Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:28,000
Εκδορές σε στήθος, πόδια και πλάτη.
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,160
Ακρωτηριασμένα χέρια στους σκαφοειδείς.
3
00:00:34,840 --> 00:00:36,560
Μάλλον με τσεκούρι ή μαχαίρα.
4
00:00:36,640 --> 00:00:39,840
Αιτία θανάτου
ήταν η τομή στην καρωτιδική αρτηρία.
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,320
Υπάρχουν απορίες;
6
00:00:42,400 --> 00:00:43,600
Τα μαλλιά.
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
Τι;
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,480
Γιατί έχουν όλοι τόσο μακριά μαλλιά;
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
Οι μισοί μου άνδρες κάνουν εμφύτευση
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,640
κι αυτά τα καθίκια
11
00:00:52,720 --> 00:00:53,800
έχουν όλα χαίτες.
12
00:01:00,240 --> 00:01:02,240
Τον βασάνισαν πρώτα.
13
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Γιατί;
14
00:01:05,640 --> 00:01:08,120
Διαμάχη για το κουμάντο στις απαγωγές;
15
00:01:10,160 --> 00:01:13,160
Έχει ξεφύγει τελείως το πράγμα.
Μεξικό γίναμε.
16
00:01:13,800 --> 00:01:17,080
Σβήσ' το, Τσέμα.
Μολύνεις τη σκηνή του εγκλήματος.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,720
Έλεος, Κλάρα. Σε χωματερή είμαστε.
18
00:01:21,040 --> 00:01:24,000
Σάντα, το σκέφτηκα αρκετά,
19
00:01:24,080 --> 00:01:26,960
και λέω να επαναφέρω
την Μπάρμπαρα στο Σώμα.
20
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
Είναι κορυφαία εγκληματολόγος.
21
00:01:32,360 --> 00:01:34,800
Ο καθένας μπορεί να χάσει
την ψυχραιμία του.
22
00:01:39,560 --> 00:01:43,520
ΕΞΠΡΕΣ
23
00:01:46,560 --> 00:01:48,000
Πώς κοιμάσαι, Μπάρμπαρα;
24
00:01:50,640 --> 00:01:51,680
{\an8}Φυσιολογικά.
25
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
{\an8}Χωρίς φάρμακα…
26
00:01:54,080 --> 00:01:56,560
{\an8}Χωρίς εφιάλτες. Μια χαρά.
27
00:02:25,840 --> 00:02:29,200
{\an8}Αλήθεια, πώς πάνε τα πράγματα;
28
00:02:29,840 --> 00:02:31,440
{\an8}Έχω δυο υπέροχες κόρες.
29
00:02:36,840 --> 00:02:38,120
{\an8}Καινούρια δουλειά.
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
{\an8}Καλά δεν είναι;
31
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
{\an8}Βλέπω φιγούρες, σκιές…
32
00:02:43,280 --> 00:02:47,240
{\an8}Οι υπολογιστές
δεν σ' τη φέρνουν όπως οι άνθρωποι.
33
00:02:47,320 --> 00:02:49,280
{\an8}Δεν μιλάω για τα προσωπικά μου.
34
00:02:53,680 --> 00:02:56,200
{\an8}Ο χωρισμός σου, Μπάρμπαρα;
35
00:02:59,800 --> 00:03:02,360
{\an8}Ο Σάντα κι εγώ
έχουμε θέσει πολύ σαφή όρια.
36
00:03:02,440 --> 00:03:04,680
{\an8}Είμαστε μόνο φίλοι πλέον.
37
00:03:14,800 --> 00:03:17,120
Καλημέρα, κορίτσια! Ήρθα.
38
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
Θα αργήσετε στο σχολείο.
39
00:03:23,720 --> 00:03:26,000
Υπάρχει κάποιος που να εμπιστεύεσαι;
40
00:03:27,280 --> 00:03:31,440
Που να μοιράζεσαι μαζί του
τα προβλήματα της καθημερινότητας;
41
00:03:33,600 --> 00:03:34,680
Έχω έναν φίλο.
42
00:03:35,920 --> 00:03:36,920
Είναι υπέροχος.
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,920
Νιώθω λες και κάνω ζογκλερικά με πιάτα.
44
00:03:41,560 --> 00:03:42,960
Έστω ένα να μου πέσει,
45
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
θα διαλυθούν όλα.
46
00:03:46,280 --> 00:03:49,120
Κοίτα, δεν σου ζητάω να μου μιλήσεις,
47
00:03:49,200 --> 00:03:51,520
αλλά περπατάμε τρία τέταρτα.
48
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
Κατούρησε, επιτέλους.
49
00:03:57,960 --> 00:03:59,400
Η νέα σου δουλειά;
50
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
Η παραίτησή μου ήταν ό,τι καλύτερο.
51
00:04:03,800 --> 00:04:06,520
Πλέον, έχω μια δουλειά
που μου δίνει κίνητρο.
52
00:04:07,440 --> 00:04:09,240
Σε μη τοξικό περιβάλλον.
53
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
Να πάρει!
54
00:04:11,200 --> 00:04:12,560
Είσαι τρελός;
55
00:04:12,640 --> 00:04:14,280
Πληροφορίες θέλαμε μόνο.
56
00:04:14,360 --> 00:04:16,360
Δεν σκοτώνουμε ανθρώπους!
57
00:04:16,440 --> 00:04:18,760
Αν δεν τον σκότωνα, θα είχαμε θέμα.
58
00:04:19,320 --> 00:04:20,480
Θα μας υποτιμούσαν.
59
00:04:22,079 --> 00:04:23,560
Θα σκότωναν την κοπέλα.
60
00:04:31,280 --> 00:04:34,000
Συνεπώς, είσαι ευτυχισμένη.
61
00:04:42,800 --> 00:04:44,440
Όχι απολύτως, προφανώς.
62
00:04:44,464 --> 00:04:56,364
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,480
Χρόνια πολλά, λασποφάγε.
64
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
Πεινάς;
65
00:05:07,680 --> 00:05:10,800
Άλλο ένα παράπτωμα
και θα αποβληθώ δια παντός.
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,640
"Θα αποβληθώ δια παντός".
67
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Θα έρθω μαζί σου.
68
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
Μακριά από το σχολείο
και τον αισχρό πατριό μου.
69
00:05:21,680 --> 00:05:23,680
Γιατί δεν φεύγουμε τώρα;
70
00:05:23,760 --> 00:05:26,080
Δεν έχουμε λεφτά ούτε για το μετρό.
71
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Θα βγάλουμε.
72
00:05:30,120 --> 00:05:32,560
Θα φτιάξουμε έναν ταξιδιωτικό λογαριασμό.
73
00:05:33,240 --> 00:05:34,480
"Ταξιδιάρες Λεσβίες".
74
00:05:34,560 --> 00:05:36,160
"Ταξιδιάρες Λεσβίες";
75
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Μ' αρέσει.
76
00:05:38,360 --> 00:05:41,840
Μπανγκόκ, Νέο Δελχί, Μανίλα…
77
00:05:43,000 --> 00:05:45,720
Άλλοι βγάζουν φράγκα
με τενεκεδένια γλυπτά.
78
00:05:45,800 --> 00:05:49,640
Θα καθόμαστε στον δρόμο
και θα πληρώνουν για να μας βλέπουν.
79
00:05:49,720 --> 00:05:52,480
Με πλακάτ "Δυο λεσβίες που αγαπιούνται".
80
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Έλα δω…
81
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Έλα.
82
00:06:23,880 --> 00:06:25,320
Φοβερή ιδέα.
83
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Μα δεν παίζει να πλουτίσουμε απ' αυτό.
84
00:06:33,040 --> 00:06:35,480
Έχω καλύτερη ιδέα για να βγάλουμε λεφτά.
85
00:06:44,520 --> 00:06:48,760
Ξέρω κάποιους που βγάζουν
ως και 40.000 ευρώ την ημέρα.
86
00:06:49,960 --> 00:06:51,480
Με τενεκεδένια γλυπτά;
87
00:06:58,680 --> 00:07:01,520
Η μητέρα μου είναι. Περιμένει έξω.
88
00:07:03,520 --> 00:07:05,480
Έλα στο σπίτι μου και θα σου πω.
89
00:07:06,440 --> 00:07:07,560
Ταξιδιάρα Λεσβία.
90
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
Κοίτα, Μπάρμπαρα.
91
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
Οκτώ διευθυντές,
92
00:07:15,680 --> 00:07:18,080
δύο υποδιευθυντές, τρία μέλη…
93
00:07:18,160 --> 00:07:19,920
Είμαι η μοναδική γυναίκα.
94
00:07:20,000 --> 00:07:22,320
Ξέρεις τι σκέφτονται όλοι
95
00:07:22,400 --> 00:07:26,520
όταν προεδρεύω στις συσκέψεις των μετόχων;
96
00:07:26,600 --> 00:07:29,320
"Ποιον πίπωσες για να γίνεις πρόεδρος;"
97
00:07:29,400 --> 00:07:32,040
Σωστά. Και διευθύνουσα σύμβουλος.
98
00:07:33,480 --> 00:07:34,920
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
99
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
Παραιτούμαι.
100
00:07:42,440 --> 00:07:43,600
Αποχωρώ από την ομάδα.
101
00:07:47,400 --> 00:07:49,520
Γιατί; Δεν καταλαβαίνω.
102
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Είναι πολύ απλό.
103
00:07:56,760 --> 00:07:58,120
Είχαμε ήδη έναν θάνατο.
104
00:07:58,760 --> 00:08:00,600
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
105
00:08:00,680 --> 00:08:03,480
Δεν σκοτώσατε έναν άνδρα.
Σώσατε μια κοπέλα.
106
00:08:03,560 --> 00:08:07,200
Όχι, κυρία Ορτέγα.
Φέρθηκα όπως εκείνοι οι συμμορίτες.
107
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
Κι αυτοί το κάνουν για τα λεφτά.
108
00:08:13,040 --> 00:08:14,920
Εσύ γιατί το κάνεις;
109
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
Για εκδίκηση.
110
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
Επειδή πίστευα πως, αργά ή γρήγορα,
111
00:08:27,440 --> 00:08:30,800
θα χτυπούσε το τηλέφωνο
και θα άκουγα τον απαγωγέα μου.
112
00:08:40,559 --> 00:08:42,000
Σέβομαι την απόφασή σου.
113
00:08:43,640 --> 00:08:46,040
Τι σκοπεύεις να κάνεις από δω και πέρα;
114
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Δεν ξέρω.
115
00:08:51,720 --> 00:08:55,200
Θα γίνω καλή μητέρα.
Θα πηγαίνω τα κορίτσια στο σχολείο,
116
00:08:55,800 --> 00:08:58,640
θα αποτρέψω τα τατουάζ,
θα πάμε στην Ντίσνεϊλαντ.
117
00:09:01,840 --> 00:09:03,080
Θα ενημερώσω την ομάδα.
118
00:09:03,160 --> 00:09:04,680
Κάποια άλλη στιγμή.
119
00:09:04,760 --> 00:09:05,600
Γιατί;
120
00:09:06,400 --> 00:09:10,400
Επειδή η ζωή συνεχίζεται, Μπάρμπαρα.
Έλαβε χώρα κι άλλη απαγωγή.
121
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
Η ομάδα οφείλει να συνεχίσει τη δράση της.
122
00:10:16,640 --> 00:10:17,720
Γεια, κοπελιά!
123
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
Ποια θα απαγάγεις τώρα, ρε καθίκι;
124
00:10:26,200 --> 00:10:27,240
Καμία σχέση.
125
00:10:27,320 --> 00:10:29,520
Θα με έχωνες στο πορτ μπαγκάζ σου;
126
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
Για ηλίθια με πέρασες;
127
00:10:32,760 --> 00:10:35,400
Η μαμά μου σε φροντίζει από δύο ετών.
128
00:10:36,920 --> 00:10:38,280
Λέο;
129
00:10:49,600 --> 00:10:52,680
Σε θυμάμαι όταν ήσουν οκτώ,
με τη μύτη γεμάτη μύξες.
130
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
Σου έλειπαν δυο δόντια.
131
00:10:57,560 --> 00:10:59,400
Εσύ έπαιζες με τις κούκλες μου.
132
00:11:00,040 --> 00:11:02,160
Λάτρευα κάποιες από αυτές.
133
00:11:09,240 --> 00:11:10,640
Πώς είναι η μαμά σου;
134
00:11:11,680 --> 00:11:13,880
Έχω καιρό να τη δω.
135
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Πεθαίνει.
136
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
Το ξέρω.
137
00:11:24,560 --> 00:11:25,640
Λυπάμαι πολύ.
138
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
Πάνε πέντε χρόνια.
139
00:11:34,120 --> 00:11:35,600
Νομίζει ότι είμαι μέσα.
140
00:11:37,760 --> 00:11:39,360
Καλύτερα έτσι.
141
00:11:51,800 --> 00:11:53,080
Δώσ' της αυτό…
142
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
σε παρακαλώ.
143
00:12:00,200 --> 00:12:05,400
Από πότε έγινε ο ντροπαλός τύπος
κατάδικος που αρνείται να δει τη μαμά του;
144
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
Εντάξει. Θα της το δώσω.
145
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
Σ' ευχαριστώ.
146
00:12:38,080 --> 00:12:39,120
Να σου πω!
147
00:12:41,680 --> 00:12:42,760
Το τατουάζ…
148
00:12:44,080 --> 00:12:45,520
Γράφει "Γκους", σωστά;
149
00:12:45,600 --> 00:12:47,760
Όχι. Κάνε όνειρα.
150
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
ΓΚΟΥΣ
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,320
Ακούστε, ομάδα,
152
00:13:13,160 --> 00:13:14,360
δέχομαι στοιχήματα.
153
00:13:15,040 --> 00:13:17,680
Στοιχηματίζω 100 ευρώ πως δεν μπορείς.
154
00:13:19,040 --> 00:13:20,320
Κανένα άλλο κορόιδο;
155
00:13:20,400 --> 00:13:22,520
Έλα, Ντούλθε, παραδέξου το.
156
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
Παρασύρθηκες.
157
00:13:26,240 --> 00:13:27,680
Δεν τρέχει τίποτα.
158
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
Βάζεις στοίχημα;
159
00:13:29,720 --> 00:13:31,760
Μπορούμε να κάνουμε το εξής…
160
00:13:33,320 --> 00:13:34,640
Αν χάσεις,
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
θα με βγάλεις για φαγητό.
162
00:13:41,920 --> 00:13:43,080
Θα είμαι σαφής.
163
00:13:44,080 --> 00:13:45,520
Δεν θα βγω μαζί σου.
164
00:13:46,360 --> 00:13:47,400
Επ' ουδενί.
165
00:13:48,080 --> 00:13:50,040
Αν θες πήδημα, το συζητάμε.
166
00:13:50,800 --> 00:13:52,240
Μα ξέχνα το δείπνο.
167
00:13:53,600 --> 00:13:54,840
Βάλε μπροστά, αγάπη.
168
00:14:03,720 --> 00:14:05,600
Να ξέρεις κάτι.
169
00:14:07,600 --> 00:14:10,600
Σε λίγα χρόνια,
η Amazon θα παραδίδει με ντρόουν.
170
00:14:11,760 --> 00:14:15,040
Οι κινητές ΜΕΘ στα τροχαία ατυχήματα…
171
00:14:15,880 --> 00:14:16,960
κι αυτές ντρόουν.
172
00:14:19,960 --> 00:14:22,680
Και οι ναυαγοσώστες
δεν θα είναι μυώδεις τύποι
173
00:14:22,760 --> 00:14:26,320
με μικροσκοπικά μαγιό, αλλά ντρόουν.
174
00:14:33,760 --> 00:14:35,400
Ξέρεις γιατί;
175
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
Επειδή είναι ακριβή.
176
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
Ομάδα Εξπρές!
177
00:14:45,760 --> 00:14:47,120
-Σκατά!
-Έχουμε δουλειά.
178
00:14:50,200 --> 00:14:52,880
Γεια σας. Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως.
179
00:14:52,960 --> 00:14:54,920
Είμαι ο Σαντιάγο Ρολντάν.
180
00:14:55,920 --> 00:14:58,400
Δεν θα σας κουράσω με το βιογραφικό μου.
181
00:14:58,480 --> 00:14:59,920
Ήμουν στρατιωτικός.
182
00:15:00,000 --> 00:15:02,960
Είμαι ιδιαίτερα πεπειραμένος
σε καταστάσεις μάχης
183
00:15:03,040 --> 00:15:04,920
και τη διαπραγμάτευση ομήρων.
184
00:15:05,000 --> 00:15:09,560
Θα είμαι ο αντικαταστάτης
της Μπάρμπαρα, εντάξει;
185
00:15:09,640 --> 00:15:10,920
Ο αντικαταστάτης;
186
00:15:11,000 --> 00:15:13,320
-Ναι.
-Τι συμβαίνει;
187
00:15:25,720 --> 00:15:28,640
Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα.
188
00:15:31,200 --> 00:15:34,480
Άκου, Καντίνφλας,
δεν δίνω δεκάρα αν η φίλη σας έφυγε
189
00:15:34,560 --> 00:15:37,200
επειδή φρίκαρε ή επειδή έχει περίοδο.
190
00:15:37,280 --> 00:15:42,520
Αδιαφορώ. Η κα Ορτέγα μού ζήτησε
να αναλάβω τον έλεγχο της επιχείρησης.
191
00:15:42,600 --> 00:15:46,080
Οπότε, θα αναλάβω
τον έλεγχο της επιχείρησης.
192
00:15:47,240 --> 00:15:48,600
Δεν υπάρχει χρόνος.
193
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
Έχουμε νέα απαγωγή.
194
00:16:06,800 --> 00:16:08,520
Γιατί έφτιαξες την ομάδα;
195
00:16:09,160 --> 00:16:10,200
Για να φύγεις;
196
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
Εσύ μάς έφερες εδώ.
197
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς.
198
00:16:16,280 --> 00:16:17,640
Ήθελα να σας ενημερώσω.
199
00:16:17,720 --> 00:16:20,720
Δεν θέλω εξηγήσεις. Να επιστρέψεις θέλω.
200
00:16:22,680 --> 00:16:24,120
Δεν γυρίζω πίσω.
201
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
Άκουσέ με.
202
00:16:26,400 --> 00:16:28,320
Σε αντικατέστησε ο ψυχάκιας.
203
00:16:28,400 --> 00:16:30,080
Νομίζει πως είναι στο μέτωπο.
204
00:16:31,520 --> 00:16:35,080
Κοίτα, Ντούλθε,
είδες τι συνέβη στην πρώτη μας υπόθεση.
205
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Δεν ξέρω…
206
00:16:39,560 --> 00:16:42,160
Νόμιζα πως θα μπορούσαμε να σώσουμε ζωές,
207
00:16:42,880 --> 00:16:44,040
μα έκανα λάθος.
208
00:16:44,120 --> 00:16:45,800
Το ξέραμε αυτό, Μπάρμπαρα.
209
00:16:45,880 --> 00:16:47,560
Μιλάμε για ανταρτοπόλεμο.
210
00:16:47,640 --> 00:16:50,120
Κάποια όρια δεν πρέπει να ξεπερνιούνται,
211
00:16:51,000 --> 00:16:52,680
κι εγώ τα ξεπέρασα όλα.
212
00:16:54,040 --> 00:16:55,920
Τα λέμε κάποια άλλη στιγμή.
213
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Θα σε πάρω αργότερα.
214
00:17:00,120 --> 00:17:01,240
Ξέρεις κάτι;
215
00:17:02,120 --> 00:17:04,119
Χαίρομαι που αποχώρησε.
216
00:17:11,720 --> 00:17:13,119
Εκείνη μάς έφερε εδώ.
217
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Ναι.
218
00:17:14,800 --> 00:17:16,839
Δεν το πρόσεξες, όμως;
219
00:17:17,800 --> 00:17:19,040
Για την Μπάρμπαρα,
220
00:17:19,119 --> 00:17:23,000
η εξιχνίαση των απαγωγών
σημαίνει πως ξαναζεί το τραύμα της.
221
00:17:24,440 --> 00:17:28,600
Δεν είναι κι ο καλύτερος τρόπος
για να το ξεπεράσει κανείς.
222
00:17:32,560 --> 00:17:36,600
Λοιπόν, ομάδα,
αν τηρήσετε με ακρίβεια τις εντολές μου,
223
00:17:36,680 --> 00:17:38,760
ως το βράδυ, θα έχουμε ξεμπερδέψει.
224
00:17:43,080 --> 00:17:44,440
Εντάξει;
225
00:17:44,520 --> 00:17:45,640
Πάμε.
226
00:17:46,840 --> 00:17:50,520
Σε ποιον σκατά μιλάω;
Είσαι συγγενής του Αρτούρο;
227
00:17:50,600 --> 00:17:52,480
Όχι. Καμία σχέση.
228
00:17:52,560 --> 00:17:53,800
Δεν έχει σημασία.
229
00:17:54,760 --> 00:17:56,400
Μπορείς να με αποκαλείς…
230
00:17:57,400 --> 00:17:58,760
"Υδραυλικό".
231
00:17:59,760 --> 00:18:01,320
Ξέρεις γιατί;
232
00:18:01,400 --> 00:18:04,480
Επειδή είμαι καλός στις αποφράξεις.
233
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Κι εσύ φράζεις τη λύση, σωστά;
234
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
Ο "Υδραυλικός". Πλάκα κάνεις.
235
00:18:09,280 --> 00:18:11,240
Εντάξει, "Υδραυλικέ".
236
00:18:13,240 --> 00:18:17,760
Η κλήση προέρχεται από έναν πύργο
στη λεωφόρο Βαλένθια, κοντά στον Μ-40.
237
00:18:17,840 --> 00:18:19,360
Έφυγα.
238
00:18:21,400 --> 00:18:22,520
Μια στιγμή.
239
00:18:25,360 --> 00:18:28,440
Σήκωσαν μετρητά από ένα ΑΤΜ
με την κάρτα του πελάτη,
240
00:18:28,960 --> 00:18:30,760
προ δεκαλέπτου, στη Θιουδάδ.
241
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
Θα σηκώσω δύο ντρόουν.
242
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
Άκου πώς έχει.
243
00:18:48,000 --> 00:18:49,760
Τον έχωσες σε πορτ μπαγκάζ,
244
00:18:49,840 --> 00:18:52,640
τον έδειρες, κι απέσπασες τον κωδικό του.
245
00:18:52,720 --> 00:18:54,800
Η πιστωτική, όμως, είχε όριο,
246
00:18:54,880 --> 00:18:56,480
ας πούμε…
247
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
οκτώ χιλιάρικα.
248
00:19:01,080 --> 00:19:03,400
Οπότε, σκέφτηκες "Να πάρει!
249
00:19:03,480 --> 00:19:06,960
Ο Αρτούρο αξίζει πολύ περισσότερα".
Πόσα θες, λοιπόν;
250
00:19:07,800 --> 00:19:09,120
Είκοσι χιλιάδες.
251
00:19:09,760 --> 00:19:12,160
Το όχημα σταμάτησε. Δεν ακούω μουσική.
252
00:19:12,240 --> 00:19:13,800
Δεν ακούω κανέναν.
253
00:19:13,880 --> 00:19:17,440
Είναι ευρύχωρο.
Ίσως πρόκειται για φορτηγάκι.
254
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
-Μιλάει ελάχιστα.
-Και λοιπόν;
255
00:19:29,880 --> 00:19:32,480
Οι πρωτάρηδες φλυαρούν ακατάπαυστα.
256
00:19:32,560 --> 00:19:35,280
Αυτός μόνο ακούει,
και λέει όσα χρειάζεται.
257
00:19:35,360 --> 00:19:36,440
Είναι επαγγελματίας.
258
00:19:37,960 --> 00:19:42,760
Θεωρώ πως τα 15.000 ευρώ
είναι εξαιρετικό ποσό.
259
00:19:42,840 --> 00:19:44,720
Και το ξέρεις.
260
00:19:49,120 --> 00:19:50,080
Σκατά!
261
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
{\an8}Σκατά!
262
00:19:51,240 --> 00:19:52,280
{\an8}ΚΡΙΣΙΜΟ ΣΦΑΛΜΑ
263
00:19:52,360 --> 00:19:54,200
{\an8}Πάει το σύστημα απεικόνισης!
264
00:19:55,080 --> 00:19:56,640
Μη μου το κάνεις αυτό.
265
00:19:56,720 --> 00:19:58,920
Μικρέ, μπορείς να το επιδιορθώσεις
266
00:19:59,000 --> 00:20:01,200
ή θα περιμένουμε το ανταλλακτικό;
267
00:20:01,280 --> 00:20:05,480
Ένα πράγμα γνωρίζουν καλά
όλοι οι υδραυλικοί, φίλε μου.
268
00:20:05,560 --> 00:20:08,680
Αν ασκήσεις πολλή πίεση σ' έναν σωλήνα,
269
00:20:08,760 --> 00:20:12,560
θα σπάσει, έτσι δεν είναι;
Και θα γεμίσει ο τόπος σκατά.
270
00:20:12,640 --> 00:20:16,280
Τι προτιμάς, λοιπόν;
Τα 15.000 ευρώ ή τη σκατοπλημμύρα;
271
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
Τον προκαλείς, φίλε.
272
00:20:18,240 --> 00:20:19,560
Προφανώς.
273
00:20:19,640 --> 00:20:21,960
Το έχει ξανακάνει. Δεν είναι πρωτάρης.
274
00:20:22,040 --> 00:20:23,680
Ούτε εγώ, το κέρατό μου!
275
00:20:31,160 --> 00:20:33,120
Παραείναι σιωπηλός.
276
00:20:33,200 --> 00:20:35,320
Κάν' τον να μιλήσει. Κοντεύω.
277
00:20:39,600 --> 00:20:41,160
Ζήτα αποδείξεις ότι ζει.
278
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Είσαι τυχερός.
279
00:20:45,960 --> 00:20:48,320
Ο "Υδραυλικός" έχει εκπτώσεις σήμερα.
280
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
Άκου μια ακαταμάχητη προσφορά.
281
00:20:50,320 --> 00:20:52,840
Θα κάνουμε ανταλλαγή. Οι δυο μας.
282
00:20:54,440 --> 00:20:56,840
Ούτε αστυνομία, ούτε εκπλήξεις…
283
00:20:57,680 --> 00:20:58,720
Τι λες;
284
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Στα κοντέινερ του Ντος Άγουας.
285
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Σε δύο ώρες.
286
00:21:04,360 --> 00:21:07,160
Ναι!
287
00:21:09,400 --> 00:21:11,600
Γιατί δεν τον κράτησες στη γραμμή;
288
00:21:11,680 --> 00:21:13,120
Ήμασταν πολύ κοντά.
289
00:21:17,200 --> 00:21:19,680
Αυτό θα έκανε η Μπάρμπαρα, σωστά;
290
00:21:19,760 --> 00:21:21,800
Δεν είμαι η Μπάρμπαρα, όμως.
291
00:21:21,880 --> 00:21:23,800
Έχουμε το μέρος και την ώρα.
292
00:21:25,640 --> 00:21:28,440
Και τα λύτρα είναι ψίχουλα
για τον πελάτη μας.
293
00:21:28,520 --> 00:21:32,240
Εμπρός, ομάδα, όλοι στο φορτηγάκι!
294
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
Ώρα να πάμε εκδρομή!
295
00:21:44,280 --> 00:21:45,800
Τι γυρεύεις εδώ;
296
00:21:47,680 --> 00:21:49,000
Ήρθα να δω τα κορίτσια.
297
00:21:51,400 --> 00:21:52,520
Κι εσένα.
298
00:21:56,880 --> 00:21:59,760
Ο διοικητής θέλει να επανέλθεις στο Σώμα.
299
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
Σοβαρά;
300
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
Μα, τον χτύπησα.
301
00:22:07,920 --> 00:22:10,760
Είχε απόλυτο δίκιο που με απέλυσε.
302
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
Πήγα να του αλλάξω γνώμη,
303
00:22:14,320 --> 00:22:17,200
μα θεωρεί πως είσαι
η καλύτερη διαπραγματεύτρια.
304
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Εσύ τι λες;
305
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
Μπαμπά.
306
00:22:30,760 --> 00:22:32,080
Θα έρθεις για φαγητό;
307
00:22:33,440 --> 00:22:35,440
-Ναι.
-Δεν το πιστεύω, κοπελιά.
308
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
Τι τρέχει;
309
00:22:36,720 --> 00:22:38,320
Φοράς το μπουφάν μου.
310
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
Και λοιπόν; Πειράζει;
311
00:22:42,280 --> 00:22:45,280
Το ξεχειλώνεις,
και θα έχει και τη μυρωδιά σου!
312
00:22:45,360 --> 00:22:46,720
-Αυτό σε χαλάει;
-Ναι!
313
00:22:46,800 --> 00:22:48,680
Που θα έχει τη μυρωδιά μου;
314
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
-Ήρεμα.
-Είναι σημαντικό.
315
00:22:50,160 --> 00:22:51,920
Όλο παίρνεις τα πράγματά μου!
316
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
Έλεος πια!
317
00:23:12,520 --> 00:23:13,880
Ακούστε, παιδιά!
318
00:23:13,960 --> 00:23:17,720
Πηγαίνουμε σε επικίνδυνο μέρος.
Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε.
319
00:23:17,800 --> 00:23:20,800
Ό,τι κι αν δείτε,
μην το επιχειρήσετε στο σπίτι,
320
00:23:20,880 --> 00:23:24,760
δίχως να σας επιτηρεί
κάποιος ενήλικος, εντάξει;
321
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Πόσα λεφτά γλυτώνει η κα Ορτέγα;
322
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
-Με τι;
-Μ' αυτό το δείγμα.
323
00:23:30,840 --> 00:23:32,680
Θα έχει φοροαπαλλαγή, λογικά.
324
00:23:34,560 --> 00:23:36,240
Να σου πω, Θέρο,
325
00:23:36,320 --> 00:23:38,440
θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
326
00:23:38,520 --> 00:23:40,640
Από τότε που χώρισε ο γιος μου,
327
00:23:40,720 --> 00:23:43,760
η πρώην του
δεν μ' αφήνει να δω τον εγγονό μου.
328
00:23:43,840 --> 00:23:46,320
Νομίζω πως παίρνει βαθμούς σήμερα.
329
00:23:46,400 --> 00:23:49,960
Θα ήθελα να μάθω
πώς τα πήγε και… Με πιάνεις.
330
00:23:51,160 --> 00:23:53,480
Ονόματα. Του σχολείου και του παιδιού.
331
00:23:54,240 --> 00:23:57,480
Το όνομα του σχολείου
είναι Σαλεσιάνος Σάντο Άνχελ,
332
00:23:57,560 --> 00:24:00,480
κι ο εγγονός μου
λέγεται Λουίς ντε λα Τόρε.
333
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
ΝΤΟΣ ΑΓΟΥΑΣ
334
00:24:11,440 --> 00:24:12,600
Για να δούμε…
335
00:24:12,680 --> 00:24:14,120
ΣΑΛΕΝΣΙΑΝΟΣ ΣΑΝΤΟ ΑΝΧΕΛ
336
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
Τέσσερα δεκάρια και τρία οκτάρια.
337
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
-Αλήθεια;
-Ναι.
338
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
Λουιζίτο μου!
339
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
Ομάδα, φτάσαμε.
340
00:24:36,120 --> 00:24:37,440
Ήρθε η ώρα.
341
00:24:44,920 --> 00:24:47,160
Μου φαίνεστε κάπως αγχωμένοι.
342
00:24:48,560 --> 00:24:50,080
Ποιος θα έρθει μαζί μου;
343
00:24:53,080 --> 00:24:55,120
-Εγώ.
-Ξέχνα το!
344
00:24:56,280 --> 00:24:58,680
Μείνε εδώ. Δεν παίζεις Call of Duty.
345
00:25:00,920 --> 00:25:05,720
Θέλω να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Αν θες να πηδηχτούμε,
346
00:25:05,800 --> 00:25:07,680
πάρε με, και το συζητάμε.
347
00:25:07,760 --> 00:25:10,520
Μη μου λες, όμως, τι να κάνω, εντάξει;
348
00:25:13,760 --> 00:25:15,880
Έχουμε νικητή! Θα έρθεις μαζί μου.
349
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
Όχι πως έχω άλλη επιλογή,
350
00:25:17,520 --> 00:25:19,360
με δύο γυναίκες και τον κωμικό.
351
00:25:19,440 --> 00:25:21,360
Μόνο εσένα μπορώ να ανεχθώ.
352
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Πάρε αυτό εδώ, κι ακολούθησέ με.
353
00:25:43,200 --> 00:25:44,720
Πιστεύεις στον Θεό;
354
00:25:45,680 --> 00:25:47,800
Ορίστε; Τι;
355
00:25:56,000 --> 00:25:57,200
Έχω δει τον Χριστό,
356
00:25:57,880 --> 00:26:00,400
σ' έναν βομβαρδισμό στο Αφγανιστάν.
357
00:26:00,480 --> 00:26:02,000
Ξέρεις τι μου είπε;
358
00:26:04,440 --> 00:26:06,600
Για να είμαι ειλικρινής, όχι.
359
00:26:07,360 --> 00:26:08,400
Ούτε κι εγώ.
360
00:26:09,320 --> 00:26:11,640
Πού σκατά να ξέρω, γαμώτο;
361
00:26:11,720 --> 00:26:13,000
Μιλούσε αραμαϊκά.
362
00:26:13,880 --> 00:26:18,480
Να είσαι καχύποπτος με όσους λένε
πως μίλησαν με τον Χριστό
363
00:26:18,560 --> 00:26:19,960
και τον κατάλαβαν,
364
00:26:20,040 --> 00:26:22,200
γιατί δεν καταλαβαίνεις ούτε λέξη.
365
00:26:22,280 --> 00:26:23,480
Εντάξει;
366
00:26:24,600 --> 00:26:25,880
Μου μίλησε, όμως.
367
00:26:28,360 --> 00:26:30,040
Πού είναι οι μπάσταρδοι;
368
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
Με λαμβάνεις, Πένια;
369
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
Καλύπτω τα δεξιά σας νώτα.
370
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
Πίσω κι αριστερά.
371
00:26:41,360 --> 00:26:43,120
Σε ποιον μιλάς;
372
00:26:43,200 --> 00:26:45,880
Μάλλον μ' έναν άνδρα κάτω των 45,
373
00:26:45,960 --> 00:26:48,840
οπλισμένο, πρώην στρατιωτικό
από το Βαγιαδολίδ.
374
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Το άκουσες αυτό;
375
00:26:50,960 --> 00:26:53,720
"Εμείς από το Βαγιαδολίδ
δεν έχουμε προφορά".
376
00:26:53,800 --> 00:26:55,000
Αρχίδια δεν έχετε.
377
00:26:56,680 --> 00:27:01,440
Έφερα κι έναν πρώην συνάδελφο,
για να διασφαλιστεί η ανταλλαγή.
378
00:27:01,520 --> 00:27:02,960
Πότε θα μας το έλεγες;
379
00:27:03,040 --> 00:27:04,080
Το κάνω τώρα.
380
00:27:04,160 --> 00:27:05,440
Σκατά!
381
00:27:06,080 --> 00:27:10,440
Σου είπα πως θα έρθω μαζί σου,
αλλά μάλλον παρασύρθηκα.
382
00:27:10,520 --> 00:27:12,440
Θα είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
383
00:27:12,520 --> 00:27:15,840
Όχι. Ριψοκίνδυνο ήταν
μ' αυτούς με τα τουρμπάνια.
384
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
Ψυχραιμία. Ξέρει τι κάνει ο "Υδραυλικός".
385
00:27:18,440 --> 00:27:21,040
Πλησιάζει ένα όχημα από τα αριστερά σας.
386
00:27:50,440 --> 00:27:51,920
Σκατά!
387
00:27:52,000 --> 00:27:53,560
Φοράει αλεξίσφαιρο γιλέκο.
388
00:27:53,640 --> 00:27:56,080
Τα μέλη της Μάρα δεν φορούν αλεξίσφαιρα.
389
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
Και…
390
00:28:06,080 --> 00:28:07,280
Ορίστε!
391
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
Ψητό κοτόπουλο.
392
00:28:09,120 --> 00:28:10,160
Ορίστε!
393
00:28:10,720 --> 00:28:11,720
Πρόσεχε.
394
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
Μάλλον θέλει κι αυτός λίγο.
395
00:28:13,880 --> 00:28:14,960
Φαίνεται υπέροχο.
396
00:28:15,040 --> 00:28:17,200
YouTube, ο καλύτερος δάσκαλος.
397
00:28:19,480 --> 00:28:20,960
Έχει εμβολιαστεί ο σκύλος;
398
00:28:21,640 --> 00:28:24,080
Σχετικά μ' αυτό… τα φρόντισα όλα.
399
00:28:24,160 --> 00:28:27,200
Εμβόλια, τσιπάκι, ακόμη και GPS.
400
00:28:27,280 --> 00:28:28,880
Μόνο όνομα δεν έχει.
401
00:28:35,040 --> 00:28:36,080
Γεια σας.
402
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Ευχαριστώ.
403
00:28:47,440 --> 00:28:51,080
ΠΑΡΚΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ
ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ - ΟΛΑ ΣΕ ΕΝΑ
404
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
Λοιπόν, κορίτσια, πώς πήγε το σχολείο;
405
00:28:54,720 --> 00:28:58,520
Μου έδωσαν χαμογελαστή φατσούλα
επειδή έκανα σωστά μια πρόσθεση.
406
00:28:58,600 --> 00:29:00,360
Μπράβο, Καμί. Συγχαρητήρια.
407
00:29:00,440 --> 00:29:04,400
Εύγε. Εσύ, Γκους;
Σου έδωσαν χαμογελαστή φατσούλα;
408
00:29:06,480 --> 00:29:08,640
Όχι. Εγώ έλαβα μια λυπημένη.
409
00:29:11,360 --> 00:29:12,600
Φοβερό το κοτόπουλο.
410
00:29:13,720 --> 00:29:14,800
Πολύ νόστιμο.
411
00:29:14,880 --> 00:29:16,040
Γιατί λυπημένη;
412
00:29:22,080 --> 00:29:24,640
Απείλησα με όπλο έναν συμμαθητή μου.
413
00:29:30,840 --> 00:29:32,880
Η σχέση σου με τη μητέρα σου;
414
00:29:34,400 --> 00:29:38,600
Πέθανε όταν ήμουν πολύ μικρή.
Είναι ανάγκη να το συζητήσουμε;
415
00:29:38,680 --> 00:29:41,000
Ενίοτε, προβάλλουμε στα παιδιά μας
416
00:29:41,080 --> 00:29:43,640
τις σχέσεις που είχαμε με τους γονείς μας.
417
00:29:51,120 --> 00:29:52,360
Ήταν ανάγκη, έτσι;
418
00:29:53,040 --> 00:29:55,320
Να χαλάσεις το δείπνο.
419
00:29:55,400 --> 00:29:58,280
Μια φορά την εβδομάδα έρχεται,
και τα κάνεις σκατά.
420
00:29:58,360 --> 00:30:01,720
Πάψε. Απείλησες συμμαθητή
με αληθινό όπλο, Γκους;
421
00:30:01,800 --> 00:30:03,080
Δεν είχε σφαίρες.
422
00:30:03,160 --> 00:30:04,760
-Τι εννοείς;
-Είναι μαλάκας!
423
00:30:04,840 --> 00:30:06,880
-Φτάνει, σε παρακαλώ.
-"Φτάνει";
424
00:30:06,960 --> 00:30:09,120
Απείλησε συμμαθητή της με όπλο.
425
00:30:09,200 --> 00:30:10,840
-Θα μου το έλεγες;
-Όχι τώρα.
426
00:30:10,920 --> 00:30:12,560
-Πότε;
-Άλλη στιγμή.
427
00:30:12,640 --> 00:30:14,840
Όχι μπροστά σε μια επτάχρονη.
428
00:30:14,920 --> 00:30:16,400
-Εντάξει;
-Εντάξει.
429
00:30:24,880 --> 00:30:26,120
Τόσο δύσκολο ήταν;
430
00:30:28,600 --> 00:30:30,720
Ένα πράγμα σού ζήτησα μόνο.
431
00:30:32,160 --> 00:30:35,560
Να δειπνήσουμε ήρεμα
σαν φυσιολογική οικογένεια.
432
00:30:36,680 --> 00:30:38,560
Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα.
433
00:30:39,720 --> 00:30:43,000
Στις φυσιολογικές οικογένειες
δεν χρειάζεται προσπάθεια.
434
00:30:43,080 --> 00:30:44,600
Μισούσαμε η μία την άλλη.
435
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
Απλώς υποκρινόμαστε.
436
00:30:50,720 --> 00:30:53,560
-Γκους!
-Όχι. Άσε τα "Γκους"!
437
00:30:54,720 --> 00:30:55,680
Γκους!
438
00:31:08,000 --> 00:31:10,520
Ο χαρτοφύλακας περιέχει 15.000 ευρώ.
439
00:31:11,440 --> 00:31:12,600
Μέτρησέ τα, αν θες.
440
00:31:12,680 --> 00:31:16,360
Μια χαρά μεροκάματο, έτσι δεν είναι;
441
00:31:19,320 --> 00:31:20,840
Δώσε μου τον πελάτη μου.
442
00:31:35,360 --> 00:31:37,360
Ο πελάτης σου κι ο συνεργάτης μου.
443
00:31:37,440 --> 00:31:39,720
Σε περίπτωση που έφερνες σκοπευτή.
444
00:31:43,000 --> 00:31:44,240
Να πάρει η ευχή.
445
00:31:45,480 --> 00:31:47,920
Φέρε τα λεφτά, και θα λάβεις τον πελάτη.
446
00:31:49,160 --> 00:31:50,320
"Υδραυλικέ".
447
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
Καλώς.
448
00:32:05,520 --> 00:32:06,480
Ας τελειώνουμε.
449
00:32:06,560 --> 00:32:09,560
Έχει το Cuéntame απόψε,
και δεν χάνω επεισόδιο.
450
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
"Να πάρει, Μέρτσε". Το έχεις δει;
451
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
Ορίστε.
452
00:32:25,840 --> 00:32:28,040
Τον θέλω στο χέρι μου. Και ανοιχτό.
453
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Εγώ;
454
00:32:39,760 --> 00:32:41,040
Γιατί εγώ;
455
00:32:41,120 --> 00:32:43,160
Εσύ να πας. Έκανες στο Αφγανιστάν.
456
00:32:43,240 --> 00:32:45,760
Πρέπει να κάνω τόπο στα νιάτα, μικρέ.
457
00:32:45,840 --> 00:32:47,000
Πήγαινε.
458
00:32:48,440 --> 00:32:49,720
Άντε, γαμώτο!
459
00:32:53,520 --> 00:32:55,160
Γιατί στείλαμε αυτόν;
460
00:32:55,240 --> 00:32:57,280
Αυτοί οι τύποι είναι επικίνδυνοι.
461
00:32:59,160 --> 00:33:00,920
Ο Ρολντάν είναι χειρότερος.
462
00:33:17,280 --> 00:33:18,560
Ρολντάν.
463
00:33:27,360 --> 00:33:30,080
Ελπίζω να περιέχει όντως τα χρήματα.
464
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
Πυρ!
465
00:33:55,600 --> 00:33:58,920
Θα μπορούσα να σε συλλάβω
για χρήση παράνομων ουσιών.
466
00:34:01,000 --> 00:34:02,640
Ή να χάσω την κηδεμονία.
467
00:34:06,200 --> 00:34:11,320
Θα έπρεπε να μπω στο γκρουπάκι
των γονιών στο WhatsApp. Ξέχνα το!
468
00:34:11,960 --> 00:34:13,840
Όταν μου είπαν για το όπλο…
469
00:34:15,679 --> 00:34:18,440
Δεν ξέρω τι σκεφτόταν. Ειλικρινά.
470
00:34:23,840 --> 00:34:25,760
Γιατί εκπλήσσεσαι; Σου 'μοιασε.
471
00:34:35,159 --> 00:34:36,159
Είσαι καλά;
472
00:34:38,040 --> 00:34:39,159
Μια χαρά.
473
00:34:41,920 --> 00:34:43,840
Δεν θα έπαιρνες αντικαταθλιπτικά.
474
00:34:43,920 --> 00:34:45,480
Δεν παίρνω.
475
00:34:51,000 --> 00:34:53,239
Αν ήσουν μια χαρά, θα ήμασταν μαζί.
476
00:34:54,239 --> 00:34:56,280
Μια ευτυχισμένη οικογένεια.
477
00:34:57,800 --> 00:35:00,080
Δεν θα υποκρινόμασταν, γαμώτο.
478
00:35:46,360 --> 00:35:47,640
Σκατά!
479
00:36:00,960 --> 00:36:02,400
Είχα άθλια μέρα.
480
00:36:06,000 --> 00:36:07,920
Δεν τους βλέπω.
481
00:36:15,480 --> 00:36:16,960
Θεέ μου.
482
00:37:04,920 --> 00:37:07,720
Χτύπησαν τον Θέρο.
Χτυπήθηκε ο Θέρο, γαμώτο!
483
00:37:41,920 --> 00:37:42,960
Το Τμήμα είναι.
484
00:37:44,720 --> 00:37:47,080
-Παρακαλώ;
-Απαγωγή κι ανταλλαγή πυρών.
485
00:37:47,160 --> 00:37:49,840
Πολλοί τραυματίες.
Στα κοντέινερ του Ντος Άγουας.
486
00:37:49,920 --> 00:37:51,240
Σπεύσε στο σημείο.
487
00:37:51,320 --> 00:37:54,200
Καλώς. Ειδοποιήστε τις Ειδικές Δυνάμεις.
488
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
-Ενημερώσαμε. Βιάσου.
-Έρχομαι.
489
00:37:59,680 --> 00:38:01,080
Για απαγωγή πρόκειται;
490
00:38:01,160 --> 00:38:02,840
Κάτι παρεμφερές.
491
00:38:25,920 --> 00:38:28,240
Ντούλθε, εσείς είστε στο Ντος Άγουας;
492
00:38:28,320 --> 00:38:31,360
Θα κάναμε ανταλλαγή,
αλλά ο Ρολντάν τα σκάτωσε.
493
00:38:31,440 --> 00:38:34,000
-Πολλοί νεκροί, και λαβώθηκε ο Θέρο.
-Τρία!
494
00:38:34,080 --> 00:38:35,240
Αιμορραγεί πολύ.
495
00:38:35,320 --> 00:38:37,120
Σκατά! Άκουσέ με.
496
00:38:37,200 --> 00:38:38,440
Έρχεται η αστυνομία.
497
00:38:38,520 --> 00:38:40,200
Σε οκτώ λεπτά, καταφθάνουν
498
00:38:40,280 --> 00:38:42,560
-και οι Ειδικές Δυνάμεις.
-Με άκουσες;
499
00:38:42,640 --> 00:38:45,240
Λαβώθηκε ο Θέρο!
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο!
500
00:38:46,480 --> 00:38:47,720
Ηρέμησε, εντάξει;
501
00:38:47,800 --> 00:38:50,080
Πώς θα τον πάτε λαβωμένο από σφαίρα;
502
00:38:50,160 --> 00:38:52,120
Θα σας συλλάβουν.
503
00:38:53,200 --> 00:38:55,280
Μπάρμπαρα, φύλαξέ μου λίγο φαγητό.
504
00:38:56,440 --> 00:38:57,920
Σ' αγαπώ.
505
00:39:02,520 --> 00:39:05,200
Ο Θέρο πρέπει να μεταφερθεί
στη Θέντραλ Ρισκ.
506
00:39:05,280 --> 00:39:08,320
Διαθέτουν 24ωρη Εντατική.
Θα τον σταθεροποιήσουν.
507
00:39:10,440 --> 00:39:12,200
Αρκεί να τον πάρετε από εκεί.
508
00:39:19,920 --> 00:39:20,880
Σε οκτώ λεπτά,
509
00:39:20,960 --> 00:39:24,240
θα σας έχουν περικυκλώσει
οι Ειδικές Δυνάμεις.
510
00:39:24,960 --> 00:39:26,920
Είναι οπλισμένοι με αυτόματα.
511
00:39:27,000 --> 00:39:28,760
Σαν κανονικός στρατός.
512
00:39:29,640 --> 00:39:31,520
Κι έχουν άδεια να σκοτώσουν.
513
00:39:31,600 --> 00:39:34,720
Δεν θα κάνουν τίποτα
χωρίς την έγκριση του επικεφαλής.
514
00:39:34,800 --> 00:39:36,800
Και πρόκειται για ευφυή τύπο.
515
00:39:37,480 --> 00:39:38,760
Πού το ξέρεις;
516
00:39:38,840 --> 00:39:40,280
Έχω δυο κόρες μαζί του.
517
00:39:40,360 --> 00:39:42,120
-Να πάρει.
-Όντως.
518
00:39:42,960 --> 00:39:44,800
Πόσοι είναι μέσα;
519
00:39:44,880 --> 00:39:46,840
Ένας στη θέση του οδηγού,
520
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
και δεν ξέρουμε τι υπάρχει μέσα στο όχημα.
521
00:39:51,000 --> 00:39:54,200
Υπάρχουν δύο πτώματα,
με τραύματα από σφαίρες.
522
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Δεν κινούνται.
523
00:39:58,680 --> 00:40:00,400
Για να δούμε τι έχουμε.
524
00:40:05,160 --> 00:40:07,040
Η κατάσταση έχει ως εξής.
525
00:40:07,120 --> 00:40:08,680
Είσαι περικυκλωμένος.
526
00:40:08,760 --> 00:40:13,200
Συνιστώ να εξέλθεις άοπλος
από το φορτηγάκι, με τα χέρια ψηλά.
527
00:40:15,080 --> 00:40:16,280
-Πλησιάζουμε;
-Όχι.
528
00:40:16,360 --> 00:40:18,640
Δεν ξέρουμε αν υπάρχουν όμηροι μέσα.
529
00:40:20,520 --> 00:40:23,600
Αν έχει κάνεις κινητό,
καλέστε να διαπραγματευτούμε.
530
00:40:24,640 --> 00:40:27,320
Αν δεν του τηλεφωνήσουν
εντός τεσσάρων λεπτών,
531
00:40:27,400 --> 00:40:29,560
το πρωτόκολλο λέει να ανοίξουν πυρ.
532
00:40:29,640 --> 00:40:30,640
Καταλαβαίνεις;
533
00:40:31,720 --> 00:40:32,840
Φεύγω!
534
00:40:33,440 --> 00:40:35,520
Στάσου! Πού πας;
535
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
Στης Τριάνα;
536
00:40:37,280 --> 00:40:40,720
Ποιος σού έδωσε την άδεια;
Άλλωστε, είσαι τιμωρημένη.
537
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
Μαλώνεις ακόμη με την κόρη σου;
538
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
Ναι.
539
00:40:47,320 --> 00:40:48,480
Μαλώνουμε αρκετά.
540
00:40:49,560 --> 00:40:51,800
Μάλλον επειδή μοιάζουμε τόσο πολύ.
541
00:40:51,880 --> 00:40:54,560
Μη γίνεσαι σπαστική, ρε μαμά.
Με περιμένει.
542
00:40:54,640 --> 00:40:56,600
Ξέχνα το. Πρέπει να φύγω.
543
00:40:56,680 --> 00:40:58,520
-Μείνε με την αδελφή σου.
-Όχι!
544
00:40:58,600 --> 00:41:01,200
Τι εννοείς; Θα μείνεις μαζί της. Τέλος!
545
00:41:01,280 --> 00:41:03,760
Έχεις τόσα δικαιώματα
κι ελάχιστες υποχρεώσεις.
546
00:41:03,840 --> 00:41:06,120
Γι' αυτό ο μπαμπάς το βάζει στα πόδια.
547
00:41:09,200 --> 00:41:10,560
Είμαστε οξύθυμες.
548
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
Πρέπει να δείχνετε αγχωμένοι.
549
00:41:27,920 --> 00:41:31,760
Είναι πιο υπομονετικοί
όταν είναι αγχωμένοι ή ναρκωμένοι.
550
00:41:38,560 --> 00:41:39,960
-Ναι;
-Έχουμε ομήρους
551
00:41:40,040 --> 00:41:41,680
στο φορτηγάκι, μ' ακούς;
552
00:41:41,760 --> 00:41:43,960
Αν πλησιάσουν οι μπάτσοι, ξέχνα τους.
553
00:41:44,040 --> 00:41:46,960
Δεν γυρίζω στη φυλακή!
Θα τους καθαρίσω όλους!
554
00:41:50,520 --> 00:41:54,360
Αν κινδυνεύουν αθώοι, δεν θα το ρισκάρουν.
Θα διαπραγματευτούν.
555
00:41:57,440 --> 00:41:59,120
Θέλω αισθητήρα υπέρυθρων.
556
00:41:59,200 --> 00:42:01,280
Να ξέρω πόσοι είναι στο φορτηγάκι.
557
00:42:02,120 --> 00:42:05,000
Με την παραμικρή μαλακία,
θα τους σκοτώσω όλους.
558
00:42:05,080 --> 00:42:06,120
Ακούς, μπάσταρδε;
559
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Γεια σου!
560
00:42:15,440 --> 00:42:16,520
Τι συνέβη, Τρι;
561
00:42:18,160 --> 00:42:19,760
Συνέβη τόσο γρήγορα.
562
00:42:20,840 --> 00:42:21,960
Έκανα ντους και…
563
00:42:23,120 --> 00:42:24,120
Σκατά!
564
00:42:29,320 --> 00:42:30,400
Ο πατριός μου.
565
00:42:45,440 --> 00:42:47,920
Δυο στόχους θα έχει ο σύζυγός μου.
566
00:42:49,080 --> 00:42:50,640
Να διατηρηθεί η επικοινωνία
567
00:42:52,360 --> 00:42:53,760
και να τον εμπιστευθεί.
568
00:42:53,840 --> 00:42:56,480
Θέλετε λίγο νερό και φαγητό;
569
00:42:56,560 --> 00:42:58,000
Για μαλάκα με περνάς;
570
00:42:58,080 --> 00:42:59,880
Αν ζυγώσει κανείς, τους έφαγα.
571
00:42:59,960 --> 00:43:02,920
-Θα τους πάρω μαζί μου, ρε καριόλη.
-Κατανοητό.
572
00:43:03,000 --> 00:43:04,160
Τι θες, λοιπόν;
573
00:43:04,960 --> 00:43:08,520
Να φύγουμε με το φορτηγάκι
και να μη μας ακολουθήσει κανείς.
574
00:43:10,200 --> 00:43:13,440
Καλώς. Θα ρωτήσω τον ανώτερό μου.
575
00:43:13,520 --> 00:43:14,560
Ένα λεπτό.
576
00:43:14,640 --> 00:43:17,640
Χρειάζομαι ένα ελικόπτερο
και να κλείσει ο δρόμος.
577
00:43:17,720 --> 00:43:19,200
Ο αισθητήρας υπερύθρων;
578
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
Στη NASA φτιάχνεται; Σβέλτα!
579
00:43:22,200 --> 00:43:23,160
Δεν καταλαβαίνω.
580
00:43:23,240 --> 00:43:24,920
Να το πούμε στη μαμά σου.
581
00:43:26,280 --> 00:43:28,040
Φαντάζομαι ήδη τον διάλογο.
582
00:43:29,760 --> 00:43:32,080
"Μαμά, ο τύπος που είσαι ερωτευμένη
583
00:43:32,160 --> 00:43:34,080
με παίρνει μάτι και με χτυπάει".
584
00:44:12,400 --> 00:44:14,520
Εντάξει. Μπορείτε να φύγετε.
585
00:44:24,320 --> 00:44:25,360
Έχω λάβει θέση.
586
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Τηρήστε το πλάνο.
587
00:44:28,400 --> 00:44:29,520
Ντούλθε…
588
00:44:30,880 --> 00:44:32,280
Προσέχετε.
589
00:44:32,360 --> 00:44:33,960
Είσαι ανταγωνιστική;
590
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
Όχι. Τι;
591
00:44:40,520 --> 00:44:42,240
-Τι;
-Είσαι ανταγωνιστική.
592
00:44:42,320 --> 00:44:44,840
-Δεν είμαι.
-Κι όμως, είσαι.
593
00:44:45,720 --> 00:44:48,760
Όλη την ώρα. Στο σκάκι, με τα κορίτσια…
594
00:44:48,840 --> 00:44:50,520
Ακόμη και στη δουλειά.
595
00:44:51,240 --> 00:44:53,160
Όχι. Δεν είμαι ανταγωνιστική.
596
00:44:54,000 --> 00:44:55,600
Θα ακολουθήσουμε από αέρος.
597
00:44:55,680 --> 00:44:57,800
-Κατέφθασε ο αισθητήρας.
-Επιτέλους.
598
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
Λαμβάνω.
599
00:45:13,800 --> 00:45:16,880
Άκουσέ με, εντάξει;
Προτού αρνηθείς, άκουσέ με.
600
00:45:17,880 --> 00:45:21,400
Οι τύποι που ανέφερα το πρωί
βγάζουν 30.000 ευρώ από αυτό.
601
00:45:22,960 --> 00:45:26,240
Απαγάγουν κόσμο για λίγες ώρες
κι εισπράττουν την ασφάλεια.
602
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
Τριάνα…
603
00:45:32,320 --> 00:45:33,320
Δεν ξέρω.
604
00:45:38,280 --> 00:45:39,720
Θα κάνουμε νέα αρχή.
605
00:45:44,720 --> 00:45:46,360
Απλώς θα τρομάξει λιγάκι.
606
00:45:48,640 --> 00:45:51,640
Και οι Ταξιδιάρες Λεσβίες
θα μπορέσουν να φύγουν.
607
00:45:56,560 --> 00:45:59,840
Ήρθε η στιγμή να μου πεις
αν απλώς πηδιόμαστε
608
00:45:59,920 --> 00:46:01,560
ή αν μ' αγαπάς με τα χίλια.
609
00:46:03,520 --> 00:46:05,360
Θα απαγάγουμε τον πατριό μου.
610
00:46:14,360 --> 00:46:15,800
Δεν θα το πιστέψεις.
611
00:46:15,880 --> 00:46:19,280
Σύμφωνα με τον αισθητήρα,
δεν είναι κανείς στο φορτηγάκι.
612
00:46:19,360 --> 00:46:20,440
Επανάλαβε.
613
00:46:26,600 --> 00:46:28,920
Επιβεβαιώθηκε. Ουδείς ζωντανός μέσα.
614
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
Θες να βγαίνεις πάντα από πάνω,
615
00:47:05,480 --> 00:47:08,160
-ακόμη κι από εμένα.
-Δεν ισχύει αυτό.
616
00:47:08,240 --> 00:47:10,640
-Αλήθεια;
-Σάντα… Όχι.
617
00:47:10,720 --> 00:47:11,760
Το κάνεις τώρα.
618
00:48:04,880 --> 00:48:07,240
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
619
00:48:07,320 --> 00:48:09,320
{\an8}ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
620
00:48:18,480 --> 00:48:20,120
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκέ μου.
621
00:48:47,240 --> 00:48:48,560
Όχι κι άσχημα, έτσι;
622
00:48:51,040 --> 00:48:52,040
Στον Θέρο πες το!
623
00:48:57,600 --> 00:49:02,000
Άντε γαμήσου! Δεν θα είχε συμβεί αυτό
αν δεν το έβαζες στα πόδια.
624
00:49:07,440 --> 00:49:09,200
Μην ανησυχείς, έρχονται.
625
00:49:10,360 --> 00:49:12,960
-Παρακαλώ;
-Σε ξύπνησα;
626
00:49:13,040 --> 00:49:14,400
Όχι. Δεν είχα ύπνο.
627
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Πώς πήγε;
628
00:49:17,400 --> 00:49:19,000
Να πετάξεις το φαγητό.
629
00:49:19,720 --> 00:49:20,760
Δεν θα μπορέσω.
630
00:49:21,760 --> 00:49:22,800
Τόσο χάλια;
631
00:49:22,880 --> 00:49:24,080
Και χειρότερα.
632
00:49:24,720 --> 00:49:26,640
Πολύ παράξενα όλα αυτά.
633
00:49:27,280 --> 00:49:28,440
Σε χρειαζόμαστε.
634
00:49:29,040 --> 00:49:31,040
Σκέφτηκες την πρόταση;
635
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
Ναι.
636
00:49:34,880 --> 00:49:36,200
Δεν γυρίζω πίσω.
637
00:49:38,800 --> 00:49:40,360
Βρήκα πού θέλω να είμαι.
638
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
Έχω νέα ομάδα.
639
00:49:48,240 --> 00:49:50,920
Δεν είναι και τα πιο εύκολα άτομα…
640
00:49:53,680 --> 00:49:55,160
αλλά τους συμπάθησα.
641
00:49:59,480 --> 00:50:00,680
Τα λέμε αύριο.
642
00:50:00,704 --> 00:50:12,604
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
643
00:52:02,720 --> 00:52:07,720
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
55213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.