All language subtitles for Out.Of.Season.2023.NORDIC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,358 --> 00:03:07,692 Du har bestilt VelvĂŠre Pluss-pakken, sju dager, seks netter, - 2 00:03:07,858 --> 00:03:12,817 - med to ekstra massasjer og algeinnpakninger. 3 00:03:12,983 --> 00:03:15,942 Du har rom 340. 4 00:03:16,108 --> 00:03:21,067 Det er en luksuriĂžs panoramasuite, "Horizon Spirit", - 5 00:03:21,233 --> 00:03:23,608 med vakker havutsikt. 6 00:03:23,775 --> 00:03:28,358 La meg fĂ„ si at jeg er veldig smigret over Ă„ fĂ„ ta imot deg. 7 00:03:28,525 --> 00:03:31,942 - Du er en av yndlingsskuespillerne mine. - Takk. 8 00:03:32,108 --> 00:03:34,775 Ha et deilig opphold. 9 00:03:55,108 --> 00:03:57,942 Out of Season 10 00:04:06,608 --> 00:04:11,567 {\an8}Det er en ĂŠre Ă„ ha deg her. Vi Ăžnsker deg et hyggelig opphold. 11 00:04:25,650 --> 00:04:29,317 Har ikke tid til Ă„ ringe tilbake, kjĂŠre. Kos deg masse! 12 00:05:21,775 --> 00:05:24,733 HĂ„ndkleet, for Ă„ holde deg varm. 13 00:05:29,025 --> 00:05:33,233 Kan vi ta et lite bilde sammen? 14 00:05:33,400 --> 00:05:39,192 Jeg elsker filmene dine. Jeg har sett alle. Er det greit med et bilde? 15 00:05:39,358 --> 00:05:41,358 - NĂ„? - Ja, gjerne. 16 00:05:41,525 --> 00:05:45,358 For senere er det praktikanter sammen med oss. 17 00:05:45,525 --> 00:05:48,442 Hvis du ikke har noe imot det? 18 00:05:48,608 --> 00:05:51,858 Kan vi gjĂžre det etter behandlingen? 19 00:05:52,025 --> 00:05:54,400 Ett til. 20 00:05:54,567 --> 00:05:56,858 Tusen takk. 21 00:05:57,025 --> 00:06:01,733 Jeg skrur pĂ„ maskinen. Nyt behandlingen. 22 00:06:05,942 --> 00:06:08,275 Vi ses litt senere. 23 00:06:58,942 --> 00:07:01,108 Pokker! 24 00:07:22,900 --> 00:07:24,983 Å, faen! 25 00:07:29,150 --> 00:07:31,358 Faen. 26 00:07:33,192 --> 00:07:37,650 Hallo? Å, det er deg. GĂ„r det bra? 27 00:07:37,817 --> 00:07:42,608 Ja. Jeg rakk ikke Ă„ ta den. Forstyrrer jeg? 28 00:07:42,775 --> 00:07:47,733 Nei da, bare heng pĂ„. Jeg mĂ„ gjĂžre ferdig noe. 29 00:07:47,900 --> 00:07:52,442 Det er ikke sant! Pierre, jeg prater i telefonen. Hva vil du? 30 00:07:52,608 --> 00:07:56,858 SpĂžr kulturavdelingen direkte. Vi snakkes senere. 31 00:07:57,025 --> 00:08:00,192 Beklager. Hvordan gĂ„r det, da? 32 00:08:00,358 --> 00:08:04,025 Bra. Det gĂ„r bra. 33 00:08:05,275 --> 00:08:10,692 Jeg har allerede hatt noen behandlinger, det er fint. 34 00:08:10,858 --> 00:08:15,442 Et Ăžyeblikk, kjĂŠre. Morgane ringer. 35 00:08:15,608 --> 00:08:19,982 Nei, jeg har aldri sagt at vi ikke skal kjĂžre saken. 36 00:08:20,150 --> 00:08:23,150 Vi kjĂžrer saken. 37 00:08:23,317 --> 00:08:28,025 Men jeg er anker i 20-nyhetene, og vi starter ikke med den saken. 38 00:08:28,192 --> 00:08:31,150 Jeg har sagt det utallige ganger. 39 00:08:31,317 --> 00:08:35,858 GĂ„ tilbake og fortell ham det jeg allerede har sagt: 40 00:08:36,025 --> 00:08:40,692 "Vi kjĂžrer saken i andre del av nyhetssendingen." Er det klart? 41 00:08:40,858 --> 00:08:44,567 Si det til ham, han skal nok forstĂ„ det. 42 00:08:44,733 --> 00:08:50,233 Ok, takk. Vent. Hallo? Jeg ringer tilbake. 43 00:10:14,400 --> 00:10:17,108 Faen! 44 00:10:18,983 --> 00:10:21,483 Faen! 45 00:10:26,775 --> 00:10:29,692 JĂŠvla dritt! 46 00:10:34,150 --> 00:10:36,275 Faen. 47 00:10:43,150 --> 00:10:45,400 Helvete! 48 00:10:46,650 --> 00:10:49,650 Hvordan stopper jeg denne dritten? 49 00:11:30,983 --> 00:11:36,192 Jeg ringer ikke for Ă„ stresse deg. 50 00:11:36,358 --> 00:11:41,150 Jeg har prĂžvd Ă„ fĂ„ tak i deg, men du vil visst ikke svare. 51 00:11:41,317 --> 00:11:47,192 Jeg tenkte jeg kunne prĂžve Ă„ fĂ„ deg til Ă„ ombestemme deg. 52 00:11:47,358 --> 00:11:52,733 Selv om jeg fĂžler at det ikke er noen vits. 53 00:11:52,900 --> 00:11:57,442 Å forlate et teaterstykke slik du gjorde ... 54 00:11:57,608 --> 00:12:01,192 ... fire uker ... 55 00:12:01,358 --> 00:12:04,650 ... fĂžr premieren, er patetisk. 56 00:12:06,275 --> 00:12:10,817 Det er voldsomt for alle sammen, hele gjengen. 57 00:12:10,983 --> 00:12:17,650 Voldsomt for de andre skuespillerne som hadde drĂžmt, som var glade- 58 00:12:17,817 --> 00:12:21,983 - for Ă„ bli med pĂ„ din fĂžrste opptreden pĂ„ scenen. 59 00:12:22,150 --> 00:12:25,650 De ville vĂŠre der sammen med deg. 60 00:12:27,233 --> 00:12:33,483 Og det er voldsomt for meg ogsĂ„, for jeg skapte dette stykket for deg, - 61 00:12:33,650 --> 00:12:36,775 - rundt deg. Fra starten var det for deg. 62 00:12:36,942 --> 00:12:41,150 For jeg trodde pĂ„ deg, det gjorde vi alle sammen. 63 00:12:41,317 --> 00:12:45,983 SĂ„ jeg mĂ„ si at det du gjorde, ikke var sĂŠrlig elegant. 64 00:12:46,150 --> 00:12:51,192 Det var ille. Jeg synes du oppfĂžrte deg som en taper. 65 00:12:51,358 --> 00:12:54,192 Det er lov Ă„ vĂŠre redd. 66 00:12:54,358 --> 00:12:58,358 Det er normalt i slike situasjoner. 67 00:12:58,525 --> 00:13:03,275 Men man har ikke rett til Ă„ forlate skuta slik du gjorde. 68 00:13:04,983 --> 00:13:07,525 Lykke til videre. 69 00:14:28,442 --> 00:14:31,275 {\an8}- Hei! - Hei. 70 00:14:31,442 --> 00:14:35,067 {\an8}- GĂ„r det bra? - Ja, litt kaldt. 71 00:14:35,233 --> 00:14:38,858 {\an8}Jeg har ikke klokke, men er jeg sen, skyldes det noe sprĂžtt. 72 00:14:39,025 --> 00:14:43,192 Jeg sĂ„ nettopp en hvitbrystlo. Vet du hva det er? 73 00:14:43,358 --> 00:14:47,692 En liten vadefugl. Noe midt mellom en mĂ„ke og en rugde. 74 00:14:47,858 --> 00:14:53,775 Det er en truet fugleart, sĂ„ nĂ„r man ser en, stopper man ... 75 00:14:53,942 --> 00:14:57,983 ... og nyter det. SĂ„ jeg stoppet og kikket. 76 00:14:58,150 --> 00:15:02,692 Den satt pĂ„ stranden, helt rolig. Vanligvis er de veldig lettskremte. 77 00:15:02,858 --> 00:15:08,692 Et Ăžyeblikk tror jeg at vĂ„re blikk mĂžttes, - 78 00:15:08,858 --> 00:15:12,567 - og jeg kunne lese alle dens reiser i dens Ăžyne. 79 00:15:12,733 --> 00:15:16,108 Det er en trekkfugl. 80 00:15:16,275 --> 00:15:22,108 FĂžr var jeg sammen med fuglen, nĂ„ er jeg med deg, og alt er godt. 81 00:15:26,775 --> 00:15:31,733 - Skal vi begynne? - Ja, jeg har vĂŠrt her siden halv. 82 00:15:31,900 --> 00:15:36,400 Jaha. Jeg har undervist her i sju Ă„r. 83 00:15:36,567 --> 00:15:42,317 Det var ikke min opprinnelige karriereplan. Jeg har studert ledelse. 84 00:15:42,483 --> 00:15:46,025 Jeg var kjapt innom forretningsverdenen. 85 00:15:46,192 --> 00:15:52,483 Jeg staket ut min egen vei og projiserte min personlighet inn i det uendelige. 86 00:15:52,650 --> 00:15:57,733 Jeg utviklet min egen sportsteknikk som jeg kaller "mystisk sport". 87 00:15:57,900 --> 00:16:03,192 Det handler i bunn og grunn om ... solidaritet mellom- 88 00:16:03,358 --> 00:16:06,483 det indre og det ytre. 89 00:16:06,650 --> 00:16:11,900 Det viste, det skjulte, det sagte, det usagte. SkjĂžnner du? 90 00:16:12,067 --> 00:16:15,442 Men ta "teknikk" med en klype salt. 91 00:16:15,608 --> 00:16:21,317 Hvem kontrollerer hva nĂ„r man jobber med sĂ„ flytende begreper? 92 00:16:21,483 --> 00:16:26,608 Og framfor alt deler det opp ting. Livet kan ikke deles opp. 93 00:16:26,775 --> 00:16:29,650 Livet er bare energistrĂžm. 94 00:16:29,817 --> 00:16:32,150 Ikke sant? Hva gjĂžr du? 95 00:16:32,317 --> 00:16:35,192 - GjĂžr? - Som levevei. 96 00:16:37,275 --> 00:16:40,150 Jeg er skuespiller. 97 00:16:42,525 --> 00:16:44,942 Ok. Topp. 98 00:16:46,650 --> 00:16:49,733 - Vrient Ă„ fĂ„ endene til Ă„ mĂžtes? - Jeg klarer meg. 99 00:16:49,900 --> 00:16:56,316 - Jeg har en skuespillervenn som sliter. - Vel, det kommer an pĂ„ ... 100 00:16:56,483 --> 00:17:00,275 Det viste og det skjulte mĂ„ vĂŠre din greie. 101 00:17:00,441 --> 00:17:04,900 Det du viser, det du skjuler, siden av deg folk ser. 102 00:17:05,066 --> 00:17:07,108 Ja, absolutt. 103 00:17:07,275 --> 00:17:12,441 Sjelens speil, Ăžynene. Ok, vi skal puste. 104 00:17:12,608 --> 00:17:14,900 - Hva? - Puste. 105 00:17:15,067 --> 00:17:20,608 All sport begynner med pusten. StĂ„ parallelt med meg. 106 00:17:21,733 --> 00:17:24,567 Hendene ut av lomma. 107 00:17:26,358 --> 00:17:30,483 Ryggen til vinden. Jeg legger hĂ„nda mi pĂ„ ryggen din- 108 00:17:30,650 --> 00:17:36,400 - bare for Ă„ komme i kontakt med deg sĂ„ vi puster sammen. Ok? 109 00:17:39,275 --> 00:17:41,692 - Klar? - Ja. 110 00:17:41,858 --> 00:17:45,025 - Skal jeg puste? - Ja, pust. 111 00:17:47,192 --> 00:17:51,025 Du viser meg at du puster, men det gjĂžr du ikke. 112 00:17:51,192 --> 00:17:56,525 Ta det ytre, pust inn, og gi det tilbake. 113 00:18:20,900 --> 00:18:22,900 {\an8}DEN MODIGE 114 00:18:22,983 --> 00:18:26,358 {\an8}Han inntar snart scenen pĂ„ et av Paris' stĂžrste teater 115 00:18:29,483 --> 00:18:33,400 {\an8}Lyttende, med ydmykhet og profesjonalisme 116 00:18:33,567 --> 00:18:38,525 {\an8}Teater, hans nye utfordring "Livet handler om Ă„ ta sjanser" 117 00:18:45,067 --> 00:18:48,942 {\an8}"Jeg stĂ„r ved hans side hvor han enn gĂ„r" betror nyhetsanker-stjerna 118 00:19:51,525 --> 00:19:56,650 - Hallo. - Hei, har du tid til Ă„ prate? 119 00:19:56,817 --> 00:20:02,192 - Ja, jeg har to minutter. - To minutter er litt kort ... 120 00:20:02,358 --> 00:20:05,067 Kom igjen, la meg hĂžre. 121 00:20:05,233 --> 00:20:11,942 Nei, det er bare at jeg ... Jeg kan ikke fĂ„ det ut av hodet. 122 00:20:12,108 --> 00:20:16,525 Jeg kan ikke la vĂŠre ... Ă„ tenke pĂ„ hele greia. 123 00:20:16,692 --> 00:20:19,483 Hvilken greie? 124 00:20:20,858 --> 00:20:24,858 PĂ„ ... teaterstykket. 125 00:20:27,192 --> 00:20:30,275 Det at jeg dro slik- 126 00:20:30,442 --> 00:20:34,567 i all hast, og lot alle i stikken. 127 00:20:36,233 --> 00:20:39,692 Jeg kan ikke la vĂŠre Ă„ lure. 128 00:20:39,858 --> 00:20:43,192 Hva lurer du pĂ„? 129 00:20:45,942 --> 00:20:49,942 PĂ„ det faktum at jeg vet at det var den rette beslutningen, - 130 00:20:50,108 --> 00:20:54,025 for ellers hadde jeg rotet det til. 131 00:20:54,192 --> 00:20:56,483 Men ... 132 00:20:59,358 --> 00:21:02,567 PĂ„ den andre sida ... 133 00:21:02,733 --> 00:21:08,650 RegissĂžren er veldig talentfull, stykket ble annonsert ... 134 00:21:12,483 --> 00:21:15,150 ... og jeg dro min vei! 135 00:21:15,317 --> 00:21:17,608 Ok, og sĂ„? 136 00:21:19,650 --> 00:21:23,567 Ingenting, jeg deler bare mine spĂžrsmĂ„l med deg. 137 00:21:23,733 --> 00:21:29,192 Det er da ikke noe spĂžrsmĂ„l der. Hva er spĂžrsmĂ„let? 138 00:21:32,858 --> 00:21:39,233 Jeg vet ikke om det er et spĂžrsmĂ„l eller ei, det er ikke poenget. 139 00:21:39,400 --> 00:21:44,108 Det er ikke svart-hvitt. SkjĂžnner du? 140 00:21:44,275 --> 00:21:47,400 Nei, faktisk skjĂžnner jeg ikke. 141 00:21:47,567 --> 00:21:52,233 En lukket sak som vekker spĂžrsmĂ„l i etterkant. 142 00:21:52,400 --> 00:21:57,150 - Jeg vet ikke lenger ... - Saken er lukket, sĂ„ vi nevner den ikke? 143 00:21:57,317 --> 00:22:01,150 Selv om det plager meg og gjĂžr meg dĂ„rlig? 144 00:22:01,317 --> 00:22:05,400 Jo, men hva skal jeg si, annet enn Ă„ gĂ„ videre? 145 00:22:05,567 --> 00:22:10,317 Prosjekter blir gitt opp hver dag, det er ikke sĂ„ alvorlig. 146 00:22:10,483 --> 00:22:15,358 Bare gĂ„ videre og fĂ„ en ny start. 147 00:22:15,525 --> 00:22:22,317 Du er der isĂŠr for Ă„ komme deg, hvile og lese manuskriptene. 148 00:22:22,483 --> 00:22:26,317 RegissĂžrer venter pĂ„ svar fra deg. 149 00:22:26,483 --> 00:22:32,025 For meg er mĂ„let: jobb, ring tilbake til folk og kom frisk hjem. 150 00:22:32,192 --> 00:22:38,108 Og ellers ... Unnskyld meg, men det var du som valgte Ă„ stikke av. 151 00:22:38,275 --> 00:22:43,983 Og hva sĂ„? Du besluttet Ă„ gjĂžre det i fĂžrste omgang. 152 00:22:44,150 --> 00:22:48,442 Fordi det betĂžd noe for meg, jeg fĂžlte at jeg mĂ„tte gjĂžre det. 153 00:22:48,608 --> 00:22:50,817 Og sĂ„ stakk jeg. 154 00:22:50,983 --> 00:22:54,942 Kanskje det ikke var sĂ„ viktig likevel. Ser du? 155 00:22:55,108 --> 00:22:57,400 Og nĂ„ er det sĂ„nn. 156 00:22:57,567 --> 00:23:02,067 SĂ„ du dekker tapet. Ganske mye penger. 157 00:23:02,233 --> 00:23:06,358 Plakatene, reklamene, lĂžnnskostnadene, det tomme teateret. 158 00:23:06,525 --> 00:23:10,692 Faktisk oppfĂžrte du deg ikke dĂ„rlig for noen. Dine hender er rene. 159 00:23:10,858 --> 00:23:15,317 Ingen tvang deg til Ă„ bli med pĂ„ det. Ikke sant? 160 00:23:15,483 --> 00:23:20,775 Mange vil ha deg i filmene sine. Og du skal gjĂžre dem. 161 00:23:20,942 --> 00:23:25,358 I fĂžrste omgang for Ă„ betale det du skylder teateret. 162 00:23:25,525 --> 00:23:29,567 La meg si noe. Det er ikke krise- 163 00:23:29,733 --> 00:23:32,858 hvis du aldri spiller teater. 164 00:23:33,025 --> 00:23:36,317 Hvem sier at skuespillere mĂ„ spille teater? 165 00:23:36,483 --> 00:23:39,317 Du lager film, folk elsker filmene dine. 166 00:23:39,483 --> 00:23:43,567 De stopper deg pĂ„ gata og sier det hver dag. 167 00:23:43,733 --> 00:23:47,692 Hvis du ikke spiller teater, er det bare sĂ„nn. 168 00:25:23,150 --> 00:25:26,817 Hei. Det kom en beskjed til deg i resepsjonen. 169 00:25:26,983 --> 00:25:30,192 - Takk. - Ha en fin dag. 170 00:25:48,608 --> 00:25:50,775 Hallo? 171 00:25:50,942 --> 00:25:53,483 Hallo ... Alice? 172 00:25:54,483 --> 00:25:56,733 - Ja, ja. - Det er meg. 173 00:25:56,900 --> 00:25:59,108 - Ja, hei. - GĂ„r det bra? 174 00:25:59,275 --> 00:26:03,275 - Ja, og du? - Ja, det er ... 175 00:26:03,442 --> 00:26:07,650 - ... rart Ă„ hĂžre stemmen din. Deilig. - Samme her. 176 00:26:07,817 --> 00:26:12,067 Jeg fikk lappen din. Forstyrrer jeg? 177 00:26:12,233 --> 00:26:14,317 Nei, slett ikke. 178 00:26:14,483 --> 00:26:16,983 Vel ... 179 00:26:18,692 --> 00:26:21,025 HĂžr her. 180 00:26:21,192 --> 00:26:24,942 Jeg er glad for Ă„ hĂžre stemmen din. 181 00:26:25,108 --> 00:26:28,858 Samme her. Bor du her, altsĂ„? 182 00:26:29,025 --> 00:26:34,400 - Ja, jeg bor her. - Ok. Hvordan visste du at jeg var her? 183 00:26:36,400 --> 00:26:42,483 En som deg pĂ„ et sted som dette ... 184 00:26:42,650 --> 00:26:45,233 Alle vet det. 185 00:26:45,400 --> 00:26:48,567 Og jeg som ville holde lav profil. 186 00:26:49,858 --> 00:26:55,400 - Hvor lenge skal du bli her? - Ut uka. 187 00:27:32,442 --> 00:27:38,067 PĂ„ hotellet, etter at jeg fikk beskjeden din og vi snakket pĂ„ telefonen ... 188 00:27:38,233 --> 00:27:41,733 Da tenkte jeg pĂ„ ... 189 00:27:42,858 --> 00:27:46,233 ... hva vi skulle si til hverandre. 190 00:27:46,400 --> 00:27:50,775 Jeg kom pĂ„ virkelig kloke ting. 191 00:27:50,942 --> 00:27:53,483 Men ... 192 00:27:53,650 --> 00:27:55,733 Jeg husker dem ikke. 193 00:27:55,900 --> 00:27:59,775 Nei, ĂŠrlig talt vet jeg ikke hvor jeg skal begynne. 194 00:27:59,942 --> 00:28:03,067 - SĂ„ jeg lar deg starte. - Jeg aner ikke. 195 00:28:03,233 --> 00:28:06,983 - Ikke du heller? Vi har ingenting Ă„ si. - Nei. 196 00:28:07,150 --> 00:28:11,233 Vel, det var kjekt Ă„ se deg. Ha det bra. 197 00:28:12,942 --> 00:28:16,692 - Jeg nĂžlte med Ă„ kontakte deg. - JasĂ„? Hvorfor? 198 00:28:16,858 --> 00:28:21,150 Jeg tenkte: Kanskje han slett ikke bryr seg. 199 00:28:21,317 --> 00:28:25,483 - Jeg? - Men sĂ„ tenkte jeg: Jeg prĂžver og ser. 200 00:28:25,650 --> 00:28:28,650 Hvorfor skulle jeg ikke bry meg? 201 00:28:28,817 --> 00:28:33,567 Tenkte du virkelig det? Jeg er veldig glad for Ă„ se deg. 202 00:28:39,025 --> 00:28:42,817 - Er du her for Ă„ forberede en film? - Nei, nei. 203 00:28:42,983 --> 00:28:45,692 Nei, jeg er her fordi ... 204 00:28:47,275 --> 00:28:52,108 Jeg hadde valget mellom Ă„ dra til Sveits og foreta et assistert selvmord- 205 00:28:52,275 --> 00:28:55,900 - og Ă„ komme hit og fĂ„ thalassoterapi, og ... 206 00:28:56,067 --> 00:29:01,817 Jeg valgte det siste. Thalassoterapi fĂžrst, sĂ„ fĂ„r vi se. 207 00:29:04,483 --> 00:29:08,275 Din tur nĂ„. Du bor her? 208 00:29:08,442 --> 00:29:11,067 Og ... 209 00:29:11,233 --> 00:29:15,692 Fortell meg om livet ditt. Er du gift, har du unger, jobber du? 210 00:29:15,858 --> 00:29:19,858 - Jeg har bodd her i tolv Ă„r. - Jaha. 211 00:29:20,025 --> 00:29:22,733 Tolv og et halvt, faktisk. 212 00:29:22,900 --> 00:29:26,817 Og de to Ă„rene fĂžr, rett etter Paris ... 213 00:29:26,983 --> 00:29:30,817 - ... bodde jeg i en lignende by. - Ok. 214 00:29:30,983 --> 00:29:33,067 Ikke langt herfra. 215 00:29:33,233 --> 00:29:37,775 Og etterpĂ„ flyttet vi hit. "Vi". 216 00:29:37,942 --> 00:29:43,900 - Jeg ventet pĂ„ det. - Det vil si mannen min og jeg. 217 00:29:44,067 --> 00:29:48,442 SĂ„ jeg har vĂŠrt gift med Xavier, - 218 00:29:48,608 --> 00:29:52,400 - som er lege, de siste tolv Ă„rene. 219 00:29:52,567 --> 00:29:56,775 - Fantastisk. - Men vi har vĂŠrt sammen i 15 Ă„r. 220 00:29:56,942 --> 00:30:00,608 Og ikke "unger", men ei jente. Emmy. 221 00:30:01,692 --> 00:30:04,483 Hun er nesten 15 Ă„r. 222 00:30:04,650 --> 00:30:06,775 - JasĂ„? - Ja. 223 00:30:06,942 --> 00:30:13,525 Vi har nettopp kjĂžpt et nytt hus. Vi har renovert det mye. 224 00:30:13,692 --> 00:30:17,983 Det er fortsatt mye Ă„ gjĂžre, men jeg liker det. 225 00:30:21,775 --> 00:30:27,233 Som du hĂžrer, snakker jeg fortsatt elendig fransk. 226 00:30:27,400 --> 00:30:30,608 Nei, hvorfor? Du snakker kjempebra. 227 00:30:30,775 --> 00:30:35,400 Og helt uten aksent. Jeg sverger ... 228 00:30:35,567 --> 00:30:41,567 - Tro meg, jeg har prĂžvd. - Men ingen fremskritt, det er jo sprĂžtt. 229 00:30:41,733 --> 00:30:45,733 Vent. Etter 15 Ă„r synes jeg du snakker verre enn fĂžr. 230 00:30:45,900 --> 00:30:48,067 Det er ikke sant. 231 00:30:48,233 --> 00:30:50,983 Jeg erter bare. 232 00:30:51,150 --> 00:30:53,983 Og piano? Du spiller vel fortsatt? 233 00:30:54,150 --> 00:30:59,733 Ja, jeg spiller fortsatt piano. Ikke som i Paris, siden dette ikke er Paris. 234 00:30:59,900 --> 00:31:03,108 Men det er stadig jobben min, ja. 235 00:31:03,275 --> 00:31:08,025 - SĂ„ bra. - Livet her er rolig. 236 00:31:08,192 --> 00:31:13,108 - Det er ikke mye Ă„ gjĂžre. - Det har jeg skjĂžnt, ja. 237 00:31:13,275 --> 00:31:17,025 Men vi har naturen, havet ... 238 00:31:18,108 --> 00:31:21,608 Jeg er veldig lykkelig. SĂ„nn er det. 239 00:31:21,775 --> 00:31:24,775 Det er bra. Herlig. 240 00:31:26,108 --> 00:31:28,900 Har du et bilde av datteren din? 241 00:31:39,442 --> 00:31:42,442 Jeg har 4000. 242 00:31:48,108 --> 00:31:50,567 Det er sprĂžtt. 243 00:31:50,733 --> 00:31:53,358 - SĂ„ faren er rĂždhĂ„ret? - Ja. 244 00:31:53,525 --> 00:31:56,275 Ellers ville det vĂŠrt et problem! 245 00:31:58,650 --> 00:32:00,900 Hun er vakker. 246 00:32:01,983 --> 00:32:04,442 Veldig vakker. 247 00:32:08,025 --> 00:32:11,192 Herlig, takk. 248 00:32:11,358 --> 00:32:14,567 - VĂŠr sĂ„ god. - Takk. 249 00:32:16,608 --> 00:32:19,150 Tusen takk. 250 00:32:23,108 --> 00:32:28,650 Kan jeg be deg om en tjeneste? Er det mulig Ă„ skru av jazzmusikken? 251 00:32:28,817 --> 00:32:32,150 - Selvsagt. - Takk. Sett pĂ„ hva du vil. 252 00:32:32,317 --> 00:32:36,817 Zumba, hva som helst, bare ikke ... Jeg har et problem med jazz. 253 00:32:36,983 --> 00:32:40,067 - Ikke noe problem. - Takk. 254 00:32:50,483 --> 00:32:53,317 Det stresser meg. 255 00:32:53,483 --> 00:32:57,525 Ser du? Allerede ... Stillhet er bedre enn jazz. 256 00:33:01,817 --> 00:33:04,275 Å nei! 257 00:33:04,442 --> 00:33:09,775 Det er ikke sant, han spiller zumba. Han skjĂžnte ikke. Unnskyld! 258 00:33:13,067 --> 00:33:15,733 KjempehĂžyt ogsĂ„! 259 00:33:15,900 --> 00:33:20,733 Unnskyld, men da jeg sa zumba, var det bare en talemĂ„te. 260 00:33:20,900 --> 00:33:25,858 Sett pĂ„ hva du vil, bare ikke jazz eller zumba. 261 00:33:26,025 --> 00:33:29,525 - Og ikke RnB. - Greit. 262 00:33:29,692 --> 00:33:33,983 Hvis du ikke vil sette pĂ„ noe, er det ogsĂ„ greit. 263 00:33:34,150 --> 00:33:38,233 - Jeg sjekker om det er mulig. - Ok. Unnskyld. 264 00:33:39,567 --> 00:33:42,608 Jeg er krevende som vanlig. 265 00:33:46,775 --> 00:33:50,400 Herlig. Glimrende, tusen takk. 266 00:33:51,650 --> 00:33:54,275 Ser du? Insistering ... 267 00:33:54,442 --> 00:33:57,067 Det lĂžnner seg. 268 00:33:58,233 --> 00:34:02,067 Hvor var vi? Hva snakket vi om? 269 00:34:02,233 --> 00:34:05,192 - Din tur. - Min? 270 00:34:05,358 --> 00:34:07,983 AltsĂ„, jeg ... 271 00:34:08,150 --> 00:34:10,483 AltsĂ„, jeg ... 272 00:34:10,650 --> 00:34:13,400 Jeg har det ogsĂ„ bra. 273 00:34:15,275 --> 00:34:19,233 Ikke alt gĂ„r bra, men alt i alt gĂ„r det bra. 274 00:34:22,150 --> 00:34:25,400 SĂ„nn er det, samlet sett. 275 00:34:25,567 --> 00:34:28,775 Hva er det som ikke gĂ„r bra? 276 00:34:30,192 --> 00:34:32,942 Hva som ikke gĂ„r bra? 277 00:34:36,275 --> 00:34:40,400 Disse, for eksempel. De hĂžye vikene. 278 00:34:40,567 --> 00:34:45,525 GrĂ„tt hĂ„r, og disse. Jeg hadde ikke briller den gangen. 279 00:34:45,692 --> 00:34:47,942 Alt det, hovedsakelig. 280 00:34:48,108 --> 00:34:54,233 Det er nedslĂ„ende Ă„ se seg i speilet. 281 00:34:54,400 --> 00:34:59,692 Det er ikke like alvorlig som global oppvarming, sĂ„ klart. 282 00:35:04,567 --> 00:35:08,192 Det er ... sĂ„nn. 283 00:35:08,358 --> 00:35:13,858 - SĂ„ det gĂ„r bra? - Ja, jeg har ingen grunn til Ă„ klage. 284 00:35:14,025 --> 00:35:17,817 Det ville vĂŠrt latterlig Ă„ klage, men ... 285 00:35:19,192 --> 00:35:21,817 ... det gnager. 286 00:35:23,025 --> 00:35:26,567 - Jeg vet at du har en sĂžnn. - Ja. 287 00:35:26,733 --> 00:35:29,858 Jules. Ja. 288 00:35:30,025 --> 00:35:33,567 - Har sĂžnnen din det bra? - Ja, han har det bra. 289 00:35:33,733 --> 00:35:38,108 Han er 11 Ă„r, han gĂ„r i sjette klasse. 290 00:35:38,275 --> 00:35:41,733 Han er ... litt av en slabbedask. 291 00:35:41,900 --> 00:35:47,650 Jeg var likedan pĂ„ hans alder, sĂ„ jeg later som jeg ikke bekymrer meg. 292 00:35:47,817 --> 00:35:51,067 Men han har det bra. 293 00:35:52,275 --> 00:35:57,275 - Du har ingen alvorlige sykdommer? - Nei, jeg tror ikke det. 294 00:35:57,442 --> 00:36:03,067 - Du gjĂžr meg litt nervĂžs nĂ„. - Du har nok blitt undersĂžkt nylig. 295 00:36:03,233 --> 00:36:08,317 - Ja, du kjenner meg. - Ja. SĂ„ alt er bra pĂ„ den fronten. 296 00:36:08,483 --> 00:36:12,275 - Ja. - Fortsatt sammen med samme dame? 297 00:36:12,442 --> 00:36:16,525 - Ja, fortsatt. - Du gjĂžr ting du liker. 298 00:36:16,692 --> 00:36:21,525 Ikke sant? Du tjener bra. Ja? 299 00:36:21,692 --> 00:36:25,817 - Fortsett, jeg ser hvor du vil. - Alt er bra. 300 00:36:25,983 --> 00:36:29,025 Ja, du har rett. Du har rett. 301 00:36:30,067 --> 00:36:33,608 Jeg hĂžrte at du skulle spille teater. 302 00:36:35,775 --> 00:36:38,983 Da jeg leste det, ble jeg veldig glad. 303 00:36:40,567 --> 00:36:45,650 Jeg sa til meg selv: "JĂžss, han turde! Han gjorde det." 304 00:36:47,275 --> 00:36:52,400 Filmkarrieren gĂ„r bra. Du kunne blitt i den lille komfortsonen din. 305 00:36:52,567 --> 00:36:55,692 Men nei. SĂ„ ... 306 00:36:56,900 --> 00:37:00,483 Jeg bekrefter, alt gĂ„r bra. 307 00:37:02,108 --> 00:37:06,817 NĂ„ gĂ„r det iallfall mye bedre, etter alt du har sagt. 308 00:37:09,150 --> 00:37:15,025 De burde hatt et pakketilbud, thalassoterapi pluss deg. 309 00:37:18,025 --> 00:37:23,692 - Hele pakken. - Neste gang angsten kommer ... 310 00:37:24,733 --> 00:37:29,067 - FĂžr du drar til Sveits, ring meg. - Ok. 311 00:37:29,233 --> 00:37:33,067 FĂžr Sveits ringer jeg deg. Det liker jeg. 312 00:37:35,733 --> 00:37:41,692 NĂ„r jeg tenker pĂ„ Sveits, tenker jeg pĂ„ deg. FĂžr Sveits tenker jeg pĂ„ Italia. 313 00:37:42,692 --> 00:37:45,483 Det endrer alt. 314 00:42:27,650 --> 00:42:32,233 Nyt resten av oppholdet. Det var skjĂžnt Ă„ se deg igjen. 315 00:42:38,358 --> 00:42:41,733 Det var bra, men for kort! 316 00:42:42,150 --> 00:42:45,025 Bravo! Tar du fortsatt artigbilder? 317 00:42:45,400 --> 00:42:48,067 Jeg har det fra deg. Og bolognese-oppskriften din! 318 00:42:48,817 --> 00:42:52,275 I morgen er 30 minutter der det ikke regner. Hvis du vil pĂ„ tur ... 319 00:42:52,983 --> 00:42:56,192 Er ikke 30 minutter for mye til Ă„ se alt som er Ă„ se? 320 00:42:56,775 --> 00:42:59,483 Vi kan gĂ„ sakte. 321 00:43:41,567 --> 00:43:45,067 Vet mannen din at vi har vĂŠrt sammen? 322 00:43:45,233 --> 00:43:47,358 Nei. 323 00:43:48,692 --> 00:43:52,567 Han vet at fĂžr ham var jeg sammen med en som etterlot meg i ruiner. 324 00:43:52,733 --> 00:43:58,525 Men om det var deg eller en annen, gjĂžr ikke sĂ„ stor forskjell. 325 00:44:03,817 --> 00:44:06,858 Og han liker deg ikke som skuespiller. 326 00:44:08,525 --> 00:44:11,025 SĂ„ tenk om han visste at- 327 00:44:11,192 --> 00:44:15,525 - han utskrev antidepressiva til meg pĂ„ grunn av deg. 328 00:44:32,858 --> 00:44:37,067 Ville du at vi skulle mĂžtes i dag for Ă„ fortelle meg det? 329 00:44:39,567 --> 00:44:42,567 Det er mulig. 330 00:44:42,733 --> 00:44:45,983 - Hva synes du om det? - Hva jeg synes? 331 00:44:48,608 --> 00:44:51,483 Ærlig talt skjĂžnner jeg ikke helt. 332 00:44:57,983 --> 00:45:04,733 Til slutt mĂžtte du en bra fyr. 333 00:45:04,900 --> 00:45:09,233 Han liker meg ikke, men han er ... en veldig bra fyr. 334 00:45:09,400 --> 00:45:12,442 Dere har ei skjĂžnn datter. 335 00:45:12,608 --> 00:45:16,567 Du trives med det du gjĂžr. Dere har et nytt hus. 336 00:45:16,733 --> 00:45:19,317 Du virker tilfreds. 337 00:45:22,067 --> 00:45:27,275 SĂ„ jeg vet ikke hva du vil frem til med alt dette. 338 00:45:28,900 --> 00:45:34,817 - Kanskje det var ment Ă„ gĂ„ slik. - Hvis det passer deg, vĂŠr sĂ„ god. 339 00:45:34,983 --> 00:45:40,067 Nei, jeg gjentar bare det du sa til meg i gĂ„r. 340 00:45:44,692 --> 00:45:48,150 For meg gikk det sĂ„ bra som det kunne. 341 00:45:48,317 --> 00:45:51,733 For deg var det kanskje ment Ă„ gĂ„ slik. 342 00:45:51,900 --> 00:45:58,983 For da du begynte Ă„ fĂ„ suksess, var det kanskje lettere, - 343 00:45:59,150 --> 00:46:03,817 - til og med mer sexy, Ă„ ha en kvinne som kona di. 344 00:46:03,983 --> 00:46:09,067 En kvinne som er suksessrik, veldig pen, veldig sterk, - 345 00:46:10,817 --> 00:46:15,858 - i stedet for Ă„ bli hos en stakkar som meg, som ikke lykkes med noe. 346 00:46:16,025 --> 00:46:19,942 En stakkar som deg, som ikke lykkes med noe? 347 00:46:20,108 --> 00:46:23,733 Tror du det er sĂ„nn jeg ser deg? 348 00:46:23,900 --> 00:46:28,817 - At jeg tenkte det da vi slo opp? - Vi slo ikke opp, du gjorde det. 349 00:46:28,983 --> 00:46:31,192 Greit, hvis du vil. 350 00:46:31,358 --> 00:46:35,150 - Det var du som dro. - Greit, da jeg dro. 351 00:46:37,692 --> 00:46:40,858 Men ikke legg ord i munnen pĂ„ meg. 352 00:46:41,025 --> 00:46:46,817 En stakkar? Jeg har aldri sagt det. Aldri tenkt det. 353 00:46:46,983 --> 00:46:51,192 Hvis det er det du tror, er det en annen sak. 354 00:46:53,692 --> 00:46:56,733 Og ja, jeg prĂžvde ikke ... 355 00:46:58,067 --> 00:47:03,942 ... Ă„ finne ut hvordan du hadde det, hvor du var, hva du gjorde, med hvem. 356 00:47:04,108 --> 00:47:08,817 SĂ„ hvis du vil, kan du kalle meg en drittsekk, - 357 00:47:08,983 --> 00:47:11,817 og jeg vil gjerne si unnskyld for det. 358 00:47:11,983 --> 00:47:18,233 - Det er lett etter 16 Ă„r! - Men nedlatende mot deg, aldri. 359 00:47:23,983 --> 00:47:27,608 Vis meg hvordan du ville sagt unnskyld. 360 00:47:29,733 --> 00:47:32,192 Unnskyld. 361 00:47:32,358 --> 00:47:34,775 Er det alt? 362 00:47:34,942 --> 00:47:38,400 - Er det unnskyldningen din? - Ja. 363 00:47:38,567 --> 00:47:41,400 Nei, nei. Vi gjĂžr det igjen. 364 00:47:42,567 --> 00:47:48,067 En ny tagning, men prĂžv virkelig Ă„ gjĂžre den andre glad. 365 00:47:48,233 --> 00:47:51,233 Med mer intensjon. Mer oppriktig. 366 00:47:52,233 --> 00:47:54,525 VĂŠr sĂ„ god. 367 00:47:56,025 --> 00:48:00,983 Alice, jeg ber virkelig om unnskyldning. Virkelig. 368 00:48:02,567 --> 00:48:04,650 Unnskyld. 369 00:48:12,317 --> 00:48:14,400 Takk. 370 00:48:25,108 --> 00:48:30,608 - Kan jeg stille deg et siste spĂžrsmĂ„l? - Ja, kom igjen. 371 00:48:30,775 --> 00:48:34,108 Hvis en drittsekk ... 372 00:48:34,275 --> 00:48:39,942 ... hadde bedt deg ut pĂ„ middag i kveld, for Ă„ si unnskyld, - 373 00:48:40,108 --> 00:48:42,942 ville du takket ja? 374 00:48:44,817 --> 00:48:48,817 Jeg ville svart ham: "Med glede." Men ... 375 00:48:48,983 --> 00:48:51,983 ... jeg kan ikke i kveld. 376 00:48:52,150 --> 00:48:56,275 Og hvis han, ut over Ă„ vĂŠre en drittsekk, var pĂ„trengende- 377 00:48:56,442 --> 00:49:00,275 - og bad deg ut pĂ„ middag i morgen kveld? 378 00:49:02,400 --> 00:49:05,983 Nok en gang ville jeg sagt: "Med glede." 379 00:49:07,358 --> 00:49:10,025 Men jeg kan ikke da heller. 380 00:49:11,067 --> 00:49:16,858 Da skal jeg i bryllupet til ei venninne jeg liker godt og som liker deg ĂČg. 381 00:49:17,025 --> 00:49:21,775 Jeg har allerede fortalt henne om deg. SĂ„nn er det. 382 00:49:23,275 --> 00:49:26,900 Det er viktig for henne at jeg kommer. 383 00:49:28,733 --> 00:49:31,858 SĂ„ du snakker ikke om meg til mannen din, - 384 00:49:32,025 --> 00:49:34,692 men du gjĂžr det til vennene dine? 385 00:49:34,858 --> 00:49:38,942 Bare ei venninne. Og det er ikke hvem som helst. 386 00:49:47,358 --> 00:49:50,650 Kanskje ... i overmorgen? 387 00:49:52,567 --> 00:49:55,483 Da har jeg dratt. 388 00:49:57,275 --> 00:49:59,775 Vel ... 389 00:49:59,942 --> 00:50:03,483 ... da var det slik det var ment Ă„ vĂŠre. 390 00:50:04,817 --> 00:50:07,317 SkĂ„l! 391 00:50:07,483 --> 00:50:11,317 NĂ„ som dere vet hvor det er, er det bare Ă„ komme. 392 00:50:11,483 --> 00:50:14,358 Skal vi ringe pĂ„ forhĂ„nd? 393 00:50:16,650 --> 00:50:19,692 - SkĂ„l for huset! - For oss! 394 00:50:19,858 --> 00:50:22,233 Og for oss. 395 00:50:24,275 --> 00:50:29,733 - Og for bursdagen til datteren deres. - Ja, jĂžss, tiden flyr. 396 00:50:31,400 --> 00:50:35,983 En annen grunn til Ă„ treffes ... 397 00:50:38,692 --> 00:50:42,567 Jeg vet ikke om hun har en type. Har Emmy en type? 398 00:50:42,733 --> 00:50:46,525 - Nei! - Ser dere? Mamma sier nei. 399 00:50:46,692 --> 00:50:50,817 - Bare spĂžr mamma. - SpĂžk til side. 400 00:50:50,983 --> 00:50:54,775 Jeg ville ogsĂ„ drĂžfte Claires forslag. 401 00:50:55,817 --> 00:51:00,233 Jeg ville diskutere det fĂžr jeg snakker med kommunestyret. 402 00:51:00,400 --> 00:51:06,608 Jeg har tenkt mye over det. Tenkt sĂ„ det knaker, som man sier. 403 00:51:08,067 --> 00:51:11,983 Jeg synes det er en nydelig idĂ©. 404 00:51:12,150 --> 00:51:18,567 Alle kan fĂ„ si hva de synes. Det er veldig interessant, jeg deler verdiene. 405 00:51:18,733 --> 00:51:23,442 Ditt forslag om Ă„ ta figuren Anne de Poudoulec, - 406 00:51:23,608 --> 00:51:28,275 - som har vĂŠrt veldig viktig her siden 1400-tallet, og plutselig si: 407 00:51:29,317 --> 00:51:33,733 "Til paraden foreslĂ„r vi at jenta som skal portrettere henne i Ă„r, - 408 00:51:33,900 --> 00:51:36,442 skal vĂŠre svart." 409 00:51:36,608 --> 00:51:40,817 Det er virkelig sterkt. Unnskyld, men ... 410 00:51:40,983 --> 00:51:44,067 - Unnskyld meg. - Jeg synes det er sterkt. 411 00:51:44,233 --> 00:51:49,650 Men samtidig lurer jeg pĂ„ om det kanskje er for risikabelt. 412 00:51:49,817 --> 00:51:56,692 Jeg er enig med Xavier nĂ„r det gjelder "for risikabelt", splittelsen. 413 00:51:56,858 --> 00:52:03,983 Men samtidig, og jeg gjentar, Claire, forstĂ„r jeg fullt og helt ideen din. 414 00:52:04,150 --> 00:52:08,817 Det er ikke bare tomme ord, jeg har tenkt grundig over det. 415 00:52:08,983 --> 00:52:15,900 Det interessante med dette prosjektet er nettopp Ă„ skape debatt ... 416 00:52:17,192 --> 00:52:20,650 Ja, men problemet er ... 417 00:52:20,817 --> 00:52:26,108 Jeg frykter at det ikke skaper debatt, men at vi blir anklaget for ... 418 00:53:58,900 --> 00:54:01,817 - Hei. - Hei, gĂ„r det bra, kjĂŠre? 419 00:54:01,983 --> 00:54:05,817 - Ja, og du? - Forstyrrer jeg? Hva gjĂžr du? 420 00:54:05,983 --> 00:54:09,775 - Jeg leser. - Manuskriptene? 421 00:54:09,942 --> 00:54:12,317 Ja. 422 00:54:14,317 --> 00:54:16,775 Ikke stor jubel akkurat. 423 00:54:16,942 --> 00:54:19,733 Hvorfor det? 424 00:54:19,900 --> 00:54:23,858 ForelĂžpig er den sosiale komedien ... 425 00:54:25,858 --> 00:54:28,608 ... ikke sĂŠrlig morsom. 426 00:54:28,775 --> 00:54:31,775 Og jeg ser ikke- 427 00:54:31,942 --> 00:54:37,108 - hva som er sosialt med den. Men til sjuende og sist, hvem bryr seg? 428 00:54:37,275 --> 00:54:40,983 Dialogen er ... helt hĂ„plĂžs. 429 00:54:42,817 --> 00:54:47,233 NĂ„r det gjelder thrilleren, sĂ„ sluttet jeg Ă„ lese halvveis- 430 00:54:47,400 --> 00:54:51,900 - da jeg allerede hadde skjĂžnt hvordan den endte. Det er alltid kjipt. 431 00:54:52,067 --> 00:54:54,858 Hva handler den om? 432 00:54:55,025 --> 00:55:00,775 Om en fyr som har et handikappet barn- 433 00:55:00,942 --> 00:55:07,150 - og som etter en stund oppdager- 434 00:55:07,317 --> 00:55:14,608 - at gutten hans havnet i en ulykke fordi ekskona hans- 435 00:55:14,775 --> 00:55:17,400 hadde hatt en greie med ... 436 00:55:19,150 --> 00:55:21,942 Det er gĂžrr helt fra starten. 437 00:55:22,108 --> 00:55:27,608 Jeg har ikke lest det, men du legger ikke mye innsats i det. 438 00:55:27,775 --> 00:55:30,192 En fyr med et handikappet barn ... 439 00:55:30,358 --> 00:55:34,567 Jeg vet at du vil si at regissĂžren er upolert. 440 00:55:34,733 --> 00:55:37,400 Men han kan sine saker. 441 00:55:37,567 --> 00:55:41,650 Den blir som en serie, den kommer sikkert til Ă„ slĂ„ an. 442 00:55:41,817 --> 00:55:44,400 Og sĂ„, nĂ„r du har gjort det, - 443 00:55:44,567 --> 00:55:48,108 - overrasker du med sosial komedie- 444 00:55:48,275 --> 00:55:52,067 - som visstnok har venstreorienterte verdier. 445 00:55:52,233 --> 00:55:56,567 Det er klokt med tanke pĂ„ prisutdelingene. 446 00:55:56,733 --> 00:55:59,608 Jeg tror man mĂ„ tenke sĂ„nn. 447 00:55:59,775 --> 00:56:05,817 Den gode strategien er thrilleren og deretter den sosiale komedien. 448 00:56:21,358 --> 00:56:25,067 Se. Dette er min venninne som jeg snakker med om deg ... 449 00:56:32,942 --> 00:56:35,275 AltsĂ„ ... 450 00:56:35,442 --> 00:56:38,942 Jeg vil snakke med deg om deg. 451 00:56:39,942 --> 00:56:44,233 Og jeg vil starte med et enkelt spĂžrsmĂ„l: 452 00:56:44,400 --> 00:56:47,442 - Hvor gammel er du? - 78. 453 00:56:50,358 --> 00:56:53,067 Ja, det gĂ„r unna. 454 00:56:54,275 --> 00:56:56,858 Har du alltid bodd her? 455 00:56:57,025 --> 00:57:01,400 Nei. Til jeg var 18 Ă„r bodde jeg i Vannes. 456 00:57:01,567 --> 00:57:05,900 SĂ„ mĂžtte jeg mannen min. 457 00:57:07,108 --> 00:57:12,608 Vi fikk veldig fort et barn, ei lita jente. 458 00:57:14,400 --> 00:57:17,733 Og sĂ„ flyttet vi til dette omrĂ„det. 459 00:57:19,442 --> 00:57:23,733 - Og jeg jobbet i postvesenet. - Hva gjorde mannen din? 460 00:57:23,900 --> 00:57:26,525 Han jobbet i skattevesenet. 461 00:57:26,692 --> 00:57:29,567 Og det gikk sĂ„nn- 462 00:57:29,733 --> 00:57:36,275 - at to Ă„r etter datteren min ble fĂždt, fikk vi en sĂžnn, sĂ„ jeg sluttet Ă„ jobbe. 463 00:57:36,442 --> 00:57:40,900 Og to Ă„r etter det fikk vi enda en gutt. 464 00:57:41,067 --> 00:57:47,150 SĂ„ hvis jeg forstĂ„r det rett, hadde du tre barn da du var 22 Ă„r? 465 00:57:47,317 --> 00:57:49,567 Ja. 466 00:57:49,733 --> 00:57:53,525 Og hvordan gikk det med mannen din? 467 00:57:53,692 --> 00:57:57,150 Han var snill, sĂ„ det gikk greit. 468 00:57:57,317 --> 00:58:00,733 - Det gikk greit. - Elsket du ham? 469 00:58:02,525 --> 00:58:06,817 Det tenkte jeg ikke sĂ„ mye over. 470 00:58:06,983 --> 00:58:11,525 Han var snill og jobbet hardt, sĂ„ det var jo viktig. 471 00:58:14,692 --> 00:58:17,942 I familien min var faren min voldelig. 472 00:58:18,108 --> 00:58:23,692 SĂ„ det var behagelig, han var behagelig. 473 00:58:23,858 --> 00:58:29,525 Dessuten likte moren min ham, og jeg likte at moren min likte ham. 474 00:58:31,858 --> 00:58:34,358 Fysisk sett ... 475 00:58:36,192 --> 00:58:40,858 ... var han ikke nĂždvendigvis ideell. 476 00:58:41,025 --> 00:58:47,400 Men ... siden vi hadde det greit, - 477 00:58:47,567 --> 00:58:55,150 - tenkte jeg ikke sĂ„ mye over det nĂ„r det gjaldt ... 478 00:58:55,317 --> 00:58:59,150 Det virket normalt, litt som alle. 479 00:59:03,692 --> 00:59:06,567 Jeg skal stille deg et spĂžrsmĂ„l, - 480 00:59:06,733 --> 00:59:10,775 - men du kan velge om du vil svare pĂ„ det eller ei. 481 00:59:10,942 --> 00:59:15,067 - Ja. - Det er et litt mer intimt spĂžrsmĂ„l. 482 00:59:17,233 --> 00:59:23,067 Var det ... vanskelig for deg Ă„ vĂŠre i samme seng som mannen din? 483 00:59:25,525 --> 00:59:29,192 Hvis han rĂžrte deg, for eksempel? 484 00:59:30,192 --> 00:59:33,483 Jeg tenkte ikke sĂ„ mye over det heller. 485 00:59:33,650 --> 00:59:36,108 Jeg tror at ... 486 00:59:41,400 --> 00:59:46,942 Det var ikke akkurat noe jeg gledet meg til, men ... 487 00:59:47,108 --> 00:59:54,733 Jeg gjorde det fordi det var en del av den ekteskapelige plikten. 488 00:59:54,900 --> 00:59:56,733 Men faktisk ... 489 00:59:58,108 --> 01:00:00,942 Jeg vil ogsĂ„ si at ... 490 01:00:03,775 --> 01:00:07,983 Jeg kikket ikke pĂ„ andre menn. 491 01:00:08,150 --> 01:00:10,817 Jeg hadde mer en tendens til ... 492 01:00:10,983 --> 01:00:15,775 ... Ă„ se litt mot den andre siden. 493 01:00:18,025 --> 01:00:24,150 Og dermed aksepterte jeg situasjonen. 494 01:00:24,317 --> 01:00:29,067 Den gangen virket det ikke ... 495 01:00:31,150 --> 01:00:35,442 Det virket ikke normalt Ă„ se pĂ„ kvinner. 496 01:00:35,608 --> 01:00:40,900 Hva var det som gjorde at det en dag ble mulig? 497 01:00:42,858 --> 01:00:48,400 Det som skjedde, var at mannen min ble alvorlig syk. 498 01:00:51,150 --> 01:00:54,400 Han dĂžde da han var 58 Ă„r. 499 01:00:54,567 --> 01:00:56,692 Og sĂ„ ... 500 01:00:57,900 --> 01:01:03,192 Og etter det ble jeg ... 501 01:01:03,358 --> 01:01:06,358 Jeg ble ogsĂ„ syk kort etter. 502 01:01:06,525 --> 01:01:11,858 Og jeg trodde ikke jeg ville bli frisk. Det var ganske alvorlig. 503 01:01:12,025 --> 01:01:18,817 I den perioden tenkte jeg, og jeg sa til meg selv at ... 504 01:01:19,817 --> 01:01:23,608 ... jeg ikke var ĂŠrlig med meg selv ... 505 01:01:25,483 --> 01:01:28,067 ... som holdt dette hemmelig. 506 01:01:28,233 --> 01:01:35,025 Jeg fĂžlte at jeg ikke var ĂŠrlig med barna mine eller familien min. 507 01:01:38,233 --> 01:01:42,025 Og jeg fĂžlte ogsĂ„ at jeg ikke burde ... 508 01:01:43,983 --> 01:01:49,150 ... betrakte det som noe unormalt. 509 01:01:49,317 --> 01:01:52,525 Andre kvinner var slik, - 510 01:01:52,692 --> 01:01:57,900 - og det var en del av visse personers liv. 511 01:01:58,067 --> 01:02:03,275 Og som fĂžlge av det klarte jeg Ă„ innrĂžmme det for meg selv. 512 01:02:03,442 --> 01:02:07,025 Og da jeg kom til huset ... 513 01:02:09,067 --> 01:02:15,733 Da jeg kom til stedet der jeg bor nĂ„, mĂžtte jeg Gilberte og innsĂ„ ... 514 01:02:17,775 --> 01:02:23,733 ... at jeg fĂžlte noe spesielt for henne. 515 01:02:23,900 --> 01:02:26,858 Ja. 516 01:02:27,858 --> 01:02:31,275 Er Gilberte din ekte kjĂŠrlighet? 517 01:02:34,442 --> 01:02:40,775 Ja, det vil jeg si. Jeg kan si at jeg har opplevd ... 518 01:02:42,233 --> 01:02:44,442 ... ekte kjĂŠrlighet. 519 01:02:50,358 --> 01:02:53,692 - Du er veldig vakker. - Unnskyld? 520 01:02:53,858 --> 01:02:56,442 Du er veldig vakker. 521 01:02:56,608 --> 01:03:00,858 - NĂ„r jeg ser pĂ„ deg ... - Det overlater jeg til deg. 522 01:03:01,025 --> 01:03:04,442 - For jeg ... - Veldig, veldig vakker. 523 01:03:04,608 --> 01:03:08,483 Du ligner en blomst. 524 01:03:08,650 --> 01:03:12,525 - En blomst. - En blomst? Hvilken? 525 01:03:14,275 --> 01:03:17,067 - En rose. - En rose. 526 01:03:17,233 --> 01:03:19,275 Nemlig. 527 01:03:19,442 --> 01:03:22,525 - En rosa rose. - Det er veldig snilt av deg. 528 01:03:29,233 --> 01:03:32,400 Jeg blir rĂžrt av det du sier. 529 01:03:32,567 --> 01:03:35,233 Og samtidig ... 530 01:03:39,900 --> 01:03:43,233 ... vet jeg ikke hva jeg skal si. SĂ„ takk. 531 01:03:43,400 --> 01:03:45,483 Ingen Ă„rsak. 532 01:06:47,650 --> 01:06:51,442 Vel, hvordan gĂ„r bryllupet ... spĂžrsmĂ„lstegn. 533 01:07:11,525 --> 01:07:14,692 Veldig bra! Og du? 534 01:07:14,858 --> 01:07:18,608 Veldig bra ogsĂ„! 535 01:07:18,775 --> 01:07:22,525 Jeg skulle gjerne presentert deg for Lucette og Gilberte. 536 01:07:31,525 --> 01:07:35,025 Det ville jeg likt ... komma. 537 01:07:35,192 --> 01:07:38,942 Men jeg drar i morgen ... punktum. 538 01:07:42,317 --> 01:07:44,775 Hvorfor ikke i kveld? 539 01:07:47,817 --> 01:07:50,733 Og hva vil du si til mannen din- 540 01:07:50,900 --> 01:07:54,067 som ikke liker meg ... spĂžrsmĂ„lstegn. 541 01:07:56,608 --> 01:07:59,817 Han er ikke her. KommunestyremĂžte. 542 01:11:59,317 --> 01:12:02,067 Litt skremmende. 543 01:16:55,817 --> 01:16:58,775 - PĂ„ gjensyn. - Ja. 544 01:17:00,733 --> 01:17:03,233 PĂ„ gjensyn. 545 01:17:06,150 --> 01:17:08,442 Kom. 546 01:21:23,733 --> 01:21:27,525 Jeg har deg og du har meg etter hĂ„ret pĂ„ haka! 547 01:25:29,275 --> 01:25:35,567 Fjellgreiene hans ... Det gjĂžr jeg ikke. Det klarer jeg aldri. 548 01:25:35,733 --> 01:25:40,733 Jeg er slett ikke pĂ„ hans nivĂ„. Han drev med friidrett som ung. 549 01:25:40,900 --> 01:25:45,317 Å melde seg pĂ„ og ikke fullfĂžre ... Ærlig talt. 550 01:25:46,442 --> 01:25:49,275 Jeg ville sett ut som et fjols. 551 01:25:50,775 --> 01:25:54,858 Han bare kjĂžrte pĂ„. Han satte opp farta for hver runde. 552 01:25:55,025 --> 01:25:59,692 Han mĂ„ trene hele tida. PĂ„ et tidspunkt sa jeg til ham: 553 01:25:59,858 --> 01:26:05,108 "Dette er ikke gĂžy lenger. Du er best, greit." 554 01:26:08,442 --> 01:26:11,650 Uansett ... Det lukter godt iallfall. 555 01:26:13,358 --> 01:26:16,525 Jeg tar en dusj. 556 01:26:16,692 --> 01:26:20,150 Emmy! Jeg tar en dusj! 557 01:26:20,317 --> 01:26:22,900 EtterpĂ„ spiser vi! 558 01:28:33,025 --> 01:28:35,108 Unnskyld meg. 559 01:28:35,275 --> 01:28:40,900 Ved fisken stĂ„r det skrevet "Ikejime-metode". Hva er det? 560 01:28:41,067 --> 01:28:43,733 Det betyr at vi fĂ„r fisken levende. 561 01:28:43,900 --> 01:28:47,733 SĂ„ dreper vi den her med en liten pigg. 562 01:28:47,900 --> 01:28:52,442 Man holder fisken og gjennomborer hodet rett over Ăžynene. 563 01:28:52,608 --> 01:28:56,942 Fisken dĂžr Ăžyeblikkelig nĂ„r hjernen blir gjennomboret. 564 01:28:57,108 --> 01:29:01,942 Det er veldig humant da fisken ikke lider, noe den gjĂžr pĂ„ bĂ„tene. 565 01:29:02,108 --> 01:29:06,733 NĂ„r fiskene blir fanget, blir de lenge i garnene eller bĂ„tenes kasser- 566 01:29:06,900 --> 01:29:08,817 og dĂžr av kvelning. 567 01:29:08,983 --> 01:29:12,442 Til smĂ„fisk bruker vi en annen teknikk. 568 01:29:12,608 --> 01:29:16,025 Vi stikker en tynn kniv inn i gjellene. 569 01:29:16,192 --> 01:29:22,942 Med et raskt kutt gĂ„r vi gjennom hodet, og hjernen sprenges. 570 01:29:23,108 --> 01:29:29,442 Fisken mister alt blodet sitt og dĂžr Ăžyeblikkelig, uten Ă„ lide. 571 01:29:29,608 --> 01:29:34,900 Smaken er enestĂ„ende. Dere har aldri smakt noe lignende. 572 01:29:35,942 --> 01:29:38,317 Vil du prĂžve det? 573 01:29:38,483 --> 01:29:40,983 Jeg tar en vegetarcouscous. 574 01:29:41,150 --> 01:29:45,442 Jeg er skuffet, men pytt. En vegetarcouscous til fruen. 575 01:29:45,608 --> 01:29:49,817 Du fikk virkelig overbevist henne. Jeg vil prĂžve. 576 01:29:49,983 --> 01:29:52,442 - Et glimrende valg. - Takk. 577 01:29:52,608 --> 01:29:56,317 - Jeg er en stor fan av deg. - Takk. 578 01:29:56,483 --> 01:30:01,525 - Du er en av yndlingsskuespillerne mine. - Det er snilt av deg. 579 01:30:01,692 --> 01:30:04,775 Jeg liker alle filmene dine. Nesten alle. 580 01:30:05,775 --> 01:30:09,525 De siste litt mindre. De to siste. 581 01:30:09,692 --> 01:30:14,025 Jeg hadde litt fĂžlelsen av Ă„ ha sett dem fĂžr. 582 01:30:14,192 --> 01:30:18,733 - Sett dem fĂžr? - Ja, men det er arrogant av meg. 583 01:30:18,900 --> 01:30:23,483 - Det kan bli bedre. - Jeg er stolt av Ă„ ha deg her. 584 01:30:23,650 --> 01:30:27,858 - Jeg er rĂžrt. Jeg lar dere vĂŠre nĂ„. - Takk. 585 01:30:32,067 --> 01:30:35,358 Ok, skĂ„l! For de siste filmene mine. 586 01:30:45,483 --> 01:30:48,650 - Hva er det? - En visestubb. 587 01:30:50,108 --> 01:30:56,025 - En visestubb. - Ja. Det er ... bare en liten greie. 588 01:30:56,192 --> 01:30:59,150 Jeg la telefonen ved siden av pianoet. 589 01:30:59,317 --> 01:31:03,775 - Ditt stykke? Har du skrevet det? - Ja. 590 01:31:03,942 --> 01:31:04,942 Greit. 591 01:31:05,108 --> 01:31:08,733 - Ikke toppkvalitet. - Det gjĂžr ikke noe. 592 01:32:15,317 --> 01:32:17,400 Det er fantastisk. 593 01:32:19,275 --> 01:32:23,608 - Det er en liten sak. - Det er fantastisk. 594 01:32:24,525 --> 01:32:27,608 - Jeg vet ikke. - Jo, det er imponerende. 595 01:32:29,067 --> 01:32:31,275 Takk. 596 01:32:31,442 --> 01:32:35,733 - Det er snilt av deg. - Nei, jeg er ikke snill. 597 01:32:35,900 --> 01:32:38,608 Det handler ikke om snillhet. 598 01:32:39,858 --> 01:32:44,525 Jeg sier det fordi jeg virkelig synes det er fantastisk. 599 01:32:57,275 --> 01:32:59,525 Hva er det? 600 01:33:06,483 --> 01:33:10,150 Alt det finnes bare pĂ„ telefonen min. 601 01:33:14,858 --> 01:33:17,942 Og i hodet mitt. 602 01:33:19,983 --> 01:33:24,942 PĂ„ smĂ„ papirlapper ... men gjemt inni meg. 603 01:33:28,233 --> 01:33:30,400 Punktum finale. 604 01:33:34,025 --> 01:33:36,567 Hvorfor sier du det? 605 01:33:36,733 --> 01:33:40,317 Jeg vet ikke. Men det er ikke til noen. 606 01:33:44,108 --> 01:33:47,692 Og det er min skyld hvis det ikke er til noen. 607 01:34:00,775 --> 01:34:03,983 Jeg har gravd meg ned i et hull. 608 01:34:10,900 --> 01:34:12,775 Selv her ... 609 01:34:12,942 --> 01:34:18,025 Jeg angrer ikke pĂ„ at jeg flyttet hit. 610 01:34:27,983 --> 01:34:30,858 Men pĂ„ at jeg ikke dro igjen. 611 01:34:32,900 --> 01:34:35,483 Det angrer jeg pĂ„. 612 01:34:36,692 --> 01:34:39,608 SĂ„ fikk jeg datteren min og ... 613 01:34:41,567 --> 01:34:44,192 Jeg gjorde en bra jobb. 614 01:34:46,442 --> 01:34:48,900 Men jeg ... 615 01:34:51,108 --> 01:34:53,733 Jeg klarer ikke ... 616 01:34:56,275 --> 01:34:59,567 Jeg klarer ikke Ă„ fĂ„ ut det som er inni meg. 617 01:34:59,733 --> 01:35:02,317 SkjĂžnner du? 618 01:35:07,900 --> 01:35:10,858 Jeg hadde ... Jeg hadde mange ... 619 01:35:13,858 --> 01:35:17,692 Jeg vet ikke. Mange ambisjoner. 620 01:35:18,733 --> 01:35:23,733 Og sĂ„ forble alt gjemt inni meg. 621 01:35:24,942 --> 01:35:28,317 Gjemt dypt inni meg. 622 01:35:33,942 --> 01:35:37,483 Men ... det er bare min skyld. 623 01:35:40,483 --> 01:35:44,150 Jeg skjĂžnner godt at du ikke ble hos en som meg. 624 01:35:44,317 --> 01:35:47,900 Ikke si sĂ„nt. Det er ikke sant. 625 01:35:48,942 --> 01:35:51,692 Jo da. Jeg vet det. 626 01:35:53,025 --> 01:35:57,150 Det er folk som deg og folk som meg. 627 01:35:57,317 --> 01:35:59,858 Og det er sĂ„nn jeg er. 628 01:37:17,025 --> 01:37:19,317 Hva er det? 629 01:37:21,317 --> 01:37:24,400 Hvorfor reiste du ikke hjem i gĂ„r? 630 01:37:26,817 --> 01:37:29,400 Hvorfor? 631 01:37:29,567 --> 01:37:32,275 Jeg dro bare ikke. 632 01:37:38,775 --> 01:37:41,067 Kommer du til Ă„ dra en dag? 633 01:37:47,067 --> 01:37:49,650 - Ja? - Ja. 634 01:37:52,983 --> 01:37:55,733 SĂ„ hva er idĂ©en? Hva? 635 01:37:58,233 --> 01:38:01,442 Uansett er det ikke viktig for deg. 636 01:38:01,608 --> 01:38:06,108 Du finner tilbake til ditt fine liv. Din fantastiske jobb. 637 01:38:08,942 --> 01:38:11,317 Livet er lett for deg. 638 01:38:13,650 --> 01:38:17,192 Du tar, du kaster, - 639 01:38:17,358 --> 01:38:20,025 du drar. 640 01:38:27,317 --> 01:38:30,733 Vil du virkelig at det skal ende slik? 641 01:38:32,108 --> 01:38:34,192 Jeg vet ikke. 642 01:38:34,358 --> 01:38:36,567 Kanskje, ja. 643 01:38:44,317 --> 01:38:50,942 Er du klar over at ... det du er i ferd med Ă„ gjĂžre, er veldig dystert. 644 01:38:51,942 --> 01:38:54,567 Livet er sĂ„nn. 645 01:38:54,733 --> 01:38:58,525 Iblant er det dystert. Veldig dystert. 646 01:41:47,442 --> 01:41:50,775 Alice, det er meg. 647 01:41:50,942 --> 01:41:55,858 Jeg vet ikke om du kommer til Ă„ hĂžre denne meldingen eller ei, - 648 01:41:56,025 --> 01:41:59,983 - men jeg visste ikke hva jeg skulle svare pĂ„ spĂžrsmĂ„let- 649 01:42:00,150 --> 01:42:03,442 om hvorfor jeg ikke hadde dratt. 650 01:42:03,608 --> 01:42:07,025 Jeg vet stadig ikke om jeg kan svare. 651 01:42:08,025 --> 01:42:13,442 Men det var Ă„penbart en veldig dĂ„rlig idĂ© ikke Ă„ dra. 652 01:42:14,650 --> 01:42:18,858 Denne gangen vil jeg ikke vente 15 Ă„r med Ă„ be om unnskyldning. 653 01:42:21,400 --> 01:42:23,733 SĂ„ unnskyld. 654 01:42:26,108 --> 01:42:29,817 Jeg vil ogsĂ„ fortelle deg- 655 01:42:30,817 --> 01:42:33,567 at jeg ikke skal spille teaterstykket. 656 01:42:33,733 --> 01:42:38,608 Ja, jeg trakk meg fra prosjektet som en taper. 657 01:42:41,483 --> 01:42:45,817 Den eneste grunnen er at jeg er redd. 658 01:42:47,192 --> 01:42:51,983 Redd for Ă„ drite meg ut. Redd for ikke Ă„ slĂ„ til. 659 01:42:52,150 --> 01:42:54,900 Redd for Ă„ skuffe. 660 01:42:55,067 --> 01:42:59,192 Det er ikke veldig hĂžyverdig, men sĂ„nn er det. 661 01:42:59,358 --> 01:43:03,317 Jeg har jo suksess med filmene mine, min lille fanklubb. 662 01:43:03,483 --> 01:43:08,942 Sannheten er at jeg bare er en ordinĂŠr fyr. SĂ„nn er det. 663 01:43:09,108 --> 01:43:12,317 Jeg vil bare fortelle deg det fĂžr jeg drar, - 664 01:43:12,483 --> 01:43:15,900 for Ă„ vĂŠre minst like ĂŠrlig som deg. 665 01:43:16,067 --> 01:43:18,233 PĂ„ gjensyn, Alice. 666 01:45:22,525 --> 01:45:26,275 Oi, bilen har brutt sammen foran hotellet ditt. 667 01:46:03,317 --> 01:46:05,733 - Hei. - Hei. 668 01:46:08,233 --> 01:46:10,733 GĂ„r det bra? 669 01:46:13,650 --> 01:46:17,358 Jeg tenkte at vi for en gangs skyld- 670 01:46:17,525 --> 01:46:21,317 - kunne forlate hverandre pĂ„ ordentlig vis. 671 01:46:37,608 --> 01:46:40,692 Det var godt Ă„ se deg. 672 01:46:43,858 --> 01:46:48,150 Jeg er glad for at jeg hadde motet til Ă„ gjĂžre det. 673 01:46:48,317 --> 01:46:51,150 Alt var bra. 674 01:46:53,900 --> 01:46:58,150 Jeg har ikke gjort det lettere for meg selv til senere, men ... 675 01:46:58,317 --> 01:47:01,442 Jeg angrer ikke pĂ„ noe. 676 01:47:11,692 --> 01:47:14,525 Denne tilfeldigheten var bra. 677 01:47:14,692 --> 01:47:18,900 Men ... Det var slett ikke tilfeldig. 678 01:47:21,733 --> 01:47:24,442 Det var fullstendig organisert. 679 01:47:28,275 --> 01:47:33,317 Jeg tenkte at du en dag ville trenge litt thalassoterapi, sĂ„ ... 680 01:47:34,817 --> 01:47:39,983 Jeg flyttet hit. Jeg fant meg en mann, jeg fikk et barn. 681 01:47:41,358 --> 01:47:44,317 Og jeg fikk bygd et hotell. 682 01:47:47,400 --> 01:47:51,233 Det krevde mye organisering Ă„ se deg igjen. 683 01:48:37,817 --> 01:48:41,025 Lov meg at du aldri kommer tilbake. 684 01:48:47,150 --> 01:48:49,400 Ok? 685 01:55:03,983 --> 01:55:09,192 Tekst: Anna BjĂžrshol Oneliner 53891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.