All language subtitles for The Fiery Priest E06-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,268 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,022 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,715 Episode 6 The Devil Is Not as Black as He Is Painted 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Who are you? 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,305 Bingo! 8 00:00:55,388 --> 00:00:58,058 - Leave that there. - And turn yourself in. 9 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 "Bingo"? What nonsense are you saying? 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Listen, old men and young lady. 11 00:01:04,105 --> 00:01:05,315 You came to the wrong place. 12 00:01:05,398 --> 00:01:11,029 How dare you talk that way to adults? Mind your manners! I ought to beat you up. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,864 How did they know about this place? 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,425 Damn it. Stay still. 15 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Where's Jung Uyeol? 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,202 Who's that? 17 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 Connect the words! 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,764 Short drug dealer. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Jung Uyeol. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 Capelin. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,627 Capelin is Jung Uyeol. 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Mm. 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 You morons. 24 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 Hey, bring the guys in. 25 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 What's all this? 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 Why are you standing around? Attack them! 27 00:01:48,775 --> 00:01:49,901 Bring it on. 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,162 - Sir! - Get them! Hurry! 29 00:02:34,529 --> 00:02:36,823 - You little punk. - That hurts! Stop! 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 - Bring it on. - You little punk! 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,597 Ow. 32 00:03:00,680 --> 00:03:01,723 Father Kim. 33 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 Ow. 34 00:03:06,769 --> 00:03:10,064 Where did Capelin run off to? 35 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 I don't know. 36 00:03:11,649 --> 00:03:14,402 - There must've been another way out. - That little rat. 37 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 "Premium seafood" 38 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Excuse me. 39 00:03:21,492 --> 00:03:23,995 Are you really a priest? 40 00:03:24,078 --> 00:03:27,207 Why do people keep asking me that these days? 41 00:03:27,290 --> 00:03:28,291 I am. Why? 42 00:03:31,044 --> 00:03:34,839 In that case, please show us mercy. 43 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 We're going to die if you take everything! 44 00:03:37,508 --> 00:03:39,886 Who's going to kill you? Capelin? 45 00:03:39,969 --> 00:03:41,804 - Well… - He's just an underling. 46 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 I'm sure he has a boss. 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Who? 48 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 Boss Kim? 49 00:03:46,309 --> 00:03:48,728 No, not Boss Kim. It's Boss Park. 50 00:03:48,811 --> 00:03:50,372 - You idiot! - Jeez. 51 00:03:50,396 --> 00:03:52,649 We're just ball boys. We don't know anything. 52 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 Ball boys? 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,860 That's what they call us lackeys 54 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 who package drugs and help ship them. 55 00:03:57,695 --> 00:04:00,365 You all say you're underlings and lackeys. 56 00:04:00,448 --> 00:04:01,491 Unbelievable. 57 00:04:01,574 --> 00:04:02,700 Who does Boss Park work for? 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,827 We really don't know. 59 00:04:04,911 --> 00:04:06,162 If we expose them… 60 00:04:07,538 --> 00:04:08,581 …they're going to kill us. 61 00:04:08,665 --> 00:04:11,834 How do you know they'll kill you when you don't even know who they are? 62 00:04:11,918 --> 00:04:15,380 Well, how do I put this? Mm… 63 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 - It's just an unknown fear, you know? - That's it. 64 00:04:19,425 --> 00:04:22,053 Cut the crap. What's the name of their ring? 65 00:04:22,136 --> 00:04:23,888 I asked because I was curious, 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,783 but he said popular restaurants don't have signs. 67 00:04:25,807 --> 00:04:29,269 Let him know that we're taking all the drugs. 68 00:04:29,352 --> 00:04:30,603 Please. 69 00:04:33,231 --> 00:04:34,565 Detective Gu. 70 00:04:37,110 --> 00:04:39,195 What the hell? 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,507 - What's that smell? - Why does it smell like rotten poop? 72 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 What the hell? 73 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 - Stay still. It'll put you right to sleep. - Stay still. 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,888 - Don't come near me! Stay away! - Stay still. Don't move. 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Jeez. 76 00:04:51,040 --> 00:04:52,125 Hey! 77 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 All right, next. Hurry. 78 00:04:54,669 --> 00:04:56,549 - Why do I have to do it? - Go on, Detective Gu. 79 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 - Seriously. - Hurry. 80 00:04:58,423 --> 00:05:01,092 - It'll be over soon. - I'm sorry! I'm sorry! 81 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 The rest of you, come here. Hurry. 82 00:05:07,098 --> 00:05:09,183 I'm telling you, it's not a snack factory! 83 00:05:09,267 --> 00:05:10,601 They're making weird stuff! 84 00:05:10,977 --> 00:05:12,520 They hit me with wooden sticks 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,732 and these thug-looking men threw me around! 86 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 Quiet down, will you? 87 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 Now you're trespassing? 88 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 I wouldn't have if the district office and the police had done their jobs! 89 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 We did investigate. 90 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 So what's your problem? 91 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 How frustrating. 92 00:05:30,913 --> 00:05:32,332 There comes the priest. 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 Father… 94 00:05:42,133 --> 00:05:45,219 You're banned from leaving the seminary. 95 00:05:45,303 --> 00:05:46,846 - Sorry? - One more thing. 96 00:05:47,680 --> 00:05:49,800 You'll be called into a disciplinary meeting tomorrow. 97 00:05:50,767 --> 00:05:53,186 - Disciplinary meeting? - If you sneak out of the seminary 98 00:05:53,269 --> 00:05:55,355 before the disciplinary meeting… 99 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 you'll be expelled regardless of the outcome. 100 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 Go to your room. 101 00:06:21,589 --> 00:06:24,217 At least blink or something. 102 00:06:27,261 --> 00:06:29,472 It makes me happy that you're enjoying the food. 103 00:06:31,557 --> 00:06:34,894 I can't eat comfortably if you say things like that. 104 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 It must be the dry aging that gives the flavor its richness. 105 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 You're not from Busan? 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 No, I used to work in Seoul. 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,632 She graduated from a foreign language high school, 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,908 attended SNU, passed the judicial exam, and was the ace 109 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office. 110 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 She's got it all. 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 I'm nothing compared to her. 112 00:06:54,747 --> 00:06:56,499 Please, Prosecutor Nam. 113 00:06:57,959 --> 00:07:00,420 How did you end up here then? 114 00:07:00,503 --> 00:07:03,089 It was a personal matter. 115 00:07:03,923 --> 00:07:06,801 All you need to know is that her loyalty brought her here. 116 00:07:08,219 --> 00:07:11,889 May I ask what business you're in? 117 00:07:13,474 --> 00:07:15,101 Right, well… 118 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 It's nothing big. 119 00:07:18,020 --> 00:07:19,772 I'm just a neighborhood boss, if you will. 120 00:07:21,315 --> 00:07:22,650 Are you married? 121 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Kim! 122 00:07:24,152 --> 00:07:27,363 He's just going for it, isn't he? 123 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 What's wrong with you? 124 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 It's not polite to ask women questions like that these days. 125 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 She's not married. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 Right. I'm sorry. 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,417 Why does everyone fall in love with me? 128 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 I guess I'm just irresistible. 129 00:07:48,926 --> 00:07:50,219 Excuse me. 130 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 I think he's into you. 131 00:07:59,687 --> 00:08:00,813 He's not my type. 132 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 He might not be the right person as a life partner, 133 00:08:03,107 --> 00:08:04,901 but he is as a business partner. 134 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 You won't lose out. 135 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Yes, sir. 136 00:08:07,737 --> 00:08:09,739 Mm. 137 00:08:13,493 --> 00:08:15,620 Please check the link I sent you. 138 00:08:16,245 --> 00:08:18,539 "Detectives who smuggle" 139 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 I see they had a photoshoot. 140 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 All of it? 141 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 I've never had my drugs taken from someone so holy. 142 00:08:56,661 --> 00:08:58,037 This way. 143 00:09:08,631 --> 00:09:09,840 - Open the door. - Right. 144 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 - Pass me the packages. - Right. 145 00:09:24,730 --> 00:09:28,234 Would the kasanin seized today be worth around 100 million won? 146 00:09:28,317 --> 00:09:30,653 Did you say 100 million? Goodness. 147 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 It'd be at least 14 or 15 billion won. 148 00:09:35,700 --> 00:09:37,827 That means we have 15 billion won. 149 00:09:37,910 --> 00:09:40,288 We'd have to weigh it to be exact, 150 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 but it's probably enough for 900,000 people to use. 151 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 You could easily turn a million people into druggies. 152 00:09:45,626 --> 00:09:48,004 It'll spread in no time the second it gets out. 153 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Hurry. 154 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 It's easier to make hell than heaven. 155 00:09:56,679 --> 00:09:58,239 I'll see you again next time. 156 00:09:59,098 --> 00:10:00,266 Do you have a business card? 157 00:10:00,349 --> 00:10:03,477 Oh, it's not ready yet. I'll give it to you some other time. 158 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Just give him your number. 159 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 He's a businessman, 160 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 so I should give him my business card. 161 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 All right then. 162 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 As you wish. 163 00:10:12,903 --> 00:10:15,031 I have some things to talk about with him. 164 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 You can head home first. 165 00:10:16,198 --> 00:10:18,034 Okay. Have a good time. 166 00:10:22,538 --> 00:10:26,292 He just keeps hitting on me left and right. 167 00:10:26,375 --> 00:10:27,960 Hmph! 168 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Kim. 169 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Hello? 170 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 Look at you. 171 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Auntie, are you sure it's safe here? 172 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 It is. Only Team Leader Lee and I know about this place. 173 00:10:49,148 --> 00:10:51,067 It's as safe as it gets. 174 00:10:51,150 --> 00:10:53,653 They'll come back for it if we keep it at Uma Police Station. 175 00:10:53,736 --> 00:10:55,380 It's like leaving a cat to guard the cream. 176 00:10:59,992 --> 00:11:01,077 One second. 177 00:11:03,579 --> 00:11:04,580 What is it? 178 00:11:05,748 --> 00:11:06,791 Father Kim. 179 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 I told you not to be reckless. 180 00:11:13,172 --> 00:11:14,507 I'm sorry. 181 00:11:15,508 --> 00:11:18,010 Father Kim, can you stop by Ms. Song's place? 182 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 She's not picking up. 183 00:11:20,096 --> 00:11:21,389 Okay, I will. 184 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 I saw the photos. 185 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 I hope the photoshoot wasn't too tiring. 186 00:11:28,896 --> 00:11:30,022 I'm sorry. 187 00:11:30,106 --> 00:11:32,650 It all happened in a split second. 188 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Where are you? 189 00:11:35,277 --> 00:11:36,654 Well, uh… 190 00:11:37,405 --> 00:11:38,989 People are recognizing us 191 00:11:39,073 --> 00:11:41,867 because it's spread all over social media, so we're in hiding. 192 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Hiding? 193 00:11:44,704 --> 00:11:47,581 Did you leak confidential information about the country or something? 194 00:11:47,665 --> 00:11:49,333 I'm sorry, I have no excuses. 195 00:11:49,417 --> 00:11:51,001 Here's the situation. 196 00:11:51,085 --> 00:11:53,170 Things aren't looking good 197 00:11:53,254 --> 00:11:54,898 because Chairman Kim's drugs were all taken away. 198 00:11:54,922 --> 00:11:58,884 But the mess isn't being cleaned up, and we have no way of finding the drugs 199 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 since you guys are in hiding. 200 00:12:01,011 --> 00:12:04,557 What do you suggest we do, Mr. Influencers? 201 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 We want to take care of it, but we're in hiding. 202 00:12:08,310 --> 00:12:10,896 Well then, enjoy hiding. 203 00:12:10,980 --> 00:12:13,899 And do us a favor and just die while you're at it. 204 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 It's spread all over social media. 205 00:12:19,363 --> 00:12:21,866 The temporary priest knows how to play smart. 206 00:12:21,949 --> 00:12:24,118 He got rid of all the hunting dogs. 207 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 Look, Kim. 208 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Considering the situation, 209 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 shouldn't you just get rid of him? 210 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 You can't get rid of people each time something like this happens. 211 00:12:34,920 --> 00:12:37,715 I guess there's no point in making a fuss over everything. 212 00:12:38,132 --> 00:12:40,926 You can't react to every little thing that happens. 213 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Even so, 214 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 we can't just let the priest be. 215 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Let's leave him be for a little longer. 216 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 He's a good sparring partner. 217 00:12:49,769 --> 00:12:52,354 What if he knocks you out cold? 218 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 There were lots of fiery monks and priests where I used to live. 219 00:12:57,777 --> 00:13:00,988 Some used guns, some did martial arts, and some even went to war with us. 220 00:13:01,071 --> 00:13:03,616 That's because that place is a complete mess! 221 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Is it any different here? 222 00:13:06,535 --> 00:13:07,578 You're right. 223 00:13:10,831 --> 00:13:13,793 Anyway, this place is amazing. 224 00:13:13,876 --> 00:13:17,296 You should stop producing drugs and just open a club here. 225 00:13:17,922 --> 00:13:21,175 Do you want to forget about all this and do business together? 226 00:13:21,258 --> 00:13:23,260 No way. 227 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 Friends who do business together end up becoming enemies. 228 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 I'm leaving. 229 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Bye. 230 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Jeez, it's slippery. 231 00:13:37,942 --> 00:13:40,528 Keep up the hard work. 232 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 Man, Kim is such a gentleman. 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 I have such a keen eye for people. 234 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Where are our budding stars? 235 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 Oh, you mean the ball boys? 236 00:14:03,884 --> 00:14:05,594 They're all gone. 237 00:14:06,136 --> 00:14:08,056 They wouldn't have taken it all had I been there. 238 00:14:09,765 --> 00:14:10,891 You sure? 239 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Maybe just half. 240 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 No, they still would've taken it all. 241 00:14:17,064 --> 00:14:19,733 How did they find out about the place? 242 00:14:19,817 --> 00:14:20,860 Did they tail you? 243 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 We must've been exposed while at Jirimland. 244 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 Right. 245 00:14:25,072 --> 00:14:27,241 They must've recorded or filmed you. 246 00:14:27,324 --> 00:14:30,244 Should we get plastic surgery, sir? 247 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Why don't you get surgery… 248 00:14:32,746 --> 00:14:34,164 on your brain instead? 249 00:14:34,248 --> 00:14:35,875 Is that possible? 250 00:14:37,167 --> 00:14:41,213 The drugs they took today add up to a hefty amount. 251 00:14:41,297 --> 00:14:42,381 What are we going to do? 252 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 You can pay for it. 253 00:14:44,300 --> 00:14:45,426 Right. 254 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Sorry? 255 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 Wait, me? 256 00:14:48,137 --> 00:14:49,817 Give me 10,000 won, and we'll call it even. 257 00:14:49,889 --> 00:14:52,683 Oh, just 10,000 won? 258 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 All right. 259 00:14:56,562 --> 00:14:59,815 Repack the goods that will be sent to Hong Kong. 260 00:14:59,899 --> 00:15:01,960 - Yes, sir. - Yes, sir. Thank you. 261 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ms. Song, are you home? 262 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 Ms. Song. 263 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Ms. Song, it's me. 264 00:15:25,966 --> 00:15:27,166 Are you sleeping? 265 00:15:47,780 --> 00:15:48,948 Ms. Song. 266 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 I'll be right there. 267 00:16:22,314 --> 00:16:23,625 I just need to make a phone call. 268 00:16:26,235 --> 00:16:27,861 Jeez, he's impatient. 269 00:16:30,823 --> 00:16:32,241 It's Mo Jinsu. 270 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 Hey. 271 00:16:33,826 --> 00:16:36,388 I'm Prosecutor Nam of the Busan Southern District Prosecutors' Office. 272 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Oh, hello, sir. 273 00:16:38,205 --> 00:16:41,166 There's something I need you to do for me 274 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 since Influencer Hyeon isn't available. 275 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 - Where are you? - I see. 276 00:16:44,586 --> 00:16:48,549 An elderly person passed away, so I'm at the scene right now. 277 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Is it the old lady who lives in Haengseon-dong? 278 00:16:51,385 --> 00:16:53,262 Yes, it is. 279 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 I'll send you a text, so check it right away. 280 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 Okay. 281 00:16:59,476 --> 00:17:01,562 Make sure to check it immediately. Got it? 282 00:17:01,645 --> 00:17:03,605 Yes, sir. I will. 283 00:17:04,606 --> 00:17:06,084 - Oh, my gosh. - How could this happen? 284 00:17:06,108 --> 00:17:08,086 This is unbelievable. 285 00:17:16,452 --> 00:17:18,078 Ms. Song! 286 00:17:18,162 --> 00:17:20,706 Ms. Song. 287 00:17:21,373 --> 00:17:23,417 Ms. Song… 288 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 Ms. Song… 289 00:17:31,925 --> 00:17:32,968 So what's the cause? 290 00:17:34,053 --> 00:17:36,555 Nothing special. There were no signs of murder. 291 00:17:37,097 --> 00:17:40,392 The leading cause of death among the elderly is dying alone. 292 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 What about an autopsy? 293 00:17:41,560 --> 00:17:43,771 There's no need for an autopsy for a case like this. 294 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 But the cause isn't clear. 295 00:17:45,481 --> 00:17:49,109 That's for us to worry about. 296 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 Check whether she has a family, and… 297 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 Uma Sky Medical Center 298 00:18:02,956 --> 00:18:05,000 She seemed fine in the morning. 299 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 I should've taken her to the hospital. 300 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Don't blame yourself. 301 00:18:13,592 --> 00:18:15,219 You did the best you could. 302 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 You can say the prayer. 303 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 In the name of the Father, 304 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 the Son, 305 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 and the Holy Spirit. 306 00:18:29,566 --> 00:18:30,859 Amen. 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,945 Virtuous Father… 308 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 we believe that all who believe in Christ 309 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 shall be resurrected along with Him 310 00:18:39,243 --> 00:18:41,411 when they leave this earth. 311 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 We lay Song Geumsim… 312 00:18:47,042 --> 00:18:49,211 to rest in your loving arms. 313 00:18:54,675 --> 00:18:55,843 What did you say? 314 00:18:55,926 --> 00:18:57,821 You're going to cremate her without holding a funeral? 315 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 For unclaimed individuals, 316 00:18:59,388 --> 00:19:01,908 the body is transferred directly from the mortuary to the crematorium, 317 00:19:01,932 --> 00:19:04,601 with no funeral service held. 318 00:19:04,685 --> 00:19:07,229 She has a family. It's just that their whereabouts are unknown. 319 00:19:08,522 --> 00:19:10,691 We need to find them and perform an autopsy. 320 00:19:10,774 --> 00:19:12,252 We need to know the exact cause of... 321 00:19:12,276 --> 00:19:15,487 I told you earlier that there were no signs of injuries or murder. 322 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 We looked into it and apparently, she had severe asthma. 323 00:19:20,409 --> 00:19:23,453 - It must've been a shock from... - We need to know how… 324 00:19:26,206 --> 00:19:29,126 We need to know how the shock occurred. 325 00:19:30,335 --> 00:19:32,295 There was a strong gasoline smell coming from her. 326 00:19:33,213 --> 00:19:35,799 I don't know what it might be, but it didn't smell like snacks. 327 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 That's it, a strong gasoline smell. 328 00:19:37,759 --> 00:19:39,428 That's what I smelled too. 329 00:19:41,346 --> 00:19:43,682 And there were gray particles under her nails. 330 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 It was probably just dirt. 331 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 It wasn't. 332 00:19:49,771 --> 00:19:51,899 That's not all there is to it. 333 00:19:51,982 --> 00:19:53,734 There was foam around her mouth. 334 00:19:53,817 --> 00:19:56,004 You should suspect poisoning or overdose in cases like this. 335 00:19:56,028 --> 00:19:58,488 Elderly people often have foam around their mouths. 336 00:19:58,572 --> 00:20:00,115 What the hell are you talking about? 337 00:20:00,782 --> 00:20:02,510 Is that what you'd say if it were your mother? 338 00:20:05,913 --> 00:20:08,582 I won't just stand back if you half-ass your investigation. 339 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Mark my words. 340 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 Excuse me, Father. 341 00:20:13,253 --> 00:20:15,339 Are you threatening the police right now? 342 00:20:17,090 --> 00:20:19,718 You people don't take it to heart if I don't. 343 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Do your job properly. 344 00:20:22,095 --> 00:20:23,972 Let me go! 345 00:20:26,725 --> 00:20:27,726 Let's go. 346 00:20:33,273 --> 00:20:35,752 This is the business license of the factory where Ms. Song worked. 347 00:20:35,776 --> 00:20:38,376 We need to go here right now. I'm certain something happened here. 348 00:20:40,822 --> 00:20:43,325 What kind of factory is it? 349 00:20:43,408 --> 00:20:44,451 Oh. 350 00:20:44,534 --> 00:20:45,744 Well… 351 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 It's a factory that makes delicious stuff. 352 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 They're great people. 353 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 They pick me up in the morning 354 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 and take me back home after work. 355 00:20:57,589 --> 00:20:59,174 You stay here by Ms. Song's side. 356 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 Call me if anything happens. 357 00:21:03,679 --> 00:21:05,597 - Where are you going? - Factory inspection. 358 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 Do it properly. 359 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 Be gentle with it! 360 00:21:30,664 --> 00:21:33,434 Finish up in 10 minutes, or we'll miss the shipping deadline. 361 00:21:33,458 --> 00:21:34,560 - Yes, sir. - Yes, sir. 362 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 Hurry up, speed it up. 363 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 Move it, come on. 364 00:21:38,755 --> 00:21:40,465 Hurry up! 365 00:21:51,560 --> 00:21:53,841 What's that? Damn it. 366 00:21:56,106 --> 00:21:58,692 - What's going on? - What the heck? 367 00:21:58,775 --> 00:22:00,855 Hey, hide everything! 368 00:22:08,785 --> 00:22:09,995 Open the doors! 369 00:22:13,081 --> 00:22:15,393 We're the Seoul Metropolitan Police Agency Special Drug Task Force. 370 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 Open up! 371 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 What's going on? 372 00:23:09,471 --> 00:23:11,431 Man, you guys look cool! 373 00:23:11,515 --> 00:23:13,433 - Stand still. - My foot! My foot! 374 00:23:13,517 --> 00:23:15,811 - You stepped on my foot! - Watch it. 375 00:23:15,894 --> 00:23:17,288 Don't run, it's dangerous. 376 00:23:17,312 --> 00:23:18,712 You should've stopped by yesterday. 377 00:23:18,772 --> 00:23:20,208 We would've cleaned the place a bit. 378 00:23:20,232 --> 00:23:21,566 Freeze. Step back. 379 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 - Hands up. - Back up. 380 00:23:31,284 --> 00:23:32,786 Move back. 381 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 We found it, sir. 382 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 Yes? Did you find it? 383 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 They're low-grade medicinal ingredients, not kasanin. 384 00:23:56,143 --> 00:23:57,269 Medicinal ingredients? 385 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 Yes, used in ointments for burns. 386 00:23:59,980 --> 00:24:03,316 They were brought in to be sold at a high price, masked as Korean-made. 387 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 Did the sniffer dogs not detect anything? 388 00:24:05,652 --> 00:24:07,070 Not at all. 389 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 Anyway, there's nothing here. 390 00:24:09,739 --> 00:24:12,009 We'll inform the Ministry of Food and Drug Safety and wrap it up. 391 00:24:12,033 --> 00:24:13,952 All right. 392 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 Good work. 393 00:24:25,005 --> 00:24:26,798 This place was growing on me. 394 00:24:27,424 --> 00:24:29,050 Good thing our cover wasn't blown. 395 00:24:43,106 --> 00:24:45,275 It looked just like kasanin. 396 00:24:45,859 --> 00:24:47,402 It even smelled like it. 397 00:24:47,486 --> 00:24:48,963 Tell me about it. 398 00:24:48,987 --> 00:24:51,198 Who knew it'd be medicinal ingredients? 399 00:24:51,865 --> 00:24:54,034 That Thai ship was a real headache. 400 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 - Let's go. - Okay. 401 00:24:58,455 --> 00:25:01,208 Where the hell is it? 402 00:25:01,291 --> 00:25:05,212 Does he take me for a fool? 403 00:25:09,925 --> 00:25:11,843 He's definitely watched too many movies. 404 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 Oh. 405 00:25:24,189 --> 00:25:25,607 What the hell is this? 406 00:25:31,196 --> 00:25:33,532 He totally got me, huh? 407 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 Fucking hell. 408 00:25:42,123 --> 00:25:44,876 I looked into everything except for the FBI and the CIA, 409 00:25:44,960 --> 00:25:46,878 and I'm telling you, it's Park's doing. 410 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 He knew we'd catch on if he used the guys here, 411 00:25:49,130 --> 00:25:51,216 so he sent over the guys from Seoul. 412 00:25:51,299 --> 00:25:53,218 How did they know where the Moon of Seoul was? 413 00:25:53,927 --> 00:25:55,804 That damned old man. 414 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 He's something else, isn't he? 415 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 I told you he's called the skewer for a reason. 416 00:26:04,980 --> 00:26:08,275 Anyway, the Moon of Seoul has been exposed. 417 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 It doesn't matter. They didn't find anything. 418 00:26:10,902 --> 00:26:11,903 They didn't? 419 00:26:12,487 --> 00:26:14,990 But how did the dogs not find the lab? 420 00:26:16,366 --> 00:26:17,617 Two years ago, 421 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 we developed something. 422 00:26:20,412 --> 00:26:23,206 A scent that throws off the sniffer dogs' sense of smell. 423 00:26:23,290 --> 00:26:26,334 They could be in a room full of kasanin and still not detect it. 424 00:26:26,418 --> 00:26:29,921 That's truly amazing. 425 00:26:30,005 --> 00:26:33,008 What kind of chemical reaction causes that? 426 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 That's confidential information. 427 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Forget it. 428 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 How cheap. 429 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 Since I received a gift, it's only right I return the favor. 430 00:26:42,642 --> 00:26:44,352 You can worry about that later. 431 00:26:44,436 --> 00:26:45,937 It's such a shame about the drugs. 432 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 It's a shame for the priest, not me. 433 00:26:50,025 --> 00:26:51,276 What? 434 00:26:53,528 --> 00:26:56,740 All right. Cheers! 435 00:26:56,823 --> 00:26:59,618 Cheers! 436 00:27:07,876 --> 00:27:11,129 This looks so tender. It's going to melt in my mouth. 437 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 It really is. It's super juicy too. 438 00:27:14,299 --> 00:27:16,134 Let's eat up, Auntie. 439 00:27:16,217 --> 00:27:17,636 Enjoy, my nephew. 440 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 By the way, are they really Laotian? 441 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 They're trained in Muay Thai… 442 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 - That's not it. - Muay Lao. 443 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 - That's it. - Yeah. 444 00:27:27,520 --> 00:27:28,688 Oh… 445 00:27:28,772 --> 00:27:30,374 That's a traditional Laotian martial art. 446 00:27:30,398 --> 00:27:33,777 Then those Laotian guys… No. 447 00:27:34,778 --> 00:27:37,113 It'd be more accurate to call them Laotian warriors. 448 00:27:37,197 --> 00:27:39,532 They did look like warriors. 449 00:27:40,075 --> 00:27:42,952 But they were nothing compared to Father Kim. 450 00:27:43,036 --> 00:27:45,163 - Of course. - Father Kim is invincible. 451 00:27:45,246 --> 00:27:48,333 Super duper legendary, 452 00:27:48,833 --> 00:27:50,627 the bestest ever! 453 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 "Super duper"? 454 00:27:54,089 --> 00:27:55,423 How childish. 455 00:27:55,507 --> 00:27:57,759 By the way, my friend Songsak, 456 00:27:57,842 --> 00:28:01,221 I'm sure you're not as swift as before since you're older now. 457 00:28:01,304 --> 00:28:02,889 Are you still… 458 00:28:03,682 --> 00:28:05,392 the tiger that protects the king? 459 00:28:08,436 --> 00:28:11,314 Watch what you say, friend. 460 00:28:13,316 --> 00:28:14,984 I'm still as swift as ever. 461 00:28:18,822 --> 00:28:21,783 How dare you stare at me like that? 462 00:28:24,160 --> 00:28:25,537 Come on. 463 00:28:25,620 --> 00:28:27,956 - You want to die? - No, I don't. 464 00:28:28,039 --> 00:28:30,375 You speak Korean very well. 465 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 Who? 466 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Uh… 467 00:28:34,379 --> 00:28:35,922 Both of you. 468 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 Goodness gracious. 469 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 You scared me. 470 00:28:44,347 --> 00:28:47,392 Oh, I have two personas. 471 00:28:47,475 --> 00:28:49,602 Thai is my main one, 472 00:28:49,686 --> 00:28:51,771 and Korean is the other. 473 00:28:51,855 --> 00:28:53,064 - I see. - Me too. 474 00:28:53,148 --> 00:28:55,191 Vladivostok Dokseong is my main one, 475 00:28:55,275 --> 00:28:57,318 and Busan Dokseong is the other. 476 00:28:59,529 --> 00:29:00,530 You sound Korean. 477 00:29:00,613 --> 00:29:03,158 So Songsak is going to help catch the Laotian guys. 478 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 - What about me? - You have to show them… 479 00:29:05,910 --> 00:29:06,995 your hidden power. 480 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 Oh, right, Yohan. 481 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Father Kim did tell me about it. 482 00:29:10,874 --> 00:29:13,126 Is it really true? 483 00:29:13,209 --> 00:29:16,171 What hidden power does he have? 484 00:29:16,254 --> 00:29:19,382 You can think of me as a budget superhero. 485 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 Excuse me? 486 00:29:22,051 --> 00:29:23,678 So my body is… 487 00:29:23,762 --> 00:29:25,030 - How do I put this? - Let's see. 488 00:29:25,054 --> 00:29:26,556 It's a bit complicated. 489 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 I'll just show you. 490 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 No, don't do it. Please stop. 491 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 - No. - Here I go. 492 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 Oh, I see. 493 00:29:43,948 --> 00:29:46,326 These two are really weird. 494 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 It's like… 495 00:29:48,536 --> 00:29:50,413 the wires have come loose in their heads. 496 00:29:51,080 --> 00:29:53,041 This is how they are. 497 00:29:53,625 --> 00:29:55,960 You'll also get used to them in time. 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,045 Am I right? 499 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 It's Father Kim. 500 00:30:04,135 --> 00:30:05,136 Where are you? 501 00:30:38,878 --> 00:30:39,879 It's not kasanin. 502 00:30:41,047 --> 00:30:42,507 Unbelievable. 503 00:30:42,590 --> 00:30:44,050 So you're saying this is all fake? 504 00:30:44,133 --> 00:30:45,552 How is this possible? 505 00:30:45,635 --> 00:30:48,054 I think they knew we were going to show up. 506 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 That's 150 billion won right down the drain. 507 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Father Kim. 508 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 Are you okay? 509 00:31:10,785 --> 00:31:12,495 - Where are you going? - Father… 510 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Father Kim! 511 00:31:17,584 --> 00:31:20,253 Did we get played? 512 00:31:20,795 --> 00:31:21,838 Yohan. 513 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 Stop stuffing yourself, you pig. 514 00:31:24,924 --> 00:31:26,259 Okay, jeez. 515 00:31:28,553 --> 00:31:30,597 Man, what a ship. 516 00:31:31,306 --> 00:31:33,641 That's where the elderly lady worked. 517 00:31:33,725 --> 00:31:35,894 Eh? What kind of work? 518 00:31:35,977 --> 00:31:38,187 I don't know either. 519 00:31:38,271 --> 00:31:40,773 But her body reeked of gasoline and chemicals. 520 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 And there were gray particles under her nails, like dry cement. 521 00:31:44,944 --> 00:31:47,196 - That's kasanin! - What? 522 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 Kasanin leaves, gasoline, dry cement, 523 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 and lastly, sulfuric acid. 524 00:31:52,076 --> 00:31:53,286 I'm certain of it. 525 00:31:53,369 --> 00:31:55,997 How could they force an old lady to make drugs? 526 00:31:56,080 --> 00:31:58,708 You think these drug dealers have respect for the elderly? 527 00:31:59,167 --> 00:32:01,377 Doesn't that mean the other seniors are in there? 528 00:32:01,461 --> 00:32:03,296 We can't just stand back. 529 00:32:03,379 --> 00:32:05,774 Can't we just report them to the National Intelligence Service? 530 00:32:05,798 --> 00:32:07,842 If the Special Drug Task Force didn't find anything, 531 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 then no one will. 532 00:32:09,802 --> 00:32:12,180 Then what do we do? 533 00:32:12,263 --> 00:32:13,389 Ah… 534 00:32:13,473 --> 00:32:14,933 What's wrong? 535 00:32:16,017 --> 00:32:19,437 We have to pretend to be their ally and find a way to go in there. 536 00:32:19,520 --> 00:32:21,564 So an undercover operation? 537 00:32:21,648 --> 00:32:23,191 Come on, it won't work. 538 00:32:23,274 --> 00:32:25,336 How do you know? We haven't even tried it yet. 539 00:32:25,360 --> 00:32:28,088 - Who's going to do it then? - Just stay still. 540 00:32:36,996 --> 00:32:38,456 Who's that? 541 00:32:38,873 --> 00:32:40,726 Stay still. Don't move. 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,044 What are you doing here? 543 00:32:46,255 --> 00:32:48,007 - Is that blood? - Blood? 544 00:32:54,263 --> 00:32:56,432 It's a zombie! A zombie! 545 00:32:56,516 --> 00:32:58,118 Run! It's a zombie! 546 00:33:02,814 --> 00:33:05,316 - I have to go somewhere, so stay here. - Okay. 547 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 - I'm counting on you guys. - Don't worry. 548 00:33:10,279 --> 00:33:12,240 Oh, jeez. 549 00:33:12,323 --> 00:33:13,449 Get off me! 550 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 They're gone. You're good. 551 00:33:17,537 --> 00:33:19,377 They're gone? They're gone. 552 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 What's going on? 553 00:33:28,923 --> 00:33:31,204 We're taking Ms. Song Geumsim's corpse to the crematorium. 554 00:33:33,886 --> 00:33:36,597 What are you talking about? She has family. 555 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Her son came by the police station earlier 556 00:33:39,767 --> 00:33:41,352 and refused to claim the body. 557 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 I don't believe you. Bring her son here. 558 00:33:44,939 --> 00:33:46,691 Would the police lie? 559 00:33:48,317 --> 00:33:50,437 Turns out they do. Quite often, actually. 560 00:33:52,321 --> 00:33:55,199 I've experienced it firsthand. They're quite the liars. 561 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Listen, Father. 562 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Please stop. 563 00:33:59,162 --> 00:34:00,747 And watch your tone. 564 00:34:00,830 --> 00:34:02,474 What's wrong with my tone? I do what I want. 565 00:34:02,498 --> 00:34:05,293 Also, shouldn't you be doing this during work hours? 566 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 That's none of your business. 567 00:34:07,837 --> 00:34:10,423 If you two keep this up, we'll have to take action. 568 00:34:10,506 --> 00:34:12,300 Go ahead, if you dare. 569 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 You think I can't? 570 00:34:17,305 --> 00:34:19,307 What? You're going to tase us? 571 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Go ahead and shoot! 572 00:34:34,197 --> 00:34:35,799 Father Kim… 573 00:34:35,823 --> 00:34:37,825 Father Kim! 574 00:34:37,909 --> 00:34:40,661 Father Kim! 575 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 A-Are you okay, Father? 576 00:34:43,081 --> 00:34:45,792 Father Kim! 577 00:34:45,875 --> 00:34:47,960 Oh, no! 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,671 Wake up, Father Kim! 579 00:34:51,589 --> 00:34:52,673 You idiot! 580 00:34:53,132 --> 00:34:55,468 - Father Kim! - Why would you shoot him? 581 00:34:56,803 --> 00:34:59,806 Father Kim! 582 00:34:59,889 --> 00:35:03,518 Goodness me, I'm wiped. 583 00:35:07,980 --> 00:35:10,608 That's really bothering me. 584 00:35:10,691 --> 00:35:12,318 I should clean that. 585 00:35:43,641 --> 00:35:45,935 Busan Southern District Prosecutors' Office 586 00:35:46,018 --> 00:35:47,728 - Cheers. - Yes, sir. 587 00:35:49,605 --> 00:35:52,608 Why do you look so tired? Were you up all night? 588 00:35:52,692 --> 00:35:56,445 I just didn't get a good night's sleep. 589 00:35:56,529 --> 00:35:58,364 Why? 590 00:35:58,447 --> 00:36:01,701 Did you have trouble sleeping after dining with a handsome man? 591 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 That's not it, sir. 592 00:36:03,536 --> 00:36:05,788 I already have enough on my plate with work. 593 00:36:06,581 --> 00:36:10,418 Don't waste your energy on useless stuff. 594 00:36:11,043 --> 00:36:12,879 Why don't we work together? 595 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 On what? 596 00:36:16,090 --> 00:36:18,509 Namely, the Teleportation Project. 597 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 Sorry? 598 00:36:20,178 --> 00:36:23,472 When are you going to reach the top by climbing a ladder? 599 00:36:23,931 --> 00:36:26,559 We'll reach the top by teleporting. 600 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 In an instant. 601 00:36:29,604 --> 00:36:31,230 Could you elaborate? 602 00:36:32,148 --> 00:36:34,150 Here, take a look. 603 00:36:36,986 --> 00:36:38,070 Park Junhyeok 604 00:36:38,154 --> 00:36:39,363 "Park Junhyeok"? 605 00:36:39,447 --> 00:36:41,327 He's the eldest son of Vice Minister Park Gitae. 606 00:36:41,407 --> 00:36:42,825 You know Vice Minister Park, right? 607 00:36:43,868 --> 00:36:46,954 Isn't he the one who became a star at the hearing for housing investments? 608 00:36:47,038 --> 00:36:48,456 That's right. 609 00:36:49,123 --> 00:36:50,833 The son of said star 610 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 is going to do drugs at a club in Busan tomorrow 611 00:36:53,461 --> 00:36:55,630 and end up getting caught and brought here 612 00:36:55,713 --> 00:36:57,173 with his actor friend Oh Jinyeong. 613 00:36:57,673 --> 00:36:59,300 How do you know that? 614 00:36:59,383 --> 00:37:01,886 The heavens always help those who are prepared. 615 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 That's right! 616 00:37:04,513 --> 00:37:06,224 The heavens aren't foolish. 617 00:37:07,808 --> 00:37:10,436 Why don't you take care of Park Junhyeok? 618 00:37:11,395 --> 00:37:13,231 I'll have him cry tears of regret and confess, 619 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 call his father to strike up a deal, 620 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 and make sure you have the upper hand. 621 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 Prosecutor Park. 622 00:37:21,280 --> 00:37:23,991 You're not an ace. You're a world-class gem. 623 00:37:24,075 --> 00:37:27,453 I'm sorry to say this, but I'm not. 624 00:37:27,536 --> 00:37:29,705 Jeez, don't be so humble! 625 00:37:31,540 --> 00:37:34,961 Bring me a voice recording and the drug test results, okay? 626 00:37:35,044 --> 00:37:36,045 Yes, sir. 627 00:37:39,048 --> 00:37:42,051 You're going to help me fill up the rest of my honey jar. 628 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 It's almost full. 629 00:37:46,639 --> 00:37:49,809 You want to know how much honey is in my jar? 630 00:37:51,602 --> 00:37:52,812 How much? 631 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 This much. 632 00:37:55,439 --> 00:37:57,692 This much? 633 00:37:57,775 --> 00:37:58,818 How much is that exactly? 634 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 I just have to fill up that much. 635 00:38:02,405 --> 00:38:03,948 You're truly amazing. 636 00:38:05,157 --> 00:38:07,201 Oh, stop it. 637 00:38:07,285 --> 00:38:09,412 Just amazing. 638 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 Father Kim. 639 00:38:16,669 --> 00:38:17,837 Father Kim. 640 00:38:18,254 --> 00:38:19,422 Are you okay? 641 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 How come you're fine? 642 00:38:22,383 --> 00:38:24,552 I told you, I can take a blow. 643 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Even so, 644 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 how could you be fine after getting tased? 645 00:38:28,639 --> 00:38:31,350 I think my body might be a superconductor. 646 00:38:31,434 --> 00:38:32,494 Cut it out. 647 00:38:34,437 --> 00:38:37,189 Superconductor, my foot. 648 00:38:40,526 --> 00:38:42,111 Come out. 649 00:38:42,194 --> 00:38:43,738 Dean Lee. 650 00:38:45,114 --> 00:38:47,950 I sincerely apologize for disrupting your duties. 651 00:38:49,744 --> 00:38:53,247 I'd really appreciate it if I never saw them again. 652 00:38:53,956 --> 00:38:55,458 I'll keep that in mind. 653 00:39:02,923 --> 00:39:04,675 We'll go back to the seminary 654 00:39:05,176 --> 00:39:06,510 after going to the crematorium. 655 00:39:06,594 --> 00:39:09,221 There's no need for you to go there. 656 00:39:09,305 --> 00:39:11,432 I'm sure the police will take care of it. 657 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 I'll join the disciplinary meeting right after. 658 00:39:13,768 --> 00:39:15,561 I said you don't need to go. 659 00:39:16,562 --> 00:39:18,439 It's starting at two, so go get ready. 660 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 Disciplinary meeting? 661 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 Dou's actions have crossed the line, 662 00:39:25,154 --> 00:39:27,114 so I had no choice but to call for one. 663 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 It happened while he was volunteering. 664 00:39:29,742 --> 00:39:31,535 That's not a valid reason. 665 00:39:32,370 --> 00:39:34,830 A student who neglects their duties must be punished. 666 00:39:35,581 --> 00:39:36,832 There's no exception, 667 00:39:36,916 --> 00:39:39,556 even if they're going to be a priest. 668 00:39:40,836 --> 00:39:44,548 Father Kim Haeil, I want you to join the meeting and… 669 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Where are they? Hey! 670 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 Those little… 671 00:39:49,804 --> 00:39:50,805 Hey! 672 00:39:50,888 --> 00:39:52,014 Goodness gracious. 673 00:39:53,140 --> 00:39:55,893 You've got to be kidding me. 674 00:39:57,770 --> 00:40:00,606 There's only… 675 00:40:00,689 --> 00:40:03,275 one person who signed up to audition. 676 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 That café worker. 677 00:40:05,277 --> 00:40:07,238 This is not good. 678 00:40:07,321 --> 00:40:11,826 She didn't look like the type to be good at acting, singing, or dancing. 679 00:40:12,451 --> 00:40:14,036 What? 680 00:40:14,120 --> 00:40:17,665 Come on, I'm sure she's good at something. 681 00:40:18,249 --> 00:40:20,334 We're not professionals. 682 00:40:20,418 --> 00:40:24,171 It's just a small event like a talent show. 683 00:40:24,255 --> 00:40:25,548 Talent show? 684 00:40:25,631 --> 00:40:28,342 Talent show? 685 00:40:29,468 --> 00:40:32,972 Are you saying we should praise the Lord like it's some children's talent show? 686 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 N-No, that's not it. 687 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 That's not what I meant. 688 00:40:39,311 --> 00:40:42,773 Father Han, why don't we speak casually for a second? 689 00:40:44,692 --> 00:40:46,110 Go on. 690 00:40:46,193 --> 00:40:49,613 Hey, you little brat! 691 00:40:49,697 --> 00:40:53,742 - What? - Why are you getting angry at me? 692 00:40:53,826 --> 00:40:55,786 I didn't plan this! 693 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 I'm just saying I heard God's voice! 694 00:40:58,622 --> 00:41:01,709 Don't lie! You didn't hear anything! 695 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Do you know how hard I'm trying 696 00:41:04,295 --> 00:41:07,506 to behave normally in front of Father Hong and Sister Kang? 697 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 I'm serious! 698 00:41:09,049 --> 00:41:10,843 Don't lie! 699 00:41:17,683 --> 00:41:19,763 The Lord said, 700 00:41:19,894 --> 00:41:22,062 "Welcome all the lost sheep who come your way 701 00:41:22,146 --> 00:41:24,064 and guide them towards my will." 702 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 703 00:41:31,197 --> 00:41:33,199 It seems that us being here for the musical 704 00:41:33,282 --> 00:41:35,367 is part of the Lord's will. 705 00:41:36,035 --> 00:41:37,328 Hallelujah. 706 00:41:39,497 --> 00:41:40,915 In that case, 707 00:41:40,998 --> 00:41:42,541 I'm sure 708 00:41:42,625 --> 00:41:46,337 those who are good at acting, singing, and dancing 709 00:41:46,420 --> 00:41:48,214 will sign up to audition. 710 00:41:48,297 --> 00:41:49,507 Of course. 711 00:41:50,716 --> 00:41:52,885 Hello. 712 00:41:55,429 --> 00:41:58,599 I'm here to audition for the musical. 713 00:41:58,682 --> 00:42:01,185 For the musical? 714 00:42:01,268 --> 00:42:03,687 - I see. - She doesn't look like... 715 00:42:03,771 --> 00:42:05,606 Welcome. 716 00:42:16,116 --> 00:42:18,827 Uma Crematorium 717 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Her guardian… 718 00:42:20,287 --> 00:42:21,806 - Where is she? - Father Kim. 719 00:42:21,830 --> 00:42:23,916 They had already started cremating before I got here. 720 00:42:26,001 --> 00:42:28,128 How… 721 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 How could you just cremate her like that? 722 00:42:30,548 --> 00:42:32,466 Are the procedures being followed? 723 00:42:32,550 --> 00:42:35,052 Goodness gracious. Look, misters. 724 00:42:35,970 --> 00:42:40,474 I run and manage this place, so what's with you people? 725 00:42:40,558 --> 00:42:43,686 I don't know why you're here, 726 00:42:43,769 --> 00:42:46,397 but we follow the law. 727 00:42:46,480 --> 00:42:48,107 Do you want to check it yourself? 728 00:42:48,190 --> 00:42:49,441 Here, take a look. 729 00:42:51,485 --> 00:42:53,862 We have a power of attorney, 730 00:42:53,946 --> 00:42:55,746 - death certificate... - All right, we get it. 731 00:42:56,949 --> 00:42:59,243 Goodness gracious. 732 00:42:59,326 --> 00:43:00,786 How ridiculous. 733 00:43:01,579 --> 00:43:04,123 Deceased: Song Geumsim Undergoing cremation 734 00:43:20,848 --> 00:43:26,520 Dear Lord, this poor soul has been killed once more today. 735 00:43:28,522 --> 00:43:33,360 The perpetrator is human indifference and cruelty. 736 00:43:38,407 --> 00:43:42,911 The late Song Geumsim 737 00:44:06,685 --> 00:44:08,103 What's wrong with everyone? 738 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 An elderly person died an unfortunate death, 739 00:44:14,276 --> 00:44:17,655 but those who work for the country treat her worse than a stray dog. 740 00:44:19,615 --> 00:44:21,450 And I bet the guys who did this to her… 741 00:44:25,454 --> 00:44:27,122 don't feel an ounce of guilt. 742 00:44:30,000 --> 00:44:31,251 Chae Dou. 743 00:44:33,212 --> 00:44:35,547 Devils are not as black as they're made out to be. 744 00:44:37,800 --> 00:44:40,427 That's why they don't know their true nature, 745 00:44:41,345 --> 00:44:44,181 and it's also why they fail to realize their wrongs and repent. 746 00:44:48,686 --> 00:44:50,766 We'll have to fight against those devils from now on. 747 00:44:51,730 --> 00:44:53,273 I want to join. 748 00:44:56,735 --> 00:44:57,820 I want to fight… 749 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 alongside you guys. 750 00:45:19,466 --> 00:45:21,885 Uma Cleaning Service 751 00:45:37,317 --> 00:45:39,403 Did you find out where the priest lives? 752 00:45:39,486 --> 00:45:41,613 The guys are looking into it. 753 00:45:41,697 --> 00:45:44,825 He sure knows how to stay under the radar, doesn't he? 754 00:45:46,910 --> 00:45:47,995 What about the cremation? 755 00:45:48,787 --> 00:45:50,080 It's done. 756 00:45:50,164 --> 00:45:51,290 Mm. 757 00:45:51,373 --> 00:45:54,168 I wonder why the Lord's will always end in vain. 758 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Stop the car. 759 00:46:08,056 --> 00:46:10,656 A once-in-60-years miracle! The Orcaus meteor shower's cosmic show 760 00:46:10,726 --> 00:46:12,811 Wow. 761 00:46:13,729 --> 00:46:15,439 Why didn't I know about this? 762 00:46:15,522 --> 00:46:16,523 Park Junhyeok 763 00:46:20,068 --> 00:46:24,072 So he has that much dirt on the big shots, huh? Huh. 764 00:46:24,156 --> 00:46:27,117 He's a true collector. 765 00:46:30,746 --> 00:46:31,789 Who is that? 766 00:46:34,917 --> 00:46:36,517 Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun. 767 00:46:36,543 --> 00:46:38,253 It's me, Kim Hongsik. 768 00:46:39,087 --> 00:46:40,839 Oh, hello, Chairman Kim. 769 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 How did you get my number? 770 00:46:44,009 --> 00:46:46,386 Oh, I asked Prosecutor Nam. 771 00:46:46,470 --> 00:46:47,930 I see. 772 00:46:48,013 --> 00:46:51,183 I'm getting my business cards tomorrow, but I guess you couldn't wait. 773 00:46:51,683 --> 00:46:53,185 Anyway, why did you call? 774 00:46:54,520 --> 00:46:57,981 Would you like to go see shooting stars with me? 775 00:46:58,065 --> 00:47:00,192 Oh, I saw that on the news. 776 00:47:00,275 --> 00:47:02,820 The meteor shower cosmic show, right? 777 00:47:02,903 --> 00:47:05,656 Yes, I heard 100 of them will be falling every hour. 778 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 I'm sorry. 779 00:47:07,199 --> 00:47:10,160 I have some trauma around falling objects. 780 00:47:10,869 --> 00:47:12,454 Sorry? 781 00:47:12,538 --> 00:47:14,832 When I was young, someone threw some poop from a rooftop 782 00:47:14,915 --> 00:47:17,459 and it landed right on my head. 783 00:47:18,377 --> 00:47:22,297 Well, the stars won't actually be falling onto us… 784 00:47:22,381 --> 00:47:23,882 Mm-mm… 785 00:47:23,966 --> 00:47:28,387 Even the smallest trigger can reawaken one's trauma. 786 00:47:29,471 --> 00:47:31,223 I have a meeting to attend. 787 00:47:31,723 --> 00:47:32,766 Have fun. 788 00:47:34,351 --> 00:47:36,979 Shooting stars, my foot. 789 00:47:41,692 --> 00:47:45,153 Why can't shooting stars shoot up instead of down? 790 00:47:53,245 --> 00:47:56,039 I'll be back after the meeting. 791 00:47:56,582 --> 00:47:58,083 What if you get expelled? 792 00:47:59,251 --> 00:48:01,503 If I do, should I go to a temple instead? 793 00:48:01,920 --> 00:48:03,755 They don't just take in anyone. 794 00:48:05,841 --> 00:48:07,134 In that case, 795 00:48:07,217 --> 00:48:08,677 I'll start studying the Quran... 796 00:48:08,760 --> 00:48:10,053 Jeez. 797 00:48:10,137 --> 00:48:11,471 Don't be ridiculous. 798 00:48:12,556 --> 00:48:14,016 Don't worry. 799 00:48:14,099 --> 00:48:17,185 God said he won't let you get expelled. 800 00:48:17,728 --> 00:48:21,023 That seems highly unlikely, seeing that there's little to no hope. 801 00:48:21,899 --> 00:48:23,817 You don't know how he works, do you? 802 00:48:24,276 --> 00:48:27,696 You see, he never gives you spoilers. 803 00:48:34,494 --> 00:48:35,746 Wait here. 804 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Why would you go in? 805 00:48:43,253 --> 00:48:45,839 Why are you coming in alone? 806 00:48:45,923 --> 00:48:49,134 I'll take the punishment on behalf of Chae Dou. 807 00:48:49,718 --> 00:48:51,386 That doesn't make any sense. 808 00:48:51,470 --> 00:48:53,680 Why would you do that? 809 00:48:53,764 --> 00:48:56,475 I'll be punished, and so should you. 810 00:48:56,558 --> 00:48:58,977 Why me? 811 00:48:59,061 --> 00:49:01,980 The sin of wrong teaching is greater than the sin of wrong learning. 812 00:49:02,064 --> 00:49:04,399 Don't joke around with me. I won't fall for it. 813 00:49:05,192 --> 00:49:07,194 Oh, was it obvious? 814 00:49:07,277 --> 00:49:09,446 Yes, very. 815 00:49:09,529 --> 00:49:11,114 Chae Dou will be given… 816 00:49:12,032 --> 00:49:14,534 a one-semester suspension. 817 00:49:16,328 --> 00:49:18,246 That's too harsh. Please reconsider. 818 00:49:18,330 --> 00:49:20,248 No, I will not. 819 00:49:22,793 --> 00:49:25,671 I'm not just asking you to reconsider it. 820 00:49:26,964 --> 00:49:28,507 Let's make a deal. 821 00:49:29,841 --> 00:49:30,842 A-A deal? 822 00:49:50,404 --> 00:49:52,280 I told you 823 00:49:52,823 --> 00:49:55,283 God wouldn't let you get expelled, didn't I? 824 00:49:56,243 --> 00:49:58,495 What did you say? 825 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 I made a deal. 826 00:50:00,706 --> 00:50:01,957 What kind of deal? 827 00:50:02,040 --> 00:50:03,792 In return for withdrawing your punishment, 828 00:50:04,376 --> 00:50:06,136 I'm banned from losing my temper for a month. 829 00:50:06,920 --> 00:50:09,172 You? Not lose your temper for a month? 830 00:50:09,965 --> 00:50:12,925 Honestly, I'm not sure if I can do it. 831 00:50:14,553 --> 00:50:16,388 But I made a huge sacrifice… 832 00:50:17,097 --> 00:50:18,348 just for you. 833 00:50:18,432 --> 00:50:19,433 I'll be off. 834 00:50:23,687 --> 00:50:25,439 Don't lie! 835 00:50:26,189 --> 00:50:29,818 I'll just take the punishment! 836 00:50:31,486 --> 00:50:34,126 He's going around the church, the seminary, and the town. 837 00:50:34,156 --> 00:50:36,283 Hard at work, isn't he? 838 00:50:40,078 --> 00:50:41,079 My turn. 839 00:50:43,081 --> 00:50:44,207 Let's go. 840 00:50:47,794 --> 00:50:50,797 You're going to host a fundraising event for our church? 841 00:50:50,881 --> 00:50:52,883 I'm thinking of gathering some donors 842 00:50:52,966 --> 00:50:55,260 and creating an official committee. 843 00:50:55,343 --> 00:50:57,888 We would be so grateful. 844 00:50:57,971 --> 00:51:00,265 You didn't have to plan a whole event. 845 00:51:00,348 --> 00:51:02,392 Would it be okay if it were held at the church? 846 00:51:02,476 --> 00:51:04,936 I'm thinking of inviting musicians, hiring a buffet caterer, 847 00:51:05,020 --> 00:51:06,688 and organizing an appreciation event. 848 00:51:06,772 --> 00:51:11,568 I'm afraid it'll be difficult to host it inside the church if there are musicians. 849 00:51:11,651 --> 00:51:13,070 But you can use the front yard. 850 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 That would be perfect. 851 00:51:15,322 --> 00:51:17,157 As long as it's on church grounds. 852 00:51:17,240 --> 00:51:21,995 Then could you say a few words on behalf of the donors? 853 00:51:23,497 --> 00:51:25,332 I'm not very good with words. 854 00:51:25,415 --> 00:51:27,584 I highly doubt that. 855 00:51:27,667 --> 00:51:29,252 We would really appreciate it. 856 00:51:30,045 --> 00:51:31,463 All right then. 857 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Oh, right. 858 00:51:32,672 --> 00:51:35,008 Please tell Father Kim Haeil to attend as well. 859 00:51:35,092 --> 00:51:36,152 He feels like a friend to me. 860 00:51:36,176 --> 00:51:37,616 Ah… 861 00:51:42,641 --> 00:51:46,645 Who does he think he is to call Father Kim his friend? 862 00:51:46,728 --> 00:51:47,729 Goodness. 863 00:51:47,813 --> 00:51:51,066 It seems you're not too fond of that businessman. 864 00:51:52,359 --> 00:51:55,195 Well, it's not exactly that. 865 00:51:56,988 --> 00:51:59,032 My gut feeling is that something's up. 866 00:51:59,116 --> 00:52:00,117 Your gut feeling? 867 00:52:00,617 --> 00:52:01,701 Yes. 868 00:52:01,785 --> 00:52:04,204 You know how accurate it is. 869 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 - Right. - Yes. 870 00:52:07,165 --> 00:52:09,751 Could you please elaborate? 871 00:52:11,086 --> 00:52:14,881 He just doesn't seem like the type Father Kim would get along with. 872 00:52:16,633 --> 00:52:19,761 If Father Kim is a warm darkness… 873 00:52:20,846 --> 00:52:23,557 he's like a cold light. 874 00:52:24,266 --> 00:52:26,726 Warm darkness and cold light. 875 00:52:27,269 --> 00:52:28,520 Excuse me! 876 00:52:29,229 --> 00:52:31,106 Hello. 877 00:52:31,982 --> 00:52:33,900 Well… 878 00:52:36,069 --> 00:52:40,407 I'm here to sign up for the musical audition. 879 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Right. 880 00:52:42,868 --> 00:52:44,911 I see. 881 00:52:48,248 --> 00:52:49,583 Nice to meet you. 882 00:52:57,716 --> 00:52:59,009 I'm here, Auntie. 883 00:52:59,634 --> 00:53:01,595 There's something written there. 884 00:53:02,220 --> 00:53:03,430 Is it Arabic? 885 00:53:04,973 --> 00:53:06,493 It looks like Thai letters. 886 00:53:07,058 --> 00:53:08,268 You took a picture, right? 887 00:53:08,351 --> 00:53:09,537 Yes. 888 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 What's going on? 889 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 There's a car coming in. 890 00:53:14,274 --> 00:53:15,692 It's a van. 891 00:53:23,658 --> 00:53:26,286 Wait, I think I saw that van in front of the bathhouse. 892 00:53:27,537 --> 00:53:29,414 A lizard tattoo? 893 00:53:31,416 --> 00:53:33,335 They rewrapped the van. 894 00:53:33,418 --> 00:53:35,629 But we can't know for sure who they are 895 00:53:35,712 --> 00:53:37,380 since we can only see their arms. 896 00:53:38,465 --> 00:53:39,466 Auntie. 897 00:53:40,217 --> 00:53:43,845 I have a feeling that the Gu family is going to do something big soon. 898 00:53:44,846 --> 00:53:46,890 We're going to find out who the drug lord is 899 00:53:47,432 --> 00:53:49,684 and save Uma-go. 900 00:53:53,021 --> 00:53:55,982 That sure sounds nice. 901 00:54:00,195 --> 00:54:02,072 So how many people can he take down 902 00:54:02,155 --> 00:54:03,955 with the leverage he has with the drug issues? 903 00:54:05,033 --> 00:54:07,285 He said his honey jar is almost full, 904 00:54:07,369 --> 00:54:08,870 so probably around 10 to 20 people. 905 00:54:09,537 --> 00:54:12,249 He might have more room in that jar. Where are the records? 906 00:54:12,832 --> 00:54:14,709 That's what I'm unsure about. 907 00:54:14,793 --> 00:54:17,504 They're not in the file room or Prosecutor Nam's office. 908 00:54:17,587 --> 00:54:20,423 He doesn't have a safe, and he doesn't lock his drawers either. 909 00:54:20,507 --> 00:54:21,758 That means… 910 00:54:22,634 --> 00:54:25,011 he stashed them somewhere else. 911 00:54:25,095 --> 00:54:26,930 He must have another place of his own. 912 00:54:27,013 --> 00:54:29,849 I'll look into it tomorrow when I question Park Junhyeok. 913 00:54:29,933 --> 00:54:31,434 All right. 914 00:54:31,518 --> 00:54:34,187 By the way, is this really necessary? 915 00:54:34,271 --> 00:54:36,481 Confidentiality is key for our rendezvous. 916 00:54:36,564 --> 00:54:37,732 Jeez. 917 00:54:37,816 --> 00:54:38,942 All right, now come out. 918 00:54:39,651 --> 00:54:41,945 Wait, I can't go up. I have to go under to get out. 919 00:54:42,028 --> 00:54:43,321 Goodness gracious. 920 00:54:45,365 --> 00:54:47,051 Slow down! 921 00:54:48,827 --> 00:54:51,830 - What am I doing riding a chick? - Let's go. 922 00:54:51,913 --> 00:54:53,224 We know how to have fun, don't we? 923 00:54:53,248 --> 00:54:55,292 Bye! 924 00:54:55,375 --> 00:54:56,543 Goodbye. 925 00:54:56,626 --> 00:54:57,711 You know, 926 00:54:57,794 --> 00:55:00,422 the guy backing Prosecutor Nam is totally into me. 927 00:55:00,505 --> 00:55:01,881 No way. 928 00:55:01,965 --> 00:55:03,675 You must be irresistible. 929 00:55:03,758 --> 00:55:04,968 Who is it this time? 930 00:55:05,051 --> 00:55:06,931 Just one of those guys with fingers in every pie 931 00:55:07,012 --> 00:55:09,097 who makes a lot of money. 932 00:55:09,180 --> 00:55:11,266 I think his name was Kim Hongsik. 933 00:55:12,851 --> 00:55:14,686 Is he the guy… 934 00:55:15,395 --> 00:55:17,689 who's as annoying as he is tall? 935 00:55:18,398 --> 00:55:20,275 That's him. How did you know? 936 00:55:20,358 --> 00:55:22,652 I knew it. He goes to Uma Church. 937 00:55:22,736 --> 00:55:26,406 He even donated two billion won recently. 938 00:55:26,489 --> 00:55:27,741 Unbelievable. 939 00:55:27,824 --> 00:55:29,993 He just has money lying around, doesn't he? 940 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 You like wealthy people. 941 00:55:32,162 --> 00:55:33,747 Why don't you give him a chance? 942 00:55:33,830 --> 00:55:35,832 He's not my type. 943 00:55:35,915 --> 00:55:38,168 I'm not into tall, model-like guys. 944 00:55:39,002 --> 00:55:40,378 Then what about me? 945 00:55:40,462 --> 00:55:42,714 Except for you. 946 00:55:42,797 --> 00:55:44,090 Let's go, chickies! 947 00:55:49,095 --> 00:55:50,655 Oh, that's it. 948 00:55:50,680 --> 00:55:52,515 Punch it. Keep going. 949 00:55:52,599 --> 00:55:53,600 That's it. 950 00:55:53,683 --> 00:55:55,202 Come on, punch harder. 951 00:55:55,226 --> 00:55:57,621 As if fighting humans wasn't enough, now you're fighting a dragon? 952 00:55:57,645 --> 00:55:59,272 I'm going to kill them all! 953 00:55:59,898 --> 00:56:02,150 It's spitting out fire! 954 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 You're all burnt. 955 00:56:07,364 --> 00:56:08,573 How'd it turn out? 956 00:56:09,032 --> 00:56:10,575 Hmm, nice. 957 00:56:11,159 --> 00:56:14,204 What's happening to the ship at the abandoned wharf? 958 00:56:14,287 --> 00:56:16,647 I heard the drug task force from Seoul didn't find anything. 959 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 I'm sure they were deceived somehow. 960 00:56:20,919 --> 00:56:23,588 How did they find out about it anyway? 961 00:56:24,047 --> 00:56:26,549 Is someone else other than us looking into them as well? 962 00:56:26,633 --> 00:56:28,259 It'd be best 963 00:56:28,718 --> 00:56:30,553 if we could somehow befriend the drug dealers 964 00:56:30,637 --> 00:56:32,013 and enter the ship ourselves. 965 00:56:32,097 --> 00:56:35,350 We've been too exposed to attempt an undercover operation. 966 00:56:35,975 --> 00:56:37,435 What's wrong with that? 967 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 You must have a plan. 968 00:56:41,272 --> 00:56:43,483 You do, right? 969 00:56:43,566 --> 00:56:46,111 - Tell me. What is it? I'm curious. - All right, all right. 970 00:56:46,736 --> 00:56:47,821 Here. 971 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 - Take a look. - What's this? 972 00:56:51,116 --> 00:56:53,660 A wanted poster that was at the police station. 973 00:56:53,743 --> 00:56:54,845 "Killer Oh Hanmo wanted" 974 00:56:54,869 --> 00:56:58,790 No way. There's no way this is real. 975 00:56:59,332 --> 00:57:01,268 I'll explain… Please just hear me out. 976 00:57:01,292 --> 00:57:03,086 Wait, Dean Lee. 977 00:57:08,550 --> 00:57:10,969 Killer Oh Hanmo wanted 978 00:57:11,719 --> 00:57:12,846 Hallelujah. 979 00:57:14,389 --> 00:57:16,808 He's like Detective Gu Daeyoung's twin. 980 00:57:16,891 --> 00:57:18,143 They look exactly the same. 981 00:57:18,226 --> 00:57:19,727 Good stuff, right? 982 00:57:21,104 --> 00:57:22,355 With a record like his, 983 00:57:22,439 --> 00:57:24,399 the drug dealers will want to be his best friend. 984 00:57:24,482 --> 00:57:26,192 Especially with Gu Daeyoung's… 985 00:57:26,276 --> 00:57:29,529 I mean, especially with Oh Hanmo's looks. 986 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 It won't work. 987 00:57:35,285 --> 00:57:38,079 I'm telling you, it will. I guarantee you. 988 00:57:38,163 --> 00:57:40,373 You guys are like doppelgängers. 989 00:57:40,457 --> 00:57:42,375 I heard you die when you meet your doppelgänger. 990 00:57:42,459 --> 00:57:43,727 See? I'm out. I don't want to die. 991 00:57:43,751 --> 00:57:44,836 Hold it up. 992 00:57:46,254 --> 00:57:49,507 Operation Doppelgänger. I like it. 993 00:57:49,591 --> 00:57:53,470 I think this will work. There's no doubt about it. 994 00:57:54,429 --> 00:57:56,723 See? Look here. They moved in threes. 995 00:57:56,806 --> 00:57:58,726 And one of them was Southeast Asian. 996 00:58:03,146 --> 00:58:05,023 I guess I'll take that role. 997 00:58:05,106 --> 00:58:06,524 Yohan, let's do this together. 998 00:58:06,608 --> 00:58:09,235 No, Dokseong is a better fit for this than me. 999 00:58:09,319 --> 00:58:11,362 - Why me? - No, that's not true. 1000 00:58:11,446 --> 00:58:13,615 Look, one of them was 110 kg. 1001 00:58:13,698 --> 00:58:15,366 See that? 1002 00:58:18,786 --> 00:58:19,954 - All right. - We got this. 1003 00:58:20,038 --> 00:58:21,789 Just forget it. 1004 00:58:21,873 --> 00:58:24,209 Most importantly, we don't look alike. 1005 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 You're identical! 1006 00:58:26,127 --> 00:58:28,004 What do you mean, identical? Look at him. 1007 00:58:28,087 --> 00:58:30,715 Damn it. Look at the birthmark under his eye. 1008 00:58:30,798 --> 00:58:31,799 What about this? 1009 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 We can slap that right on with some makeup. 1010 00:58:34,511 --> 00:58:37,055 But it might smudge if he sweats. 1011 00:58:37,138 --> 00:58:39,682 - Exactly. - He sweats buckets. 1012 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 Are you kidding me? 1013 00:58:40,850 --> 00:58:42,435 I sweat like a fountain. 1014 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Uh, Yohan, 1015 00:58:45,855 --> 00:58:48,358 - hold Detective Gu, will you? - Why? 1016 00:58:50,944 --> 00:58:54,155 Yeah, I think that's the best idea. 1017 00:58:56,574 --> 00:58:58,302 - All right. - What's going on? 1018 00:58:58,326 --> 00:58:59,678 You guys should step back. 1019 00:58:59,702 --> 00:59:01,371 - What's going on? - What? 1020 00:59:01,454 --> 00:59:03,349 - Are you going to massage me? - Hold him tight. 1021 00:59:03,373 --> 00:59:04,832 What are they doing? 1022 00:59:04,916 --> 00:59:06,292 Detective Gu, look here. 1023 00:59:06,376 --> 00:59:09,021 - Look at Dokseong. Right here. - Oh, he's getting a massage. 1024 00:59:15,385 --> 00:59:17,428 It's identical. 1025 00:59:17,512 --> 00:59:19,722 You've created a masterpiece. 1026 00:59:19,806 --> 00:59:22,684 Well, you see, 1027 00:59:22,767 --> 00:59:26,646 I made sure to really control my strength. 1028 00:59:27,855 --> 00:59:30,358 No, it's a bit small. Get him up, I'll punch him again. 1029 00:59:30,441 --> 00:59:31,442 - There's no need. - No. 1030 00:59:31,526 --> 00:59:32,586 - Don't. - He's going to die. 1031 00:59:32,610 --> 00:59:33,820 It hurts. 1032 00:59:34,320 --> 00:59:35,798 I can't open my eye. 1033 00:59:35,822 --> 00:59:38,783 - I think we need one other person. - What? 1034 00:59:38,866 --> 00:59:40,952 Look, it says here in red, 1035 00:59:41,035 --> 00:59:43,454 "He was able to escape 1036 00:59:43,538 --> 00:59:45,707 with the help of his girlfriend during the arrest." 1037 00:59:51,087 --> 00:59:53,006 I want to do it. I really do. 1038 00:59:53,089 --> 00:59:55,466 But the drug dealers know my face already, 1039 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 so I can't do it. 1040 00:59:56,843 --> 00:59:59,178 God will ensure they don't recognize you. 1041 00:59:59,262 --> 01:00:03,433 Is God a plastic surgeon or something? 1042 01:00:04,559 --> 01:00:05,727 I'll hold her. 1043 01:00:06,227 --> 01:00:07,312 Wait, hold on. 1044 01:00:07,395 --> 01:00:09,564 - I can't be the only one. - Wait, come on. 1045 01:00:09,647 --> 01:00:11,709 - What did I do wrong? - Stay still. 1046 01:00:11,733 --> 01:00:14,444 Okay, I'll do it. I'll do it. 1047 01:00:16,946 --> 01:00:17,947 I'm in. 1048 01:00:31,961 --> 01:00:33,689 We'll initiate the plan tonight. 1049 01:00:33,713 --> 01:00:35,882 Set the bait as fast as you can. 1050 01:00:36,424 --> 01:00:37,425 Go! 1051 01:00:46,434 --> 01:00:47,477 Lord. 1052 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 Why are you not with us? 1053 01:00:53,483 --> 01:00:54,776 Why are you… 1054 01:00:56,986 --> 01:00:58,905 hiding amidst this chaos? 1055 01:00:59,864 --> 01:01:03,660 The helpless are tormented by evil 1056 01:01:04,702 --> 01:01:06,954 and fall into their wicked schemes. 1057 01:01:07,872 --> 01:01:09,791 The wicked boast of their greed 1058 01:01:10,667 --> 01:01:13,378 and the oppressors curse and mock you. 1059 01:01:18,007 --> 01:01:19,133 Lord. 1060 01:01:19,926 --> 01:01:22,220 Please hear my prayer. 1061 01:01:23,429 --> 01:01:27,392 Please listen to my sorrows. 1062 01:01:28,142 --> 01:01:29,977 Guide me with your justice 1063 01:01:30,937 --> 01:01:32,939 for the sake of our enemies. 1064 01:01:34,273 --> 01:01:35,608 Please… 1065 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 set your path 1066 01:01:40,446 --> 01:01:42,031 before me. 1067 01:03:06,032 --> 01:03:08,284 Energy drink 1068 01:03:10,369 --> 01:03:11,954 Stop 1069 01:03:20,838 --> 01:03:22,507 I fell asleep. Where are we? 1070 01:03:25,051 --> 01:03:27,094 Driver Kim. 1071 01:03:27,178 --> 01:03:30,723 We're at the crossroads before you go to the afterlife. 1072 01:03:34,185 --> 01:03:35,478 Who are you? 1073 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 Who the hell are you? 1074 01:03:37,939 --> 01:03:40,139 Who are you bastards? 1075 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 Let go, you bastards! 1076 01:03:59,836 --> 01:04:02,296 I can't stand this icky feeling anymore. 1077 01:04:06,968 --> 01:04:08,886 Jeez, it's not even coming off. 1078 01:05:11,699 --> 01:05:12,825 It's a fire! 1079 01:05:15,077 --> 01:05:16,162 Oh, no! 1080 01:05:28,466 --> 01:05:30,259 Someone call 911! 1081 01:05:30,343 --> 01:05:32,762 - Water! - Go get more water! 1082 01:05:32,845 --> 01:05:35,222 - Hurry up! - More water! Hurry! 1083 01:05:35,306 --> 01:05:36,992 Someone call the fire department! 1084 01:05:37,016 --> 01:05:38,100 Hurry up! 1085 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 Call 911! 1086 01:06:17,640 --> 01:06:20,518 This is a little preview of hell, Father. 1087 01:07:14,321 --> 01:07:16,907 The Fiery Priest Season 2 1088 01:07:16,991 --> 01:07:19,827 I know who set the statue of the Virgin Mary on fire. 1089 01:07:19,910 --> 01:07:22,538 Another big serving added to my honey jar. 1090 01:07:22,621 --> 01:07:23,974 You can stay here for the time being. 1091 01:07:23,998 --> 01:07:26,542 Apparently, they'll kill anyone for money. 1092 01:07:26,625 --> 01:07:28,502 We're the Sweeper Gang! 1093 01:07:28,586 --> 01:07:30,105 You call this a disguise? Are you serious? 1094 01:07:30,129 --> 01:07:31,922 Father Kim, behind you. 1095 01:07:32,006 --> 01:07:33,316 Why did you really come here? 1096 01:07:33,340 --> 01:07:36,260 A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1097 01:07:36,343 --> 01:07:39,472 You've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1098 01:07:39,555 --> 01:07:42,183 I still have something left to do. 1099 01:07:42,266 --> 01:07:43,476 You can't take it back! 1100 01:07:44,351 --> 01:07:46,111 I've received insider information. 1101 01:07:46,187 --> 01:07:48,272 They're not an ordinary person. 1102 01:07:48,355 --> 01:07:50,191 I was holding out well, 1103 01:07:50,274 --> 01:07:51,817 but I guess I've been made. 1104 01:07:51,901 --> 01:07:53,941 You'd better hold out from here on out. 1105 01:08:02,995 --> 01:08:04,997 Translated by Jully Ryee 77159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.