All language subtitles for Express.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:28,000 Εκδορές σε στήθος, πόδια και πλάτη. 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,160 Ακρωτηριασμένα χέρια στους σκαφοειδείς. 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,560 Μάλλον με τσεκούρι ή μαχαίρα. 4 00:00:36,640 --> 00:00:39,840 Αιτία θανάτου ήταν η τομή στην καρωτιδική αρτηρία. 5 00:00:40,840 --> 00:00:42,320 Υπάρχουν απορίες; 6 00:00:42,400 --> 00:00:43,600 Τα μαλλιά. 7 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 Τι; 8 00:00:46,280 --> 00:00:48,480 Γιατί έχουν όλοι τόσο μακριά μαλλιά; 9 00:00:49,240 --> 00:00:51,480 Οι μισοί μου άνδρες κάνουν εμφύτευση 10 00:00:51,560 --> 00:00:52,640 κι αυτά τα καθίκια 11 00:00:52,720 --> 00:00:53,800 έχουν όλα χαίτες. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,240 Τον βασάνισαν πρώτα. 13 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Γιατί; 14 00:01:05,640 --> 00:01:08,120 Διαμάχη για το κουμάντο στις απαγωγές; 15 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 Έχει ξεφύγει τελείως το πράγμα. Μεξικό γίναμε. 16 00:01:13,800 --> 00:01:17,080 Σβήσ' το, Τσέμα. Μολύνεις τη σκηνή του εγκλήματος. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,720 Έλεος, Κλάρα. Σε χωματερή είμαστε. 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,000 Σάντα, το σκέφτηκα αρκετά, 19 00:01:24,080 --> 00:01:26,960 και λέω να επαναφέρω την Μπάρμπαρα στο Σώμα. 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 Είναι κορυφαία εγκληματολόγος. 21 00:01:32,360 --> 00:01:34,800 Ο καθένας μπορεί να χάσει την ψυχραιμία του. 22 00:01:39,560 --> 00:01:43,520 ΕΞΠΡΕΣ 23 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 Πώς κοιμάσαι, Μπάρμπαρα; 24 00:01:50,640 --> 00:01:51,680 {\an8}Φυσιολογικά. 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 {\an8}Χωρίς φάρμακα… 26 00:01:54,080 --> 00:01:56,560 {\an8}Χωρίς εφιάλτες. Μια χαρά. 27 00:02:25,840 --> 00:02:29,200 {\an8}Αλήθεια, πώς πάνε τα πράγματα; 28 00:02:29,840 --> 00:02:31,440 {\an8}Έχω δυο υπέροχες κόρες. 29 00:02:36,840 --> 00:02:38,120 {\an8}Καινούρια δουλειά. 30 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 {\an8}Καλά δεν είναι; 31 00:02:41,080 --> 00:02:43,200 {\an8}Βλέπω φιγούρες, σκιές… 32 00:02:43,280 --> 00:02:47,240 {\an8}Οι υπολογιστές δεν σ' τη φέρνουν όπως οι άνθρωποι. 33 00:02:47,320 --> 00:02:49,280 {\an8}Δεν μιλάω για τα προσωπικά μου. 34 00:02:53,680 --> 00:02:56,200 {\an8}Ο χωρισμός σου, Μπάρμπαρα; 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,360 {\an8}Ο Σάντα κι εγώ έχουμε θέσει πολύ σαφή όρια. 36 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 {\an8}Είμαστε μόνο φίλοι πλέον. 37 00:03:14,800 --> 00:03:17,120 Καλημέρα, κορίτσια! Ήρθα. 38 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 Θα αργήσετε στο σχολείο. 39 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 Υπάρχει κάποιος που να εμπιστεύεσαι; 40 00:03:27,280 --> 00:03:31,440 Που να μοιράζεσαι μαζί του τα προβλήματα της καθημερινότητας; 41 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 Έχω έναν φίλο. 42 00:03:35,920 --> 00:03:36,920 Είναι υπέροχος. 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Νιώθω λες και κάνω ζογκλερικά με πιάτα. 44 00:03:41,560 --> 00:03:42,960 Έστω ένα να μου πέσει, 45 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 θα διαλυθούν όλα. 46 00:03:46,280 --> 00:03:49,120 Κοίτα, δεν σου ζητάω να μου μιλήσεις, 47 00:03:49,200 --> 00:03:51,520 αλλά περπατάμε τρία τέταρτα. 48 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 Κατούρησε, επιτέλους. 49 00:03:57,960 --> 00:03:59,400 Η νέα σου δουλειά; 50 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 Η παραίτησή μου ήταν ό,τι καλύτερο. 51 00:04:03,800 --> 00:04:06,520 Πλέον, έχω μια δουλειά που μου δίνει κίνητρο. 52 00:04:07,440 --> 00:04:09,240 Σε μη τοξικό περιβάλλον. 53 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Να πάρει! 54 00:04:11,200 --> 00:04:12,560 Είσαι τρελός; 55 00:04:12,640 --> 00:04:14,280 Πληροφορίες θέλαμε μόνο. 56 00:04:14,360 --> 00:04:16,360 Δεν σκοτώνουμε ανθρώπους! 57 00:04:16,440 --> 00:04:18,760 Αν δεν τον σκότωνα, θα είχαμε θέμα. 58 00:04:19,320 --> 00:04:20,480 Θα μας υποτιμούσαν. 59 00:04:22,079 --> 00:04:23,560 Θα σκότωναν την κοπέλα. 60 00:04:31,280 --> 00:04:34,000 Συνεπώς, είσαι ευτυχισμένη. 61 00:04:42,800 --> 00:04:44,440 Όχι απολύτως, προφανώς. 62 00:04:44,464 --> 00:04:56,364 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 63 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 Χρόνια πολλά, λασποφάγε. 64 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Πεινάς; 65 00:05:07,680 --> 00:05:10,800 Άλλο ένα παράπτωμα και θα αποβληθώ δια παντός. 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,640 "Θα αποβληθώ δια παντός". 67 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 Θα έρθω μαζί σου. 68 00:05:18,080 --> 00:05:20,880 Μακριά από το σχολείο και τον αισχρό πατριό μου. 69 00:05:21,680 --> 00:05:23,680 Γιατί δεν φεύγουμε τώρα; 70 00:05:23,760 --> 00:05:26,080 Δεν έχουμε λεφτά ούτε για το μετρό. 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Θα βγάλουμε. 72 00:05:30,120 --> 00:05:32,560 Θα φτιάξουμε έναν ταξιδιωτικό λογαριασμό. 73 00:05:33,240 --> 00:05:34,480 "Ταξιδιάρες Λεσβίες". 74 00:05:34,560 --> 00:05:36,160 "Ταξιδιάρες Λεσβίες"; 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,280 Μ' αρέσει. 76 00:05:38,360 --> 00:05:41,840 Μπανγκόκ, Νέο Δελχί, Μανίλα… 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,720 Άλλοι βγάζουν φράγκα με τενεκεδένια γλυπτά. 78 00:05:45,800 --> 00:05:49,640 Θα καθόμαστε στον δρόμο και θα πληρώνουν για να μας βλέπουν. 79 00:05:49,720 --> 00:05:52,480 Με πλακάτ "Δυο λεσβίες που αγαπιούνται". 80 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 Έλα δω… 81 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Έλα. 82 00:06:23,880 --> 00:06:25,320 Φοβερή ιδέα. 83 00:06:27,800 --> 00:06:30,040 Μα δεν παίζει να πλουτίσουμε απ' αυτό. 84 00:06:33,040 --> 00:06:35,480 Έχω καλύτερη ιδέα για να βγάλουμε λεφτά. 85 00:06:44,520 --> 00:06:48,760 Ξέρω κάποιους που βγάζουν ως και 40.000 ευρώ την ημέρα. 86 00:06:49,960 --> 00:06:51,480 Με τενεκεδένια γλυπτά; 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,520 Η μητέρα μου είναι. Περιμένει έξω. 88 00:07:03,520 --> 00:07:05,480 Έλα στο σπίτι μου και θα σου πω. 89 00:07:06,440 --> 00:07:07,560 Ταξιδιάρα Λεσβία. 90 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 Κοίτα, Μπάρμπαρα. 91 00:07:13,240 --> 00:07:15,600 Οκτώ διευθυντές, 92 00:07:15,680 --> 00:07:18,080 δύο υποδιευθυντές, τρία μέλη… 93 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 Είμαι η μοναδική γυναίκα. 94 00:07:20,000 --> 00:07:22,320 Ξέρεις τι σκέφτονται όλοι 95 00:07:22,400 --> 00:07:26,520 όταν προεδρεύω στις συσκέψεις των μετόχων; 96 00:07:26,600 --> 00:07:29,320 "Ποιον πίπωσες για να γίνεις πρόεδρος;" 97 00:07:29,400 --> 00:07:32,040 Σωστά. Και διευθύνουσα σύμβουλος. 98 00:07:33,480 --> 00:07:34,920 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 99 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 Παραιτούμαι. 100 00:07:42,440 --> 00:07:43,600 Αποχωρώ από την ομάδα. 101 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 Γιατί; Δεν καταλαβαίνω. 102 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 Είναι πολύ απλό. 103 00:07:56,760 --> 00:07:58,120 Είχαμε ήδη έναν θάνατο. 104 00:07:58,760 --> 00:08:00,600 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 105 00:08:00,680 --> 00:08:03,480 Δεν σκοτώσατε έναν άνδρα. Σώσατε μια κοπέλα. 106 00:08:03,560 --> 00:08:07,200 Όχι, κυρία Ορτέγα. Φέρθηκα όπως εκείνοι οι συμμορίτες. 107 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 Κι αυτοί το κάνουν για τα λεφτά. 108 00:08:13,040 --> 00:08:14,920 Εσύ γιατί το κάνεις; 109 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 Για εκδίκηση. 110 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 Επειδή πίστευα πως, αργά ή γρήγορα, 111 00:08:27,440 --> 00:08:30,800 θα χτυπούσε το τηλέφωνο και θα άκουγα τον απαγωγέα μου. 112 00:08:40,559 --> 00:08:42,000 Σέβομαι την απόφασή σου. 113 00:08:43,640 --> 00:08:46,040 Τι σκοπεύεις να κάνεις από δω και πέρα; 114 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 Δεν ξέρω. 115 00:08:51,720 --> 00:08:55,200 Θα γίνω καλή μητέρα. Θα πηγαίνω τα κορίτσια στο σχολείο, 116 00:08:55,800 --> 00:08:58,640 θα αποτρέψω τα τατουάζ, θα πάμε στην Ντίσνεϊλαντ. 117 00:09:01,840 --> 00:09:03,080 Θα ενημερώσω την ομάδα. 118 00:09:03,160 --> 00:09:04,680 Κάποια άλλη στιγμή. 119 00:09:04,760 --> 00:09:05,600 Γιατί; 120 00:09:06,400 --> 00:09:10,400 Επειδή η ζωή συνεχίζεται, Μπάρμπαρα. Έλαβε χώρα κι άλλη απαγωγή. 121 00:09:10,480 --> 00:09:13,360 Η ομάδα οφείλει να συνεχίσει τη δράση της. 122 00:10:16,640 --> 00:10:17,720 Γεια, κοπελιά! 123 00:10:23,160 --> 00:10:26,120 Ποια θα απαγάγεις τώρα, ρε καθίκι; 124 00:10:26,200 --> 00:10:27,240 Καμία σχέση. 125 00:10:27,320 --> 00:10:29,520 Θα με έχωνες στο πορτ μπαγκάζ σου; 126 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 Για ηλίθια με πέρασες; 127 00:10:32,760 --> 00:10:35,400 Η μαμά μου σε φροντίζει από δύο ετών. 128 00:10:36,920 --> 00:10:38,280 Λέο; 129 00:10:49,600 --> 00:10:52,680 Σε θυμάμαι όταν ήσουν οκτώ, με τη μύτη γεμάτη μύξες. 130 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 Σου έλειπαν δυο δόντια. 131 00:10:57,560 --> 00:10:59,400 Εσύ έπαιζες με τις κούκλες μου. 132 00:11:00,040 --> 00:11:02,160 Λάτρευα κάποιες από αυτές. 133 00:11:09,240 --> 00:11:10,640 Πώς είναι η μαμά σου; 134 00:11:11,680 --> 00:11:13,880 Έχω καιρό να τη δω. 135 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Πεθαίνει. 136 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Το ξέρω. 137 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 Λυπάμαι πολύ. 138 00:11:27,720 --> 00:11:29,040 Πάνε πέντε χρόνια. 139 00:11:34,120 --> 00:11:35,600 Νομίζει ότι είμαι μέσα. 140 00:11:37,760 --> 00:11:39,360 Καλύτερα έτσι. 141 00:11:51,800 --> 00:11:53,080 Δώσ' της αυτό… 142 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 σε παρακαλώ. 143 00:12:00,200 --> 00:12:05,400 Από πότε έγινε ο ντροπαλός τύπος κατάδικος που αρνείται να δει τη μαμά του; 144 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 Εντάξει. Θα της το δώσω. 145 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Σ' ευχαριστώ. 146 00:12:38,080 --> 00:12:39,120 Να σου πω! 147 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 Το τατουάζ… 148 00:12:44,080 --> 00:12:45,520 Γράφει "Γκους", σωστά; 149 00:12:45,600 --> 00:12:47,760 Όχι. Κάνε όνειρα. 150 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 ΓΚΟΥΣ 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,320 Ακούστε, ομάδα, 152 00:13:13,160 --> 00:13:14,360 δέχομαι στοιχήματα. 153 00:13:15,040 --> 00:13:17,680 Στοιχηματίζω 100 ευρώ πως δεν μπορείς. 154 00:13:19,040 --> 00:13:20,320 Κανένα άλλο κορόιδο; 155 00:13:20,400 --> 00:13:22,520 Έλα, Ντούλθε, παραδέξου το. 156 00:13:25,000 --> 00:13:26,160 Παρασύρθηκες. 157 00:13:26,240 --> 00:13:27,680 Δεν τρέχει τίποτα. 158 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 Βάζεις στοίχημα; 159 00:13:29,720 --> 00:13:31,760 Μπορούμε να κάνουμε το εξής… 160 00:13:33,320 --> 00:13:34,640 Αν χάσεις, 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 θα με βγάλεις για φαγητό. 162 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 Θα είμαι σαφής. 163 00:13:44,080 --> 00:13:45,520 Δεν θα βγω μαζί σου. 164 00:13:46,360 --> 00:13:47,400 Επ' ουδενί. 165 00:13:48,080 --> 00:13:50,040 Αν θες πήδημα, το συζητάμε. 166 00:13:50,800 --> 00:13:52,240 Μα ξέχνα το δείπνο. 167 00:13:53,600 --> 00:13:54,840 Βάλε μπροστά, αγάπη. 168 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 Να ξέρεις κάτι. 169 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Σε λίγα χρόνια, η Amazon θα παραδίδει με ντρόουν. 170 00:14:11,760 --> 00:14:15,040 Οι κινητές ΜΕΘ στα τροχαία ατυχήματα… 171 00:14:15,880 --> 00:14:16,960 κι αυτές ντρόουν. 172 00:14:19,960 --> 00:14:22,680 Και οι ναυαγοσώστες δεν θα είναι μυώδεις τύποι 173 00:14:22,760 --> 00:14:26,320 με μικροσκοπικά μαγιό, αλλά ντρόουν. 174 00:14:33,760 --> 00:14:35,400 Ξέρεις γιατί; 175 00:14:36,240 --> 00:14:37,440 Επειδή είναι ακριβή. 176 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 Ομάδα Εξπρές! 177 00:14:45,760 --> 00:14:47,120 -Σκατά! -Έχουμε δουλειά. 178 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 Γεια σας. Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. 179 00:14:52,960 --> 00:14:54,920 Είμαι ο Σαντιάγο Ρολντάν. 180 00:14:55,920 --> 00:14:58,400 Δεν θα σας κουράσω με το βιογραφικό μου. 181 00:14:58,480 --> 00:14:59,920 Ήμουν στρατιωτικός. 182 00:15:00,000 --> 00:15:02,960 Είμαι ιδιαίτερα πεπειραμένος σε καταστάσεις μάχης 183 00:15:03,040 --> 00:15:04,920 και τη διαπραγμάτευση ομήρων. 184 00:15:05,000 --> 00:15:09,560 Θα είμαι ο αντικαταστάτης της Μπάρμπαρα, εντάξει; 185 00:15:09,640 --> 00:15:10,920 Ο αντικαταστάτης; 186 00:15:11,000 --> 00:15:13,320 -Ναι. -Τι συμβαίνει; 187 00:15:25,720 --> 00:15:28,640 Άντε γαμήσου, ρε μαλάκα. 188 00:15:31,200 --> 00:15:34,480 Άκου, Καντίνφλας, δεν δίνω δεκάρα αν η φίλη σας έφυγε 189 00:15:34,560 --> 00:15:37,200 επειδή φρίκαρε ή επειδή έχει περίοδο. 190 00:15:37,280 --> 00:15:42,520 Αδιαφορώ. Η κα Ορτέγα μού ζήτησε να αναλάβω τον έλεγχο της επιχείρησης. 191 00:15:42,600 --> 00:15:46,080 Οπότε, θα αναλάβω τον έλεγχο της επιχείρησης. 192 00:15:47,240 --> 00:15:48,600 Δεν υπάρχει χρόνος. 193 00:15:49,760 --> 00:15:51,040 Έχουμε νέα απαγωγή. 194 00:16:06,800 --> 00:16:08,520 Γιατί έφτιαξες την ομάδα; 195 00:16:09,160 --> 00:16:10,200 Για να φύγεις; 196 00:16:11,080 --> 00:16:12,520 Εσύ μάς έφερες εδώ. 197 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς. 198 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Ήθελα να σας ενημερώσω. 199 00:16:17,720 --> 00:16:20,720 Δεν θέλω εξηγήσεις. Να επιστρέψεις θέλω. 200 00:16:22,680 --> 00:16:24,120 Δεν γυρίζω πίσω. 201 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 Άκουσέ με. 202 00:16:26,400 --> 00:16:28,320 Σε αντικατέστησε ο ψυχάκιας. 203 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Νομίζει πως είναι στο μέτωπο. 204 00:16:31,520 --> 00:16:35,080 Κοίτα, Ντούλθε, είδες τι συνέβη στην πρώτη μας υπόθεση. 205 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 Δεν ξέρω… 206 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 Νόμιζα πως θα μπορούσαμε να σώσουμε ζωές, 207 00:16:42,880 --> 00:16:44,040 μα έκανα λάθος. 208 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 Το ξέραμε αυτό, Μπάρμπαρα. 209 00:16:45,880 --> 00:16:47,560 Μιλάμε για ανταρτοπόλεμο. 210 00:16:47,640 --> 00:16:50,120 Κάποια όρια δεν πρέπει να ξεπερνιούνται, 211 00:16:51,000 --> 00:16:52,680 κι εγώ τα ξεπέρασα όλα. 212 00:16:54,040 --> 00:16:55,920 Τα λέμε κάποια άλλη στιγμή. 213 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Θα σε πάρω αργότερα. 214 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 Ξέρεις κάτι; 215 00:17:02,120 --> 00:17:04,119 Χαίρομαι που αποχώρησε. 216 00:17:11,720 --> 00:17:13,119 Εκείνη μάς έφερε εδώ. 217 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Ναι. 218 00:17:14,800 --> 00:17:16,839 Δεν το πρόσεξες, όμως; 219 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 Για την Μπάρμπαρα, 220 00:17:19,119 --> 00:17:23,000 η εξιχνίαση των απαγωγών σημαίνει πως ξαναζεί το τραύμα της. 221 00:17:24,440 --> 00:17:28,600 Δεν είναι κι ο καλύτερος τρόπος για να το ξεπεράσει κανείς. 222 00:17:32,560 --> 00:17:36,600 Λοιπόν, ομάδα, αν τηρήσετε με ακρίβεια τις εντολές μου, 223 00:17:36,680 --> 00:17:38,760 ως το βράδυ, θα έχουμε ξεμπερδέψει. 224 00:17:43,080 --> 00:17:44,440 Εντάξει; 225 00:17:44,520 --> 00:17:45,640 Πάμε. 226 00:17:46,840 --> 00:17:50,520 Σε ποιον σκατά μιλάω; Είσαι συγγενής του Αρτούρο; 227 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 Όχι. Καμία σχέση. 228 00:17:52,560 --> 00:17:53,800 Δεν έχει σημασία. 229 00:17:54,760 --> 00:17:56,400 Μπορείς να με αποκαλείς… 230 00:17:57,400 --> 00:17:58,760 "Υδραυλικό". 231 00:17:59,760 --> 00:18:01,320 Ξέρεις γιατί; 232 00:18:01,400 --> 00:18:04,480 Επειδή είμαι καλός στις αποφράξεις. 233 00:18:04,560 --> 00:18:06,560 Κι εσύ φράζεις τη λύση, σωστά; 234 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 Ο "Υδραυλικός". Πλάκα κάνεις. 235 00:18:09,280 --> 00:18:11,240 Εντάξει, "Υδραυλικέ". 236 00:18:13,240 --> 00:18:17,760 Η κλήση προέρχεται από έναν πύργο στη λεωφόρο Βαλένθια, κοντά στον Μ-40. 237 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 Έφυγα. 238 00:18:21,400 --> 00:18:22,520 Μια στιγμή. 239 00:18:25,360 --> 00:18:28,440 Σήκωσαν μετρητά από ένα ΑΤΜ με την κάρτα του πελάτη, 240 00:18:28,960 --> 00:18:30,760 προ δεκαλέπτου, στη Θιουδάδ. 241 00:18:31,360 --> 00:18:32,920 Θα σηκώσω δύο ντρόουν. 242 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 Άκου πώς έχει. 243 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 Τον έχωσες σε πορτ μπαγκάζ, 244 00:18:49,840 --> 00:18:52,640 τον έδειρες, κι απέσπασες τον κωδικό του. 245 00:18:52,720 --> 00:18:54,800 Η πιστωτική, όμως, είχε όριο, 246 00:18:54,880 --> 00:18:56,480 ας πούμε… 247 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 οκτώ χιλιάρικα. 248 00:19:01,080 --> 00:19:03,400 Οπότε, σκέφτηκες "Να πάρει! 249 00:19:03,480 --> 00:19:06,960 Ο Αρτούρο αξίζει πολύ περισσότερα". Πόσα θες, λοιπόν; 250 00:19:07,800 --> 00:19:09,120 Είκοσι χιλιάδες. 251 00:19:09,760 --> 00:19:12,160 Το όχημα σταμάτησε. Δεν ακούω μουσική. 252 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 Δεν ακούω κανέναν. 253 00:19:13,880 --> 00:19:17,440 Είναι ευρύχωρο. Ίσως πρόκειται για φορτηγάκι. 254 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 -Μιλάει ελάχιστα. -Και λοιπόν; 255 00:19:29,880 --> 00:19:32,480 Οι πρωτάρηδες φλυαρούν ακατάπαυστα. 256 00:19:32,560 --> 00:19:35,280 Αυτός μόνο ακούει, και λέει όσα χρειάζεται. 257 00:19:35,360 --> 00:19:36,440 Είναι επαγγελματίας. 258 00:19:37,960 --> 00:19:42,760 Θεωρώ πως τα 15.000 ευρώ είναι εξαιρετικό ποσό. 259 00:19:42,840 --> 00:19:44,720 Και το ξέρεις. 260 00:19:49,120 --> 00:19:50,080 Σκατά! 261 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 {\an8}Σκατά! 262 00:19:51,240 --> 00:19:52,280 {\an8}ΚΡΙΣΙΜΟ ΣΦΑΛΜΑ 263 00:19:52,360 --> 00:19:54,200 {\an8}Πάει το σύστημα απεικόνισης! 264 00:19:55,080 --> 00:19:56,640 Μη μου το κάνεις αυτό. 265 00:19:56,720 --> 00:19:58,920 Μικρέ, μπορείς να το επιδιορθώσεις 266 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 ή θα περιμένουμε το ανταλλακτικό; 267 00:20:01,280 --> 00:20:05,480 Ένα πράγμα γνωρίζουν καλά όλοι οι υδραυλικοί, φίλε μου. 268 00:20:05,560 --> 00:20:08,680 Αν ασκήσεις πολλή πίεση σ' έναν σωλήνα, 269 00:20:08,760 --> 00:20:12,560 θα σπάσει, έτσι δεν είναι; Και θα γεμίσει ο τόπος σκατά. 270 00:20:12,640 --> 00:20:16,280 Τι προτιμάς, λοιπόν; Τα 15.000 ευρώ ή τη σκατοπλημμύρα; 271 00:20:16,360 --> 00:20:18,160 Τον προκαλείς, φίλε. 272 00:20:18,240 --> 00:20:19,560 Προφανώς. 273 00:20:19,640 --> 00:20:21,960 Το έχει ξανακάνει. Δεν είναι πρωτάρης. 274 00:20:22,040 --> 00:20:23,680 Ούτε εγώ, το κέρατό μου! 275 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 Παραείναι σιωπηλός. 276 00:20:33,200 --> 00:20:35,320 Κάν' τον να μιλήσει. Κοντεύω. 277 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 Ζήτα αποδείξεις ότι ζει. 278 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Είσαι τυχερός. 279 00:20:45,960 --> 00:20:48,320 Ο "Υδραυλικός" έχει εκπτώσεις σήμερα. 280 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 Άκου μια ακαταμάχητη προσφορά. 281 00:20:50,320 --> 00:20:52,840 Θα κάνουμε ανταλλαγή. Οι δυο μας. 282 00:20:54,440 --> 00:20:56,840 Ούτε αστυνομία, ούτε εκπλήξεις… 283 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 Τι λες; 284 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Στα κοντέινερ του Ντος Άγουας. 285 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Σε δύο ώρες. 286 00:21:04,360 --> 00:21:07,160 Ναι! 287 00:21:09,400 --> 00:21:11,600 Γιατί δεν τον κράτησες στη γραμμή; 288 00:21:11,680 --> 00:21:13,120 Ήμασταν πολύ κοντά. 289 00:21:17,200 --> 00:21:19,680 Αυτό θα έκανε η Μπάρμπαρα, σωστά; 290 00:21:19,760 --> 00:21:21,800 Δεν είμαι η Μπάρμπαρα, όμως. 291 00:21:21,880 --> 00:21:23,800 Έχουμε το μέρος και την ώρα. 292 00:21:25,640 --> 00:21:28,440 Και τα λύτρα είναι ψίχουλα για τον πελάτη μας. 293 00:21:28,520 --> 00:21:32,240 Εμπρός, ομάδα, όλοι στο φορτηγάκι! 294 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 Ώρα να πάμε εκδρομή! 295 00:21:44,280 --> 00:21:45,800 Τι γυρεύεις εδώ; 296 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Ήρθα να δω τα κορίτσια. 297 00:21:51,400 --> 00:21:52,520 Κι εσένα. 298 00:21:56,880 --> 00:21:59,760 Ο διοικητής θέλει να επανέλθεις στο Σώμα. 299 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 Σοβαρά; 300 00:22:04,880 --> 00:22:06,160 Μα, τον χτύπησα. 301 00:22:07,920 --> 00:22:10,760 Είχε απόλυτο δίκιο που με απέλυσε. 302 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 Πήγα να του αλλάξω γνώμη, 303 00:22:14,320 --> 00:22:17,200 μα θεωρεί πως είσαι η καλύτερη διαπραγματεύτρια. 304 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Εσύ τι λες; 305 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 Μπαμπά. 306 00:22:30,760 --> 00:22:32,080 Θα έρθεις για φαγητό; 307 00:22:33,440 --> 00:22:35,440 -Ναι. -Δεν το πιστεύω, κοπελιά. 308 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 Τι τρέχει; 309 00:22:36,720 --> 00:22:38,320 Φοράς το μπουφάν μου. 310 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 Και λοιπόν; Πειράζει; 311 00:22:42,280 --> 00:22:45,280 Το ξεχειλώνεις, και θα έχει και τη μυρωδιά σου! 312 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 -Αυτό σε χαλάει; -Ναι! 313 00:22:46,800 --> 00:22:48,680 Που θα έχει τη μυρωδιά μου; 314 00:22:48,760 --> 00:22:50,080 -Ήρεμα. -Είναι σημαντικό. 315 00:22:50,160 --> 00:22:51,920 Όλο παίρνεις τα πράγματά μου! 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 Έλεος πια! 317 00:23:12,520 --> 00:23:13,880 Ακούστε, παιδιά! 318 00:23:13,960 --> 00:23:17,720 Πηγαίνουμε σε επικίνδυνο μέρος. Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 319 00:23:17,800 --> 00:23:20,800 Ό,τι κι αν δείτε, μην το επιχειρήσετε στο σπίτι, 320 00:23:20,880 --> 00:23:24,760 δίχως να σας επιτηρεί κάποιος ενήλικος, εντάξει; 321 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Πόσα λεφτά γλυτώνει η κα Ορτέγα; 322 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 -Με τι; -Μ' αυτό το δείγμα. 323 00:23:30,840 --> 00:23:32,680 Θα έχει φοροαπαλλαγή, λογικά. 324 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 Να σου πω, Θέρο, 325 00:23:36,320 --> 00:23:38,440 θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 326 00:23:38,520 --> 00:23:40,640 Από τότε που χώρισε ο γιος μου, 327 00:23:40,720 --> 00:23:43,760 η πρώην του δεν μ' αφήνει να δω τον εγγονό μου. 328 00:23:43,840 --> 00:23:46,320 Νομίζω πως παίρνει βαθμούς σήμερα. 329 00:23:46,400 --> 00:23:49,960 Θα ήθελα να μάθω πώς τα πήγε και… Με πιάνεις. 330 00:23:51,160 --> 00:23:53,480 Ονόματα. Του σχολείου και του παιδιού. 331 00:23:54,240 --> 00:23:57,480 Το όνομα του σχολείου είναι Σαλεσιάνος Σάντο Άνχελ, 332 00:23:57,560 --> 00:24:00,480 κι ο εγγονός μου λέγεται Λουίς ντε λα Τόρε. 333 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 ΝΤΟΣ ΑΓΟΥΑΣ 334 00:24:11,440 --> 00:24:12,600 Για να δούμε… 335 00:24:12,680 --> 00:24:14,120 ΣΑΛΕΝΣΙΑΝΟΣ ΣΑΝΤΟ ΑΝΧΕΛ 336 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 Τέσσερα δεκάρια και τρία οκτάρια. 337 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 -Αλήθεια; -Ναι. 338 00:24:18,360 --> 00:24:19,600 Λουιζίτο μου! 339 00:24:25,120 --> 00:24:27,600 Ομάδα, φτάσαμε. 340 00:24:36,120 --> 00:24:37,440 Ήρθε η ώρα. 341 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 Μου φαίνεστε κάπως αγχωμένοι. 342 00:24:48,560 --> 00:24:50,080 Ποιος θα έρθει μαζί μου; 343 00:24:53,080 --> 00:24:55,120 -Εγώ. -Ξέχνα το! 344 00:24:56,280 --> 00:24:58,680 Μείνε εδώ. Δεν παίζεις Call of Duty. 345 00:25:00,920 --> 00:25:05,720 Θέλω να ξεκαθαρίσουμε κάτι. Αν θες να πηδηχτούμε, 346 00:25:05,800 --> 00:25:07,680 πάρε με, και το συζητάμε. 347 00:25:07,760 --> 00:25:10,520 Μη μου λες, όμως, τι να κάνω, εντάξει; 348 00:25:13,760 --> 00:25:15,880 Έχουμε νικητή! Θα έρθεις μαζί μου. 349 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 Όχι πως έχω άλλη επιλογή, 350 00:25:17,520 --> 00:25:19,360 με δύο γυναίκες και τον κωμικό. 351 00:25:19,440 --> 00:25:21,360 Μόνο εσένα μπορώ να ανεχθώ. 352 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Πάρε αυτό εδώ, κι ακολούθησέ με. 353 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 Πιστεύεις στον Θεό; 354 00:25:45,680 --> 00:25:47,800 Ορίστε; Τι; 355 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Έχω δει τον Χριστό, 356 00:25:57,880 --> 00:26:00,400 σ' έναν βομβαρδισμό στο Αφγανιστάν. 357 00:26:00,480 --> 00:26:02,000 Ξέρεις τι μου είπε; 358 00:26:04,440 --> 00:26:06,600 Για να είμαι ειλικρινής, όχι. 359 00:26:07,360 --> 00:26:08,400 Ούτε κι εγώ. 360 00:26:09,320 --> 00:26:11,640 Πού σκατά να ξέρω, γαμώτο; 361 00:26:11,720 --> 00:26:13,000 Μιλούσε αραμαϊκά. 362 00:26:13,880 --> 00:26:18,480 Να είσαι καχύποπτος με όσους λένε πως μίλησαν με τον Χριστό 363 00:26:18,560 --> 00:26:19,960 και τον κατάλαβαν, 364 00:26:20,040 --> 00:26:22,200 γιατί δεν καταλαβαίνεις ούτε λέξη. 365 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 Εντάξει; 366 00:26:24,600 --> 00:26:25,880 Μου μίλησε, όμως. 367 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 Πού είναι οι μπάσταρδοι; 368 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 Με λαμβάνεις, Πένια; 369 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 Καλύπτω τα δεξιά σας νώτα. 370 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Πίσω κι αριστερά. 371 00:26:41,360 --> 00:26:43,120 Σε ποιον μιλάς; 372 00:26:43,200 --> 00:26:45,880 Μάλλον μ' έναν άνδρα κάτω των 45, 373 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 οπλισμένο, πρώην στρατιωτικό από το Βαγιαδολίδ. 374 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Το άκουσες αυτό; 375 00:26:50,960 --> 00:26:53,720 "Εμείς από το Βαγιαδολίδ δεν έχουμε προφορά". 376 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 Αρχίδια δεν έχετε. 377 00:26:56,680 --> 00:27:01,440 Έφερα κι έναν πρώην συνάδελφο, για να διασφαλιστεί η ανταλλαγή. 378 00:27:01,520 --> 00:27:02,960 Πότε θα μας το έλεγες; 379 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 Το κάνω τώρα. 380 00:27:04,160 --> 00:27:05,440 Σκατά! 381 00:27:06,080 --> 00:27:10,440 Σου είπα πως θα έρθω μαζί σου, αλλά μάλλον παρασύρθηκα. 382 00:27:10,520 --> 00:27:12,440 Θα είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 383 00:27:12,520 --> 00:27:15,840 Όχι. Ριψοκίνδυνο ήταν μ' αυτούς με τα τουρμπάνια. 384 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Ψυχραιμία. Ξέρει τι κάνει ο "Υδραυλικός". 385 00:27:18,440 --> 00:27:21,040 Πλησιάζει ένα όχημα από τα αριστερά σας. 386 00:27:50,440 --> 00:27:51,920 Σκατά! 387 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 Φοράει αλεξίσφαιρο γιλέκο. 388 00:27:53,640 --> 00:27:56,080 Τα μέλη της Μάρα δεν φορούν αλεξίσφαιρα. 389 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Και… 390 00:28:06,080 --> 00:28:07,280 Ορίστε! 391 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Ψητό κοτόπουλο. 392 00:28:09,120 --> 00:28:10,160 Ορίστε! 393 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 Πρόσεχε. 394 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Μάλλον θέλει κι αυτός λίγο. 395 00:28:13,880 --> 00:28:14,960 Φαίνεται υπέροχο. 396 00:28:15,040 --> 00:28:17,200 YouTube, ο καλύτερος δάσκαλος. 397 00:28:19,480 --> 00:28:20,960 Έχει εμβολιαστεί ο σκύλος; 398 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Σχετικά μ' αυτό… τα φρόντισα όλα. 399 00:28:24,160 --> 00:28:27,200 Εμβόλια, τσιπάκι, ακόμη και GPS. 400 00:28:27,280 --> 00:28:28,880 Μόνο όνομα δεν έχει. 401 00:28:35,040 --> 00:28:36,080 Γεια σας. 402 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 Ευχαριστώ. 403 00:28:47,440 --> 00:28:51,080 ΠΑΡΚΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ - ΟΛΑ ΣΕ ΕΝΑ 404 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 Λοιπόν, κορίτσια, πώς πήγε το σχολείο; 405 00:28:54,720 --> 00:28:58,520 Μου έδωσαν χαμογελαστή φατσούλα επειδή έκανα σωστά μια πρόσθεση. 406 00:28:58,600 --> 00:29:00,360 Μπράβο, Καμί. Συγχαρητήρια. 407 00:29:00,440 --> 00:29:04,400 Εύγε. Εσύ, Γκους; Σου έδωσαν χαμογελαστή φατσούλα; 408 00:29:06,480 --> 00:29:08,640 Όχι. Εγώ έλαβα μια λυπημένη. 409 00:29:11,360 --> 00:29:12,600 Φοβερό το κοτόπουλο. 410 00:29:13,720 --> 00:29:14,800 Πολύ νόστιμο. 411 00:29:14,880 --> 00:29:16,040 Γιατί λυπημένη; 412 00:29:22,080 --> 00:29:24,640 Απείλησα με όπλο έναν συμμαθητή μου. 413 00:29:30,840 --> 00:29:32,880 Η σχέση σου με τη μητέρα σου; 414 00:29:34,400 --> 00:29:38,600 Πέθανε όταν ήμουν πολύ μικρή. Είναι ανάγκη να το συζητήσουμε; 415 00:29:38,680 --> 00:29:41,000 Ενίοτε, προβάλλουμε στα παιδιά μας 416 00:29:41,080 --> 00:29:43,640 τις σχέσεις που είχαμε με τους γονείς μας. 417 00:29:51,120 --> 00:29:52,360 Ήταν ανάγκη, έτσι; 418 00:29:53,040 --> 00:29:55,320 Να χαλάσεις το δείπνο. 419 00:29:55,400 --> 00:29:58,280 Μια φορά την εβδομάδα έρχεται, και τα κάνεις σκατά. 420 00:29:58,360 --> 00:30:01,720 Πάψε. Απείλησες συμμαθητή με αληθινό όπλο, Γκους; 421 00:30:01,800 --> 00:30:03,080 Δεν είχε σφαίρες. 422 00:30:03,160 --> 00:30:04,760 -Τι εννοείς; -Είναι μαλάκας! 423 00:30:04,840 --> 00:30:06,880 -Φτάνει, σε παρακαλώ. -"Φτάνει"; 424 00:30:06,960 --> 00:30:09,120 Απείλησε συμμαθητή της με όπλο. 425 00:30:09,200 --> 00:30:10,840 -Θα μου το έλεγες; -Όχι τώρα. 426 00:30:10,920 --> 00:30:12,560 -Πότε; -Άλλη στιγμή. 427 00:30:12,640 --> 00:30:14,840 Όχι μπροστά σε μια επτάχρονη. 428 00:30:14,920 --> 00:30:16,400 -Εντάξει; -Εντάξει. 429 00:30:24,880 --> 00:30:26,120 Τόσο δύσκολο ήταν; 430 00:30:28,600 --> 00:30:30,720 Ένα πράγμα σού ζήτησα μόνο. 431 00:30:32,160 --> 00:30:35,560 Να δειπνήσουμε ήρεμα σαν φυσιολογική οικογένεια. 432 00:30:36,680 --> 00:30:38,560 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα. 433 00:30:39,720 --> 00:30:43,000 Στις φυσιολογικές οικογένειες δεν χρειάζεται προσπάθεια. 434 00:30:43,080 --> 00:30:44,600 Μισούσαμε η μία την άλλη. 435 00:30:47,880 --> 00:30:49,360 Απλώς υποκρινόμαστε. 436 00:30:50,720 --> 00:30:53,560 -Γκους! -Όχι. Άσε τα "Γκους"! 437 00:30:54,720 --> 00:30:55,680 Γκους! 438 00:31:08,000 --> 00:31:10,520 Ο χαρτοφύλακας περιέχει 15.000 ευρώ. 439 00:31:11,440 --> 00:31:12,600 Μέτρησέ τα, αν θες. 440 00:31:12,680 --> 00:31:16,360 Μια χαρά μεροκάματο, έτσι δεν είναι; 441 00:31:19,320 --> 00:31:20,840 Δώσε μου τον πελάτη μου. 442 00:31:35,360 --> 00:31:37,360 Ο πελάτης σου κι ο συνεργάτης μου. 443 00:31:37,440 --> 00:31:39,720 Σε περίπτωση που έφερνες σκοπευτή. 444 00:31:43,000 --> 00:31:44,240 Να πάρει η ευχή. 445 00:31:45,480 --> 00:31:47,920 Φέρε τα λεφτά, και θα λάβεις τον πελάτη. 446 00:31:49,160 --> 00:31:50,320 "Υδραυλικέ". 447 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 Καλώς. 448 00:32:05,520 --> 00:32:06,480 Ας τελειώνουμε. 449 00:32:06,560 --> 00:32:09,560 Έχει το Cuéntame απόψε, και δεν χάνω επεισόδιο. 450 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 "Να πάρει, Μέρτσε". Το έχεις δει; 451 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 Ορίστε. 452 00:32:25,840 --> 00:32:28,040 Τον θέλω στο χέρι μου. Και ανοιχτό. 453 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Εγώ; 454 00:32:39,760 --> 00:32:41,040 Γιατί εγώ; 455 00:32:41,120 --> 00:32:43,160 Εσύ να πας. Έκανες στο Αφγανιστάν. 456 00:32:43,240 --> 00:32:45,760 Πρέπει να κάνω τόπο στα νιάτα, μικρέ. 457 00:32:45,840 --> 00:32:47,000 Πήγαινε. 458 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Άντε, γαμώτο! 459 00:32:53,520 --> 00:32:55,160 Γιατί στείλαμε αυτόν; 460 00:32:55,240 --> 00:32:57,280 Αυτοί οι τύποι είναι επικίνδυνοι. 461 00:32:59,160 --> 00:33:00,920 Ο Ρολντάν είναι χειρότερος. 462 00:33:17,280 --> 00:33:18,560 Ρολντάν. 463 00:33:27,360 --> 00:33:30,080 Ελπίζω να περιέχει όντως τα χρήματα. 464 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 Πυρ! 465 00:33:55,600 --> 00:33:58,920 Θα μπορούσα να σε συλλάβω για χρήση παράνομων ουσιών. 466 00:34:01,000 --> 00:34:02,640 Ή να χάσω την κηδεμονία. 467 00:34:06,200 --> 00:34:11,320 Θα έπρεπε να μπω στο γκρουπάκι των γονιών στο WhatsApp. Ξέχνα το! 468 00:34:11,960 --> 00:34:13,840 Όταν μου είπαν για το όπλο… 469 00:34:15,679 --> 00:34:18,440 Δεν ξέρω τι σκεφτόταν. Ειλικρινά. 470 00:34:23,840 --> 00:34:25,760 Γιατί εκπλήσσεσαι; Σου 'μοιασε. 471 00:34:35,159 --> 00:34:36,159 Είσαι καλά; 472 00:34:38,040 --> 00:34:39,159 Μια χαρά. 473 00:34:41,920 --> 00:34:43,840 Δεν θα έπαιρνες αντικαταθλιπτικά. 474 00:34:43,920 --> 00:34:45,480 Δεν παίρνω. 475 00:34:51,000 --> 00:34:53,239 Αν ήσουν μια χαρά, θα ήμασταν μαζί. 476 00:34:54,239 --> 00:34:56,280 Μια ευτυχισμένη οικογένεια. 477 00:34:57,800 --> 00:35:00,080 Δεν θα υποκρινόμασταν, γαμώτο. 478 00:35:46,360 --> 00:35:47,640 Σκατά! 479 00:36:00,960 --> 00:36:02,400 Είχα άθλια μέρα. 480 00:36:06,000 --> 00:36:07,920 Δεν τους βλέπω. 481 00:36:15,480 --> 00:36:16,960 Θεέ μου. 482 00:37:04,920 --> 00:37:07,720 Χτύπησαν τον Θέρο. Χτυπήθηκε ο Θέρο, γαμώτο! 483 00:37:41,920 --> 00:37:42,960 Το Τμήμα είναι. 484 00:37:44,720 --> 00:37:47,080 -Παρακαλώ; -Απαγωγή κι ανταλλαγή πυρών. 485 00:37:47,160 --> 00:37:49,840 Πολλοί τραυματίες. Στα κοντέινερ του Ντος Άγουας. 486 00:37:49,920 --> 00:37:51,240 Σπεύσε στο σημείο. 487 00:37:51,320 --> 00:37:54,200 Καλώς. Ειδοποιήστε τις Ειδικές Δυνάμεις. 488 00:37:54,280 --> 00:37:56,480 -Ενημερώσαμε. Βιάσου. -Έρχομαι. 489 00:37:59,680 --> 00:38:01,080 Για απαγωγή πρόκειται; 490 00:38:01,160 --> 00:38:02,840 Κάτι παρεμφερές. 491 00:38:25,920 --> 00:38:28,240 Ντούλθε, εσείς είστε στο Ντος Άγουας; 492 00:38:28,320 --> 00:38:31,360 Θα κάναμε ανταλλαγή, αλλά ο Ρολντάν τα σκάτωσε. 493 00:38:31,440 --> 00:38:34,000 -Πολλοί νεκροί, και λαβώθηκε ο Θέρο. -Τρία! 494 00:38:34,080 --> 00:38:35,240 Αιμορραγεί πολύ. 495 00:38:35,320 --> 00:38:37,120 Σκατά! Άκουσέ με. 496 00:38:37,200 --> 00:38:38,440 Έρχεται η αστυνομία. 497 00:38:38,520 --> 00:38:40,200 Σε οκτώ λεπτά, καταφθάνουν 498 00:38:40,280 --> 00:38:42,560 -και οι Ειδικές Δυνάμεις. -Με άκουσες; 499 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 Λαβώθηκε ο Θέρο! Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο! 500 00:38:46,480 --> 00:38:47,720 Ηρέμησε, εντάξει; 501 00:38:47,800 --> 00:38:50,080 Πώς θα τον πάτε λαβωμένο από σφαίρα; 502 00:38:50,160 --> 00:38:52,120 Θα σας συλλάβουν. 503 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 Μπάρμπαρα, φύλαξέ μου λίγο φαγητό. 504 00:38:56,440 --> 00:38:57,920 Σ' αγαπώ. 505 00:39:02,520 --> 00:39:05,200 Ο Θέρο πρέπει να μεταφερθεί στη Θέντραλ Ρισκ. 506 00:39:05,280 --> 00:39:08,320 Διαθέτουν 24ωρη Εντατική. Θα τον σταθεροποιήσουν. 507 00:39:10,440 --> 00:39:12,200 Αρκεί να τον πάρετε από εκεί. 508 00:39:19,920 --> 00:39:20,880 Σε οκτώ λεπτά, 509 00:39:20,960 --> 00:39:24,240 θα σας έχουν περικυκλώσει οι Ειδικές Δυνάμεις. 510 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 Είναι οπλισμένοι με αυτόματα. 511 00:39:27,000 --> 00:39:28,760 Σαν κανονικός στρατός. 512 00:39:29,640 --> 00:39:31,520 Κι έχουν άδεια να σκοτώσουν. 513 00:39:31,600 --> 00:39:34,720 Δεν θα κάνουν τίποτα χωρίς την έγκριση του επικεφαλής. 514 00:39:34,800 --> 00:39:36,800 Και πρόκειται για ευφυή τύπο. 515 00:39:37,480 --> 00:39:38,760 Πού το ξέρεις; 516 00:39:38,840 --> 00:39:40,280 Έχω δυο κόρες μαζί του. 517 00:39:40,360 --> 00:39:42,120 -Να πάρει. -Όντως. 518 00:39:42,960 --> 00:39:44,800 Πόσοι είναι μέσα; 519 00:39:44,880 --> 00:39:46,840 Ένας στη θέση του οδηγού, 520 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 και δεν ξέρουμε τι υπάρχει μέσα στο όχημα. 521 00:39:51,000 --> 00:39:54,200 Υπάρχουν δύο πτώματα, με τραύματα από σφαίρες. 522 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 Δεν κινούνται. 523 00:39:58,680 --> 00:40:00,400 Για να δούμε τι έχουμε. 524 00:40:05,160 --> 00:40:07,040 Η κατάσταση έχει ως εξής. 525 00:40:07,120 --> 00:40:08,680 Είσαι περικυκλωμένος. 526 00:40:08,760 --> 00:40:13,200 Συνιστώ να εξέλθεις άοπλος από το φορτηγάκι, με τα χέρια ψηλά. 527 00:40:15,080 --> 00:40:16,280 -Πλησιάζουμε; -Όχι. 528 00:40:16,360 --> 00:40:18,640 Δεν ξέρουμε αν υπάρχουν όμηροι μέσα. 529 00:40:20,520 --> 00:40:23,600 Αν έχει κάνεις κινητό, καλέστε να διαπραγματευτούμε. 530 00:40:24,640 --> 00:40:27,320 Αν δεν του τηλεφωνήσουν εντός τεσσάρων λεπτών, 531 00:40:27,400 --> 00:40:29,560 το πρωτόκολλο λέει να ανοίξουν πυρ. 532 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 Καταλαβαίνεις; 533 00:40:31,720 --> 00:40:32,840 Φεύγω! 534 00:40:33,440 --> 00:40:35,520 Στάσου! Πού πας; 535 00:40:36,200 --> 00:40:37,200 Στης Τριάνα; 536 00:40:37,280 --> 00:40:40,720 Ποιος σού έδωσε την άδεια; Άλλωστε, είσαι τιμωρημένη. 537 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 Μαλώνεις ακόμη με την κόρη σου; 538 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 Ναι. 539 00:40:47,320 --> 00:40:48,480 Μαλώνουμε αρκετά. 540 00:40:49,560 --> 00:40:51,800 Μάλλον επειδή μοιάζουμε τόσο πολύ. 541 00:40:51,880 --> 00:40:54,560 Μη γίνεσαι σπαστική, ρε μαμά. Με περιμένει. 542 00:40:54,640 --> 00:40:56,600 Ξέχνα το. Πρέπει να φύγω. 543 00:40:56,680 --> 00:40:58,520 -Μείνε με την αδελφή σου. -Όχι! 544 00:40:58,600 --> 00:41:01,200 Τι εννοείς; Θα μείνεις μαζί της. Τέλος! 545 00:41:01,280 --> 00:41:03,760 Έχεις τόσα δικαιώματα κι ελάχιστες υποχρεώσεις. 546 00:41:03,840 --> 00:41:06,120 Γι' αυτό ο μπαμπάς το βάζει στα πόδια. 547 00:41:09,200 --> 00:41:10,560 Είμαστε οξύθυμες. 548 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 Πρέπει να δείχνετε αγχωμένοι. 549 00:41:27,920 --> 00:41:31,760 Είναι πιο υπομονετικοί όταν είναι αγχωμένοι ή ναρκωμένοι. 550 00:41:38,560 --> 00:41:39,960 -Ναι; -Έχουμε ομήρους 551 00:41:40,040 --> 00:41:41,680 στο φορτηγάκι, μ' ακούς; 552 00:41:41,760 --> 00:41:43,960 Αν πλησιάσουν οι μπάτσοι, ξέχνα τους. 553 00:41:44,040 --> 00:41:46,960 Δεν γυρίζω στη φυλακή! Θα τους καθαρίσω όλους! 554 00:41:50,520 --> 00:41:54,360 Αν κινδυνεύουν αθώοι, δεν θα το ρισκάρουν. Θα διαπραγματευτούν. 555 00:41:57,440 --> 00:41:59,120 Θέλω αισθητήρα υπέρυθρων. 556 00:41:59,200 --> 00:42:01,280 Να ξέρω πόσοι είναι στο φορτηγάκι. 557 00:42:02,120 --> 00:42:05,000 Με την παραμικρή μαλακία, θα τους σκοτώσω όλους. 558 00:42:05,080 --> 00:42:06,120 Ακούς, μπάσταρδε; 559 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Γεια σου! 560 00:42:15,440 --> 00:42:16,520 Τι συνέβη, Τρι; 561 00:42:18,160 --> 00:42:19,760 Συνέβη τόσο γρήγορα. 562 00:42:20,840 --> 00:42:21,960 Έκανα ντους και… 563 00:42:23,120 --> 00:42:24,120 Σκατά! 564 00:42:29,320 --> 00:42:30,400 Ο πατριός μου. 565 00:42:45,440 --> 00:42:47,920 Δυο στόχους θα έχει ο σύζυγός μου. 566 00:42:49,080 --> 00:42:50,640 Να διατηρηθεί η επικοινωνία 567 00:42:52,360 --> 00:42:53,760 και να τον εμπιστευθεί. 568 00:42:53,840 --> 00:42:56,480 Θέλετε λίγο νερό και φαγητό; 569 00:42:56,560 --> 00:42:58,000 Για μαλάκα με περνάς; 570 00:42:58,080 --> 00:42:59,880 Αν ζυγώσει κανείς, τους έφαγα. 571 00:42:59,960 --> 00:43:02,920 -Θα τους πάρω μαζί μου, ρε καριόλη. -Κατανοητό. 572 00:43:03,000 --> 00:43:04,160 Τι θες, λοιπόν; 573 00:43:04,960 --> 00:43:08,520 Να φύγουμε με το φορτηγάκι και να μη μας ακολουθήσει κανείς. 574 00:43:10,200 --> 00:43:13,440 Καλώς. Θα ρωτήσω τον ανώτερό μου. 575 00:43:13,520 --> 00:43:14,560 Ένα λεπτό. 576 00:43:14,640 --> 00:43:17,640 Χρειάζομαι ένα ελικόπτερο και να κλείσει ο δρόμος. 577 00:43:17,720 --> 00:43:19,200 Ο αισθητήρας υπερύθρων; 578 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 Στη NASA φτιάχνεται; Σβέλτα! 579 00:43:22,200 --> 00:43:23,160 Δεν καταλαβαίνω. 580 00:43:23,240 --> 00:43:24,920 Να το πούμε στη μαμά σου. 581 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 Φαντάζομαι ήδη τον διάλογο. 582 00:43:29,760 --> 00:43:32,080 "Μαμά, ο τύπος που είσαι ερωτευμένη 583 00:43:32,160 --> 00:43:34,080 με παίρνει μάτι και με χτυπάει". 584 00:44:12,400 --> 00:44:14,520 Εντάξει. Μπορείτε να φύγετε. 585 00:44:24,320 --> 00:44:25,360 Έχω λάβει θέση. 586 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Τηρήστε το πλάνο. 587 00:44:28,400 --> 00:44:29,520 Ντούλθε… 588 00:44:30,880 --> 00:44:32,280 Προσέχετε. 589 00:44:32,360 --> 00:44:33,960 Είσαι ανταγωνιστική; 590 00:44:37,920 --> 00:44:39,880 Όχι. Τι; 591 00:44:40,520 --> 00:44:42,240 -Τι; -Είσαι ανταγωνιστική. 592 00:44:42,320 --> 00:44:44,840 -Δεν είμαι. -Κι όμως, είσαι. 593 00:44:45,720 --> 00:44:48,760 Όλη την ώρα. Στο σκάκι, με τα κορίτσια… 594 00:44:48,840 --> 00:44:50,520 Ακόμη και στη δουλειά. 595 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 Όχι. Δεν είμαι ανταγωνιστική. 596 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 Θα ακολουθήσουμε από αέρος. 597 00:44:55,680 --> 00:44:57,800 -Κατέφθασε ο αισθητήρας. -Επιτέλους. 598 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 Λαμβάνω. 599 00:45:13,800 --> 00:45:16,880 Άκουσέ με, εντάξει; Προτού αρνηθείς, άκουσέ με. 600 00:45:17,880 --> 00:45:21,400 Οι τύποι που ανέφερα το πρωί βγάζουν 30.000 ευρώ από αυτό. 601 00:45:22,960 --> 00:45:26,240 Απαγάγουν κόσμο για λίγες ώρες κι εισπράττουν την ασφάλεια. 602 00:45:29,280 --> 00:45:30,320 Τριάνα… 603 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Δεν ξέρω. 604 00:45:38,280 --> 00:45:39,720 Θα κάνουμε νέα αρχή. 605 00:45:44,720 --> 00:45:46,360 Απλώς θα τρομάξει λιγάκι. 606 00:45:48,640 --> 00:45:51,640 Και οι Ταξιδιάρες Λεσβίες θα μπορέσουν να φύγουν. 607 00:45:56,560 --> 00:45:59,840 Ήρθε η στιγμή να μου πεις αν απλώς πηδιόμαστε 608 00:45:59,920 --> 00:46:01,560 ή αν μ' αγαπάς με τα χίλια. 609 00:46:03,520 --> 00:46:05,360 Θα απαγάγουμε τον πατριό μου. 610 00:46:14,360 --> 00:46:15,800 Δεν θα το πιστέψεις. 611 00:46:15,880 --> 00:46:19,280 Σύμφωνα με τον αισθητήρα, δεν είναι κανείς στο φορτηγάκι. 612 00:46:19,360 --> 00:46:20,440 Επανάλαβε. 613 00:46:26,600 --> 00:46:28,920 Επιβεβαιώθηκε. Ουδείς ζωντανός μέσα. 614 00:47:03,520 --> 00:47:05,400 Θες να βγαίνεις πάντα από πάνω, 615 00:47:05,480 --> 00:47:08,160 -ακόμη κι από εμένα. -Δεν ισχύει αυτό. 616 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 -Αλήθεια; -Σάντα… Όχι. 617 00:47:10,720 --> 00:47:11,760 Το κάνεις τώρα. 618 00:48:04,880 --> 00:48:07,240 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 619 00:48:07,320 --> 00:48:09,320 {\an8}ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 620 00:48:18,480 --> 00:48:20,120 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκέ μου. 621 00:48:47,240 --> 00:48:48,560 Όχι κι άσχημα, έτσι; 622 00:48:51,040 --> 00:48:52,040 Στον Θέρο πες το! 623 00:48:57,600 --> 00:49:02,000 Άντε γαμήσου! Δεν θα είχε συμβεί αυτό αν δεν το έβαζες στα πόδια. 624 00:49:07,440 --> 00:49:09,200 Μην ανησυχείς, έρχονται. 625 00:49:10,360 --> 00:49:12,960 -Παρακαλώ; -Σε ξύπνησα; 626 00:49:13,040 --> 00:49:14,400 Όχι. Δεν είχα ύπνο. 627 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 Πώς πήγε; 628 00:49:17,400 --> 00:49:19,000 Να πετάξεις το φαγητό. 629 00:49:19,720 --> 00:49:20,760 Δεν θα μπορέσω. 630 00:49:21,760 --> 00:49:22,800 Τόσο χάλια; 631 00:49:22,880 --> 00:49:24,080 Και χειρότερα. 632 00:49:24,720 --> 00:49:26,640 Πολύ παράξενα όλα αυτά. 633 00:49:27,280 --> 00:49:28,440 Σε χρειαζόμαστε. 634 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 Σκέφτηκες την πρόταση; 635 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 Ναι. 636 00:49:34,880 --> 00:49:36,200 Δεν γυρίζω πίσω. 637 00:49:38,800 --> 00:49:40,360 Βρήκα πού θέλω να είμαι. 638 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 Έχω νέα ομάδα. 639 00:49:48,240 --> 00:49:50,920 Δεν είναι και τα πιο εύκολα άτομα… 640 00:49:53,680 --> 00:49:55,160 αλλά τους συμπάθησα. 641 00:49:59,480 --> 00:50:00,680 Τα λέμε αύριο. 642 00:50:00,704 --> 00:50:12,604 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 643 00:52:02,720 --> 00:52:07,720 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 55213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.