cat
to guard the cream.
176
00:10:59,992 --> 00:11:01,077
One second.
177
00:11:03,579 --> 00:11:04,580
What is it?
178
00:11:05,748 --> 00:11:06,791
Father Kim.
179
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
I told you not to be reckless.
180
00:11:13,172 --> 00:11:14,507
I'm sorry.
181
00:11:15,508 --> 00:11:18,010
Father Kim,
can you stop by Ms. Song's place?
182
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
She's not picking up.
183
00:11:20,096 --> 00:11:21,389
Okay, I will.
184
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
I saw the photos.
185
00:11:25,810 --> 00:11:28,479
I hope the photoshoot wasn't too tiring.
186
00:11:28,896 --> 00:11:30,022
I'm sorry.
187
00:11:30,106 --> 00:11:32,650
It all happened in a split second.
188
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Where are you?
189
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Well, uh…
190
00:11:37,405 --> 00:11:38,989
People are recognizing us
191
00:11:39,073 --> 00:11:41,867
because it's spread all over social media,
so we're in hiding.
192
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Hiding?
193
00:11:44,704 --> 00:11:47,581
Did you leak confidential information
about the country or something?
194
00:11:47,665 --> 00:11:49,333
I'm sorry, I have no excuses.
195
00:11:49,417 --> 00:11:51,001
Here's the situation.
196
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
Things aren't looking good
197
00:11:53,254 --> 00:11:54,898
because Chairman Kim's drugs
were all taken away.
198
00:11:54,922 --> 00:11:58,884
But the mess isn't being cleaned up,
and we have no way of finding the drugs
199
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
since you guys are in hiding.
200
00:12:01,011 --> 00:12:04,557
What do you suggest we do,
Mr. Influencers?
201
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
We want to take care of it,
but we're in hiding.
202
00:12:08,310 --> 00:12:10,896
Well then, enjoy hiding.
203
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
And do us a favor
and just die while you're at it.
204
00:12:17,528 --> 00:12:19,280
It's spread all over social media.
205
00:12:19,363 --> 00:12:21,866
The temporary priest
knows how to play smart.
206
00:12:21,949 --> 00:12:24,118
He got rid of all the hunting dogs.
207
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
Look, Kim.
208
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Considering the situation,
209
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
shouldn't you just get rid of him?
210
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
You can't get rid of people
each time something like this happens.
211
00:12:34,920 --> 00:12:37,715
I guess there's no point
in making a fuss over everything.
212
00:12:38,132 --> 00:12:40,926
You can't react
to every little thing that happens.
213
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Even so,
214
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
we can't just let the priest be.
215
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Let's leave him be for a little longer.
216
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
He's a good sparring partner.
217
00:12:49,769 --> 00:12:52,354
What if he knocks you out cold?
218
00:12:54,148 --> 00:12:57,693
There were lots of fiery monks and priests
where I used to live.
219
00:12:57,777 --> 00:13:00,988
Some used guns, some did martial arts,
and some even went to war with us.
220
00:13:01,071 --> 00:13:03,616
That's because
that place is a complete mess!
221
00:13:03,699 --> 00:13:05,409
Is it any different here?
222
00:13:06,535 --> 00:13:07,578
You're right.
223
00:13:10,831 --> 00:13:13,793
Anyway, this place is amazing.
224
00:13:13,876 --> 00:13:17,296
You should stop producing drugs
and just open a club here.
225
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
Do you want to forget about all this
and do business together?
226
00:13:21,258 --> 00:13:23,260
No way.
227
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
Friends who do business together
end up becoming enemies.
228
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
I'm leaving.
229
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Bye.
230
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Jeez, it's slippery.
231
00:13:37,942 --> 00:13:40,528
Keep up the hard work.
232
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
Man, Kim is such a gentleman.
233
00:13:45,157 --> 00:13:47,326
I have such a keen eye for people.
234
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Where are our budding stars?
235
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
Oh, you mean the ball boys?
236
00:14:03,884 --> 00:14:05,594
They're all gone.
237
00:14:06,136 --> 00:14:08,056
They wouldn't have taken it all
had I been there.
238
00:14:09,765 --> 00:14:10,891
You sure?
239
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Maybe just half.
240
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
No, they still would've taken it all.
241
00:14:17,064 --> 00:14:19,733
How did they find out about the place?
242
00:14:19,817 --> 00:14:20,860
Did they tail you?
243
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
We must've been exposed
while at Jirimland.
244
00:14:23,404 --> 00:14:24,989
Right.
245
00:14:25,072 --> 00:14:27,241
They must've recorded or filmed you.
246
00:14:27,324 --> 00:14:30,244
Should we get plastic surgery, sir?
247
00:14:30,327 --> 00:14:31,704
Why don't you get surgery…
248
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
on your brain instead?
249
00:14:34,248 --> 00:14:35,875
Is that possible?
250
00:14:37,167 --> 00:14:41,213
The drugs they took today
add up to a hefty amount.
251
00:14:41,297 --> 00:14:42,381
What are we going to do?
252
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
You can pay for it.
253
00:14:44,300 --> 00:14:45,426
Right.
254
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
Sorry?
255
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Wait, me?
256
00:14:48,137 --> 00:14:49,817
Give me 10,000 won,
and we'll call it even.
257
00:14:49,889 --> 00:14:52,683
Oh, just 10,000 won?
258
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
All right.
259
00:14:56,562 --> 00:14:59,815
Repack the goods
that will be sent to Hong Kong.
260
00:14:59,899 --> 00:15:01,960
- Yes, sir.
- Yes, sir. Thank you.
261
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Ms. Song, are you home?
262
00:15:06,530 --> 00:15:07,531
Ms. Song.
263
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
Ms. Song, it's me.
264
00:15:25,966 --> 00:15:27,166
Are you sleeping?
265
00:15:47,780 --> 00:15:48,948
Ms. Song.
266
00:16:20,688 --> 00:16:22,231
I'll be right there.
267
00:16:22,314 --> 00:16:23,625
I just need to make a phone call.
268
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
Jeez, he's impatient.
269
00:16:30,823 --> 00:16:32,241
It's Mo Jinsu.
270
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
Hey.
271
00:16:33,826 --> 00:16:36,388
I'm Prosecutor Nam of the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
272
00:16:36,412 --> 00:16:38,122
Oh, hello, sir.
273
00:16:38,205 --> 00:16:41,166
There's something I need you to do for me
274
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
since Influencer Hyeon isn't available.
275
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
- Where are you?
- I see.
276
00:16:44,586 --> 00:16:48,549
An elderly person passed away,
so I'm at the scene right now.
277
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Is it the old lady
who lives in Haengseon-dong?
278
00:16:51,385 --> 00:16:53,262
Yes, it is.
279
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
I'll send you a text,
so check it right away.
280
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
Okay.
281
00:16:59,476 --> 00:17:01,562
Make sure to check it immediately. Got it?
282
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
Yes, sir. I will.
283
00:17:04,606 --> 00:17:06,084
- Oh, my gosh.
- How could this happen?
284
00:17:06,108 --> 00:17:08,086
This is unbelievable.
285
00:17:16,452 --> 00:17:18,078
Ms. Song!
286
00:17:18,162 --> 00:17:20,706
Ms. Song.
287
00:17:21,373 --> 00:17:23,417
Ms. Song…
288
00:17:28,589 --> 00:17:30,966
Ms. Song…
289
00:17:31,925 --> 00:17:32,968
So what's the cause?
290
00:17:34,053 --> 00:17:36,555
Nothing special.
There were no signs of murder.
291
00:17:37,097 --> 00:17:40,392
The leading cause of death
among the elderly is dying alone.
292
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
What about an autopsy?
293
00:17:41,560 --> 00:17:43,771
There's no need for an autopsy
for a case like this.
294
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
But the cause isn't clear.
295
00:17:45,481 --> 00:17:49,109
That's for us to worry about.
296
00:17:49,777 --> 00:17:52,446
Check whether she has a family, and…
297
00:17:58,952 --> 00:18:00,788
Uma Sky Medical Center
298
00:18:02,956 --> 00:18:05,000
She seemed fine in the morning.
299
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
I should've taken her to the hospital.
300
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
Don't blame yourself.
301
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
You did the best you could.
302
00:18:16,553 --> 00:18:18,222
You can say the prayer.
303
00:18:21,433 --> 00:18:22,643
In the name of the Father,
304
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
the Son,
305
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
and the Holy Spirit.
306
00:18:29,566 --> 00:18:30,859
Amen.
307
00:18:30,943 --> 00:18:32,945
Virtuous Father…
308
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
we believe that all who believe in Christ
309
00:18:36,990 --> 00:18:39,159
shall be resurrected along with Him
310
00:18:39,243 --> 00:18:41,411
when they leave this earth.
311
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
We lay Song Geumsim…
312
00:18:47,042 --> 00:18:49,211
to rest in your loving arms.
313
00:18:54,675 --> 00:18:55,843
What did you say?
314
00:18:55,926 --> 00:18:57,821
You're going to cremate her
without holding a funeral?
315
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
For unclaimed individuals,
316
00:18:59,388 --> 00:19:01,908
the body is transferred directly
from the mortuary to the crematorium,
317
00:19:01,932 --> 00:19:04,601
with no funeral service held.
318
00:19:04,685 --> 00:19:07,229
She has a family. It's just that
their whereabouts are unknown.
319
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
We need to find them
and perform an autopsy.
320
00:19:10,774 --> 00:19:12,252
We need to know the exact cause of...
321
00:19:12,276 --> 00:19:15,487
I told you earlier that there were
no signs of injuries or murder.
322
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
We looked into it and apparently,
she had severe asthma.
323
00:19:20,409 --> 00:19:23,453
- It must've been a shock from...
- We need to know how…
324
00:19:26,206 --> 00:19:29,126
We need to know how the shock occurred.
325
00:19:30,335 --> 00:19:32,295
There was a strong gasoline smell
coming from her.
326
00:19:33,213 --> 00:19:35,799
I don't know what it might be,
but it didn't smell like snacks.
327
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
That's it, a strong gasoline smell.
328
00:19:37,759 --> 00:19:39,428
That's what I smelled too.
329
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
And there were gray particles
under her nails.
330
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
It was probably just dirt.
331
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
It wasn't.
332
00:19:49,771 --> 00:19:51,899
That's not all there is to it.
333
00:19:51,982 --> 00:19:53,734
There was foam around her mouth.
334
00:19:53,817 --> 00:19:56,004
You should suspect poisoning or overdose
in cases like this.
335
00:19:56,028 --> 00:19:58,488
Elderly people often have foam
around their mouths.
336
00:19:58,572 --> 00:20:00,115
What the hell are you talking about?
337
00:20:00,782 --> 00:20:02,510
Is that what you'd say
if it were your mother?
338
00:20:05,913 --> 00:20:08,582
I won't just stand back
if you half-ass your investigation.
339
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Mark my words.
340
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
Excuse me, Father.
341
00:20:13,253 --> 00:20:15,339
Are you threatening the police right now?
342
00:20:17,090 --> 00:20:19,718
You people don't take it to heart
if I don't.
343
00:20:20,260 --> 00:20:21,386
Do your job properly.
344
00:20:22,095 --> 00:20:23,972
Let me go!
345
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Let's go.
346
00:20:33,273 --> 00:20:35,752
This is the business license
of the factory where Ms. Song worked.
347
00:20:35,776 --> 00:20:38,376
We need to go here right now.
I'm certain something happened here.
348
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
What kind of factory is it?
349
00:20:43,408 --> 00:20:44,451
Oh.
350
00:20:44,534 --> 00:20:45,744
Well…
351
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
It's a factory that makes delicious stuff.
352
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
They're great people.
353
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
They pick me up in the morning
354
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
and take me back home after work.
355
00:20:57,589 --> 00:20:59,174
You stay here by Ms. Song's side.
356
00:20:59,800 --> 00:21:00,920
Call me if anything happens.
357
00:21:03,679 --> 00:21:05,597
- Where are you going?
- Factory inspection.
358
00:21:19,194 --> 00:21:21,238
Do it properly.
359
00:21:21,321 --> 00:21:23,282
Be gentle with it!
360
00:21:30,664 --> 00:21:33,434
Finish up in 10 minutes,
or we'll miss the shipping deadline.
361
00:21:33,458 --> 00:21:34,560
- Yes, sir.
- Yes, sir.
362
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
Hurry up, speed it up.
363
00:21:36,086 --> 00:21:38,672
Move it, come on.
364
00:21:38,755 --> 00:21:40,465
Hurry up!
365
00:21:51,560 --> 00:21:53,841
What's that? Damn it.
366
00:21:56,106 --> 00:21:58,692
- What's going on?
- What the heck?
367
00:21:58,775 --> 00:22:00,855
Hey, hide everything!
368
00:22:08,785 --> 00:22:09,995
Open the doors!
369
00:22:13,081 --> 00:22:15,393
We're the Seoul Metropolitan
Police Agency Special Drug Task Force.
370
00:22:15,417 --> 00:22:16,501
Open up!
371
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
What's going on?
372
00:23:09,471 --> 00:23:11,431
Man, you guys look cool!
373
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
- Stand still.
- My foot! My foot!
374
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
- You stepped on my foot!
- Watch it.
375
00:23:15,894 --> 00:23:17,288
Don't run, it's dangerous.
376
00:23:17,312 --> 00:23:18,712
You should've stopped by yesterday.
377
00:23:18,772 --> 00:23:20,208
We would've cleaned the place a bit.
378
00:23:20,232 --> 00:23:21,566
Freeze. Step back.
379
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
- Hands up.
- Back up.
380
00:23:31,284 --> 00:23:32,786
Move back.
381
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
We found it, sir.
382
00:23:50,095 --> 00:23:52,514
Yes? Did you find it?
383
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
They're low-grade medicinal ingredients,
not kasanin.
384
00:23:56,143 --> 00:23:57,269
Medicinal ingredients?
385
00:23:57,352 --> 00:23:59,187
Yes, used in ointments for burns.
386
00:23:59,980 --> 00:24:03,316
They were brought in to be sold
at a high price, masked as Korean-made.
387
00:24:03,400 --> 00:24:05,569
Did the sniffer dogs not detect anything?
388
00:24:05,652 --> 00:24:07,070
Not at all.
389
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
Anyway, there's nothing here.
390
00:24:09,739 --> 00:24:12,009
We'll inform the Ministry of Food
and Drug Safety and wrap it up.
391
00:24:12,033 --> 00:24:13,952
All right.
392
00:24:14,453 --> 00:24:15,454
Good work.
393
00:24:25,005 --> 00:24:26,798
This place was growing on me.
394
00:24:27,424 --> 00:24:29,050
Good thing our cover wasn't blown.
395
00:24:43,106 --> 00:24:45,275
It looked just like kasanin.
396
00:24:45,859 --> 00:24:47,402
It even smelled like it.
397
00:24:47,486 --> 00:24:48,963
Tell me about it.
398
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
Who knew it'd be medicinal ingredients?
399
00:24:51,865 --> 00:24:54,034
That Thai ship was a real headache.
400
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
- Let's go.
- Okay.
401
00:24:58,455 --> 00:25:01,208
Where the hell is it?
402
00:25:01,291 --> 00:25:05,212
Does he take me for a fool?
403
00:25:09,925 --> 00:25:11,843
He's definitely watched too many movies.
404
00:25:15,138 --> 00:25:16,806
Oh.
405
00:25:24,189 --> 00:25:25,607
What the hell is this?
406
00:25:31,196 --> 00:25:33,532
He totally got me, huh?
407
00:25:33,615 --> 00:25:35,116
Fucking hell.
408
00:25:42,123 --> 00:25:44,876
I looked into everything
except for the FBI and the CIA,
409
00:25:44,960 --> 00:25:46,878
and I'm telling you, it's Park's doing.
410
00:25:46,962 --> 00:25:49,047
He knew we'd catch on
if he used the guys here,
411
00:25:49,130 --> 00:25:51,216
so he sent over the guys from Seoul.
412
00:25:51,299 --> 00:25:53,218
How did they know
where the Moon of Seoul was?
413
00:25:53,927 --> 00:25:55,804
That damned old man.
414
00:25:59,808 --> 00:26:02,102
He's something else, isn't he?
415
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
I told you
he's called the skewer for a reason.
416
00:26:04,980 --> 00:26:08,275
Anyway, the Moon of Seoul
has been exposed.
417
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
It doesn't matter.
They didn't find anything.
418
00:26:10,902 --> 00:26:11,903
They didn't?
419
00:26:12,487 --> 00:26:14,990
But how did the dogs not find the lab?
420
00:26:16,366 --> 00:26:17,617
Two years ago,
421
00:26:18,201 --> 00:26:19,744
we developed something.
422
00:26:20,412 --> 00:26:23,206
A scent that throws off
the sniffer dogs' sense of smell.
423
00:26:23,290 --> 00:26:26,334
They could be in a room full of kasanin
and still not detect it.
424
00:26:26,418 --> 00:26:29,921
That's truly amazing.
425
00:26:30,005 --> 00:26:33,008
What kind of chemical reaction
causes that?
426
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
That's confidential information.
427
00:26:35,719 --> 00:26:37,721
Forget it.
428
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
How cheap.
429
00:26:39,848 --> 00:26:42,559
Since I received a gift,
it's only right I return the favor.
430
00:26:42,642 --> 00:26:44,352
You can worry about that later.
431
00:26:44,436 --> 00:26:45,937
It's such a shame about the drugs.
432
00:26:46,521 --> 00:26:48,231
It's a shame for the priest, not me.
433
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
What?
434
00:26:53,528 --> 00:26:56,740
All right. Cheers!
435
00:26:56,823 --> 00:26:59,618
Cheers!
436
00:27:07,876 --> 00:27:11,129
This looks so tender.
It's going to melt in my mouth.
437
00:27:11,212 --> 00:27:14,215
It really is. It's super juicy too.
438
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
Let's eat up, Auntie.
439
00:27:16,217 --> 00:27:17,636
Enjoy, my nephew.
440
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
By the way, are they really Laotian?
441
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
They're trained in Muay Thai…
442
00:27:24,559 --> 00:27:25,810
- That's not it.
- Muay Lao.
443
00:27:25,894 --> 00:27:27,437
- That's it.
- Yeah.
444
00:27:27,520 --> 00:27:28,688
Oh…
445
00:27:28,772 --> 00:27:30,374
That's a traditional Laotian martial art.
446
00:27:30,398 --> 00:27:33,777
Then those Laotian guys… No.
447
00:27:34,778 --> 00:27:37,113
It'd be more accurate
to call them Laotian warriors.
448
00:27:37,197 --> 00:27:39,532
They did look like warriors.
449
00:27:40,075 --> 00:27:42,952
But they were nothing
compared to Father Kim.
450
00:27:43,036 --> 00:27:45,163
- Of course.
- Father Kim is invincible.
451
00:27:45,246 --> 00:27:48,333
Super duper legendary,
452
00:27:48,833 --> 00:27:50,627
the bestest ever!
453
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
"Super duper"?
454
00:27:54,089 --> 00:27:55,423
How childish.
455
00:27:55,507 --> 00:27:57,759
By the way, my friend Songsak,
456
00:27:57,842 --> 00:28:01,221
I'm sure you're not as swift as before
since you're older now.
457
00:28:01,304 --> 00:28:02,889
Are you still…
458
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
the tiger that protects the king?
459
00:28:08,436 --> 00:28:11,314
Watch what you say, friend.
460
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
I'm still as swift as ever.
461
00:28:18,822 --> 00:28:21,783
How dare you stare at me like that?
462
00:28:24,160 --> 00:28:25,537
Come on.
463
00:28:25,620 --> 00:28:27,956
- You want to die?
- No, I don't.
464
00:28:28,039 --> 00:28:30,375
You speak Korean very well.
465
00:28:31,292 --> 00:28:32,293
Who?
466
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Uh…
467
00:28:34,379 --> 00:28:35,922
Both of you.
468
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
Goodness gracious.
469
00:28:42,303 --> 00:28:44,264
You scared me.
470
00:28:44,347 --> 00:28:47,392
Oh, I have two personas.
471
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
Thai is my main one,
472
00:28:49,686 --> 00:28:51,771
and Korean is the other.
473
00:28:51,855 --> 00:28:53,064
- I see.
- Me too.
474
00:28:53,148 --> 00:28:55,191
Vladivostok Dokseong is my main one,
475
00:28:55,275 --> 00:28:57,318
and Busan Dokseong is the other.
476
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
You sound Korean.
477
00:29:00,613 --> 00:29:03,158
So Songsak is going to help
catch the Laotian guys.
478
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
- What about me?
- You have to show them…
479
00:29:05,910 --> 00:29:06,995
your hidden power.
480
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
Oh, right, Yohan.
481
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
Father Kim did tell me about it.
482
00:29:10,874 --> 00:29:13,126
Is it really true?
483
00:29:13,209 --> 00:29:16,171
What hidden power does he have?
484
00:29:16,254 --> 00:29:19,382
You can think of me as a budget superhero.
485
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
Excuse me?
486
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
So my body is…
487
00:29:23,762 --> 00:29:25,030
- How do I put this?
- Let's see.
488
00:29:25,054 --> 00:29:26,556
It's a bit complicated.
489
00:29:26,639 --> 00:29:28,016
I'll just show you.
490
00:29:28,099 --> 00:29:30,435
No, don't do it. Please stop.
491
00:29:30,518 --> 00:29:31,770
- No.
- Here I go.
492
00:29:39,277 --> 00:29:41,654
Oh, I see.
493
00:29:43,948 --> 00:29:46,326
These two are really weird.
494
00:29:46,409 --> 00:29:47,660
It's like…
495
00:29:48,536 --> 00:29:50,413
the wires have come loose in their heads.
496
00:29:51,080 --> 00:29:53,041
This is how they are.
497
00:29:53,625 --> 00:29:55,960
You'll also get used to them in time.
498
00:29:56,044 --> 00:29:57,045
Am I right?
499
00:30:01,466 --> 00:30:03,468
It's Father Kim.
500
00:30:04,135 --> 00:30:05,136
Where are you?
501
00:30:38,878 --> 00:30:39,879
It's not kasanin.
502
00:30:41,047 --> 00:30:42,507
Unbelievable.
503
00:30:42,590 --> 00:30:44,050
So you're saying this is all fake?
504
00:30:44,133 --> 00:30:45,552
How is this possible?
505
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
I think they knew
we were going to show up.
506
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
That's 150 billion won
right down the drain.
507
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
Father Kim.
508
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
Are you okay?
509
00:31:10,785 --> 00:31:12,495
- Where are you going?
- Father…
510
00:31:12,579 --> 00:31:13,580
Father Kim!
511
00:31:17,584 --> 00:31:20,253
Did we get played?
512
00:31:20,795 --> 00:31:21,838
Yohan.
513
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
Stop stuffing yourself, you pig.
514
00:31:24,924 --> 00:31:26,259
Okay, jeez.
515
00:31:28,553 --> 00:31:30,597
Man, what a ship.
516
00:31:31,306 --> 00:31:33,641
That's where the elderly lady worked.
517
00:31:33,725 --> 00:31:35,894
Eh? What kind of work?
518
00:31:35,977 --> 00:31:38,187
I don't know either.
519
00:31:38,271 --> 00:31:40,773
But her body
reeked of gasoline and chemicals.
520
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
And there were gray particles
under her nails, like dry cement.
521
00:31:44,944 --> 00:31:47,196
- That's kasanin!
- What?
522
00:31:47,280 --> 00:31:49,240
Kasanin leaves, gasoline, dry cement,
523
00:31:49,949 --> 00:31:51,993
and lastly, sulfuric acid.
524
00:31:52,076 --> 00:31:53,286
I'm certain of it.
525
00:31:53,369 --> 00:31:55,997
How could they force an old lady
to make drugs?
526
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
You think these drug dealers
have respect for the elderly?
527
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
Doesn't that mean
the other seniors are in there?
528
00:32:01,461 --> 00:32:03,296
We can't just stand back.
529
00:32:03,379 --> 00:32:05,774
Can't we just report them
to the National Intelligence Service?
530
00:32:05,798 --> 00:32:07,842
If the Special Drug Task Force
didn't find anything,
531
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
then no one will.
532
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
Then what do we do?
533
00:32:12,263 --> 00:32:13,389
Ah…
534
00:32:13,473 --> 00:32:14,933
What's wrong?
535
00:32:16,017 --> 00:32:19,437
We have to pretend to be their ally
and find a way to go in there.
536
00:32:19,520 --> 00:32:21,564
So an undercover operation?
537
00:32:21,648 --> 00:32:23,191
Come on, it won't work.
538
00:32:23,274 --> 00:32:25,336
How do you know?
We haven't even tried it yet.
539
00:32:25,360 --> 00:32:28,088
- Who's going to do it then?
- Just stay still.
540
00:32:36,996 --> 00:32:38,456
Who's that?
541
00:32:38,873 --> 00:32:40,726
Stay still. Don't move.
542
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
What are you doing here?
543
00:32:46,255 --> 00:32:48,007
- Is that blood?
- Blood?
544
00:32:54,263 --> 00:32:56,432
It's a zombie! A zombie!
545
00:32:56,516 --> 00:32:58,118
Run! It's a zombie!
546
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
- I have to go somewhere, so stay here.
- Okay.
547
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
- I'm counting on you guys.
- Don't worry.
548
00:33:10,279 --> 00:33:12,240
Oh, jeez.
549
00:33:12,323 --> 00:33:13,449
Get off me!
550
00:33:15,702 --> 00:33:17,453
They're gone. You're good.
551
00:33:17,537 --> 00:33:19,377
They're gone? They're gone.
552
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
What's going on?
553
00:33:28,923 --> 00:33:31,204
We're taking Ms. Song Geumsim's corpse
to the crematorium.
554
00:33:33,886 --> 00:33:36,597
What are you talking about?
She has family.
555
00:33:36,681 --> 00:33:39,058
Her son came by the police station earlier
556
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
and refused to claim the body.
557
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
I don't believe you. Bring her son here.
558
00:33:44,939 --> 00:33:46,691
Would the police lie?
559
00:33:48,317 --> 00:33:50,437
Turns out they do.
Quite often, actually.
560
00:33:52,321 --> 00:33:55,199
I've experienced it firsthand.
They're quite the liars.
561
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Listen, Father.
562
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Please stop.
563
00:33:59,162 --> 00:34:00,747
And watch your tone.
564
00:34:00,830 --> 00:34:02,474
What's wrong with my tone?
I do what I want.
565
00:34:02,498 --> 00:34:05,293
Also, shouldn't you be doing this
during work hours?
566
00:34:05,376 --> 00:34:06,711
That's none of your business.
567
00:34:07,837 --> 00:34:10,423
If you two keep this up,
we'll have to take action.
568
00:34:10,506 --> 00:34:12,300
Go ahead, if you dare.
569
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
You think I can't?
570
00:34:17,305 --> 00:34:19,307
What? You're going to tase us?
571
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Go ahead and shoot!
572
00:34:34,197 --> 00:34:35,799
Father Kim…
573
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
Father Kim!
574
00:34:37,909 --> 00:34:40,661
Father Kim!
575
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
A-Are you okay, Father?
576
00:34:43,081 --> 00:34:45,792
Father Kim!
577
00:34:45,875 --> 00:34:47,960
Oh, no!
578
00:34:49,087 --> 00:34:50,671
Wake up, Father Kim!
579
00:34:51,589 --> 00:34:52,673
You idiot!
580
00:34:53,132 --> 00:34:55,468
- Father Kim!
- Why would you shoot him?
581
00:34:56,803 --> 00:34:59,806
Father Kim!
582
00:34:59,889 --> 00:35:03,518
Goodness me, I'm wiped.
583
00:35:07,980 --> 00:35:10,608
That's really bothering me.
584
00:35:10,691 --> 00:35:12,318
I should clean that.
585
00:35:43,641 --> 00:35:45,935
Busan Southern District
Prosecutors' Office
586
00:35:46,018 --> 00:35:47,728
- Cheers.
- Yes, sir.
587
00:35:49,605 --> 00:35:52,608
Why do you look so tired?
Were you up all night?
588
00:35:52,692 --> 00:35:56,445
I just didn't get a good night's sleep.
589
00:35:56,529 --> 00:35:58,364
Why?
590
00:35:58,447 --> 00:36:01,701
Did you have trouble sleeping
after dining with a handsome man?
591
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
That's not it, sir.
592
00:36:03,536 --> 00:36:05,788
I already have enough on my plate
with work.
593
00:36:06,581 --> 00:36:10,418
Don't waste your energy on useless stuff.
594
00:36:11,043 --> 00:36:12,879
Why don't we work together?
595
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
On what?
596
00:36:16,090 --> 00:36:18,509
Namely, the Teleportation Project.
597
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Sorry?
598
00:36:20,178 --> 00:36:23,472
When are you going to reach the top
by climbing a ladder?
599
00:36:23,931 --> 00:36:26,559
We'll reach the top by teleporting.
600
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
In an instant.
601
00:36:29,604 --> 00:36:31,230
Could you elaborate?
602
00:36:32,148 --> 00:36:34,150
Here, take a look.
603
00:36:36,986 --> 00:36:38,070
Park Junhyeok
604
00:36:38,154 --> 00:36:39,363
"Park Junhyeok"?
605
00:36:39,447 --> 00:36:41,327
He's the eldest son
of Vice Minister Park Gitae.
606
00:36:41,407 --> 00:36:42,825
You know Vice Minister Park, right?
607
00:36:43,868 --> 00:36:46,954
Isn't he the one who became a star
at the hearing for housing investments?
608
00:36:47,038 --> 00:36:48,456
That's right.
609
00:36:49,123 --> 00:36:50,833
The son of said star
610
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
is going to do drugs
at a club in Busan tomorrow
611
00:36:53,461 --> 00:36:55,630
and end up getting caught and brought here
612
00:36:55,713 --> 00:36:57,173
with his actor friend Oh Jinyeong.
613
00:36:57,673 --> 00:36:59,300
How do you know that?
614
00:36:59,383 --> 00:37:01,886
The heavens always help
those who are prepared.
615
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
That's right!
616
00:37:04,513 --> 00:37:06,224
The heavens aren't foolish.
617
00:37:07,808 --> 00:37:10,436
Why don't you take care of Park Junhyeok?
618
00:37:11,395 --> 00:37:13,231
I'll have him cry tears of regret
and confess,
619
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
call his father to strike up a deal,
620
00:37:16,108 --> 00:37:17,777
and make sure you have the upper hand.
621
00:37:19,695 --> 00:37:21,197
Prosecutor Park.
622
00:37:21,280 --> 00:37:23,991
You're not an ace.
You're a world-class gem.
623
00:37:24,075 --> 00:37:27,453
I'm sorry to say this, but I'm not.
624
00:37:27,536 --> 00:37:29,705
Jeez, don't be so humble!
625
00:37:31,540 --> 00:37:34,961
Bring me a voice recording
and the drug test results, okay?
626
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Yes, sir.
627
00:37:39,048 --> 00:37:42,051
You're going to help me
fill up the rest of my honey jar.
628
00:37:42,134 --> 00:37:43,219
It's almost full.
629
00:37:46,639 --> 00:37:49,809
You want to know
how much honey is in my jar?
630
00:37:51,602 --> 00:37:52,812
How much?
631
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
This much.
632
00:37:55,439 --> 00:37:57,692
This much?
633
00:37:57,775 --> 00:37:58,818
How much is that exactly?
634
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
I just have to fill up that much.
635
00:38:02,405 --> 00:38:03,948
You're truly amazing.
636
00:38:05,157 --> 00:38:07,201
Oh, stop it.
637
00:38:07,285 --> 00:38:09,412
Just amazing.
638
00:38:15,376 --> 00:38:16,585
Father Kim.
639
00:38:16,669 --> 00:38:17,837
Father Kim.
640
00:38:18,254 --> 00:38:19,422
Are you okay?
641
00:38:21,257 --> 00:38:22,300
How come you're fine?
642
00:38:22,383 --> 00:38:24,552
I told you, I can take a blow.
643
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
Even so,
644
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
how could you be fine after getting tased?
645
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
I think my body might be a superconductor.
646
00:38:31,434 --> 00:38:32,494
Cut it out.
647
00:38:34,437 --> 00:38:37,189
Superconductor, my foot.
648
00:38:40,526 --> 00:38:42,111
Come out.
649
00:38:42,194 --> 00:38:43,738
Dean Lee.
650
00:38:45,114 --> 00:38:47,950
I sincerely apologize
for disrupting your duties.
651
00:38:49,744 --> 00:38:53,247
I'd really appreciate it
if I never saw them again.
652
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
I'll keep that in mind.
653
00:39:02,923 --> 00:39:04,675
We'll go back to the seminary
654
00:39:05,176 --> 00:39:06,510
after going to the crematorium.
655
00:39:06,594 --> 00:39:09,221
There's no need for you to go there.
656
00:39:09,305 --> 00:39:11,432
I'm sure the police will take care of it.
657
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
I'll join the disciplinary meeting
right after.
658
00:39:13,768 --> 00:39:15,561
I said you don't need to go.
659
00:39:16,562 --> 00:39:18,439
It's starting at two, so go get ready.
660
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
Disciplinary meeting?
661
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
Dou's actions have crossed the line,
662
00:39:25,154 --> 00:39:27,114
so I had no choice but to call for one.
663
00:39:27,198 --> 00:39:29,658
It happened while he was volunteering.
664
00:39:29,742 --> 00:39:31,535
That's not a valid reason.
665
00:39:32,370 --> 00:39:34,830
A student who neglects their duties
must be punished.
666
00:39:35,581 --> 00:39:36,832
There's no exception,
667
00:39:36,916 --> 00:39:39,556
even if they're going to be a priest.
668
00:39:40,836 --> 00:39:44,548
Father Kim Haeil,
I want you to join the meeting and…
669
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
Where are they? Hey!
670
00:39:47,009 --> 00:39:49,720
Those little…
671
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Hey!
672
00:39:50,888 --> 00:39:52,014
Goodness gracious.
673
00:39:53,140 --> 00:39:55,893
You've got to be kidding me.
674
00:39:57,770 --> 00:40:00,606
There's only…
675
00:40:00,689 --> 00:40:03,275
one person who signed up to audition.
676
00:40:03,359 --> 00:40:04,819
That café worker.
677
00:40:05,277 --> 00:40:07,238
This is not good.
678
00:40:07,321 --> 00:40:11,826
She didn't look like the type
to be good at acting, singing, or dancing.
679
00:40:12,451 --> 00:40:14,036
What?
680
00:40:14,120 --> 00:40:17,665
Come on, I'm sure she's good at something.
681
00:40:18,249 --> 00:40:20,334
We're not professionals.
682
00:40:20,418 --> 00:40:24,171
It's just a small event
like a talent show.
683
00:40:24,255 --> 00:40:25,548
Talent show?
684
00:40:25,631 --> 00:40:28,342
Talent show?
685
00:40:29,468 --> 00:40:32,972
Are you saying we should praise the Lord
like it's some children's talent show?
686
00:40:33,055 --> 00:40:34,890
N-No, that's not it.
687
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
That's not what I meant.
688
00:40:39,311 --> 00:40:42,773
Father Han, why don't we speak casually
for a second?
689
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Go on.
690
00:40:46,193 --> 00:40:49,613
Hey, you little brat!
691
00:40:49,697 --> 00:40:53,742
- What?
- Why are you getting angry at me?
692
00:40:53,826 --> 00:40:55,786
I didn't plan this!
693
00:40:55,870 --> 00:40:58,539
I'm just saying I heard God's voice!
694
00:40:58,622 --> 00:41:01,709
Don't lie! You didn't hear anything!
695
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Do you know how hard I'm trying
696
00:41:04,295 --> 00:41:07,506
to behave normally
in front of Father Hong and Sister Kang?
697
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
I'm serious!
698
00:41:09,049 --> 00:41:10,843
Don't lie!
699
00:41:17,683 --> 00:41:19,763
The Lord said,
700
00:41:19,894 --> 00:41:22,062
"Welcome all the lost sheep
who come your way
701
00:41:22,146 --> 00:41:24,064
and guide them towards my will."
702
00:41:28,402 --> 00:41:31,113
♪
Hallelujah, hallelujah ♪
703
00:41:31,197 --> 00:41:33,199
It seems
that us being here for the musical
704
00:41:33,282 --> 00:41:35,367
is part of the Lord's will.
705
00:41:36,035 --> 00:41:37,328
Hallelujah.
706
00:41:39,497 --> 00:41:40,915
In that case,
707
00:41:40,998 --> 00:41:42,541
I'm sure
708
00:41:42,625 --> 00:41:46,337
those who are good at acting,
singing, and dancing
709
00:41:46,420 --> 00:41:48,214
will sign up to audition.
710
00:41:48,297 --> 00:41:49,507
Of course.
711
00:41:50,716 --> 00:41:52,885
Hello.
712
00:41:55,429 --> 00:41:58,599
I'm here to audition for the musical.
713
00:41:58,682 --> 00:42:01,185
For the musical?
714
00:42:01,268 --> 00:42:03,687
- I see.
- She doesn't look like...
715
00:42:03,771 --> 00:42:05,606
Welcome.
716
00:42:16,116 --> 00:42:18,827
Uma Crematorium
717
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Her guardian…
718
00:42:20,287 --> 00:42:21,806
- Where is she?
- Father Kim.
719
00:42:21,830 --> 00:42:23,916
They had already started cremating
before I got here.
720
00:42:26,001 --> 00:42:28,128
How…
721
00:42:28,212 --> 00:42:30,464
How could you just cremate her like that?
722
00:42:30,548 --> 00:42:32,466
Are the procedures being followed?
723
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
Goodness gracious.
Look, misters.
724
00:42:35,970 --> 00:42:40,474
I run and manage this place,
so what's with you people?
725
00:42:40,558 --> 00:42:43,686
I don't know why you're here,
726
00:42:43,769 --> 00:42:46,397
but we follow the law.
727
00:42:46,480 --> 00:42:48,107
Do you want to check it yourself?
728
00:42:48,190 --> 00:42:49,441
Here, take a look.
729
00:42:51,485 --> 00:42:53,862
We have a power of attorney,
730
00:42:53,946 --> 00:42:55,746
- death certificate...
- All right, we get it.
731
00:42:56,949 --> 00:42:59,243
Goodness gracious.
732
00:42:59,326 --> 00:43:00,786
How ridiculous.
733
00:43:01,579 --> 00:43:04,123
Deceased: Song Geumsim
Undergoing cremation
734
00:43:20,848 --> 00:43:26,520
Dear Lord, this poor soul
has been killed once more today.
735
00:43:28,522 --> 00:43:33,360
The perpetrator
is human indifference and cruelty.
736
00:43:38,407 --> 00:43:42,911
The late Song Geumsim
737
00:44:06,685 --> 00:44:08,103
What's wrong with everyone?
738
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
An elderly person
died an unfortunate death,
739
00:44:14,276 --> 00:44:17,655
but those who work for the country
treat her worse than a stray dog.
740
00:44:19,615 --> 00:44:21,450
And I bet the guys who did this to her…
741
00:44:25,454 --> 00:44:27,122
don't feel an ounce of guilt.
742
00:44:30,000 --> 00:44:31,251
Chae Dou.
743
00:44:33,212 --> 00:44:35,547
Devils are not as black
as they're made out to be.
744
00:44:37,800 --> 00:44:40,427
That's why they don't know
their true nature,
745
00:44:41,345 --> 00:44:44,181
and it's also why they fail
to realize their wrongs and repent.
746
00:44:48,686 --> 00:44:50,766
We'll have to fight against those devils
from now on.
747
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
I want to join.
748
00:44:56,735 --> 00:44:57,820
I want to fight…
749
00:45:01,365 --> 00:45:02,616
alongside you guys.
750
00:45:19,466 --> 00:45:21,885
Uma Cleaning Service
751
00:45:37,317 --> 00:45:39,403
Did you find out where the priest lives?
752
00:45:39,486 --> 00:45:41,613
The guys are looking into it.
753
00:45:41,697 --> 00:45:44,825
He sure knows how to stay under the radar,
doesn't he?
754
00:45:46,910 --> 00:45:47,995
What about the cremation?
755
00:45:48,787 --> 00:45:50,080
It's done.
756
00:45:50,164 --> 00:45:51,290
Mm.
757
00:45:51,373 --> 00:45:54,168
I wonder
why the Lord's will always end in vain.
758
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Stop the car.
759
00:46:08,056 --> 00:46:10,656
A once-in-60-years miracle!
The Orcaus meteor shower's cosmic show
760
00:46:10,726 --> 00:46:12,811
Wow.
761
00:46:13,729 --> 00:46:15,439
Why didn't I know about this?
762
00:46:15,522 --> 00:46:16,523
Park Junhyeok
763
00:46:20,068 --> 00:46:24,072
So he has that much dirt
on the big shots, huh? Huh.
764
00:46:24,156 --> 00:46:27,117
He's a true collector.
765
00:46:30,746 --> 00:46:31,789
Who is that?
766
00:46:34,917 --> 00:46:36,517
Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun.
767
00:46:36,543 --> 00:46:38,253
It's me, Kim Hongsik.
768
00:46:39,087 --> 00:46:40,839
Oh, hello, Chairman Kim.
769
00:46:41,673 --> 00:46:43,926
How did you get my number?
770
00:46:44,009 --> 00:46:46,386
Oh, I asked Prosecutor Nam.
771
00:46:46,470 --> 00:46:47,930
I see.
772
00:46:48,013 --> 00:46:51,183
I'm getting my business cards tomorrow,
but I guess you couldn't wait.
773
00:46:51,683 --> 00:46:53,185
Anyway, why did you call?
774
00:46:54,520 --> 00:46:57,981
Would you like to go
see shooting stars with me?
775
00:46:58,065 --> 00:47:00,192
Oh, I saw that on the news.
776
00:47:00,275 --> 00:47:02,820
The meteor shower cosmic show, right?
777
00:47:02,903 --> 00:47:05,656
Yes, I heard 100 of them
will be falling every hour.
778
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
I'm sorry.
779
00:47:07,199 --> 00:47:10,160
I have some trauma around falling objects.
780
00:47:10,869 --> 00:47:12,454
Sorry?
781
00:47:12,538 --> 00:47:14,832
When I was young,
someone threw some poop from a rooftop
782
00:47:14,915 --> 00:47:17,459
and it landed right on my head.
783
00:47:18,377 --> 00:47:22,297
Well, the stars
won't actually be falling onto us…
784
00:47:22,381 --> 00:47:23,882
Mm-mm…
785
00:47:23,966 --> 00:47:28,387
Even the smallest trigger
can reawaken one's trauma.
786
00:47:29,471 --> 00:47:31,223
I have a meeting to attend.
787
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
Have fun.
788
00:47:34,351 --> 00:47:36,979
Shooting stars, my foot.
789
00:47:41,692 --> 00:47:45,153
Why can't shooting stars shoot up
instead of down?
790
00:47:53,245 --> 00:47:56,039
I'll be back after the meeting.
791
00:47:56,582 --> 00:47:58,083
What if you get expelled?
792
00:47:59,251 --> 00:48:01,503
If I do, should I go to a temple instead?
793
00:48:01,920 --> 00:48:03,755
They don't just take in anyone.
794
00:48:05,841 --> 00:48:07,134
In that case,
795
00:48:07,217 --> 00:48:08,677
I'll start studying the Quran...
796
00:48:08,760 --> 00:48:10,053
Jeez.
797
00:48:10,137 --> 00:48:11,471
Don't be ridiculous.
798
00:48:12,556 --> 00:48:14,016
Don't worry.
799
00:48:14,099 --> 00:48:17,185
God said he won't let you get expelled.
800
00:48:17,728 --> 00:48:21,023
That seems highly unlikely,
seeing that there's little to no hope.
801
00:48:21,899 --> 00:48:23,817
You don't know how he works, do you?
802
00:48:24,276 --> 00:48:27,696
You see, he never gives you spoilers.
803
00:48:34,494 --> 00:48:35,746
Wait here.
804
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
Why would you go in?
805
00:48:43,253 --> 00:48:45,839
Why are you coming in alone?
806
00:48:45,923 --> 00:48:49,134
I'll take the punishment
on behalf of Chae Dou.
807
00:48:49,718 --> 00:48:51,386
That doesn't make any sense.
808
00:48:51,470 --> 00:48:53,680
Why would you do that?
809
00:48:53,764 --> 00:48:56,475
I'll be punished, and so should you.
810
00:48:56,558 --> 00:48:58,977
Why me?
811
00:48:59,061 --> 00:49:01,980
The sin of wrong teaching
is greater than the sin of wrong learning.
812
00:49:02,064 --> 00:49:04,399
Don't joke around with me.
I won't fall for it.
813
00:49:05,192 --> 00:49:07,194
Oh, was it obvious?
814
00:49:07,277 --> 00:49:09,446
Yes, very.
815
00:49:09,529 --> 00:49:11,114
Chae Dou will be given…
816
00:49:12,032 --> 00:49:14,534
a one-semester suspension.
817
00:49:16,328 --> 00:49:18,246
That's too harsh. Please reconsider.
818
00:49:18,330 --> 00:49:20,248
No, I will not.
819
00:49:22,793 --> 00:49:25,671
I'm not just asking you to reconsider it.
820
00:49:26,964 --> 00:49:28,507
Let's make a deal.
821
00:49:29,841 --> 00:49:30,842
A-A deal?
822
00:49:50,404 --> 00:49:52,280
I told you
823
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
God wouldn't let you get expelled,
didn't I?
824
00:49:56,243 --> 00:49:58,495
What did you say?
825
00:49:58,996 --> 00:49:59,997
I made a deal.
826
00:50:00,706 --> 00:50:01,957
What kind of deal?
827
00:50:02,040 --> 00:50:03,792
In return for withdrawing your punishment,
828
00:50:04,376 --> 00:50:06,136
I'm banned from losing my temper
for a month.
829
00:50:06,920 --> 00:50:09,172
You? Not lose your temper for a month?
830
00:50:09,965 --> 00:50:12,925
Honestly, I'm not sure if I can do it.
831
00:50:14,553 --> 00:50:16,388
But I made a huge sacrifice…
832
00:50:17,097 --> 00:50:18,348
just for you.
833
00:50:18,432 --> 00:50:19,433
I'll be off.
834
00:50:23,687 --> 00:50:25,439
Don't lie!
835
00:50:26,189 --> 00:50:29,818
I'll just take the punishment!
836
00:50:31,486 --> 00:50:34,126
He's going around the church,
the seminary, and the town.
837
00:50:34,156 --> 00:50:36,283
Hard at work, isn't he?
838
00:50:40,078 --> 00:50:41,079
My turn.
839
00:50:43,081 --> 00:50:44,207
Let's go.
840
00:50:47,794 --> 00:50:50,797
You're going to host
a fundraising event for our church?
841
00:50:50,881 --> 00:50:52,883
I'm thinking of gathering some donors
842
00:50:52,966 --> 00:50:55,260
and creating an official committee.
843
00:50:55,343 --> 00:50:57,888
We would be so grateful.
844
00:50:57,971 --> 00:51:00,265
You didn't have to plan a whole event.
845
00:51:00,348 --> 00:51:02,392
Would it be okay
if it were held at the church?
846
00:51:02,476 --> 00:51:04,936
I'm thinking of inviting musicians,
hiring a buffet caterer,
847
00:51:05,020 --> 00:51:06,688
and organizing an appreciation event.
848
00:51:06,772 --> 00:51:11,568
I'm afraid it'll be difficult to host it
inside the church if there are musicians.
849
00:51:11,651 --> 00:51:13,070
But you can use the front yard.
850
00:51:13,153 --> 00:51:15,238
That would be perfect.
851
00:51:15,322 --> 00:51:17,157
As long as it's on church grounds.
852
00:51:17,240 --> 00:51:21,995
Then could you say a few words
on behalf of the donors?
853
00:51:23,497 --> 00:51:25,332
I'm not very good with words.
854
00:51:25,415 --> 00:51:27,584
I highly doubt that.
855
00:51:27,667 --> 00:51:29,252
We would really appreciate it.
856
00:51:30,045 --> 00:51:31,463
All right then.
857
00:51:31,546 --> 00:51:32,589
Oh, right.
858
00:51:32,672 --> 00:51:35,008
Please tell Father Kim Haeil
to attend as well.
859
00:51:35,092 --> 00:51:36,152
He feels like a friend to me.
860
00:51:36,176 --> 00:51:37,616
Ah…
861
00:51:42,641 --> 00:51:46,645
Who does he think he is
to call Father Kim his friend?
862
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
Goodness.
863
00:51:47,813 --> 00:51:51,066
It seems
you're not too fond of that businessman.
864
00:51:52,359 --> 00:51:55,195
Well, it's not exactly that.
865
00:51:56,988 --> 00:51:59,032
My gut feeling is that something's up.
866
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
Your gut feeling?
867
00:52:00,617 --> 00:52:01,701
Yes.
868
00:52:01,785 --> 00:52:04,204
You know how accurate it is.
869
00:52:05,163 --> 00:52:07,082
- Right.
- Yes.
870
00:52:07,165 --> 00:52:09,751
Could you please elaborate?
871
00:52:11,086 --> 00:52:14,881
He just doesn't seem like the type
Father Kim would get along with.
872
00:52:16,633 --> 00:52:19,761
If Father Kim is a warm darkness…
873
00:52:20,846 --> 00:52:23,557
he's like a cold light.
874
00:52:24,266 --> 00:52:26,726
Warm darkness and cold light.
875
00:52:27,269 --> 00:52:28,520
Excuse me!
876
00:52:29,229 --> 00:52:31,106
Hello.
877
00:52:31,982 --> 00:52:33,900
Well…
878
00:52:36,069 --> 00:52:40,407
I'm here to sign up
for the musical audition.
879
00:52:40,490 --> 00:52:42,325
Right.
880
00:52:42,868 --> 00:52:44,911
I see.
881
00:52:48,248 --> 00:52:49,583
Nice to meet you.
882
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
I'm here, Auntie.
883
00:52:59,634 --> 00:53:01,595
There's something written there.
884
00:53:02,220 --> 00:53:03,430
Is it Arabic?
885
00:53:04,973 --> 00:53:06,493
It looks like Thai letters.
886
00:53:07,058 --> 00:53:08,268
You took a picture, right?
887
00:53:08,351 --> 00:53:09,537
Yes.
888
00:53:11,730 --> 00:53:12,981
What's going on?
889
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
There's a car coming in.
890
00:53:14,274 --> 00:53:15,692
It's a van.
891
00:53:23,658 --> 00:53:26,286
Wait, I think I saw that van
in front of the bathhouse.
892
00:53:27,537 --> 00:53:29,414
A lizard tattoo?
893
00:53:31,416 --> 00:53:33,335
They rewrapped the van.
894
00:53:33,418 --> 00:53:35,629
But we can't know for sure who they are
895
00:53:35,712 --> 00:53:37,380
since we can only see their arms.
896
00:53:38,465 --> 00:53:39,466
Auntie.
897
00:53:40,217 --> 00:53:43,845
I have a feeling that the Gu family
is going to do something big soon.
898
00:53:44,846 --> 00:53:46,890
We're going to find out
who the drug lord is
899
00:53:47,432 --> 00:53:49,684
and save Uma-go.
900
00:53:53,021 --> 00:53:55,982
That sure sounds nice.
901
00:54:00,195 --> 00:54:02,072
So how many people can he take down
902
00:54:02,155 --> 00:54:03,955
with the leverage he has
with the drug issues?
903
00:54:05,033 --> 00:54:07,285
He said his honey jar is almost full,
904
00:54:07,369 --> 00:54:08,870
so probably around 10 to 20 people.
905
00:54:09,537 --> 00:54:12,249
He might have more room in that jar.
Where are the records?
906
00:54:12,832 --> 00:54:14,709
That's what I'm unsure about.
907
00:54:14,793 --> 00:54:17,504
They're not in the file room
or Prosecutor Nam's office.
908
00:54:17,587 --> 00:54:20,423
He doesn't have a safe,
and he doesn't lock his drawers either.
909
00:54:20,507 --> 00:54:21,758
That means…
910
00:54:22,634 --> 00:54:25,011
he stashed them somewhere else.
911
00:54:25,095 --> 00:54:26,930
He must have another place of his own.
912
00:54:27,013 --> 00:54:29,849
I'll look into it tomorrow
when I question Park Junhyeok.
913
00:54:29,933 --> 00:54:31,434
All right.
914
00:54:31,518 --> 00:54:34,187
By the way, is this really necessary?
915
00:54:34,271 --> 00:54:36,481
Confidentiality is key for our rendezvous.
916
00:54:36,564 --> 00:54:37,732
Jeez.
917
00:54:37,816 --> 00:54:38,942
All right, now come out.
918
00:54:39,651 --> 00:54:41,945
Wait, I can't go up.
I have to go under to get out.
919
00:54:42,028 --> 00:54:43,321
Goodness gracious.
920
00:54:45,365 --> 00:54:47,051
Slow down!
921
00:54:48,827 --> 00:54:51,830
- What am I doing riding a chick?
- Let's go.
922
00:54:51,913 --> 00:54:53,224
We know how to have fun, don't we?
923
00:54:53,248 --> 00:54:55,292
Bye!
924
00:54:55,375 --> 00:54:56,543
Goodbye.
925
00:54:56,626 --> 00:54:57,711
You know,
926
00:54:57,794 --> 00:55:00,422
the guy backing Prosecutor Nam
is totally into me.
927
00:55:00,505 --> 00:55:01,881
No way.
928
00:55:01,965 --> 00:55:03,675
You must be irresistible.
929
00:55:03,758 --> 00:55:04,968
Who is it this time?
930
00:55:05,051 --> 00:55:06,931
Just one of those guys
with fingers in every pie
931
00:55:07,012 --> 00:55:09,097
who makes a lot of money.
932
00:55:09,180 --> 00:55:11,266
I think his name was Kim Hongsik.
933
00:55:12,851 --> 00:55:14,686
Is he the guy…
934
00:55:15,395 --> 00:55:17,689
who's as annoying as he is tall?
935
00:55:18,398 --> 00:55:20,275
That's him. How did you know?
936
00:55:20,358 --> 00:55:22,652
I knew it.
He goes to Uma Church.
937
00:55:22,736 --> 00:55:26,406
He even donated two billion won recently.
938
00:55:26,489 --> 00:55:27,741
Unbelievable.
939
00:55:27,824 --> 00:55:29,993
He just has money lying around,
doesn't he?
940
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
You like wealthy people.
941
00:55:32,162 --> 00:55:33,747
Why don't you give him a chance?
942
00:55:33,830 --> 00:55:35,832
He's not my type.
943
00:55:35,915 --> 00:55:38,168
I'm not into tall, model-like guys.
944
00:55:39,002 --> 00:55:40,378
Then what about me?
945
00:55:40,462 --> 00:55:42,714
Except for you.
946
00:55:42,797 --> 00:55:44,090
Let's go, chickies!
947
00:55:49,095 --> 00:55:50,655
Oh, that's it.
948
00:55:50,680 --> 00:55:52,515
Punch it. Keep going.
949
00:55:52,599 --> 00:55:53,600
That's it.
950
00:55:53,683 --> 00:55:55,202
Come on, punch harder.
951
00:55:55,226 --> 00:55:57,621
As if fighting humans wasn't enough,
now you're fighting a dragon?
952
00:55:57,645 --> 00:55:59,272
I'm going to kill them all!
953
00:55:59,898 --> 00:56:02,150
It's spitting out fire!
954
00:56:03,735 --> 00:56:05,028
You're all burnt.
955
00:56:07,364 --> 00:56:08,573
How'd it turn out?
956
00:56:09,032 --> 00:56:10,575
Hmm, nice.
957
00:56:11,159 --> 00:56:14,204
What's happening
to the ship at the abandoned wharf?
958
00:56:14,287 --> 00:56:16,647
I heard the drug task force from Seoul
didn't find anything.
959
00:56:17,999 --> 00:56:20,835
I'm sure they were deceived somehow.
960
00:56:20,919 --> 00:56:23,588
How did they find out about it anyway?
961
00:56:24,047 --> 00:56:26,549
Is someone else other than us
looking into them as well?
962
00:56:26,633 --> 00:56:28,259
It'd be best
963
00:56:28,718 --> 00:56:30,553
if we could somehow
befriend the drug dealers
964
00:56:30,637 --> 00:56:32,013
and enter the ship ourselves.
965
00:56:32,097 --> 00:56:35,350
We've been too exposed
to attempt an undercover operation.
966
00:56:35,975 --> 00:56:37,435
What's wrong with that?
967
00:56:39,062 --> 00:56:41,189
You must have a plan.
968
00:56:41,272 --> 00:56:43,483
You do, right?
969
00:56:43,566 --> 00:56:46,111
- Tell me. What is it? I'm curious.
- All right, all right.
970
00:56:46,736 --> 00:56:47,821
Here.
971
00:56:48,613 --> 00:56:51,032
- Take a look.
- What's this?
972
00:56:51,116 --> 00:56:53,660
A wanted poster
that was at the police station.
973
00:56:53,743 --> 00:56:54,845
"Killer Oh Hanmo wanted"
974
00:56:54,869 --> 00:56:58,790
No way.
There's no way this is real.
975
00:56:59,332 --> 00:57:01,268
I'll explain…
Please just hear me out.
976
00:57:01,292 --> 00:57:03,086
Wait, Dean Lee.
977
00:57:08,550 --> 00:57:10,969
Killer Oh Hanmo wanted
978
00:57:11,719 --> 00:57:12,846
Hallelujah.
979
00:57:14,389 --> 00:57:16,808
He's like Detective Gu Daeyoung's twin.
980
00:57:16,891 --> 00:57:18,143
They look exactly the same.
981
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Good stuff, right?
982
00:57:21,104 --> 00:57:22,355
With a record like his,
983
00:57:22,439 --> 00:57:24,399
the drug dealers
will want to be his best friend.
984
00:57:24,482 --> 00:57:26,192
Especially with Gu Daeyoung's…
985
00:57:26,276 --> 00:57:29,529
I mean, especially with Oh Hanmo's looks.
986
00:57:33,116 --> 00:57:35,201
It won't work.
987
00:57:35,285 --> 00:57:38,079
I'm telling you, it will.
I guarantee you.
988
00:57:38,163 --> 00:57:40,373
You guys are like doppelgängers.
989
00:57:40,457 --> 00:57:42,375
I heard you die
when you meet your doppelgänger.
990
00:57:42,459 --> 00:57:43,727
See? I'm out. I don't want to die.
991
00:57:43,751 --> 00:57:44,836
Hold it up.
992
00:57:46,254 --> 00:57:49,507
Operation Doppelgänger. I like it.
993
00:57:49,591 --> 00:57:53,470
I think this will work.
There's no doubt about it.
994
00:57:54,429 --> 00:57:56,723
See? Look here. They moved in threes.
995
00:57:56,806 --> 00:57:58,726
And one of them was Southeast Asian.
996
00:58:03,146 --> 00:58:05,023
I guess I'll take that role.
997
00:58:05,106 --> 00:58:06,524
Yohan, let's do this together.
998
00:58:06,608 --> 00:58:09,235
No, Dokseong is a better fit for this
than me.
999
00:58:09,319 --> 00:58:11,362
- Why me?
- No, that's not true.
1000
00:58:11,446 --> 00:58:13,615
Look, one of them was 110 kg.
1001
00:58:13,698 --> 00:58:15,366
See that?
1002
00:58:18,786 --> 00:58:19,954
- All right.
- We got this.
1003
00:58:20,038 --> 00:58:21,789
Just forget it.
1004
00:58:21,873 --> 00:58:24,209
Most importantly, we don't look alike.
1005
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
You're identical!
1006
00:58:26,127 --> 00:58:28,004
What do you mean, identical? Look at him.
1007
00:58:28,087 --> 00:58:30,715
Damn it.
Look at the birthmark under his eye.
1008
00:58:30,798 --> 00:58:31,799
What about this?
1009
00:58:31,883 --> 00:58:34,427
We can slap that right on
with some makeup.
1010
00:58:34,511 --> 00:58:37,055
But it might smudge if he sweats.
1011
00:58:37,138 --> 00:58:39,682
- Exactly.
- He sweats buckets.
1012
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
Are you kidding me?
1013
00:58:40,850 --> 00:58:42,435
I sweat like a fountain.
1014
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
Uh, Yohan,
1015
00:58:45,855 --> 00:58:48,358
- hold Detective Gu, will you?
- Why?
1016
00:58:50,944 --> 00:58:54,155
Yeah, I think that's the best idea.
1017
00:58:56,574 --> 00:58:58,302
- All right.
- What's going on?
1018
00:58:58,326 --> 00:58:59,678
You guys should step back.
1019
00:58:59,702 --> 00:59:01,371
- What's going on?
- What?
1020
00:59:01,454 --> 00:59:03,349
- Are you going to massage me?
- Hold him tight.
1021
00:59:03,373 --> 00:59:04,832
What are they doing?
1022
00:59:04,916 --> 00:59:06,292
Detective Gu, look here.
1023
00:59:06,376 --> 00:59:09,021
- Look at Dokseong. Right here.
- Oh, he's getting a massage.
1024
00:59:15,385 --> 00:59:17,428
It's identical.
1025
00:59:17,512 --> 00:59:19,722
You've created a masterpiece.
1026
00:59:19,806 --> 00:59:22,684
Well, you see,
1027
00:59:22,767 --> 00:59:26,646
I made sure to really control my strength.
1028
00:59:27,855 --> 00:59:30,358
No, it's a bit small.
Get him up, I'll punch him again.
1029
00:59:30,441 --> 00:59:31,442
- There's no need.
- No.
1030
00:59:31,526 --> 00:59:32,586
- Don't.
- He's going to die.
1031
00:59:32,610 --> 00:59:33,820
It hurts.
1032
00:59:34,320 --> 00:59:35,798
I can't open my eye.
1033
00:59:35,822 --> 00:59:38,783
- I think we need one other person.
- What?
1034
00:59:38,866 --> 00:59:40,952
Look, it says here in red,
1035
00:59:41,035 --> 00:59:43,454
"He was able to escape
1036
00:59:43,538 --> 00:59:45,707
with the help of his girlfriend
during the arrest."
1037
00:59:51,087 --> 00:59:53,006
I want to do it. I really do.
1038
00:59:53,089 --> 00:59:55,466
But the drug dealers know my face already,
1039
00:59:55,550 --> 00:59:56,759
so I can't do it.
1040
00:59:56,843 --> 00:59:59,178
God will ensure they don't recognize you.
1041
00:59:59,262 --> 01:00:03,433
Is God a plastic surgeon or something?
1042
01:00:04,559 --> 01:00:05,727
I'll hold her.
1043
01:00:06,227 --> 01:00:07,312
Wait, hold on.
1044
01:00:07,395 --> 01:00:09,564
- I can't be the only one.
- Wait, come on.
1045
01:00:09,647 --> 01:00:11,709
- What did I do wrong?
- Stay still.
1046
01:00:11,733 --> 01:00:14,444
Okay, I'll do it. I'll do it.
1047
01:00:16,946 --> 01:00:17,947
I'm in.
1048
01:00:31,961 --> 01:00:33,689
We'll initiate the plan tonight.
1049
01:00:33,713 --> 01:00:35,882
Set the bait as fast as you can.
1050
01:00:36,424 --> 01:00:37,425
Go!
1051
01:00:46,434 --> 01:00:47,477
Lord.
1052
01:00:49,771 --> 01:00:51,773
Why are you not with us?
1053
01:00:53,483 --> 01:00:54,776
Why are you…
1054
01:00:56,986 --> 01:00:58,905
hiding amidst this chaos?
1055
01:00:59,864 --> 01:01:03,660
The helpless are tormented by evil
1056
01:01:04,702 --> 01:01:06,954
and fall into their wicked schemes.
1057
01:01:07,872 --> 01:01:09,791
The wicked boast of their greed
1058
01:01:10,667 --> 01:01:13,378
and the oppressors curse and mock you.
1059
01:01:18,007 --> 01:01:19,133
Lord.
1060
01:01:19,926 --> 01:01:22,220
Please hear my prayer.
1061
01:01:23,429 --> 01:01:27,392
Please listen to my sorrows.
1062
01:01:28,142 --> 01:01:29,977
Guide me with your justice
1063
01:01:30,937 --> 01:01:32,939
for the sake of our enemies.
1064
01:01:34,273 --> 01:01:35,608
Please…
1065
01:01:37,527 --> 01:01:39,028
set your path
1066
01:01:40,446 --> 01:01:42,031
before me.
1067
01:03:06,032 --> 01:03:08,284
Energy drink
1068
01:03:10,369 --> 01:03:11,954
Stop
1069
01:03:20,838 --> 01:03:22,507
I fell asleep. Where are we?
1070
01:03:25,051 --> 01:03:27,094
Driver Kim.
1071
01:03:27,178 --> 01:03:30,723
We're at the crossroads
before you go to the afterlife.
1072
01:03:34,185 --> 01:03:35,478
Who are you?
1073
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
Who the hell are you?
1074
01:03:37,939 --> 01:03:40,139
Who are you bastards?
1075
01:03:40,900 --> 01:03:42,819
Let go, you bastards!
1076
01:03:59,836 --> 01:04:02,296
I can't stand this icky feeling anymore.
1077
01:04:06,968 --> 01:04:08,886
Jeez, it's not even coming off.
1078
01:05:11,699 --> 01:05:12,825
It's a fire!
1079
01:05:15,077 --> 01:05:16,162
Oh, no!
1080
01:05:28,466 --> 01:05:30,259
Someone call 911!
1081
01:05:30,343 --> 01:05:32,762
- Water!
- Go get more water!
1082
01:05:32,845 --> 01:05:35,222
- Hurry up!
- More water! Hurry!
1083
01:05:35,306 --> 01:05:36,992
Someone call the fire department!
1084
01:05:37,016 --> 01:05:38,100
Hurry up!
1085
01:05:41,687 --> 01:05:42,939
Call 911!
1086
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
This is a little preview of hell, Father.
1087
01:07:14,321 --> 01:07:16,907
The Fiery Priest Season 2
1088
01:07:16,991 --> 01:07:19,827
I know who set
the statue of the Virgin Mary on fire.
1089
01:07:19,910 --> 01:07:22,538
Another big serving added to my honey jar.
1090
01:07:22,621 --> 01:07:23,974
You can stay here for the time being.
1091
01:07:23,998 --> 01:07:26,542
Apparently, they'll kill anyone for money.
1092
01:07:26,625 --> 01:07:28,502
We're the Sweeper Gang!
1093
01:07:28,586 --> 01:07:30,105
You call this a disguise?
Are you serious?
1094
01:07:30,129 --> 01:07:31,922
Father Kim, behind you.
1095
01:07:32,006 --> 01:07:33,316
Why did you really come here?
1096
01:07:33,340 --> 01:07:36,260
A big war is going to break out
on the drug dealers' turf soon.
1097
01:07:36,343 --> 01:07:39,472
You've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1098
01:07:39,555 --> 01:07:42,183
I still have something left to do.
1099
01:07:42,266 --> 01:07:43,476
You can't take it back!
1100
01:07:44,351 --> 01:07:46,111
I've received insider information.
1101
01:07:46,187 --> 01:07:48,272
They're not an ordinary person.
1102
01:07:48,355 --> 01:07:50,191
I was holding out well,
1103
01:07:50,274 --> 01:07:51,817
but I guess I've been made.
1104
01:07:51,901 --> 01:07:53,941
You'd better hold out from here on out.
1105
01:08:02,995 --> 01:08:04,997
Translated by Jully Ryee
77159