Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,999 --> 00:00:56,875
Beauty
2
00:04:27,923 --> 00:04:30,877
- Félicitations, oncle François.
- Merci.
3
00:04:31,051 --> 00:04:33,423
- Bonjour, Paul.
- Félicitations, François.
4
00:04:36,640 --> 00:04:40,056
Arrête de m'appeler oncle.
T'es un homme, maintenant.
5
00:04:42,688 --> 00:04:48,311
Je voulais te demander.
L'histoire sur mon père, c'est vrai ?
6
00:04:48,485 --> 00:04:52,269
- Oui.
- C'est ainsi que tu as monté ta société.
7
00:04:53,449 --> 00:04:55,276
C'est incroyable !
8
00:04:56,869 --> 00:05:01,365
Il n'y a plus de bois dans cette région,
mais pendant longtemps ça venait de là.
9
00:05:03,751 --> 00:05:07,998
- Si un jour tu as besoin d'un avocat...
- Combien de temps encore ?
10
00:05:08,172 --> 00:05:10,841
Dans un an j'ai mon Master 2.
11
00:05:13,510 --> 00:05:18,338
Ne viens pas perdre ton temps ici.
Le Cap est beaucoup plus intéressant.
12
00:05:18,515 --> 00:05:22,347
Je ne sais pas.
Je pense que je pourrais vivre ici.
13
00:05:27,066 --> 00:05:29,473
- Viens danser, Christian.
- O.K.
14
00:05:30,444 --> 00:05:31,725
D'accord.
15
00:05:51,799 --> 00:05:56,128
- Ça s'est vraiment bien passé, pas vrai ?
- Oui.
16
00:05:58,097 --> 00:06:01,466
Caryl n'avait jamais vu plus beau mariage.
17
00:06:02,685 --> 00:06:06,018
Jessica était une belle demoiselle d'honneur.
18
00:06:06,188 --> 00:06:10,233
T'as vu comme Anika et Christian
ne se sont pas quittés ?
19
00:06:11,610 --> 00:06:14,445
Pas un autre mariage, j'espère.
20
00:06:18,701 --> 00:06:21,108
Il est sympa, non ?
21
00:06:21,328 --> 00:06:24,199
Plutôt beau et sympathique.
22
00:06:25,499 --> 00:06:28,583
Il veut être mon avocat après ses études.
23
00:06:29,587 --> 00:06:31,959
Il est vraiment super.
24
00:06:33,340 --> 00:06:38,168
- Ils rentrent quand ?
- Demain ou après-demain, probablement.
25
00:06:39,430 --> 00:06:42,431
On devrait les inviter à déjeuner.
26
00:06:44,185 --> 00:06:47,850
Mon Dieu, ils sont venus de si loin.
C'est incroyable !
27
00:06:49,773 --> 00:06:54,732
Quand on a fait ça la dernière fois ?
C'est 15 h de voiture jusqu'au Cap.
28
00:06:57,031 --> 00:07:01,194
- Je crois que la société de Willem va mal.
- Vraiment ?
29
00:07:02,745 --> 00:07:05,033
C'est de sa faute.
30
00:07:05,831 --> 00:07:09,580
Il n'a jamais saisi l'occasion
de s'associer avec toi.
31
00:07:10,586 --> 00:07:15,462
- Ça va mal pour tout le monde en ce moment.
- Oui, mais ils gaspillent de l'argent.
32
00:07:16,634 --> 00:07:19,800
T'as vu la bague de Marika ?
Elle est énorme !
33
00:07:27,102 --> 00:07:28,727
Bonne nuit.
34
00:07:37,363 --> 00:07:40,814
- T'as bu ce soir ?
- Non.
35
00:07:41,867 --> 00:07:46,197
- François, ne mens pas. Le médecin a dit...
- Elena.
36
00:07:46,872 --> 00:07:48,995
Je n'ai pas bu une goutte.
37
00:07:49,834 --> 00:07:51,292
Bien.
38
00:08:11,147 --> 00:08:13,684
Tout le monde était impressionné, je pense.
39
00:08:31,959 --> 00:08:34,711
Oui, je sais, j'ai oublié de le récupérer.
40
00:08:34,920 --> 00:08:36,960
J'arrive.
41
00:08:38,632 --> 00:08:40,091
Dans cinq minutes.
42
00:08:40,801 --> 00:08:43,921
Oui, j'arrive. D'accord, salut.
43
00:09:01,489 --> 00:09:06,281
Hennie ? Désolé, je dois rentrer.
La commande de Johan est partie ?
44
00:09:09,622 --> 00:09:11,531
Oui, parfait. Merci.
45
00:09:15,669 --> 00:09:16,749
Qu'est-ce qui s'est passé ?
46
00:09:16,921 --> 00:09:20,965
- Il ne connaissait même pas son nom.
- Il voulait juste se friter avec Christian.
47
00:09:21,133 --> 00:09:24,218
Il l'avait vu dans une de ses pubs.
48
00:09:24,386 --> 00:09:27,423
- J'aurais pas dû le frapper.
- Il a commencé.
49
00:09:27,598 --> 00:09:30,884
- Il n'aurait pas pu faire grand-chose.
- Il était tout gringalet.
50
00:09:31,060 --> 00:09:33,052
Il fait un peu pédé !
51
00:09:33,229 --> 00:09:35,980
Je pense qu'il voulait draguer Chris.
52
00:09:36,148 --> 00:09:40,146
Non, vraiment. Il s'est senti humilié.
Et il a porté plainte.
53
00:09:40,319 --> 00:09:41,778
Je ne pense pas.
54
00:09:41,946 --> 00:09:46,406
- On ne sait jamais avec ces pédés.
- Ne parle pas comme ça.
55
00:09:46,575 --> 00:09:50,905
Après lui avoir donné le premier coup,
il s'est effondré.
56
00:09:51,080 --> 00:09:53,997
Bon, on dirait un...
57
00:09:54,625 --> 00:09:56,665
Bonjour, tatie !
58
00:09:57,128 --> 00:10:00,082
- Tu rentres seulement ?
- T'étais où ?
59
00:10:00,256 --> 00:10:01,251
- Bonjour, oncle Willem.
- Bonjour.
60
00:10:01,424 --> 00:10:03,915
- Va chercher une assiette, c'est prêt.
- Merci.
61
00:10:07,138 --> 00:10:08,964
Ça a l'air bon.
62
00:10:13,644 --> 00:10:16,431
- Tes études sont bientôt terminées ?
- Oui.
63
00:10:16,605 --> 00:10:19,939
- Tu t'en sors avec l'anglais ?
- Je suis allé dans une école anglaise.
64
00:10:20,109 --> 00:10:23,359
Au Cap, tout le monde parle anglais.
65
00:10:23,529 --> 00:10:25,901
- Je sais.
- C'est très courant.
66
00:10:26,449 --> 00:10:29,652
Je m'entraînais à parler anglais !
67
00:10:32,455 --> 00:10:34,364
Alors Anika, la prochaine, c'est toi ?
68
00:10:34,749 --> 00:10:36,990
- La prochaine ?
- À se marier.
69
00:10:37,877 --> 00:10:41,328
- Non, pas du tout !
- Tout sauf ça.
70
00:10:42,590 --> 00:10:46,172
Ta mère m'a dit que tu étais mannequin.
71
00:10:46,343 --> 00:10:52,346
Vous avez vu les pubs Mister Price a la télé ?
Elles sont diffusées en ce moment.
72
00:10:53,476 --> 00:10:55,717
En tout cas, Chris est dedans.
73
00:10:55,895 --> 00:11:00,473
C'est étrange
de voir tout le temps son fils à la télé.
74
00:11:01,984 --> 00:11:03,147
Magnifique.
75
00:11:03,319 --> 00:11:06,937
Ils font beaucoup de télé au Cap, non ?
76
00:11:07,114 --> 00:11:08,312
Oui, en effet.
77
00:11:08,699 --> 00:11:11,819
J'ai fait trois pubs ces deux derniers mois.
78
00:11:11,994 --> 00:11:15,280
Des pubs internationales, pour la plupart.
79
00:11:19,168 --> 00:11:22,418
Mais c'est le droit qui m'intéresse vraiment.
80
00:11:56,580 --> 00:12:00,625
- Peter Stuyvesant bleu.
- Peter Stuyvesant. Vingt-cinq rands.
81
00:14:57,136 --> 00:15:01,763
- Ah, t'as trouvé.
- Bonjour Henry. Le plan était très clair.
82
00:15:02,433 --> 00:15:04,390
Merci vieux.
83
00:15:05,269 --> 00:15:08,436
- Bel endroit.
- Parfait, non ?
84
00:15:09,607 --> 00:15:11,516
- T'as soif ?
- Ah oui, merci.
85
00:15:11,692 --> 00:15:15,904
- Il y a de la bière au frigo. Ça va, les gars ?
- Bien, merci.
86
00:15:16,572 --> 00:15:18,232
Alors, santé.
87
00:15:20,534 --> 00:15:22,326
À la vôtre !
88
00:15:27,792 --> 00:15:30,117
C'est un temps à faire un barbecue.
89
00:15:30,294 --> 00:15:33,959
C'est ce que j'ai dit, mais ils sont pressés.
90
00:15:36,342 --> 00:15:38,631
Oui, d'ailleurs moi aussi.
91
00:15:40,596 --> 00:15:44,345
- Tout va bien avec les mails ?
- Oui, très bien.
92
00:15:44,517 --> 00:15:49,309
- Tu me diras s'il faut changer quelque chose.
- Oui, merci, je le ferai.
93
00:15:54,235 --> 00:15:57,485
- Vous vous connaissez ?
- Non.
94
00:15:59,031 --> 00:16:01,403
- Non.
- Voici Brian.
95
00:16:01,576 --> 00:16:05,704
Il est déjà venu une fois.
Ne t'inquiète pas, il est sympa.
96
00:16:06,414 --> 00:16:08,869
- Brian.
- François, enchanté.
97
00:16:11,794 --> 00:16:14,119
- Ah, Gideon.
- Henry.
98
00:16:14,505 --> 00:16:18,455
Je peux te parler ?
99
00:16:25,558 --> 00:16:28,096
Qu'est-ce qui se passe ?
100
00:16:31,105 --> 00:16:33,596
Attends dans la voiture.
101
00:16:38,321 --> 00:16:40,147
Il est correct.
102
00:16:40,781 --> 00:16:42,406
Faites-moi confiance.
103
00:16:43,075 --> 00:16:46,279
S'il était d'ici, je l'aurais pas amené...
104
00:16:46,454 --> 00:16:48,078
Gideon, dégage-le.
105
00:16:48,623 --> 00:16:51,707
Tu es fou ? Tu ne peux pas l'amener ici !
106
00:16:52,043 --> 00:16:54,616
Je sais...
107
00:16:55,379 --> 00:16:58,998
Mais vous me connaissez.
Vous pouvez me faire confiance.
108
00:16:59,175 --> 00:17:03,042
Je ne ferais jamais rien contre vous.
109
00:17:03,221 --> 00:17:05,379
Ça fait combien de temps qu'on se connaît ?
110
00:17:06,015 --> 00:17:08,932
Il est super, faites-moi confiance, vraiment.
111
00:17:10,353 --> 00:17:13,935
- C'est un ami.
- Nous ne sommes pas des folles !
112
00:17:14,106 --> 00:17:18,235
Pas de folles, pas de métisses.
Tu le sais.
113
00:17:24,617 --> 00:17:26,360
Oui. Je sais.
114
00:17:29,288 --> 00:17:31,577
- Vas-y.
- Il y a un problème ?
115
00:17:34,210 --> 00:17:36,084
S'il te plaît !
116
00:17:36,295 --> 00:17:40,957
Henry, je voulais juste...
Attends, ne me pousse pas !
117
00:17:41,884 --> 00:17:46,630
Pourquoi tu fais ça ?
D'accord, je pars.
118
00:18:02,822 --> 00:18:04,731
Merde. Putain de canettes !
119
00:18:05,032 --> 00:18:08,069
- Ça m'arrive souvent.
- C'est tranchant.
120
00:18:08,244 --> 00:18:11,530
Je ne sais pas bien les ouvrir.
121
00:18:31,225 --> 00:18:33,681
Il est parti, c'est bon.
122
00:18:35,229 --> 00:18:36,771
Désolé.
123
00:18:38,774 --> 00:18:43,899
Il n'est plus le bienvenu.
C'est pas la première fois.
124
00:18:44,071 --> 00:18:45,779
Il ne reviendra plus.
125
00:18:49,744 --> 00:18:50,942
Bon.
126
00:18:52,038 --> 00:18:55,241
- Buvons.
- Santé !
127
00:21:39,705 --> 00:21:42,659
Un reçu, ou je vous le maile ?
128
00:21:42,834 --> 00:21:46,084
Un reçu, s'il vous plaît.
J'oublie toujours de sauvegarder mes mails.
129
00:21:46,254 --> 00:21:51,544
La technologie moderne, M. van Heerden.
Le mariage de votre fille s'est bien passé ?
130
00:21:51,718 --> 00:21:55,418
Bien merci. Aucun problème.
La mariée était heureuse.
131
00:21:56,180 --> 00:21:59,845
Juste une signature et c'est bon.
132
00:22:03,354 --> 00:22:05,430
- Merci.
- Bonne journée, M. van Heerden.
133
00:22:05,606 --> 00:22:07,065
Vous aussi.
134
00:22:29,464 --> 00:22:33,046
J'en ai marre de l'entretien de la maison.
135
00:22:34,761 --> 00:22:37,086
C'est toi qui voulais une grande maison.
136
00:22:40,558 --> 00:22:44,935
Il faut s'occuper de la piscine.
Elle est pleine d'algues.
137
00:22:46,147 --> 00:22:48,021
Je m'en occupe.
138
00:22:48,566 --> 00:22:51,235
- Tu le dis toujours.
- Je le ferai.
139
00:22:58,451 --> 00:23:02,199
- Ça va, le nouveau stock ?
- Oui, bien.
140
00:23:05,208 --> 00:23:07,663
Ne t'inquiète pas, tout va bien.
141
00:23:19,472 --> 00:23:23,090
Anika voulait te parler,
du festival.
142
00:23:27,021 --> 00:23:30,686
- Tu as un pansement ?
- Non, pourquoi ?
143
00:23:32,568 --> 00:23:35,142
Je me suis coupé et ça saigne.
144
00:23:35,321 --> 00:23:37,646
- Laisse-moi voir
- Non, ça va.
145
00:23:40,284 --> 00:23:42,822
Laisse tomber, ça s'est arrêté.
146
00:23:54,841 --> 00:23:58,838
J'en ai marre,
qu'Anika fasse n'importe quoi.
147
00:23:59,012 --> 00:24:04,053
Il faut qu'elle devienne sérieuse.
Je ne suis pas un portefeuille.
148
00:24:06,311 --> 00:24:10,640
- On lui parlera quand elle rentrera.
- On dit toujours ça.
149
00:24:10,815 --> 00:24:12,724
On le fera.
150
00:24:17,113 --> 00:24:20,197
C'est un cas désespéré, elle est si instable.
151
00:24:21,826 --> 00:24:23,368
Je sais.
152
00:29:54,200 --> 00:29:57,201
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
153
00:29:58,663 --> 00:30:00,371
Bon...
154
00:30:05,879 --> 00:30:08,666
Je... je me sens énervé tout le temps.
155
00:30:10,633 --> 00:30:13,041
Je ne me sens pas bien.
156
00:30:13,595 --> 00:30:16,346
- Des douleurs ?
- Non.
157
00:30:16,514 --> 00:30:19,301
- Des nausées ?
- Non, je...
158
00:30:20,852 --> 00:30:25,597
- Par moments, je me sens mal.
- Comme avant ?
159
00:30:25,773 --> 00:30:27,232
Non, non...
160
00:30:27,901 --> 00:30:31,519
- Je me suis maîtrisé.
- Mais tu pourrais ne pas y arriver ?
161
00:30:37,410 --> 00:30:38,785
Je ne sais pas.
162
00:30:41,623 --> 00:30:43,865
Tu te sens plus agressif ?
163
00:30:45,210 --> 00:30:46,490
Non.
164
00:30:48,213 --> 00:30:52,625
Pense à compter jusqu'à 10
si tu sens que tu perds le contrôle.
165
00:30:55,929 --> 00:30:59,345
- Comment vont tes calculs rénaux ?
- Bien.
166
00:31:00,642 --> 00:31:03,347
- Et l'alcool ?
- Tout va bien.
167
00:31:03,520 --> 00:31:07,469
- Tu bois toujours un peu, ou plus du tout ?
- Plus une goutte.
168
00:31:10,610 --> 00:31:14,939
Bien, voyons.
Ouvre ta chemise.
169
00:31:24,374 --> 00:31:26,082
Inspire bien.
170
00:31:29,212 --> 00:31:30,955
Encore une fois.
171
00:31:38,805 --> 00:31:41,510
- Aucune douleur ?
- Non.
172
00:31:47,313 --> 00:31:48,891
Tu dors bien ?
173
00:31:50,066 --> 00:31:51,608
Oui, pas trop mal.
174
00:32:00,368 --> 00:32:02,408
Ferme ta chemise.
175
00:32:09,627 --> 00:32:13,043
- C'est peut-être le stress
- On dirait.
176
00:32:16,468 --> 00:32:20,512
- Comment ça va au travail ?
- Comme d'habitude, ça bosse dur.
177
00:32:21,139 --> 00:32:25,137
- Tu veux quelque chose contre l'anxiété ?
- Non, ça va.
178
00:32:25,894 --> 00:32:27,933
- Merci, docteur.
- C'est un plaisir.
179
00:32:28,104 --> 00:32:31,604
- Passe le bonjour à ta famille.
- D'accord.
180
00:34:54,542 --> 00:34:57,828
- Désolé de venir à l'improviste.
- Mais non.
181
00:34:58,129 --> 00:34:59,327
Comment ça va ?
182
00:34:59,506 --> 00:35:02,590
- Tu sais, je...
- Oui, j'ai entendu.
183
00:35:03,468 --> 00:35:04,962
Comme tout le monde.
184
00:35:05,929 --> 00:35:08,254
C'est comme un petit village ici, tu le sais.
185
00:35:10,225 --> 00:35:12,550
De toute façon, j'ai pris ma décision.
186
00:35:14,688 --> 00:35:20,358
- Les affaires ont l'air de bien marcher.
- On pourrait le croire.
187
00:35:22,362 --> 00:35:25,731
- Je construis une nouvelle maison.
- Où ?
188
00:35:25,907 --> 00:35:30,450
À Woodland Hills, nous sommes...
Elle s'appelle Lucia...
189
00:35:30,620 --> 00:35:33,787
- On construit notre nouvelle maison.
- Bien.
190
00:35:34,207 --> 00:35:38,335
- Je voulais passer une commande.
- Naturellement, tu veux quoi ?
191
00:35:41,423 --> 00:35:47,093
Une douzaine de poutres 4x3, du contreplaqué.
Et des plinthes, bien sûr.
192
00:35:54,060 --> 00:35:55,685
T'as des lattes de 8 cm ?
193
00:35:56,771 --> 00:36:02,145
En cerisier seulement, mais c'est beau.
Je t'enverrai un gars pour le ponçage.
194
00:36:02,319 --> 00:36:06,447
- Merci François.
- Avec plaisir. Rien d'autre ?
195
00:36:06,615 --> 00:36:10,030
Non, pas pour l'instant,
mais plus tard probablement.
196
00:36:10,827 --> 00:36:14,445
Ça sera prêt pour demain.
Tu préfères que je te livre ?
197
00:36:16,166 --> 00:36:18,835
- Oui.
- S'il te plaît. Pas de problème.
198
00:36:22,714 --> 00:36:24,671
Tu as l'air en forme, Cliff.
199
00:36:25,884 --> 00:36:29,716
Merci.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
200
00:36:30,972 --> 00:36:33,890
Je me fous de ce qu'ils disent.
201
00:36:35,352 --> 00:36:39,301
Ils peuvent raconter n'importe quoi.
Je ne peux pas être plus heureux.
202
00:36:44,778 --> 00:36:47,981
- Il faut que j'y aille.
- D'accord, moi aussi.
203
00:36:48,949 --> 00:36:51,866
- Merci mon vieux.
- De rien.
204
00:37:40,208 --> 00:37:43,873
Pourquoi tu n'avais pas invité Cliff Engel ?
205
00:37:44,045 --> 00:37:46,583
Je ne pouvais pas l'inviter à cause d'Heidi.
206
00:37:57,475 --> 00:37:59,100
Je l'ai vu aujourd'hui.
207
00:38:01,479 --> 00:38:03,805
Il construit une nouvelle maison.
208
00:38:05,942 --> 00:38:07,816
Avec cette femme ?
209
00:38:08,737 --> 00:38:10,279
Je pense.
210
00:38:14,868 --> 00:38:17,193
J'ai entendu dire qu'elle était jeune.
211
00:38:24,377 --> 00:38:27,165
Heidi était au mariage ? Je ne l'ai pas vue.
212
00:38:27,881 --> 00:38:29,043
Oui.
213
00:38:32,093 --> 00:38:35,297
- Ne lui dis pas que tu vends du bois à Cliff.
- Pourquoi pas ?
214
00:38:36,723 --> 00:38:41,052
Comment ça, pourquoi pas ?
Tu aurais dû refuser.
215
00:38:41,228 --> 00:38:44,679
Elle est notre amie
et il l'a laissée sans rien.
216
00:38:47,526 --> 00:38:50,977
On ne peut pas refuser sa commande.
217
00:38:51,154 --> 00:38:55,152
Mon Dieu, François, tu fais
comme si on était au bord de la faillite.
218
00:39:04,876 --> 00:39:07,367
- Je dois aller au Cap pour une affaire.
- Quoi ?
219
00:39:08,588 --> 00:39:10,248
Demain, peut-être.
220
00:39:16,847 --> 00:39:19,088
Tu rentres quand ?
221
00:39:20,100 --> 00:39:21,511
Fin de la semaine.
222
00:39:28,149 --> 00:39:31,649
- Hennie ne peut pas y aller ?
- Non, il est trop occupé.
223
00:39:32,696 --> 00:39:35,815
De toute façon, ce sont mes clients.
224
00:39:36,616 --> 00:39:41,112
- Et je dois tout ranger après le mariage.
- Et quelqu'un doit payer !
225
00:39:49,921 --> 00:39:52,377
Bon, désolée.
226
00:39:53,633 --> 00:39:55,756
Je sais que tu as beaucoup de travail.
227
00:39:59,639 --> 00:40:03,340
- Je ferai ta valise plus tard
- Laisse tomber. Je la ferai.
228
00:40:21,578 --> 00:40:23,654
Elena, bonsoir.
229
00:40:25,832 --> 00:40:28,584
Oui, salut.
230
00:40:31,463 --> 00:40:34,417
Oui, c'était très bien, merci.
231
00:43:10,122 --> 00:43:12,363
Willem, c'est François.
232
00:43:14,459 --> 00:43:17,959
Oui, bien merci. Vous êtes bien rentrés ?
233
00:43:21,425 --> 00:43:24,295
Tu ne vas pas me croire, mais je suis au Cap.
234
00:43:25,345 --> 00:43:28,014
Oui, quelques réunions.
235
00:43:28,724 --> 00:43:30,301
Non, depuis hier.
236
00:43:32,519 --> 00:43:35,805
Sept ans et maintenant 2 fois en une semaine.
237
00:43:36,732 --> 00:43:39,057
Oui, je suis au Garden Court.
238
00:43:42,529 --> 00:43:44,438
Ça serait sympa.
239
00:43:47,284 --> 00:43:48,778
Attends un peu.
240
00:43:52,956 --> 00:43:55,529
Friesland, 14.
241
00:43:56,001 --> 00:43:57,163
Newlands.
242
00:43:58,962 --> 00:44:01,002
C'est juste à côté.
243
00:44:02,507 --> 00:44:03,752
Parfait.
244
00:44:06,470 --> 00:44:10,717
Oui, je trouverai.
Je suis fils de fermier, mais j'y arriverai !
245
00:44:15,729 --> 00:44:17,472
À plus tard. Salut.
246
00:45:09,282 --> 00:45:14,324
À l'époque ce n'était pas facile,
mais on se sentait en sécurité.
247
00:45:14,496 --> 00:45:18,245
- Ils nous forcent à être racistes.
- Oui.
248
00:45:21,920 --> 00:45:26,132
- Il est où, Christian ?
- Je ne sais pas, j'ai essayé de l'appeler...
249
00:45:26,299 --> 00:45:28,422
mais il révise probablement.
250
00:45:31,763 --> 00:45:36,556
- Quand on parle du loup.
- Je me demandais à qui était cette voiture.
251
00:45:36,727 --> 00:45:39,846
Bonjour, oncle François. Décidément.
252
00:45:42,065 --> 00:45:45,019
Chris, ton assiette est dans la cuisine.
253
00:45:45,277 --> 00:45:47,850
- Tu bosses dur, hein ?
- C'est pas si sûr.
254
00:45:48,989 --> 00:45:52,109
Je le croirai quand j'aurai vu ses notes.
255
00:45:52,284 --> 00:45:55,487
C'est pareil pour Anika.
Il faut attendre les notes.
256
00:45:56,872 --> 00:46:00,537
- Où je peux fumer ?
- Sur la terrasse.
257
00:46:01,460 --> 00:46:04,247
Il y a un cendrier dans le placard.
258
00:46:04,421 --> 00:46:06,378
- Tu seras là samedi, François ?
- Pourquoi ?
259
00:46:06,548 --> 00:46:10,760
- On va faire un barbecue.
- Il y a du rugby. WP contre les Bulls.
260
00:46:13,472 --> 00:46:16,841
- Tu devrais venir.
- D'accord, à quelle heure ?
261
00:46:18,393 --> 00:46:22,771
Vers 15h, c'est ici à Newlands.
Il vaudrait mieux partir tôt.
262
00:46:22,939 --> 00:46:26,355
Quand il y a un match, il y a des bouchons.
263
00:46:28,070 --> 00:46:29,979
D'accord, je viendrai.
264
00:46:30,447 --> 00:46:33,733
- Tu as acheté les boissons ?
- Non.
265
00:46:33,909 --> 00:46:37,325
- Combien de fois je dois demander ?
- J'irai. Il est occupé.
266
00:46:37,537 --> 00:46:41,238
- Il est toujours occupé !
- J'irai, on est que jeudi !
267
00:46:41,416 --> 00:46:43,954
- Ne me parle pas sur ce ton.
- Arrêtez !
268
00:46:44,169 --> 00:46:49,246
- Les femmes se disputent comme ça, François ?
- Elles sont pires, crois-moi !
269
00:46:52,052 --> 00:46:55,421
François, viens voir un écran plat.
270
00:46:57,349 --> 00:47:01,181
- Incroyable !
- C'est un LCD.
271
00:47:01,353 --> 00:47:04,520
- L'image est d'excellente qualité.
- Et ça coûte combien ?
272
00:47:04,690 --> 00:47:07,644
- C'était combien, Christian ?
- 11 999 rands.
273
00:47:08,860 --> 00:47:12,479
- C'est beau.
- Ils sont tous pareils pour moi.
274
00:47:12,656 --> 00:47:16,867
- Parce que tu regardes que des feuilletons.
- J'adore les feuilletons !
275
00:47:17,035 --> 00:47:19,277
- François...
- "Oncle" François.
276
00:47:19,454 --> 00:47:23,119
Sois pas bête, appelle-moi François.
T'es un homme maintenant.
277
00:47:23,292 --> 00:47:28,997
Merci. Je voulais dire que si j'avais un
iPod, on aurait pu écouter de la musique.
278
00:47:29,172 --> 00:47:33,751
Vas-y, achète-toi ton iPod,
personne ne t'en empêche.
279
00:47:33,927 --> 00:47:39,004
- Il a perdu le sien, et il en veut un autre.
- Tu crois que l'argent tombe du ciel ?
280
00:47:40,017 --> 00:47:42,852
- François, un café ?
- Oui, merci.
281
00:48:12,549 --> 00:48:14,506
Comment ça va ?
282
00:48:39,201 --> 00:48:42,451
À Grahamstown ? Mais j'ai dit non.
283
00:48:44,373 --> 00:48:46,911
Elle a quand même pris la voiture ?
284
00:48:48,835 --> 00:48:51,161
Elle n'écoute jamais.
285
00:48:59,179 --> 00:49:02,263
Je suis fatigué, je t'appelle demain.
286
00:49:05,352 --> 00:49:07,012
Dors bien.
287
00:49:08,772 --> 00:49:10,812
Je t'aime aussi, bonne nuit.
288
00:52:43,946 --> 00:52:46,863
- Il l'a raté ?
- Oui, ce n'est pas croyable.
289
00:52:47,616 --> 00:52:51,530
Quand il faut taper, il ne le fait pas.
Quand il devrait, il rate !
290
00:52:54,998 --> 00:52:56,374
Oui, ils droppent trop.
291
00:52:58,877 --> 00:53:01,415
Je ne sais pas quelle tactique ils utilisent.
292
00:53:07,553 --> 00:53:09,592
Allez WP !
293
00:54:39,436 --> 00:54:42,722
Christian, ton père va péter un plomb !
294
00:54:54,284 --> 00:54:58,697
Il n'a pas appelé. Je suis toute énervée !
295
00:55:03,544 --> 00:55:05,204
Il y a un problème ?
296
00:55:06,296 --> 00:55:09,463
Christian est parti à la plage.
297
00:55:09,675 --> 00:55:12,166
- La plage ?
- Clifton.
298
00:55:12,720 --> 00:55:15,804
C'est là où les jeunes vont pour être vus.
299
00:55:38,620 --> 00:55:41,787
Marika, désolé, il faut que je parte.
300
00:55:42,958 --> 00:55:46,078
- Mais on n'a pas mangé.
- Je suis navré.
301
00:55:49,006 --> 00:55:52,706
- Prends quelque chose avec toi.
- Non, ça va.
302
00:55:54,011 --> 00:55:55,920
- Salut, c'était un plaisir.
- Également.
303
00:55:56,138 --> 00:55:59,922
Salut les gars, c'était sympa. Bon match.
304
00:56:00,142 --> 00:56:02,384
- Reviens nous voir avant de rentrer.
- O.K.
305
00:56:02,603 --> 00:56:04,761
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
306
00:56:04,980 --> 00:56:08,729
Christian va m'aider avec les papiers.
307
00:56:08,901 --> 00:56:11,226
Y jeter un il, me donner quelques conseils.
308
00:56:11,403 --> 00:56:14,025
Des conseils que tu ne dois pas suivre.
309
00:56:14,198 --> 00:56:18,860
En tout cas, je lui ai dit oui.
Tu peux me donner son numéro ?
310
00:56:25,334 --> 00:56:27,161
Christian, le voilà.
311
00:56:37,638 --> 00:56:40,722
- J'espère que les Bulls gagneront !
- J'en doute !
312
00:59:51,582 --> 00:59:54,203
C'est pour signaler le vol de ma voiture.
313
01:00:02,092 --> 01:00:05,129
Une BMW bleue, série 3.
314
01:00:05,304 --> 01:00:06,964
Immatriculation :
315
01:00:07,473 --> 01:00:12,467
FL3313FS
316
01:00:12,645 --> 01:00:14,684
C'est ma voiture, Retrouvez-la.
317
01:00:14,855 --> 01:00:18,853
Merde ! Elena, tais-toi et écoute !
318
01:00:19,026 --> 01:00:22,477
J'ai appelé la police et je m'en tape !
J'espère qu'ils l'arrêteront.
319
01:05:05,020 --> 01:05:07,772
Un whisky coca. Un double.
320
01:07:53,814 --> 01:07:55,688
Dégage !
321
01:12:18,746 --> 01:12:21,202
Où tu sors au Cap ?
322
01:12:23,084 --> 01:12:27,378
- En ville. Tu veux dire les bars ?
- Les bars, les boîtes.
323
01:12:28,089 --> 01:12:32,751
- Pas trop loin de la maison en général.
- Jamais à Greenpoint ?
324
01:12:35,054 --> 01:12:36,679
Parfois.
325
01:12:39,183 --> 01:12:44,178
Quand j'avais ton âge,
j'étais un grand fêtard.
326
01:12:44,355 --> 01:12:47,190
- Je n'arrêtais pas.
- J'en suis sûr.
327
01:12:55,408 --> 01:12:57,697
Je voulais rejoindre l'armée de l'air.
328
01:12:57,910 --> 01:13:02,952
J'adorais les avions.
Leur fonctionnement...
329
01:13:04,125 --> 01:13:09,202
Dans l'armée, je voulais être pilote.
Mais on faisait que patrouiller.
330
01:13:10,381 --> 01:13:11,662
Enfin bon...
331
01:13:13,259 --> 01:13:14,422
À l'époque...
332
01:13:16,179 --> 01:13:18,467
on avait des devoirs envers la famille.
333
01:13:28,274 --> 01:13:32,603
Parfois, je rêve encore
de devenir pilote...
334
01:13:32,778 --> 01:13:36,313
de m'envoler, de tout laisser.
335
01:13:38,534 --> 01:13:40,527
Tout le monde.
336
01:13:47,376 --> 01:13:48,835
Mais bon...
337
01:14:02,934 --> 01:14:04,891
Je vais te déposer.
338
01:14:16,614 --> 01:14:20,826
- Merci de ton aide, Christian.
- Il n'y a pas de quoi, François.
339
01:14:27,834 --> 01:14:30,455
Je pourrais rester quelques jours de plus.
340
01:14:32,880 --> 01:14:36,463
- Oui, ça serait sympa.
- Bien.
341
01:14:47,603 --> 01:14:51,897
Tu sais, ces policiers corrompus
sont typiques de notre gouvernement.
342
01:14:52,066 --> 01:14:56,858
Ils courent après l'argent.
Ce sont tous des cons au gouvernement.
343
01:14:58,656 --> 01:15:01,990
Moi, je ne déconne pas. Je fais mon boulot.
344
01:15:04,370 --> 01:15:06,162
Je ne vole personne.
345
01:15:08,416 --> 01:15:11,999
Je peux aider quelqu'un sans rien divulguer.
346
01:15:14,005 --> 01:15:17,456
Pas d'embrouille, comme c'est souvent le cas.
347
01:15:21,012 --> 01:15:25,757
Certains ne savent pas se tenir,
mais moi oui.
348
01:15:27,351 --> 01:15:29,261
Tu vois ce que je veux dire ?
349
01:15:46,704 --> 01:15:50,654
Je ne laisse pas ces trucs prendre le dessus.
350
01:15:54,087 --> 01:16:00,207
J'ai mes croyances,
ma manière de faire et ça marche bien.
351
01:16:04,180 --> 01:16:05,805
Tu verras.
352
01:16:07,892 --> 01:16:10,810
C'est important de se connaître...
353
01:16:10,978 --> 01:16:13,351
et de ne pas devenir aussi con qu'eux.
354
01:16:21,155 --> 01:16:22,697
Tu verras.
355
01:16:42,927 --> 01:16:46,462
Je peux t'apprendre à tout faire marcher.
356
01:17:05,616 --> 01:17:07,739
Tu veux autre chose ?
357
01:17:28,806 --> 01:17:31,132
J'ai quelque chose à te demander.
358
01:17:36,272 --> 01:17:38,395
- C'est là.
- Merci.
359
01:18:21,567 --> 01:18:24,403
- Tu veux boire un verre ?
- Oui, d'accord.
360
01:18:31,160 --> 01:18:33,912
Tiens, ça fera de toi un homme.
361
01:18:35,456 --> 01:18:37,116
- Santé.
- Santé.
362
01:18:47,343 --> 01:18:50,795
- Je peux fumer ?
- Il n'y a pas de détecteur.
363
01:19:05,528 --> 01:19:09,573
Comme je disais,
l'argent m'aidera à démarrer...
364
01:19:09,741 --> 01:19:12,944
et je te rembourserai tout. C'est sûr.
365
01:19:38,102 --> 01:19:40,391
Tu fais quoi ? Arrête, François.
366
01:19:42,941 --> 01:19:44,186
Désolé.
367
01:19:56,621 --> 01:19:58,412
Pourquoi moi ?
368
01:20:02,794 --> 01:20:05,830
C'est que pour ça que tu veux mon aide ?
369
01:20:07,423 --> 01:20:08,621
C'est parce que...
370
01:20:12,053 --> 01:20:15,089
Je ne connais personne d'aussi riche.
371
01:20:20,103 --> 01:20:22,345
Dégage ! Merde !
372
01:20:22,522 --> 01:20:24,064
Dégage !
373
01:20:29,946 --> 01:20:31,570
Vas-y.
374
01:20:45,878 --> 01:20:47,586
- Allez !
- Arrête !
375
01:20:47,755 --> 01:20:50,163
- Enlève ton pantalon.
- Non !
376
01:20:50,842 --> 01:20:52,336
Enlève ton pantalon.
377
01:20:56,055 --> 01:20:57,965
Allez ! Enlève-le ! Vas-y !
378
01:21:01,853 --> 01:21:04,558
Dégage !
379
01:21:11,863 --> 01:21:14,354
- Pitié ! Arrête !
- Enlève-le.
380
01:21:35,220 --> 01:21:37,129
Pitié !
381
01:22:00,912 --> 01:22:03,617
Fais-moi bander. Tu veux que je bande ?
382
01:22:12,340 --> 01:22:14,463
Je vais bander pour toi.
383
01:22:48,668 --> 01:22:50,162
Allez !
384
01:22:51,170 --> 01:22:52,451
Allez !
385
01:25:15,398 --> 01:25:19,811
- Tu ne veux pas aller voir le médecin ?
- J'y suis allé au Cap.
386
01:25:20,361 --> 01:25:22,520
C'est juste une égratignure.
387
01:25:25,074 --> 01:25:28,194
Si j'avais été dedans, il m'aurait enlevé.
388
01:25:29,496 --> 01:25:33,196
La police ne fera rien. Comme d'habitude.
389
01:25:36,544 --> 01:25:38,703
Ce pays, c'est vraiment n'importe quoi !
390
01:25:39,714 --> 01:25:41,506
Ça va, je vais bien.
391
01:25:47,097 --> 01:25:49,006
Linda a appelé.
392
01:25:49,182 --> 01:25:53,927
La lune de miel se passe bien,
à part le mauvais temps.
393
01:25:54,646 --> 01:25:55,974
Oh non.
394
01:25:59,734 --> 01:26:01,691
Anika va bien.
395
01:26:03,154 --> 01:26:07,532
- Elle a peur de te voir.
- Elle n'est jamais partie à Grahamstown ?
396
01:26:08,034 --> 01:26:09,861
Je ne sais pas.
397
01:26:10,495 --> 01:26:12,369
Elle ne veut pas me dire.
398
01:26:27,554 --> 01:26:30,638
- Tu as faim ?
- Non, merci.
399
01:27:05,175 --> 01:27:07,001
Bonsoir, papa.
400
01:27:20,774 --> 01:27:22,683
Je suis désolée, papa.
401
01:27:30,200 --> 01:27:32,109
Je suis désolée.
402
01:27:35,121 --> 01:27:37,695
S'il te plaît ! Je suis désolée !
403
01:27:38,625 --> 01:27:40,285
Viens là !
404
01:27:40,543 --> 01:27:41,788
Viens.
405
01:27:44,172 --> 01:27:47,126
C'est fini. Terminé.
406
01:27:47,759 --> 01:27:51,804
- Ça va.
- Pourquoi il est si fâché contre moi ?
407
01:28:03,066 --> 01:28:06,684
Je te pardonne. Ne pleure pas.
408
01:28:17,038 --> 01:28:18,947
Ça va.
409
01:28:24,462 --> 01:28:27,582
C'est terminé, tout va bien.
410
01:30:29,879 --> 01:30:32,916
"Elle s'approcha de lui et le ciel s'ouvrit.
411
01:30:33,091 --> 01:30:36,127
La terre poussiéreuse était désaltérée...
412
01:30:36,303 --> 01:30:39,339
par les averses.
413
01:30:39,514 --> 01:30:41,756
La pluie lava toute chose entre eux...
414
01:30:41,933 --> 01:30:44,804
et tout ce qu'ils s'étaient fait.
415
01:30:44,978 --> 01:30:48,228
D'instant en instant, leur amour revenait.
416
01:30:48,398 --> 01:30:51,897
Comme des perles de pluie au début,
et ensuite comme un déluge.
417
01:30:52,068 --> 01:30:55,272
Quand ils ne purent plus vivre séparés...
418
01:30:55,447 --> 01:30:59,195
la force du déluge les unit.
419
01:31:00,243 --> 01:31:04,786
L'odeur des fougères et le souffle de vie
venant de la brume les immergeaient...
420
01:31:05,123 --> 01:31:08,907
dans une plaine blanche infinie.
421
01:31:09,711 --> 01:31:12,380
Ils dansaient en cercle sur le sol blanc.
422
01:31:12,547 --> 01:31:15,881
Le bonheur revenait dans le pays qui les
avait séparés...
423
01:31:16,051 --> 01:31:18,339
et avait empoisonné leur amour.
424
01:31:18,553 --> 01:31:24,307
La nuit tombait sur eux
mais leurs membres étaient épuisés.
425
01:31:24,476 --> 01:31:27,927
Ils dormaient entrelacés
et ils resteraient...
426
01:31:28,104 --> 01:31:30,311
ainsi pour l'éternité."
427
01:32:39,718 --> 01:32:42,754
La queue est longue, allons-y si tu veux.
428
01:34:57,898 --> 01:35:02,690
- Tu sors ?
- Oui, je vais au Mystic Boer.
429
01:35:02,861 --> 01:35:06,444
Je voulais te poser une question.
430
01:35:09,826 --> 01:35:11,285
Tu parles toujours avec Christian ?
431
01:35:14,414 --> 01:35:17,534
Parfois, mais pas récemment. Pourquoi ?
432
01:35:17,709 --> 01:35:22,205
Je voulais juste savoir. Vous avez eu l'air
de bien vous entendre au mariage.
433
01:35:23,465 --> 01:35:27,083
Il est vraiment sympa, mais il habite au Cap.
434
01:35:31,598 --> 01:35:35,845
Amuse-toi bien.
Ne rentre pas trop tard.
435
01:36:10,846 --> 01:36:14,926
- Et voilà, M. van Heerden.
- Merci.
436
01:36:54,473 --> 01:36:56,798
Votre serveur arrive.
437
01:37:39,309 --> 01:37:42,892
Bonjour, monsieur. Que désirez-vous boire ?
438
01:37:43,063 --> 01:37:44,937
- Un coca, s'il vous plaît
- Bien sûr.
439
01:38:40,787 --> 01:38:43,824
- Vous avez choisi ?
- Un hamburger Moonland.
440
01:38:43,999 --> 01:38:46,371
- D'accord. Autre chose ?
- Non.33304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.