All language subtitles for Out.Of.Season.2023.NORDIC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,358 --> 00:03:07,692
Du har bestilt VelvĂŠre Pluss-pakken,
sju dager, seks netter, -
2
00:03:07,858 --> 00:03:12,817
- med to ekstra massasjer
og algeinnpakninger.
3
00:03:12,983 --> 00:03:15,942
Du har rom 340.
4
00:03:16,108 --> 00:03:21,067
Det er en luksuriĂžs panoramasuite,
"Horizon Spirit", -
5
00:03:21,233 --> 00:03:23,608
med vakker havutsikt.
6
00:03:23,775 --> 00:03:28,358
La meg fÄ si at jeg er veldig smigret
over Ä fÄ ta imot deg.
7
00:03:28,525 --> 00:03:31,942
- Du er en av yndlingsskuespillerne mine.
- Takk.
8
00:03:32,108 --> 00:03:34,775
Ha et deilig opphold.
9
00:03:55,108 --> 00:03:57,942
Out of Season
10
00:04:06,608 --> 00:04:11,567
{\an8}Det er en ĂŠre Ă„ ha deg her.
Vi Ăžnsker deg et hyggelig opphold.
11
00:04:25,650 --> 00:04:29,317
Har ikke tid til Ă„ ringe tilbake, kjĂŠre.
Kos deg masse!
12
00:05:21,775 --> 00:05:24,733
HĂ„ndkleet, for Ă„ holde deg varm.
13
00:05:29,025 --> 00:05:33,233
Kan vi ta et lite bilde sammen?
14
00:05:33,400 --> 00:05:39,192
Jeg elsker filmene dine. Jeg har
sett alle. Er det greit med et bilde?
15
00:05:39,358 --> 00:05:41,358
- NĂ„?
- Ja, gjerne.
16
00:05:41,525 --> 00:05:45,358
For senere er det
praktikanter sammen med oss.
17
00:05:45,525 --> 00:05:48,442
Hvis du ikke har noe imot det?
18
00:05:48,608 --> 00:05:51,858
Kan vi gjĂžre det etter behandlingen?
19
00:05:52,025 --> 00:05:54,400
Ett til.
20
00:05:54,567 --> 00:05:56,858
Tusen takk.
21
00:05:57,025 --> 00:06:01,733
Jeg skrur pÄ maskinen.
Nyt behandlingen.
22
00:06:05,942 --> 00:06:08,275
Vi ses litt senere.
23
00:06:58,942 --> 00:07:01,108
Pokker!
24
00:07:22,900 --> 00:07:24,983
Ă
, faen!
25
00:07:29,150 --> 00:07:31,358
Faen.
26
00:07:33,192 --> 00:07:37,650
Hallo?
Ă
, det er deg. GĂ„r det bra?
27
00:07:37,817 --> 00:07:42,608
Ja. Jeg rakk ikke Ă„ ta den.
Forstyrrer jeg?
28
00:07:42,775 --> 00:07:47,733
Nei da, bare heng pÄ.
Jeg mÄ gjÞre ferdig noe.
29
00:07:47,900 --> 00:07:52,442
Det er ikke sant! Pierre,
jeg prater i telefonen. Hva vil du?
30
00:07:52,608 --> 00:07:56,858
SpĂžr kulturavdelingen direkte.
Vi snakkes senere.
31
00:07:57,025 --> 00:08:00,192
Beklager. Hvordan gÄr det, da?
32
00:08:00,358 --> 00:08:04,025
Bra. Det gÄr bra.
33
00:08:05,275 --> 00:08:10,692
Jeg har allerede hatt
noen behandlinger, det er fint.
34
00:08:10,858 --> 00:08:15,442
Et Ăžyeblikk, kjĂŠre.
Morgane ringer.
35
00:08:15,608 --> 00:08:19,982
Nei, jeg har aldri sagt
at vi ikke skal kjĂžre saken.
36
00:08:20,150 --> 00:08:23,150
Vi kjĂžrer saken.
37
00:08:23,317 --> 00:08:28,025
Men jeg er anker i 20-nyhetene,
og vi starter ikke med den saken.
38
00:08:28,192 --> 00:08:31,150
Jeg har sagt det utallige ganger.
39
00:08:31,317 --> 00:08:35,858
GĂ„ tilbake og fortell ham
det jeg allerede har sagt:
40
00:08:36,025 --> 00:08:40,692
"Vi kjĂžrer saken i andre del
av nyhetssendingen." Er det klart?
41
00:08:40,858 --> 00:08:44,567
Si det til ham,
han skal nok forstÄ det.
42
00:08:44,733 --> 00:08:50,233
Ok, takk.
Vent. Hallo? Jeg ringer tilbake.
43
00:10:14,400 --> 00:10:17,108
Faen!
44
00:10:18,983 --> 00:10:21,483
Faen!
45
00:10:26,775 --> 00:10:29,692
JĂŠvla dritt!
46
00:10:34,150 --> 00:10:36,275
Faen.
47
00:10:43,150 --> 00:10:45,400
Helvete!
48
00:10:46,650 --> 00:10:49,650
Hvordan stopper jeg denne dritten?
49
00:11:30,983 --> 00:11:36,192
Jeg ringer ikke for Ă„ stresse deg.
50
00:11:36,358 --> 00:11:41,150
Jeg har prÞvd Ä fÄ tak i deg,
men du vil visst ikke svare.
51
00:11:41,317 --> 00:11:47,192
Jeg tenkte jeg kunne prĂžve
Ä fÄ deg til Ä ombestemme deg.
52
00:11:47,358 --> 00:11:52,733
Selv om jeg fĂžler
at det ikke er noen vits.
53
00:11:52,900 --> 00:11:57,442
Ă
forlate et teaterstykke
slik du gjorde ...
54
00:11:57,608 --> 00:12:01,192
... fire uker ...
55
00:12:01,358 --> 00:12:04,650
... fĂžr premieren, er patetisk.
56
00:12:06,275 --> 00:12:10,817
Det er voldsomt
for alle sammen, hele gjengen.
57
00:12:10,983 --> 00:12:17,650
Voldsomt for de andre skuespillerne
som hadde drĂžmt, som var glade-
58
00:12:17,817 --> 00:12:21,983
- for Ă„ bli med
pÄ din fÞrste opptreden pÄ scenen.
59
00:12:22,150 --> 00:12:25,650
De ville vĂŠre der sammen med deg.
60
00:12:27,233 --> 00:12:33,483
Og det er voldsomt for meg ogsÄ,
for jeg skapte dette stykket for deg, -
61
00:12:33,650 --> 00:12:36,775
- rundt deg.
Fra starten var det for deg.
62
00:12:36,942 --> 00:12:41,150
For jeg trodde pÄ deg,
det gjorde vi alle sammen.
63
00:12:41,317 --> 00:12:45,983
SÄ jeg mÄ si at det du gjorde,
ikke var sĂŠrlig elegant.
64
00:12:46,150 --> 00:12:51,192
Det var ille. Jeg synes
du oppfĂžrte deg som en taper.
65
00:12:51,358 --> 00:12:54,192
Det er lov Ă„ vĂŠre redd.
66
00:12:54,358 --> 00:12:58,358
Det er normalt i slike situasjoner.
67
00:12:58,525 --> 00:13:03,275
Men man har ikke rett til
Ă„ forlate skuta slik du gjorde.
68
00:13:04,983 --> 00:13:07,525
Lykke til videre.
69
00:14:28,442 --> 00:14:31,275
{\an8}- Hei!
- Hei.
70
00:14:31,442 --> 00:14:35,067
{\an8}- GĂ„r det bra?
- Ja, litt kaldt.
71
00:14:35,233 --> 00:14:38,858
{\an8}Jeg har ikke klokke, men er jeg sen,
skyldes det noe sprĂžtt.
72
00:14:39,025 --> 00:14:43,192
Jeg sÄ nettopp en hvitbrystlo.
Vet du hva det er?
73
00:14:43,358 --> 00:14:47,692
En liten vadefugl.
Noe midt mellom en mÄke og en rugde.
74
00:14:47,858 --> 00:14:53,775
Det er en truet fugleart,
sÄ nÄr man ser en, stopper man ...
75
00:14:53,942 --> 00:14:57,983
... og nyter det.
SĂ„ jeg stoppet og kikket.
76
00:14:58,150 --> 00:15:02,692
Den satt pÄ stranden, helt rolig.
Vanligvis er de veldig lettskremte.
77
00:15:02,858 --> 00:15:08,692
Et Ăžyeblikk tror jeg
at vÄre blikk mÞttes, -
78
00:15:08,858 --> 00:15:12,567
- og jeg kunne lese alle dens reiser
i dens Ăžyne.
79
00:15:12,733 --> 00:15:16,108
Det er en trekkfugl.
80
00:15:16,275 --> 00:15:22,108
FĂžr var jeg sammen med fuglen,
nÄ er jeg med deg, og alt er godt.
81
00:15:26,775 --> 00:15:31,733
- Skal vi begynne?
- Ja, jeg har vĂŠrt her siden halv.
82
00:15:31,900 --> 00:15:36,400
Jaha. Jeg har undervist her i sju Ă„r.
83
00:15:36,567 --> 00:15:42,317
Det var ikke min opprinnelige
karriereplan. Jeg har studert ledelse.
84
00:15:42,483 --> 00:15:46,025
Jeg var kjapt innom forretningsverdenen.
85
00:15:46,192 --> 00:15:52,483
Jeg staket ut min egen vei og projiserte
min personlighet inn i det uendelige.
86
00:15:52,650 --> 00:15:57,733
Jeg utviklet min egen sportsteknikk
som jeg kaller "mystisk sport".
87
00:15:57,900 --> 00:16:03,192
Det handler i bunn og grunn om ...
solidaritet mellom-
88
00:16:03,358 --> 00:16:06,483
det indre og det ytre.
89
00:16:06,650 --> 00:16:11,900
Det viste, det skjulte,
det sagte, det usagte. SkjĂžnner du?
90
00:16:12,067 --> 00:16:15,442
Men ta "teknikk" med en klype salt.
91
00:16:15,608 --> 00:16:21,317
Hvem kontrollerer hva nÄr man jobber
med sÄ flytende begreper?
92
00:16:21,483 --> 00:16:26,608
Og framfor alt deler det opp ting.
Livet kan ikke deles opp.
93
00:16:26,775 --> 00:16:29,650
Livet er bare energistrĂžm.
94
00:16:29,817 --> 00:16:32,150
Ikke sant? Hva gjĂžr du?
95
00:16:32,317 --> 00:16:35,192
- GjĂžr?
- Som levevei.
96
00:16:37,275 --> 00:16:40,150
Jeg er skuespiller.
97
00:16:42,525 --> 00:16:44,942
Ok. Topp.
98
00:16:46,650 --> 00:16:49,733
- Vrient Ä fÄ endene til Ä mÞtes?
- Jeg klarer meg.
99
00:16:49,900 --> 00:16:56,316
- Jeg har en skuespillervenn som sliter.
- Vel, det kommer an pÄ ...
100
00:16:56,483 --> 00:17:00,275
Det viste og det skjulte
mÄ vÊre din greie.
101
00:17:00,441 --> 00:17:04,900
Det du viser, det du skjuler,
siden av deg folk ser.
102
00:17:05,066 --> 00:17:07,108
Ja, absolutt.
103
00:17:07,275 --> 00:17:12,441
Sjelens speil, Ăžynene.
Ok, vi skal puste.
104
00:17:12,608 --> 00:17:14,900
- Hva?
- Puste.
105
00:17:15,067 --> 00:17:20,608
All sport begynner med pusten.
StÄ parallelt med meg.
106
00:17:21,733 --> 00:17:24,567
Hendene ut av lomma.
107
00:17:26,358 --> 00:17:30,483
Ryggen til vinden.
Jeg legger hÄnda mi pÄ ryggen din-
108
00:17:30,650 --> 00:17:36,400
- bare for Ă„ komme i kontakt med deg
sÄ vi puster sammen. Ok?
109
00:17:39,275 --> 00:17:41,692
- Klar?
- Ja.
110
00:17:41,858 --> 00:17:45,025
- Skal jeg puste?
- Ja, pust.
111
00:17:47,192 --> 00:17:51,025
Du viser meg at du puster,
men det gjĂžr du ikke.
112
00:17:51,192 --> 00:17:56,525
Ta det ytre,
pust inn, og gi det tilbake.
113
00:18:20,900 --> 00:18:22,900
{\an8}DEN MODIGE
114
00:18:22,983 --> 00:18:26,358
{\an8}Han inntar snart scenen
pÄ et av Paris' stÞrste teater
115
00:18:29,483 --> 00:18:33,400
{\an8}Lyttende, med ydmykhet
og profesjonalisme
116
00:18:33,567 --> 00:18:38,525
{\an8}Teater, hans nye utfordring
"Livet handler om Ă„ ta sjanser"
117
00:18:45,067 --> 00:18:48,942
{\an8}"Jeg stÄr ved hans side hvor han
enn gÄr" betror nyhetsanker-stjerna
118
00:19:51,525 --> 00:19:56,650
- Hallo.
- Hei, har du tid til Ă„ prate?
119
00:19:56,817 --> 00:20:02,192
- Ja, jeg har to minutter.
- To minutter er litt kort ...
120
00:20:02,358 --> 00:20:05,067
Kom igjen, la meg hĂžre.
121
00:20:05,233 --> 00:20:11,942
Nei, det er bare at jeg ...
Jeg kan ikke fÄ det ut av hodet.
122
00:20:12,108 --> 00:20:16,525
Jeg kan ikke la vĂŠre ...
Ä tenke pÄ hele greia.
123
00:20:16,692 --> 00:20:19,483
Hvilken greie?
124
00:20:20,858 --> 00:20:24,858
PĂ„ ... teaterstykket.
125
00:20:27,192 --> 00:20:30,275
Det at jeg dro slik-
126
00:20:30,442 --> 00:20:34,567
i all hast, og lot alle i stikken.
127
00:20:36,233 --> 00:20:39,692
Jeg kan ikke la vĂŠre Ă„ lure.
128
00:20:39,858 --> 00:20:43,192
Hva lurer du pÄ?
129
00:20:45,942 --> 00:20:49,942
PĂ„ det faktum at jeg vet
at det var den rette beslutningen, -
130
00:20:50,108 --> 00:20:54,025
for ellers hadde jeg rotet det til.
131
00:20:54,192 --> 00:20:56,483
Men ...
132
00:20:59,358 --> 00:21:02,567
PĂ„ den andre sida ...
133
00:21:02,733 --> 00:21:08,650
RegissĂžren er veldig talentfull,
stykket ble annonsert ...
134
00:21:12,483 --> 00:21:15,150
... og jeg dro min vei!
135
00:21:15,317 --> 00:21:17,608
Ok, og sÄ?
136
00:21:19,650 --> 00:21:23,567
Ingenting, jeg deler bare
mine spÞrsmÄl med deg.
137
00:21:23,733 --> 00:21:29,192
Det er da ikke noe spÞrsmÄl der.
Hva er spÞrsmÄlet?
138
00:21:32,858 --> 00:21:39,233
Jeg vet ikke om det er et spÞrsmÄl
eller ei, det er ikke poenget.
139
00:21:39,400 --> 00:21:44,108
Det er ikke svart-hvitt. SkjĂžnner du?
140
00:21:44,275 --> 00:21:47,400
Nei, faktisk skjĂžnner jeg ikke.
141
00:21:47,567 --> 00:21:52,233
En lukket sak
som vekker spÞrsmÄl i etterkant.
142
00:21:52,400 --> 00:21:57,150
- Jeg vet ikke lenger ...
- Saken er lukket, sÄ vi nevner den ikke?
143
00:21:57,317 --> 00:22:01,150
Selv om det plager meg
og gjÞr meg dÄrlig?
144
00:22:01,317 --> 00:22:05,400
Jo, men hva skal jeg si,
annet enn Ä gÄ videre?
145
00:22:05,567 --> 00:22:10,317
Prosjekter blir gitt opp hver dag,
det er ikke sÄ alvorlig.
146
00:22:10,483 --> 00:22:15,358
Bare gÄ videre og fÄ en ny start.
147
00:22:15,525 --> 00:22:22,317
Du er der isĂŠr for Ă„ komme deg,
hvile og lese manuskriptene.
148
00:22:22,483 --> 00:22:26,317
RegissÞrer venter pÄ svar fra deg.
149
00:22:26,483 --> 00:22:32,025
For meg er mÄlet: jobb, ring
tilbake til folk og kom frisk hjem.
150
00:22:32,192 --> 00:22:38,108
Og ellers ... Unnskyld meg,
men det var du som valgte Ă„ stikke av.
151
00:22:38,275 --> 00:22:43,983
Og hva sÄ? Du besluttet
Ă„ gjĂžre det i fĂžrste omgang.
152
00:22:44,150 --> 00:22:48,442
Fordi det betĂžd noe for meg,
jeg fÞlte at jeg mÄtte gjÞre det.
153
00:22:48,608 --> 00:22:50,817
Og sÄ stakk jeg.
154
00:22:50,983 --> 00:22:54,942
Kanskje det ikke var
sÄ viktig likevel. Ser du?
155
00:22:55,108 --> 00:22:57,400
Og nÄ er det sÄnn.
156
00:22:57,567 --> 00:23:02,067
SĂ„ du dekker tapet.
Ganske mye penger.
157
00:23:02,233 --> 00:23:06,358
Plakatene, reklamene,
lĂžnnskostnadene, det tomme teateret.
158
00:23:06,525 --> 00:23:10,692
Faktisk oppfÞrte du deg ikke dÄrlig
for noen. Dine hender er rene.
159
00:23:10,858 --> 00:23:15,317
Ingen tvang deg til Ä bli med pÄ det.
Ikke sant?
160
00:23:15,483 --> 00:23:20,775
Mange vil ha deg i filmene sine.
Og du skal gjĂžre dem.
161
00:23:20,942 --> 00:23:25,358
I fĂžrste omgang for Ă„ betale
det du skylder teateret.
162
00:23:25,525 --> 00:23:29,567
La meg si noe.
Det er ikke krise-
163
00:23:29,733 --> 00:23:32,858
hvis du aldri spiller teater.
164
00:23:33,025 --> 00:23:36,317
Hvem sier at skuespillere
mÄ spille teater?
165
00:23:36,483 --> 00:23:39,317
Du lager film,
folk elsker filmene dine.
166
00:23:39,483 --> 00:23:43,567
De stopper deg pÄ gata
og sier det hver dag.
167
00:23:43,733 --> 00:23:47,692
Hvis du ikke spiller teater,
er det bare sÄnn.
168
00:25:23,150 --> 00:25:26,817
Hei. Det kom
en beskjed til deg i resepsjonen.
169
00:25:26,983 --> 00:25:30,192
- Takk.
- Ha en fin dag.
170
00:25:48,608 --> 00:25:50,775
Hallo?
171
00:25:50,942 --> 00:25:53,483
Hallo ... Alice?
172
00:25:54,483 --> 00:25:56,733
- Ja, ja.
- Det er meg.
173
00:25:56,900 --> 00:25:59,108
- Ja, hei.
- GĂ„r det bra?
174
00:25:59,275 --> 00:26:03,275
- Ja, og du?
- Ja, det er ...
175
00:26:03,442 --> 00:26:07,650
- ... rart Ă„ hĂžre stemmen din. Deilig.
- Samme her.
176
00:26:07,817 --> 00:26:12,067
Jeg fikk lappen din.
Forstyrrer jeg?
177
00:26:12,233 --> 00:26:14,317
Nei, slett ikke.
178
00:26:14,483 --> 00:26:16,983
Vel ...
179
00:26:18,692 --> 00:26:21,025
HĂžr her.
180
00:26:21,192 --> 00:26:24,942
Jeg er glad for Ă„ hĂžre stemmen din.
181
00:26:25,108 --> 00:26:28,858
Samme her.
Bor du her, altsÄ?
182
00:26:29,025 --> 00:26:34,400
- Ja, jeg bor her.
- Ok. Hvordan visste du at jeg var her?
183
00:26:36,400 --> 00:26:42,483
En som deg pÄ et sted som dette ...
184
00:26:42,650 --> 00:26:45,233
Alle vet det.
185
00:26:45,400 --> 00:26:48,567
Og jeg som ville holde lav profil.
186
00:26:49,858 --> 00:26:55,400
- Hvor lenge skal du bli her?
- Ut uka.
187
00:27:32,442 --> 00:27:38,067
PĂ„ hotellet, etter at jeg fikk beskjeden
din og vi snakket pÄ telefonen ...
188
00:27:38,233 --> 00:27:41,733
Da tenkte jeg pÄ ...
189
00:27:42,858 --> 00:27:46,233
... hva vi skulle si til hverandre.
190
00:27:46,400 --> 00:27:50,775
Jeg kom pÄ virkelig kloke ting.
191
00:27:50,942 --> 00:27:53,483
Men ...
192
00:27:53,650 --> 00:27:55,733
Jeg husker dem ikke.
193
00:27:55,900 --> 00:27:59,775
Nei, ĂŠrlig talt vet jeg ikke
hvor jeg skal begynne.
194
00:27:59,942 --> 00:28:03,067
- SĂ„ jeg lar deg starte.
- Jeg aner ikke.
195
00:28:03,233 --> 00:28:06,983
- Ikke du heller? Vi har ingenting Ă„ si.
- Nei.
196
00:28:07,150 --> 00:28:11,233
Vel, det var kjekt Ă„ se deg.
Ha det bra.
197
00:28:12,942 --> 00:28:16,692
- Jeg nĂžlte med Ă„ kontakte deg.
- JasÄ? Hvorfor?
198
00:28:16,858 --> 00:28:21,150
Jeg tenkte:
Kanskje han slett ikke bryr seg.
199
00:28:21,317 --> 00:28:25,483
- Jeg?
- Men sÄ tenkte jeg: Jeg prÞver og ser.
200
00:28:25,650 --> 00:28:28,650
Hvorfor skulle jeg ikke bry meg?
201
00:28:28,817 --> 00:28:33,567
Tenkte du virkelig det?
Jeg er veldig glad for Ă„ se deg.
202
00:28:39,025 --> 00:28:42,817
- Er du her for Ă„ forberede en film?
- Nei, nei.
203
00:28:42,983 --> 00:28:45,692
Nei, jeg er her fordi ...
204
00:28:47,275 --> 00:28:52,108
Jeg hadde valget mellom Ă„ dra til Sveits
og foreta et assistert selvmord-
205
00:28:52,275 --> 00:28:55,900
- og Ă„ komme hit
og fÄ thalassoterapi, og ...
206
00:28:56,067 --> 00:29:01,817
Jeg valgte det siste.
Thalassoterapi fÞrst, sÄ fÄr vi se.
207
00:29:04,483 --> 00:29:08,275
Din tur nÄ. Du bor her?
208
00:29:08,442 --> 00:29:11,067
Og ...
209
00:29:11,233 --> 00:29:15,692
Fortell meg om livet ditt.
Er du gift, har du unger, jobber du?
210
00:29:15,858 --> 00:29:19,858
- Jeg har bodd her i tolv Ă„r.
- Jaha.
211
00:29:20,025 --> 00:29:22,733
Tolv og et halvt, faktisk.
212
00:29:22,900 --> 00:29:26,817
Og de to Ă„rene fĂžr, rett etter Paris ...
213
00:29:26,983 --> 00:29:30,817
- ... bodde jeg i en lignende by.
- Ok.
214
00:29:30,983 --> 00:29:33,067
Ikke langt herfra.
215
00:29:33,233 --> 00:29:37,775
Og etterpÄ flyttet vi hit. "Vi".
216
00:29:37,942 --> 00:29:43,900
- Jeg ventet pÄ det.
- Det vil si mannen min og jeg.
217
00:29:44,067 --> 00:29:48,442
SĂ„ jeg har vĂŠrt gift med Xavier, -
218
00:29:48,608 --> 00:29:52,400
- som er lege,
de siste tolv Ă„rene.
219
00:29:52,567 --> 00:29:56,775
- Fantastisk.
- Men vi har vĂŠrt sammen i 15 Ă„r.
220
00:29:56,942 --> 00:30:00,608
Og ikke "unger", men ei jente. Emmy.
221
00:30:01,692 --> 00:30:04,483
Hun er nesten 15 Ă„r.
222
00:30:04,650 --> 00:30:06,775
- JasÄ?
- Ja.
223
00:30:06,942 --> 00:30:13,525
Vi har nettopp kjĂžpt et nytt hus.
Vi har renovert det mye.
224
00:30:13,692 --> 00:30:17,983
Det er fortsatt mye Ă„ gjĂžre,
men jeg liker det.
225
00:30:21,775 --> 00:30:27,233
Som du hĂžrer,
snakker jeg fortsatt elendig fransk.
226
00:30:27,400 --> 00:30:30,608
Nei, hvorfor?
Du snakker kjempebra.
227
00:30:30,775 --> 00:30:35,400
Og helt uten aksent.
Jeg sverger ...
228
00:30:35,567 --> 00:30:41,567
- Tro meg, jeg har prĂžvd.
- Men ingen fremskritt, det er jo sprĂžtt.
229
00:30:41,733 --> 00:30:45,733
Vent. Etter 15 Ă„r
synes jeg du snakker verre enn fĂžr.
230
00:30:45,900 --> 00:30:48,067
Det er ikke sant.
231
00:30:48,233 --> 00:30:50,983
Jeg erter bare.
232
00:30:51,150 --> 00:30:53,983
Og piano?
Du spiller vel fortsatt?
233
00:30:54,150 --> 00:30:59,733
Ja, jeg spiller fortsatt piano. Ikke som
i Paris, siden dette ikke er Paris.
234
00:30:59,900 --> 00:31:03,108
Men det er stadig jobben min, ja.
235
00:31:03,275 --> 00:31:08,025
- SĂ„ bra.
- Livet her er rolig.
236
00:31:08,192 --> 00:31:13,108
- Det er ikke mye Ă„ gjĂžre.
- Det har jeg skjĂžnt, ja.
237
00:31:13,275 --> 00:31:17,025
Men vi har naturen, havet ...
238
00:31:18,108 --> 00:31:21,608
Jeg er veldig lykkelig. SĂ„nn er det.
239
00:31:21,775 --> 00:31:24,775
Det er bra. Herlig.
240
00:31:26,108 --> 00:31:28,900
Har du et bilde av datteren din?
241
00:31:39,442 --> 00:31:42,442
Jeg har 4000.
242
00:31:48,108 --> 00:31:50,567
Det er sprĂžtt.
243
00:31:50,733 --> 00:31:53,358
- SÄ faren er rÞdhÄret?
- Ja.
244
00:31:53,525 --> 00:31:56,275
Ellers ville det vĂŠrt et problem!
245
00:31:58,650 --> 00:32:00,900
Hun er vakker.
246
00:32:01,983 --> 00:32:04,442
Veldig vakker.
247
00:32:08,025 --> 00:32:11,192
Herlig, takk.
248
00:32:11,358 --> 00:32:14,567
- VÊr sÄ god.
- Takk.
249
00:32:16,608 --> 00:32:19,150
Tusen takk.
250
00:32:23,108 --> 00:32:28,650
Kan jeg be deg om en tjeneste?
Er det mulig Ă„ skru av jazzmusikken?
251
00:32:28,817 --> 00:32:32,150
- Selvsagt.
- Takk. Sett pÄ hva du vil.
252
00:32:32,317 --> 00:32:36,817
Zumba, hva som helst, bare ikke ...
Jeg har et problem med jazz.
253
00:32:36,983 --> 00:32:40,067
- Ikke noe problem.
- Takk.
254
00:32:50,483 --> 00:32:53,317
Det stresser meg.
255
00:32:53,483 --> 00:32:57,525
Ser du? Allerede ...
Stillhet er bedre enn jazz.
256
00:33:01,817 --> 00:33:04,275
Ă
nei!
257
00:33:04,442 --> 00:33:09,775
Det er ikke sant, han spiller zumba.
Han skjĂžnte ikke. Unnskyld!
258
00:33:13,067 --> 00:33:15,733
KjempehÞyt ogsÄ!
259
00:33:15,900 --> 00:33:20,733
Unnskyld, men da jeg sa zumba,
var det bare en talemÄte.
260
00:33:20,900 --> 00:33:25,858
Sett pÄ hva du vil,
bare ikke jazz eller zumba.
261
00:33:26,025 --> 00:33:29,525
- Og ikke RnB.
- Greit.
262
00:33:29,692 --> 00:33:33,983
Hvis du ikke vil sette pÄ noe,
er det ogsÄ greit.
263
00:33:34,150 --> 00:33:38,233
- Jeg sjekker om det er mulig.
- Ok. Unnskyld.
264
00:33:39,567 --> 00:33:42,608
Jeg er krevende som vanlig.
265
00:33:46,775 --> 00:33:50,400
Herlig. Glimrende, tusen takk.
266
00:33:51,650 --> 00:33:54,275
Ser du? Insistering ...
267
00:33:54,442 --> 00:33:57,067
Det lĂžnner seg.
268
00:33:58,233 --> 00:34:02,067
Hvor var vi? Hva snakket vi om?
269
00:34:02,233 --> 00:34:05,192
- Din tur.
- Min?
270
00:34:05,358 --> 00:34:07,983
AltsÄ, jeg ...
271
00:34:08,150 --> 00:34:10,483
AltsÄ, jeg ...
272
00:34:10,650 --> 00:34:13,400
Jeg har det ogsÄ bra.
273
00:34:15,275 --> 00:34:19,233
Ikke alt gÄr bra,
men alt i alt gÄr det bra.
274
00:34:22,150 --> 00:34:25,400
SĂ„nn er det, samlet sett.
275
00:34:25,567 --> 00:34:28,775
Hva er det som ikke gÄr bra?
276
00:34:30,192 --> 00:34:32,942
Hva som ikke gÄr bra?
277
00:34:36,275 --> 00:34:40,400
Disse, for eksempel. De hĂžye vikene.
278
00:34:40,567 --> 00:34:45,525
GrÄtt hÄr, og disse.
Jeg hadde ikke briller den gangen.
279
00:34:45,692 --> 00:34:47,942
Alt det, hovedsakelig.
280
00:34:48,108 --> 00:34:54,233
Det er nedslÄende Ä se seg i speilet.
281
00:34:54,400 --> 00:34:59,692
Det er ikke like alvorlig
som global oppvarming, sÄ klart.
282
00:35:04,567 --> 00:35:08,192
Det er ... sÄnn.
283
00:35:08,358 --> 00:35:13,858
- SÄ det gÄr bra?
- Ja, jeg har ingen grunn til Ă„ klage.
284
00:35:14,025 --> 00:35:17,817
Det ville vĂŠrt latterlig
Ă„ klage, men ...
285
00:35:19,192 --> 00:35:21,817
... det gnager.
286
00:35:23,025 --> 00:35:26,567
- Jeg vet at du har en sĂžnn.
- Ja.
287
00:35:26,733 --> 00:35:29,858
Jules. Ja.
288
00:35:30,025 --> 00:35:33,567
- Har sĂžnnen din det bra?
- Ja, han har det bra.
289
00:35:33,733 --> 00:35:38,108
Han er 11 Är, han gÄr i sjette klasse.
290
00:35:38,275 --> 00:35:41,733
Han er ... litt av en slabbedask.
291
00:35:41,900 --> 00:35:47,650
Jeg var likedan pÄ hans alder,
sÄ jeg later som jeg ikke bekymrer meg.
292
00:35:47,817 --> 00:35:51,067
Men han har det bra.
293
00:35:52,275 --> 00:35:57,275
- Du har ingen alvorlige sykdommer?
- Nei, jeg tror ikke det.
294
00:35:57,442 --> 00:36:03,067
- Du gjÞr meg litt nervÞs nÄ.
- Du har nok blitt undersĂžkt nylig.
295
00:36:03,233 --> 00:36:08,317
- Ja, du kjenner meg.
- Ja. SÄ alt er bra pÄ den fronten.
296
00:36:08,483 --> 00:36:12,275
- Ja.
- Fortsatt sammen med samme dame?
297
00:36:12,442 --> 00:36:16,525
- Ja, fortsatt.
- Du gjĂžr ting du liker.
298
00:36:16,692 --> 00:36:21,525
Ikke sant? Du tjener bra. Ja?
299
00:36:21,692 --> 00:36:25,817
- Fortsett, jeg ser hvor du vil.
- Alt er bra.
300
00:36:25,983 --> 00:36:29,025
Ja, du har rett. Du har rett.
301
00:36:30,067 --> 00:36:33,608
Jeg hĂžrte at du skulle spille teater.
302
00:36:35,775 --> 00:36:38,983
Da jeg leste det, ble jeg veldig glad.
303
00:36:40,567 --> 00:36:45,650
Jeg sa til meg selv:
"JĂžss, han turde! Han gjorde det."
304
00:36:47,275 --> 00:36:52,400
Filmkarrieren gÄr bra. Du kunne blitt
i den lille komfortsonen din.
305
00:36:52,567 --> 00:36:55,692
Men nei. SĂ„ ...
306
00:36:56,900 --> 00:37:00,483
Jeg bekrefter, alt gÄr bra.
307
00:37:02,108 --> 00:37:06,817
NÄ gÄr det iallfall mye bedre,
etter alt du har sagt.
308
00:37:09,150 --> 00:37:15,025
De burde hatt et pakketilbud,
thalassoterapi pluss deg.
309
00:37:18,025 --> 00:37:23,692
- Hele pakken.
- Neste gang angsten kommer ...
310
00:37:24,733 --> 00:37:29,067
- FĂžr du drar til Sveits, ring meg.
- Ok.
311
00:37:29,233 --> 00:37:33,067
FĂžr Sveits ringer jeg deg.
Det liker jeg.
312
00:37:35,733 --> 00:37:41,692
NÄr jeg tenker pÄ Sveits, tenker jeg
pÄ deg. FÞr Sveits tenker jeg pÄ Italia.
313
00:37:42,692 --> 00:37:45,483
Det endrer alt.
314
00:42:27,650 --> 00:42:32,233
Nyt resten av oppholdet.
Det var skjĂžnt Ă„ se deg igjen.
315
00:42:38,358 --> 00:42:41,733
Det var bra, men for kort!
316
00:42:42,150 --> 00:42:45,025
Bravo! Tar du fortsatt artigbilder?
317
00:42:45,400 --> 00:42:48,067
Jeg har det fra deg.
Og bolognese-oppskriften din!
318
00:42:48,817 --> 00:42:52,275
I morgen er 30 minutter der det
ikke regner. Hvis du vil pÄ tur ...
319
00:42:52,983 --> 00:42:56,192
Er ikke 30 minutter for mye
til Ă„ se alt som er Ă„ se?
320
00:42:56,775 --> 00:42:59,483
Vi kan gÄ sakte.
321
00:43:41,567 --> 00:43:45,067
Vet mannen din at vi har vĂŠrt sammen?
322
00:43:45,233 --> 00:43:47,358
Nei.
323
00:43:48,692 --> 00:43:52,567
Han vet at fĂžr ham var jeg sammen
med en som etterlot meg i ruiner.
324
00:43:52,733 --> 00:43:58,525
Men om det var deg eller en annen,
gjÞr ikke sÄ stor forskjell.
325
00:44:03,817 --> 00:44:06,858
Og han liker deg ikke som skuespiller.
326
00:44:08,525 --> 00:44:11,025
SĂ„ tenk om han visste at-
327
00:44:11,192 --> 00:44:15,525
- han utskrev antidepressiva til meg
pÄ grunn av deg.
328
00:44:32,858 --> 00:44:37,067
Ville du at vi skulle mĂžtes i dag
for Ă„ fortelle meg det?
329
00:44:39,567 --> 00:44:42,567
Det er mulig.
330
00:44:42,733 --> 00:44:45,983
- Hva synes du om det?
- Hva jeg synes?
331
00:44:48,608 --> 00:44:51,483
Ărlig talt skjĂžnner jeg ikke helt.
332
00:44:57,983 --> 00:45:04,733
Til slutt mĂžtte du en bra fyr.
333
00:45:04,900 --> 00:45:09,233
Han liker meg ikke,
men han er ... en veldig bra fyr.
334
00:45:09,400 --> 00:45:12,442
Dere har ei skjĂžnn datter.
335
00:45:12,608 --> 00:45:16,567
Du trives med det du gjĂžr.
Dere har et nytt hus.
336
00:45:16,733 --> 00:45:19,317
Du virker tilfreds.
337
00:45:22,067 --> 00:45:27,275
SĂ„ jeg vet ikke
hva du vil frem til med alt dette.
338
00:45:28,900 --> 00:45:34,817
- Kanskje det var ment Ä gÄ slik.
- Hvis det passer deg, vÊr sÄ god.
339
00:45:34,983 --> 00:45:40,067
Nei, jeg gjentar bare
det du sa til meg i gÄr.
340
00:45:44,692 --> 00:45:48,150
For meg gikk det sÄ bra som det kunne.
341
00:45:48,317 --> 00:45:51,733
For deg var det kanskje ment Ä gÄ slik.
342
00:45:51,900 --> 00:45:58,983
For da du begynte Ä fÄ suksess,
var det kanskje lettere, -
343
00:45:59,150 --> 00:46:03,817
- til og med mer sexy,
Ă„ ha en kvinne som kona di.
344
00:46:03,983 --> 00:46:09,067
En kvinne som er suksessrik,
veldig pen, veldig sterk, -
345
00:46:10,817 --> 00:46:15,858
- i stedet for Ă„ bli hos en stakkar
som meg, som ikke lykkes med noe.
346
00:46:16,025 --> 00:46:19,942
En stakkar som deg,
som ikke lykkes med noe?
347
00:46:20,108 --> 00:46:23,733
Tror du det er sÄnn jeg ser deg?
348
00:46:23,900 --> 00:46:28,817
- At jeg tenkte det da vi slo opp?
- Vi slo ikke opp, du gjorde det.
349
00:46:28,983 --> 00:46:31,192
Greit, hvis du vil.
350
00:46:31,358 --> 00:46:35,150
- Det var du som dro.
- Greit, da jeg dro.
351
00:46:37,692 --> 00:46:40,858
Men ikke legg ord i munnen pÄ meg.
352
00:46:41,025 --> 00:46:46,817
En stakkar? Jeg har aldri sagt det.
Aldri tenkt det.
353
00:46:46,983 --> 00:46:51,192
Hvis det er det du tror,
er det en annen sak.
354
00:46:53,692 --> 00:46:56,733
Og ja, jeg prĂžvde ikke ...
355
00:46:58,067 --> 00:47:03,942
... Ă„ finne ut hvordan du hadde det,
hvor du var, hva du gjorde, med hvem.
356
00:47:04,108 --> 00:47:08,817
SĂ„ hvis du vil,
kan du kalle meg en drittsekk, -
357
00:47:08,983 --> 00:47:11,817
og jeg vil gjerne si unnskyld for det.
358
00:47:11,983 --> 00:47:18,233
- Det er lett etter 16 Ă„r!
- Men nedlatende mot deg, aldri.
359
00:47:23,983 --> 00:47:27,608
Vis meg hvordan du ville sagt unnskyld.
360
00:47:29,733 --> 00:47:32,192
Unnskyld.
361
00:47:32,358 --> 00:47:34,775
Er det alt?
362
00:47:34,942 --> 00:47:38,400
- Er det unnskyldningen din?
- Ja.
363
00:47:38,567 --> 00:47:41,400
Nei, nei. Vi gjĂžr det igjen.
364
00:47:42,567 --> 00:47:48,067
En ny tagning, men prĂžv virkelig
Ă„ gjĂžre den andre glad.
365
00:47:48,233 --> 00:47:51,233
Med mer intensjon. Mer oppriktig.
366
00:47:52,233 --> 00:47:54,525
VÊr sÄ god.
367
00:47:56,025 --> 00:48:00,983
Alice, jeg ber virkelig
om unnskyldning. Virkelig.
368
00:48:02,567 --> 00:48:04,650
Unnskyld.
369
00:48:12,317 --> 00:48:14,400
Takk.
370
00:48:25,108 --> 00:48:30,608
- Kan jeg stille deg et siste spÞrsmÄl?
- Ja, kom igjen.
371
00:48:30,775 --> 00:48:34,108
Hvis en drittsekk ...
372
00:48:34,275 --> 00:48:39,942
... hadde bedt deg ut
pÄ middag i kveld, for Ä si unnskyld, -
373
00:48:40,108 --> 00:48:42,942
ville du takket ja?
374
00:48:44,817 --> 00:48:48,817
Jeg ville svart ham: "Med glede."
Men ...
375
00:48:48,983 --> 00:48:51,983
... jeg kan ikke i kveld.
376
00:48:52,150 --> 00:48:56,275
Og hvis han, ut over Ă„ vĂŠre
en drittsekk, var pÄtrengende-
377
00:48:56,442 --> 00:49:00,275
- og bad deg ut pÄ middag
i morgen kveld?
378
00:49:02,400 --> 00:49:05,983
Nok en gang ville jeg sagt: "Med glede."
379
00:49:07,358 --> 00:49:10,025
Men jeg kan ikke da heller.
380
00:49:11,067 --> 00:49:16,858
Da skal jeg i bryllupet til ei venninne
jeg liker godt og som liker deg ĂČg.
381
00:49:17,025 --> 00:49:21,775
Jeg har allerede fortalt henne om deg.
SĂ„nn er det.
382
00:49:23,275 --> 00:49:26,900
Det er viktig for henne at jeg kommer.
383
00:49:28,733 --> 00:49:31,858
SĂ„ du snakker ikke om meg
til mannen din, -
384
00:49:32,025 --> 00:49:34,692
men du gjĂžr det til vennene dine?
385
00:49:34,858 --> 00:49:38,942
Bare ei venninne.
Og det er ikke hvem som helst.
386
00:49:47,358 --> 00:49:50,650
Kanskje ... i overmorgen?
387
00:49:52,567 --> 00:49:55,483
Da har jeg dratt.
388
00:49:57,275 --> 00:49:59,775
Vel ...
389
00:49:59,942 --> 00:50:03,483
... da var det slik det var ment Ă„ vĂŠre.
390
00:50:04,817 --> 00:50:07,317
SkÄl!
391
00:50:07,483 --> 00:50:11,317
NĂ„ som dere vet hvor det er,
er det bare Ă„ komme.
392
00:50:11,483 --> 00:50:14,358
Skal vi ringe pÄ forhÄnd?
393
00:50:16,650 --> 00:50:19,692
- SkÄl for huset!
- For oss!
394
00:50:19,858 --> 00:50:22,233
Og for oss.
395
00:50:24,275 --> 00:50:29,733
- Og for bursdagen til datteren deres.
- Ja, jĂžss, tiden flyr.
396
00:50:31,400 --> 00:50:35,983
En annen grunn til Ă„ treffes ...
397
00:50:38,692 --> 00:50:42,567
Jeg vet ikke om hun har en type.
Har Emmy en type?
398
00:50:42,733 --> 00:50:46,525
- Nei!
- Ser dere? Mamma sier nei.
399
00:50:46,692 --> 00:50:50,817
- Bare spĂžr mamma.
- SpĂžk til side.
400
00:50:50,983 --> 00:50:54,775
Jeg ville ogsÄ drÞfte Claires forslag.
401
00:50:55,817 --> 00:51:00,233
Jeg ville diskutere det
fĂžr jeg snakker med kommunestyret.
402
00:51:00,400 --> 00:51:06,608
Jeg har tenkt mye over det.
Tenkt sÄ det knaker, som man sier.
403
00:51:08,067 --> 00:51:11,983
Jeg synes det er en nydelig idé.
404
00:51:12,150 --> 00:51:18,567
Alle kan fÄ si hva de synes. Det er
veldig interessant, jeg deler verdiene.
405
00:51:18,733 --> 00:51:23,442
Ditt forslag om Ă„ ta figuren
Anne de Poudoulec, -
406
00:51:23,608 --> 00:51:28,275
- som har vĂŠrt veldig viktig her
siden 1400-tallet, og plutselig si:
407
00:51:29,317 --> 00:51:33,733
"Til paraden foreslÄr vi at jenta
som skal portrettere henne i Ă„r, -
408
00:51:33,900 --> 00:51:36,442
skal vĂŠre svart."
409
00:51:36,608 --> 00:51:40,817
Det er virkelig sterkt.
Unnskyld, men ...
410
00:51:40,983 --> 00:51:44,067
- Unnskyld meg.
- Jeg synes det er sterkt.
411
00:51:44,233 --> 00:51:49,650
Men samtidig lurer jeg pÄ
om det kanskje er for risikabelt.
412
00:51:49,817 --> 00:51:56,692
Jeg er enig med Xavier nÄr det gjelder
"for risikabelt", splittelsen.
413
00:51:56,858 --> 00:52:03,983
Men samtidig, og jeg gjentar, Claire,
forstÄr jeg fullt og helt ideen din.
414
00:52:04,150 --> 00:52:08,817
Det er ikke bare tomme ord,
jeg har tenkt grundig over det.
415
00:52:08,983 --> 00:52:15,900
Det interessante med dette prosjektet
er nettopp Ă„ skape debatt ...
416
00:52:17,192 --> 00:52:20,650
Ja, men problemet er ...
417
00:52:20,817 --> 00:52:26,108
Jeg frykter at det ikke skaper debatt,
men at vi blir anklaget for ...
418
00:53:58,900 --> 00:54:01,817
- Hei.
- Hei, gÄr det bra, kjÊre?
419
00:54:01,983 --> 00:54:05,817
- Ja, og du?
- Forstyrrer jeg? Hva gjĂžr du?
420
00:54:05,983 --> 00:54:09,775
- Jeg leser.
- Manuskriptene?
421
00:54:09,942 --> 00:54:12,317
Ja.
422
00:54:14,317 --> 00:54:16,775
Ikke stor jubel akkurat.
423
00:54:16,942 --> 00:54:19,733
Hvorfor det?
424
00:54:19,900 --> 00:54:23,858
ForelĂžpig er den sosiale komedien ...
425
00:54:25,858 --> 00:54:28,608
... ikke sĂŠrlig morsom.
426
00:54:28,775 --> 00:54:31,775
Og jeg ser ikke-
427
00:54:31,942 --> 00:54:37,108
- hva som er sosialt med den.
Men til sjuende og sist, hvem bryr seg?
428
00:54:37,275 --> 00:54:40,983
Dialogen er ... helt hÄplÞs.
429
00:54:42,817 --> 00:54:47,233
NĂ„r det gjelder thrilleren,
sÄ sluttet jeg Ä lese halvveis-
430
00:54:47,400 --> 00:54:51,900
- da jeg allerede hadde skjĂžnt
hvordan den endte. Det er alltid kjipt.
431
00:54:52,067 --> 00:54:54,858
Hva handler den om?
432
00:54:55,025 --> 00:55:00,775
Om en fyr
som har et handikappet barn-
433
00:55:00,942 --> 00:55:07,150
- og som etter en stund oppdager-
434
00:55:07,317 --> 00:55:14,608
- at gutten hans havnet i en ulykke
fordi ekskona hans-
435
00:55:14,775 --> 00:55:17,400
hadde hatt en greie med ...
436
00:55:19,150 --> 00:55:21,942
Det er gĂžrr helt fra starten.
437
00:55:22,108 --> 00:55:27,608
Jeg har ikke lest det,
men du legger ikke mye innsats i det.
438
00:55:27,775 --> 00:55:30,192
En fyr med et handikappet barn ...
439
00:55:30,358 --> 00:55:34,567
Jeg vet at du vil si
at regissĂžren er upolert.
440
00:55:34,733 --> 00:55:37,400
Men han kan sine saker.
441
00:55:37,567 --> 00:55:41,650
Den blir som en serie,
den kommer sikkert til Ä slÄ an.
442
00:55:41,817 --> 00:55:44,400
Og sÄ, nÄr du har gjort det, -
443
00:55:44,567 --> 00:55:48,108
- overrasker du
med sosial komedie-
444
00:55:48,275 --> 00:55:52,067
- som visstnok
har venstreorienterte verdier.
445
00:55:52,233 --> 00:55:56,567
Det er klokt
med tanke pÄ prisutdelingene.
446
00:55:56,733 --> 00:55:59,608
Jeg tror man mÄ tenke sÄnn.
447
00:55:59,775 --> 00:56:05,817
Den gode strategien er thrilleren
og deretter den sosiale komedien.
448
00:56:21,358 --> 00:56:25,067
Se. Dette er min venninne
som jeg snakker med om deg ...
449
00:56:32,942 --> 00:56:35,275
AltsÄ ...
450
00:56:35,442 --> 00:56:38,942
Jeg vil snakke med deg om deg.
451
00:56:39,942 --> 00:56:44,233
Og jeg vil starte
med et enkelt spÞrsmÄl:
452
00:56:44,400 --> 00:56:47,442
- Hvor gammel er du?
- 78.
453
00:56:50,358 --> 00:56:53,067
Ja, det gÄr unna.
454
00:56:54,275 --> 00:56:56,858
Har du alltid bodd her?
455
00:56:57,025 --> 00:57:01,400
Nei. Til jeg var 18 Ă„r
bodde jeg i Vannes.
456
00:57:01,567 --> 00:57:05,900
SĂ„ mĂžtte jeg mannen min.
457
00:57:07,108 --> 00:57:12,608
Vi fikk veldig fort et barn,
ei lita jente.
458
00:57:14,400 --> 00:57:17,733
Og sÄ flyttet vi til dette omrÄdet.
459
00:57:19,442 --> 00:57:23,733
- Og jeg jobbet i postvesenet.
- Hva gjorde mannen din?
460
00:57:23,900 --> 00:57:26,525
Han jobbet i skattevesenet.
461
00:57:26,692 --> 00:57:29,567
Og det gikk sÄnn-
462
00:57:29,733 --> 00:57:36,275
- at to Ă„r etter datteren min ble fĂždt,
fikk vi en sÞnn, sÄ jeg sluttet Ä jobbe.
463
00:57:36,442 --> 00:57:40,900
Og to Ă„r etter det fikk vi enda en gutt.
464
00:57:41,067 --> 00:57:47,150
SÄ hvis jeg forstÄr det rett,
hadde du tre barn da du var 22 Ă„r?
465
00:57:47,317 --> 00:57:49,567
Ja.
466
00:57:49,733 --> 00:57:53,525
Og hvordan gikk det med mannen din?
467
00:57:53,692 --> 00:57:57,150
Han var snill, sÄ det gikk greit.
468
00:57:57,317 --> 00:58:00,733
- Det gikk greit.
- Elsket du ham?
469
00:58:02,525 --> 00:58:06,817
Det tenkte jeg ikke sÄ mye over.
470
00:58:06,983 --> 00:58:11,525
Han var snill og jobbet hardt,
sÄ det var jo viktig.
471
00:58:14,692 --> 00:58:17,942
I familien min var faren min voldelig.
472
00:58:18,108 --> 00:58:23,692
SĂ„ det var behagelig,
han var behagelig.
473
00:58:23,858 --> 00:58:29,525
Dessuten likte moren min ham,
og jeg likte at moren min likte ham.
474
00:58:31,858 --> 00:58:34,358
Fysisk sett ...
475
00:58:36,192 --> 00:58:40,858
... var han ikke nĂždvendigvis ideell.
476
00:58:41,025 --> 00:58:47,400
Men ... siden vi hadde det greit, -
477
00:58:47,567 --> 00:58:55,150
- tenkte jeg ikke sÄ mye over det
nÄr det gjaldt ...
478
00:58:55,317 --> 00:58:59,150
Det virket normalt, litt som alle.
479
00:59:03,692 --> 00:59:06,567
Jeg skal stille deg et spÞrsmÄl, -
480
00:59:06,733 --> 00:59:10,775
- men du kan velge
om du vil svare pÄ det eller ei.
481
00:59:10,942 --> 00:59:15,067
- Ja.
- Det er et litt mer intimt spÞrsmÄl.
482
00:59:17,233 --> 00:59:23,067
Var det ... vanskelig for deg Ă„ vĂŠre
i samme seng som mannen din?
483
00:59:25,525 --> 00:59:29,192
Hvis han rĂžrte deg, for eksempel?
484
00:59:30,192 --> 00:59:33,483
Jeg tenkte ikke sÄ mye over det heller.
485
00:59:33,650 --> 00:59:36,108
Jeg tror at ...
486
00:59:41,400 --> 00:59:46,942
Det var ikke akkurat noe
jeg gledet meg til, men ...
487
00:59:47,108 --> 00:59:54,733
Jeg gjorde det fordi det var
en del av den ekteskapelige plikten.
488
00:59:54,900 --> 00:59:56,733
Men faktisk ...
489
00:59:58,108 --> 01:00:00,942
Jeg vil ogsÄ si at ...
490
01:00:03,775 --> 01:00:07,983
Jeg kikket ikke pÄ andre menn.
491
01:00:08,150 --> 01:00:10,817
Jeg hadde mer en tendens til ...
492
01:00:10,983 --> 01:00:15,775
... Ă„ se litt mot den andre siden.
493
01:00:18,025 --> 01:00:24,150
Og dermed aksepterte jeg situasjonen.
494
01:00:24,317 --> 01:00:29,067
Den gangen virket det ikke ...
495
01:00:31,150 --> 01:00:35,442
Det virket ikke normalt Ä se pÄ kvinner.
496
01:00:35,608 --> 01:00:40,900
Hva var det som gjorde
at det en dag ble mulig?
497
01:00:42,858 --> 01:00:48,400
Det som skjedde,
var at mannen min ble alvorlig syk.
498
01:00:51,150 --> 01:00:54,400
Han dĂžde da han var 58 Ă„r.
499
01:00:54,567 --> 01:00:56,692
Og sÄ ...
500
01:00:57,900 --> 01:01:03,192
Og etter det ble jeg ...
501
01:01:03,358 --> 01:01:06,358
Jeg ble ogsÄ syk kort etter.
502
01:01:06,525 --> 01:01:11,858
Og jeg trodde ikke jeg ville bli frisk.
Det var ganske alvorlig.
503
01:01:12,025 --> 01:01:18,817
I den perioden tenkte jeg,
og jeg sa til meg selv at ...
504
01:01:19,817 --> 01:01:23,608
... jeg ikke var ĂŠrlig med meg selv ...
505
01:01:25,483 --> 01:01:28,067
... som holdt dette hemmelig.
506
01:01:28,233 --> 01:01:35,025
Jeg fĂžlte at jeg ikke var ĂŠrlig
med barna mine eller familien min.
507
01:01:38,233 --> 01:01:42,025
Og jeg fÞlte ogsÄ at jeg ikke burde ...
508
01:01:43,983 --> 01:01:49,150
... betrakte det som noe unormalt.
509
01:01:49,317 --> 01:01:52,525
Andre kvinner var slik, -
510
01:01:52,692 --> 01:01:57,900
- og det var en del
av visse personers liv.
511
01:01:58,067 --> 01:02:03,275
Og som fĂžlge av det
klarte jeg Ă„ innrĂžmme det for meg selv.
512
01:02:03,442 --> 01:02:07,025
Og da jeg kom til huset ...
513
01:02:09,067 --> 01:02:15,733
Da jeg kom til stedet der jeg bor nÄ,
mÞtte jeg Gilberte og innsÄ ...
514
01:02:17,775 --> 01:02:23,733
... at jeg fĂžlte noe spesielt for henne.
515
01:02:23,900 --> 01:02:26,858
Ja.
516
01:02:27,858 --> 01:02:31,275
Er Gilberte din ekte kjĂŠrlighet?
517
01:02:34,442 --> 01:02:40,775
Ja, det vil jeg si.
Jeg kan si at jeg har opplevd ...
518
01:02:42,233 --> 01:02:44,442
... ekte kjĂŠrlighet.
519
01:02:50,358 --> 01:02:53,692
- Du er veldig vakker.
- Unnskyld?
520
01:02:53,858 --> 01:02:56,442
Du er veldig vakker.
521
01:02:56,608 --> 01:03:00,858
- NÄr jeg ser pÄ deg ...
- Det overlater jeg til deg.
522
01:03:01,025 --> 01:03:04,442
- For jeg ...
- Veldig, veldig vakker.
523
01:03:04,608 --> 01:03:08,483
Du ligner en blomst.
524
01:03:08,650 --> 01:03:12,525
- En blomst.
- En blomst? Hvilken?
525
01:03:14,275 --> 01:03:17,067
- En rose.
- En rose.
526
01:03:17,233 --> 01:03:19,275
Nemlig.
527
01:03:19,442 --> 01:03:22,525
- En rosa rose.
- Det er veldig snilt av deg.
528
01:03:29,233 --> 01:03:32,400
Jeg blir rĂžrt av det du sier.
529
01:03:32,567 --> 01:03:35,233
Og samtidig ...
530
01:03:39,900 --> 01:03:43,233
... vet jeg ikke hva jeg skal si.
SĂ„ takk.
531
01:03:43,400 --> 01:03:45,483
Ingen Ă„rsak.
532
01:06:47,650 --> 01:06:51,442
Vel, hvordan gÄr bryllupet ...
spÞrsmÄlstegn.
533
01:07:11,525 --> 01:07:14,692
Veldig bra! Og du?
534
01:07:14,858 --> 01:07:18,608
Veldig bra ogsÄ!
535
01:07:18,775 --> 01:07:22,525
Jeg skulle gjerne presentert deg
for Lucette og Gilberte.
536
01:07:31,525 --> 01:07:35,025
Det ville jeg likt ... komma.
537
01:07:35,192 --> 01:07:38,942
Men jeg drar i morgen ... punktum.
538
01:07:42,317 --> 01:07:44,775
Hvorfor ikke i kveld?
539
01:07:47,817 --> 01:07:50,733
Og hva vil du si til mannen din-
540
01:07:50,900 --> 01:07:54,067
som ikke liker meg ... spÞrsmÄlstegn.
541
01:07:56,608 --> 01:07:59,817
Han er ikke her. KommunestyremĂžte.
542
01:11:59,317 --> 01:12:02,067
Litt skremmende.
543
01:16:55,817 --> 01:16:58,775
- PĂ„ gjensyn.
- Ja.
544
01:17:00,733 --> 01:17:03,233
PĂ„ gjensyn.
545
01:17:06,150 --> 01:17:08,442
Kom.
546
01:21:23,733 --> 01:21:27,525
Jeg har deg og du har meg
etter hÄret pÄ haka!
547
01:25:29,275 --> 01:25:35,567
Fjellgreiene hans ... Det gjĂžr jeg ikke.
Det klarer jeg aldri.
548
01:25:35,733 --> 01:25:40,733
Jeg er slett ikke pÄ hans nivÄ.
Han drev med friidrett som ung.
549
01:25:40,900 --> 01:25:45,317
Ă
melde seg pÄ
og ikke fullfĂžre ... Ărlig talt.
550
01:25:46,442 --> 01:25:49,275
Jeg ville sett ut som et fjols.
551
01:25:50,775 --> 01:25:54,858
Han bare kjÞrte pÄ.
Han satte opp farta for hver runde.
552
01:25:55,025 --> 01:25:59,692
Han mÄ trene hele tida.
PĂ„ et tidspunkt sa jeg til ham:
553
01:25:59,858 --> 01:26:05,108
"Dette er ikke gĂžy lenger.
Du er best, greit."
554
01:26:08,442 --> 01:26:11,650
Uansett ... Det lukter godt iallfall.
555
01:26:13,358 --> 01:26:16,525
Jeg tar en dusj.
556
01:26:16,692 --> 01:26:20,150
Emmy! Jeg tar en dusj!
557
01:26:20,317 --> 01:26:22,900
EtterpÄ spiser vi!
558
01:28:33,025 --> 01:28:35,108
Unnskyld meg.
559
01:28:35,275 --> 01:28:40,900
Ved fisken stÄr det skrevet
"Ikejime-metode". Hva er det?
560
01:28:41,067 --> 01:28:43,733
Det betyr at vi fÄr fisken levende.
561
01:28:43,900 --> 01:28:47,733
SĂ„ dreper vi den her med en liten pigg.
562
01:28:47,900 --> 01:28:52,442
Man holder fisken og gjennomborer hodet
rett over Ăžynene.
563
01:28:52,608 --> 01:28:56,942
Fisken dĂžr Ăžyeblikkelig
nÄr hjernen blir gjennomboret.
564
01:28:57,108 --> 01:29:01,942
Det er veldig humant da fisken
ikke lider, noe den gjÞr pÄ bÄtene.
565
01:29:02,108 --> 01:29:06,733
NĂ„r fiskene blir fanget, blir de lenge
i garnene eller bÄtenes kasser-
566
01:29:06,900 --> 01:29:08,817
og dĂžr av kvelning.
567
01:29:08,983 --> 01:29:12,442
Til smÄfisk bruker vi en annen teknikk.
568
01:29:12,608 --> 01:29:16,025
Vi stikker en tynn kniv inn i gjellene.
569
01:29:16,192 --> 01:29:22,942
Med et raskt kutt gÄr vi gjennom hodet,
og hjernen sprenges.
570
01:29:23,108 --> 01:29:29,442
Fisken mister alt blodet sitt
og dĂžr Ăžyeblikkelig, uten Ă„ lide.
571
01:29:29,608 --> 01:29:34,900
Smaken er enestÄende.
Dere har aldri smakt noe lignende.
572
01:29:35,942 --> 01:29:38,317
Vil du prĂžve det?
573
01:29:38,483 --> 01:29:40,983
Jeg tar en vegetarcouscous.
574
01:29:41,150 --> 01:29:45,442
Jeg er skuffet, men pytt.
En vegetarcouscous til fruen.
575
01:29:45,608 --> 01:29:49,817
Du fikk virkelig overbevist henne.
Jeg vil prĂžve.
576
01:29:49,983 --> 01:29:52,442
- Et glimrende valg.
- Takk.
577
01:29:52,608 --> 01:29:56,317
- Jeg er en stor fan av deg.
- Takk.
578
01:29:56,483 --> 01:30:01,525
- Du er en av yndlingsskuespillerne mine.
- Det er snilt av deg.
579
01:30:01,692 --> 01:30:04,775
Jeg liker alle filmene dine.
Nesten alle.
580
01:30:05,775 --> 01:30:09,525
De siste litt mindre. De to siste.
581
01:30:09,692 --> 01:30:14,025
Jeg hadde litt fĂžlelsen av
Ă„ ha sett dem fĂžr.
582
01:30:14,192 --> 01:30:18,733
- Sett dem fĂžr?
- Ja, men det er arrogant av meg.
583
01:30:18,900 --> 01:30:23,483
- Det kan bli bedre.
- Jeg er stolt av Ă„ ha deg her.
584
01:30:23,650 --> 01:30:27,858
- Jeg er rÞrt. Jeg lar dere vÊre nÄ.
- Takk.
585
01:30:32,067 --> 01:30:35,358
Ok, skÄl! For de siste filmene mine.
586
01:30:45,483 --> 01:30:48,650
- Hva er det?
- En visestubb.
587
01:30:50,108 --> 01:30:56,025
- En visestubb.
- Ja. Det er ... bare en liten greie.
588
01:30:56,192 --> 01:30:59,150
Jeg la telefonen ved siden av pianoet.
589
01:30:59,317 --> 01:31:03,775
- Ditt stykke? Har du skrevet det?
- Ja.
590
01:31:03,942 --> 01:31:04,942
Greit.
591
01:31:05,108 --> 01:31:08,733
- Ikke toppkvalitet.
- Det gjĂžr ikke noe.
592
01:32:15,317 --> 01:32:17,400
Det er fantastisk.
593
01:32:19,275 --> 01:32:23,608
- Det er en liten sak.
- Det er fantastisk.
594
01:32:24,525 --> 01:32:27,608
- Jeg vet ikke.
- Jo, det er imponerende.
595
01:32:29,067 --> 01:32:31,275
Takk.
596
01:32:31,442 --> 01:32:35,733
- Det er snilt av deg.
- Nei, jeg er ikke snill.
597
01:32:35,900 --> 01:32:38,608
Det handler ikke om snillhet.
598
01:32:39,858 --> 01:32:44,525
Jeg sier det fordi jeg virkelig
synes det er fantastisk.
599
01:32:57,275 --> 01:32:59,525
Hva er det?
600
01:33:06,483 --> 01:33:10,150
Alt det finnes bare pÄ telefonen min.
601
01:33:14,858 --> 01:33:17,942
Og i hodet mitt.
602
01:33:19,983 --> 01:33:24,942
PÄ smÄ papirlapper ...
men gjemt inni meg.
603
01:33:28,233 --> 01:33:30,400
Punktum finale.
604
01:33:34,025 --> 01:33:36,567
Hvorfor sier du det?
605
01:33:36,733 --> 01:33:40,317
Jeg vet ikke.
Men det er ikke til noen.
606
01:33:44,108 --> 01:33:47,692
Og det er min skyld
hvis det ikke er til noen.
607
01:34:00,775 --> 01:34:03,983
Jeg har gravd meg ned i et hull.
608
01:34:10,900 --> 01:34:12,775
Selv her ...
609
01:34:12,942 --> 01:34:18,025
Jeg angrer ikke pÄ
at jeg flyttet hit.
610
01:34:27,983 --> 01:34:30,858
Men pÄ at jeg ikke dro igjen.
611
01:34:32,900 --> 01:34:35,483
Det angrer jeg pÄ.
612
01:34:36,692 --> 01:34:39,608
SĂ„ fikk jeg datteren min og ...
613
01:34:41,567 --> 01:34:44,192
Jeg gjorde en bra jobb.
614
01:34:46,442 --> 01:34:48,900
Men jeg ...
615
01:34:51,108 --> 01:34:53,733
Jeg klarer ikke ...
616
01:34:56,275 --> 01:34:59,567
Jeg klarer ikke Ä fÄ ut
det som er inni meg.
617
01:34:59,733 --> 01:35:02,317
SkjĂžnner du?
618
01:35:07,900 --> 01:35:10,858
Jeg hadde ... Jeg hadde mange ...
619
01:35:13,858 --> 01:35:17,692
Jeg vet ikke. Mange ambisjoner.
620
01:35:18,733 --> 01:35:23,733
Og sÄ forble alt gjemt inni meg.
621
01:35:24,942 --> 01:35:28,317
Gjemt dypt inni meg.
622
01:35:33,942 --> 01:35:37,483
Men ... det er bare min skyld.
623
01:35:40,483 --> 01:35:44,150
Jeg skjĂžnner godt
at du ikke ble hos en som meg.
624
01:35:44,317 --> 01:35:47,900
Ikke si sÄnt. Det er ikke sant.
625
01:35:48,942 --> 01:35:51,692
Jo da. Jeg vet det.
626
01:35:53,025 --> 01:35:57,150
Det er folk som deg og folk som meg.
627
01:35:57,317 --> 01:35:59,858
Og det er sÄnn jeg er.
628
01:37:17,025 --> 01:37:19,317
Hva er det?
629
01:37:21,317 --> 01:37:24,400
Hvorfor reiste du ikke hjem i gÄr?
630
01:37:26,817 --> 01:37:29,400
Hvorfor?
631
01:37:29,567 --> 01:37:32,275
Jeg dro bare ikke.
632
01:37:38,775 --> 01:37:41,067
Kommer du til Ă„ dra en dag?
633
01:37:47,067 --> 01:37:49,650
- Ja?
- Ja.
634
01:37:52,983 --> 01:37:55,733
SÄ hva er idéen? Hva?
635
01:37:58,233 --> 01:38:01,442
Uansett er det ikke viktig for deg.
636
01:38:01,608 --> 01:38:06,108
Du finner tilbake til ditt fine liv.
Din fantastiske jobb.
637
01:38:08,942 --> 01:38:11,317
Livet er lett for deg.
638
01:38:13,650 --> 01:38:17,192
Du tar, du kaster, -
639
01:38:17,358 --> 01:38:20,025
du drar.
640
01:38:27,317 --> 01:38:30,733
Vil du virkelig at det skal ende slik?
641
01:38:32,108 --> 01:38:34,192
Jeg vet ikke.
642
01:38:34,358 --> 01:38:36,567
Kanskje, ja.
643
01:38:44,317 --> 01:38:50,942
Er du klar over at ... det du er i ferd
med Ă„ gjĂžre, er veldig dystert.
644
01:38:51,942 --> 01:38:54,567
Livet er sÄnn.
645
01:38:54,733 --> 01:38:58,525
Iblant er det dystert. Veldig dystert.
646
01:41:47,442 --> 01:41:50,775
Alice, det er meg.
647
01:41:50,942 --> 01:41:55,858
Jeg vet ikke om du kommer til
Ă„ hĂžre denne meldingen eller ei, -
648
01:41:56,025 --> 01:41:59,983
- men jeg visste ikke hva
jeg skulle svare pÄ spÞrsmÄlet-
649
01:42:00,150 --> 01:42:03,442
om hvorfor jeg ikke hadde dratt.
650
01:42:03,608 --> 01:42:07,025
Jeg vet stadig ikke
om jeg kan svare.
651
01:42:08,025 --> 01:42:13,442
Men det var Ă„penbart
en veldig dÄrlig idé ikke Ä dra.
652
01:42:14,650 --> 01:42:18,858
Denne gangen vil jeg ikke vente
15 Ă„r med Ă„ be om unnskyldning.
653
01:42:21,400 --> 01:42:23,733
SĂ„ unnskyld.
654
01:42:26,108 --> 01:42:29,817
Jeg vil ogsÄ fortelle deg-
655
01:42:30,817 --> 01:42:33,567
at jeg ikke skal spille teaterstykket.
656
01:42:33,733 --> 01:42:38,608
Ja, jeg trakk meg fra prosjektet
som en taper.
657
01:42:41,483 --> 01:42:45,817
Den eneste grunnen er at jeg er redd.
658
01:42:47,192 --> 01:42:51,983
Redd for Ă„ drite meg ut.
Redd for ikke Ä slÄ til.
659
01:42:52,150 --> 01:42:54,900
Redd for Ă„ skuffe.
660
01:42:55,067 --> 01:42:59,192
Det er ikke veldig hĂžyverdig,
men sÄnn er det.
661
01:42:59,358 --> 01:43:03,317
Jeg har jo suksess
med filmene mine, min lille fanklubb.
662
01:43:03,483 --> 01:43:08,942
Sannheten er at jeg bare er
en ordinĂŠr fyr. SĂ„nn er det.
663
01:43:09,108 --> 01:43:12,317
Jeg vil bare fortelle deg det
fĂžr jeg drar, -
664
01:43:12,483 --> 01:43:15,900
for Ă„ vĂŠre minst like ĂŠrlig som deg.
665
01:43:16,067 --> 01:43:18,233
PĂ„ gjensyn, Alice.
666
01:45:22,525 --> 01:45:26,275
Oi, bilen har brutt sammen
foran hotellet ditt.
667
01:46:03,317 --> 01:46:05,733
- Hei.
- Hei.
668
01:46:08,233 --> 01:46:10,733
GĂ„r det bra?
669
01:46:13,650 --> 01:46:17,358
Jeg tenkte at vi for en gangs skyld-
670
01:46:17,525 --> 01:46:21,317
- kunne forlate hverandre
pÄ ordentlig vis.
671
01:46:37,608 --> 01:46:40,692
Det var godt Ă„ se deg.
672
01:46:43,858 --> 01:46:48,150
Jeg er glad for at jeg
hadde motet til Ă„ gjĂžre det.
673
01:46:48,317 --> 01:46:51,150
Alt var bra.
674
01:46:53,900 --> 01:46:58,150
Jeg har ikke gjort det lettere
for meg selv til senere, men ...
675
01:46:58,317 --> 01:47:01,442
Jeg angrer ikke pÄ noe.
676
01:47:11,692 --> 01:47:14,525
Denne tilfeldigheten var bra.
677
01:47:14,692 --> 01:47:18,900
Men ...
Det var slett ikke tilfeldig.
678
01:47:21,733 --> 01:47:24,442
Det var fullstendig organisert.
679
01:47:28,275 --> 01:47:33,317
Jeg tenkte at du en dag
ville trenge litt thalassoterapi, sÄ ...
680
01:47:34,817 --> 01:47:39,983
Jeg flyttet hit.
Jeg fant meg en mann, jeg fikk et barn.
681
01:47:41,358 --> 01:47:44,317
Og jeg fikk bygd et hotell.
682
01:47:47,400 --> 01:47:51,233
Det krevde mye organisering
Ă„ se deg igjen.
683
01:48:37,817 --> 01:48:41,025
Lov meg at du aldri kommer tilbake.
684
01:48:47,150 --> 01:48:49,400
Ok?
685
01:55:03,983 --> 01:55:09,192
Tekst: Anna BjĂžrshol
Oneliner
53891