All language subtitles for Beauty (2011) DVDRip 450MB Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,999 --> 00:00:56,875 Beauty 2 00:04:27,923 --> 00:04:30,877 - Félicitations, oncle François. - Merci. 3 00:04:31,051 --> 00:04:33,423 - Bonjour, Paul. - Félicitations, François. 4 00:04:36,640 --> 00:04:40,056 Arrête de m'appeler oncle. T'es un homme, maintenant. 5 00:04:42,688 --> 00:04:48,311 Je voulais te demander. L'histoire sur mon père, c'est vrai ? 6 00:04:48,485 --> 00:04:52,269 - Oui. - C'est ainsi que tu as monté ta société. 7 00:04:53,449 --> 00:04:55,276 C'est incroyable ! 8 00:04:56,869 --> 00:05:01,365 Il n'y a plus de bois dans cette région, mais pendant longtemps ça venait de là. 9 00:05:03,751 --> 00:05:07,998 - Si un jour tu as besoin d'un avocat... - Combien de temps encore ? 10 00:05:08,172 --> 00:05:10,841 Dans un an j'ai mon Master 2. 11 00:05:13,510 --> 00:05:18,338 Ne viens pas perdre ton temps ici. Le Cap est beaucoup plus intéressant. 12 00:05:18,515 --> 00:05:22,347 Je ne sais pas. Je pense que je pourrais vivre ici. 13 00:05:27,066 --> 00:05:29,473 - Viens danser, Christian. - O.K. 14 00:05:30,444 --> 00:05:31,725 D'accord. 15 00:05:51,799 --> 00:05:56,128 - Ça s'est vraiment bien passé, pas vrai ? - Oui. 16 00:05:58,097 --> 00:06:01,466 Caryl n'avait jamais vu plus beau mariage. 17 00:06:02,685 --> 00:06:06,018 Jessica était une belle demoiselle d'honneur. 18 00:06:06,188 --> 00:06:10,233 T'as vu comme Anika et Christian ne se sont pas quittés ? 19 00:06:11,610 --> 00:06:14,445 Pas un autre mariage, j'espère. 20 00:06:18,701 --> 00:06:21,108 Il est sympa, non ? 21 00:06:21,328 --> 00:06:24,199 Plutôt beau et sympathique. 22 00:06:25,499 --> 00:06:28,583 Il veut être mon avocat après ses études. 23 00:06:29,587 --> 00:06:31,959 Il est vraiment super. 24 00:06:33,340 --> 00:06:38,168 - Ils rentrent quand ? - Demain ou après-demain, probablement. 25 00:06:39,430 --> 00:06:42,431 On devrait les inviter à déjeuner. 26 00:06:44,185 --> 00:06:47,850 Mon Dieu, ils sont venus de si loin. C'est incroyable ! 27 00:06:49,773 --> 00:06:54,732 Quand on a fait ça la dernière fois ? C'est 15 h de voiture jusqu'au Cap. 28 00:06:57,031 --> 00:07:01,194 - Je crois que la société de Willem va mal. - Vraiment ? 29 00:07:02,745 --> 00:07:05,033 C'est de sa faute. 30 00:07:05,831 --> 00:07:09,580 Il n'a jamais saisi l'occasion de s'associer avec toi. 31 00:07:10,586 --> 00:07:15,462 - Ça va mal pour tout le monde en ce moment. - Oui, mais ils gaspillent de l'argent. 32 00:07:16,634 --> 00:07:19,800 T'as vu la bague de Marika ? Elle est énorme ! 33 00:07:27,102 --> 00:07:28,727 Bonne nuit. 34 00:07:37,363 --> 00:07:40,814 - T'as bu ce soir ? - Non. 35 00:07:41,867 --> 00:07:46,197 - François, ne mens pas. Le médecin a dit... - Elena. 36 00:07:46,872 --> 00:07:48,995 Je n'ai pas bu une goutte. 37 00:07:49,834 --> 00:07:51,292 Bien. 38 00:08:11,147 --> 00:08:13,684 Tout le monde était impressionné, je pense. 39 00:08:31,959 --> 00:08:34,711 Oui, je sais, j'ai oublié de le récupérer. 40 00:08:34,920 --> 00:08:36,960 J'arrive. 41 00:08:38,632 --> 00:08:40,091 Dans cinq minutes. 42 00:08:40,801 --> 00:08:43,921 Oui, j'arrive. D'accord, salut. 43 00:09:01,489 --> 00:09:06,281 Hennie ? Désolé, je dois rentrer. La commande de Johan est partie ? 44 00:09:09,622 --> 00:09:11,531 Oui, parfait. Merci. 45 00:09:15,669 --> 00:09:16,749 Qu'est-ce qui s'est passé ? 46 00:09:16,921 --> 00:09:20,965 - Il ne connaissait même pas son nom. - Il voulait juste se friter avec Christian. 47 00:09:21,133 --> 00:09:24,218 Il l'avait vu dans une de ses pubs. 48 00:09:24,386 --> 00:09:27,423 - J'aurais pas dû le frapper. - Il a commencé. 49 00:09:27,598 --> 00:09:30,884 - Il n'aurait pas pu faire grand-chose. - Il était tout gringalet. 50 00:09:31,060 --> 00:09:33,052 Il fait un peu pédé ! 51 00:09:33,229 --> 00:09:35,980 Je pense qu'il voulait draguer Chris. 52 00:09:36,148 --> 00:09:40,146 Non, vraiment. Il s'est senti humilié. Et il a porté plainte. 53 00:09:40,319 --> 00:09:41,778 Je ne pense pas. 54 00:09:41,946 --> 00:09:46,406 - On ne sait jamais avec ces pédés. - Ne parle pas comme ça. 55 00:09:46,575 --> 00:09:50,905 Après lui avoir donné le premier coup, il s'est effondré. 56 00:09:51,080 --> 00:09:53,997 Bon, on dirait un... 57 00:09:54,625 --> 00:09:56,665 Bonjour, tatie ! 58 00:09:57,128 --> 00:10:00,082 - Tu rentres seulement ? - T'étais où ? 59 00:10:00,256 --> 00:10:01,251 - Bonjour, oncle Willem. - Bonjour. 60 00:10:01,424 --> 00:10:03,915 - Va chercher une assiette, c'est prêt. - Merci. 61 00:10:07,138 --> 00:10:08,964 Ça a l'air bon. 62 00:10:13,644 --> 00:10:16,431 - Tes études sont bientôt terminées ? - Oui. 63 00:10:16,605 --> 00:10:19,939 - Tu t'en sors avec l'anglais ? - Je suis allé dans une école anglaise. 64 00:10:20,109 --> 00:10:23,359 Au Cap, tout le monde parle anglais. 65 00:10:23,529 --> 00:10:25,901 - Je sais. - C'est très courant. 66 00:10:26,449 --> 00:10:29,652 Je m'entraînais à parler anglais ! 67 00:10:32,455 --> 00:10:34,364 Alors Anika, la prochaine, c'est toi ? 68 00:10:34,749 --> 00:10:36,990 - La prochaine ? - À se marier. 69 00:10:37,877 --> 00:10:41,328 - Non, pas du tout ! - Tout sauf ça. 70 00:10:42,590 --> 00:10:46,172 Ta mère m'a dit que tu étais mannequin. 71 00:10:46,343 --> 00:10:52,346 Vous avez vu les pubs Mister Price a la télé ? Elles sont diffusées en ce moment. 72 00:10:53,476 --> 00:10:55,717 En tout cas, Chris est dedans. 73 00:10:55,895 --> 00:11:00,473 C'est étrange de voir tout le temps son fils à la télé. 74 00:11:01,984 --> 00:11:03,147 Magnifique. 75 00:11:03,319 --> 00:11:06,937 Ils font beaucoup de télé au Cap, non ? 76 00:11:07,114 --> 00:11:08,312 Oui, en effet. 77 00:11:08,699 --> 00:11:11,819 J'ai fait trois pubs ces deux derniers mois. 78 00:11:11,994 --> 00:11:15,280 Des pubs internationales, pour la plupart. 79 00:11:19,168 --> 00:11:22,418 Mais c'est le droit qui m'intéresse vraiment. 80 00:11:56,580 --> 00:12:00,625 - Peter Stuyvesant bleu. - Peter Stuyvesant. Vingt-cinq rands. 81 00:14:57,136 --> 00:15:01,763 - Ah, t'as trouvé. - Bonjour Henry. Le plan était très clair. 82 00:15:02,433 --> 00:15:04,390 Merci vieux. 83 00:15:05,269 --> 00:15:08,436 - Bel endroit. - Parfait, non ? 84 00:15:09,607 --> 00:15:11,516 - T'as soif ? - Ah oui, merci. 85 00:15:11,692 --> 00:15:15,904 - Il y a de la bière au frigo. Ça va, les gars ? - Bien, merci. 86 00:15:16,572 --> 00:15:18,232 Alors, santé. 87 00:15:20,534 --> 00:15:22,326 À la vôtre ! 88 00:15:27,792 --> 00:15:30,117 C'est un temps à faire un barbecue. 89 00:15:30,294 --> 00:15:33,959 C'est ce que j'ai dit, mais ils sont pressés. 90 00:15:36,342 --> 00:15:38,631 Oui, d'ailleurs moi aussi. 91 00:15:40,596 --> 00:15:44,345 - Tout va bien avec les mails ? - Oui, très bien. 92 00:15:44,517 --> 00:15:49,309 - Tu me diras s'il faut changer quelque chose. - Oui, merci, je le ferai. 93 00:15:54,235 --> 00:15:57,485 - Vous vous connaissez ? - Non. 94 00:15:59,031 --> 00:16:01,403 - Non. - Voici Brian. 95 00:16:01,576 --> 00:16:05,704 Il est déjà venu une fois. Ne t'inquiète pas, il est sympa. 96 00:16:06,414 --> 00:16:08,869 - Brian. - François, enchanté. 97 00:16:11,794 --> 00:16:14,119 - Ah, Gideon. - Henry. 98 00:16:14,505 --> 00:16:18,455 Je peux te parler ? 99 00:16:25,558 --> 00:16:28,096 Qu'est-ce qui se passe ? 100 00:16:31,105 --> 00:16:33,596 Attends dans la voiture. 101 00:16:38,321 --> 00:16:40,147 Il est correct. 102 00:16:40,781 --> 00:16:42,406 Faites-moi confiance. 103 00:16:43,075 --> 00:16:46,279 S'il était d'ici, je l'aurais pas amené... 104 00:16:46,454 --> 00:16:48,078 Gideon, dégage-le. 105 00:16:48,623 --> 00:16:51,707 Tu es fou ? Tu ne peux pas l'amener ici ! 106 00:16:52,043 --> 00:16:54,616 Je sais... 107 00:16:55,379 --> 00:16:58,998 Mais vous me connaissez. Vous pouvez me faire confiance. 108 00:16:59,175 --> 00:17:03,042 Je ne ferais jamais rien contre vous. 109 00:17:03,221 --> 00:17:05,379 Ça fait combien de temps qu'on se connaît ? 110 00:17:06,015 --> 00:17:08,932 Il est super, faites-moi confiance, vraiment. 111 00:17:10,353 --> 00:17:13,935 - C'est un ami. - Nous ne sommes pas des folles ! 112 00:17:14,106 --> 00:17:18,235 Pas de folles, pas de métisses. Tu le sais. 113 00:17:24,617 --> 00:17:26,360 Oui. Je sais. 114 00:17:29,288 --> 00:17:31,577 - Vas-y. - Il y a un problème ? 115 00:17:34,210 --> 00:17:36,084 S'il te plaît ! 116 00:17:36,295 --> 00:17:40,957 Henry, je voulais juste... Attends, ne me pousse pas ! 117 00:17:41,884 --> 00:17:46,630 Pourquoi tu fais ça ? D'accord, je pars. 118 00:18:02,822 --> 00:18:04,731 Merde. Putain de canettes ! 119 00:18:05,032 --> 00:18:08,069 - Ça m'arrive souvent. - C'est tranchant. 120 00:18:08,244 --> 00:18:11,530 Je ne sais pas bien les ouvrir. 121 00:18:31,225 --> 00:18:33,681 Il est parti, c'est bon. 122 00:18:35,229 --> 00:18:36,771 Désolé. 123 00:18:38,774 --> 00:18:43,899 Il n'est plus le bienvenu. C'est pas la première fois. 124 00:18:44,071 --> 00:18:45,779 Il ne reviendra plus. 125 00:18:49,744 --> 00:18:50,942 Bon. 126 00:18:52,038 --> 00:18:55,241 - Buvons. - Santé ! 127 00:21:39,705 --> 00:21:42,659 Un reçu, ou je vous le maile ? 128 00:21:42,834 --> 00:21:46,084 Un reçu, s'il vous plaît. J'oublie toujours de sauvegarder mes mails. 129 00:21:46,254 --> 00:21:51,544 La technologie moderne, M. van Heerden. Le mariage de votre fille s'est bien passé ? 130 00:21:51,718 --> 00:21:55,418 Bien merci. Aucun problème. La mariée était heureuse. 131 00:21:56,180 --> 00:21:59,845 Juste une signature et c'est bon. 132 00:22:03,354 --> 00:22:05,430 - Merci. - Bonne journée, M. van Heerden. 133 00:22:05,606 --> 00:22:07,065 Vous aussi. 134 00:22:29,464 --> 00:22:33,046 J'en ai marre de l'entretien de la maison. 135 00:22:34,761 --> 00:22:37,086 C'est toi qui voulais une grande maison. 136 00:22:40,558 --> 00:22:44,935 Il faut s'occuper de la piscine. Elle est pleine d'algues. 137 00:22:46,147 --> 00:22:48,021 Je m'en occupe. 138 00:22:48,566 --> 00:22:51,235 - Tu le dis toujours. - Je le ferai. 139 00:22:58,451 --> 00:23:02,199 - Ça va, le nouveau stock ? - Oui, bien. 140 00:23:05,208 --> 00:23:07,663 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 141 00:23:19,472 --> 00:23:23,090 Anika voulait te parler, du festival. 142 00:23:27,021 --> 00:23:30,686 - Tu as un pansement ? - Non, pourquoi ? 143 00:23:32,568 --> 00:23:35,142 Je me suis coupé et ça saigne. 144 00:23:35,321 --> 00:23:37,646 - Laisse-moi voir - Non, ça va. 145 00:23:40,284 --> 00:23:42,822 Laisse tomber, ça s'est arrêté. 146 00:23:54,841 --> 00:23:58,838 J'en ai marre, qu'Anika fasse n'importe quoi. 147 00:23:59,012 --> 00:24:04,053 Il faut qu'elle devienne sérieuse. Je ne suis pas un portefeuille. 148 00:24:06,311 --> 00:24:10,640 - On lui parlera quand elle rentrera. - On dit toujours ça. 149 00:24:10,815 --> 00:24:12,724 On le fera. 150 00:24:17,113 --> 00:24:20,197 C'est un cas désespéré, elle est si instable. 151 00:24:21,826 --> 00:24:23,368 Je sais. 152 00:29:54,200 --> 00:29:57,201 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 153 00:29:58,663 --> 00:30:00,371 Bon... 154 00:30:05,879 --> 00:30:08,666 Je... je me sens énervé tout le temps. 155 00:30:10,633 --> 00:30:13,041 Je ne me sens pas bien. 156 00:30:13,595 --> 00:30:16,346 - Des douleurs ? - Non. 157 00:30:16,514 --> 00:30:19,301 - Des nausées ? - Non, je... 158 00:30:20,852 --> 00:30:25,597 - Par moments, je me sens mal. - Comme avant ? 159 00:30:25,773 --> 00:30:27,232 Non, non... 160 00:30:27,901 --> 00:30:31,519 - Je me suis maîtrisé. - Mais tu pourrais ne pas y arriver ? 161 00:30:37,410 --> 00:30:38,785 Je ne sais pas. 162 00:30:41,623 --> 00:30:43,865 Tu te sens plus agressif ? 163 00:30:45,210 --> 00:30:46,490 Non. 164 00:30:48,213 --> 00:30:52,625 Pense à compter jusqu'à 10 si tu sens que tu perds le contrôle. 165 00:30:55,929 --> 00:30:59,345 - Comment vont tes calculs rénaux ? - Bien. 166 00:31:00,642 --> 00:31:03,347 - Et l'alcool ? - Tout va bien. 167 00:31:03,520 --> 00:31:07,469 - Tu bois toujours un peu, ou plus du tout ? - Plus une goutte. 168 00:31:10,610 --> 00:31:14,939 Bien, voyons. Ouvre ta chemise. 169 00:31:24,374 --> 00:31:26,082 Inspire bien. 170 00:31:29,212 --> 00:31:30,955 Encore une fois. 171 00:31:38,805 --> 00:31:41,510 - Aucune douleur ? - Non. 172 00:31:47,313 --> 00:31:48,891 Tu dors bien ? 173 00:31:50,066 --> 00:31:51,608 Oui, pas trop mal. 174 00:32:00,368 --> 00:32:02,408 Ferme ta chemise. 175 00:32:09,627 --> 00:32:13,043 - C'est peut-être le stress - On dirait. 176 00:32:16,468 --> 00:32:20,512 - Comment ça va au travail ? - Comme d'habitude, ça bosse dur. 177 00:32:21,139 --> 00:32:25,137 - Tu veux quelque chose contre l'anxiété ? - Non, ça va. 178 00:32:25,894 --> 00:32:27,933 - Merci, docteur. - C'est un plaisir. 179 00:32:28,104 --> 00:32:31,604 - Passe le bonjour à ta famille. - D'accord. 180 00:34:54,542 --> 00:34:57,828 - Désolé de venir à l'improviste. - Mais non. 181 00:34:58,129 --> 00:34:59,327 Comment ça va ? 182 00:34:59,506 --> 00:35:02,590 - Tu sais, je... - Oui, j'ai entendu. 183 00:35:03,468 --> 00:35:04,962 Comme tout le monde. 184 00:35:05,929 --> 00:35:08,254 C'est comme un petit village ici, tu le sais. 185 00:35:10,225 --> 00:35:12,550 De toute façon, j'ai pris ma décision. 186 00:35:14,688 --> 00:35:20,358 - Les affaires ont l'air de bien marcher. - On pourrait le croire. 187 00:35:22,362 --> 00:35:25,731 - Je construis une nouvelle maison. - Où ? 188 00:35:25,907 --> 00:35:30,450 À Woodland Hills, nous sommes... Elle s'appelle Lucia... 189 00:35:30,620 --> 00:35:33,787 - On construit notre nouvelle maison. - Bien. 190 00:35:34,207 --> 00:35:38,335 - Je voulais passer une commande. - Naturellement, tu veux quoi ? 191 00:35:41,423 --> 00:35:47,093 Une douzaine de poutres 4x3, du contreplaqué. Et des plinthes, bien sûr. 192 00:35:54,060 --> 00:35:55,685 T'as des lattes de 8 cm ? 193 00:35:56,771 --> 00:36:02,145 En cerisier seulement, mais c'est beau. Je t'enverrai un gars pour le ponçage. 194 00:36:02,319 --> 00:36:06,447 - Merci François. - Avec plaisir. Rien d'autre ? 195 00:36:06,615 --> 00:36:10,030 Non, pas pour l'instant, mais plus tard probablement. 196 00:36:10,827 --> 00:36:14,445 Ça sera prêt pour demain. Tu préfères que je te livre ? 197 00:36:16,166 --> 00:36:18,835 - Oui. - S'il te plaît. Pas de problème. 198 00:36:22,714 --> 00:36:24,671 Tu as l'air en forme, Cliff. 199 00:36:25,884 --> 00:36:29,716 Merci. Je ne me suis jamais senti aussi bien. 200 00:36:30,972 --> 00:36:33,890 Je me fous de ce qu'ils disent. 201 00:36:35,352 --> 00:36:39,301 Ils peuvent raconter n'importe quoi. Je ne peux pas être plus heureux. 202 00:36:44,778 --> 00:36:47,981 - Il faut que j'y aille. - D'accord, moi aussi. 203 00:36:48,949 --> 00:36:51,866 - Merci mon vieux. - De rien. 204 00:37:40,208 --> 00:37:43,873 Pourquoi tu n'avais pas invité Cliff Engel ? 205 00:37:44,045 --> 00:37:46,583 Je ne pouvais pas l'inviter à cause d'Heidi. 206 00:37:57,475 --> 00:37:59,100 Je l'ai vu aujourd'hui. 207 00:38:01,479 --> 00:38:03,805 Il construit une nouvelle maison. 208 00:38:05,942 --> 00:38:07,816 Avec cette femme ? 209 00:38:08,737 --> 00:38:10,279 Je pense. 210 00:38:14,868 --> 00:38:17,193 J'ai entendu dire qu'elle était jeune. 211 00:38:24,377 --> 00:38:27,165 Heidi était au mariage ? Je ne l'ai pas vue. 212 00:38:27,881 --> 00:38:29,043 Oui. 213 00:38:32,093 --> 00:38:35,297 - Ne lui dis pas que tu vends du bois à Cliff. - Pourquoi pas ? 214 00:38:36,723 --> 00:38:41,052 Comment ça, pourquoi pas ? Tu aurais dû refuser. 215 00:38:41,228 --> 00:38:44,679 Elle est notre amie et il l'a laissée sans rien. 216 00:38:47,526 --> 00:38:50,977 On ne peut pas refuser sa commande. 217 00:38:51,154 --> 00:38:55,152 Mon Dieu, François, tu fais comme si on était au bord de la faillite. 218 00:39:04,876 --> 00:39:07,367 - Je dois aller au Cap pour une affaire. - Quoi ? 219 00:39:08,588 --> 00:39:10,248 Demain, peut-être. 220 00:39:16,847 --> 00:39:19,088 Tu rentres quand ? 221 00:39:20,100 --> 00:39:21,511 Fin de la semaine. 222 00:39:28,149 --> 00:39:31,649 - Hennie ne peut pas y aller ? - Non, il est trop occupé. 223 00:39:32,696 --> 00:39:35,815 De toute façon, ce sont mes clients. 224 00:39:36,616 --> 00:39:41,112 - Et je dois tout ranger après le mariage. - Et quelqu'un doit payer ! 225 00:39:49,921 --> 00:39:52,377 Bon, désolée. 226 00:39:53,633 --> 00:39:55,756 Je sais que tu as beaucoup de travail. 227 00:39:59,639 --> 00:40:03,340 - Je ferai ta valise plus tard - Laisse tomber. Je la ferai. 228 00:40:21,578 --> 00:40:23,654 Elena, bonsoir. 229 00:40:25,832 --> 00:40:28,584 Oui, salut. 230 00:40:31,463 --> 00:40:34,417 Oui, c'était très bien, merci. 231 00:43:10,122 --> 00:43:12,363 Willem, c'est François. 232 00:43:14,459 --> 00:43:17,959 Oui, bien merci. Vous êtes bien rentrés ? 233 00:43:21,425 --> 00:43:24,295 Tu ne vas pas me croire, mais je suis au Cap. 234 00:43:25,345 --> 00:43:28,014 Oui, quelques réunions. 235 00:43:28,724 --> 00:43:30,301 Non, depuis hier. 236 00:43:32,519 --> 00:43:35,805 Sept ans et maintenant 2 fois en une semaine. 237 00:43:36,732 --> 00:43:39,057 Oui, je suis au Garden Court. 238 00:43:42,529 --> 00:43:44,438 Ça serait sympa. 239 00:43:47,284 --> 00:43:48,778 Attends un peu. 240 00:43:52,956 --> 00:43:55,529 Friesland, 14. 241 00:43:56,001 --> 00:43:57,163 Newlands. 242 00:43:58,962 --> 00:44:01,002 C'est juste à côté. 243 00:44:02,507 --> 00:44:03,752 Parfait. 244 00:44:06,470 --> 00:44:10,717 Oui, je trouverai. Je suis fils de fermier, mais j'y arriverai ! 245 00:44:15,729 --> 00:44:17,472 À plus tard. Salut. 246 00:45:09,282 --> 00:45:14,324 À l'époque ce n'était pas facile, mais on se sentait en sécurité. 247 00:45:14,496 --> 00:45:18,245 - Ils nous forcent à être racistes. - Oui. 248 00:45:21,920 --> 00:45:26,132 - Il est où, Christian ? - Je ne sais pas, j'ai essayé de l'appeler... 249 00:45:26,299 --> 00:45:28,422 mais il révise probablement. 250 00:45:31,763 --> 00:45:36,556 - Quand on parle du loup. - Je me demandais à qui était cette voiture. 251 00:45:36,727 --> 00:45:39,846 Bonjour, oncle François. Décidément. 252 00:45:42,065 --> 00:45:45,019 Chris, ton assiette est dans la cuisine. 253 00:45:45,277 --> 00:45:47,850 - Tu bosses dur, hein ? - C'est pas si sûr. 254 00:45:48,989 --> 00:45:52,109 Je le croirai quand j'aurai vu ses notes. 255 00:45:52,284 --> 00:45:55,487 C'est pareil pour Anika. Il faut attendre les notes. 256 00:45:56,872 --> 00:46:00,537 - Où je peux fumer ? - Sur la terrasse. 257 00:46:01,460 --> 00:46:04,247 Il y a un cendrier dans le placard. 258 00:46:04,421 --> 00:46:06,378 - Tu seras là samedi, François ? - Pourquoi ? 259 00:46:06,548 --> 00:46:10,760 - On va faire un barbecue. - Il y a du rugby. WP contre les Bulls. 260 00:46:13,472 --> 00:46:16,841 - Tu devrais venir. - D'accord, à quelle heure ? 261 00:46:18,393 --> 00:46:22,771 Vers 15h, c'est ici à Newlands. Il vaudrait mieux partir tôt. 262 00:46:22,939 --> 00:46:26,355 Quand il y a un match, il y a des bouchons. 263 00:46:28,070 --> 00:46:29,979 D'accord, je viendrai. 264 00:46:30,447 --> 00:46:33,733 - Tu as acheté les boissons ? - Non. 265 00:46:33,909 --> 00:46:37,325 - Combien de fois je dois demander ? - J'irai. Il est occupé. 266 00:46:37,537 --> 00:46:41,238 - Il est toujours occupé ! - J'irai, on est que jeudi ! 267 00:46:41,416 --> 00:46:43,954 - Ne me parle pas sur ce ton. - Arrêtez ! 268 00:46:44,169 --> 00:46:49,246 - Les femmes se disputent comme ça, François ? - Elles sont pires, crois-moi ! 269 00:46:52,052 --> 00:46:55,421 François, viens voir un écran plat. 270 00:46:57,349 --> 00:47:01,181 - Incroyable ! - C'est un LCD. 271 00:47:01,353 --> 00:47:04,520 - L'image est d'excellente qualité. - Et ça coûte combien ? 272 00:47:04,690 --> 00:47:07,644 - C'était combien, Christian ? - 11 999 rands. 273 00:47:08,860 --> 00:47:12,479 - C'est beau. - Ils sont tous pareils pour moi. 274 00:47:12,656 --> 00:47:16,867 - Parce que tu regardes que des feuilletons. - J'adore les feuilletons ! 275 00:47:17,035 --> 00:47:19,277 - François... - "Oncle" François. 276 00:47:19,454 --> 00:47:23,119 Sois pas bête, appelle-moi François. T'es un homme maintenant. 277 00:47:23,292 --> 00:47:28,997 Merci. Je voulais dire que si j'avais un iPod, on aurait pu écouter de la musique. 278 00:47:29,172 --> 00:47:33,751 Vas-y, achète-toi ton iPod, personne ne t'en empêche. 279 00:47:33,927 --> 00:47:39,004 - Il a perdu le sien, et il en veut un autre. - Tu crois que l'argent tombe du ciel ? 280 00:47:40,017 --> 00:47:42,852 - François, un café ? - Oui, merci. 281 00:48:12,549 --> 00:48:14,506 Comment ça va ? 282 00:48:39,201 --> 00:48:42,451 À Grahamstown ? Mais j'ai dit non. 283 00:48:44,373 --> 00:48:46,911 Elle a quand même pris la voiture ? 284 00:48:48,835 --> 00:48:51,161 Elle n'écoute jamais. 285 00:48:59,179 --> 00:49:02,263 Je suis fatigué, je t'appelle demain. 286 00:49:05,352 --> 00:49:07,012 Dors bien. 287 00:49:08,772 --> 00:49:10,812 Je t'aime aussi, bonne nuit. 288 00:52:43,946 --> 00:52:46,863 - Il l'a raté ? - Oui, ce n'est pas croyable. 289 00:52:47,616 --> 00:52:51,530 Quand il faut taper, il ne le fait pas. Quand il devrait, il rate ! 290 00:52:54,998 --> 00:52:56,374 Oui, ils droppent trop. 291 00:52:58,877 --> 00:53:01,415 Je ne sais pas quelle tactique ils utilisent. 292 00:53:07,553 --> 00:53:09,592 Allez WP ! 293 00:54:39,436 --> 00:54:42,722 Christian, ton père va péter un plomb ! 294 00:54:54,284 --> 00:54:58,697 Il n'a pas appelé. Je suis toute énervée ! 295 00:55:03,544 --> 00:55:05,204 Il y a un problème ? 296 00:55:06,296 --> 00:55:09,463 Christian est parti à la plage. 297 00:55:09,675 --> 00:55:12,166 - La plage ? - Clifton. 298 00:55:12,720 --> 00:55:15,804 C'est là où les jeunes vont pour être vus. 299 00:55:38,620 --> 00:55:41,787 Marika, désolé, il faut que je parte. 300 00:55:42,958 --> 00:55:46,078 - Mais on n'a pas mangé. - Je suis navré. 301 00:55:49,006 --> 00:55:52,706 - Prends quelque chose avec toi. - Non, ça va. 302 00:55:54,011 --> 00:55:55,920 - Salut, c'était un plaisir. - Également. 303 00:55:56,138 --> 00:55:59,922 Salut les gars, c'était sympa. Bon match. 304 00:56:00,142 --> 00:56:02,384 - Reviens nous voir avant de rentrer. - O.K. 305 00:56:02,603 --> 00:56:04,761 - Je suis désolé. - C'est pas grave. 306 00:56:04,980 --> 00:56:08,729 Christian va m'aider avec les papiers. 307 00:56:08,901 --> 00:56:11,226 Y jeter un œil, me donner quelques conseils. 308 00:56:11,403 --> 00:56:14,025 Des conseils que tu ne dois pas suivre. 309 00:56:14,198 --> 00:56:18,860 En tout cas, je lui ai dit oui. Tu peux me donner son numéro ? 310 00:56:25,334 --> 00:56:27,161 Christian, le voilà. 311 00:56:37,638 --> 00:56:40,722 - J'espère que les Bulls gagneront ! - J'en doute ! 312 00:59:51,582 --> 00:59:54,203 C'est pour signaler le vol de ma voiture. 313 01:00:02,092 --> 01:00:05,129 Une BMW bleue, série 3. 314 01:00:05,304 --> 01:00:06,964 Immatriculation : 315 01:00:07,473 --> 01:00:12,467 FL3313FS 316 01:00:12,645 --> 01:00:14,684 C'est ma voiture, Retrouvez-la. 317 01:00:14,855 --> 01:00:18,853 Merde ! Elena, tais-toi et écoute ! 318 01:00:19,026 --> 01:00:22,477 J'ai appelé la police et je m'en tape ! J'espère qu'ils l'arrêteront. 319 01:05:05,020 --> 01:05:07,772 Un whisky coca. Un double. 320 01:07:53,814 --> 01:07:55,688 Dégage ! 321 01:12:18,746 --> 01:12:21,202 Où tu sors au Cap ? 322 01:12:23,084 --> 01:12:27,378 - En ville. Tu veux dire les bars ? - Les bars, les boîtes. 323 01:12:28,089 --> 01:12:32,751 - Pas trop loin de la maison en général. - Jamais à Greenpoint ? 324 01:12:35,054 --> 01:12:36,679 Parfois. 325 01:12:39,183 --> 01:12:44,178 Quand j'avais ton âge, j'étais un grand fêtard. 326 01:12:44,355 --> 01:12:47,190 - Je n'arrêtais pas. - J'en suis sûr. 327 01:12:55,408 --> 01:12:57,697 Je voulais rejoindre l'armée de l'air. 328 01:12:57,910 --> 01:13:02,952 J'adorais les avions. Leur fonctionnement... 329 01:13:04,125 --> 01:13:09,202 Dans l'armée, je voulais être pilote. Mais on faisait que patrouiller. 330 01:13:10,381 --> 01:13:11,662 Enfin bon... 331 01:13:13,259 --> 01:13:14,422 À l'époque... 332 01:13:16,179 --> 01:13:18,467 on avait des devoirs envers la famille. 333 01:13:28,274 --> 01:13:32,603 Parfois, je rêve encore de devenir pilote... 334 01:13:32,778 --> 01:13:36,313 de m'envoler, de tout laisser. 335 01:13:38,534 --> 01:13:40,527 Tout le monde. 336 01:13:47,376 --> 01:13:48,835 Mais bon... 337 01:14:02,934 --> 01:14:04,891 Je vais te déposer. 338 01:14:16,614 --> 01:14:20,826 - Merci de ton aide, Christian. - Il n'y a pas de quoi, François. 339 01:14:27,834 --> 01:14:30,455 Je pourrais rester quelques jours de plus. 340 01:14:32,880 --> 01:14:36,463 - Oui, ça serait sympa. - Bien. 341 01:14:47,603 --> 01:14:51,897 Tu sais, ces policiers corrompus sont typiques de notre gouvernement. 342 01:14:52,066 --> 01:14:56,858 Ils courent après l'argent. Ce sont tous des cons au gouvernement. 343 01:14:58,656 --> 01:15:01,990 Moi, je ne déconne pas. Je fais mon boulot. 344 01:15:04,370 --> 01:15:06,162 Je ne vole personne. 345 01:15:08,416 --> 01:15:11,999 Je peux aider quelqu'un sans rien divulguer. 346 01:15:14,005 --> 01:15:17,456 Pas d'embrouille, comme c'est souvent le cas. 347 01:15:21,012 --> 01:15:25,757 Certains ne savent pas se tenir, mais moi oui. 348 01:15:27,351 --> 01:15:29,261 Tu vois ce que je veux dire ? 349 01:15:46,704 --> 01:15:50,654 Je ne laisse pas ces trucs prendre le dessus. 350 01:15:54,087 --> 01:16:00,207 J'ai mes croyances, ma manière de faire et ça marche bien. 351 01:16:04,180 --> 01:16:05,805 Tu verras. 352 01:16:07,892 --> 01:16:10,810 C'est important de se connaître... 353 01:16:10,978 --> 01:16:13,351 et de ne pas devenir aussi con qu'eux. 354 01:16:21,155 --> 01:16:22,697 Tu verras. 355 01:16:42,927 --> 01:16:46,462 Je peux t'apprendre à tout faire marcher. 356 01:17:05,616 --> 01:17:07,739 Tu veux autre chose ? 357 01:17:28,806 --> 01:17:31,132 J'ai quelque chose à te demander. 358 01:17:36,272 --> 01:17:38,395 - C'est là. - Merci. 359 01:18:21,567 --> 01:18:24,403 - Tu veux boire un verre ? - Oui, d'accord. 360 01:18:31,160 --> 01:18:33,912 Tiens, ça fera de toi un homme. 361 01:18:35,456 --> 01:18:37,116 - Santé. - Santé. 362 01:18:47,343 --> 01:18:50,795 - Je peux fumer ? - Il n'y a pas de détecteur. 363 01:19:05,528 --> 01:19:09,573 Comme je disais, l'argent m'aidera à démarrer... 364 01:19:09,741 --> 01:19:12,944 et je te rembourserai tout. C'est sûr. 365 01:19:38,102 --> 01:19:40,391 Tu fais quoi ? Arrête, François. 366 01:19:42,941 --> 01:19:44,186 Désolé. 367 01:19:56,621 --> 01:19:58,412 Pourquoi moi ? 368 01:20:02,794 --> 01:20:05,830 C'est que pour ça que tu veux mon aide ? 369 01:20:07,423 --> 01:20:08,621 C'est parce que... 370 01:20:12,053 --> 01:20:15,089 Je ne connais personne d'aussi riche. 371 01:20:20,103 --> 01:20:22,345 Dégage ! Merde ! 372 01:20:22,522 --> 01:20:24,064 Dégage ! 373 01:20:29,946 --> 01:20:31,570 Vas-y. 374 01:20:45,878 --> 01:20:47,586 - Allez ! - Arrête ! 375 01:20:47,755 --> 01:20:50,163 - Enlève ton pantalon. - Non ! 376 01:20:50,842 --> 01:20:52,336 Enlève ton pantalon. 377 01:20:56,055 --> 01:20:57,965 Allez ! Enlève-le ! Vas-y ! 378 01:21:01,853 --> 01:21:04,558 Dégage ! 379 01:21:11,863 --> 01:21:14,354 - Pitié ! Arrête ! - Enlève-le. 380 01:21:35,220 --> 01:21:37,129 Pitié ! 381 01:22:00,912 --> 01:22:03,617 Fais-moi bander. Tu veux que je bande ? 382 01:22:12,340 --> 01:22:14,463 Je vais bander pour toi. 383 01:22:48,668 --> 01:22:50,162 Allez ! 384 01:22:51,170 --> 01:22:52,451 Allez ! 385 01:25:15,398 --> 01:25:19,811 - Tu ne veux pas aller voir le médecin ? - J'y suis allé au Cap. 386 01:25:20,361 --> 01:25:22,520 C'est juste une égratignure. 387 01:25:25,074 --> 01:25:28,194 Si j'avais été dedans, il m'aurait enlevé. 388 01:25:29,496 --> 01:25:33,196 La police ne fera rien. Comme d'habitude. 389 01:25:36,544 --> 01:25:38,703 Ce pays, c'est vraiment n'importe quoi ! 390 01:25:39,714 --> 01:25:41,506 Ça va, je vais bien. 391 01:25:47,097 --> 01:25:49,006 Linda a appelé. 392 01:25:49,182 --> 01:25:53,927 La lune de miel se passe bien, à part le mauvais temps. 393 01:25:54,646 --> 01:25:55,974 Oh non. 394 01:25:59,734 --> 01:26:01,691 Anika va bien. 395 01:26:03,154 --> 01:26:07,532 - Elle a peur de te voir. - Elle n'est jamais partie à Grahamstown ? 396 01:26:08,034 --> 01:26:09,861 Je ne sais pas. 397 01:26:10,495 --> 01:26:12,369 Elle ne veut pas me dire. 398 01:26:27,554 --> 01:26:30,638 - Tu as faim ? - Non, merci. 399 01:27:05,175 --> 01:27:07,001 Bonsoir, papa. 400 01:27:20,774 --> 01:27:22,683 Je suis désolée, papa. 401 01:27:30,200 --> 01:27:32,109 Je suis désolée. 402 01:27:35,121 --> 01:27:37,695 S'il te plaît ! Je suis désolée ! 403 01:27:38,625 --> 01:27:40,285 Viens là ! 404 01:27:40,543 --> 01:27:41,788 Viens. 405 01:27:44,172 --> 01:27:47,126 C'est fini. Terminé. 406 01:27:47,759 --> 01:27:51,804 - Ça va. - Pourquoi il est si fâché contre moi ? 407 01:28:03,066 --> 01:28:06,684 Je te pardonne. Ne pleure pas. 408 01:28:17,038 --> 01:28:18,947 Ça va. 409 01:28:24,462 --> 01:28:27,582 C'est terminé, tout va bien. 410 01:30:29,879 --> 01:30:32,916 "Elle s'approcha de lui et le ciel s'ouvrit. 411 01:30:33,091 --> 01:30:36,127 La terre poussiéreuse était désaltérée... 412 01:30:36,303 --> 01:30:39,339 par les averses. 413 01:30:39,514 --> 01:30:41,756 La pluie lava toute chose entre eux... 414 01:30:41,933 --> 01:30:44,804 et tout ce qu'ils s'étaient fait. 415 01:30:44,978 --> 01:30:48,228 D'instant en instant, leur amour revenait. 416 01:30:48,398 --> 01:30:51,897 Comme des perles de pluie au début, et ensuite comme un déluge. 417 01:30:52,068 --> 01:30:55,272 Quand ils ne purent plus vivre séparés... 418 01:30:55,447 --> 01:30:59,195 la force du déluge les unit. 419 01:31:00,243 --> 01:31:04,786 L'odeur des fougères et le souffle de vie venant de la brume les immergeaient... 420 01:31:05,123 --> 01:31:08,907 dans une plaine blanche infinie. 421 01:31:09,711 --> 01:31:12,380 Ils dansaient en cercle sur le sol blanc. 422 01:31:12,547 --> 01:31:15,881 Le bonheur revenait dans le pays qui les avait séparés... 423 01:31:16,051 --> 01:31:18,339 et avait empoisonné leur amour. 424 01:31:18,553 --> 01:31:24,307 La nuit tombait sur eux mais leurs membres étaient épuisés. 425 01:31:24,476 --> 01:31:27,927 Ils dormaient entrelacés et ils resteraient... 426 01:31:28,104 --> 01:31:30,311 ainsi pour l'éternité." 427 01:32:39,718 --> 01:32:42,754 La queue est longue, allons-y si tu veux. 428 01:34:57,898 --> 01:35:02,690 - Tu sors ? - Oui, je vais au Mystic Boer. 429 01:35:02,861 --> 01:35:06,444 Je voulais te poser une question. 430 01:35:09,826 --> 01:35:11,285 Tu parles toujours avec Christian ? 431 01:35:14,414 --> 01:35:17,534 Parfois, mais pas récemment. Pourquoi ? 432 01:35:17,709 --> 01:35:22,205 Je voulais juste savoir. Vous avez eu l'air de bien vous entendre au mariage. 433 01:35:23,465 --> 01:35:27,083 Il est vraiment sympa, mais il habite au Cap. 434 01:35:31,598 --> 01:35:35,845 Amuse-toi bien. Ne rentre pas trop tard. 435 01:36:10,846 --> 01:36:14,926 - Et voilà, M. van Heerden. - Merci. 436 01:36:54,473 --> 01:36:56,798 Votre serveur arrive. 437 01:37:39,309 --> 01:37:42,892 Bonjour, monsieur. Que désirez-vous boire ? 438 01:37:43,063 --> 01:37:44,937 - Un coca, s'il vous plaît - Bien sûr. 439 01:38:40,787 --> 01:38:43,824 - Vous avez choisi ? - Un hamburger Moonland. 440 01:38:43,999 --> 01:38:46,371 - D'accord. Autre chose ? - Non.33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.