All language subtitles for Before.2024.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,244 --> 00:00:59,372 FĂ©rgek. Szedd ki Ƒket! FĂ©rgek! 2 00:00:59,455 --> 00:01:00,707 Nem, nem. 3 00:01:00,790 --> 00:01:03,710 - Mit tettĂ©l? - Mit csinĂĄltĂĄl? 4 00:01:03,793 --> 00:01:08,590 - FĂ©rgek! Szedd ki Ƒket! - Azt mondtad: „fĂ©rgek”? 5 00:01:08,673 --> 00:01:10,967 - FĂ©rgek! Bennem vannak. - Mit tettĂ©l? 6 00:01:11,050 --> 00:01:13,094 - Kicsim? - Szedd ki Ƒket! 7 00:01:20,977 --> 00:01:24,480 Emberek, el tudnĂĄnk csendesedni egy kicsit, kĂ©rem? 8 00:01:25,732 --> 00:01:26,983 Dr. Adler, 9 00:01:28,401 --> 00:01:31,613 talĂĄn mondja el tövirƑl hegyire, mi törtĂ©nt. 10 00:01:32,447 --> 00:01:33,865 FĂ©rgek! FĂ©rgek! 11 00:01:37,619 --> 00:01:38,620 JĂłl van. 12 00:01:43,875 --> 00:01:47,587 A betegem igen komoly 13 00:01:48,379 --> 00:01:51,966 konverziĂłs zavarban szenvedett, 14 00:01:53,009 --> 00:01:54,928 amit az okozott, hogy azt hitte, 15 00:01:55,929 --> 00:01:59,933 hogy egy fĂ©reg van a szeme mögött. 16 00:02:01,726 --> 00:02:05,438 Úgyhogy engedtem ennek a tĂ©vkĂ©pzetnek. 17 00:02:05,522 --> 00:02:06,898 És felvĂĄgta a homlokĂĄt? 18 00:02:08,357 --> 00:02:09,191 Tudom. 19 00:02:10,568 --> 00:02:12,862 MeglehetƑsen radikĂĄlis, 20 00:02:13,446 --> 00:02:16,950 de bevĂĄlt. 21 00:02:18,326 --> 00:02:19,369 Úristen. 22 00:02:20,411 --> 00:02:21,621 Úgy tƱnik, igen. 23 00:02:21,704 --> 00:02:24,874 A többi gyerek hamarosan jobban lett. 24 00:02:27,710 --> 00:02:32,131 TömeghisztĂ©ria esetĂ©n ha az elsƑ beteg meggyĂłgyul, 25 00:02:32,215 --> 00:02:36,261 jellemzƑ, hogy a többiek hamarosan követik Ƒt. 26 00:02:48,231 --> 00:02:50,900 De tudjuk bizonyĂ­tani az ok-okozati összefĂŒggĂ©st? 27 00:02:51,693 --> 00:02:55,238 FelelƑssĂ©g szempontjĂĄbĂłl a potenciĂĄlis hatĂĄsossĂĄg nem felmentƑ erejƱ. 28 00:02:56,531 --> 00:02:58,908 FĂ©rgek! FĂ©rgek. 29 00:02:58,992 --> 00:03:01,619 Azt mondtad: „fĂ©rgek”? 30 00:03:01,703 --> 00:03:03,204 Bennem vannak. 31 00:03:03,288 --> 00:03:04,330 SegĂ­ts. 32 00:03:04,914 --> 00:03:05,790 Eli? 33 00:03:10,169 --> 00:03:11,254 TƱzforrĂł vagy. 34 00:03:16,259 --> 00:03:18,177 Nem vigyĂĄzol magadra, Eli. 35 00:03:19,596 --> 00:03:21,556 Az orvosok a legrosszabb betegek. 36 00:03:21,639 --> 00:03:22,891 Rögtön jövök. 37 00:03:25,059 --> 00:03:26,269 Jane, jĂłl vagyok. 38 00:03:26,352 --> 00:03:30,148 - Csak ez az ĂŒgy
 Ez a gyerek
 Ez
 - Ja, ez a gyerek. Nem mondod. 39 00:03:30,231 --> 00:03:32,108 Ezt a fiĂșt hat öltĂ©ssel varrtĂĄk. 40 00:03:32,192 --> 00:03:33,693 Tudom. 41 00:03:33,776 --> 00:03:36,863 Tudod, hogy ilyesmi soha többet nem törtĂ©nhet. 42 00:03:36,946 --> 00:03:38,781 Tudom, de bevĂĄlt. 43 00:03:41,117 --> 00:03:43,870 OkĂ©. Mindent megteszek, hogy elhĂĄrĂ­tsam a kĂĄrt, 44 00:03:43,953 --> 00:03:45,580 de haza kell menned a kĂłrhĂĄzbĂłl. 45 00:03:45,663 --> 00:03:47,624 - Mi? - NĂ©zesd meg a fertƑzĂ©sed. 46 00:03:47,707 --> 00:03:50,501 - Jane
 Noah
 - Noah stabil. 47 00:03:50,585 --> 00:03:52,795 Kell egy kis idƑ, hogy ezt rendbe hozzam, 48 00:03:52,879 --> 00:03:56,507 vagyis neked el kell tƱnnöd innen mĂĄra. 49 00:03:57,383 --> 00:03:58,384 Menj haza. 50 00:04:37,757 --> 00:04:40,009 HĂ©, hĂ©. BeszĂ©lnem kell magĂĄval. 51 00:04:40,593 --> 00:04:41,886 Ne aggĂłdjon. 52 00:04:41,970 --> 00:04:43,763 Minden rendben. Noah-t stabilizĂĄltĂĄk. 53 00:04:43,846 --> 00:04:45,682 Most stabilizĂĄltĂĄk, de mi a terv? 54 00:04:46,349 --> 00:04:49,727 NĂ©zze, csak mert az, amit csinĂĄlt vele, törtĂ©netesen bevĂĄlt, 55 00:04:49,811 --> 00:04:51,855 attĂłl mĂ©g ez nincs rendben, Ă©rti? 56 00:04:51,938 --> 00:04:55,108 És mivel itt azt mondtĂĄk, hogy mĂ©g mindig maga az orvosa, 57 00:04:55,191 --> 00:04:59,904 prĂłbĂĄlok bĂ­zni magĂĄban, mert ennek a fiĂșnak nagyon kell a segĂ­tsĂ©g, 58 00:05:00,405 --> 00:05:04,284 de tudnom kell, hogy nem menet közben talĂĄlja ki a hĂŒlyesĂ©geket. 59 00:05:04,367 --> 00:05:07,495 Úgyhogy azt ajĂĄnlom, mondja, hogy van valami terve. 60 00:05:09,581 --> 00:05:11,165 Van tervem. 61 00:05:43,990 --> 00:05:46,618 Azt mondod, kihĂșztĂĄl egy fĂ©rget a srĂĄc homlokĂĄbĂłl, 62 00:05:46,701 --> 00:05:48,786 Ă©s egy pillanatra tĂ©nyleg lĂĄttad is? 63 00:05:48,870 --> 00:05:51,247 Igen, olyan volt, mint egy közös hallucinĂĄciĂł. 64 00:05:51,998 --> 00:05:55,251 Ez nagyon intenzĂ­v ĂĄttĂ©tel-viszontĂĄttĂ©telnek hangzik. 65 00:05:55,335 --> 00:05:57,629 Igen, de a lĂ©nyeg, hogy kiderĂ­tsĂŒk, miĂ©rt mƱködött. 66 00:05:57,712 --> 00:06:00,215 SzĂłval derĂ­ts ki mindent, amit tudsz errƑl a BenjaminrƑl. 67 00:06:00,298 --> 00:06:01,424 - KirƑl? - BenjaminrƑl. 68 00:06:01,507 --> 00:06:03,218 Benjamin Walker, emlĂ©kszel? Lynn exe. 69 00:06:03,301 --> 00:06:06,137 Csak annyit tudok, hogy a St. Benedictben halt meg 1978-ban. 70 00:06:06,221 --> 00:06:08,723 TĂșladagolĂĄst gyanĂ­tottam, de a boncolĂĄs nem igazolta. 71 00:06:08,806 --> 00:06:10,850 DerĂ­tsd ki, amit csak tudsz, de sĂŒrgƑsen. 72 00:06:11,726 --> 00:06:14,062 Tudod, hogy ez egyre furĂĄbb, ugye? 73 00:06:14,145 --> 00:06:17,357 Cleo, csak csinĂĄld, jĂł? Ez fontos. Kösz. 74 00:06:18,358 --> 00:06:19,526 Baszki. 75 00:06:33,540 --> 00:06:34,832 Itt van Ellie. 76 00:06:40,296 --> 00:06:42,715 Na? Egy kis összebĂșjcsi-mujcsi. 77 00:06:44,342 --> 00:06:45,552 És elhoztam Batmant. 78 00:06:54,435 --> 00:06:58,439 Ó, kicsim. Mi van veled? 79 00:06:59,732 --> 00:07:01,484 És mennyiben rosszabb? 80 00:07:02,068 --> 00:07:05,989 NehĂ©z megmagyarĂĄzni. MĂĄr nincs lebĂ©nulva, hĂĄla istennek, 81 00:07:06,072 --> 00:07:09,284 de ez csinĂĄlt vele valamit. 82 00:07:09,367 --> 00:07:11,828 Mintha egyre tĂĄvolabb Ă©s tĂĄvolabb kerĂŒlne. 83 00:07:13,997 --> 00:07:18,918 Nos, szĂł van egy ĂĄgyrĂłl, ami hamarosan szabaddĂĄ vĂĄlik 84 00:07:19,002 --> 00:07:20,879 egy felsƑbb szintƱ intĂ©zmĂ©nyben IthacĂĄban. 85 00:07:22,130 --> 00:07:25,633 Denise, konkrĂ©t fejlƑdĂ©st kĂ©ne lĂĄtnunk, 86 00:07:25,717 --> 00:07:28,177 kĂŒlönben hosszabb tĂĄvĂș megoldĂĄs kell Noah-nak. 87 00:07:28,261 --> 00:07:29,262 Most viccel? 88 00:07:29,345 --> 00:07:31,723 Mi lett azzal, hogy vĂ©gĂŒl majd hazajön? 89 00:07:31,806 --> 00:07:35,894 LehetsĂ©ges, hogy egy felsƑbb szintƱ intĂ©zmĂ©ny ĂĄllandĂł otthont jelenthet. 90 00:07:35,977 --> 00:07:39,689 Egy felsƑbb szintƱ intĂ©zmĂ©ny nem otthon, Gail. 91 00:07:40,648 --> 00:07:42,108 Ezt nem tehetjĂŒk vele. 92 00:07:42,775 --> 00:07:45,403 Tudom, mit Ă©rez az a gyerek, akit senki sem Ă©rt meg, 93 00:07:45,486 --> 00:07:47,405 akit senki sem akar. 94 00:07:48,072 --> 00:07:50,450 Én otthont Ă­gĂ©rtem neki, igazi otthont. 95 00:07:51,284 --> 00:07:53,286 Hogyan vehetnĂ©m ezt most el tƑle? 96 00:07:54,245 --> 00:07:56,414 NĂ©zze, tudom, hogy nehĂ©z. 97 00:07:56,497 --> 00:07:59,334 - Tudja, hogy nehĂ©z? TĂ©nyleg? - Tudom, hogy nehĂ©z, 98 00:07:59,417 --> 00:08:04,172 de most arra kell gondolnunk, hogy mi a legjobb Noah-nak. 99 00:09:09,195 --> 00:09:12,031 - Mi a fenĂ©t csinĂĄl? - Nyugalom. Csak megnĂ©zem a kĂĄdat. 100 00:09:12,115 --> 00:09:14,701 - ImĂĄdom a rĂ©gi lĂĄbas kĂĄdakat. - Hogy jutott be? 101 00:09:14,784 --> 00:09:17,120 Eli, micsoda meglepetĂ©s. 102 00:09:18,663 --> 00:09:20,790 Lance, segĂ­tenĂ©l a nappaliban a szĂ©kekkel? 103 00:09:21,457 --> 00:09:24,043 Ezt inkĂĄbb elveszem. Kölcsönbe van. 104 00:09:24,627 --> 00:09:28,506 Sue Ann, most nĂ©zz ide! Mi folyik itt? 105 00:09:29,132 --> 00:09:30,675 KicsinosĂ­tjuk a hĂĄzat, emlĂ©kszel? 106 00:09:30,758 --> 00:09:31,926 Nem könnyƱ. 107 00:09:32,010 --> 00:09:35,221 FestmĂ©nyekkel takarjuk a beĂĄzĂĄsos foltokat, de a padlĂłlap katasztrĂłfa. 108 00:09:35,305 --> 00:09:37,599 Sue Ann, ez a nap nem jĂł. Benne vagyok valamiben. 109 00:09:37,682 --> 00:09:41,269 Tudom. Tudom, neked sose jĂł. NehĂ©z elengedni a mĂșltat. 110 00:09:41,352 --> 00:09:42,562 ErrƑl jut eszembe
 111 00:09:43,438 --> 00:09:45,732 a hely mĂșltja okozhat nĂ©mi aggodalmat, 112 00:09:45,815 --> 00:09:48,151 Ășgyhogy gondoltam, rĂĄfĂ©r egy pszichikai megtisztĂ­tĂĄs. 113 00:09:48,234 --> 00:09:51,654 SzĂłrakozol? A „pszichikai megtisztĂ­tĂĄs” egy lĂ©tezƑ dolog? 114 00:09:51,738 --> 00:09:54,157 Igen. IgazĂĄbĂłl nagyon nĂ©pszerƱ. 115 00:09:55,366 --> 00:09:56,618 JĂł Ă©g. 116 00:10:00,038 --> 00:10:02,498 A szentsĂ©git, Sue Ann. Ez meg mi? 117 00:10:02,582 --> 00:10:04,959 Igazad van. A sötĂ©tĂ­tƑ kiadja a Hamptons-stilĂłt. 118 00:10:05,043 --> 00:10:06,336 TƱnjetek el! 119 00:10:07,212 --> 00:10:09,255 Csak viccel, Amos. Nagy mĂłkamester ĂĄm. 120 00:10:09,339 --> 00:10:11,257 - Nem viccelek. TƱnĂ©s. - Menj csak. 121 00:10:11,758 --> 00:10:14,969 Ez mind a lakĂĄs eladĂĄsĂĄnak rĂ©sze, Eli. 122 00:10:15,053 --> 00:10:18,139 ApropĂł, muszĂĄj lemennĂŒnk a lenti irodĂĄdba. 123 00:10:18,223 --> 00:10:19,974 Mit tartasz ott lent? Valami Ășj csajt? 124 00:10:20,058 --> 00:10:23,728 - Az az irodĂĄm, Sue Ann. Ott dolgozom. - Eli, csak a melĂł, nulla buli. 125 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 HĂ©, apropĂł, buli, 126 00:10:25,563 --> 00:10:28,983 Barbara mondta, hogy korcsolyĂĄzni mĂ©sz Sophie-val, vagy ilyesmi
 127 00:10:29,067 --> 00:10:30,693 Nincs idƑm korcsolyĂĄzni! 128 00:10:43,456 --> 00:10:46,000 Sue Ann, megyek az irodĂĄmba. 129 00:10:46,876 --> 00:10:49,587 TĂŒntesd el ezt a kurva nĂ©psĂ©get. Komolyan. 130 00:10:52,006 --> 00:10:56,219 Bennem vannak. SegĂ­ts. Szedd ki Ƒket! 131 00:10:56,302 --> 00:10:57,929 Kicsim? Mit szedjek ki? 132 00:10:58,012 --> 00:11:00,807 FĂ©rgek. FĂ©rgek! 133 00:11:00,890 --> 00:11:03,309 Azt mondtad: „fĂ©rgek”? 134 00:11:03,393 --> 00:11:08,731 FĂ©rgek! FĂ©rgek! Szedd ki Ƒket! Szedd ki Ƒket! 135 00:11:19,117 --> 00:11:22,036 - Nem. Nem, nem, nem
 - Ben. 136 00:11:22,120 --> 00:11:25,874 
nem, nem, nem. Nem. 137 00:11:25,957 --> 00:11:29,294 Semmi baj. Minden jĂł lesz. 138 00:11:29,377 --> 00:11:30,920 Ez csak ĂĄlom. 139 00:11:31,004 --> 00:11:34,257 SajnĂĄlom, Lynn. BĂĄrcsak leĂĄllĂ­thatnĂĄm. 140 00:11:34,340 --> 00:11:36,426 - Tudom, kicsim. - SajnĂĄlom. 141 00:11:36,509 --> 00:11:40,221 SegĂ­teni akarok. Szeretlek. 142 00:11:40,763 --> 00:11:42,098 Én is szeretlek, Lynn. 143 00:12:00,909 --> 00:12:03,620 Apa, mit csinĂĄlsz? 144 00:12:04,120 --> 00:12:05,955 Ez egy felvĂ©tel, amit kaptam, Ă©s csak
 145 00:12:06,039 --> 00:12:08,750 Egy ĂłrĂĄja lett volna talĂĄlkozĂłd Sophie-val, hogy korizzatok. 146 00:12:14,130 --> 00:12:15,131 Mi? 147 00:12:18,259 --> 00:12:21,429 Az Ă©g szerelmĂ©re, mi ez az egĂ©sz? 148 00:12:21,512 --> 00:12:23,681 Ez az ĂŒgy, amin dolgozom. 149 00:12:23,765 --> 00:12:25,934 OkĂ©. Ezt mind le kell szedni. 150 00:12:26,601 --> 00:12:28,770 MiĂ©rt akarod ennyire szabotĂĄlni az eladĂĄst? 151 00:12:28,853 --> 00:12:29,979 Nem akarom. 152 00:12:30,772 --> 00:12:33,399 OkĂ©. Sophie kint vĂĄr. 153 00:12:40,698 --> 00:12:43,993 Az egyetlen napfĂ©ny 154 00:12:44,077 --> 00:12:49,290 Te vidĂ­tasz fel, ha borĂșs az Ă©g 155 00:12:50,625 --> 00:12:52,794 Azt nem is sejted 156 00:12:58,675 --> 00:13:04,013 Az Ă©n napfĂ©nyem el ne vedd mĂ©g 157 00:13:04,764 --> 00:13:09,978 Az Ă©n napfĂ©nyem el ne vedd mĂ©g 158 00:13:23,741 --> 00:13:25,159 Nagypapa. Nagypapa, nĂ©zd. 159 00:13:29,664 --> 00:13:32,292 VAN BÁRMI??? 160 00:13:35,420 --> 00:13:38,423 SajnĂĄlom, Lynn. BĂĄrcsak leĂĄllĂ­thatnĂĄm. 161 00:13:38,506 --> 00:13:40,842 Tudom, kicsim. Minden rendben lesz. 162 00:13:42,260 --> 00:13:46,556 SegĂ­teni akarok. Szeretlek. 163 00:13:46,639 --> 00:13:49,642 Apa, figyelj. Lemaradsz rĂłla. Neked produkĂĄlja magĂĄt. 164 00:13:50,226 --> 00:13:51,227 Bocsi. 165 00:14:16,669 --> 00:14:22,050 Figyelj, anyĂĄd mesĂ©lt neked bĂĄrmit is egy rĂ©gi barĂĄtjĂĄrĂłl? 166 00:14:22,133 --> 00:14:23,468 Egy Benjamin nevƱ tagrĂłl? 167 00:14:24,886 --> 00:14:26,763 - MĂĄrmint arrĂłl, aki meghalt? - Igen. 168 00:14:27,847 --> 00:14:29,599 Egy kicsit. MiĂ©rt kĂ©rdezed? 169 00:14:32,310 --> 00:14:34,187 Pontosan mit mondott rĂłla? 170 00:14:35,188 --> 00:14:36,773 Nem tudom. Azt
 171 00:14:38,816 --> 00:14:41,027 Azt tudom, hogy nagy trauma volt neki. 172 00:14:42,570 --> 00:14:47,492 De
 Te ott voltĂĄl, igaz? 173 00:14:58,336 --> 00:14:59,671 Felejtsd el. 174 00:14:59,754 --> 00:15:00,755 Nem, mi van? 175 00:15:02,549 --> 00:15:03,675 HĂĄt csak
 176 00:15:08,429 --> 00:15:10,473 Szerinted anyĂĄd boldog volt velem? 177 00:15:10,974 --> 00:15:13,393 Apa, persze hogy anya boldog volt veled. 178 00:15:14,310 --> 00:15:15,812 MiĂ©rt kĂ©rdezel ilyet? 179 00:15:15,895 --> 00:15:17,355 HĂ©, nagypapa. Jössz? 180 00:15:17,438 --> 00:15:19,858 Sophie, nagypapĂĄval beszĂ©lgetĂŒnk. Egy perc. 181 00:15:19,941 --> 00:15:22,443 - Nem. Igen. Megyek. - Nem, nem. Apa, vĂĄrj. 182 00:15:22,527 --> 00:15:25,864 Nem, nem. Korizni jöttĂŒnk, meg szĂłrakozni, igaz? 183 00:15:28,283 --> 00:15:29,993 - Igen. - Rögtön megyek. 184 00:15:33,580 --> 00:15:35,456 HĂ©, tudod, mire gondoltam? 185 00:15:35,540 --> 00:15:37,792 ÁtfesthetnĂ©nk a szobĂĄdat. 186 00:15:38,877 --> 00:15:41,129 FeketĂ©re Ă©s sĂĄrgĂĄra Batman miatt. 187 00:15:42,380 --> 00:15:44,215 KapnĂĄl Ășj fĂŒggönyt, 188 00:15:44,299 --> 00:15:46,259 Ășj ĂĄgynemƱt. 189 00:15:47,552 --> 00:15:50,221 Ó, Ă©desem. JĂłl vagy? 190 00:15:56,185 --> 00:15:57,186 Noah? 191 00:15:59,647 --> 00:16:01,065 Mi a baj, Ă©desem? 192 00:16:02,859 --> 00:16:03,860 Mi a baj? 193 00:16:05,069 --> 00:16:06,321 Mi a baj? 194 00:16:27,425 --> 00:16:29,052 Hadd segĂ­tsenek rajtad. 195 00:16:52,200 --> 00:16:53,993 KĂ©rlek, kicsim. 196 00:16:56,538 --> 00:16:58,164 Hadd segĂ­tsenek rajtad. 197 00:17:00,959 --> 00:17:04,379 Maga Lynn, ugye? VĂĄrjon meg kinn. Minden rendben lesz. 198 00:17:04,462 --> 00:17:05,463 OkĂ©. 199 00:17:13,972 --> 00:17:16,599 Nyugalom. Nyugalom. SegĂ­tĂŒnk. 200 00:17:22,647 --> 00:17:26,317 Üdv. Benjamin lecsillapodott. Be lett nyugtatĂłzva. 201 00:17:30,530 --> 00:17:33,408 - Nem tudom, mi törtĂ©nik. - Helyesen cselekedett. 202 00:17:33,491 --> 00:17:35,076 - Idehozta. - Igen. 203 00:17:35,159 --> 00:17:36,411 Mondja el, mi törtĂ©nt. 204 00:17:36,995 --> 00:17:39,372 FelmentĂŒnk kocsival Ă©szakra. 205 00:17:40,999 --> 00:17:43,751 FotĂłkat akart csinĂĄlni egy tanyahĂĄzrĂłl, 206 00:17:44,377 --> 00:17:47,088 aztĂĄn minden rosszra fordult, 207 00:17:47,171 --> 00:17:51,092 - pedig mĂĄr olyan jĂłl volt. - SzĂłval korĂĄbban is voltak problĂ©mĂĄi. 208 00:17:51,175 --> 00:17:54,262 KĂŒlönleges fĂ©lelmekkel kĂŒszködik, 209 00:17:54,345 --> 00:17:57,724 ezĂ©rt drogokkal gyĂłgyszerezi magĂĄt, de
 210 00:17:57,807 --> 00:17:58,892 de mĂĄr
 211 00:17:58,975 --> 00:18:02,520 - egy ideje tiszta volt. - OkĂ©. JĂłl van. Semmi baj. 212 00:18:02,604 --> 00:18:04,147 Semmi baj. JĂłl van. 213 00:18:04,230 --> 00:18:06,316 HĂĄrom nagy levegƑ, okĂ©? EgyĂŒtt, hĂĄrom. 214 00:18:07,775 --> 00:18:08,776 KettƑ. 215 00:18:10,153 --> 00:18:11,154 Egy. 216 00:18:12,739 --> 00:18:13,907 OkĂ©? 217 00:18:13,990 --> 00:18:18,494 JĂłl van. NĂ©zze, itt biztonsĂĄgban van. Ben rendbe jön. ÍgĂ©rem. 218 00:18:27,253 --> 00:18:28,254 Köszönöm. 219 00:18:32,175 --> 00:18:34,177 - Nagyon kecses voltĂĄl a jĂ©gen. - Ó, igen. 220 00:18:37,096 --> 00:18:38,890 Ó, ne. Úgy tƱnik, tĂșltoltad. 221 00:18:38,973 --> 00:18:41,059 Nem, csak kifogytam a szuszbĂłl. Ennyi. 222 00:18:45,563 --> 00:18:49,984 Tudod
 Anya azt mondta, a sors akarta Ă­gy. 223 00:18:51,736 --> 00:18:53,947 Mit? Mit akart a sors? 224 00:18:55,323 --> 00:18:58,409 Tudod, ahogy megismerkedtetek. 225 00:19:02,038 --> 00:19:05,250 Azt mondta, szörnyƱ volt, ami Benjaminnel törtĂ©nt, 226 00:19:05,333 --> 00:19:07,919 de ez hozta Ƒt össze veled. 227 00:19:10,630 --> 00:19:12,048 És amint megpillantott, 228 00:19:13,341 --> 00:19:15,051 mintha mĂĄr ismert volna. 229 00:19:17,303 --> 00:19:18,721 Mintha mindig ismert volna. 230 00:19:20,515 --> 00:19:22,475 Te voltĂĄl Ă©lete szerelme, apa. 231 00:19:26,980 --> 00:19:28,606 HĂĄt, Ƒ meg az Ă©n Ă©letem szerelme. 232 00:19:36,406 --> 00:19:37,782 ITT VAGYOK. MUTATOK VALAMIT! 233 00:19:40,034 --> 00:19:41,578 - Mennem kell. - TessĂ©k? 234 00:19:41,661 --> 00:19:43,454 - HovĂĄ mĂ©sz? - Mennem kell dolgozni. 235 00:19:43,538 --> 00:19:45,623 Öleld meg Sophie-t a nevemben, jĂł? PĂĄ. 236 00:19:46,749 --> 00:19:48,501 Ne menj vissza a hĂĄzba, apa! 237 00:19:49,210 --> 00:19:50,962 Az 1977-es kĂłrhĂĄzi akta szerint 238 00:19:51,045 --> 00:19:54,507 Benjamin Walker legközelebbi hozzĂĄtartozĂłja Fran Walker, az anyja. 239 00:19:54,591 --> 00:19:57,552 Itt egy cĂ­m, de ki tudja, ott lakik-e mĂ©g, vagy hogy Ă©l-e mĂ©g
 240 00:19:58,970 --> 00:20:00,513 HonnĂ©t szerezted az aktĂĄt? 241 00:20:00,597 --> 00:20:02,056 Mondjuk, hogy kölcsönvettem. 242 00:20:07,103 --> 00:20:08,229 VĂĄrj, mit csinĂĄlsz? 243 00:20:08,313 --> 00:20:10,315 Kapcsolat van Noah Ă©s Benjamin között. 244 00:20:10,398 --> 00:20:12,108 RĂĄ kell jönnöm, milyen kapcsolat. 245 00:20:12,192 --> 00:20:14,360 VĂĄrj. Ugye nem mĂ©sz oda? 246 00:20:14,444 --> 00:20:15,778 TalĂĄn rokonok valami mĂłdon. 247 00:20:15,862 --> 00:20:19,199 TalĂĄn kis korĂĄban Noah törtĂ©neteket hallott BenjaminrƑl. 248 00:20:19,282 --> 00:20:20,283 És ennek eredmĂ©nyekĂ©pp 249 00:20:20,366 --> 00:20:23,036 hasonlĂł fĂ©lelmei lettek, Ă©s megtanult hollandul beszĂ©lni? 250 00:20:26,581 --> 00:20:29,334 Köszönöm ezt. Az irodĂĄban talĂĄlkozunk. 251 00:20:38,593 --> 00:20:42,222 HĂ©, idesĂŒss. FĂ©lig madĂĄr lettem. 252 00:20:45,058 --> 00:20:49,646 Ez nem igazi gipsz, de szerintem Ă­gy is alĂĄĂ­rhatjuk. 253 00:20:49,729 --> 00:20:52,398 MatricĂĄkat is tehetĂŒnk rĂĄ. Mit szĂłlsz? 254 00:20:54,859 --> 00:20:57,487 Noah, megcsĂșsztam, okĂ©? 255 00:20:58,154 --> 00:20:59,989 Ennyi. Nem nagy cucc. 256 00:21:22,428 --> 00:21:24,264 MENJ EL! 257 00:21:29,269 --> 00:21:30,270 Noah. 258 00:21:34,566 --> 00:21:35,942 Édesem. Te
 259 00:21:36,025 --> 00:21:38,319 El kell menned innen. 260 00:22:17,066 --> 00:22:18,067 HahĂł? 261 00:22:23,531 --> 00:22:24,532 HahĂł? 262 00:22:25,033 --> 00:22:25,867 Mi van? 263 00:22:26,618 --> 00:22:28,494 Üdv. A nevem dr. Eli Adler. 264 00:22:29,871 --> 00:22:31,789 - Nem Ă©rdekel. - VĂĄrjon, vĂĄrjon, 265 00:22:32,373 --> 00:22:34,667 szeretnĂ©k beszĂ©lni a Walker csalĂĄd bĂĄrmely tagjĂĄval, 266 00:22:34,751 --> 00:22:36,211 aki esetleg mĂ©g itt lakik. 267 00:22:37,086 --> 00:22:38,087 MiĂ©rt? 268 00:22:38,588 --> 00:22:39,631 KĂ©rem. 269 00:22:40,798 --> 00:22:42,634 SzeretnĂ©k BenjaminrƑl beszĂ©lni magĂĄval. 270 00:22:49,307 --> 00:22:50,683 Ismerte a testvĂ©remet? 271 00:23:01,611 --> 00:23:02,612 - Üdv. Üdv. - Üdv. 272 00:23:02,695 --> 00:23:05,323 BeszĂ©lnem kell dr. Adlerrel, itt van? 273 00:23:06,115 --> 00:23:07,867 Noah nevelƑanyja vagyok. 274 00:23:08,451 --> 00:23:11,955 Üdv. A doktor Ășr asszisztense vagyok. Ɛ most igazĂĄbĂłl nincs itt. 275 00:23:12,038 --> 00:23:13,456 És tudja, hogy hol van? 276 00:23:13,540 --> 00:23:16,459 Nem. Minden rendben? SegĂ­thetek? 277 00:23:16,543 --> 00:23:20,088 MegmondanĂĄ neki, hogy beszĂ©lnem kell vele, de azonnal? 278 00:23:20,171 --> 00:23:22,298 Mert felmerĂŒlt, hogy elveszik tƑlem Noah-t, 279 00:23:22,382 --> 00:23:25,426 Ă©s nem is tudom, Ă©n nagyon
 280 00:23:29,264 --> 00:23:30,348 Ez meg mi? 281 00:23:30,431 --> 00:23:33,768 Csak rĂ©sze dr. Adler munkĂĄjĂĄnak. Megmondom neki, hogy beugrott. 282 00:23:40,483 --> 00:23:41,484 Mi ez itt? 283 00:23:48,825 --> 00:23:50,243 Ez mind Noah esete? 284 00:23:52,078 --> 00:23:53,454 Mit keresek Ă©n itt? 285 00:23:53,538 --> 00:23:55,164 Mi a franc ĂŒtött belĂ©m? 286 00:23:55,248 --> 00:23:58,751 NĂ©zze, szerintem jobb, ha errƑl dr. Adlerrel beszĂ©l. 287 00:23:58,835 --> 00:24:02,797 IgazĂĄn? Ez a pasi felvĂĄgta a gyermekem homlokĂĄt, 288 00:24:02,881 --> 00:24:05,174 mert valami kĂ©pzeletbeli fĂ©reg volt benne, 289 00:24:05,258 --> 00:24:07,176 Ă©s Ƒ az, akivel beszĂ©lnem kĂ©ne? 290 00:24:08,595 --> 00:24:09,888 Ez ƑrĂŒlet. 291 00:24:10,388 --> 00:24:14,100 EgyĂĄltalĂĄn mi a fenĂ©t csinĂĄl ez az orvos? Ez hogy segĂ­t Noah-n? 292 00:24:18,187 --> 00:24:19,022 EgyszerƱen
 293 00:24:20,440 --> 00:24:22,192 NĂ©zze, hadd hĂ­vjam fel dr. Adlert
 294 00:24:22,275 --> 00:24:23,610 Nem. Tudja, mit? Nem Ă©rdekes. 295 00:24:23,693 --> 00:24:27,030 MĂ©gsem kell beszĂ©lnem dr. Adlerrel. Köszönöm. 296 00:24:46,424 --> 00:24:49,427 HĂĄt, ha ismerte a tesĂłmat, akkor tudja, hogy egymilliĂł Ă©ve meghalt. 297 00:24:49,510 --> 00:24:52,931 Úgyhogy ha tartozik magĂĄnak, akkor rohadtul nincs mĂĄzlija. 298 00:24:53,014 --> 00:24:55,767 Nem, semmi ilyesmirƑl nincs szĂł. 299 00:25:00,688 --> 00:25:02,357 A St. Benedictben dolgozom, 300 00:25:04,192 --> 00:25:06,402 Ă©s van egy betegem, akinek a csalĂĄdtörtĂ©nete 301 00:25:07,070 --> 00:25:09,197 segĂ­thetne a kezelĂ©s meghatĂĄrozĂĄsĂĄban. 302 00:25:09,781 --> 00:25:11,991 És felmerĂŒlt Benjamin neve. 303 00:25:13,493 --> 00:25:15,245 Én vagyok Benjamin egyetlen rokona. 304 00:25:16,829 --> 00:25:18,957 KĂŒlönben is azt mondta, ismerte a testvĂ©remet. 305 00:25:19,040 --> 00:25:23,461 HĂĄt, ismertem. Ismertem, de nem jĂłl. 306 00:25:28,800 --> 00:25:29,801 Én voltam
 307 00:25:35,515 --> 00:25:38,851 Én voltam az ĂŒgyeletes pszichiĂĄtriai rezidens, mikor behoztĂĄk Benjamint. 308 00:25:38,935 --> 00:25:42,355 Ne, kĂ©rem, kĂ©rem. KĂ©rem. KĂ©rem, kĂ©rem, ne. 309 00:25:45,358 --> 00:25:47,360 És semmit sem tehettĂŒnk, hogy megmentsĂŒk. 310 00:25:49,612 --> 00:25:50,697 És nagyon sajnĂĄlom. 311 00:25:57,495 --> 00:25:58,496 Ja. Ne sajnĂĄlja. 312 00:26:00,707 --> 00:26:02,458 Akkor mĂĄr Ă©vek Ăłta nem beszĂ©ltĂŒnk. 313 00:26:02,542 --> 00:26:05,962 Meghozta a döntĂ©seit Ă©n is az enyĂ©meket. 314 00:26:13,219 --> 00:26:15,805 Tudja, az aktĂĄjĂĄban azt olvastam, 315 00:26:17,015 --> 00:26:19,350 hogy hallucinĂĄciĂłktĂłl Ă©s rossz ĂĄlmoktĂłl szenvedett. 316 00:26:21,978 --> 00:26:23,438 ErrƑl tud valamit? 317 00:26:24,314 --> 00:26:26,566 GyerekkorĂĄban rĂ©mĂĄlmai voltak. 318 00:26:27,400 --> 00:26:31,863 Felverte az egĂ©sz hĂĄzat. Azt mondta, hogy valami ĂŒldözi. 319 00:26:41,497 --> 00:26:43,124 Tudta, hogy mi ĂŒldözi? 320 00:26:43,208 --> 00:26:44,959 Ha tudta is, nekem nem mondta el. 321 00:26:45,043 --> 00:26:48,796 NĂ©zze, voltak gondjai. Mit mondhatnĂ©k? 322 00:26:51,007 --> 00:26:52,258 LĂĄtja ezeket? 323 00:26:52,342 --> 00:26:54,427 Gyerekkoromban baseballkĂĄrtyĂĄkat gyƱjtöttem. 324 00:26:55,762 --> 00:26:58,431 Az apĂĄm hozta Ƒket, tudja? Több szĂĄz volt. 325 00:26:58,514 --> 00:27:01,434 Egy nap Ben megjelent, miutĂĄn anyĂĄĂ©k dolgozni mentek. 326 00:27:01,517 --> 00:27:03,770 KidobtĂĄk a hĂĄzbĂłl. DrogozĂĄson kaptĂĄk. 327 00:27:03,853 --> 00:27:09,651 De visszalopakodott, hogy talĂĄlkozzunk, Ă©s egyĂŒtt töltöttĂŒk az egĂ©sz napot. 328 00:27:10,151 --> 00:27:12,195 EttĂŒk az M&M’set, zenĂ©t hallgattunk, 329 00:27:12,278 --> 00:27:15,198 Ă©s olyanok voltunk, mint a rendes testvĂ©rek. 330 00:27:15,281 --> 00:27:18,117 De aztĂĄn kimentem, hogy ĂŒdĂ­tƑt hozzak a frigĂłbĂłl, 331 00:27:18,201 --> 00:27:22,622 Ă©s mire visszajöttem, Ben eltƱnt, Ă©s a kĂĄrtyĂĄim is. 332 00:27:25,041 --> 00:27:27,085 És ezutĂĄn kizĂĄrtam az Ă©letembƑl. 333 00:27:27,669 --> 00:27:30,964 Kinek kell az olyan ember, akire nem lehet szĂĄmĂ­tani? 334 00:27:33,341 --> 00:27:34,842 SzĂłval ez a betege
 335 00:27:35,510 --> 00:27:38,680 Jobban jĂĄr, ha nem rokona a testvĂ©remnek. Higgye el. 336 00:27:48,982 --> 00:27:52,652 Maga vagy a csalĂĄdjĂĄban bĂĄrki beszĂ©l hollandul? 337 00:27:54,445 --> 00:27:58,032 Hollandul? Most szĂłrakozik, bassza meg? 338 00:27:58,825 --> 00:27:59,909 SajnĂĄlom. 339 00:28:10,503 --> 00:28:12,380 SzĂłval nem Ă©hes? 340 00:28:12,463 --> 00:28:14,257 Mert van itt egy automata. 341 00:28:15,466 --> 00:28:16,634 Dr. Adler, jöjjön! 342 00:28:16,718 --> 00:28:17,735 JĂł. 343 00:28:21,639 --> 00:28:22,724 Mit adtak neki? 344 00:28:22,807 --> 00:28:25,018 - Semmit. BecsempĂ©szett valamit. - Nincs pulzusa. 345 00:28:25,101 --> 00:28:26,853 - És nem lĂ©legzik. - FĂ©lre az ĂștbĂłl! 346 00:28:30,565 --> 00:28:31,566 Francba. 347 00:28:39,365 --> 00:28:41,409 Rajta, Benjamin. Rajta, Benjamin, lĂ©legezz. 348 00:28:41,492 --> 00:28:42,702 GyerĂŒnk! 349 00:28:57,467 --> 00:28:58,301 HĂ©. 350 00:28:59,052 --> 00:29:01,221 HĂ©, haver, jĂłl van? 351 00:29:01,304 --> 00:29:02,680 HĂ©, hĂ©, haver. 352 00:29:03,431 --> 00:29:05,767 HĂ©, jĂłl van? 353 00:31:11,809 --> 00:31:13,811 A feliratot fordĂ­totta: Speier DĂĄvid 26176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.