All language subtitles for Gold.Rush.S15E02.1080p.WEB.h264-FREQUENCY.th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,567 --> 00:00:21,133
[ซี] ทีมงานทุกคนมาถึงเร็วแล้ว
2
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
น้ำถูกสูบออกไปแล้ว
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
เรากำลังถอนเงินจาก Rally Valley แล้ว
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,166
นี่คือการเริ่มต้นฤดูกาลที่ดีที่สุดอย่างแน่นอน
5
00:00:27,166 --> 00:00:29,300
ฉันเคยเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่
6
00:00:30,066 --> 00:00:31,967
[ผู้บรรยาย] ลึกเข้าไปในแม่น้ำยูคอน
7
00:00:31,967 --> 00:00:34,400
ลูกเรือของริก เนสส์ขุดดินเพื่อเอาเงิน
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,767
อยากรู้ว่า มีทองเท่าไร
9
00:00:36,767 --> 00:00:39,400
ตั้งอยู่บริเวณเชิง เขาแรลลี่วัลเลย์
10
00:00:40,300 --> 00:00:42,200
[ชายคนหนึ่งพูด]
11
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
[เบลีย์] เฮ้ คุณต้องเติมน้ำมันให้รถตักนี้หน่อย
12
00:00:53,600 --> 00:00:55,700
ก่อนเริ่มต้นวันใหม่
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,000
ฉันไม่ได้เจอริกวันนี้
14
00:00:57,000 --> 00:01:00,367
มันไม่ใช่เรื่องปกติอย่างแน่นอนที่ริกไม่อยู่ที่นี่ในตอนเช้า
15
00:01:00,367 --> 00:01:02,333
คงมีอะไรบางอย่างกำลังรบกวนเขาอยู่
16
00:01:04,467 --> 00:01:05,900
[ไคล์] มีบางอย่างกำลังเกิดขึ้น
17
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
เขาเหมือนกำลังซ่อนตัวอยู่ในรถพ่วงของเขา
18
00:01:08,667 --> 00:01:10,500
หวังว่าเขาจะควบคุมทุกอย่างได้
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,400
และไม่ค่อยเป็นห่วงเขาเท่าไรนัก
20
00:01:15,066 --> 00:01:16,433
-[ริก] เฮ้ ทรอย -[ทรอย] เฮ้ ริก
21
00:01:16,433 --> 00:01:20,567
[ผู้บรรยาย] สัปดาห์ที่แล้ว ริคได้รับข่าวที่เปลี่ยนแปลงทุกสิ่งทุกอย่าง
22
00:01:20,567 --> 00:01:21,433
[ทรอย] เรามีปัญหาใหญ่
23
00:01:21,433 --> 00:01:24,100
โดยใบอนุญาตใช้น้ำได้รับการอนุมัติแล้ว
24
00:01:24,100 --> 00:01:27,934
และฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่าคุณจะได้รับใบอนุญาตในปีหน้า
25
00:01:28,767 --> 00:01:30,400
[บี๊บ]
26
00:01:30,400 --> 00:01:32,700
หากไม่มีใบอนุญาตใช้น้ำ คุณจะไม่สามารถขุดน้ำได้
27
00:01:32,700 --> 00:01:34,700
[ถอนหายใจ] ฉันหมายความว่าฉัน--
28
00:01:34,700 --> 00:01:36,700
ฉันมีเงินลงทุนเป็นล้านเหรียญกับสิ่งนี้
29
00:01:38,166 --> 00:01:41,100
อนาคตของฉันทั้งหมดกำลังแขวนอยู่บนเส้นด้ายอยู่ตอนนี้
30
00:01:41,100 --> 00:01:42,667
และฉัน, ฉัน, ฉันไม่--
31
00:01:42,667 --> 00:01:45,700
ฉันไม่สามารถจัดการกับมันได้ในตอนนี้เลย
32
00:01:51,066 --> 00:01:54,000
[ผู้บรรยาย] หลังจาก สำรวจ Duncan Creek เป็นเวลาสี่ปี
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,867
เพื่อค้นหาทองคำที่ดีที่สุด
34
00:01:55,867 --> 00:02:00,166
ริกกำลังจะ ซื้อสิทธิ์นั้นทันที
35
00:02:00,166 --> 00:02:05,100
แต่ตอนนี้ เขามีเวลา ทำเหมืองที่รับประกันได้เพียงหกเดือนเท่านั้น
36
00:02:05,100 --> 00:02:08,967
บังคับให้เขา ต้องคิดทบทวนทุกอย่างใหม่
37
00:02:08,967 --> 00:02:10,266
[ซี] ฤดูกาลที่เขาออกเดินทาง
38
00:02:10,266 --> 00:02:12,333
เห็นได้ชัดว่าเขากำลังดิ้นรนกับหลายสิ่งหลายอย่างและ
39
00:02:13,166 --> 00:02:15,000
ส่วนตัวและอะไรไม่และ
40
00:02:15,000 --> 00:02:16,166
ฉันกังวลเรื่องนั้น.
41
00:02:16,166 --> 00:02:17,900
ฉันรู้ว่าเขามีภาระมากขึ้นในปีนี้
42
00:02:23,367 --> 00:02:25,400
กำลังจะไปเช็คอินกับริก
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
เขาพลาดมื้อเย็นในคืนสองคืนที่ผ่านมา
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
แค่ทำให้แน่ใจว่าทุกอย่างโอเค
45
00:02:30,266 --> 00:02:31,367
[สุนัขเห่า]
46
00:02:31,367 --> 00:02:32,533
โอ้ ด็อกโก
47
00:02:36,767 --> 00:02:37,834
[ถอนหายใจและกระแอม]
48
00:02:39,467 --> 00:02:40,433
[ริกไอ]
49
00:02:40,800 --> 00:02:42,233
[ทะเล] โอ้ เฮ้
50
00:02:43,266 --> 00:02:44,500
-เกิดอะไรขึ้นเพื่อน -เฮ้ พี่ชาย
51
00:02:44,867 --> 00:02:46,266
โอ้ [บี๊บ]
52
00:02:46,266 --> 00:02:48,867
[ครวญคราง] ชาย.
53
00:02:48,867 --> 00:02:51,634
ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้อยู่ในสภาพแย่ๆ แบบนั้นเมื่อปีที่แล้ว
54
00:02:53,100 --> 00:02:54,667
ฉันไม่รู้.
55
00:02:54,667 --> 00:02:56,100
ฉันได้คุยกับทรอยแล้ว
56
00:02:56,100 --> 00:02:57,500
[ถอนหายใจ] ฉันมีข่าวมาบอก
57
00:02:58,300 --> 00:03:00,567
ดูเหมือนว่าพวกเขาอาจจะไม่อนุมัติ
58
00:03:00,567 --> 00:03:02,033
ใบอนุญาตใช้น้ำของเราสำหรับปีหน้า
59
00:03:03,166 --> 00:03:04,533
[บี๊บ]
60
00:03:08,000 --> 00:03:10,433
นั่นมัน [บี๊บ] กระแทกหน้าฉันตรงๆ เลย
61
00:03:11,100 --> 00:03:12,600
ใช่แล้ว ไม่ดีที่สุด
62
00:03:12,600 --> 00:03:14,867
สิ่งที่ดีที่สุดที่จะตื่นเมื่อคุณมาถึงที่นี่
63
00:03:14,867 --> 00:03:16,266
ฉันรู้สึกแย่ที่ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
64
00:03:16,266 --> 00:03:20,000
แต่เห็นได้ชัดว่ามันทำให้ฉันรู้สึกแย่ลง
65
00:03:21,967 --> 00:03:24,266
นั่นคือทุกอย่างที่ฉันลงทุนในสิ่งนี้
66
00:03:24,266 --> 00:03:26,800
ไม่ใช่แค่ที่นี่เท่านั้น แต่รวมถึงธุรกิจ [บี๊บ] ทั้งหมดนี้ด้วย
67
00:03:32,000 --> 00:03:33,400
นี่ควรจะเป็นอย่างนั้น
68
00:03:33,400 --> 00:03:35,400
ปีสุดท้ายของการชำระหนี้นี้และ
69
00:03:35,400 --> 00:03:37,166
กำลังเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่ฉันต้องการทำตอนนี้
70
00:03:37,166 --> 00:03:39,600
-โดยพื้นฐานแล้วก็คือส่วนที่เหลือของชีวิตฉัน -[ซี] โอ้ ใช่
71
00:03:39,600 --> 00:03:41,567
ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อฉกฉวยและคว้า
72
00:03:41,567 --> 00:03:42,767
แต่มันเป็นเหมือนมากกว่า...
73
00:03:42,767 --> 00:03:44,166
-[ริก] เรื่องระยะยาว -...เรื่องระยะยาว
74
00:03:44,166 --> 00:03:45,200
เอาล่ะ ฉันเข้าใจแล้ว
75
00:03:45,867 --> 00:03:47,100
หากเรือลำนี้กำลังจะจม
76
00:03:47,100 --> 00:03:48,667
ทำไมต้องทุ่มเงินเพิ่มอีก?
77
00:03:48,667 --> 00:03:50,100
ตอนนี้มันไม่ใช่เรื่องสนุกที่จะคิดถึงเรื่องนี้
78
00:03:50,100 --> 00:03:52,500
แต่โชคร้ายที่มันแค่ตั้งอยู่ตรงนั้น
79
00:03:52,500 --> 00:03:54,233
ตรงหน้าฉันแล้วฉันไม่สามารถทำไม่ได้
80
00:03:55,467 --> 00:03:58,500
-นี่อาจจะเป็นปีสุดท้ายในการทำเหมืองแล้วล่ะ -ใช่แล้ว
81
00:03:58,500 --> 00:04:01,100
[ริก] ใช่แล้ว ฉันไม่รู้ว่าฉันมีมันในตัวหรือเปล่า
82
00:04:01,100 --> 00:04:04,033
คุณรู้ไหมว่าในด้านการเงิน เอ่อ ในใจฉัน ฉันไม่รู้จริงๆ
83
00:04:05,266 --> 00:04:07,634
ฉันจึงต้องตัดสินใจ
84
00:04:13,300 --> 00:04:14,100
เราคอยช่วยเหลือคุณ
85
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
ไม่ว่าคุณต้องการอะไร เราอยู่ที่นี่
86
00:04:18,367 --> 00:04:19,133
[ริก] โอเค
87
00:04:19,133 --> 00:04:20,333
เอาล่ะ ฉันจะกลับมาลงที่นั่นอีกครั้ง
88
00:04:20,333 --> 00:04:21,867
-[ซี] ไว้เจอกันใหม่นะเพื่อน ขอบใจมาก -[ริก] เยี่ยมเลย
89
00:04:21,867 --> 00:04:23,033
[ซี] โอเคครับ
90
00:04:23,567 --> 00:04:25,900
ฉันกังวล เรื่องใบอนุญาตใช้น้ำนะ
91
00:04:25,900 --> 00:04:26,700
มันเป็นแค่ [บี๊บ]
92
00:04:26,700 --> 00:04:28,467
ฉันไม่รู้ว่า เขาจะทำอะไร.
93
00:04:28,467 --> 00:04:30,600
หวังว่าเราจะได้พบเขาพรุ่งนี้ที่ตรงนั้น
94
00:04:50,266 --> 00:04:51,567
แทบทุกเครื่องที่เรามี
95
00:04:51,567 --> 00:04:53,266
อยู่ที่ทำงานตอนนี้
96
00:04:53,266 --> 00:04:55,367
เรายังมีพื้นที่อีกมากที่ต้องผ่านไป
97
00:04:55,367 --> 00:04:58,367
และเพราะฉะนั้นเราแค่ต้องรีบทำความสะอาดให้เร็ว
98
00:04:58,367 --> 00:05:01,100
เพื่อพยายามที่จะผ่านมันไปได้
99
00:05:01,100 --> 00:05:04,567
การจะก้าวไปข้างหน้าถือเป็นการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่มาก
100
00:05:04,567 --> 00:05:05,700
จริงๆแล้วเราต้องไปอยู่ที่นั่น
101
00:05:05,700 --> 00:05:07,367
ในช่วง 10,000 ออนซ์ต่อปี
102
00:05:07,367 --> 00:05:09,500
ตลอดช่วงอายุของโครงการนี้
103
00:05:09,500 --> 00:05:13,900
[ผู้บรรยาย] เพื่อให้ Parker Schnabel นำเงินจำนวน 10,000 ออนซ์เข้ามา
104
00:05:13,900 --> 00:05:18,100
ทองคำมูลค่า 25 ล้านเหรียญ ในฤดูกาลนี้
105
00:05:18,100 --> 00:05:22,200
ทุกสิ่งทุกอย่างขึ้นอยู่กับการขุดหา ส่วนที่ยาวที่สุดก่อน
106
00:05:23,367 --> 00:05:24,667
[ปาร์คเกอร์] มันเครียดนิดหน่อย
107
00:05:24,667 --> 00:05:26,867
การตัดยาวเป็นเพียงส่วนเดียวของพื้นดิน
108
00:05:26,867 --> 00:05:28,900
ที่เรามีอยู่เกือบจะจ่ายแล้ว
109
00:05:31,100 --> 00:05:33,467
มี การตัดสินใจที่ยากลำบากมากมายที่นี่ แน่นอน
110
00:05:33,467 --> 00:05:35,100
เหมือนเวลาจะเริ่มล้าง
111
00:05:35,100 --> 00:05:38,133
และแม้กระทั่ง วัสดุที่จะระบายน้ำ
112
00:05:38,567 --> 00:05:39,467
[ผู้บรรยาย] สัปดาห์ที่แล้ว
113
00:05:39,467 --> 00:05:42,767
แผนการของพาร์คเกอร์ ล้มเหลวอย่างสิ้นเชิง...
114
00:05:42,767 --> 00:05:45,000
[ไทสัน] ดูเหมือนจะไม่มีทองอยู่ในนี้นะ
115
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
[ผู้บรรยาย] ...เมื่อเขาค้นพบ การตัดยาว
116
00:05:47,000 --> 00:05:49,166
ไม่พร้อมที่จะระบายน้ำ
117
00:05:49,166 --> 00:05:51,767
เราพบทรายและโคลนมากมายอยู่ที่นั่น
118
00:05:51,767 --> 00:05:52,934
นั่นทำให้ฉันรู้สึกประหม่ามากจริงๆ
119
00:05:53,967 --> 00:05:55,634
เราไม่สามารถนำสิ่งนั้นไปผ่านเครื่องซักล้างได้
120
00:05:56,066 --> 00:05:57,533
เราจะต้องเจาะลึกต่อไป
121
00:06:00,200 --> 00:06:04,300
[ผู้บรรยาย] พาร์คเกอร์คำนวณ ความลึกของค่าจ้างผิดพลาด
122
00:06:04,300 --> 00:06:06,166
กำลังดิ้นรนหาการสำรองข้อมูล
123
00:06:06,166 --> 00:06:10,100
เขามอบหมายให้ลูกเรือส่วนใหญ่ของเขา ทำการปล้นพื้นที่ใหม่
124
00:06:10,100 --> 00:06:11,400
สะพานตัด
125
00:06:11,400 --> 00:06:14,667
แต่ยังมีข่าวร้ายอีก
126
00:06:14,667 --> 00:06:17,433
[พาร์คเกอร์] ตอนนี้หลุมทั้งหมดถูกแช่แข็ง มันแย่มาก
127
00:06:18,066 --> 00:06:19,400
ดังนั้นเรากลับมาที่เรื่องยาวอีกครั้ง
128
00:06:19,400 --> 00:06:21,367
กำลังพยายามหาคำตอบให้กับเรื่องนี้ที่นี่
129
00:06:21,367 --> 00:06:22,767
ธีมของที่นี่สักพักหนึ่ง
130
00:06:22,767 --> 00:06:25,000
จะต้องต่อสู้กับน้ำค้างแข็ง
131
00:06:28,066 --> 00:06:31,800
[ผู้บรรยาย] ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะไม่ยอมให้ การตัดยาวเอาชนะเขาได้
132
00:06:31,800 --> 00:06:34,567
พาร์คเกอร์มาพร้อม กับแผนใหม่
133
00:06:34,567 --> 00:06:38,467
เขาสั่งให้ลูกเรือของเขาขุด คูน้ำยาว 8,000 ฟุต
134
00:06:38,467 --> 00:06:40,900
รอบขอบ ตัดทั้งหมด
135
00:06:40,900 --> 00:06:43,100
เพื่อช่วยระบายน้ำที่ละลาย
136
00:06:43,100 --> 00:06:45,867
และเร่ง การละลายน้ำแข็งส่วนเกิน
137
00:06:45,867 --> 00:06:48,100
เพื่อที่เขาจะได้ลงไปจ่ายเงินได้
138
00:06:48,100 --> 00:06:50,567
เจาะลึกเข้าไป ถึงขอบตัด
139
00:06:50,567 --> 00:06:54,266
ลูกเรือของปาร์คเกอร์จะต้องจ่ายเงิน ในคูน้ำก่อน
140
00:06:54,266 --> 00:06:58,834
ซึ่งสร้างคลังสินค้า และดำเนินการผ่านโรงงานซักล้าง Roxanne
141
00:06:59,767 --> 00:07:01,500
มิทช์จะมีงานยุ่งแน่นอน
142
00:07:01,500 --> 00:07:03,233
ของการพยายามที่จะเอาคูน้ำเหล่านี้ลงไป
143
00:07:04,500 --> 00:07:08,066
พาร์คเกอร์ต้องการรายได้และเห็นทองคำบ้าง
144
00:07:08,066 --> 00:07:09,567
และนั่นหมายความว่าเราต้องออกไปจากที่นี่
145
00:07:09,567 --> 00:07:10,800
และมีความก้าวร้าวมากขึ้น
146
00:07:11,567 --> 00:07:13,000
[ผู้บรรยาย] โฟร์แมน Mitch Blaschke
147
00:07:13,000 --> 00:07:15,767
เป็นหัวหน้า ทีมขุด กระดูก
148
00:07:15,767 --> 00:07:18,567
[ผู้บรรยาย] เขากำลังทำลาย ชั้นดินเยือกแข็งในคูน้ำ
149
00:07:18,567 --> 00:07:20,667
พร้อมรถขุด 480
150
00:07:20,667 --> 00:07:23,800
เครื่องจักรเพียงเครื่องเดียวที่มี เครื่องริปเปอร์แบบกำหนดเอง
151
00:07:23,800 --> 00:07:25,233
นิ้วของปีศาจ
152
00:07:26,667 --> 00:07:28,467
คูน้ำของเราจะเป็นเส้นชีวิตของเราที่นี่
153
00:07:28,467 --> 00:07:30,600
เพื่อให้โรแซนน์ดำเนินต่อไป
154
00:07:30,600 --> 00:07:31,367
แต่ก็อย่างที่คุณเห็น
155
00:07:31,367 --> 00:07:33,567
เรากำลังตีสิ่งนี้อยู่
156
00:07:33,567 --> 00:07:35,233
มันสั่นไหว สั่นสะเทือน
157
00:07:36,100 --> 00:07:36,934
แต่คุณก็สามารถเห็นได้
158
00:07:36,934 --> 00:07:38,300
เราได้รับน้ำในปริมาณที่ค่อนข้างดี
159
00:07:38,300 --> 00:07:40,166
การขุดคูน้ำนี้ลงไปซึ่งเป็นสิ่งที่ดี
160
00:07:40,166 --> 00:07:45,100
เพราะนั่นทำให้เราทราบว่าการตัดครั้งนี้กำลังละลาย
161
00:07:51,667 --> 00:07:55,100
ฉันแค่กำลังทำงานเพื่อหาเงินให้โรแซนน์
162
00:07:55,100 --> 00:07:58,367
[ผู้บรรยาย] ไทสัน ลี เดินตามหลังมิตช์
163
00:07:58,367 --> 00:08:00,266
การเก็บเงินค่าน้ำค่าไฟ
164
00:08:00,266 --> 00:08:02,800
เพื่อสร้างคลังสินค้าที่ ปาร์คเกอร์ต้องการ
165
00:08:02,800 --> 00:08:06,000
พร้อมสำหรับโรแซนน์ ภายในสิ้นสัปดาห์นี้
166
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
คุณรู้,
167
00:08:07,000 --> 00:08:10,100
ในอีกหกปีข้างหน้านี้จะมีเรื่องต่างๆ มากมายที่ต้องติดตาม
168
00:08:10,100 --> 00:08:13,567
เราต้องทำงานเร็วขึ้น ทำงานหนักขึ้น ทำงานฉลาดขึ้น
169
00:08:13,567 --> 00:08:15,300
และพยายามกลับมาล้างแค้นอีกครั้ง
170
00:08:17,066 --> 00:08:19,266
[มิทช์] ใช่แล้ว เรากำลังพยายามฝ่าฟันอุปสรรคต่างๆ
171
00:08:19,266 --> 00:08:22,800
และลงไปดูสีทองเหลืองสวยๆ ที่อยู่ด้านล่าง
172
00:08:30,066 --> 00:08:31,133
โอ้.
173
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
[เครื่องยนต์ดับ]
174
00:08:34,300 --> 00:08:35,934
โอ้โห.
175
00:08:42,100 --> 00:08:43,834
โอ้ ใช่แล้ว คุณไม่อยากจะเปลี่ยนแปลงเช่นกันใช่มั้ยล่ะ?
176
00:08:45,500 --> 00:08:46,600
[หัวเราะคิกคัก]
177
00:08:47,166 --> 00:08:49,100
คุณคงล้อเล่นกับฉันอยู่แน่ๆ
178
00:08:49,100 --> 00:08:50,900
เหมือนเครื่องจักรทุกเครื่อง
179
00:08:56,767 --> 00:09:00,066
ฉันได้ยินมาว่ามีบางอย่างผิดปกติ
180
00:09:00,066 --> 00:09:01,967
ฟังดูเหมือนฉันมีหินก้อนใหญ่นะ
181
00:09:01,967 --> 00:09:04,900
ติดอยู่ระหว่างรางและด้านล่างของเครื่อง
182
00:09:06,000 --> 00:09:07,367
และคุณก็ได้ยินสิ่งนั้น
183
00:09:07,367 --> 00:09:09,066
คุณรู้ไหม เสียงเกียร์ดังสนั่น
184
00:09:09,066 --> 00:09:11,533
และตอนนี้เครื่องจักรไม่อยากจะหมุนไปมาอีกแล้ว
185
00:09:12,467 --> 00:09:14,433
เฮ้ เทย์เลอร์ คุณมีสำเนาไหม เทย์เลอร์?
186
00:09:15,300 --> 00:09:17,100
[เทย์เลอร์พูดทางวิทยุ] ใช่แล้ว เชิญเลย
187
00:09:17,100 --> 00:09:19,166
เฮ้เพื่อน ฉันหวังว่าจะมีข่าวดีบ้าง
188
00:09:19,166 --> 00:09:20,900
แต่ เอ่อ 480 ก็แค่ เอ่อ
189
00:09:20,900 --> 00:09:22,867
ดูเหมือนว่ามันจะสูญเสียการสวิงไดรฟ์ที่นี่
190
00:09:22,867 --> 00:09:24,500
[เทย์เลอร์] โอเค ใช่ ฉันจะไปแล้ว
191
00:09:26,000 --> 00:09:26,834
ตอนนี้ไม่ดีเลย
192
00:09:26,834 --> 00:09:28,734
ฉันต้องการให้เครื่องจักรนี้เคลื่อนย้ายสิ่งสกปรกออกไป
193
00:09:30,100 --> 00:09:31,533
[เทย์เลอร์] เป็นยังไงบ้าง?
194
00:09:33,367 --> 00:09:35,967
ฉันคิดว่ามอเตอร์สวิงเก่าที่นั่นคงผ่านการใช้งานมามากแล้ว
195
00:09:35,967 --> 00:09:37,133
[เทย์เลอร์] ใช่
196
00:09:37,133 --> 00:09:39,000
ฉันหมายถึง สิ่งแรกที่ต้องทำคือดึงมันออกแล้วดู
197
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
เอ่อ เราคงไม่รู้ถึงการสังหารโหดหรอก
198
00:09:40,200 --> 00:09:41,233
จนกว่าเราจะแยกมันออกจากกัน
199
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
[การเจาะ]
200
00:09:45,266 --> 00:09:46,867
[มิตช์] เรามีเครนอยู่ที่นี่
201
00:09:46,867 --> 00:09:48,367
เราจะเอาสิ่งนี้ออกมา
202
00:09:48,367 --> 00:09:50,500
แยกมันออกจากกันแล้วดูว่าจะพบอะไร
203
00:09:50,500 --> 00:09:52,400
-[มิทช์] เริ่มเลย - ดีและช้าๆ
204
00:09:55,300 --> 00:09:57,066
[มิทช์] ลองดูสิ่งนี้สิเพื่อน
205
00:09:57,066 --> 00:09:59,533
-[ไม่ชัด] -ศักดิ์สิทธิ์ [บี๊บ]
206
00:10:02,100 --> 00:10:04,500
[เทย์เลอร์] ไม่มีการแก้ไขอะไรทั้งนั้น
207
00:10:07,467 --> 00:10:09,166
ลูกปืนมันห้อยอยู่ข้างล่าง
208
00:10:09,166 --> 00:10:10,767
คุณสามารถเห็นด้านล่างนี้ได้ที่นี่
209
00:10:10,767 --> 00:10:12,934
ถูกตัดออกไปหมดแล้ว
210
00:10:13,867 --> 00:10:15,300
มีเรื่องวุ่นวายมากมายอยู่ที่นั่น
211
00:10:20,266 --> 00:10:21,767
[มิทช์] โอ้
212
00:10:21,767 --> 00:10:23,800
-เพื่อน ดูนั่นสิ -[เทย์เลอร์] ดูนั่นสิ
213
00:10:24,700 --> 00:10:27,000
คุณวางเฟืองนั้นไว้บนโต๊ะของปาร์คเกอร์
214
00:10:27,000 --> 00:10:28,567
นั่นคือที่ทับกระดาษ
215
00:10:28,567 --> 00:10:30,066
[มิทช์] และนี่คือสิ่งที่ขับเคลื่อนมัน
216
00:10:30,066 --> 00:10:32,300
ดังนั้นคุณคงรู้ว่าสิ่งนี้ควรจะเปลี่ยนไป
217
00:10:32,767 --> 00:10:35,500
หมุนอันนี้ หมุนอันนั้น
218
00:10:36,367 --> 00:10:37,700
และคุณสามารถเคลื่อนย้ายดินได้
219
00:10:37,700 --> 00:10:40,233
ถ้าไม่มีสิ่งนี้ ก็ไม่มีข้อใดข้างต้นเลย
220
00:10:41,667 --> 00:10:45,100
งั้นเราคงต้องแยกสภาสูงออกจากกัน
221
00:10:45,100 --> 00:10:47,567
ตั้งแต่ส่วนล่างของตัวถังรถซึ่งเป็นบริเวณที่มีรางล้อ
222
00:10:47,567 --> 00:10:48,734
[เทย์เลอร์หัวเราะเบาๆ] ใช่
223
00:10:50,166 --> 00:10:51,934
ไม่ นี่เป็นครั้งแรกของฉัน
224
00:10:52,767 --> 00:10:54,066
ฉันเคยเห็นกล่องแกว่งล้มเหลว
225
00:10:54,066 --> 00:10:57,867
แต่ก็ไม่เป็นเช่นนั้นเสียทีเดียว เอ่อ ค่อนข้างจะดราม่า
226
00:10:57,867 --> 00:10:59,567
ไม่ใช่เวลาที่ดีสำหรับเครื่องนี้
227
00:10:59,567 --> 00:11:02,500
ที่จะประสบความล้มเหลวอย่างร้ายแรงเช่นนี้
228
00:11:03,467 --> 00:11:05,567
ถ้าเราฉีกไม่ได้ เราก็ทิ้งไม่ได้
229
00:11:05,567 --> 00:11:07,300
หากเราไม่สามารถทิ้งมันได้ เราก็จะไม่ละลาย
230
00:11:07,300 --> 00:11:09,100
หากเราไม่ได้รับการละลายน้ำแข็ง เราจะไม่ได้เงิน
231
00:11:09,100 --> 00:11:11,900
และเรามีพาร์คเกอร์ที่ไม่มีความสุขมากในช่วงปลายสัปดาห์
232
00:11:11,900 --> 00:11:13,934
เอาล่ะ มาเริ่มกันเลยดีกว่า
233
00:11:24,467 --> 00:11:27,233
[โทนี่พูด]
234
00:11:35,300 --> 00:11:40,300
[ผู้บรรยาย] ราชาแห่งคลอนไดค์ โทนี่ บีตส์ กำลังอยู่ในช่วงขาขึ้น
235
00:11:40,300 --> 00:11:43,667
เขามีโรงงานล้างรถสองแห่ง ที่จ่ายเงิน ไปแล้ว
236
00:11:43,667 --> 00:11:45,767
ที่การอ้างสิทธิ์แม่น้ำอินเดียนของเขา
237
00:11:45,767 --> 00:11:49,767
การเริ่มต้นที่เร็วที่สุด ในอาชีพเหมืองแร่ 40 ปีของเขา
238
00:11:49,767 --> 00:11:52,367
[ไมเคิล] และการเริ่มต้นเร็วในปีนี้ถือเป็นเรื่องดี
239
00:11:52,367 --> 00:11:53,767
Sluice-A-Lot กำลังจะไป
240
00:11:53,767 --> 00:11:55,300
เรามีเด็คเชคเกอร์กำลังดำเนินไป
241
00:11:55,300 --> 00:11:58,767
ราคาทองคำขณะนี้ไม่เคยสูงขนาดนี้มาก่อน
242
00:11:58,767 --> 00:12:01,767
[ผู้บรรยาย] หลังจากได้ฝากเงินไปแล้ว 312 ออนซ์
243
00:12:01,767 --> 00:12:06,100
จากเป้าหมาย 5,000 ออนซ์ของเขาในฤดูกาลนี้ จากอินเดียนริเวอร์
244
00:12:06,100 --> 00:12:09,166
ห่างออกไปประมาณสี่สิบไมล์ ที่พาราไดซ์ฮิลล์
245
00:12:09,166 --> 00:12:12,800
โทนี่อยากให้ไมค์ลูกชายของเขา บริหารโรงงานซักผ้าแห่งที่สาม
246
00:12:13,467 --> 00:12:17,433
[โทนี่พูด]
247
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
[ไมค์] เรากำลังเตรียมสิ่งต่างๆ
248
00:12:23,600 --> 00:12:24,433
เราจะได้รับเงินค่าขนส่ง
249
00:12:24,433 --> 00:12:26,567
และสร้างคลังสำรองจำนวนมหาศาลนั้นขึ้นมา
250
00:12:26,567 --> 00:12:27,834
เอ่อ ความแตกต่างคือปีนี้
251
00:12:27,834 --> 00:12:30,567
คือตอนนี้เราแทนที่อุปกรณ์ของเราจะถูกแยกออกเป็นสองทาง
252
00:12:30,567 --> 00:12:31,967
มันกำลังถูกแยกออกเป็นสาม
253
00:12:31,967 --> 00:12:33,600
แต่พี่ชายของฉันกำลังรับมันไปเยอะมาก
254
00:12:35,100 --> 00:12:37,934
[โทนี่พูด]
255
00:12:57,066 --> 00:13:00,467
[ผู้บรรยาย] สามไมล์จาก สิทธิ์แม่น้ำอินเดียน ของโทนี่
256
00:13:00,467 --> 00:13:02,166
ลูกชายคนโต เควิน
257
00:13:02,166 --> 00:13:05,600
กำลังเตรียมขุด ดินของตัวเอง
258
00:13:05,600 --> 00:13:07,500
เรามีสายอากาศสองสามสาย
259
00:13:07,500 --> 00:13:08,667
พวกนั้นได้แตกออกไปแล้ว
260
00:13:08,667 --> 00:13:12,700
ดังนั้นการเริ่มต้นวันใหม่ของฉันจึงไม่ค่อยดีนัก
261
00:13:12,700 --> 00:13:16,600
[ผู้บรรยาย] เควินเช่า สิทธิ์ Scribner Creek จากพ่อของเขา
262
00:13:16,600 --> 00:13:20,567
และได้ทุ่มเงินเก็บทั้งหมด เพื่อเริ่มดำเนินการ
263
00:13:20,567 --> 00:13:23,500
[เควิน] ฉันมีแผนใหญ่ ที่จะสร้างเหมืองทองคำ และบริหารมันตามแบบฉบับของฉัน
264
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
เรามีเป้าหมาย 1,000 ออนซ์
265
00:13:26,800 --> 00:13:28,000
นี่เป็นการพนันครั้งใหญ่
266
00:13:28,000 --> 00:13:30,266
ดังนั้นฉันกับเฟธจึง ต้องทำให้เรื่องนี้สำเร็จ
267
00:13:30,266 --> 00:13:31,867
[ผู้บรรยาย] เป้าหมายแรกของเขา
268
00:13:31,867 --> 00:13:34,634
คือไปยืมอุปกรณ์ มาจากโทนี่
269
00:13:34,967 --> 00:13:36,467
ขึ้นและทำงานอยู่
270
00:13:36,467 --> 00:13:39,166
สภาพผ่านการใช้งานแล้วครับ [หัวเราะ]
271
00:13:39,166 --> 00:13:41,000
เราคงต้องเริ่มจากที่ไหนสักแห่ง ฉันเดานะ
272
00:13:41,000 --> 00:13:43,166
-[ทุบ] -[เควินคราง]
273
00:13:43,166 --> 00:13:47,066
ข้อเสียประการหนึ่งของการใช้เครื่องมือของโทนี่
274
00:13:47,066 --> 00:13:51,367
นั่นคือวิธีที่เขาปฏิบัติต่อมันและแก้ไขมัน
275
00:13:51,367 --> 00:13:54,967
มันแตกต่างมากจากที่ฉันคิดไว้ว่าเราต้องการจะทำมันอย่างไร
276
00:13:54,967 --> 00:13:57,200
[ศรัทธา] หัวหน้าคนงานของเราคงจะมาถึงเร็วๆ นี้
277
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
ถ้ามีมือบ้างก็คงดี
278
00:13:59,000 --> 00:14:00,600
ที่จะเข้ามาช่วยเหลือเรา
279
00:14:00,600 --> 00:14:02,700
ใช่แล้ว นั่นจะช่วยลดภาระได้นิดหน่อยแน่นอน
280
00:14:09,166 --> 00:14:10,200
[เบรนแนน] วู้ว!
281
00:14:10,200 --> 00:14:12,133
ตอนนี้ฉันกลับมาอยู่ที่ยูคอนแล้ว
282
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
ฉันจะทำหน้าที่หัวหน้าคนงาน
283
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
และฉันอยากทำดีเพื่อเควินและเฟธจริงๆ
284
00:14:17,166 --> 00:14:20,100
[ผู้บรรยาย] อาวุธลับของเควิน ในฤดูกาลนี้
285
00:14:20,100 --> 00:14:23,533
ผู้เชี่ยวชาญด้านการเคลื่อนย้ายดิน เบรนแนน รูโอลต์
286
00:14:24,266 --> 00:14:25,133
[เบรนแนน] ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนรู้สึก
287
00:14:25,133 --> 00:14:26,900
เหมือนดวงดาวกำลังเรียงตัวกันคุณรู้ไหม?
288
00:14:26,900 --> 00:14:28,066
ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก
289
00:14:28,066 --> 00:14:29,400
เพื่อออกไปที่นี่และเริ่มต้น
290
00:14:31,467 --> 00:14:33,166
[ผู้บรรยาย] ในปี 2015...
291
00:14:33,166 --> 00:14:34,433
วู้ว! [หัวเราะ]
292
00:14:34,433 --> 00:14:37,600
[ผู้บรรยาย] ...อดีตคนตัดไม้ ได้เข้าร่วมกับทีมงานของ Schnabel
293
00:14:37,600 --> 00:14:39,266
[เบรนแนน] ฉันรู้สึกดีมาก เกี่ยวกับวันนี้
294
00:14:39,266 --> 00:14:41,500
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว ดวงอาทิตย์ส่องแสง
295
00:14:41,500 --> 00:14:44,467
[ผู้บรรยาย] แต่หกปี กับพาร์คเกอร์ที่เป็นเจ้านายของเขา...
296
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
[ปาร์คเกอร์] รีบหน่อยสิ!
297
00:14:45,467 --> 00:14:48,100
คุณมีเวลาห้าวันเพื่อทำสิ่งนี้ให้เสร็จ
298
00:14:48,100 --> 00:14:49,300
[เบรนแนน] [บี๊บ] เฮ้
299
00:14:49,300 --> 00:14:51,667
[ผู้บรรยาย] ...มาถึงจุดสิ้นสุดอันระเบิด
300
00:14:51,667 --> 00:14:53,500
[เบรนแนน] เอาล่ะ [บี๊บ] เลิกพูดเรื่องไร้สาระได้แล้ว [บี๊บ]
301
00:14:53,500 --> 00:14:56,033
ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ ฉันไม่สนใจ [บี๊บ] เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย [บี๊บ]
302
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
[ผู้บรรยาย] ตอนนี้เขากลับมา อยู่ที่คลอนไดค์อีก ครั้ง
303
00:15:07,367 --> 00:15:10,000
เฮ้เพื่อนๆ เป็นยังไงบ้าง?
304
00:15:10,000 --> 00:15:11,967
-[เฟธหัวเราะ] -[เบรนแนน] ไม่ได้เจอคุณนานแล้ว
305
00:15:11,967 --> 00:15:14,300
-เป็นยังไงบ้าง? -[เฟธ] ฉันรู้
306
00:15:14,300 --> 00:15:16,967
-งั้นนี่คือสถานที่ใหม่ใช่ไหมล่ะ? -[เควิน] ใช่
307
00:15:16,967 --> 00:15:19,100
เราก็มีอุปกรณ์บางส่วนอยู่
308
00:15:19,100 --> 00:15:20,367
ยังรอรถปราบดินอยู่
309
00:15:20,367 --> 00:15:22,500
แต่สิ่งนั้นควรจะเกิดขึ้นเร็ว ๆ นี้
310
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
[เบรนแนน] ถูกต้องเลย
311
00:15:23,500 --> 00:15:26,467
อยากออกไปวิ่งและดูการตัดบ้างไหม?
312
00:15:26,467 --> 00:15:28,100
ใช่แล้ว ฉันเริ่มมีไข้ทองอีกแล้ว
313
00:15:28,100 --> 00:15:29,934
[ทุกคนหัวเราะ]
314
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
[เบรนแนน] ดูคุ้นๆ มาก
315
00:15:35,000 --> 00:15:36,166
ที่ฉันเริ่มต้นให้กับพาร์คเกอร์
316
00:15:36,166 --> 00:15:38,467
เพียงแค่อยู่ฝั่งตรงข้ามของต้นไม้พวกนั้น
317
00:15:38,467 --> 00:15:39,900
มีประวัติศาสตร์มากมายที่นี่
318
00:15:39,900 --> 00:15:42,367
-ฉันหมายความว่า ฉันรู้จักพื้นดินค่อนข้างดี [บี๊บ] ดังนั้น -[เควิน] โอเค
319
00:15:42,367 --> 00:15:44,600
ประโยชน์ประการหนึ่งของการนำคุณเข้ามาตรงๆ
320
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
ใช่แล้ว ไม่ต้องสงสัยเลย
321
00:15:46,467 --> 00:15:47,500
พวกคุณมีความคิดเห็นอย่างไรบ้าง
322
00:15:47,500 --> 00:15:50,100
คุณต้องการทำอะไรเพื่อเริ่มต้นการตัดครั้งนี้?
323
00:15:50,100 --> 00:15:54,567
[เควิน] ตอนนี้คุณต้องเปิดลำไส้ขนาดกลางเพื่อเริ่มต้น
324
00:15:54,567 --> 00:15:56,700
จากการเจาะรูที่โทนี่เจาะไว้
325
00:15:56,700 --> 00:15:58,567
และฉันก็ลองสอดส่องดูเล็กน้อย
326
00:15:58,567 --> 00:16:01,767
-มีโคลนอยู่ด้านบนสูงระหว่าง 15-20 ฟุต -โอเค
327
00:16:01,767 --> 00:16:05,266
[ผู้บรรยาย] ตั้งอยู่ระหว่าง การอ้างสิทธิ์แม่น้ำอินเดียน ของโทนี่
328
00:16:05,266 --> 00:16:07,333
และไซต์โดมิเนียนของพาร์คเกอร์
329
00:16:07,867 --> 00:16:09,300
บน Scribner Creek
330
00:16:09,300 --> 00:16:13,367
เควินเช่าที่ดิน 44 เอเคอร์ จากพ่อของเขา
331
00:16:13,367 --> 00:16:16,200
เขาได้ระบุ พื้นที่ตัดลิงซ์ 11 เอเคอร์แล้ว
332
00:16:16,200 --> 00:16:19,233
เนื่องจากมีแนวโน้มที่จะให้ผลผลิต ทองคำ สูงสุด
333
00:16:20,266 --> 00:16:23,767
เควินต้องการจะล้างแผลให้เสร็จ ภายในเวลาสี่สัปดาห์
334
00:16:23,767 --> 00:16:27,900
แต่ก่อนอื่นต้องฉีก และลอกส่วนที่เกินออกก่อน
335
00:16:27,900 --> 00:16:30,233
จากสามเอเคอร์แรก
336
00:16:31,767 --> 00:16:35,166
แล้วพวกคุณล่ะ คาดการณ์ไว้สำหรับปีนี้เท่าไร?
337
00:16:35,166 --> 00:16:38,567
เอ่อ เรากำลังมองหาอยู่พันนึงตอนนี้
338
00:16:38,567 --> 00:16:40,800
-จริงเหรอ? [บี๊บ] ดีเลย -[เควินและเฟธ] ใช่
339
00:16:42,000 --> 00:16:44,967
เอาล่ะเพื่อนๆ ฉันตื่นเต้นสุดๆ ที่จะได้เห็นทองคำอีกครั้ง
340
00:16:44,967 --> 00:16:47,467
แล้วเราควรเริ่มจัดหาอุปกรณ์ต่างๆ ที่นี่หรือไม่?
341
00:16:47,467 --> 00:16:48,233
ถึงเวลาที่จะต้องทำงานแล้ว
342
00:16:50,567 --> 00:16:52,367
[ผู้บรรยาย] งานแรกของเบรนแนน
343
00:16:52,367 --> 00:16:56,800
แกะสลักช่องทางเข้า เพื่อให้เครื่องมือทั้งหมด เข้าถึงจุดตัดได้
344
00:16:57,767 --> 00:17:00,767
เบรนแนนจะเป็นทรัพยากรที่มีประโยชน์อย่างมากในการปฏิบัติการ
345
00:17:00,767 --> 00:17:02,100
เขารู้จักพื้นดิน
346
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
เขาตั้งใจมากที่จะขุดเหมือง
347
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
คิดว่าคงจะไปดี.
348
00:17:06,000 --> 00:17:08,834
[เบรนแนน] เราทุกคนยังหนุ่มสาวและมีความทะเยอทะยาน และเราอยากจะทำให้มันเกิดขึ้น
349
00:17:11,200 --> 00:17:12,467
[เควินพูดผ่านวิทยุ] เฮ้ เบรนแนน เฮ้ เบรนแนน
350
00:17:12,467 --> 00:17:13,867
คุณลง ไปที่เต็นท์ได้ไหม?
351
00:17:13,867 --> 00:17:15,700
รถปราบดินกำลังเข้ามา
352
00:17:17,767 --> 00:17:22,266
[ผู้บรรยาย] เควินกำลังรอให้โทนี่ ส่งรถปราบดิน D10 มา
353
00:17:22,266 --> 00:17:26,367
เพื่อที่เขาจะสามารถเริ่มฉีก พื้นดินที่แข็งตัว ตามสิทธิ์ที่เขาได้อ้างไว้ได้
354
00:17:26,367 --> 00:17:28,867
[เบรนแนน] จริงๆ แล้วอันนี้มันเก่าเท่ากับดวงอาทิตย์เลยนะ
355
00:17:28,867 --> 00:17:30,300
ไม่รู้ว่าทำไมมันถึงมาถึงที่นี่
356
00:17:34,767 --> 00:17:36,867
[เบรนแนน] [บี๊บ] เฮ้
357
00:17:36,867 --> 00:17:38,767
ไม่มีก้านฉีก
358
00:17:38,767 --> 00:17:42,900
[ผู้บรรยาย] รถปราบดินใช้ กรงเล็บขุดดินแบบเหล็ก ที่ถอดออกได้
359
00:17:42,900 --> 00:17:44,467
ติดตั้งอยู่ด้านหลัง
360
00:17:44,467 --> 00:17:46,266
มันฉีกพื้นดิน
361
00:17:46,266 --> 00:17:51,567
แต่ชิ้น ส่วนเหล็กสำคัญขนาด 10 ฟุตหายไป
362
00:17:51,567 --> 00:17:53,867
[เควิน] ฉันรู้ว่าโทนี่ไม่อยากให้ฉันใช้อุปกรณ์ที่ดีที่สุดของเขา
363
00:17:53,867 --> 00:17:55,667
แต่ฉันหมายถึงรถปราบดินที่ไม่มีเครื่องฉีก
364
00:17:55,667 --> 00:17:57,500
ก็เหมือนรถบรรทุกที่ไม่มีล้อ
365
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
[เบรนแนน] ถ้าไม่มีมัน เราก็ตายไปแล้ว
366
00:18:16,500 --> 00:18:18,667
[ปาร์คเกอร์] ฉันอยู่กับไทสันที่นี่ในหลุมนี้
367
00:18:18,667 --> 00:18:20,166
มันเป็นเพียงความท้าทายสำหรับทุกคน
368
00:18:20,166 --> 00:18:22,266
เพราะตอนนี้เราก็แค่พยายามต่อสู้
369
00:18:22,266 --> 00:18:24,667
และได้รับการละลายเพียงพอในแต่ละวัน
370
00:18:24,667 --> 00:18:27,567
ตอนนี้ระดับ 480 กำลังลดลง ซึ่งไม่ใช่จังหวะที่ดี
371
00:18:27,567 --> 00:18:30,667
เลยต้องแยกตัวรถออกมา
372
00:18:30,667 --> 00:18:32,667
ออกจากช่วงล่าง
373
00:18:32,667 --> 00:18:33,767
งานค่อนข้างใหญ่
374
00:18:33,767 --> 00:18:35,000
เราต่อสู้กันมาก
375
00:18:36,300 --> 00:18:38,567
[ผู้บรรยาย] พาร์คเกอร์เคลียร์ วัสดุเหลือใช้
376
00:18:38,567 --> 00:18:40,800
จากการตัดยาว เพื่อให้ได้เงิน
377
00:18:41,500 --> 00:18:44,300
ขณะที่ไทสันพยายาม ขุดคูน้ำอย่างดีที่สุด
378
00:18:44,300 --> 00:18:47,967
โดย ไม่มีเครื่องขุด Vital 480
379
00:18:47,967 --> 00:18:50,500
หลังจากเกิด การพังทลาย อันเลวร้าย
380
00:18:52,867 --> 00:18:53,667
[ไทสัน] ตอนนี้ฉันต้องไป
381
00:18:53,667 --> 00:18:55,667
มีความคิดสร้างสรรค์นิดหน่อยกับตัวโหลด
382
00:18:55,667 --> 00:18:58,600
นั่นไม่ใช่การใช้งานที่ตั้งใจไว้จริงๆ
383
00:18:59,667 --> 00:19:01,500
หวังว่าพวกเขาจะทำรถขุดนั้นเสร็จ
384
00:19:01,500 --> 00:19:04,900
เพราะฉันต้องการมันจริงๆ
385
00:19:07,467 --> 00:19:08,734
ดังนั้นเรารู้ว่า
386
00:19:08,734 --> 00:19:11,767
คุณรู้ไหมว่าเครื่องจักรมีกล่องสวิงเสียอยู่ตรงช่องตัด
387
00:19:11,767 --> 00:19:13,367
และเราได้นำมันกลับมาที่สนามหญ้าแล้ว
388
00:19:13,367 --> 00:19:14,867
จันโก้ทำงานหนักเพื่อเรื่องนี้
389
00:19:14,867 --> 00:19:16,867
เขาได้ฉีกกล่องชิงช้าอีกอันออกไปแล้ว
390
00:19:16,867 --> 00:19:17,767
เราอยู่ไหนครับพี่?
391
00:19:17,767 --> 00:19:19,867
ดังนั้น เราก็พร้อมที่จะแยกมันแล้ว
392
00:19:19,867 --> 00:19:21,100
เราแค่ต้องคลายน็อตพวกนั้นออกให้หมด
393
00:19:21,100 --> 00:19:22,000
[เทย์เลอร์] ถูกต้องเลย
394
00:19:22,000 --> 00:19:23,367
มาทำกันเถอะ เพราะว่า เอ่อ
395
00:19:23,367 --> 00:19:25,734
ฉันรู้ว่าพวกเขาต้องการให้สิ่งนี้กลับคืนมาโดยเร็วที่สุด
396
00:19:27,467 --> 00:19:30,567
[ผู้บรรยาย] เมื่อระบบขับเคลื่อนสวิงของรถ ขุด พัง
397
00:19:30,567 --> 00:19:33,600
มันทำให้ชุดเกียร์ ที่บรรจุมันอยู่ เสียหาย
398
00:19:35,300 --> 00:19:37,166
เพื่อสอบสวนความเสียหาย
399
00:19:37,166 --> 00:19:39,100
ลูกเรือของปาร์คเกอร์ต้องแยกออกจากกัน
400
00:19:39,100 --> 00:19:42,600
ห้องโดยสารส่วนบนของรุ่น 480 ขยาย จากตัวถังราง
401
00:19:44,500 --> 00:19:47,767
ขั้นแรกพวกเขาจะต้องคลาย น็อต 30 ตัว ออก
402
00:19:47,767 --> 00:19:50,734
ที่ยึด ร่างกายส่วนบนและส่วนล่างเข้าด้วยกัน
403
00:19:52,567 --> 00:19:56,000
จากนั้น จะติดตั้งกระบอกไฮดรอลิกจำนวน 2 อัน
404
00:19:56,000 --> 00:19:58,100
ที่บริเวณด้านหลังของห้องโดยสารตอนบน
405
00:19:58,100 --> 00:20:01,767
และพร้อมกันนั้น ผู้ควบคุมจะยก ด้านหน้า ขึ้น
406
00:20:01,767 --> 00:20:04,000
โดยใช้ถังของแขนบูม
407
00:20:04,000 --> 00:20:07,567
แบ่งส่วน รถขุด 58 ตัน อย่างเท่าๆ กัน
408
00:20:07,567 --> 00:20:11,266
เมื่อเคลียร์รางล่าง จะถูกดึงออก
409
00:20:11,266 --> 00:20:14,500
ทำให้ช่าง สามารถประเมินความเสียหายได้
410
00:20:22,567 --> 00:20:24,467
สิ่งเดียวที่ยึดทั้งเครื่องไว้
411
00:20:24,467 --> 00:20:27,567
ด้านบนและด้านล่างรวมกันเป็นวงแหวนน็อตนี้
412
00:20:27,567 --> 00:20:29,900
[การเจาะ]
413
00:20:29,900 --> 00:20:31,300
[ผู้ชาย 2] ฉันอยากออกไป
414
00:20:31,300 --> 00:20:33,266
ส่วนบน 75,000 ปอนด์
415
00:20:33,266 --> 00:20:35,567
มันจึงสำคัญมากที่เราต้องมี
416
00:20:35,567 --> 00:20:37,467
การบล็อคและการยืนที่เหมาะสม
417
00:20:37,467 --> 00:20:39,133
กำลังดำเนินการกับโบลต์สุดท้ายที่นี่
418
00:20:40,467 --> 00:20:42,100
คงจะดี
419
00:20:42,100 --> 00:20:44,567
โอเค เรามีแท่นขุด 30 ตันสองตัวที่นี่
420
00:20:44,567 --> 00:20:47,567
เอ่อ และอากาศเหนือชุดจ่ายกำลังไฮดรอลิก
421
00:20:47,567 --> 00:20:49,767
ชี้ลมไปทางด้านนั้นแล้วเหยียบคันเร่ง
422
00:20:49,767 --> 00:20:51,400
แล้วนั่นจะทำให้แกะพวกนี้หงายขึ้นไป
423
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
ทั้งสองเครื่องยกด้วยแรงเครื่องละ 30 ตัน
424
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
เอ่อ อย่างนี้นี่เอง พวกนี้คงจะดูแลส่วนแบ็คเอนด์
425
00:20:55,700 --> 00:20:57,867
บูมและไม้ค้ำจะดูแลส่วนหน้า
426
00:20:57,867 --> 00:20:59,166
[จอร์แดน] เฮ้ เทย์เลอร์ คุณต้องการความช่วยเหลือมั้ย?
427
00:20:59,166 --> 00:21:00,533
-[หัวเราะเบาๆ] -[เทย์เลอร์] โอ้ ใช่
428
00:21:00,533 --> 00:21:03,233
-ทันทีที่เรายกมันขึ้น คุณก็วิ่งขึ้นไปและโหลดเธอเข้ามา -โอเค
429
00:21:03,767 --> 00:21:05,667
ดึงตัวรถกลับ
430
00:21:05,667 --> 00:21:09,800
หวังว่าเราจะสามารถขนทุกอย่างขึ้นที่นี่ได้อย่างปลอดภัย
431
00:21:09,800 --> 00:21:12,900
แต่มันจะเป็นการยกที่ค่อนข้างดีเลยนะ
432
00:21:14,667 --> 00:21:16,467
[ผู้บรรยาย] งานที่ต้องใช้ทักษะสูงนี้
433
00:21:16,467 --> 00:21:19,634
ต้องใช้ ช่างอาวุโสทั้งสี่คน
434
00:21:20,467 --> 00:21:23,066
บิลรับหน้าที่ดูแล รถขุด
435
00:21:23,066 --> 00:21:25,900
โดยใช้บูมและแขน ยกขึ้น
436
00:21:25,900 --> 00:21:29,567
ในเวลาเดียวกัน กับกระบอกสูบไฮดรอลิก
437
00:21:29,567 --> 00:21:31,567
-[เทย์เลอร์] โอเค คุณพร้อมแล้วใช่ไหม? -[จอร์แดน] ผมว่าพร้อมนะ
438
00:21:31,567 --> 00:21:33,000
โอเค ฉันกำลังยกอยู่
439
00:21:34,166 --> 00:21:34,900
[เทย์เลอร์] โอเค
440
00:21:34,900 --> 00:21:36,133
[จอร์แดน] บูมลงมาหน่อย บิล
441
00:21:38,667 --> 00:21:40,233
โอเค เขาบูมลงมาแล้ว
442
00:21:41,266 --> 00:21:42,300
มันได้ผลนะ
443
00:21:42,300 --> 00:21:44,066
-[จันโก้] โอเค เราแยกกัน -[จอร์แดน] ใช่
444
00:21:44,066 --> 00:21:46,767
-[เสียงดังปัง] -[แจนโก้] โอเค เดี๋ยวก่อน
445
00:21:46,767 --> 00:21:48,800
เราอยู่ด้านหลังสูงเกินไป ดังนั้นเราต้องขึ้นไป...
446
00:21:48,800 --> 00:21:50,266
-[จอร์แดน] ด้านหน้าต้องขึ้นมาหน่อยมั้ย? -...นิดหน่อย
447
00:21:50,266 --> 00:21:52,767
แค่--แค่นิดหน่อยเท่านั้น
448
00:21:52,767 --> 00:21:55,100
เริ่มยกเครื่องเอียงหมดแล้ว
449
00:21:55,900 --> 00:21:58,100
นั่นคือตอนที่สิ่งเลวร้ายจะเริ่มเกิดขึ้น
450
00:21:58,300 --> 00:21:59,266
คุณจะขึ้นไปไหม?
451
00:21:59,266 --> 00:22:00,333
ใช่.
452
00:22:01,400 --> 00:22:03,367
[เสียงเครื่องจักรหมุน]
453
00:22:03,367 --> 00:22:05,800
มันต้องใกล้จะหลุดออกจากเดือยนั้นแล้ว
454
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
-[เทย์เลอร์] อีกหน่อยเหรอ? -อีกหน่อย
455
00:22:11,700 --> 00:22:13,433
-ใช่แล้ว มันออกไปแล้ว -มันออกไปแล้ว
456
00:22:16,266 --> 00:22:18,400
โอ้ ใช่ เราเป็นหนุ่มทอง
457
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
โอเค จอร์ดี้ ขึ้นรถตักเลย
458
00:22:21,600 --> 00:22:22,700
ตกลง.
459
00:22:25,367 --> 00:22:26,700
ช่วงเวลาแห่งความจริง
460
00:22:29,066 --> 00:22:30,200
-ไปกันเลย -ไปกันเลย
461
00:22:34,900 --> 00:22:36,233
นั่นคงจะดีใช่ไหมล่ะ?
462
00:22:38,100 --> 00:22:39,400
ว้าว. สมบูรณ์แบบ.
463
00:22:41,400 --> 00:22:43,433
เย่! เย่!
464
00:22:45,600 --> 00:22:46,734
มาดูตรงนี้กันดีกว่า
465
00:22:48,567 --> 00:22:50,300
นั่นไม่ควรอยู่ในนั้น
466
00:22:54,400 --> 00:22:55,667
นั่นไม่ควรอยู่ในนั้น
467
00:22:55,667 --> 00:22:57,333
ไม่มีอะไร [เสียงบี๊บ] นี้ควรจะอยู่ในที่นี่
468
00:22:58,166 --> 00:23:00,500
ดังนั้นเราจึงมีชิ้นส่วนตลับลูกปืนขนาดใหญ่
469
00:23:02,567 --> 00:23:05,200
สิ่งเหล่านี้ควรจะอยู่ในกล่องแกว่งทั้งหมด
470
00:23:07,066 --> 00:23:10,200
คุณรู้ว่าเราต้องทำให้สิ่งนี้สะอาดขึ้น
471
00:23:10,200 --> 00:23:12,233
และทำให้สิ่งนี้กลับมาใช้งานได้โดยเร็วที่สุด
472
00:23:25,800 --> 00:23:28,100
ไปทำความสะอาดอ่างอาบน้ำมา
473
00:23:28,100 --> 00:23:29,233
หนึ่ง...
474
00:23:29,800 --> 00:23:31,166
เศษซากต่างๆถูกนำออกไปแล้ว
475
00:23:31,166 --> 00:23:32,667
และเมื่อเราได้ขจัดคราบไขมันออกหมดแล้ว
476
00:23:32,667 --> 00:23:34,400
มันเหมือนกับว่าน่าทึ่งมาก
477
00:23:34,400 --> 00:23:37,200
ขนาดของรูที่เฟืองเหลืออยู่ในอ่าง
478
00:23:38,567 --> 00:23:40,166
[ผู้บรรยาย] ที่โดมิเนียนครีก
479
00:23:40,166 --> 00:23:44,900
ลูกเรือของพาร์คเกอร์พยายามซ่อม รถขุดที่เกือบจะพัง
480
00:23:45,500 --> 00:23:47,266
คุณสามารถดูรอยฟันได้ที่นี่
481
00:23:47,266 --> 00:23:49,100
เอ่อ แรงเยอะมาก
482
00:23:49,100 --> 00:23:51,567
ที่จะดันเหล็กนั้นทะลุแบบนั้น
483
00:23:51,567 --> 00:23:54,400
ถังนี้เก็บจารบีสำหรับลูกปืนสวิงทั้งหมด
484
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
และเฟืองขับ
485
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
แล้วฉันจะตัดเหล็กชิ้นหนึ่งออก
486
00:23:58,200 --> 00:23:59,300
และใส่ชิ้นใหม่เข้าไป
487
00:23:59,300 --> 00:24:00,800
เพื่อที่เราจะได้ใส่สิ่งนี้ได้
488
00:24:00,800 --> 00:24:03,266
กลับมารวมกันอีกครั้งในสภาพที่ดี
489
00:24:03,266 --> 00:24:07,400
[ผู้บรรยาย] รถขุดรุ่น 480 มีชุดขับเคลื่อนแบบสวิง 2 ชุด
490
00:24:07,400 --> 00:24:10,800
ที่หมุนห้องโดยสารได้ 360 องศา
491
00:24:10,800 --> 00:24:13,700
เมื่อไดรฟ์หนึ่ง เกิดระเบิด...
492
00:24:13,700 --> 00:24:17,300
เฟืองท้ายทำให้มีรู ในอ่างเกียร์เหล็กด้านล่าง
493
00:24:18,567 --> 00:24:21,900
เทย์เลอร์จำเป็นต้องซ่อมแซม บริเวณที่เสียหายของอ่างอาบน้ำ
494
00:24:21,900 --> 00:24:24,000
ด้วยแผ่นเหล็กใหม่
495
00:24:24,000 --> 00:24:26,100
แล้วเขาจะ ดึงตัวราง
496
00:24:26,100 --> 00:24:28,400
กลับมาใต้ ห้องโดยสารรถขุด
497
00:24:28,400 --> 00:24:30,967
และประกอบเครื่องกลับเข้าที่
498
00:24:30,967 --> 00:24:34,100
และสุดท้าย ติดตั้งสวิงไดรฟ์ใหม่
499
00:24:34,100 --> 00:24:37,233
แล้วส่งกลับไปยัง Long Cut
500
00:24:38,867 --> 00:24:41,667
[เทย์เลอร์] ตอนนี้เวลาไม่ได้ อยู่ข้างเรา ดังนั้น...
501
00:24:41,667 --> 00:24:43,000
มันเป็นแค่เรื่องของ การตัดสิ่งนี้ออกไป
502
00:24:43,000 --> 00:24:44,900
และทำให้แน่ใจว่า เราสามารถปิดรูนั้นได้
503
00:24:46,667 --> 00:24:48,133
[ผู้บรรยาย] งานแรกของเทย์เลอร์
504
00:24:48,567 --> 00:24:50,300
ผลิตแผ่นเหล็ก
505
00:24:50,300 --> 00:24:53,400
เพื่อทดแทน ส่วนที่เสียหายของอ่างอาบน้ำ
506
00:24:54,567 --> 00:24:56,767
[เทย์เลอร์] นี่เป็น เครื่องจักรที่ทรงคุณค่ามากสำหรับเรา
507
00:24:56,767 --> 00:24:58,900
วางไว้ในสนามแล้ว ผ่าครึ่ง
508
00:24:58,900 --> 00:25:00,367
ไม่ได้ช่วยเราเลย
509
00:25:00,367 --> 00:25:02,700
มันขัดขวาง ความสามารถ จริงๆ นะ
510
00:25:02,700 --> 00:25:04,500
ทำการตัดให้เรียบร้อยทั้งหมด
511
00:25:05,066 --> 00:25:06,734
ที่นี่ก็เกือบจะเสร็จแล้ว
512
00:25:10,900 --> 00:25:12,033
แค่นั้นก็พอแล้ว
513
00:25:15,600 --> 00:25:17,100
ดูพวกคุณสนุกสนานกัน
514
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
-[เพื่อน] โอ้ คุณแน่ใจนะ -เหมือนอย่าง...
515
00:25:19,100 --> 00:25:20,700
ดินน้ำมันสำหรับเล่นสำหรับผู้ใหญ่ใช่ไหมล่ะ?
516
00:25:20,700 --> 00:25:22,000
อ๋อ คุณพนันได้เลย
517
00:25:22,000 --> 00:25:24,500
-แค่ใส่จารบีลงไปตรงนี้ ใช่แล้ว -ใส่จารบีลงไป
518
00:25:32,567 --> 00:25:33,967
[เทย์เลอร์] โอเค พวกเรา เธอทาครีมบำรุงแล้ว
519
00:25:33,967 --> 00:25:36,500
เครื่องจักรกำลังทำงาน ทุกคนรู้หน้าที่ของตัวเองใช่ไหม?
520
00:25:36,500 --> 00:25:37,767
ใช่.
521
00:25:40,800 --> 00:25:43,000
ส่วนที่ยากคือการจัดเรียงสิ่งนี้เข้าด้วยกัน...
522
00:25:43,867 --> 00:25:45,400
เมื่อเราไปถึงที่นั่นแล้ว
523
00:25:46,800 --> 00:25:49,400
แค่ก้าวพลาดครั้งเดียว ชีวิตก็แย่ไปเลยล่ะ
524
00:25:52,166 --> 00:25:53,133
โอเค ว้าว
525
00:25:54,867 --> 00:25:56,734
เห็นได้ชัดว่ายังมีความเสี่ยงอยู่มากที่นี่
526
00:25:57,567 --> 00:25:59,133
อีกแค่เส้นผมเดียว
527
00:26:00,166 --> 00:26:01,233
โอเค ไปต่อไหม?
528
00:26:02,567 --> 00:26:03,900
[เทย์เลอร์] เอานิ้วออกไปจากทาง
529
00:26:03,900 --> 00:26:05,000
มาต่อเรื่อยๆ นะ บิล
530
00:26:06,967 --> 00:26:08,367
เรากำลังมองหาเรียงแถวกัน
531
00:26:08,367 --> 00:26:09,934
ก็ดีและราบรื่นในขณะนี้
532
00:26:11,467 --> 00:26:13,000
โอเค ว้าว
533
00:26:13,000 --> 00:26:14,634
ข้างคุณมากกว่ามั้ย จันโก้?
534
00:26:16,000 --> 00:26:17,233
[จันโก้] อีกนิดหน่อย
535
00:26:18,166 --> 00:26:19,266
-โอ้โห -[เทย์เลอร์] โอ้โห
536
00:26:19,266 --> 00:26:20,967
-เราสนิทกันมั้ย? -[จันโก้] ใช่
537
00:26:20,967 --> 00:26:22,400
โอเค ทำได้ดีมากหนุ่มๆ
538
00:26:24,000 --> 00:26:26,700
วันนี้ เป็นวันที่วุ่นวาย มากเลยนะเพื่อน
539
00:26:26,700 --> 00:26:31,166
คุณสามารถเห็นกล่องชิงช้าเก่าๆ [บี๊บ] อยู่ตรงนี้เป็นชิ้นๆ
540
00:26:31,166 --> 00:26:33,066
ดังนั้นเราแค่ต้องจัดการเรื่องนี้ให้เข้าที่
541
00:26:33,066 --> 00:26:34,800
แล้วสิ่งนี้ก็สามารถกลับมาทำงานได้อีกครั้ง
542
00:26:39,567 --> 00:26:42,166
ฉันหมายถึงคุณแค่ต้องการ ลงจอดมันให้แม่นยำที่สุด
543
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
มีทางเดียวเท่านั้นที่จะเข้าไปได้ใช่ไหม?
544
00:26:45,166 --> 00:26:47,300
มันแค่ต้องใช้เวลาวุ่นวายนิดหน่อย
545
00:26:47,600 --> 00:26:48,700
ตกลง.
546
00:26:50,867 --> 00:26:52,433
ก็มันอยู่ในสถานที่แล้ว
547
00:26:53,667 --> 00:26:56,166
เอ่อ เราไม่เคยล้มเหลวแบบนี้มาก่อนเลย
548
00:26:56,166 --> 00:26:58,467
ตั้งแต่เวลาที่ฉันอยู่ที่นี่เป็นต้นมา...
549
00:26:58,467 --> 00:26:59,700
มันเอ่อ...
550
00:26:59,700 --> 00:27:00,567
มันเป็นเรื่องบ้ามากเลยทีเดียว
551
00:27:05,000 --> 00:27:06,600
คุณชอบทำแบบนี้ในดินมั้ย?
552
00:27:06,700 --> 00:27:07,800
รักมัน.
553
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
ใช่แล้ว มันราบรื่นจริงๆ
554
00:27:10,266 --> 00:27:12,700
การมีคนดีๆ อยู่รอบตัวคุณนั้นมีประโยชน์
555
00:27:13,567 --> 00:27:17,634
คุณมีจอร์แดน, แจนโก, บิล และคนโง่คนหนึ่ง
556
00:27:19,200 --> 00:27:20,467
อย่างน้อยก็มีคนโง่เพียงคนเดียว
557
00:27:20,467 --> 00:27:22,266
-เพราะถ้าฉันอยู่ที่นี่... -75%
558
00:27:22,266 --> 00:27:24,967
...มันจะคว่ำลงและลุกเป็นไฟ
559
00:27:24,967 --> 00:27:27,467
75% ของทีมมีความเป็นมืออาชีพ
560
00:27:27,467 --> 00:27:28,800
เพราะฉะนั้นเราไม่มีอะไรต้องกังวลอีกต่อไป
561
00:27:30,400 --> 00:27:31,500
ไม่ดีหรอกเพื่อน
562
00:27:31,500 --> 00:27:32,767
-เยี่ยมมาก -พอใจมากจริงๆ
563
00:27:32,767 --> 00:27:33,867
มันจะไปทำงาน
564
00:27:33,867 --> 00:27:35,400
เมื่อคุณได้สิ่งเหล่านี้ทั้งหมดกลับเข้าที่และเรียบร้อย
565
00:27:35,400 --> 00:27:36,200
-ดังนั้น. -แน่นอน.
566
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
นั่นคงทำให้ Mitch เป็นเด็กที่มีความสุข
567
00:27:37,700 --> 00:27:39,600
มันจะเป็นเช่นนั้น มันจะเป็นเช่นนั้น
568
00:27:39,600 --> 00:27:41,567
-ดีใจที่ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี-ใช่แล้ว
569
00:27:41,567 --> 00:27:44,467
-เอาล่ะ ฉันออกไปแล้ว -ยินดีด้วยนะเพื่อน
570
00:27:44,467 --> 00:27:47,500
ฉันแค่ดีใจที่เราได้มันกลับมาเหมือนเดิมและปลอดภัย
571
00:27:47,967 --> 00:27:49,800
เอ่อ แล้วคุณรู้ไหม
572
00:27:49,800 --> 00:27:51,634
สิ่งนี้จะกลายเป็นสิ่งโสโครกในทันที
573
00:27:58,100 --> 00:28:01,567
[มิตช์] มันสุดยอดมากที่มี 480 กลับมาอีกครั้งที่นี่
574
00:28:01,567 --> 00:28:02,800
มันช่วยให้เรารู้นะ
575
00:28:02,800 --> 00:28:05,166
ใส่หัวริปเปอร์กลับเข้าที่
576
00:28:05,166 --> 00:28:06,700
ผ่านพ้นความหนาวเย็นไปได้
577
00:28:06,700 --> 00:28:07,934
นั่นแหละที่มันเป็นเรื่องทั้งหมด
578
00:28:09,567 --> 00:28:12,367
กลับมาที่เครื่องอีกครั้ง...ทันเวลา
579
00:28:12,367 --> 00:28:14,100
และมันเป็นเพราะพวกเขาที่ทำให้เรามีความสามารถ
580
00:28:14,100 --> 00:28:16,900
โอกาสต่อสู้เพื่อที่จะได้รับออนซ์ของปาร์คเกอร์
581
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
แต่ตอนนี้ ฉันกำลังต่อสู้อย่างหนักเพื่อกลับมามีเงินสำรองเหมือนเดิม
582
00:28:22,600 --> 00:28:24,567
[มิตช์] เอ่อ พวกเขาทำได้ดีมาก
583
00:28:24,567 --> 00:28:28,033
480 กลับมาใช้งานอีกครั้ง และรู้สึกดียิ่งกว่าเคย
584
00:28:39,000 --> 00:28:41,667
[เบรนแนน] เราจำเป็นต้องได้ตัวริปเปอร์ตัวนี้จริงๆ
585
00:28:41,667 --> 00:28:43,900
นี่คือชิ้นแรกที่สำคัญที่สุด
586
00:28:43,900 --> 00:28:46,667
ของปริศนาการขุดใดๆ ในปีนี้
587
00:28:46,667 --> 00:28:49,166
ฉันหมายถึงว่าถ้าไม่มีมัน เราก็เหมือนตายไปแล้ว
588
00:28:49,166 --> 00:28:53,867
ตอนนี้มันเป็นเรื่องที่สำคัญที่สุด
589
00:28:53,867 --> 00:28:56,767
[ผู้บรรยาย] หัวหน้าเหมืองมือใหม่ เควิน บีตส์
590
00:28:56,767 --> 00:29:00,400
กำลังตามล่าหา ด้ามขุดดิน
591
00:29:00,400 --> 00:29:03,700
เอ่อ...จะพาเราไปหาสิ่งนี้ที่ไหนกันนะ?
592
00:29:04,367 --> 00:29:06,233
แล้วคุณกับพาร์คเกอร์เป็นยังไงบ้างช่วงนี้?
593
00:29:08,567 --> 00:29:09,867
แล้วนั่นคือจุดที่เรากำลังมุ่งหน้าไปใช่ไหม
594
00:29:09,867 --> 00:29:10,667
อยู่ที่ค่ายของเขาใช่ไหม?
595
00:29:10,667 --> 00:29:13,233
ใช่แล้ว สถานที่ใหม่บนถนน Dominion
596
00:29:15,300 --> 00:29:18,300
ถ้าจะพูดตรงๆ ฉันไม่ได้คุยกับผู้ชายคนนั้นมาหลายปีแล้ว
597
00:29:20,066 --> 00:29:22,266
เรามีความแตกต่างกันเล็กน้อยตอนท้ายของฉัน
598
00:29:22,266 --> 00:29:23,600
ทำงานร่วมกับพวกเขาที่นั่น คุณรู้ไหม?
599
00:29:24,066 --> 00:29:25,233
โอ้ พระเจ้า
600
00:29:25,767 --> 00:29:27,900
จริงๆ สำหรับฉันนะเหมือน...
601
00:29:27,900 --> 00:29:29,767
จริงๆ ฉันเคยเห็นเขาแค่ผ่านๆ เท่านั้น
602
00:29:29,767 --> 00:29:31,700
ทศวรรษที่ผ่านมา [บี๊บ] ก็ว่าได้
603
00:29:31,700 --> 00:29:33,700
-ใช่ -ทั้งหมดตอนที่เขาต้องมาคุยกับโทนี่
604
00:29:33,700 --> 00:29:35,400
เขาจึงไม่ได้อยู่ในอารมณ์ดีเสมอไป
605
00:29:35,467 --> 00:29:36,700
โอ้โห.
606
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
แต่มันจะน่าสนใจแน่นอน
607
00:29:40,100 --> 00:29:41,467
เพื่อจะได้เจอเขาอีกครั้งนะรู้ไหม
608
00:29:41,467 --> 00:29:42,700
และดูว่า...
609
00:29:43,200 --> 00:29:44,900
เอ่อ...
610
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
ความรู้สึกในพื้นที่นั้นอยู่แล้ว
611
00:29:58,400 --> 00:30:00,867
ฉันรู้ว่าเรามีคนขโมยของจำนวนหนึ่งในสนามหญ้าเก่าของพาร์คเกอร์
612
00:30:00,867 --> 00:30:02,233
ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปที่ไหน
613
00:30:03,867 --> 00:30:05,500
[เควิน] นั่นไงพวกมันอยู่นั่น
614
00:30:07,900 --> 00:30:09,667
[เบรนแนน] แล้วคุณกำลังคิดอะไรอยู่?
615
00:30:09,667 --> 00:30:12,000
นั่นดูยาวเกินไปสำหรับเด็กผู้หญิงคนนั้นใช่ไหมล่ะ
616
00:30:12,000 --> 00:30:15,266
[เควิน] มันน่าจะใช้ได้นะ แม้ว่ามันอาจจะยาวนิดหน่อยก็ตาม
617
00:30:15,266 --> 00:30:16,900
[เบรนแนน] เอาล่ะ ตอนนี้เรามี [บี๊บ] ทั้งหมดแล้ว
618
00:30:17,867 --> 00:30:21,600
ฉันคิดว่านี่อาจจะทำได้
619
00:30:21,600 --> 00:30:23,100
ถ้าเขาเต็มใจที่จะแยกทางกับมัน
620
00:30:23,100 --> 00:30:24,700
ถ้าเขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่
621
00:30:25,500 --> 00:30:27,934
หากเราเริ่มโดนตะโกนใส่ นั่นก็เป็นเพราะคุณ
622
00:30:31,166 --> 00:30:32,300
[เควิน] เฮ้ ปาร์คเกอร์
623
00:30:32,300 --> 00:30:33,200
ดีใจที่ได้เจอคุณ.
624
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
-[เบรนแนน] เฮ้ ปาร์คเกอร์ -ดีใจที่ได้เจอคุณ
625
00:30:34,200 --> 00:30:35,333
[ปาร์คเกอร์] คุณสบายดีไหม?
626
00:30:35,700 --> 00:30:36,734
เบรนแนน
627
00:30:41,000 --> 00:30:42,300
พวกคุณทำอะไรกันอยู่?
628
00:30:43,200 --> 00:30:46,800
เราใช้รถปราบดินแบบไม่มีด้ามขุด
629
00:30:48,200 --> 00:30:49,600
หวังว่านะ...
630
00:30:49,600 --> 00:30:51,700
คุณมีสิ่งหนึ่งที่คุณเต็มใจที่จะแยกทางด้วย
631
00:30:53,667 --> 00:30:56,000
โทนี่ต้องการ Ripper Shank เหรอ?
632
00:30:56,000 --> 00:30:58,767
โอ้ ไม่นะ ปีนี้ฉันกับเฟธออกไปกันเอง
633
00:30:58,767 --> 00:31:00,700
ดังนั้นเราจึงยืมรถปราบดินจากโทนี่
634
00:31:00,700 --> 00:31:02,100
ไม่มีก้านฉีก
635
00:31:05,700 --> 00:31:07,400
นี่มันจะฟังดู...
636
00:31:08,066 --> 00:31:10,000
บางทีก็แปลกนิดหน่อย.
637
00:31:10,000 --> 00:31:13,266
แต่ว่าโทนี่มีส่วนเกี่ยวข้องในทางใดหรือเปล่า
638
00:31:13,266 --> 00:31:15,066
นอกจากการช่วยเหลือเรื่องอุปกรณ์บางอย่าง
639
00:31:15,066 --> 00:31:16,000
และ [บี๊บ] แบบนั้นเหรอ?
640
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
เกินกว่านั้นก็ไม่มี
641
00:31:18,767 --> 00:31:20,367
-ดี. -ใช่ไหม?
642
00:31:20,367 --> 00:31:21,800
เอาล่ะ ฉันก็รู้สึกดีขึ้นที่ได้ช่วยคุณ
643
00:31:21,800 --> 00:31:24,266
เพราะฉันคิดว่าถ้ามันเหมือนกับเรื่องของโทนี่
644
00:31:24,266 --> 00:31:26,767
แล้วโทนี่ก็จะสามารถ [บี๊บ] จัดการกับ [บี๊บ] ของเขาได้
645
00:31:26,767 --> 00:31:28,800
แต่ก็เอ่อ ขอแสดงความยินดีด้วยที่ได้ทำสิ่งนี้
646
00:31:28,800 --> 00:31:30,467
-โอ้ ขอบคุณ ขอบคุณ -ใช่
647
00:31:30,467 --> 00:31:31,467
[ปาร์คเกอร์] นั่นมัน 11,000 เหรียญนะ
648
00:31:31,467 --> 00:31:33,467
[เควิน] 11 เหรียญเป็นข้อตกลงที่ดีสำหรับอันนั้น
649
00:31:33,467 --> 00:31:35,266
คุณไม่จำเป็นต้องจ่ายอะไรเลยตอนนี้
650
00:31:35,266 --> 00:31:36,500
เพียงแค่เริ่มแท็บ
651
00:31:36,500 --> 00:31:38,000
[เควิน] ผมรู้สึกขอบคุณมากจริงๆ
652
00:31:38,000 --> 00:31:39,100
ฉันมีความสุขมาก
653
00:31:39,100 --> 00:31:41,000
ฉันรู้ว่ามันยากขนาดไหนเมื่อคุณเพิ่งเริ่มต้น
654
00:31:41,000 --> 00:31:42,767
[เบรนแนน] สุดยอดเลย
655
00:31:42,767 --> 00:31:44,367
-คุณควรจะกอดฉันบ้างนะ -แน่นอนเลยเพื่อน
656
00:31:44,367 --> 00:31:45,266
[เบรนแนน] ดีใจที่ได้เจอคุณอีกครั้ง
657
00:31:45,266 --> 00:31:47,266
-นานเกินไปแล้ว -นานมากแล้วเพื่อน
658
00:31:47,266 --> 00:31:49,367
ฉันจะต้องแวะมาดื่มเบียร์และเยี่ยมชม
659
00:31:49,367 --> 00:31:50,800
คุณยินดีเสมอเสมอ
660
00:31:53,100 --> 00:31:55,667
[เควิน] วันนี้ไม่ใช่วันที่แย่สำหรับการเป็นหัวหน้าเหมืองแร่
661
00:31:55,667 --> 00:31:57,100
เอ่อ พาร์คเกอร์เป็นคนใจกว้างมาก
662
00:31:57,100 --> 00:32:00,900
และผมก็รู้สึกขอบคุณมากๆจริงๆครับ
663
00:32:00,900 --> 00:32:03,266
[เบรนแนน] เราสามารถเริ่มฉีก และเริ่มทำงานได้แล้ว
664
00:32:03,266 --> 00:32:06,467
[ศรัทธา] ใช่แล้ว มัน ช่วยแก้ปัญหาได้หลายอย่างเลย
665
00:32:06,467 --> 00:32:07,467
ขอบคุณมากนะ พาร์คเกอร์
666
00:32:07,467 --> 00:32:08,867
-[ปาร์คเกอร์] ไม่ต้องกังวลนะเพื่อน -ผมซาบซึ้งใจมาก
667
00:32:08,867 --> 00:32:10,767
-[เฟธ] ใช่ ขอบคุณ -ฉันยินดีช่วย
668
00:32:10,767 --> 00:32:12,166
-ดีใจที่ได้เจอพวกคุณนะ -เหมือนกัน
669
00:32:12,166 --> 00:32:14,266
-ขอให้โชคดี -กอดคุณซะดีกว่านะคนแก่
670
00:32:14,266 --> 00:32:15,500
[หัวเราะ] ดีใจที่ได้เจอคุณ
671
00:32:15,500 --> 00:32:16,800
-ขอบคุณอีกครั้ง -ฉันดีใจที่คุณเป็นเพื่อนบ้านของเรา
672
00:32:16,800 --> 00:32:18,100
คุณก็เชื่อสิ คุณก็เหมือนกันเพื่อน
673
00:32:18,100 --> 00:32:19,533
-ขอบคุณครับ -โอเคครับ.
674
00:32:19,533 --> 00:32:21,367
[เบรนแนน] ฉันรู้สึกดีจริงๆ ที่ได้เจอเขาอีกครั้งนะรู้ไหม
675
00:32:21,367 --> 00:32:23,000
เขากล่าวว่า "แวะมาดื่มเบียร์ได้ตลอดเวลา"
676
00:32:23,000 --> 00:32:25,166
ผมก็อยากจะมาติดตามต่อแน่นอน
677
00:32:25,166 --> 00:32:26,767
มันเป็นชัยชนะครั้งใหญ่สำหรับพวกเรานะเพื่อนๆ
678
00:32:26,767 --> 00:32:28,400
และหวังว่าพรุ่งนี้เราจะเริ่มฉีกได้
679
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
[เควิน] 100% ใช่
680
00:32:48,667 --> 00:32:50,400
ดี...
681
00:32:50,400 --> 00:32:51,300
ฉันมีเวลาคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้บ้าง
682
00:32:51,300 --> 00:32:54,500
สถานการณ์ใบอนุญาตใช้น้ำทั้งหมดนี้ และ...
683
00:32:54,500 --> 00:32:56,600
มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากจะเก็บไว้จากเพื่อนๆ ของฉันจริงๆ
684
00:32:58,400 --> 00:33:00,066
พวกคุณอยากไปรับฉันที่รถเทเลอร์มั้ย?
685
00:33:01,000 --> 00:33:02,166
พวกเขาทุกคนต่างก็มุ่งมั่นต่อฉัน
686
00:33:02,166 --> 00:33:03,867
พวกเขาต่างก็มี [เสียงบี๊บ] อยู่บนสาย เช่นเดียวกับฉัน
687
00:33:03,867 --> 00:33:05,834
แค่อยากจะ ให้ทุกคนมารวมกัน
688
00:33:06,700 --> 00:33:08,367
[ผู้บรรยาย] หลังเหตุระเบิด
689
00:33:08,367 --> 00:33:12,567
ว่าเขาอาจไม่สามารถ ขุด Duncan Creek ได้ในปีหน้า
690
00:33:12,567 --> 00:33:15,400
ริก เนส กำลังดิ้นรน กับการตัดสินใจครั้งใหญ่
691
00:33:16,000 --> 00:33:17,967
ตัดขาดทุนแล้ววิ่งหนี
692
00:33:17,967 --> 00:33:19,667
หรือไปทั้งหมด
693
00:33:19,667 --> 00:33:22,734
ในฤดูกาลสุดท้ายของเขาอาจ เป็นฤดูกาลสุดท้ายของเขา
694
00:33:24,266 --> 00:33:26,233
-[บัซ] เกิดอะไรขึ้นเพื่อน -[ริก] โย่
695
00:33:28,500 --> 00:33:29,367
ฉันมีข่าวมาบอก
696
00:33:29,367 --> 00:33:30,867
ฉันเดาว่ามันส่งผลกระทบต่อเราทุกคนมาก
697
00:33:30,867 --> 00:33:33,166
ฉันแค่อยากจะให้ทุกคนทราบเรื่องนี้
698
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
ทรอยแจ้งข่าวเรื่องใบอนุญาตใช้น้ำของเราให้ฉันทราบ
699
00:33:35,166 --> 00:33:36,867
นั่น เอ่อ...
700
00:33:36,867 --> 00:33:38,467
มันทำให้ฉันต้องถอยกลับไปซักนาทีหนึ่ง
701
00:33:38,467 --> 00:33:40,000
เพราะโดยพื้นฐานแล้วเขากำลังพูดว่า
702
00:33:40,000 --> 00:33:43,634
จนอาจไม่ได้รับอนุมัติทันปีหน้า
703
00:33:47,266 --> 00:33:48,700
อาจจะไม่ได้รับการอนุมัติเลย
704
00:33:50,900 --> 00:33:53,634
พื้นดินนี้ที่ไม่มีใบอนุญาตใช้น้ำก็ไม่มีประโยชน์
705
00:33:55,400 --> 00:33:57,967
ทำไมฉันต้องเอาสิ่งสุดท้ายที่ฉันมีไปด้วย
706
00:33:57,967 --> 00:33:59,600
แล้วโยนใส่เรือที่กำลังจมลงไปล่ะ?
707
00:33:59,600 --> 00:34:01,100
คุณรู้ไหม ฉัน--
708
00:34:01,100 --> 00:34:02,800
ฉันต้องตัดสินใจบางอย่าง
709
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
ทรอยแจ้งข่าวเรื่องใบอนุญาตใช้น้ำของเราให้ฉันทราบ
710
00:34:14,000 --> 00:34:15,800
นั่น เอ่อ เขาพูดโดยทั่วไป
711
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
จนอาจไม่ได้รับอนุมัติทันปีหน้า
712
00:34:21,967 --> 00:34:23,433
อาจจะไม่ได้รับการอนุมัติเลย
713
00:34:32,166 --> 00:34:34,834
พื้นดินนี้ที่ไม่มีใบอนุญาตใช้น้ำก็ไม่มีประโยชน์
714
00:34:36,700 --> 00:34:38,967
ดังนั้นเมื่อคุณซื้อครั้งแรก--ทำข้อตกลงในสถานที่นั้น
715
00:34:38,967 --> 00:34:40,767
คุณรู้ว่ามันอาจเป็นปัญหาได้
716
00:34:40,767 --> 00:34:44,800
ฉันรู้แล้วว่าใบอนุญาตใช้น้ำจะหมดอายุเมื่อไหร่
717
00:34:44,800 --> 00:34:47,900
แต่ผมก็ไม่คิดว่ามันจะไม่มีการต่ออายุ
718
00:34:51,266 --> 00:34:52,900
แล้วคุณมีแผนยังไงบ้าง?
719
00:34:52,900 --> 00:34:54,400
ส่วนหนึ่งของฉันแค่อยากจะนำข่าวนี้ไปใช้
720
00:34:54,400 --> 00:34:55,433
และเพียงแค่ เอ่อ คุณรู้ไหม
721
00:34:55,433 --> 00:34:56,900
กระโดดขึ้นรถบรรทุกของฉันแล้วรีบออกไปจากที่นี่
722
00:34:58,567 --> 00:35:00,266
แต่พวกคุณทุกคนก็มีส่วนร่วมในนั้นด้วย
723
00:35:00,266 --> 00:35:01,700
เพราะพวกคุณทุกคนได้ให้คำมั่นสัญญาต่อฉันแล้ว
724
00:35:01,700 --> 00:35:02,900
และฉันไม่มองข้ามเรื่องนั้นไป
725
00:35:09,867 --> 00:35:11,166
พวกเราทุกคนอยู่ที่นี่และพวกเราทุกคนคอยสนับสนุนคุณ
726
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
727
00:35:12,333 --> 00:35:15,400
และฉันคิดว่าเป้าหมายของเราจะเป็นเป้าหมายเดียวกับที่คุณมี
728
00:35:16,600 --> 00:35:17,767
มาตีก้นหลุมกันเถอะ
729
00:35:17,767 --> 00:35:19,600
และเรามาดูกันว่ามีอะไรอยู่ในนั้น และนำมันออกมาทั้งหมด
730
00:35:21,266 --> 00:35:22,400
[ซี] ยังมีทองอีกเป็นตัน [บี๊บ]
731
00:35:22,400 --> 00:35:23,567
ที่ก้นหุบเขาแห่งนั้น
732
00:35:23,567 --> 00:35:25,066
ใช่.
733
00:35:25,066 --> 00:35:27,100
ฉันไม่เต็มใจที่จะเดินออกไปโดยไม่ได้อะไรเลยในตอนนี้
734
00:35:28,800 --> 00:35:30,400
และเอ่อ ฉันว่าเราลุยเลย
735
00:35:30,400 --> 00:35:33,767
1,500 ออนซ์คงเป็นขั้นต่ำที่เราได้รับ
736
00:35:33,767 --> 00:35:34,800
การที่คุณทุกคนจ้องมองมาที่ฉัน
737
00:35:34,800 --> 00:35:36,100
มันบอกว่าคุณพร้อมที่จะไป
738
00:35:36,667 --> 00:35:38,333
มันจะไม่ [บี๊บ] เสียงของฉันเอง
739
00:35:39,467 --> 00:35:41,233
และฉันก็ดีใจที่ทุกคนมีความคิดเชิงบวกเกี่ยวกับเรื่องนี้
740
00:35:42,667 --> 00:35:43,567
มันสำคัญสำหรับฉัน
741
00:35:43,567 --> 00:35:45,900
เราทุกคนต่างได้อะไรบางอย่างจากสิ่งนี้
742
00:35:45,900 --> 00:35:48,300
หากพวกคุณอยู่ในนั้นกับฉันและดูเหมือนว่าพวกคุณอยู่ในนั้น
743
00:35:48,800 --> 00:35:49,667
คุณอยากจะได้มันมั้ย?
744
00:35:49,667 --> 00:35:50,667
-มาลุยกันเลย -เราควรรวมตัวกันไหม?
745
00:35:50,667 --> 00:35:51,600
-ใช่แล้ว -ถูกต้อง!
746
00:35:51,600 --> 00:35:53,000
[ทั้งหมด] ชุมนุม!
747
00:36:00,700 --> 00:36:02,467
ริกไม่ใช่คนยอมแพ้ง่ายๆ ฉันหมายถึง
748
00:36:02,467 --> 00:36:04,100
ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับผู้ชายคนนั้น
749
00:36:04,100 --> 00:36:05,000
มันไม่เคยนับเขาออก
750
00:36:05,000 --> 00:36:08,266
ดังนั้น ฉันหมายถึงว่าถ้าฤดูกาลนี้ครั้งสุดท้าย
751
00:36:08,266 --> 00:36:09,533
มาทำให้ดีที่สุดกันเถอะ
752
00:36:11,567 --> 00:36:12,767
[ริก] มีโอกาสไหมที่ ฉันอาจจะไม่ได้
753
00:36:12,767 --> 00:36:14,300
สถานที่ที่จะขุดในปีหน้าเหรอ?
754
00:36:14,700 --> 00:36:16,000
ใช่แล้ว มี และเอ่อ
755
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
หลังจากที่ฉันเห็นพวกของฉัน พวกเขาก็พร้อมที่จะไป 100% แล้ว
756
00:36:18,600 --> 00:36:20,400
ฉันรู้สึกว่าตัวเองพร้อมที่จะไปเต็ม 100% แล้ว
757
00:36:21,000 --> 00:36:21,934
พวกเขาก็ลงทุนกับมันด้วยเหมือนกัน
758
00:36:21,934 --> 00:36:24,367
และมันก็ไม่ต่างจากฉันเลย
759
00:36:24,367 --> 00:36:27,567
สิ่งสำคัญคือเราทุกคนจะต้องได้อะไรบางอย่างจากสิ่งนี้
760
00:36:27,567 --> 00:36:28,867
ฉันหมายถึงว่าเราต้องทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้นในปีนี้
761
00:36:28,867 --> 00:36:30,033
นั่นคือทั้งหมดที่มี
762
00:36:42,100 --> 00:36:44,500
[โทนี่พูด]
763
00:36:56,600 --> 00:36:59,900
[ผู้บรรยาย] ห่างออกไป 100 ไมล์ ที่อินเดียนริเวอร์
764
00:36:59,900 --> 00:37:02,166
โรงงานล้างรถสองแห่งของโทนี่ ยังคงดำเนินต่อไป
765
00:37:02,166 --> 00:37:04,800
เพื่อปั่นผ่าน ดินที่อุดมด้วยทองคำ
766
00:37:17,100 --> 00:37:19,066
[ผู้บรรยาย] ที่ Scribner Creek...
767
00:37:19,066 --> 00:37:23,333
ลูกชายเควินยังไม่ได้เริ่ม ถมดิน เลย
768
00:37:27,800 --> 00:37:30,266
[เควิน] ตอนนี้ก็พร้อม ที่จะเสียบส่วนตัดแล้ว
769
00:37:30,266 --> 00:37:33,233
และใช่แล้ว เราพร้อมที่จะเริ่ม [บี๊บ] ได้แล้ว
770
00:37:34,166 --> 00:37:36,200
[ผู้บรรยาย] เพื่อให้ล้อเริ่มเคลื่อนที่
771
00:37:36,200 --> 00:37:40,700
ก่อนอื่นเควินต้องต่อ ก้านฉีกที่ยืมมา เข้า กับเครื่องปราบดิน
772
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
คุณอยากทำแบบนั้นได้ยังไง เคฟ?
773
00:37:45,100 --> 00:37:47,266
เราสามารถใช้ 700 เพื่อยกก้านได้
774
00:37:47,266 --> 00:37:48,567
ใช่.
775
00:37:51,900 --> 00:37:54,600
[เควิน] เอ่อ ฉันจะพาคุณไปวิ่ง D10
776
00:37:54,600 --> 00:37:55,834
[ศรัทธา] ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร
777
00:37:58,000 --> 00:38:00,400
[เควิน] นี่เป็นครั้งแรกของเฟธที่ได้นั่งรถปราบดิน
778
00:38:00,400 --> 00:38:02,767
[ศรัทธา] ผมคงไม่บอกว่าผมเป็น นักขับรถปราบดินมืออาชีพ
779
00:38:02,767 --> 00:38:06,100
แต่ในฤดูกาลนี้ ฉันจะ ลงมือทำมากขึ้นเล็กน้อย
780
00:38:06,100 --> 00:38:07,266
[เบรนแนน] พร้อมไหม เคฟ?
781
00:38:07,266 --> 00:38:08,300
ใช่.
782
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
[ผู้บรรยาย] เบรนแนนควบคุม รถขุดขนาด 700
783
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
เพื่อยกแกนริปเปอร์ขนาด 1 ตัน ขึ้นผ่านฐานยึด
784
00:38:15,400 --> 00:38:16,767
และเข้าสู่ตำแหน่ง
785
00:38:16,767 --> 00:38:18,500
เอาล่ะ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
786
00:38:18,500 --> 00:38:19,600
เฮ้ เฟธ คุณพร้อมหรือยัง?
787
00:38:20,000 --> 00:38:21,467
ตกลง.
788
00:38:21,467 --> 00:38:23,166
ถ้าสามารถกดลงได้กรุณา
789
00:38:23,166 --> 00:38:24,867
[ผู้บรรยาย] ศรัทธาคือความรับผิดชอบ
790
00:38:24,867 --> 00:38:27,700
สำหรับการควบคุม การติดตั้งริปเปอร์ของ D10
791
00:38:29,500 --> 00:38:30,834
เฟธ ขอลงหน่อยเถอะ
792
00:38:31,600 --> 00:38:32,700
[ทางวิทยุ] แค่เส้นผมเล็กน้อย
793
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
เบรนแนน ช่วยดึงเข้ามาหน่อยด้วย
794
00:38:39,667 --> 00:38:41,600
เอาล่ะ คุณ [บี๊บ]
795
00:38:42,066 --> 00:38:43,500
[เสียงดังกังวาน]
796
00:38:46,100 --> 00:38:47,600
อ่า!
797
00:38:47,867 --> 00:38:48,900
[บี๊บ]
798
00:38:51,066 --> 00:38:53,500
เราอาจจะได้มันติดอยู่ที่นั่นด้วย [บี๊บ] แน่นเกินไป
799
00:38:53,500 --> 00:38:55,066
ถ้าเรายังคงสอดส่องมันอยู่
800
00:38:55,066 --> 00:38:57,000
โอ้ ใช่ แล้วเราก็ [บี๊บ] จริงๆ
801
00:38:58,000 --> 00:39:01,700
[ผู้บรรยาย] ก้านที่ยืมมา ไม่พอดีกับรถปราบดินของเขา
802
00:39:03,000 --> 00:39:05,200
[เควิน] แค่โครงการพิเศษอีกชิ้นหนึ่ง
803
00:39:06,467 --> 00:39:08,066
ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้จากโทนี่
804
00:39:08,066 --> 00:39:10,100
มันไม่เคยหยุด [บี๊บ]
805
00:39:10,100 --> 00:39:11,567
ไม่ได้ผลครับ แผนใหม่ครับ.
806
00:39:11,567 --> 00:39:13,000
ใช้งานไม่ได้ แผนใหม่ [บี๊บ]
807
00:39:13,000 --> 00:39:15,300
หากวิธีนั้นไม่ได้ผล ก็หาค้อนอันใหญ่กว่านี้มาใช้แทน
808
00:39:15,300 --> 00:39:16,433
ทำให้มัน[บี๊บ]ทำงาน
809
00:39:16,433 --> 00:39:19,900
เรากำลังใช้เครื่องเชื่อมไฟฟ้าแบบอาร์กอากาศ เพื่อนำวัสดุออก
810
00:39:19,900 --> 00:39:21,700
มันเป็นวิธีที่เร็วที่สุด ในการทำเช่นนั้น
811
00:39:23,467 --> 00:39:24,867
[ผู้บรรยาย] เควินตั้งเครื่องเชื่อม
812
00:39:24,867 --> 00:39:28,667
เพื่อสร้าง ส่วนโค้งไฟฟ้า 1,000 องศา
813
00:39:28,667 --> 00:39:31,500
เพื่อเพิ่มช่องว่าง ในการติดตั้งริปเปอร์
814
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
เราทุกคนต่างต้องการขุดเหมือง เราทุกคนต่างต้องการเห็นทองคำบ้าง
815
00:39:39,767 --> 00:39:41,400
[เควิน] เท่านี้ก็น่าจะพอแล้ว
816
00:39:41,400 --> 00:39:43,266
ถ้าเราสามารถใส่ริปเปอร์เข้าไปได้
817
00:39:43,266 --> 00:39:45,000
และสุดท้ายก็ทำให้เครื่องนี้ทำงาน [บี๊บ]
818
00:39:50,166 --> 00:39:51,300
ใช่แล้ว มาทำกันเลย
819
00:39:53,100 --> 00:39:54,300
ขอให้โชคดี
820
00:39:54,567 --> 00:39:56,033
โอ้ โปรดทำงานเถอะ
821
00:40:05,300 --> 00:40:06,367
ตกลง.
822
00:40:06,367 --> 00:40:07,600
แล้วเธอก็ออกมา
823
00:40:08,100 --> 00:40:09,500
เฮ้ ดูสิ
824
00:40:12,000 --> 00:40:14,166
ดูเหมือนว่าสิ่งประดิษฐ์ของเควินจะได้ผลที่นี่
825
00:40:14,166 --> 00:40:16,333
งั้น [บี๊บ] ใช่เลย!
826
00:40:16,767 --> 00:40:17,900
[เควิน] บูย่า
827
00:40:18,266 --> 00:40:20,133
ว้าว! งานดีมาก เคฟ
828
00:40:20,367 --> 00:40:21,333
นั่นมันดีเลย
829
00:40:21,600 --> 00:40:23,166
วู้ว!
830
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
มาออกไประเบิดความมันส์กันเลย
831
00:40:24,166 --> 00:40:25,600
งานดีมาก งานดีมาก
832
00:40:33,900 --> 00:40:35,133
ขอให้เป็นฤดูกาลที่ดี
833
00:40:36,467 --> 00:40:37,533
ครับท่าน.
834
00:40:39,300 --> 00:40:40,400
เราไปทำงานไม่ได้เหรอ?
835
00:40:40,400 --> 00:40:42,367
เพื่อไปสู่เป้าหมาย 1,000 ออนซ์ที่พวกเขาตั้งไว้
836
00:40:42,367 --> 00:40:44,000
[บี๊บ] วันนี้เป็นวันที่ดี
837
00:40:45,500 --> 00:40:47,800
[เควิน] การออกไปเที่ยวเอง มันน่ากลัวนิดหน่อย
838
00:40:47,800 --> 00:40:48,734
แต่คุณรู้ไหมว่า?
839
00:40:50,367 --> 00:40:52,200
ฉันมั่นใจว่าเราจะ [บี๊บ] ทำมันได้
840
00:40:53,367 --> 00:40:56,200
ลองดูว่าฉันเดินได้เก่งเท่ากับพูดหรือเปล่า
841
00:41:04,467 --> 00:41:06,166
[ศรัทธา] โอ้ ดูเครื่องนั้นสิ
842
00:41:06,166 --> 00:41:07,467
[เควิน] สวัสดีทุกคน
843
00:41:07,467 --> 00:41:09,066
และเราก็ได้ลูกหมาแล้ว!
844
00:41:09,066 --> 00:41:11,467
ไปกับต้นไม้
845
00:41:11,467 --> 00:41:14,667
[ผู้บรรยาย] ชิ้นส่วน ที่แพงที่สุด ในการปฏิบัติการของเควิน
846
00:41:14,667 --> 00:41:16,400
ยืนอยู่ในสนามหญ้าของเขา
847
00:41:16,767 --> 00:41:20,467
โรงงานซักล้างมูลค่า 700,000 เหรียญสหรัฐ
848
00:41:20,467 --> 00:41:23,400
ฉันตื่นเต้นมากที่พวกคุณได้ต้นไม้ล้างจานที่สวยงามมาก
849
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
เราควรจะสามารถชดเชยเวลาที่สูญเสียไปได้ด้วยสิ่งนี้
850
00:41:25,600 --> 00:41:28,667
-ถ้าเราวิ่งได้วันละ 23 ชั่วโมงอย่างน้อยล่ะก็ -โอ้ ใช่
851
00:41:28,667 --> 00:41:30,867
เราเสียเงินเยอะมากสำหรับเครื่องนี้
852
00:41:30,867 --> 00:41:32,700
ฉันอยากจะได้เงินคืน
853
00:41:32,700 --> 00:41:35,500
มาดูกันครับ ว่าเมื่อไรจะได้วางลงบนแผ่นได้
854
00:41:35,500 --> 00:41:37,700
และเอาไปล้างหิน...
855
00:41:37,700 --> 00:41:39,900
มันจะสมบูรณ์แบบ หวังว่าเราจะเข้าไปได้
856
00:41:39,900 --> 00:41:43,800
และมันจะไม่หยุดจนกว่าเราจะพบ 1,000 ออนซ์ของเราใช่ไหม?
857
00:41:44,500 --> 00:41:46,400
คุณตื่นเต้นที่จะได้เล่น Sluicin เหมือนกันหรือเปล่า?
858
00:41:46,400 --> 00:41:47,667
-ฮะ? -[เควิน] ใช่ ใช่ เขาเป็นอย่างนั้น
859
00:41:47,667 --> 00:41:49,033
[ศรัทธา] คุณเป็นลูกหมาที่ตื่นเต้นมาก
860
00:41:55,367 --> 00:41:57,200
โอเค คุณได้ทุกอย่างแล้วใช่ไหม?
861
00:41:57,200 --> 00:41:58,400
ใช่.
862
00:41:58,567 --> 00:41:59,700
โอ้ หนุ่มน้อย.
863
00:42:04,467 --> 00:42:05,734
มาทำสิ่งนี้กันเถอะ
864
00:42:08,367 --> 00:42:11,066
[ผู้บรรยาย] เกี่ยวกับการอ้างสิทธิ์ของเนส หลังจากสองสัปดาห์
865
00:42:11,066 --> 00:42:14,166
ของการช่วยริกเพื่อนที่ดีที่สุดของเขา ในการเริ่มต้น
866
00:42:14,166 --> 00:42:16,900
ถึงเวลาที่ ซีต้องกลับบ้านแล้ว
867
00:42:18,166 --> 00:42:19,066
[ริก] มันเป็นทั้งความสุขและความเศร้าใช่ไหม?
868
00:42:19,066 --> 00:42:20,767
คุณรู้ไหม เหมือนอย่างที่เห็นชัดเจน
869
00:42:20,767 --> 00:42:22,567
ฉันหวังว่าคุณจะสามารถอยู่ที่นี่ได้ตลอดฤดูร้อน
870
00:42:22,567 --> 00:42:24,000
ฉันหมายถึงมันเป็นแค่การเห็นแก่ตัวของฉันเอง
871
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
ใช่แล้ว ฉันสนุกนะเพื่อน จริงๆ นะ
872
00:42:26,200 --> 00:42:28,000
สิ่งที่ดีก็คือ
873
00:42:28,000 --> 00:42:30,166
ตอนนี้คุณมีทีมงานที่ถูกต้องตามกฎหมายแล้ว
874
00:42:30,166 --> 00:42:31,667
-ใช่ -ฉันหมายถึง คุณมองดู
875
00:42:31,667 --> 00:42:34,367
แม้แต่ปีแรกที่คุณขึ้นมาที่นี่ด้วยตัวเอง...
876
00:42:34,367 --> 00:42:35,467
-ใช่แล้ว -...ฉันหมายถึงว่า
877
00:42:35,467 --> 00:42:38,300
ทุกคนที่ใช้เครื่องมือที่ไม่เคยใช้เครื่องมือเลย
878
00:42:38,300 --> 00:42:39,867
ครั้งแรกฉันคิดอะไรอยู่?
879
00:42:39,867 --> 00:42:40,934
ฉันไม่รู้.
880
00:42:41,667 --> 00:42:42,767
ไปเที่ยวกันเถอะ
881
00:42:42,767 --> 00:42:44,100
ปีนี้เราจะมามุ่ง...
882
00:42:44,100 --> 00:42:45,233
-1,500 ออนซ์ -1,500 ออนซ์
883
00:42:46,166 --> 00:42:47,367
[บี๊บ]
884
00:42:47,367 --> 00:42:48,667
แปลกประหลาด.
885
00:42:52,300 --> 00:42:53,800
คุณรู้ไหมว่าปีนี้มันเป็นเรื่องที่แตกต่างออกไป
886
00:42:53,800 --> 00:42:56,567
คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร? เช่น การมีผู้ชายที่ฉันสามารถไว้ใจได้
887
00:42:56,567 --> 00:42:58,667
สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้ก็คือมันมักจะมีสะดุดเสมอ
888
00:42:58,667 --> 00:43:01,133
-เหมือนเรื่องใบอนุญาตใช้น้ำ [บี๊บ] ทั้งหมดเลย -ฮู้
889
00:43:02,066 --> 00:43:04,000
ฉันต้องเชื่อว่ามันจะได้ผล
890
00:43:04,000 --> 00:43:07,266
ฉันดีใจมากที่เห็นคุณพูดคำว่า [บี๊บ]
891
00:43:07,266 --> 00:43:08,567
และทุ่มสุดตัวไปเลย
892
00:43:08,567 --> 00:43:09,767
และแค่-- คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร?
893
00:43:09,767 --> 00:43:11,667
-มันเป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ -ใช่.
894
00:43:11,667 --> 00:43:12,734
ถ่ายภาพเพื่อความยิ่งใหญ่
895
00:43:12,734 --> 00:43:14,066
-แน่นอนครับ -ประมาณนั้น คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร?
896
00:43:14,066 --> 00:43:16,000
[บี๊บ] นั่นแหละที่ฉันรู้สึก
897
00:43:25,000 --> 00:43:26,500
เหมือนเคยนะเพื่อน
898
00:43:26,500 --> 00:43:27,967
-โอเค รักเธอนะเพื่อน -รักเธอนะเพื่อน
899
00:43:27,967 --> 00:43:29,233
เป็นความดี. ปลอดภัย.
900
00:43:29,400 --> 00:43:30,900
เอาล่ะ.
901
00:43:30,900 --> 00:43:33,667
ทำดี. ปลอดภัย. ฆ่ามันซะ.
902
00:43:33,667 --> 00:43:35,667
[ริก] คุณรู้ไหมว่าเขามี ครอบครัวที่บ้านและมีอาชีพการงาน
903
00:43:35,667 --> 00:43:37,266
และเขาก็สละเวลา มาหาฉัน
904
00:43:37,266 --> 00:43:39,066
และทำให้ฉันก้าวไป และคุณรู้ไหม
905
00:43:39,066 --> 00:43:40,266
ฉันไม่มีวันลืมเรื่องนั้น
906
00:43:40,266 --> 00:43:41,967
คุณรู้ไหม เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดคนหนึ่งของฉัน
907
00:43:41,967 --> 00:43:43,567
และฉันก็มีงานต้องทำ
908
00:43:43,567 --> 00:43:45,333
ฉันจะต้องไปเอาทองคำ 1,500 ออนซ์
909
00:43:59,367 --> 00:44:01,567
[คริส] สัปดาห์นี้ไม่มีการระบายน้ำเลย
910
00:44:01,567 --> 00:44:03,133
เราไม่มีทองที่จะชั่งน้ำหนัก
911
00:44:04,867 --> 00:44:06,233
เป็นยังไงบ้าง?
912
00:44:07,667 --> 00:44:09,100
เรามีปัญหามากมาย
913
00:44:12,867 --> 00:44:15,600
ใช่ ฉันได้ยินมาว่ามีการผจญภัยครั้งใหญ่กับ 480
914
00:44:15,600 --> 00:44:18,467
นั่นเป็นครั้งแรกที่เราเคยมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งเหล่านี้แยกจากกัน
915
00:44:18,467 --> 00:44:21,700
ฉันแน่ใจว่าเราใช้เวลาไป โอ้ [บี๊บ]...
916
00:44:22,367 --> 00:44:24,767
อาจจะประมาณ 20,000-30,000 เหรียญในการทำแบบนั้น
917
00:44:24,767 --> 00:44:27,500
- หืม - มันบ้ามากเลยนะที่มันราคาขนาดนี้
918
00:44:28,166 --> 00:44:29,700
รอยตัดแช่แข็งไหมคะ?
919
00:44:30,467 --> 00:44:32,600
ทุกตารางฟุตบนทรัพย์สินแห่งนี้คือ
920
00:44:33,500 --> 00:44:34,400
โอ้พระเจ้า.
921
00:44:36,066 --> 00:44:38,367
เงินสดจะกลายเป็นปัญหาใหญ่ที่สุด
922
00:44:38,367 --> 00:44:42,066
ในปีนี้จนถึงตอนนี้ เรามี 5.6 ออนซ์
923
00:44:42,066 --> 00:44:44,934
เราจะต้องได้รับกระแสทองอย่างใดอย่างหนึ่ง
924
00:44:45,467 --> 00:44:46,767
คุณกำลังบอกฉัน
925
00:44:46,767 --> 00:44:48,467
ใช่.
926
00:44:48,467 --> 00:44:51,500
-เอ่อ--ฉันหมายถึงว่าเราต้องเลือกระหว่าง...
927
00:44:52,166 --> 00:44:53,667
ยอมรับชะตากรรมของเรา...
928
00:44:53,667 --> 00:44:55,500
-ใช่ -...หรือพยายามที่จะเปลี่ยนแปลงมัน
929
00:44:57,100 --> 00:44:58,767
ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องการยอมรับสิ่งต่างๆ
930
00:44:58,767 --> 00:45:00,300
[คริสหัวเราะคิกคัก]
931
00:45:00,800 --> 00:45:02,000
มันเป็นแค่ดิน [บี๊บ]
932
00:45:02,000 --> 00:45:05,400
เราจะไม่แพ้ให้กับวัวกระทิงตัวนั้นหรอกนะ [บี๊บ]
933
00:45:05,967 --> 00:45:07,533
ฉันรู้ว่าคุณชอบการท้าทาย
934
00:45:09,066 --> 00:45:10,600
เราจะทำให้สิ่งนี้สำเร็จ
935
00:45:24,467 --> 00:45:25,567
-สวัสดี. -[มินนี่] สวัสดี
936
00:45:25,567 --> 00:45:26,467
[โทนี่พูด]
937
00:45:26,467 --> 00:45:28,266
[มินนี่] ดี มีเพิ่มเติมที่นี่
938
00:45:28,266 --> 00:45:29,900
[ผู้บรรยาย] ครอบครัวบีตส์มารวมตัวกัน
939
00:45:29,900 --> 00:45:32,367
สำหรับการชั่งน้ำหนักทองครั้งที่สอง ของฤดูกาล
940
00:45:32,367 --> 00:45:34,867
ไม่มีลูกชายคนโต เควิน
941
00:45:34,867 --> 00:45:37,233
ขณะนี้ก็กำลังยุ่งกับ กิจการของตัวเองอยู่
942
00:45:37,567 --> 00:45:38,867
แล้วเควินเป็นยังไงบ้าง?
943
00:45:38,867 --> 00:45:39,900
[โทนี่พูด]
944
00:45:45,500 --> 00:45:47,500
ไม่ ไม่ ไม่ เขาจะมองดู
945
00:45:47,500 --> 00:45:49,867
แล้วเสียงกระทืบ [บี๊บ] ก็จะเริ่มขึ้น
946
00:45:49,867 --> 00:45:51,166
[ทุกคนหัวเราะ]
947
00:45:51,166 --> 00:45:52,900
[เสียงบี๊บ]
948
00:45:52,900 --> 00:45:54,367
[หัวเราะ] คุณควรจะเห็นการเดิน
949
00:45:54,367 --> 00:45:55,166
[โมนิกา] ฉันเห็นมันแล้ว
950
00:45:56,066 --> 00:45:57,700
ที่อินเดียเป็นยังไงบ้าง โทนี่?
951
00:46:01,767 --> 00:46:02,900
ดีแล้ว.
952
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
แน่นอน.
953
00:46:16,767 --> 00:46:21,800
[มินนี่] 10, 50, 100, 110...
954
00:46:22,266 --> 00:46:27,600
120, 150, 160, 200...
955
00:46:28,100 --> 00:46:31,600
20... 227.68.
956
00:46:32,667 --> 00:46:33,967
ไม่เลวเลยใช่ไหมล่ะ?
957
00:46:33,967 --> 00:46:35,133
-ดีเลย -[โทนี่พูด]
958
00:46:39,567 --> 00:46:42,667
10, 20, 30, 40,
959
00:46:42,667 --> 00:46:49,834
50, 100, 110, 120, 200, 230...
960
00:46:50,266 --> 00:46:52,834
234.86.
961
00:46:53,400 --> 00:46:55,367
[ผู้บรรยาย] ในเวลาเพียงสองสัปดาห์
962
00:46:55,367 --> 00:46:59,667
โทนี่ได้ขุดได้ 774 ออนซ์
963
00:46:59,667 --> 00:47:03,266
มูลค่า 1.9 ล้านเหรียญสหรัฐ
964
00:47:03,266 --> 00:47:07,467
ทำลายสถิติเดิมของเขา ในช่วงนี้ของฤดูกาล
965
00:47:07,467 --> 00:47:09,600
เพิ่มขึ้นมากกว่า 200 ออนซ์
966
00:47:09,900 --> 00:47:13,233
[โทนี่พูด]
967
00:47:19,800 --> 00:47:21,000
[มินนี่] ลาก่อน ไมค์
968
00:47:21,000 --> 00:47:22,133
[ไมค์] ลาก่อนนะแม่
969
00:47:22,767 --> 00:47:24,433
[โทนี่พูด]
970
00:47:25,467 --> 00:47:27,400
[มินนี่] เรายังมีเวลาเหลืออีกเกือบทั้งฤดูร้อน
971
00:47:29,500 --> 00:47:30,634
ใช่แล้ว ฉันก็เหมือนกัน
972
00:47:32,300 --> 00:47:34,100
ฉันหวังจริงๆว่าเขาจะทำได้ดี
973
00:47:37,367 --> 00:47:39,500
ตอนแรกก็กลัวนิดหน่อยเสมอ
974
00:47:39,500 --> 00:47:40,900
เมื่อคุณเริ่มต้นเพื่อตัวคุณเอง
975
00:47:40,900 --> 00:47:42,266
เงินเยอะแยะสำหรับเด็กๆเหล่านั้น...
976
00:47:42,266 --> 00:47:44,000
-ก็มันเป็นเงินจำนวนมากนะที่ต้องจ่ายใช่ไหม -...แต่ไม่เป็นไร
977
00:47:44,000 --> 00:47:45,133
ฟลิปฟลอป
978
00:47:45,133 --> 00:47:47,600
แต่ฉันหมายถึง หวังว่ามันจะอยู่ในพื้นดินตรงนั้น
979
00:47:48,200 --> 00:47:50,266
ลุ้นกันว่าจะเกิดอะไรขึ้น
980
00:47:50,266 --> 00:47:52,000
-ทีหลัง ทีหลัง -ใช่.
981
00:47:52,000 --> 00:47:53,300
ดี.โอเค.
982
00:47:54,467 --> 00:47:56,100
-ลาก่อน. -ลาก่อน.127988