All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E08.Drop.It.Like.Its.Hot.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.TAG.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:09,176 La mythologie grecque adorait parler du p�ril de l'orgueil. 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,222 Du danger de croire qu'on peut braver la volont� des dieux. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,934 Elle est encore dehors ? Il fait d�j� 38 degr�s. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,394 Elle n'a pas quitt� ce transat en six semaines. 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,939 Le chagrin se moque de la canicule. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,440 L'un de nous devrait y aller. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,984 Elle peut pas �tre en retard ni tourner de l'�il. 8 00:00:26,068 --> 00:00:26,902 Pas moi. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Elle est l� depuis longtemps ? 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 Oui. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 11 00:00:31,907 --> 00:00:33,534 Ramener sa s�ur d'entre les morts. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,369 - Je suis s�rieuse. - Moi aussi. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 - Je le savais. Elle est pas pr�te. - Pour quoi ? 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 L'orgueil est un moteur n�cessaire pour un chirurgien. 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,501 Allez, les nuls. 16 00:00:43,794 --> 00:00:44,753 En route. 17 00:00:44,836 --> 00:00:46,880 On doit croire qu'on peut r�parer les gens, 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,216 m�me quand tout s'y oppose. 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,054 PLUS DE BOISSONS FRA�CHES 20 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Super. 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,564 - Pardon. Nora, que fais-tu ici ? - Salut. 22 00:01:03,647 --> 00:01:05,524 J'ai rendez-vous avec Teddy. 23 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 Enfin, j'avais. �a a �t� annul�. Et ma voiture ne d�marre plus. 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,572 Le d�panneur m'a mise en attente il y a 20 minutes. 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,740 Il doit �tre aussi surcharg� que nous. 26 00:01:13,824 --> 00:01:15,450 Attention � la chaleur. 27 00:01:15,534 --> 00:01:17,869 Ma fille a fait cuire des cookies sur mon capot. 28 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 - On l'a fait aussi, non ? - Sur ton porche. 29 00:01:20,038 --> 00:01:23,041 Mais ils n'ont pas cuit et ton chien les a mang�s. 30 00:01:23,625 --> 00:01:24,543 C'est vrai. 31 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Je dois y retourner. 32 00:01:28,005 --> 00:01:29,256 C'est ton Bat-signal. 33 00:01:29,339 --> 00:01:32,009 - Comme un superh�ros ? - Tu m'as sauv� la vie. 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,969 Techniquement, c'�tait Teddy. 35 00:01:35,846 --> 00:01:38,265 Il y a un centre de rafra�chissement au dispensaire. 36 00:01:38,348 --> 00:01:40,392 Tu peux attendre l�-bas. 37 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 - OK. - Et bonne chance pour ta voiture. 38 00:01:43,395 --> 00:01:45,022 - Merci. - De rien. 39 00:01:45,105 --> 00:01:48,734 L'humilit� nous rend bons, mais l'ego nous rend excellents. 40 00:01:49,234 --> 00:01:52,696 J'ai deux caf�s frapp�s, dont un pour toi. 41 00:01:54,323 --> 00:01:55,907 J'ai un cas g�nial. 42 00:01:55,991 --> 00:01:59,202 Quoiqu'impossible. J'y consacre donc toute mon �nergie. 43 00:01:59,286 --> 00:02:02,789 Mais il y a de la chir cardiaque, et j'ai pens� : "Qui mieux que..." 44 00:02:02,873 --> 00:02:05,167 Merci pour hier soir. Tu m'appelles ? 45 00:02:07,711 --> 00:02:08,837 Merci. 46 00:02:11,840 --> 00:02:12,966 D�sol�. 47 00:02:14,301 --> 00:02:15,802 D�sol�e pour ton caf�. 48 00:02:16,595 --> 00:02:19,097 S'il faut pour �a voler un peu trop pr�s du soleil, 49 00:02:19,598 --> 00:02:21,224 c'est un risque qu'on accepte. 50 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 - Yasuda ? �a va ? Tu n'as plus mal ? - Encore un peu. Pas trop. 51 00:02:25,854 --> 00:02:28,315 - OK, tu prends ton traitement ? - Juste les AINS. 52 00:02:29,358 --> 00:02:32,903 - Et la r��ducation ? - Je soul�ve 80 kilos. Je rigole. 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,905 J'ai les bras en g�latine. 54 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Tu sais, �a peut �tre dur de revenir au top 55 00:02:38,200 --> 00:02:43,121 apr�s un tel traumatisme, alors laisse-toi du temps. 56 00:02:43,205 --> 00:02:45,457 Merci. Mais j'ai besoin d'une routine. 57 00:02:46,291 --> 00:02:47,626 Je suis pr�te � reprendre. 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 OK. Bienvenue, alors. 59 00:02:50,462 --> 00:02:54,091 On attend 42 degr�s. Les urgences vont se remplir. 60 00:02:54,174 --> 00:02:58,428 Beaucoup de coups de chaleur, surtout parmi les plus vuln�rables. 61 00:02:58,512 --> 00:03:01,765 Par chance, nous allons recevoir l'aide de m�decins locaux. 62 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 Faites-leur bon accueil. 63 00:03:03,350 --> 00:03:07,688 On a des perfs fra�ches, des brumisateurs et des baignoires. Utilisez-les. 64 00:03:07,771 --> 00:03:11,400 Le refroidissement par immersion permet de faire vite baisser la temp�rature. 65 00:03:11,483 --> 00:03:15,070 Les chirurgies programm�es sont annul�es jusqu'� nouvel ordre. 66 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Ton op�ration vient de s'envoler. 67 00:03:16,780 --> 00:03:19,866 ... ces sympt�mes : douleurs, naus�es, vertiges, maux de t�te. 68 00:03:19,950 --> 00:03:22,452 Prenez soin de vous, hydratez-vous et �a ira. 69 00:03:22,536 --> 00:03:23,578 Au travail. 70 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 Tu es ici depuis hier, 71 00:03:25,747 --> 00:03:28,250 - tu devrais faire une pause. - �a va. 72 00:03:28,333 --> 00:03:29,501 Je vais voir ma patiente. 73 00:03:29,584 --> 00:03:31,712 Viens. Je vais te pr�senter avant qu'elle parte. 74 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 D'accord. 75 00:03:32,713 --> 00:03:35,048 H�, chef. Je suis dans votre service, 76 00:03:35,132 --> 00:03:37,634 et je suis pr�t � assurer au bloc. 77 00:03:37,718 --> 00:03:39,761 Super, mais pas aujourd'hui. 78 00:03:39,845 --> 00:03:41,972 J'ai besoin de Ben Warren le secouriste. 79 00:03:42,055 --> 00:03:44,933 - Tu vas g�rer l'engorgement. - De l'administratif ? 80 00:03:45,016 --> 00:03:48,103 Aujourd'hui, j'ai besoin d'un bon gestionnaire de crise. 81 00:03:48,186 --> 00:03:52,399 Commandement et tiens-moi au courant. 82 00:03:53,442 --> 00:03:55,736 Je n'imagine pas accoucher par cette chaleur. 83 00:03:55,819 --> 00:03:58,363 - Oui. - Ou � un autre moment. 84 00:03:58,989 --> 00:04:03,201 La canicule peut provoquer un accouchement pr�matur�. C'est g�nial. 85 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 Tu sais le plus g�nial ? 86 00:04:04,703 --> 00:04:06,830 Le type ne peut pas r�parer la clim aujourd'hui. 87 00:04:06,913 --> 00:04:08,415 Alors trouves-en un autre. 88 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 J'en ai appel� dix. Ils sont tous pris. 89 00:04:10,876 --> 00:04:15,005 Les enfants ne peuvent pas dormir par 32 degr�s. Moi non plus. 90 00:04:15,088 --> 00:04:16,298 On n'est pas oblig�s. 91 00:04:16,381 --> 00:04:19,718 On peut passer la nuit � l'h�tel ou trouver une location. 92 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Bon sang ! 93 00:04:21,845 --> 00:04:23,346 Tu peux r�gler �a ? 94 00:04:24,514 --> 00:04:29,311 Jackie, Sky, voici le Dr Winston Ndugu, notre chef de chirurgie cardiothoracique. 95 00:04:29,394 --> 00:04:32,229 Il a accept� de s'occuper de Jackie avec moi. 96 00:04:32,314 --> 00:04:34,649 - C'est pas vrai. C'est vous. - Jackie. 97 00:04:34,733 --> 00:04:37,068 - Vous avez ghost� ma m�re. - Oh, non. 98 00:04:37,652 --> 00:04:39,488 J'ai vu votre photo sur l'appli. 99 00:04:39,571 --> 00:04:41,698 Elle me l'a montr�e au cas o� elle dispara�trait. 100 00:04:43,408 --> 00:04:44,451 Rebonjour. 101 00:04:45,035 --> 00:04:46,745 Je peux trouver un autre m�decin. 102 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Non, c'est plus important qu'un rencard rat�. 103 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 Tant que vous �tes excellent, �a me va. 104 00:04:54,169 --> 00:04:55,003 OK. 105 00:04:55,086 --> 00:04:58,757 Jackie Williams, 18 ans, on lui a d�couvert une maladie de Marfan, 106 00:04:58,840 --> 00:05:01,343 qui provoque des atteintes vasculaires. 107 00:05:01,426 --> 00:05:05,847 Elle a trois an�vrismes c�r�braux ainsi qu'un an�vrisme de la racine aortique. 108 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 Je d�croche une bourse gr�ce au basket. 109 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Une semaine apr�s, j'apprends �a. 110 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 Ils disent qu'il faut repousser l'op�ration ? 111 00:05:12,771 --> 00:05:15,690 L'h�pital doit consacrer toutes ses ressources � la canicule. 112 00:05:15,774 --> 00:05:19,486 Son p�re est mort d'une rupture d'an�vrisme c�r�bral � 27 ans, 113 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 sans doute aussi � cause d'un Marfan. 114 00:05:21,363 --> 00:05:23,824 On aimerait vraiment que ce soit r�gl�. 115 00:05:23,907 --> 00:05:26,910 On devrait l'emmener en douce au scanner pour voir. 116 00:05:26,993 --> 00:05:28,662 Merci, Dr Ndugu. 117 00:05:29,371 --> 00:05:31,081 - C'est normal. - Sans rire. 118 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 - Je croyais que t'�tais avec Beltran. - Pas seulement. 119 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 De toute �vidence. 120 00:05:40,173 --> 00:05:42,050 Je suis ravie de te revoir. Si t'as besoin... 121 00:05:42,133 --> 00:05:43,802 - Arr�te. �a va. - On y va. 122 00:05:43,885 --> 00:05:45,262 Tu es avec moi. 123 00:05:45,887 --> 00:05:47,180 Carl Holcomb, 52 ans, 124 00:05:47,264 --> 00:05:49,933 il pilotait une grue qui s'est effondr�e sur un immeuble. 125 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Il �tait � 42,8 degr�s. 126 00:05:51,560 --> 00:05:53,728 Fluides et refroidissement initi� en route. 127 00:05:53,812 --> 00:05:56,147 Temp�rature � 41, son �tat reste alt�r�. 128 00:05:56,231 --> 00:05:58,650 Il faut le faire refroidir � toute vitesse. 129 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 Mon neveu, il est �bouriff�. Il... 130 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 - Il t�l�phonait. J'ai cri�. - Il est l�. 131 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 David Holcomb, 20 ans, 132 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 �crasement de l'abdomen et du haut... 133 00:06:07,325 --> 00:06:09,452 - Oh ! - Vite. 134 00:06:09,536 --> 00:06:11,413 Il est bouillant ! Amenez un brancard. 135 00:06:11,496 --> 00:06:13,248 Rentrez-les et appelez du renfort. 136 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 Oh, mis�re. 137 00:06:34,311 --> 00:06:37,105 Je dirais "ailier" ? C'est un poste au basket. 138 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 {\an8}- Elle se trouve dr�le. - Elle a raison. 139 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 {\an8}J'adore les Storm et Sue Bird. 140 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 {\an8}Excuse-moi, Blue. Dr Kwan. 141 00:06:44,946 --> 00:06:47,324 {\an8}- On se retrouve au scanner. - OK. 142 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 {\an8}Salut. Qu'est-ce que tu fais l� ? 143 00:06:49,409 --> 00:06:51,870 {\an8}J'ai appris pour la canicule, et je suis venue aider. 144 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 {\an8}C'est un mensonge. Je sais pas pourquoi j'ai dit �a. 145 00:06:54,956 --> 00:06:56,041 {\an8}Tout va bien ? 146 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 {\an8}Dave a fait sa demande. 147 00:06:59,044 --> 00:07:02,797 {\an8}Oui. Il a fait sa demande et j'ai saut� dans l'avion. 148 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 {\an8}Depuis le jour o� tu m'as embrass�e, 149 00:07:06,760 --> 00:07:09,012 {\an8}j'arr�te pas de penser � toi. 150 00:07:10,347 --> 00:07:11,973 {\an8}Et je sais pas quoi faire. 151 00:07:12,057 --> 00:07:13,475 {\an8}Alors, je me suis dit... 152 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 {\an8}Je ne sais pas, en fait. 153 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 {\an8}J'avais besoin de te voir. 154 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 {\an8}Je... 155 00:07:26,071 --> 00:07:27,489 {\an8}C'est pas le moment. On peut... 156 00:07:27,572 --> 00:07:29,866 {\an8}- Tu es occup�. Je te retiens pas. - OK. 157 00:07:40,669 --> 00:07:44,255 {\an8}Sky. Jackie est partie au scanner. 158 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 {\an8}Merci. 159 00:07:48,843 --> 00:07:52,931 {\an8}Mon divorce s'est mieux pass� que la plupart. 160 00:07:53,014 --> 00:07:56,226 {\an8}Mais �a a quand m�me �t� compliqu�. 161 00:07:56,810 --> 00:07:59,062 {\an8}Alors j'ai repris une vie sociale. 162 00:07:59,145 --> 00:08:02,399 {\an8}Et je ne suis pas pr�t pour quelque chose de s�rieux. 163 00:08:02,482 --> 00:08:04,567 {\an8}C'est ce que j'aurais d� te dire. 164 00:08:04,651 --> 00:08:08,405 {\an8}Pour info, j'ai jamais utilis� le terme "ghoster" devant ma fille. 165 00:08:08,488 --> 00:08:11,741 {\an8}Quoi qu'il en soit, j'ai pas �t� r�glo. Excuse-moi. 166 00:08:11,825 --> 00:08:16,454 {\an8}C'est pas facile d'avoir une vie sentimentale en tant que m�re c�libataire. 167 00:08:16,538 --> 00:08:18,081 {\an8}Mais peu importe. 168 00:08:18,164 --> 00:08:20,375 {\an8}Depuis que Jackie est malade, 169 00:08:20,458 --> 00:08:23,545 {\an8}je consacre toute mon �nergie � la faire soigner. 170 00:08:24,295 --> 00:08:25,797 {\an8}Tu es au bon endroit. 171 00:08:25,880 --> 00:08:27,340 {\an8}Jackie est tout pour moi. 172 00:08:27,424 --> 00:08:29,676 {\an8}Tu peux me ghoster, je m'en fiche, 173 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 {\an8}mais ne te loupe pas avec ma fille. 174 00:08:34,597 --> 00:08:36,099 {\an8}Je n'oserais pas. 175 00:08:44,649 --> 00:08:46,609 {\an8}Le neveu est en trauma 1. Comment va-t-il ? 176 00:08:46,693 --> 00:08:50,447 {\an8}Il est � 40,5 degr�s. Son c�ur s'emballe et Adams a pris le dernier bain. 177 00:08:50,530 --> 00:08:53,366 {\an8}- D�sol�. - Mon neveu. Il va bien ? 178 00:08:53,908 --> 00:08:56,161 {\an8}- Je l'ai tu� ? - On va demander. 179 00:08:56,745 --> 00:08:57,787 {\an8}Il d�lire. 180 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 {\an8}Il faut le faire refroidir ou ses organes vont l�cher. 181 00:09:01,249 --> 00:09:03,501 {\an8}Il me faut un sac mortuaire et de la glace. 182 00:09:03,585 --> 00:09:06,671 {\an8}Il y en a plus aux urgences. Je vais voir � la morgue ? 183 00:09:06,755 --> 00:09:08,590 {\an8}- Non, cours � la morgue ! - OK. 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,051 {\an8}- Je peux y aller. - Je veux t'aider. 185 00:09:14,304 --> 00:09:15,138 {\an8}Monsieur ? 186 00:09:16,097 --> 00:09:19,100 {\an8}Monsieur ! Adams, plateau d'intubation. 187 00:09:20,435 --> 00:09:22,520 {\an8}- Hum�rus instable. - Fluide dans l'abdomen. 188 00:09:22,604 --> 00:09:25,523 {\an8}Il para�t que vous avez besoin d'aide. On a de la visite. 189 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 {\an8}Dr Walters, infirmi�re Constantine et Dr Beckman. 190 00:09:28,401 --> 00:09:29,778 {\an8}- Beckman n'est pas... - Un homme ? 191 00:09:29,861 --> 00:09:31,738 {\an8}C'est mon mari. Je donne un coup de main. 192 00:09:32,322 --> 00:09:35,492 {\an8}Dr Hunt. Je me demandais si je vous verrais. J'�coute. 193 00:09:35,575 --> 00:09:37,952 {\an8}Le pauvre a �t� distrait. Il s'est pris une grue. 194 00:09:38,036 --> 00:09:41,081 {\an8}Pas de bol. On devrait l'emmener au scanner avant... 195 00:09:41,164 --> 00:09:42,290 {\an8}La PA s'effondre. 196 00:09:42,373 --> 00:09:45,668 {\an8}Il faut l'ouvrir. Qui m'aide � trouver un bloc ? 197 00:09:46,878 --> 00:09:48,755 {\an8}Pas habitu�s aux femmes � poigne ? 198 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 {\an8}- Le bras attendra. - On y va. 199 00:09:50,799 --> 00:09:54,427 {\an8}- Mon patient a 40,5. - La mienne, 40, et elle est enceinte. 200 00:09:54,511 --> 00:09:56,721 {\an8}La grossesse n'a pas la pr�rogative. 201 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 {\an8}Je l'ai sur toi, la glace est pour moi. 202 00:09:59,307 --> 00:10:01,518 {\an8}Non ! Non, non. C'est ma glace ! 203 00:10:01,601 --> 00:10:04,479 {\an8}Il y a une machine dans la salle des titulaires. 204 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 {\an8}- Elle est vide. - La caf�t�ria, alors. 205 00:10:06,981 --> 00:10:08,399 {\an8}USI ? Dermatologie ? 206 00:10:08,483 --> 00:10:11,653 {\an8}- OK, je vais en commander. - Merci. 207 00:10:11,736 --> 00:10:14,280 Il y a une �picerie sur Pine. Tu devrais... 208 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 - Vas-y, �a ira plus vite. - Pourquoi tu commandes ? 209 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 Je g�re l'engorgement pour la chef. 210 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 On manque d'aides-soignants et de glace. 211 00:10:21,246 --> 00:10:23,331 Remplis ta voiture et reviens. 212 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Je suis pas venu en voiture. 213 00:10:27,961 --> 00:10:29,629 OK, on va prendre la mienne. 214 00:10:40,223 --> 00:10:41,516 On est bien, ici. 215 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 C'est calme. Paisible. 216 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 Dans lequel �tait Chloe ? 217 00:10:50,817 --> 00:10:51,651 Je sais pas. 218 00:10:56,072 --> 00:10:57,323 Elle a d� appr�cier. 219 00:10:59,742 --> 00:11:02,203 Elle a toujours aim� le froid. 220 00:11:04,122 --> 00:11:04,956 Mika ? 221 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Allons-y. 222 00:11:08,668 --> 00:11:11,337 Si on fait attendre ce type, on va le tuer aussi. 223 00:11:23,600 --> 00:11:26,936 Comment va Molly ? Adams m'a fait jurer de ne rien dire. 224 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Molly... 225 00:11:29,063 --> 00:11:31,566 d�cide si elle veut �pouser son petit ami. 226 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Tu l'aimes encore ? 227 00:11:35,570 --> 00:11:40,116 Il s'est pass� trop de choses. Ce serait impossible, entre nous. 228 00:11:40,617 --> 00:11:44,037 Ce ne serait peut-�tre pas aussi dur que tu le penses. 229 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 �a va durer encore longtemps ? 230 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 Je devrais �tre en G�orgie pour entamer l'entra�nement. 231 00:11:49,667 --> 00:11:54,339 Mais non, je suis coinc�e dans ce tube avec des bombes dans le cerveau. 232 00:11:54,422 --> 00:11:57,800 Tu pourrais peut-�tre envisager un sport moins brutal. 233 00:11:57,884 --> 00:11:59,719 Le basket est mon seul amour. 234 00:11:59,802 --> 00:12:01,679 Je le l�cherais pas comme �a. 235 00:12:01,763 --> 00:12:04,224 Quand tout sera fini, je trouverai un moyen de jouer. 236 00:12:04,307 --> 00:12:08,102 Bonne chance pour convaincre une �quipe pro de prendre ce risque. 237 00:12:09,270 --> 00:12:10,271 Les scans sont pr�ts. 238 00:12:10,355 --> 00:12:12,023 Voyons ce que �a donne. 239 00:12:12,607 --> 00:12:17,695 Bon. Il faut op�rer l'an�vrisme de la racine aortique sur-le-champ. 240 00:12:17,779 --> 00:12:22,158 Et voici l'angioscanner du cerveau. Il y en a deux sur l'ACM. 241 00:12:22,242 --> 00:12:24,869 Il y a un an�vrisme sur l'ACA. 242 00:12:25,453 --> 00:12:28,331 Bon sang. Tu vois celui sur la circulation post�rieure ? 243 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Il est sur l'art�re basilaire. 244 00:12:30,291 --> 00:12:32,585 - Il est nouveau. - Et gros. 245 00:12:33,294 --> 00:12:36,172 Il est monstrueux. On doit l'emboliser. 246 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 Par voie endovasculaire ? 247 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 Si on a le bon angle. Sinon, on devra ouvrir. 248 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 Et tu devras la mettre sous CEC. 249 00:12:42,804 --> 00:12:44,597 Non. Ce serait trop pour le c�ur. 250 00:12:44,681 --> 00:12:47,016 L'an�vrisme aortique pourrait se rompre. 251 00:12:47,100 --> 00:12:50,478 Celui-l� aussi. S'il explose, c'est la mort c�r�brale. 252 00:12:52,272 --> 00:12:54,232 Qu'est-ce qu'on dit � sa m�re ? 253 00:12:54,315 --> 00:12:57,360 On lui dit que je vais passer par voie endovasculaire, 254 00:12:58,695 --> 00:13:01,531 et on prie pour que je n'aie pas � l'ouvrir. 255 00:13:06,452 --> 00:13:10,206 Je croyais que toutes les chirurgies �taient report�es. 256 00:13:10,290 --> 00:13:12,583 Son cas est d�sormais une urgence. 257 00:13:12,667 --> 00:13:14,794 L'an�vrisme c�r�bral pouvait attendre. 258 00:13:14,877 --> 00:13:19,299 Le nouveau est plus gros et sa position bien plus inqui�tante. 259 00:13:19,382 --> 00:13:23,011 - Il est plus dur � r�parer ? - Maman. Ne flippe pas. 260 00:13:23,511 --> 00:13:27,557 Il fallait le faire de toute fa�on, et c'est la seule qui a accept�. 261 00:13:28,308 --> 00:13:29,976 Vous �tes s�re de pouvoir op�rer ? 262 00:13:30,059 --> 00:13:32,603 Cet an�vrisme est compliqu�, mais c'est la m�me chose, 263 00:13:32,687 --> 00:13:35,732 et je fais �a depuis longtemps. Je sais quoi faire. 264 00:13:37,233 --> 00:13:40,069 - On doit se d�cider maintenant ? - Le plus vite sera... 265 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 Vous devriez r�fl�chir. 266 00:13:41,946 --> 00:13:42,822 Kwan. 267 00:13:42,905 --> 00:13:46,075 Je sais que mon avis n'a pas grande valeur, 268 00:13:46,159 --> 00:13:50,621 mais Jackie a besoin d'�tre op�r�e. Et c'est le Dr Shepherd qu'il lui faut. 269 00:13:51,122 --> 00:13:52,040 Je vous le promets. 270 00:13:53,958 --> 00:13:55,335 C'est ma seule chance. 271 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 Alors, il faut la saisir. 272 00:14:08,181 --> 00:14:09,307 Il faut qu'on parle. 273 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 - Pardon ? - Excusez-moi pour mon impair avec Teddy. 274 00:14:12,477 --> 00:14:13,353 On devrait y aller. 275 00:14:13,436 --> 00:14:16,606 Je ne suis pas fi�re de ce qui s'est pass�. 276 00:14:16,689 --> 00:14:19,317 Je ne suis pas du genre � embrasser les femmes des autres. 277 00:14:19,901 --> 00:14:23,154 On passait une bonne soir�e, mais c'est un malentendu. 278 00:14:23,738 --> 00:14:25,573 Et c'�tait � sens unique. 279 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Je sais. 280 00:14:29,827 --> 00:14:32,163 Inutile de vous excuser. J'ai confiance en ma femme. 281 00:14:32,246 --> 00:14:34,791 Elle dit que ce n'�tait rien et je la crois. Tout va bien. 282 00:14:34,874 --> 00:14:36,042 Tr�s bien. 283 00:14:37,377 --> 00:14:40,838 Qu'auriez-vous fait si Teddy ne m'avait pas parl� du baiser ? 284 00:14:41,714 --> 00:14:43,049 Je serais morte de honte. 285 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 - Chef. - Le g�n�rateur du Seattle Pres a l�ch�, 286 00:14:48,096 --> 00:14:53,226 et le pneu d'un semi-remorque a �clat� et caus� un carambolage sur la 5. 287 00:14:53,309 --> 00:14:56,771 �a veut dire plus de traumas et le personnel coinc� dans les bouchons. 288 00:14:56,854 --> 00:15:00,358 C'est pas le moment de vous dire que l'USI est pleine, alors ? 289 00:15:00,441 --> 00:15:03,528 J'ai 700 probl�mes. J'attends de toi des solutions. 290 00:15:03,611 --> 00:15:05,196 On peut envoyer le surplus en SSPI, 291 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 et je peux faire venir d'autres infirmi�res en cong�. 292 00:15:08,074 --> 00:15:09,742 - Super, fais donc �a. - OK. 293 00:15:11,119 --> 00:15:14,205 La livraison de glace est retard�e. J'ai envoy� quelqu'un en chercher. 294 00:15:14,288 --> 00:15:15,456 Merci. 295 00:15:15,540 --> 00:15:16,874 Altman � l'appareil. 296 00:15:25,508 --> 00:15:26,926 Vous avez de la glace ? 297 00:15:27,009 --> 00:15:29,011 Oui, c'est au fond, s'il en reste. 298 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 Miam. 299 00:15:33,433 --> 00:15:35,768 Quoi ? J'ai rien mang�, ce matin. 300 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Quoi ? 301 00:15:40,106 --> 00:15:42,692 On a travers� le Sahara pour �a ? 302 00:15:42,775 --> 00:15:44,569 On doit aller ailleurs. C'est... 303 00:15:45,153 --> 00:15:46,487 Ouvre la caisse. Allez ! 304 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 - Baisse-toi. - Oh, non. 305 00:15:49,031 --> 00:15:50,658 - Ouvre, je te dis. - OK. 306 00:15:51,242 --> 00:15:52,160 D�p�che-toi. 307 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 D'accord. Ne me faites pas de mal. 308 00:15:55,621 --> 00:15:58,499 Tu sais ce qui est pire que mourir de chaud ou de froid ? 309 00:15:58,583 --> 00:16:00,501 Mourir de chaud et de froid. 310 00:16:00,585 --> 00:16:01,502 Piti�, arr�te. 311 00:16:02,211 --> 00:16:05,173 Sa temp�rature baisse tout doucement. 312 00:16:05,256 --> 00:16:08,426 Millin, des traumas arrivent. Va aider Altman. 313 00:16:09,177 --> 00:16:10,261 OK. 314 00:16:10,344 --> 00:16:13,556 La PA s'effondre. Ce sont des �l�vations du segment ST ? 315 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 Il est en fibrillation. 316 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 Il fait une crise cardiaque. 317 00:16:19,520 --> 00:16:21,314 Yasuda, va chercher un chariot de r�a. 318 00:16:23,566 --> 00:16:25,067 Chariot de r�a ! 319 00:16:25,151 --> 00:16:28,362 - Il meurt. - D'o� le chariot de r�a. 320 00:16:28,946 --> 00:16:31,908 Allez, Carl. Restez avec nous. 321 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Donnez-moi les �lectrodes. 322 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 OK. On va charger � 150. 323 00:16:44,295 --> 00:16:45,546 D�gagez. 324 00:16:46,214 --> 00:16:48,674 �a marche pas. Il va mourir. Vous le laissez mourir. 325 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Bon, chargez encore � 200. 326 00:16:51,511 --> 00:16:52,637 D�gagez. 327 00:16:52,720 --> 00:16:56,933 - Dr Bailey, il va mourir. - Tu crois que je ne le sais pas ? 328 00:16:57,016 --> 00:16:58,559 Encore. D�gagez. 329 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 - Il va mourir. - Bon sang. 330 00:17:03,689 --> 00:17:05,483 Vous �tes m�decin, non ? 331 00:17:06,484 --> 00:17:10,780 Il meurt ! Vous le laissez mourir. Vous pouvez pas le laisser mourir. 332 00:17:10,863 --> 00:17:12,949 Vous devez la sauver. 333 00:17:13,032 --> 00:17:15,910 Sauvez-la. Piti�, sauvez-la. Sauvez-la, par piti�. 334 00:17:15,993 --> 00:17:18,162 Vous devez la sauver. Prenez-moi. 335 00:17:18,246 --> 00:17:19,956 Prenez-moi � sa place. 336 00:17:21,040 --> 00:17:22,124 Prenez-moi. 337 00:17:24,794 --> 00:17:26,087 - Prenez... - Encore. 338 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 D�gagez. 339 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Il est revenu. 340 00:17:39,892 --> 00:17:41,978 L'USI est pleine. La SSPI aussi. 341 00:17:42,061 --> 00:17:45,022 Il est temps de d�placer les patients intub�s aux urgences. 342 00:17:45,106 --> 00:17:47,650 On n'a pas le personnel suffisant. 343 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Des antennes sont en panne, je n'arrive � joindre personne. 344 00:17:50,820 --> 00:17:52,572 Il faut qu'on parle de Yasuda. 345 00:17:52,655 --> 00:17:53,822 On est occup�s. 346 00:17:53,906 --> 00:17:57,243 Elle veut travailler, mais elle est loin d'�tre pr�te. 347 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Je dois l'�carter. 348 00:17:58,411 --> 00:18:01,038 OK. Offrez-lui des cong�s. Elle les m�rite. 349 00:18:01,121 --> 00:18:03,040 Elle doit attendre d'�tre pr�te. 350 00:18:03,124 --> 00:18:04,709 Entendu. Merci, chef. 351 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 J'ai des patients critiques et nulle part o� les mettre. 352 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 On va devoir d�router les traumas. 353 00:18:09,755 --> 00:18:12,550 - Et renvoyer des patients ? - Je manque de tout. 354 00:18:12,633 --> 00:18:15,386 Vous voulez des solutions, OK, mais c'est un gros probl�me. 355 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 Parmi les autres h�pitaux, 356 00:18:17,305 --> 00:18:19,765 le Seattle Pres a eu des coupures toute la journ�e, 357 00:18:19,849 --> 00:18:22,560 le syst�me informatique de Tukwila est en panne. 358 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 J'ai �t� un secouriste bloqu� avec des patients. 359 00:18:25,730 --> 00:18:28,316 - On ne peut pas fermer. - Altman. �a coupe. 360 00:18:29,066 --> 00:18:31,277 Non. Ne faites rien sans moi. 361 00:18:31,360 --> 00:18:33,195 Je ne vois pas d'autre solution. 362 00:18:37,950 --> 00:18:39,452 On d�route les patients ou pas ? 363 00:18:41,287 --> 00:18:43,080 Non. Je vais me d�brouiller. 364 00:18:43,164 --> 00:18:46,500 OK, mais faites vite avant que je doive mettre des patients dans l'escalier. 365 00:18:49,670 --> 00:18:52,340 Jo O� es-tu ? 366 00:18:53,591 --> 00:18:54,759 - Ouvre le tiroir. - OK. 367 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 - Ton nom ? - Gladys. 368 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 Gladys, �coute. Donne-moi tout ce qu'il y a. 369 00:18:58,679 --> 00:19:00,431 - Tout de suite, Gladys. - OK. 370 00:19:01,641 --> 00:19:03,142 �a ne passe pas. 371 00:19:03,225 --> 00:19:04,393 OK. 372 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Il doit y avoir une autre porte. 373 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 - Reste ici. - Attends. Non, non. 374 00:19:10,024 --> 00:19:11,400 Mon Dieu. 375 00:19:14,487 --> 00:19:17,823 C'est tout. Promis ! Je vous le jure. 376 00:19:21,619 --> 00:19:23,913 Et �a, alors ? 377 00:19:26,082 --> 00:19:29,710 Tu vas faire exactement ce que je dis, quand je le dis. Pig� ? 378 00:19:36,133 --> 00:19:40,429 H� ! Sortez de votre cachette. Tous les deux. Tout de suite ! 379 00:19:43,766 --> 00:19:46,727 Rejoignez-la derri�re. Et posez vos portables ici. 380 00:19:47,311 --> 00:19:48,479 Sur la table. 381 00:19:50,398 --> 00:19:53,275 Ne bougez pas si vous tenez � la vie, compris ? 382 00:19:56,404 --> 00:20:00,991 Le dernier an�vrisme ant�rieur est bouch�. 383 00:20:01,075 --> 00:20:02,535 Je passe au monstre. 384 00:20:03,244 --> 00:20:06,539 Quels sont les risques pour Jackie de d�velopper d'autres an�vrismes ? 385 00:20:06,622 --> 00:20:09,750 Son Marfan l'y pr�dispose, mais �a ne veut pas dire... 386 00:20:09,834 --> 00:20:10,710 Si, justement ? 387 00:20:10,793 --> 00:20:14,338 On peut r�parer ceux-l�, mais le probl�me demeure. 388 00:20:14,422 --> 00:20:18,634 On peut �viter d'�tre n�gatifs tant que je suis dans son cerveau ? 389 00:20:18,718 --> 00:20:20,094 Bien s�r. Pardon. 390 00:20:21,429 --> 00:20:24,390 Oh. C'est pas bon. 391 00:20:24,473 --> 00:20:25,891 Tu vois l'absence de collet ? 392 00:20:25,975 --> 00:20:28,477 Il est pire qu'au scanner. 393 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Si on continue, je vais le rompre, 394 00:20:31,689 --> 00:20:33,524 et elle perdra bien plus que le basket. 395 00:20:33,607 --> 00:20:36,152 On va devoir la mettre sous CEC et l'ouvrir. 396 00:20:38,696 --> 00:20:40,197 Nouveau pr�l�vement. 397 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 Le foie et l'estomac ont l'air bien. 398 00:20:43,492 --> 00:20:45,369 - Et le gr�le ? - On peut refermer. 399 00:20:45,453 --> 00:20:47,079 Suture PDS en boucle. 400 00:20:47,163 --> 00:20:48,956 Je vais pouvoir m'occuper du bras ? 401 00:20:49,039 --> 00:20:50,750 On referme. 402 00:20:50,833 --> 00:20:53,627 Dr Beckman, que pensez-vous de Grey-Sloan jusqu'ici ? 403 00:20:53,711 --> 00:20:56,839 Blocs dernier cri et caf� torr�fi� dans la salle des titulaires ? 404 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 Je dirais pas non � un nouveau poste. 405 00:20:59,759 --> 00:21:01,552 - Vous en cherchez un ? - On cherche 406 00:21:01,635 --> 00:21:03,637 toujours mieux ailleurs, non ? 407 00:21:03,721 --> 00:21:06,307 Vous n'avez jamais song� � postuler avant ? 408 00:21:06,390 --> 00:21:08,517 Si. Le chef de service n'a jamais appel�. 409 00:21:08,601 --> 00:21:10,644 On n'avait pas d'opportunit�s. 410 00:21:10,728 --> 00:21:12,438 Mais envoyez-moi votre CV. 411 00:21:12,521 --> 00:21:13,856 Ce serait fantastique. 412 00:21:14,690 --> 00:21:16,317 - Il saigne. - Non ! 413 00:21:16,400 --> 00:21:17,860 On doit rouvrir. Ciseaux. 414 00:21:17,943 --> 00:21:19,153 Bipez-moi plus tard. 415 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 C'est l� qu'elle est morte. 416 00:21:44,136 --> 00:21:45,179 Chloe ? 417 00:21:45,846 --> 00:21:47,431 J'ai choisi son pr�nom. 418 00:21:50,226 --> 00:21:52,269 Tes parents �taient � court d'id�es ? 419 00:21:53,312 --> 00:21:58,192 J'avais d�j� deux petites s�urs, j'�tais pas ravie pour la troisi�me. 420 00:21:58,275 --> 00:22:01,403 Ils ont pens� que �a irait mieux s'ils m'impliquaient. 421 00:22:03,197 --> 00:22:04,615 - �a a march� ? - Trop bien. 422 00:22:07,159 --> 00:22:08,953 J'aime toutes mes s�urs. 423 00:22:10,079 --> 00:22:11,163 Mais Chloe... 424 00:22:12,706 --> 00:22:14,375 C'�tait mon c�ur. 425 00:22:15,668 --> 00:22:17,211 Et on me l'a arrach�. 426 00:22:21,674 --> 00:22:24,552 Je pleure ma m�re chaque jour sans l'avoir jamais connue. 427 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 J'ose pas imaginer ce que tu ressens. 428 00:22:29,473 --> 00:22:31,392 Je vais me sentir normale, un jour ? 429 00:22:35,271 --> 00:22:38,274 Je crois que c'est �a, ta norme, maintenant. 430 00:22:39,567 --> 00:22:42,653 Et chaque jour, tu le supporteras un petit peu mieux. 431 00:22:57,167 --> 00:22:58,586 Lait, sans sucre ? 432 00:22:59,295 --> 00:23:01,922 - Tu t'en es souvenu. - Oui. 433 00:23:07,428 --> 00:23:09,430 Le premier ballon de Jackie. 434 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 Quand elle a grandi, je l'ai pris comme antistress. 435 00:23:18,647 --> 00:23:22,776 Elle �tait tout b�b� quand son p�re est mort. 436 00:23:22,860 --> 00:23:27,698 En un clin d'�il, l'amour de ma vie s'en �tait all�. 437 00:23:28,699 --> 00:23:33,996 Et je devais m'occuper de cette petite fille. 438 00:23:34,580 --> 00:23:36,790 J'ai cru que je n'y arriverais pas. 439 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 Mais elle m'en a donn� la force. 440 00:23:41,837 --> 00:23:42,838 Chaque... 441 00:23:44,048 --> 00:23:46,550 sourire, chaque rire, chaque... 442 00:23:47,468 --> 00:23:49,219 chaque �tape de la vie. 443 00:23:51,805 --> 00:23:53,140 Elle m'a port�e. 444 00:23:54,558 --> 00:23:57,519 Je ne sais pas ce que je ferais si... 445 00:24:00,397 --> 00:24:03,275 Elle va s'en sortir, pas vrai ? 446 00:24:03,359 --> 00:24:06,195 On ne peut rien garantir, mais... 447 00:24:09,365 --> 00:24:12,952 La bonne nouvelle, c'est que j'ai r�par� tous les an�vrismes sauf un. 448 00:24:13,035 --> 00:24:15,788 OK, et la mauvaise nouvelle ? 449 00:24:16,789 --> 00:24:18,290 Changement de programme. 450 00:24:18,374 --> 00:24:21,377 Il faut ouvrir Jackie pour atteindre le dernier an�vrisme. 451 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 C'est-�-dire ? 452 00:24:23,671 --> 00:24:25,297 Je vais ouvrir le cr�ne de Jackie. 453 00:24:25,381 --> 00:24:30,135 Quand le Dr Ndugu l'aura mise sous CEC, on va la refroidir pour stopper son c�ur 454 00:24:30,219 --> 00:24:31,804 et la perfusion c�r�brale, 455 00:24:31,887 --> 00:24:34,390 ce qui permettra de clipper l'an�vrisme. 456 00:24:34,473 --> 00:24:37,267 - Vous allez arr�ter son c�ur ? - �a fait peur. 457 00:24:37,351 --> 00:24:40,521 Mais le Dr Ndugu s'assurera que son c�ur va bien. 458 00:24:41,105 --> 00:24:44,358 Je risquais la rupture. C'est notre meilleure chance. 459 00:24:45,192 --> 00:24:46,527 D'accord, mais... 460 00:24:47,152 --> 00:24:48,487 Sauvez mon b�b�. 461 00:24:49,154 --> 00:24:50,823 - OK. - Sauvez mon b�b�. 462 00:24:55,077 --> 00:24:56,328 Que s'est-il pass� ? 463 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 On savait que c'�tait un risque. 464 00:25:07,131 --> 00:25:08,799 H�, j'ai eu ton message. 465 00:25:08,882 --> 00:25:09,842 Que se passe-t-il ? 466 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Tu vas bien ? 467 00:25:19,518 --> 00:25:23,731 Je veux juste me sentir normale. S'il te pla�t. Aide-moi. 468 00:26:43,393 --> 00:26:45,979 Gladys, tu me prends pour un abruti ? 469 00:26:46,855 --> 00:26:48,482 Seulement 47 dollars ? 470 00:26:49,691 --> 00:26:50,776 Je suis qu'une employ�e. 471 00:26:50,859 --> 00:26:52,361 O� est le reste de l'argent ? 472 00:26:52,444 --> 00:26:54,113 Tu veux de l'argent ? Oui ? 473 00:26:54,196 --> 00:26:56,156 Si on te donnait ce qu'on a sur nous ? 474 00:26:57,241 --> 00:26:58,659 J'ai... 475 00:27:00,577 --> 00:27:02,287 Douze dollars. 476 00:27:02,371 --> 00:27:03,622 Douze dollars ? 477 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 O� est le coffre, Gladys ? 478 00:27:07,543 --> 00:27:08,585 Il est o� ? 479 00:27:11,213 --> 00:27:13,048 Gladys, regarde-moi. 480 00:27:14,341 --> 00:27:15,801 O� est le coffre ? 481 00:27:16,510 --> 00:27:18,595 Dans l'arri�re-boutique. 482 00:27:18,679 --> 00:27:20,222 OK. Bouge. 483 00:27:20,305 --> 00:27:21,390 OK. 484 00:27:21,473 --> 00:27:23,517 Et vous deux, suivez-la. 485 00:27:23,600 --> 00:27:25,269 Et pas de b�tises. 486 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 C'�tait... 487 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Oui. 488 00:27:38,407 --> 00:27:40,075 Tout mon corps vibre. 489 00:27:41,118 --> 00:27:42,202 De rien. 490 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 Le Dr Bailey doit nous chercher. 491 00:27:48,292 --> 00:27:49,376 J'ai besoin de temps. 492 00:27:59,136 --> 00:28:00,637 C'est pas toi. 493 00:28:01,471 --> 00:28:02,472 Je sais. 494 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 Je sais. 495 00:28:05,767 --> 00:28:09,563 Dans chaque pi�ce de cet h�pital, je vois son visage. 496 00:28:10,606 --> 00:28:12,524 - Chaque salle. - OK. 497 00:28:12,608 --> 00:28:15,235 - Je vois son visage. - Approche. 498 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 �a va aller. 499 00:28:17,321 --> 00:28:19,239 �a va aller. Je vais t'aider. 500 00:28:19,740 --> 00:28:21,116 - Oui. Pardon. - Oui. 501 00:28:21,200 --> 00:28:23,410 Je te le promets. Je te le promets. 502 00:28:24,536 --> 00:28:26,955 Pas �tonnant que personne ait voulu du cas. 503 00:28:27,039 --> 00:28:29,416 Un faux mouvement, et sa vie explose. 504 00:28:29,499 --> 00:28:30,876 Ou on la sauve. 505 00:28:30,959 --> 00:28:34,129 Jackie va descendre � 16 degr�s, son c�ur va s'arr�ter, 506 00:28:34,213 --> 00:28:35,714 le Dr Ndugu va stopper la pompe, 507 00:28:35,797 --> 00:28:38,967 et j'aurai alors 45 minutes pour clipper l'an�vrisme 508 00:28:39,051 --> 00:28:41,053 avant qu'il y ait des dommages c�r�braux. 509 00:28:41,136 --> 00:28:42,846 - �a suffira ? - Il le faudra. 510 00:28:42,930 --> 00:28:45,724 - Et si on n'a pas le bon angle... - On se tait... 511 00:28:46,308 --> 00:28:47,768 J'ai besoin de... 512 00:28:49,102 --> 00:28:50,604 Aucune... 513 00:28:50,687 --> 00:28:53,232 Aucune distraction. J'ai besoin de concentration. 514 00:28:54,650 --> 00:28:55,651 Dr Shepherd ? 515 00:29:02,991 --> 00:29:05,369 Tu as dit que c'�tait un cas impossible. 516 00:29:05,452 --> 00:29:07,496 C'�tait avant de voir le quatri�me an�vrisme. 517 00:29:07,579 --> 00:29:09,748 Personne ne t'en voudra d'arr�ter. 518 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 J'ai �t� Sky et Jackie. 519 00:29:15,254 --> 00:29:17,923 Cherchant d�sesp�r�ment un peu d'espoir. 520 00:29:18,006 --> 00:29:20,133 Mon p�re, mon fr�re. 521 00:29:21,927 --> 00:29:23,220 Je connais cette peine. 522 00:29:24,012 --> 00:29:28,642 J'ai cru que j'avais une chance d'�viter � Sky de perdre Jackie, mais... 523 00:29:29,726 --> 00:29:31,812 Si je me trompais ? Si j'en �tais incapable ? 524 00:29:33,063 --> 00:29:34,523 C'est trop tard. 525 00:29:34,606 --> 00:29:37,401 Tu es trop engag�e. Tu dois aller jusqu'au bout. 526 00:29:37,484 --> 00:29:38,485 Tu peux le faire ? 527 00:29:38,568 --> 00:29:40,070 Moi, je pense que oui. 528 00:29:41,029 --> 00:29:42,322 OK. Allons-y. 529 00:29:43,115 --> 00:29:44,700 OK. D'accord. 530 00:29:48,495 --> 00:29:49,496 D'accord. 531 00:29:50,038 --> 00:29:53,208 Ciseaux. L'h�morragie m�sent�rique s'est arr�t�e. 532 00:29:53,292 --> 00:29:54,751 Bravo � tous. 533 00:29:54,835 --> 00:29:57,045 - Bravo, Dr Beckman. - Chacun a fait sa part. 534 00:29:57,129 --> 00:29:59,965 Et c'�tait tr�s sympa. On devrait d�ner ensemble, bient�t. 535 00:30:00,048 --> 00:30:01,633 C'est trop t�t ? 536 00:30:02,884 --> 00:30:04,219 On peut refermer. 537 00:30:04,303 --> 00:30:05,804 Dr Beckman, � vous l'honneur. 538 00:30:05,887 --> 00:30:07,597 Commencez. Je vous suis. 539 00:30:08,515 --> 00:30:09,850 Bipez l'ortho. 540 00:30:13,395 --> 00:30:17,399 J'ai diss�qu� autant que possible sans risquer la rupture. 541 00:30:17,482 --> 00:30:19,735 Pr�t � stopper la circulation ? 542 00:30:20,235 --> 00:30:22,362 Temp�rature interne � 16 degr�s. 543 00:30:22,446 --> 00:30:25,699 Perfusionniste pr�t � stopper la pompe. � votre signal. 544 00:30:29,995 --> 00:30:31,204 Lancez le chrono. 545 00:30:34,082 --> 00:30:35,417 Pinces bipolaires. 546 00:30:45,594 --> 00:30:48,180 Dr Bailey, vous avez une minute ? 547 00:30:48,263 --> 00:30:51,391 Yasuda, j'�tais sur le point d'aller te chercher. 548 00:30:51,475 --> 00:30:53,226 Viens me voir apr�s, OK ? 549 00:30:55,145 --> 00:30:58,482 Sache que j'ai ressuscit� Carl. 550 00:30:58,565 --> 00:31:01,693 On lui a mis un stent, et il va se remettre. 551 00:31:01,777 --> 00:31:04,613 Je suis d�sol�e d'avoir paniqu�, OK ? 552 00:31:04,696 --> 00:31:06,698 - �a n'arrivera plus. - Oh que si. 553 00:31:06,782 --> 00:31:12,245 Ma m�re est morte il y a trois ans, et je perds encore les p�dales, parfois. 554 00:31:14,164 --> 00:31:16,375 Je croyais que le travail me changerait les id�es. 555 00:31:16,458 --> 00:31:19,294 Je me suis plong�e dans le travail apr�s avoir perdu ma m�re. 556 00:31:20,253 --> 00:31:25,842 J'avais besoin d'une raison d'�tre pour m'aider � comprendre sa mort. 557 00:31:27,219 --> 00:31:30,639 Mais la mort n'a aucun sens. 558 00:31:31,223 --> 00:31:34,059 Si j'avais su, je serais rest�e chez moi. 559 00:31:34,142 --> 00:31:38,563 Je me serais repos�e jusqu'� ce que je sois pr�te � revenir 560 00:31:38,647 --> 00:31:40,774 et que j'aie envie de travailler, 561 00:31:40,857 --> 00:31:44,820 pas parce que j'avais besoin du travail pour me sauver. 562 00:31:48,949 --> 00:31:52,244 - J'ai pas envie d'�tre ici. - Prends des cong�s. 563 00:31:53,370 --> 00:31:55,080 Passe du temps en famille. 564 00:31:55,163 --> 00:31:59,126 Fais ton deuil, OK ? On sera l� quand tu seras pr�te � revenir. 565 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 Je crois pas pouvoir revenir. 566 00:32:09,302 --> 00:32:11,763 Le repos peut faire des merveilles, OK ? 567 00:32:11,847 --> 00:32:14,641 Tu te sentiras mieux dans quelques semaines. 568 00:32:14,724 --> 00:32:17,227 J'ai envie d'y croire, mais je me connais. 569 00:32:17,310 --> 00:32:20,272 Soit je donne tout, soit je suis... 570 00:32:22,649 --> 00:32:24,276 Je dois trouver un moyen d'avancer, 571 00:32:24,943 --> 00:32:27,612 et j'y arriverai pas si tout, autour de moi... 572 00:32:29,197 --> 00:32:30,740 me fait penser � elle. 573 00:32:37,289 --> 00:32:40,834 Tu m'en vois navr�e, mais c'est toi qui te connais le mieux. 574 00:32:42,544 --> 00:32:47,883 Les grands chirurgiens ont un respect immense pour la fragilit� de la vie. 575 00:32:49,843 --> 00:32:51,678 Et quand tu seras pr�te... 576 00:32:53,722 --> 00:32:57,184 tout �a te rendra meilleure, plus forte. 577 00:32:57,809 --> 00:32:58,977 J'en suis s�re. 578 00:32:59,561 --> 00:33:01,313 J'esp�re que vous avez raison. 579 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 Ne bougez pas. 580 00:33:25,462 --> 00:33:27,297 Gladys, pourquoi c'est si long ? 581 00:33:27,380 --> 00:33:29,174 Je sais pas comment l'ouvrir. 582 00:33:29,257 --> 00:33:31,092 D�brouille-toi, ou je tire. 583 00:33:32,177 --> 00:33:34,054 Mon grand-p�re avait une �picerie. 584 00:33:35,597 --> 00:33:38,308 Il t'a dit quoi faire en cas d'attaque � main arm�e ? 585 00:33:38,391 --> 00:33:40,018 Non, il est mort avant ma naissance. 586 00:33:40,852 --> 00:33:41,853 Je suis d�sol�e. 587 00:33:42,979 --> 00:33:45,315 - Il est mort comment ? - Attaque � main arm�e. 588 00:33:46,983 --> 00:33:52,239 Oui, mon oncle Derek et tante Amelia... le Dr Shepherd... �taient pr�sents. 589 00:33:52,322 --> 00:33:53,740 On devrait se taire. 590 00:33:58,954 --> 00:34:00,121 �a va ? 591 00:34:03,333 --> 00:34:04,668 Je crois que je saigne. 592 00:34:04,751 --> 00:34:06,002 Quoi ? O� �a ? 593 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Je suis enceinte. 594 00:34:20,100 --> 00:34:22,727 J'ai presque fini. Reste � placer le clip. 595 00:34:24,813 --> 00:34:26,398 - Une minute. - J'ai vu. 596 00:34:26,481 --> 00:34:29,442 Je dois finir, ou elle fera un AVC sur la table. 597 00:34:29,526 --> 00:34:30,944 Kwan, traction. 598 00:34:38,159 --> 00:34:39,077 Cinquante secondes. 599 00:34:40,662 --> 00:34:41,955 J'y suis presque. 600 00:34:47,544 --> 00:34:48,545 Quarante secondes. 601 00:34:56,344 --> 00:34:57,345 C'est bon. 602 00:34:59,306 --> 00:35:00,640 Relancez la pompe. 603 00:35:06,146 --> 00:35:07,147 C'�tait... 604 00:35:07,689 --> 00:35:08,565 Impossible. 605 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 OK. 606 00:35:12,110 --> 00:35:14,571 Tic-tac, Gladys. Je perds patience. 607 00:35:14,654 --> 00:35:17,157 - O� tu vas ? - On doit te sortir de l�. 608 00:35:20,910 --> 00:35:23,997 - H�, assis. Assis. - Elle est enceinte. 609 00:35:27,876 --> 00:35:28,877 F�licitations. 610 00:35:28,960 --> 00:35:32,172 Si tu nous laisses partir, on sortira comme si de rien n'�tait. 611 00:35:32,255 --> 00:35:34,466 J'irai nulle part sans argent. 612 00:35:35,300 --> 00:35:37,427 Tu creuses un tunnel ou quoi ? 613 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 - Grouille. - �a s'ouvre pas. 614 00:35:38,970 --> 00:35:41,222 C'est pas vrai. R�essaie ! 615 00:35:41,306 --> 00:35:42,599 J'essaie. 616 00:35:42,682 --> 00:35:43,974 Assis ! 617 00:35:44,059 --> 00:35:45,435 Je le r�p�terai pas. 618 00:35:45,517 --> 00:35:47,479 Assieds-toi ! 619 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 Allez, Gladys. 620 00:35:51,024 --> 00:35:52,525 - Non ! Seigneur ! - Merde ! 621 00:36:08,333 --> 00:36:09,417 Mme Williams ? 622 00:36:10,168 --> 00:36:12,337 - Comment va-t-elle ? - On a eu l'an�vrisme. 623 00:36:13,088 --> 00:36:15,006 On la r�chauffe pour relancer son c�ur. 624 00:36:17,883 --> 00:36:19,386 Merci beaucoup. 625 00:36:19,468 --> 00:36:23,348 Tout le monde avait si peur de s'occuper du cas de Jackie. 626 00:36:23,431 --> 00:36:25,225 Tout le monde sauf le Dr Shepherd. 627 00:36:26,851 --> 00:36:28,478 Dieu merci. 628 00:36:28,561 --> 00:36:30,689 On vous en dira plus bient�t. 629 00:36:31,439 --> 00:36:32,440 Merci. 630 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 Tu es encore l� ? 631 00:37:06,391 --> 00:37:08,435 J'arr�te pas de penser � toi aussi. 632 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 J'en r�ve depuis si longtemps. 633 00:37:19,529 --> 00:37:22,282 On vous pr�parera un bain glac� le plus vite possible. 634 00:37:23,616 --> 00:37:25,910 H�. Tu as vu Wilson ? 635 00:37:25,994 --> 00:37:27,996 Non. Je dois aller chercher les enfants. 636 00:37:28,079 --> 00:37:30,749 - Si tu la vois, dis-lui de m'appeler. - OK. 637 00:37:30,832 --> 00:37:34,711 Warren, je t'ai dit de d�router les patients il y a une heure. 638 00:37:34,794 --> 00:37:36,838 �a para�t chaotique, mais j'ai un plan. 639 00:37:36,921 --> 00:37:39,007 C'est impossible en cas de canicule. 640 00:37:39,090 --> 00:37:40,717 Je t'ai demand� de fermer la trauma 641 00:37:40,800 --> 00:37:43,094 pour qu'on puisse se focaliser sur nos patients. 642 00:37:43,178 --> 00:37:45,889 - Les gens mourront dans les ambulances. - Dit le pompier. 643 00:37:45,972 --> 00:37:47,432 Pense comme un chirurgien. 644 00:37:47,515 --> 00:37:49,267 Vous m'avez dit d'agir en secouriste. 645 00:37:50,101 --> 00:37:53,855 On refuse les traumas � partir de maintenant. 646 00:37:55,440 --> 00:37:58,902 Infirmi�re Bilstein demand�e au bloc. 647 00:38:07,035 --> 00:38:09,954 Tu retires tes talons, et tu d�vores des internes ? 648 00:38:10,038 --> 00:38:12,499 Tu as parfois l'impression que personne ne t'�coute ? 649 00:38:12,582 --> 00:38:14,876 Je travaille dans un domaine masculin. 650 00:38:14,959 --> 00:38:18,588 Parfois, je crois qu'ils m'entendent quand je r�p�te trois fois. 651 00:38:18,671 --> 00:38:20,757 Tu as vu les urgences ? Je sais pas quoi faire. 652 00:38:20,840 --> 00:38:22,801 Oui, tu es mal barr�e. 653 00:38:24,677 --> 00:38:25,762 Je peux t'aider ? 654 00:38:26,471 --> 00:38:28,932 - Tu peux rester ? - Oui, je peux. 655 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 H�, je monte aux soins intensifs. 656 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 - Tu peux... - En fait, 657 00:38:37,106 --> 00:38:39,943 je vais faire une pause. Appelle-moi si besoin. 658 00:38:40,026 --> 00:38:42,320 Chaque op�ration est un acte d'orgueil. 659 00:38:43,571 --> 00:38:45,865 On ouvre un corps, en sachant qu'on peut le r�parer. 660 00:38:46,366 --> 00:38:49,702 Trente-sept degr�s, et son c�ur ne repart pas. 661 00:38:50,328 --> 00:38:52,831 - Pourquoi ? - Fibrillation. On doit le choquer. 662 00:38:55,875 --> 00:38:57,252 Chargez � 100. 663 00:39:02,423 --> 00:39:03,550 D�gagez. 664 00:39:06,094 --> 00:39:07,428 OK, chargez � 200. 665 00:39:07,512 --> 00:39:08,471 D�gagez. 666 00:39:11,474 --> 00:39:12,934 �a devrait marcher. 667 00:39:13,560 --> 00:39:14,811 Pourquoi �a marche pas ? 668 00:39:14,894 --> 00:39:15,895 Encore. 669 00:39:16,646 --> 00:39:18,815 J'ai dit encore. D�gagez. 670 00:39:38,668 --> 00:39:41,963 Dans nos meilleurs jours, on d�cide du destin de nos patients. 671 00:39:42,046 --> 00:39:44,132 �a s'est bien pass�, avec Bailey ? 672 00:39:46,509 --> 00:39:48,970 Tu fais quoi ? Mika... 673 00:39:49,053 --> 00:39:51,055 Mika, fais pas �a. S'il te pla�t... 674 00:39:51,139 --> 00:39:52,891 Parle-moi. 675 00:39:55,643 --> 00:39:57,145 Je suis vraiment d�sol�e. 676 00:40:40,897 --> 00:40:44,233 {\an8}On peut se sentir invincibles. Incapables de se tromper. 677 00:40:44,317 --> 00:40:46,402 Salut. Toujours pas de d�panneuse ? 678 00:40:47,236 --> 00:40:49,656 Il y a huit personnes avant moi. Je partirai jamais. 679 00:40:50,239 --> 00:40:52,408 - Je suis D�sol�. - Moi aussi. 680 00:40:52,492 --> 00:40:55,036 Tu sais qui ne l'est pas ? Mes enfants. 681 00:40:55,119 --> 00:40:58,831 J'ai pr�venu mon ex, et il a r�serv� une maison sur le lac. 682 00:40:58,915 --> 00:41:01,793 Si je vais les chercher demain, je g�che leur s�jour, 683 00:41:01,876 --> 00:41:03,336 ou je les vois pas du week-end. 684 00:41:04,504 --> 00:41:06,255 C'est toujours le h�ros, et moi... 685 00:41:08,675 --> 00:41:11,094 je pleure en public, apparemment. 686 00:41:14,472 --> 00:41:17,100 Viens. Je te ram�ne � ton h�tel. 687 00:41:18,559 --> 00:41:19,477 Tu travailles pas ? 688 00:41:19,560 --> 00:41:22,647 S'ils ont besoin de moi, ils enverront le Bat-signai. 689 00:41:29,487 --> 00:41:30,655 Qu'avez-vous dit � Mika ? 690 00:41:33,533 --> 00:41:38,621 De prendre la meilleure d�cision pour elle et pour sa famille. 691 00:41:38,705 --> 00:41:40,373 Et maintenant, elle s'en va. 692 00:41:40,456 --> 00:41:42,667 Elle a besoin de notre soutien. 693 00:41:43,626 --> 00:41:44,627 Notre soutien ? 694 00:41:45,712 --> 00:41:49,007 Vous l'avez laiss�e partir sans une once de regret. 695 00:41:51,634 --> 00:41:55,096 Mais in�vitablement, notre orgueil nous rattrape. 696 00:41:58,599 --> 00:42:01,269 Dans ces moments atroces, il ne nous reste plus 697 00:42:01,352 --> 00:42:03,271 que les d�bris de notre ego fracass�. 698 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 C'est pour quand ? 699 00:42:12,447 --> 00:42:14,615 Vous pouvez me le dire. C'est pour quand ? 700 00:42:20,079 --> 00:42:21,831 Laissez-les tranquilles. 701 00:42:21,914 --> 00:42:24,167 - Laissez-les tranquilles. - Tu vas faire quoi ? 702 00:42:24,250 --> 00:42:25,626 Pose �a, Gladys. 703 00:42:25,710 --> 00:42:27,045 Repose-la. 704 00:42:27,128 --> 00:42:29,047 Assis ! Ne bouge pas, Gladys. 705 00:42:29,130 --> 00:42:30,131 Ne bouge pas. 706 00:42:32,050 --> 00:42:33,468 Oh, non. 707 00:42:48,232 --> 00:42:50,526 Et c'est la chute libre. 708 00:43:22,975 --> 00:43:24,977 Sous-titres : Lina Chemin 54686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.