All language subtitles for Bagheera 2024 1080p WEB.HDRip Telugu.Dual DD.5.1.x264.ESubs Full4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Dalam kehidupan, 2 00:00:39,166 --> 00:00:41,708 setiap orang dilahirkan untuk mencapai sesuatu. 3 00:00:42,416 --> 00:00:46,541 Namun sebagian besar orang meninggal tanpa pernah menyadarinya. 4 00:00:47,541 --> 00:00:51,333 Aku menyadari sejak dini mengapa aku dibawa ke dunia ini. 5 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 Tetapi, apakah aku benar-benar telah memenuhi tujuan itu, atau belum... 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 adalah pertanyaan yang menghantui aku hingga hari ini. 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 Hari ini, 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 mari kita bicarakan tentang legenda India kita. 9 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 Hari ini kita berbicara tentang kebanggaan bangsa kita, Bhagat Singh. 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 Dia dilahirkan untuk rakyat. 11 00:01:32,791 --> 00:01:34,083 Hidup untuk rakyat. 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 Dan mati demi rakyat. 13 00:01:48,083 --> 00:01:48,958 {\an8}Bu. 14 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 {\an8}Putramu jatuh dari gedung. 15 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 Berani sekali orang-orang ini! 16 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 {\an8}Mereka menantang penjahat terkuat. 17 00:02:17,791 --> 00:02:21,583 {\an8}Mengapa mereka harus berani jika mereka memiliki kekuatan super? 18 00:02:21,916 --> 00:02:23,916 {\an8}Mereka bisa terbang di langit, 19 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 {\an8}mereka bisa berjalan di atas api, 20 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 dan mereka dapat berenang di kedalaman laut. 21 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Mereka tidak terluka bahkan jika mereka terjatuh 22 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 dan antipeluru. 23 00:02:34,291 --> 00:02:36,708 Bu, mengapa aku tidak bisa menjadi pahlawan super? 24 00:02:38,041 --> 00:02:40,291 Mengapa aku tidak memiliki kekuatan super seperti mereka? 25 00:02:42,541 --> 00:02:46,125 Lihat, superhero seperti ini 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 hanya ditemukan dalam buku komik dan film. 27 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 Tidak seorang pun memiliki kekuatan super dalam kehidupan nyata. 28 00:02:55,666 --> 00:02:59,165 Apakah maksud kamu tidak ada pahlawan super di dunia? 29 00:02:59,166 --> 00:03:03,916 Ada banyak! Tapi tidak ada yang punya kekuatan super. 30 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 Pahlawan super tanpa kekuatan super? 31 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 Siapakah mereka? 32 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 Ada banyak di dunia ini. 33 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 Orang-orang yang hidup hanya untuk orang lain dan bukan untuk dirinya sendiri adalah pahlawan super. 34 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 Mungkin seorang prajurit yang melindungi negara kita. 35 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 Mungkin seorang dokter yang menyelamatkan nyawa. 36 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Mereka semua adalah pahlawan super. 37 00:03:32,750 --> 00:03:33,625 Tidak hanya itu saja, 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 {\an8}ayahmu, yang mengenakan seragam polisi juga seorang pahlawan super. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 Apakah Ayah seorang pahlawan super? 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 {\an8}Apa yang akan dia lakukan? 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 {\an8}Dia hanya menangkap pencuri. 42 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 {\an8}Dia mungkin tidak memiliki kemampuan untuk terbang atau memakai baju besi antipeluru, 43 00:03:53,166 --> 00:03:56,666 {\an8}tapi dia tidak peduli dengan hidupnya, atau apakah itu siang atau malam, 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,375 {\an8}dia berhadapan langsung dengan para penjahat. Dia adalah polisi yang sebenarnya. 45 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 {\an8}Dia adalah pahlawan super yang sesungguhnya. 46 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 Jika kamu memiliki keberanian yang sama, 47 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 {\an8}kamu juga seorang pahlawan super. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 {\an8}Aku juga punya keberanian, Bu. 49 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 Aku akan menjadi polisi seperti ayah aku. 50 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 Tidak peduli seberapa mengerikan atau jenis penjahat super apa yang mungkin datang, 51 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 Aku akan menjadi pahlawan super yang menghadapinya. 52 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 {\an8}Siklon dahsyat telah menguat di Samudra Hindia. 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,957 Wilayah pesisir... 54 00:04:52,958 --> 00:04:54,499 Telah diberi peringatan merah. 55 00:04:54,500 --> 00:04:56,582 Nelayan telah diberi tahu 56 00:04:56,583 --> 00:04:58,790 oleh Departemen Pesisir untuk menghindari masuk ke laut 57 00:04:58,791 --> 00:04:59,874 - selama tiga hari ke depan. - Lautnya buruk. 58 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Jangan melangkah ke laut. 59 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - Aku tak bisa lewat. - Tarik cepat! 60 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Ikat itu! 61 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - Kamu dapat sinyal? - Tak seorang pun mendapat sinyal. 62 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 Gelombang besar akan datang! Bertahanlah! 63 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 Bertahanlah! 64 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 Lihatlah gelombangnya! 65 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Gelombang besar sedang datang. 66 00:05:59,500 --> 00:06:00,375 Hai! 67 00:06:00,583 --> 00:06:03,791 - Sini! - Hei! 68 00:06:03,916 --> 00:06:07,208 Selamatkan kami! Selamatkan kami! 69 00:06:21,916 --> 00:06:22,958 Oh, tidak! 70 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 Tarik mereka. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,916 Hentikan pukul kami! 72 00:06:28,541 --> 00:06:30,041 Siapa kalian? Oh, tidak! 73 00:06:30,500 --> 00:06:32,624 Tolong jangan sakiti kami. Biarkan kami pergi. 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,250 Tolong! Ya Tuhan! 75 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 Siapa kalian? Ayo lompat! 76 00:07:58,250 --> 00:07:59,290 Ayo kita pergi! 77 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 Tolong jangan pukul kami! 78 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 Oh tidak! 79 00:08:02,958 --> 00:08:04,957 Ayo kita berangkat, Bos! 80 00:08:04,958 --> 00:08:05,915 Jangan! 81 00:08:05,916 --> 00:08:09,416 - Tidak! - Tolong jangan pukul kami! 82 00:08:10,583 --> 00:08:12,874 Tolong jangan pukul kami! 83 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 Jangan! 84 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 Ketika banyak orang menyanyikan lagu yang bagus bersama-sama, 85 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 sering kali terdengar mengerikan. 86 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 Namun, ketika hanya satu orang yang menyanyikannya, 87 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 Kedengarannya merdu. 88 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 Ya Tuhan! 89 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 Tuhan yang mana yang datang untuk melindungimu? 90 00:08:43,750 --> 00:08:48,791 Jika Tuhan itu mencoba menyentuhku, aku akan memotong tangannya juga. 91 00:08:56,166 --> 00:08:57,207 {\an8}- Aku... - Aku... 92 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 {\an8}Vedanth Prabhakar, 93 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 {\an8}- bersumpah... - bersumpah... 94 00:09:04,000 --> 00:09:06,374 {\an8}- bahwa aku akan setia... - bahwa aku akan setia... 95 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 - dan setia sejati kepada India. - dan setia sejati kepada India. 96 00:09:11,083 --> 00:09:14,666 - Dan kepada Konstitusi India. - Dan kepada Konstitusi India. 97 00:09:14,833 --> 00:09:16,707 - Sesuai hukum... - Sesuai hukum... 98 00:09:16,708 --> 00:09:18,540 - didirikan. - didirikan. 99 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 {\an8}- Aku bersumpah... - Aku bersumpah... 100 00:09:23,500 --> 00:09:25,499 {\an8}- bahwa aku akan menjunjung tinggi... - bahwa aku akan menjunjung tinggi... 101 00:09:25,500 --> 00:09:27,165 - kedaulatan... - kedaulatan... 102 00:09:27,166 --> 00:09:29,791 - dan integritas India... - dan integritas India... 103 00:09:32,458 --> 00:09:34,999 - dan itu akan aku lakukan... - dan itu akan aku lakukan... 104 00:09:35,000 --> 00:09:37,791 - tugas kantor aku... - tugas kantor aku... 105 00:09:41,333 --> 00:09:42,707 - dengan kesetiaan... - dengan kesetiaan... 106 00:09:42,708 --> 00:09:44,207 {\an8}- kejujuran... - kejujuran... 107 00:09:44,208 --> 00:09:46,749 {\an8}- dan dengan tidak memihak. - dan dengan tidak memihak. 108 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 Selamat ulang tahun, Vedanth. 109 00:09:48,833 --> 00:09:49,791 Terima kasih Ibu. 110 00:09:51,416 --> 00:09:52,291 {\an8}Apa ini, Bu? 111 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 Wah! Itu seragam polisi! 112 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Terima kasih, Ibu. Aku akan memakainya sekarang. 113 00:09:58,583 --> 00:10:00,041 Vedanth, tunggu. 114 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 Ini tidak seperti pakaian biasa. 115 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Sebelum kamu memakainya, 116 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 mandi, 117 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 setrika, 118 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 dan dengan banyak pengabdian, 119 00:10:14,791 --> 00:10:17,041 kamu harus memakai seragam dan ikat pinggang, 120 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 dan dengan hati yang murni 121 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 kamu harus berdoa kepada Tuhan dengan niat baik. 122 00:10:36,500 --> 00:10:37,999 {\an8}Selalu aku yang melakukan semua pekerjaan. 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,540 Pergi dan periksa apa yang terjadi. 124 00:10:39,541 --> 00:10:41,083 Pak datang. 125 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 Saudara laki-laki. 126 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Gemuk. 127 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 Apakah aku menjadi gemuk? 128 00:10:45,416 --> 00:10:48,958 Kamu tidak menjadi gemuk. Pakaianmu hanya menyusut, itu saja. 129 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 kamu tidak pernah menerima suap, bagaimana kamu bisa gemuk? 130 00:10:53,416 --> 00:10:57,041 Maksudku kamu tidak pernah makan kentang goreng, bagaimana kamu bisa gemuk? 131 00:10:57,416 --> 00:10:59,250 {\an8}Govinda, kamu jadi banyak bicara! 132 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 {\an8}Suatu hari nanti, kamu mungkin akan "digoreng" olehku, jadi berhati-hatilah. 133 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 Dan... 134 00:11:05,083 --> 00:11:07,040 Hei, petugas kami akan tiba sebentar lagi! 135 00:11:07,041 --> 00:11:08,082 Semuanya, datanglah segera! 136 00:11:08,083 --> 00:11:09,374 Semua orang hanya bermalas-malasan! 137 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 - Datanglah segera! - Pak. Baik, Pak. 138 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Hei! Bangun! 139 00:11:16,250 --> 00:11:17,625 Petugas kami datang! Ayo mulai bermain. 140 00:11:19,791 --> 00:11:22,332 Kudengar perwira kita adalah peraih medali emas. Benarkah? 141 00:11:22,333 --> 00:11:25,333 Ya, benar. Itulah sebabnya dia ditugaskan di kantor polisi emas ini. 142 00:11:25,708 --> 00:11:27,374 Stasiun ini adalah penempatannya yang pertama. 143 00:11:27,375 --> 00:11:30,166 Mulai sekarang, pengumpulan suap kami akan meningkat. 144 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 Nyalakan musiknya! Letuskan petasan! 145 00:11:46,166 --> 00:11:47,124 - Pak, selamat datang. - Salam, Pak. 146 00:11:47,125 --> 00:11:48,124 - Halo, Pak. - Orang-orang ini sangat dekat. 147 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 - ke departemen kami. - Hai, Pak. 148 00:11:49,625 --> 00:11:51,707 Pak, ini adalah perwira polisi yang baru dilantik. 149 00:11:51,708 --> 00:11:54,124 - Ini Inspektur Vijayalakshmi. - Halo Pak. 150 00:11:54,125 --> 00:11:55,624 - Inspektur Prasad. - Pak. 151 00:11:55,625 --> 00:11:57,583 - Ini Polisi kita Govind. - Pak. 152 00:11:57,750 --> 00:12:00,832 Dan ini Omkar, seorang Kepala Polisi senior. 153 00:12:00,833 --> 00:12:02,457 Dia telah bekerja sejak zaman ayahmu. 154 00:12:02,458 --> 00:12:06,416 Omkar, tahukah kamu siapa dia? Putra Pak. Prabhakar. Seorang peraih medali emas! 155 00:12:06,666 --> 00:12:08,083 Apakah dia putra dari Pak Prabhakar yang kita kasihi?! 156 00:12:08,208 --> 00:12:09,665 Pak Prabhakar adalah orang yang sangat baik. 157 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 Dia sangat memperhatikan kami. - Terima kasih. 158 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 Kami mengabdi di bawah ayahmu, dan sekarang di bawahmu. 159 00:12:15,750 --> 00:12:17,165 Senang sekali. 160 00:12:17,166 --> 00:12:18,749 - Hei, Narayan. - Pak? 161 00:12:18,750 --> 00:12:21,332 Kudengar tidak banyak kejahatan yang terjadi di wilayah hukum kita. Benarkah? 162 00:12:21,333 --> 00:12:23,832 Pak, tidak ada yang perlu dikhawatirkan dalam yurisdiksi kami. 163 00:12:23,833 --> 00:12:25,374 Lihat, semua selnya kosong. 164 00:12:25,375 --> 00:12:27,333 Kami sangat santai di sini, Pak. 165 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 {\an8}Aku bisa melihatnya. Kalian sangat santai. 166 00:12:31,708 --> 00:12:33,624 {\an8}Ayo, kita patroli di daerah kita. 167 00:12:33,625 --> 00:12:35,457 Pak, mengapa kamu mesti repot-repot berpatroli? 168 00:12:35,458 --> 00:12:37,332 Pokoknya, semuanya akan sampai ke meja kamu. 169 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Pak, jadwalkan pertemuan yang tepat. 170 00:12:39,166 --> 00:12:41,040 Semuanya ikan kecil. 171 00:12:41,041 --> 00:12:43,166 kamu tidak perlu pergi, Pak. 172 00:12:44,416 --> 00:12:45,499 {\an8}- Petugas! Tenang saja. - Pak? 173 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Ya, Pak. 174 00:12:46,750 --> 00:12:47,915 {\an8}- Hai, Narayan. - Pak? 175 00:12:47,916 --> 00:12:51,125 Bukankah tidak adil jika tidak melihat ikan dan laut saat kamu berada di Mangalore? 176 00:12:51,291 --> 00:12:52,124 Ayo, kita pergi. 177 00:12:52,125 --> 00:12:53,166 Sekarang, Pak? 178 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 Apakah kamu perlu mencari waktu yang baik hanya untuk berpatroli di daerah tersebut, Narayan? 179 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 Ayo, kita pergi. 180 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 Seragam tidak diperlukan, kan? 181 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - Hai, Narayan. - Ya, Pak. 182 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 Apakah kamu yakin tidak ada kesalahan yang terjadi di sini? 183 00:13:26,666 --> 00:13:28,500 Tidak ada apa-apa, Pak. Semua orang di sini nelayan. 184 00:13:29,625 --> 00:13:31,416 Kadang-kadang, ikan mungkin memakan benda-benda yang tidak seharusnya mereka makan. 185 00:13:31,708 --> 00:13:34,166 atau benda yang tidak diharapkan dapat tersangkut di jaring. 186 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - Apa yang bisa dilakukan, Pak? - Oh! Begitulah. 187 00:13:49,541 --> 00:13:51,207 Ada apa, kawan? Kudengar kau bersama seorang gadis tadi malam. 188 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 - Apa pentingnya buatmu? - Bro. 189 00:13:54,041 --> 00:13:56,040 Siapakah pria ini? Kelihatannya gagah sekali! 190 00:13:56,041 --> 00:14:00,666 Jika dia seperti ini, betapa manisnya saudara perempuannya atau sepupunya? 191 00:14:05,458 --> 00:14:06,290 Siapa mereka, Narayan? 192 00:14:06,291 --> 00:14:08,457 Pak, orang-orang biadab ini bertingkah seakan-akan mereka terlahir dengan pengaruh afrodisiak. 193 00:14:08,458 --> 00:14:10,916 Bahkan seekor anjing betina pun tidak aman saat berada di dekatnya, Pak. 194 00:14:13,375 --> 00:14:14,333 Mengapa?! 195 00:14:17,166 --> 00:14:18,665 - Hei, Narayan. - Pak? 196 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 Kamu hanya menunjukkan padaku ikan-ikan kecil. 197 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Tunjukkan padaku yang besar-besar dan hiu-hiunya juga. 198 00:14:24,458 --> 00:14:28,415 Pak, menangkap ikan kecil tidak apa-apa. Tidak ada masalah. 199 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 Namun, kami sebenarnya tidak menginginkan ikan besar, 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,249 dan kita jelas perlu menghindari hiu. 201 00:14:32,250 --> 00:14:33,791 Baiklah, kita tinggalkan saja mereka. 202 00:14:33,916 --> 00:14:35,875 Setidaknya beritahu aku siapa saja ikan besar ini? 203 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 Ini Poojary, Pak. 204 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 Dia terlibat dalam banyak kegiatan ilegal di daerah ini, 205 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 dan banyak orang bekerja di bawahnya. 206 00:14:45,708 --> 00:14:46,583 Bagaimana dengan hiu? 207 00:14:47,708 --> 00:14:48,541 Kotian. 208 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Dia sangat kuat. 209 00:14:51,333 --> 00:14:52,666 Dia seorang penjahat kerah putih. 210 00:14:53,125 --> 00:14:54,666 Dia mengendalikan seluruh pelabuhan. 211 00:14:54,916 --> 00:14:57,833 Lupakan soal menyentuhnya. Kau bahkan tidak boleh menginjakkan kaki di wilayahnya. 212 00:15:09,375 --> 00:15:10,666 Halo, sayang! 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Hai sayang, kamu berangkat sekolah? 214 00:15:13,000 --> 00:15:14,332 Ayo, aku antar kamu. 215 00:15:14,333 --> 00:15:15,290 Baiklah? 216 00:15:15,291 --> 00:15:16,708 - Kenapa kamu takut? - Hei! 217 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Ayolah sayang! Aku mencintaimu. 218 00:15:20,166 --> 00:15:22,083 {\an8}Sayang, ayolah. 219 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 Kenapa kamu takut? 220 00:15:32,125 --> 00:15:36,040 Kalian para gadis lebih banyak jumlahnya daripada ketiga penjahat itu. Mengapa kalian takut pada mereka? 221 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Hei, siapa kamu sebenarnya? 222 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 Jangan berharap seseorang selalu datang dan melindungimu. 223 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 Kalian perlu melindungi diri kalian sendiri. 224 00:15:45,291 --> 00:15:47,249 Apa yang dapat mereka lakukan? 225 00:15:47,250 --> 00:15:49,125 Orang-orang putus asa! Mereka tidak punya siapa pun untuk menanyai mereka! 226 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 Lihat saja wajah mereka! 227 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 Berani sekali kau?! - Hajar mereka. 228 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 - Hentikan! - Hei! 229 00:15:56,166 --> 00:15:57,332 Apakah kamu akan menyiksa mereka setiap hari? 230 00:15:57,333 --> 00:15:58,249 Lepaskan. - Hajar mereka! 231 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 Apakah kamu akan datang ke sini lagi? Pergi saja. 232 00:16:00,375 --> 00:16:01,291 Keluar dari sini. 233 00:16:07,291 --> 00:16:08,333 Terima kasih! 234 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Terima kasih, saudari! 235 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 Narayana. -Pak. 236 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 Tidak perlu polisi di kota ini. 237 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 Para wanita di sini menangani semuanya sendiri. 238 00:16:26,958 --> 00:16:27,791 Ya, Pak. 239 00:16:33,708 --> 00:16:34,915 Ada banyak tantangan. 240 00:16:34,916 --> 00:16:36,290 - Ya, Pak... - Halo, semuanya! 241 00:16:36,291 --> 00:16:37,375 - Hai, Pak. - Selamat malam. 242 00:16:37,500 --> 00:16:38,625 - Selamat malam, Pak. - Selamat malam, Pak. 243 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 Halo Pak. Prabhakar. 244 00:16:41,416 --> 00:16:42,332 Rahul. 245 00:16:42,333 --> 00:16:43,540 - Pak. - Rohan. 246 00:16:43,541 --> 00:16:44,457 - Hai. - Halo, Pak. 247 00:16:44,458 --> 00:16:45,375 - Hai. - Sunil. 248 00:16:45,500 --> 00:16:46,332 - Halo. - Halo, Pak. 249 00:16:46,333 --> 00:16:47,374 Vedanth. -Pak. 250 00:16:47,375 --> 00:16:50,457 Vedanth IPS, kan? 251 00:16:50,458 --> 00:16:52,250 Juara di angkatan, peraih medali emas. 252 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Sangat bangga padamu. - Terima kasih, Pak. 253 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 Bekerjalah dengan cara yang membuat seluruh departemen bangga pada kamu. 254 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 Oke? - Ya, Pak. 255 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 Pak, tolong. 256 00:17:01,083 --> 00:17:03,957 Baiklah. Salam semuanya! 257 00:17:03,958 --> 00:17:04,957 - Bersulang! - Pak. 258 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 Pak. Maaf, Pak. 259 00:17:07,375 --> 00:17:08,541 Aku pikir kamu lupa. 260 00:17:08,791 --> 00:17:10,208 kamu masih mengenakan ikat pinggang departemen. 261 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 - Jadi? - Pak, kamu tidak boleh minum. 262 00:17:12,291 --> 00:17:14,749 sambil mengenakan sabuk, topi, dan bintang departemen. 263 00:17:14,750 --> 00:17:15,790 Hei, selamat tinggal! 264 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 Hei, tidak apa-apa. Dia benar sekali. 265 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Tahan saja. 266 00:17:19,875 --> 00:17:21,999 Maaf, aku datang terburu-buru dan tidak sadar. 267 00:17:22,000 --> 00:17:22,916 - Maaf. - Tidak apa-apa. 268 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Tentu saja baik-baik saja. 269 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 Ambil saja. 270 00:17:26,791 --> 00:17:28,165 - Oke, sekarang aku bisa minum? - Ya, Pak. 271 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 Tentu, Pak. 272 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Terima kasih telah mengingatkanku. 273 00:17:33,750 --> 00:17:34,957 - Baiklah, selamat menikmati! - Terima kasih, Pak. 274 00:17:34,958 --> 00:17:36,666 Selamat menikmati! Bersenang-senanglah! 275 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Hei, Veda, apa salahnya minum sambil mengenakan ikat pinggang? 276 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 Itu bukan hanya salah. Itu kejahatan! 277 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Apakah kamu pernah menonton film Sangliyana? - Ya. 278 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 Weda kita sedang membuatnya kembali. 279 00:17:54,041 --> 00:17:57,790 {\an8}KEBENARAN SELALU MENANG 280 00:17:57,791 --> 00:18:02,416 {\an8}VEDANTH PRABHAKAR 281 00:18:03,625 --> 00:18:04,457 - Pak. - Hei, Narayan, 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 {\an8}Berapa kali aku harus memberitahumu? 283 00:18:06,166 --> 00:18:08,582 {\an8}Di mana file yang aku minta? Apa saja file ini? 284 00:18:08,583 --> 00:18:12,207 {\an8}Pak, berkas yang kamu minta ada di dalam laci. 285 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 {\an8}- Di dalam laci? - Ya, Pak. 286 00:18:18,500 --> 00:18:21,082 - Apa ini? - Pak, ini dari pasar. 287 00:18:21,083 --> 00:18:22,165 Ini dari mafia pasir. 288 00:18:22,166 --> 00:18:23,332 Yang ini dari pelabuhan. 289 00:18:23,333 --> 00:18:24,790 Pak, ini ekspor dan impor. 290 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Pak, ini dari prostitusi. 291 00:18:26,875 --> 00:18:28,040 Ini dari pub. 292 00:18:28,041 --> 00:18:30,665 - Pak, di sini semuanya sudah tercakup. - Oh, benarkah? 293 00:18:30,666 --> 00:18:31,665 - Benar, Pak. - Hanya itu saja? 294 00:18:31,666 --> 00:18:34,875 Tidak ada yurisdiksi lain yang mencakup sebanyak yang kami cakup. 295 00:18:35,625 --> 00:18:38,332 {\an8}Baiklah, mari kita mulai bermain. 296 00:18:38,333 --> 00:18:39,874 Pak, kami baru saja ke sana kemarin. Kenapa lagi? 297 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 Ini berbeda dari hari lainnya. 298 00:18:41,833 --> 00:18:42,666 Ayo pergi. 299 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 Beranikah kau menyentuhku? Benarkah?! 300 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 Pak, jangan asal putar arah karena jalannya sudah bagus, 301 00:19:05,958 --> 00:19:07,916 tidak ada jaminan bahwa orang yang kamu temui di jalan adalah orang baik. 302 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 Sebelum mengetahui seperti apa tempat itu, cari tahu dulu tentang pemiliknya. 303 00:19:16,625 --> 00:19:19,582 {\an8}Hei, teruskan saja. Aku akan melihat siapa yang berani menghentikanku. 304 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 Hei, ACP, kamu terlihat seperti bayi yang tumbuh di ruangan ber-AC. 305 00:19:22,916 --> 00:19:24,415 Apakah kau benar-benar ingin main-main dengan laki-laki sepertiku? 306 00:19:24,416 --> 00:19:26,832 {\an8}Tahukah kamu siapa aku? Tahukah kamu siapa ayahku? 307 00:19:26,833 --> 00:19:28,082 {\an8}Ayo! Lakukanlah! 308 00:19:28,083 --> 00:19:29,499 Cobalah sentuh aku jika kau berani. 309 00:19:29,500 --> 00:19:33,040 Pulanglah, nyalakan AC, dan tidurlah dengan istri atau kekasihmu. 310 00:19:33,041 --> 00:19:35,499 Atau kalau tidak, kami akan menempatkanmu di tempat yang berbeda untuk tidur. 311 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 Jika kau berani menyentuhku, kau akan berakhir di suatu tempat tanpa jejak. 312 00:19:45,833 --> 00:19:46,915 Mari bersihkan kota! 313 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 314 00:20:01,500 --> 00:20:02,333 POLISI SUPER VEDANTH PRABHAKAR MEMBONGKAR MAFIA 315 00:20:04,291 --> 00:20:05,499 Pak, kamu sedang mengunci 316 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 - satu geng demi geng setiap hari. - Ayo. 317 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 Kami sangat bangga padamu, Pak. 318 00:20:08,375 --> 00:20:10,541 Pak Murthy, ini Mangalore. 319 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 Banyak peraih medali emas seperti kamu datang dan pergi. 320 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 Mari kita lihat berapa lama suara senjatanya bertahan 321 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 di tengah gelombang kejahatan di kota ini. 322 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 Siapa itu, Narayan? 323 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 Pak, dia adalah Ranganna. Seorang jurnalis. 324 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 Dia berani dan jujur. 325 00:20:29,750 --> 00:20:31,374 Dia bertindak seolah-olah dia dilahirkan untuk keadilan. 326 00:20:31,375 --> 00:20:34,458 Dia mengutarakan pikirannya tanpa sedikit pun rasa peduli. 327 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 Tindakannya sesuai dengan buku. Maaf, Pak, aku tidak berdaya. 328 00:21:02,291 --> 00:21:03,749 Wah, lihat bos kita. 329 00:21:03,750 --> 00:21:06,624 Seperti seekor singa besar, dia menerjang siapa saja yang ada di jalannya. 330 00:21:06,625 --> 00:21:10,290 {\an8}- Benar? - Hei, Govind, ayam jantan ini bangun pagi, 331 00:21:10,291 --> 00:21:13,375 dan membangunkan semua orang dengan panggilannya! 332 00:21:13,500 --> 00:21:14,332 Tahukah kamu kenapa? 333 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 Tujuannya adalah untuk membangunkan orang agar mulai melakukan pekerjaan mereka. 334 00:21:18,541 --> 00:21:22,083 {\an8}Tapi, orang yang sama bangun 335 00:21:22,500 --> 00:21:26,166 {\an8}dan membuat kebab dari ayam jantan itu dan kemudian mulai bekerja. 336 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 {\an8}Ayam jantan ini juga sama. 337 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 {\an8}Itu akan membangunkanmu. 338 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 {\an8}Tapi kita tidak akan pernah tahu kapan ini juga menjadi kebab. 339 00:21:33,791 --> 00:21:35,082 {\an8}Seekor singa? Benarkah? 340 00:21:35,083 --> 00:21:36,041 Diam dan makan. 341 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 Apa terburu-buru? 342 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 Tidak perlu terburu-buru. 343 00:21:42,250 --> 00:21:43,374 Hari ini dikatakan sebagai hari yang baik 344 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 dan apa pun yang kamu lakukan akan hasilnya sangat baik. 345 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Pernahkah aku memintamu untuk mengatur pernikahanku? 346 00:21:47,375 --> 00:21:48,499 Tidak bisakah kamu diam? 347 00:21:48,500 --> 00:21:51,790 Veda, segala sesuatu harus terjadi pada waktu yang tepat. 348 00:21:51,791 --> 00:21:53,457 - Mereka ada di sini. - Jangan membuat wajah muram, 349 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 - tersenyum sedikit. - Oh, ini mereka. 350 00:21:54,875 --> 00:21:55,833 - Selamat datang, Pak. - Halo, Pak. 351 00:21:56,291 --> 00:21:57,124 Silakan datang. 352 00:21:57,125 --> 00:21:58,040 - Halo. - Apa kabar? 353 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 - Aku baik-baik saja. - Silakan masuk. 354 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Silakan datang, Pak. 355 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 Aku seorang dokter di tentara. 356 00:22:04,833 --> 00:22:06,541 - Aku baik-baik saja. - Aku pulang hanya dua bulan dalam setahun. 357 00:22:06,666 --> 00:22:07,790 Silakan diambil. - Terima kasih. 358 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 Aku harus berada di pangkalan militer selama sisa tahun ini. 359 00:22:10,333 --> 00:22:11,749 Putri aku sangat mandiri. 360 00:22:11,750 --> 00:22:13,415 Setelah ibunya meninggal, 361 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 dia menangani semuanya sendiri. 362 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 Dia juga seorang dokter. 363 00:22:16,958 --> 00:22:18,457 Dia bekerja di Rumah Sakit Manipal. 364 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 Sekarang dia sedang mempersiapkan diri untuk menjadi dokter bedah. 365 00:22:20,416 --> 00:22:22,374 Pak, bisakah kamu menelepon putri kamu? 366 00:22:22,375 --> 00:22:24,000 Ya, tentu. Sneha! 367 00:22:24,250 --> 00:22:25,165 Aku akan pergi. 368 00:22:25,166 --> 00:22:26,665 - Kamu mau pergi ke mana? - Sneha. 369 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 - Duduk. - Apa yang sedang kamu lakukan? 370 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Halo. - Halo. 371 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 - Hai. - Hai. 372 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 Jika kalian berdua ingin bicara, silakan saja. 373 00:22:57,916 --> 00:22:58,791 Ya kenapa tidak? 374 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 Jadi... 375 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 - Aku... sebenarnya... - Aku tahu apa yang hendak kau katakan. 376 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 kamu sama sekali tidak menyukainya. 377 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Tapi Ayahmu memaksamu melakukannya. 378 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 Hal yang sama berlaku untuk ayah aku. 379 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Aku mengerti ketegangan kamu. 380 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 kamu seorang polisi, dan aku seorang dokter. 381 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 Kami berdua akan selalu sibuk dengan pekerjaan kami. 382 00:23:29,041 --> 00:23:30,916 kamu tidak yakin apakah sesuatu akan berhasil atau tidak, bukan? 383 00:23:31,083 --> 00:23:34,166 - Aku hendak mengatakan bahwa-- - Ayo kita lakukan satu hal. 384 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 Mari kita menghabiskan waktu bersama, 385 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 memahami satu sama lain, dan kemudian mengambil keputusan. 386 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 Kalau semuanya berjalan lancar, ayo kita menikah. 387 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Jika tidak, kau jalani hidupmu dan aku jalani hidupku. 388 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 Mengapa harus bingung? Mari kita buat sesederhana mungkin. 389 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 Apa katamu? 390 00:23:53,458 --> 00:23:54,791 Baiklah kalau begitu. Bagaimana kalau kita berangkat? 391 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 Saat aku membuka mataku pada fajar 392 00:24:02,416 --> 00:24:08,083 Aku akan mencari alasan untuk menemukanmu 393 00:24:08,291 --> 00:24:10,750 Sampai kata-katamu mencapai hatiku 394 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 Aku berdiri dalam diam 395 00:24:14,458 --> 00:24:20,707 Mengapa senyummu menghindar dari tatapanku? 396 00:24:20,708 --> 00:24:26,416 Aku mengasah suaraku untuk menggemakan namamu 397 00:24:26,916 --> 00:24:33,416 Mengapa tidak menenun sebuah tanda untukku? Aku akan berlari ke jantungmu 398 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 {\an8}Kau mekar di hatiku, kelopak demi kelopak 399 00:24:42,375 --> 00:24:48,374 Kau telah mengisi hatiku Dengan simfoni kegembiraan 400 00:24:48,375 --> 00:24:54,250 Bagaimana aku bisa menolak kehangatanmu Di dunia yang penuh keanggunan dan tawa? 401 00:24:54,750 --> 00:25:00,416 Kamu terngiang dalam pikiranku, Sebuah melodi dalam berbagai bentuk 402 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 {\an8}Tidak bisakah kamu mendapatkan helm dengan warna berbeda? 403 00:25:32,250 --> 00:25:38,165 {\an8}Berikan aku harapan Agar dapat membuatmu kesal setiap hari 404 00:25:38,166 --> 00:25:40,666 Bersamamu, hidupku terasa lengkap Tak seperti bulan sabit 405 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 Saat kau mendekat 406 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 Rasanya seperti jantungku mulai menari 407 00:25:53,750 --> 00:25:55,832 Bagaimana kalau kita makan es krim? - Baiklah. 408 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Ya. 409 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 Ada Polar Express di dekat sini. 410 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - Ibu! - Roopa, apa yang terjadi? 411 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - Oh, tidak! Tolong dia! - Berhenti, berhenti, berhenti! 412 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 {\an8}- Minumlah air. Roopa! - Ibu! 413 00:26:08,916 --> 00:26:11,250 - Apa yang terjadi? - Rasa sakitnya tiba-tiba meningkat. 414 00:26:11,791 --> 00:26:13,333 Kita harus membawanya ke rumah sakit sekarang! 415 00:26:13,541 --> 00:26:14,416 Baiklah. 416 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 Hati-hati. 417 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 418 00:26:20,208 --> 00:26:21,790 Jangan khawatir, kamu akan baik-baik saja. 419 00:26:21,791 --> 00:26:23,041 Kamu akan baik-baik saja. 420 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vedanth, dia tidak sadarkan diri. 421 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Kebiasaan! 422 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 {\an8}Kami sudah sampai di rumah sakit. 423 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Jangan khawatir, Sneha. 424 00:26:42,375 --> 00:26:45,290 Baik ibu maupun anak akan selamat. 425 00:26:45,291 --> 00:26:46,791 Tuhan sangat kejam, bukan? 426 00:26:47,791 --> 00:26:49,375 Dia memberikan semua rasa sakit dan penderitaan kepada wanita. 427 00:26:51,125 --> 00:26:53,041 Setidaknya dia bisa memberikan rasa sakit melahirkan kepada laki-laki. 428 00:26:56,458 --> 00:26:57,791 Tuhan tidak sebodoh itu. 429 00:26:58,583 --> 00:27:02,541 Dia tahu bahwa pria tidak memiliki kekuatan seperti wanita, 430 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 Itulah sebabnya mengapa rasa sakit saat melahirkan diberikan kepada wanita. 431 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Jika laki-laki diberi tanggung jawab melahirkan, 432 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 tidak akan ada seorang pun laki-laki yang tersisa di dunia. 433 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 Oh! Kamu di sini! 434 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 Ayah, aku menyukainya. 435 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Tanyakan padanya apakah dia menyukaiku. 436 00:28:07,666 --> 00:28:09,083 Aku lelah. 437 00:28:09,750 --> 00:28:11,290 Terlalu panas, kan? 438 00:28:11,291 --> 00:28:12,875 Itulah sebabnya aku katakan kami akan datang pada malam hari. 439 00:28:20,416 --> 00:28:22,165 Bu, kita duduk sebentar, lalu pergi. 440 00:28:22,166 --> 00:28:23,540 Hei! Lepaskan aku. 441 00:28:23,541 --> 00:28:24,749 Hei! Bu! Lepaskan. 442 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Oh, tidak! 443 00:28:27,541 --> 00:28:29,374 Biarkan aku pergi. - Navya. 444 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 - Ibu. - Tolong seseorang selamatkan dia. 445 00:28:32,125 --> 00:28:34,290 Oh tidak! Angkatan Laut! 446 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 {\an8}Tolong selamatkan dia. 447 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Navya! 448 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 Katakan yang sebenarnya. 449 00:28:42,125 --> 00:28:44,415 Aku akan beritahu kau. 450 00:28:44,416 --> 00:28:47,124 Bawa bosku ke sini jika kamu berani. 451 00:28:47,125 --> 00:28:48,041 Jackie, wanita yang baik hati. 452 00:28:48,500 --> 00:28:50,999 Tahukah kamu di daerah mana dia berada? 453 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 Dia ada di daerah Poojari. 454 00:28:55,166 --> 00:28:59,833 Jika kamu punya keberanian, tangkap dia dari daerah Poojari. 455 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 Baiklah. Aku akan beritahu kau. 456 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Pak, daerah Poojari sangat berbahaya. 457 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 Jangan sampai kita ke sana. 458 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Dengarkan aku, Pak. 459 00:29:44,833 --> 00:29:48,415 Hei! Polisi sudah sampai sejauh ini. 460 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 Jika kamu maju satu inci ke depan, aku jamin kamu tidak akan kembali. 461 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Mengenakan biaya! 462 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Kalahkan dia! 463 00:30:03,750 --> 00:30:04,583 Pak! 464 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 Datang! 465 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 Hai! 466 00:31:13,375 --> 00:31:14,915 {\an8}Pak! Oh tidak! Poojari bos! 467 00:31:14,916 --> 00:31:19,124 Kau datang ke daerahku dan mengurung orang-orangku? 468 00:31:19,125 --> 00:31:22,625 {\an8}Jika ada yang mengganggu hukum dan ketertiban, aku akan menangkapnya. 469 00:31:23,208 --> 00:31:25,332 - Apa yang membuat seseorang melanggar hukum dan ketertiban? - Bos... 470 00:31:25,333 --> 00:31:26,875 Oh, tidak! Bos! 471 00:31:27,750 --> 00:31:29,707 - Apakah ini melanggar hukum dan ketertiban? - Bos, dengar... 472 00:31:29,708 --> 00:31:31,665 Jangan tegang. Dia inspektur baru. 473 00:31:31,666 --> 00:31:32,583 Aku akan berbicara padanya. 474 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 Apakah tindakan ini akan mengganggu hukum dan ketertiban? 475 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Poojari? 476 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 Buka selnya. 477 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 PENJARA 478 00:32:40,416 --> 00:32:43,332 - Hei, Sania. Berhenti. - Ayah, tangkap aku! 479 00:32:43,333 --> 00:32:45,374 - Aku ketahuan! - Ini curang. 480 00:32:45,375 --> 00:32:46,750 - Curang. - Tidak! Aku tidak curang. 481 00:32:47,041 --> 00:32:48,415 Tidak! Aku tidak berbuat curang. 482 00:32:48,416 --> 00:32:49,332 Halo. 483 00:32:49,333 --> 00:32:51,040 - Bos, ACP Vedanth telah - Kecurangan... 484 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 - menangkap Poojari. - Satu menit. 485 00:32:53,958 --> 00:32:54,790 - Benarkah? - Ya. 486 00:32:54,791 --> 00:32:56,207 - Ibu! - Lakukan sesuatu, Bos. 487 00:32:56,208 --> 00:32:57,457 - Dia curang. - Duduk. 488 00:32:57,458 --> 00:33:00,207 - Pak, tolong selamatkan dia. - Menangis tidak akan mengubah apa pun. 489 00:33:00,208 --> 00:33:02,665 - Kita harus mengikuti prosedur. - Pak, silakan datang cepat. 490 00:33:02,666 --> 00:33:04,249 Pak, mereka akan menyakitinya. 491 00:33:04,250 --> 00:33:06,375 - Aku mohon padamu. - Dengarkan aku. 492 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 Diamlah sebentar. 493 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - Pak. - Vedanth, datanglah ke kantorku. 494 00:33:10,625 --> 00:33:13,207 Tentu, Pak. Aku ada pekerjaan. Aku akan menyelesaikannya dan datang ke sana. 495 00:33:13,208 --> 00:33:14,915 - Tidak, Vedanth. Datanglah segera. - Kami punya aturan sendiri. 496 00:33:14,916 --> 00:33:16,957 Pak, aku perlu menangani suatu kasus. 497 00:33:16,958 --> 00:33:19,540 kamu bukan satu-satunya yang bekerja di stasiun. Ada yang lain. 498 00:33:19,541 --> 00:33:20,832 Tidak ada diskusi lagi, Vedanth. 499 00:33:20,833 --> 00:33:22,124 {\an8}- Itu perintah. - Pak. 500 00:33:22,125 --> 00:33:25,457 - Tolong cepatlah, Pak. - Dengarkan aku. Silakan duduk. 501 00:33:25,458 --> 00:33:28,790 Tolong lakukan sesuatu. 502 00:33:28,791 --> 00:33:30,583 Tenang saja. - Pak. 503 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 Aku sangat bangga padamu, Vedanth. 504 00:33:32,666 --> 00:33:35,165 Kota ini telah berubah secara signifikan sejak kedatangan kamu. 505 00:33:35,166 --> 00:33:37,375 kamu telah meningkatkan reputasi departemen kami. 506 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 Bagus sekali! - Terima kasih, Pak. 507 00:33:39,708 --> 00:33:41,291 Sudah cukup. Hentikan. 508 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 - Pak? - Apa yang kamu dengar benar. 509 00:33:44,666 --> 00:33:46,791 - Hentikan sekarang juga. - Aku tidak mengerti. 510 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 Aku melakukan hal yang benar. 511 00:33:49,583 --> 00:33:53,707 Sampai saat ini, kamu telah melakukan apa yang terasa benar bagi kamu. 512 00:33:53,708 --> 00:33:57,500 Mulai sekarang, lakukan apa yang menurut kami benar. 513 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 Maaf, Pak. Apa maksud kamu? 514 00:34:00,083 --> 00:34:02,790 Departemen kami adalah bagian dari suatu sistem, Vedanth. 515 00:34:02,791 --> 00:34:05,540 Kita harus bekerja sama satu sama lain dalam suatu sistem. 516 00:34:05,541 --> 00:34:08,124 Baru kemudian segala sesuatu terjadi secara sistematis. 517 00:34:08,125 --> 00:34:12,874 Jika segala sesuatu terjadi secara sistematis, kita semua akan bahagia. 518 00:34:12,875 --> 00:34:15,916 Baiklah, Pak. Aku harus menghentikan apa yang sedang aku lakukan. 519 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - Hanya itu, Pak? - Tidak, Vedanth. 520 00:34:18,458 --> 00:34:19,665 kamu keliru tentang itu. 521 00:34:19,666 --> 00:34:21,375 kamu suka menjadi pahlawan, kan? 522 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 {\an8}kamu senang ditampilkan di surat kabar dan televisi. 523 00:34:25,625 --> 00:34:26,957 Aku akan mengaturnya. 524 00:34:26,958 --> 00:34:29,332 Tangkap beberapa orang dan bunuh mereka dalam suatu baku tembak. 525 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 Jadilah pahlawan. Siapa yang menghentikanmu? 526 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 Mulai sekarang, lakukan hanya apa yang aku katakan. 527 00:34:37,166 --> 00:34:38,083 Luar biasa, Pak! 528 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 Ayahku berseri-seri karena bangga saat bercerita tentangmu. 529 00:34:41,708 --> 00:34:43,624 Tapi jika ayahku tahu dirimu yang sebenarnya... 530 00:34:43,625 --> 00:34:46,166 Veda! Tahukah kamu dengan siapa kamu berbicara? 531 00:34:46,416 --> 00:34:48,207 {\an8}- Apa ini, Prabhakar? - Pak. 532 00:34:48,208 --> 00:34:51,415 Bukankah kamu menceritakan pada anakmu bagaimana dia mendapatkan pekerjaan ini? 533 00:34:51,416 --> 00:34:54,500 Ia yakin medali emasnya memberinya pekerjaan ini. 534 00:34:55,166 --> 00:34:57,583 Maaf, Pak. Beri aku waktu sebentar. Aku akan bicara dengannya. 535 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 Hei, Veda! Apa yang sedang kamu bicarakan? 536 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 kamu tidak akan mendapatkan pekerjaan di bidang ini bahkan jika kamu memberi dua crore rupee. 537 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 Dia memberi kami pekerjaan ini hanya dengan 50 lakh rupee. 538 00:35:05,916 --> 00:35:07,207 Apa yang kamu bicarakan di depannya? 539 00:35:07,208 --> 00:35:08,833 Hei, Prabhakar. -Pak. 540 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 Dia masih anak-anak. Pemarah. 541 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 Kami akan mengajarinya. 542 00:35:14,916 --> 00:35:17,582 - Baiklah, Pak. - Luangkan waktu kamu dan ajari dia. 543 00:35:17,583 --> 00:35:18,500 Oke? - Oke, Pak. 544 00:35:19,291 --> 00:35:21,457 {\an8}Hei! Suruh mereka membebaskan Poojari. 545 00:35:21,458 --> 00:35:23,000 Apa yang terjadi padamu? Apa kau tidak berpikir sama sekali? 546 00:35:23,708 --> 00:35:25,540 {\an8}- Apa yang sedang kamu lakukan? - Lupakan aku. 547 00:35:25,541 --> 00:35:26,790 Apa yang sedang kamu lakukan? 548 00:35:26,791 --> 00:35:28,665 - Apa? - Kamu juga menerima suap? 549 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 Seolah-olah aku telah melakukan sesuatu yang ilegal. 550 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Semua orang menerima suap. 551 00:35:33,208 --> 00:35:34,665 Apakah kamu tidak malu berbicara seperti ini? 552 00:35:34,666 --> 00:35:35,833 Mengapa aku harus malu? 553 00:35:36,333 --> 00:35:37,665 Apakah aku menyakiti seseorang? 554 00:35:37,666 --> 00:35:39,249 Apa yang terjadi jika aku mengambil 100 atau 200 rupee? 555 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 {\an8}kamu tidak menyakiti siapa pun. 556 00:35:41,375 --> 00:35:45,082 {\an8}Tetapi orang yang memberimu uang akan menyakiti seseorang. 557 00:35:45,083 --> 00:35:46,333 Beginilah cara sistemnya bekerja. 558 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 Kita harus melakukan ini untuk bertahan hidup di departemen ini. 559 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 {\an8}Jika kita berkeberatan, kita akan tersapu. 560 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 {\an8}Ayah, bicaramu sangat bagus. 561 00:35:53,958 --> 00:35:55,666 {\an8}Kupikir kamu seorang pahlawan. 562 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 Aku pahlawan. Aku pahlawan bagi rumahku. 563 00:35:59,375 --> 00:36:00,332 Saat kamu masih muda, 564 00:36:00,333 --> 00:36:03,375 Aku memberimu hadiah ulang tahun, sepeda, dan memasukkanmu ke sekolah swasta. 565 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 Apakah menurutmu dengan gaji yang kuterima saat ini aku mampu hidup mewah? 566 00:36:06,541 --> 00:36:08,666 {\an8}Jika kita harus hidup seperti ini dengan menerima suap, 567 00:36:09,125 --> 00:36:10,874 {\an8}Aku akan hidup dengan apa yang kita miliki. 568 00:36:10,875 --> 00:36:14,625 {\an8}Jika kita harus kehilangan diri kita sendiri untuk menjalani kehidupan yang praktis, 569 00:36:14,791 --> 00:36:16,916 {\an8}apa gunanya hidup? 570 00:36:17,166 --> 00:36:19,750 {\an8}Kamu hebat, Nak! 571 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 {\an8}Baiklah. Mari kita lanjutkan. 572 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 Ibumu hidup enam tahun lagi meskipun menderita kanker. 573 00:36:25,916 --> 00:36:27,208 Berapa harga yang akan kamu bayar untuk itu? 574 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 Kamu menangis di samping ibumu di rumah sakit. 575 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 Berapa harga yang akan kamu bayar untuk air mata anak itu? 576 00:36:35,875 --> 00:36:39,291 Ibumu hidup enam tahun lebih berkat uang suapku. 577 00:36:40,041 --> 00:36:41,415 Jika aku tidak menerima suap, 578 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 kami tidak akan mampu membiayai perawatan tersebut. 579 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 Aku selalu menjadi pahlawan bagi keluarga aku. 580 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 Seorang pahlawan. 581 00:36:56,416 --> 00:36:57,625 Jangan terlalu khawatir. 582 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 Jika mereka melawan, kita tidak akan berdaya. 583 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 {\an8}Belajarlah untuk menjadi bagian dari sistem. 584 00:37:07,291 --> 00:37:10,250 {\an8}Veda... hidup dengan topeng. 585 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 Jika mereka melawan, kita tidak akan berdaya. 586 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 Jadilah bagian dari sistem. 587 00:37:52,250 --> 00:37:53,665 {\an8}- Seharusnya kau isi bensin. - Aku simpan di sini. 588 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 - Pakgkan nanti. - Baiklah. 589 00:38:04,125 --> 00:38:07,541 Bos, kami telah menculik seorang gadis. Dia melarikan diri. 590 00:38:09,166 --> 00:38:11,790 Jika kamu melakukan kejahatan, kamu tidak boleh meninggalkan jejak. 591 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Pergi ke pabrik! 592 00:38:13,958 --> 00:38:15,750 Aku akan mengurus siapa pun yang datang dan mencoba menghentikan kita. 593 00:38:19,000 --> 00:38:20,457 {\an8}Apakah kalian semua manusia? 594 00:38:20,458 --> 00:38:23,415 {\an8}Aku berteriak sekeras-kerasnya bahwa putri aku telah diculik. 595 00:38:23,416 --> 00:38:24,665 {\an8}- Tolong selamatkan dia! - Mari kita bicara di dalam. 596 00:38:24,666 --> 00:38:25,582 - Kalian semua akan membusuk di neraka! - Jangan berteriak di sini. 597 00:38:25,583 --> 00:38:27,207 - Silakan masuk ke dalam. - Mengapa harus? 598 00:38:27,208 --> 00:38:28,790 - Apa lagi yang perlu dibicarakan denganmu? - Bawa dia. 599 00:38:28,791 --> 00:38:30,249 - Aku datang... - Dengarkan aku, Bu. 600 00:38:30,250 --> 00:38:31,165 Keluar! 601 00:38:31,166 --> 00:38:32,457 - Apa yang harus aku bahas? - Apa yang sedang terjadi? 602 00:38:32,458 --> 00:38:34,457 - Kalian bukan polisi. - Dengarkan kami. 603 00:38:34,458 --> 00:38:37,957 - Kalian bajingan! - Jangan bicara seperti itu pada polisi. 604 00:38:37,958 --> 00:38:39,415 Silakan masuk, kita bicara. - Enyahlah. 605 00:38:39,416 --> 00:38:41,749 - Keluar! Lihat apa yang mereka lakukan di sini! - Saudaraku. 606 00:38:41,750 --> 00:38:43,249 Lihatlah nasib putriku! 607 00:38:43,250 --> 00:38:45,791 Kalian semua menghancurkannya! 608 00:38:46,166 --> 00:38:47,332 Kehidupan putriku telah hancur, 609 00:38:47,333 --> 00:38:48,958 - semua berkat kalian polisi! - Ayo bicara di dalam, 610 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 - Beranikah kau menyebut dirimu polisi?! - Pak. 611 00:38:51,166 --> 00:38:52,124 - Pak... - kamu tidak layak! 612 00:38:52,125 --> 00:38:54,040 - kamu tidak layak! - Silakan pergi, Pak. Aku akan menangani ini. 613 00:38:54,041 --> 00:38:55,582 Aku akan menanganinya. 614 00:38:55,583 --> 00:38:56,540 Tolong diam! 615 00:38:56,541 --> 00:38:58,707 {\an8}Nyonya, silakan masuk ke dalam agar kita bisa bicara. 616 00:38:58,708 --> 00:38:59,916 {\an8}Jangan bicara seperti itu kepada kami. 617 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 Beraninya kamu bicara kepada polisi seperti itu? 618 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 {\an8}Putriku tidak diperkosa oleh para penjahat itu! 619 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Kalian bajingan yang melakukan itu padanya! 620 00:39:36,791 --> 00:39:38,541 Kenapa kalian bajingan tidak membunuhnya?! 621 00:39:41,458 --> 00:39:43,040 Bunuh saja dia! 622 00:39:43,041 --> 00:39:45,208 - Bunuh saja dia-- Navya? - Kami akan mengadakan penyelidikan. 623 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hai! 624 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Navya! 625 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Narayan! 626 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Ya Tuhan! 627 00:40:21,541 --> 00:40:22,958 Ya Tuhan! 628 00:40:29,166 --> 00:40:30,250 Oh, tidak! 629 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 Oh, tidak! 630 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 Navya! 631 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 Oh, tidak! 632 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 Ya Tuhan! 633 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 Navya! Oh, tidak! Ya Tuhan! 634 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 Apakah dia meninggal? 635 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 Navya! 636 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 Apakah dia hidup atau mati? 637 00:41:28,541 --> 00:41:29,416 Dia sudah meninggal, Pak. 638 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 Navya! 639 00:41:41,333 --> 00:41:44,707 KEBENARAN SELALU MENANG 640 00:41:44,708 --> 00:41:46,082 {\an8}Angkatan Laut! 641 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 {\an8}Oh, tidak! 642 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 Narayan! 643 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 Ya Tuhan! 644 00:41:54,916 --> 00:41:57,040 - Pak? - Angkatan Laut... 645 00:41:57,041 --> 00:41:59,916 Tulis saja laporan bahwa dia bunuh diri setelah putus cinta. 646 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 Oh, tidak! 647 00:42:13,333 --> 00:42:17,666 Siapapun yang melakukan hal ini kepada putriku harus dihancurkan! 648 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 Mereka seharusnya mati dengan kejam! 649 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 kamu harus melindungi orang lain jika kamu mengenakan seragam, 650 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 tetapi memberikan keadilan tidak berarti harus memakainya. 651 00:42:36,416 --> 00:42:38,291 Kamu seharusnya punya hati untuk melakukannya. 652 00:42:58,666 --> 00:43:00,750 Tuhan sungguh kejam! 653 00:43:01,208 --> 00:43:02,707 Ini ketidakadilan! 654 00:43:02,708 --> 00:43:04,957 Dia terlalu muda untuk mati! 655 00:43:04,958 --> 00:43:06,832 Dia sangat cantik. 656 00:43:06,833 --> 00:43:10,041 Kita dapat menikmatinya selama beberapa hari lagi. 657 00:43:10,416 --> 00:43:12,665 Kamu sudah menangis begitu lama. 658 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Tenang aja. 659 00:43:14,541 --> 00:43:17,207 Tuhan tidak punya belas kasihan! 660 00:43:17,208 --> 00:43:20,665 Hei, aku mengerti penderitaanmu. 661 00:43:20,666 --> 00:43:23,040 Kita sebaiknya menerima takdir apa adanya. 662 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Sobat, aku tak sanggup melihat penderitaannya. 663 00:43:25,458 --> 00:43:28,791 - Tolong lakukan sesuatu. - Apa yang kau harapkan aku lakukan? 664 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 Gan, walaupun gak bisa nonton di bioskop, 665 00:43:33,791 --> 00:43:37,291 Kita masih bisa melihatnya di TV atau di ponsel kita, bukan? 666 00:43:38,083 --> 00:43:41,499 Setidaknya, sediakan telepon seluler untuk kami. 667 00:43:41,500 --> 00:43:46,000 Di mana aku bisa mendapatkan telepon seluler pada jam seperti ini? 668 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - Hei, Nak. - Ya, kakak? 669 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Apakah kamu memiliki saudara perempuan? 670 00:43:53,375 --> 00:43:54,250 Tidak, kakak. 671 00:43:56,166 --> 00:43:57,041 Seorang ibu? 672 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 Tidak, Bos. Aku yatim piatu. 673 00:44:00,333 --> 00:44:02,041 Mengapa kamu tidak datang saja? 674 00:44:02,375 --> 00:44:03,208 Kakak laki-laki? 675 00:44:03,625 --> 00:44:06,790 Dia meminta telepon seluler, bukan pengisi daya. 676 00:44:06,791 --> 00:44:08,250 Hei! Pergilah! 677 00:44:14,041 --> 00:44:15,582 Hei! Siapa dia? 678 00:44:15,583 --> 00:44:17,166 Hei! Pergi dan periksa. 679 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 Hei! Siapa kamu sebenarnya?! 680 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 Hei! Ayo, teman-teman! 681 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Hai! 682 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 Hai! 683 00:46:59,666 --> 00:47:00,583 Tinggalkan aku, kumohon! 684 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 Hai! 685 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 Hai! 686 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 Tolong biarkan aku pergi. 687 00:50:04,250 --> 00:50:05,666 Ya Tuhan! 688 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 Apa semua ini? 689 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Setiap orang... 690 00:50:20,375 --> 00:50:21,291 Hei! Siapa kamu?! 691 00:50:21,541 --> 00:50:23,457 Hei! Siapa kamu?! Jangan takut. 692 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 Aku seorang polisi. 693 00:50:25,375 --> 00:50:26,957 Hei! Siapa kamu?! 694 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 Apakah kamu menyaksikan apa yang terjadi di sini? 695 00:50:29,583 --> 00:50:32,166 Siapa yang membunuh orang-orang ini? Berapa jumlah mereka? 696 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 Ya? Berapa banyak? 697 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 - Satu... - Hanya satu? 698 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 Siapa dia? Seperti apa penampilannya? 699 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 Bagaimana penampilannya? 700 00:50:41,625 --> 00:50:42,500 Jangan takut. Katakan padaku. 701 00:50:43,000 --> 00:50:43,875 Beri tahu aku. 702 00:50:51,916 --> 00:50:53,375 Bagheera! 703 00:51:10,500 --> 00:51:12,790 {\an8}Siapa pembunuh Bagheera ini? 704 00:51:12,791 --> 00:51:15,915 {\an8}Pembantaian di pabrik minyak ikan. 705 00:51:15,916 --> 00:51:18,999 Sungguh tidak manusiawi cara dia membunuh orang-orang ini. 706 00:51:19,000 --> 00:51:21,832 Kami tidak dapat memperoleh jumlah pasti orang yang terbunuh. 707 00:51:21,833 --> 00:51:24,250 {\an8}Kita tidak tahu siapa atau apa dia. 708 00:51:24,500 --> 00:51:26,582 {\an8}Orang-orang yang meninggal adalah penjahat. 709 00:51:26,583 --> 00:51:30,540 {\an8}Dasar bodoh! Dia hanyalah avatar Kalki. 710 00:51:30,541 --> 00:51:33,624 {\an8}Pada Kali Yuga, periuk-belanga dosa manusia terisi penuh. 711 00:51:33,625 --> 00:51:36,540 {\an8}Itulah sebabnya Kalki mengambil avatar. 712 00:51:36,541 --> 00:51:39,166 {\an8}Akan terjadi pembantaian mulai sekarang. 713 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 {\an8}Mengingat cara tidak manusiawi yang dilakukan terhadap orang-orang ini, 714 00:51:43,791 --> 00:51:46,625 {\an8}Pembunuhnya pastilah seorang iblis penghisap darah. 715 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - Pak! - Pak. 716 00:52:15,000 --> 00:52:15,875 {\an8}Bersihkan lebih lanjut. 717 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 Periksa apakah itu lengan atau kaki. 718 00:52:23,500 --> 00:52:24,333 Pak. 719 00:52:25,166 --> 00:52:28,165 - Apakah ada yang hidup, Narayan? - Aku tidak bisa melihat dengan jelas, Pak. 720 00:52:28,166 --> 00:52:30,874 Melihat cara orang-orang ini dibunuh, si pembunuh pasti sedang marah. 721 00:52:30,875 --> 00:52:31,875 Berapa jumlah korbannya? 722 00:52:32,583 --> 00:52:34,124 Aku pun tidak dapat memahaminya. 723 00:52:34,125 --> 00:52:37,333 Kita mungkin akan mendapat perkiraannya setelah kita menyambung kembali bagian-bagian tubuhnya. 724 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Baiklah. Selesaikan investigasi di tempat. 725 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 Mereka hancur! Anjing-anjing itu! 726 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 Mereka mati seperti anjing! 727 00:52:51,416 --> 00:52:54,833 {\an8}Tidak boleh ada anak perempuan lain yang bernasib seperti anakku! 728 00:52:56,708 --> 00:52:58,165 Mereka musnah! 729 00:52:58,166 --> 00:53:00,833 {\an8}Apakah kamu mengatakan orang-orang ini bertanggung jawab atas kematian putri kamu? 730 00:53:01,083 --> 00:53:03,165 {\an8}Pembunuhan itu sangat tidak manusiawi. Siapa pelakunya? 731 00:53:03,166 --> 00:53:07,583 Tak seorang pun memberiku keadilan ketika putriku terbunuh. 732 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 Namun Tuhan menyampaikannya. 733 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 {\an8}Tuhan memberikan keadilan! 734 00:53:24,166 --> 00:53:26,458 Bintang darah 735 00:53:26,791 --> 00:53:29,833 Maju terus dan serang! 736 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 Wahai petarung ganas! 737 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 Semoga sukses Bagheera! 738 00:53:35,833 --> 00:53:36,749 Hancurkan! 739 00:53:36,750 --> 00:53:39,750 Tebus kesalahanmu di arena! 740 00:53:39,958 --> 00:53:41,832 Bahaya adalah nama tengahmu! 741 00:53:41,833 --> 00:53:45,541 Hancurkan kejahatan 742 00:53:45,875 --> 00:53:47,832 {\an8}-Dasar setan penghisap darah! - Bagheera! 743 00:53:47,833 --> 00:53:51,583 {\an8}Kebenaran, kehormatan, keadilan Kebenaran selalu menang 744 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 Putri aku telah diculik, Pak! 745 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Tolong selamatkan dia! 746 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 Bintang darah 747 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 Maju terus dan serang! 748 00:54:10,666 --> 00:54:13,000 Wahai petarung ganas! 749 00:54:13,333 --> 00:54:16,040 Semoga sukses Bagheera! 750 00:54:16,041 --> 00:54:18,208 Jangan mendekat. Aku akan membunuhnya. 751 00:54:27,375 --> 00:54:29,832 {\an8}Bos, vaastu kantor polisi kita tampaknya sedang beruntung. 752 00:54:29,833 --> 00:54:32,166 Apa yang membuat kamu tiba-tiba percaya akan hal itu? 753 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 {\an8}Kita tidak perlu melakukan pekerjaan apa pun. 754 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 {\an8}Setiap keluhan yang kami terima diselesaikan dalam beberapa hari. 755 00:54:37,291 --> 00:54:41,000 Mengapa membawanya ke kantor polisi jika kamu bukan orang yang menyelamatkannya? 756 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 {\an8}Bagheera melakukan semua pekerjaan untuk kami. 757 00:54:44,958 --> 00:54:45,915 Siapa yang menyelamatkanmu? 758 00:54:45,916 --> 00:54:47,833 Dia mengenakan topeng di wajahnya. 759 00:54:49,791 --> 00:54:52,040 Aku tak bisa melihatnya. Tapi aku melihat matanya. 760 00:54:52,041 --> 00:54:55,040 {\an8}Seperti Jatadhara, yang mengendalikan amarah, yang menahan amarah Ganga dalam sangkar 761 00:54:55,041 --> 00:54:57,750 {\an8}Dunia kesabaran, dalam dan luas Namun berhati-hatilah saat ia berbalik arah! 762 00:54:58,125 --> 00:54:59,499 Dia melepaskan teror 763 00:54:59,500 --> 00:55:01,040 - Amarah Siwa masih hidup - Sia-sia saja bicara dengan dia. 764 00:55:01,041 --> 00:55:03,833 - Dia adalah Rahwana dengan kualitas seperti Rama - Bangun. Ayo. 765 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 Mengaum, memberontak, mengamuk, memerintah 766 00:55:07,000 --> 00:55:09,999 {\an8}Dia akan menjadi Setan Di dunia iblis dan setan 767 00:55:10,000 --> 00:55:12,790 {\an8}Menakjubkan! Menyala! Merebut! Bangkit! 768 00:55:12,791 --> 00:55:16,082 {\an8}Ingatlah bara api yang masuk ke dalam perapian Untuk menunjukkan kepada ayah perbuatan yang telah dilakukannya 769 00:55:16,083 --> 00:55:21,957 Hancurkan! Serbu ke depan dan serang! 770 00:55:21,958 --> 00:55:27,915 Hancurkan kejahatan kau iblis penghisap darah! 771 00:55:27,916 --> 00:55:31,791 Kebenaran, kehormatan, keadilan! Kebenaran selalu menang 772 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 Pak. 773 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 - Ada apa, Narayan? - Hari ini ulang tahun anakku. 774 00:55:53,666 --> 00:55:54,625 Aku telah merencanakan sebuah pesta kecil. 775 00:55:54,750 --> 00:55:55,582 Kamu harus datang. 776 00:55:55,583 --> 00:55:57,333 - Baiklah, aku akan ke sana. - Baik, Pak. 777 00:56:07,291 --> 00:56:08,125 Narayan. 778 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 Narayana. Pak! 779 00:56:10,291 --> 00:56:14,000 Narayan, kamu bilang ada pesta, tapi tidak ada seorang pun di sini. 780 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 Pesta ini hanya untukmu. 781 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 Hei, Chinnu. Lihat siapa yang datang. 782 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 Ini anakku, Poorna. 783 00:56:29,083 --> 00:56:30,332 Pak sudah di sini. Beri dia hormat. 784 00:56:30,333 --> 00:56:32,875 - Salut padanya. - Hai, Poorna. Selamat ulang tahun. 785 00:56:34,083 --> 00:56:34,916 Berlangsung. 786 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 Selamat tinggal. 787 00:56:37,041 --> 00:56:37,875 - Narayan - Pak. 788 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 kamu hanya mengundang aku. 789 00:56:39,833 --> 00:56:40,749 Apakah kamu tidak mengundang orang lain? 790 00:56:40,750 --> 00:56:43,291 Pak... kamu berbeda. 791 00:56:45,333 --> 00:56:46,416 - Bersulang! - Bersulang! 792 00:56:55,291 --> 00:57:00,791 Pak, istri aku meninggal saat melahirkan. 793 00:57:01,666 --> 00:57:04,500 Aku tidak tahu apakah itu karma yang kembali padaku, 794 00:57:05,291 --> 00:57:06,541 tetapi anak aku menghadapi tantangan. 795 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Narayan, jangan khawatir. 796 00:57:09,750 --> 00:57:11,541 Mengapa memiliki pikiran negatif ini pada hari ulang tahun putra kamu? 797 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Santai aja. 798 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 Narayan, minumlah perlahan. 799 00:57:18,916 --> 00:57:19,957 kamu tidak dapat mengatasinya dengan cara lain. 800 00:57:19,958 --> 00:57:20,916 Pak, 801 00:57:21,458 --> 00:57:24,124 Hidupku dipenuhi dengan lebih banyak kekayaan yang terkumpul, 802 00:57:24,125 --> 00:57:27,457 rasa sakit, dan perbuatan buruk yang tak sanggup aku tangani. 803 00:57:27,458 --> 00:57:29,750 Memiliki alkohol lebih banyak dari yang dapat aku tangani adalah masalah terkecil yang aku khawatirkan. 804 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Narayan, sudah cukup. Makan malam dan tidurlah. 805 00:57:35,750 --> 00:57:38,166 Pak, aku akan tidur. 806 00:57:38,666 --> 00:57:41,415 Aku akan tidur seperti bayi hari ini. 807 00:57:41,416 --> 00:57:42,333 Tahukah kamu kenapa? 808 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Karena kamu ada di sini. 809 00:57:47,416 --> 00:57:50,000 Semua orang akan tidur dengan tenang karena tahu kamu ada di sini. 810 00:57:51,041 --> 00:57:54,541 Pak, aku rasa orang-orang seperti aku akan. mendapatkan tantangan seperti anak-anak yang aku alami. 811 00:57:54,750 --> 00:57:55,583 Tidak, Pak. 812 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 Anak yang baik akan lahir. 813 00:57:57,875 --> 00:58:00,541 Baik, Pak. Anak-anak yang baik... 814 00:58:06,083 --> 00:58:07,249 - Tolong... - Apa yang terjadi? 815 00:58:07,250 --> 00:58:08,541 Lihatlah putriku, Pak. 816 00:58:08,875 --> 00:58:10,791 Bawa dia ke rumah sakit. Bawa dia segera! 817 00:58:14,916 --> 00:58:17,166 Bintang darah 818 00:58:17,416 --> 00:58:20,333 {\an8}Maju terus dan serang! 819 00:58:20,875 --> 00:58:22,249 Wahai petarung ganas! 820 00:58:22,250 --> 00:58:24,875 {\an8}Pak, kejadian seperti ini cukup sering terjadi. 821 00:58:25,000 --> 00:58:26,208 {\an8}Jangan khawatir tentang mereka. 822 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 Lakukanlah sesuka hatimu, Pak. 823 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Bagheera! 824 00:58:39,291 --> 00:58:42,165 Seperti Jatadhara, mengendalikan amarah, yang menahan amarah Ganga dalam sangkar 825 00:58:42,166 --> 00:58:44,958 {\an8}Dunia kesabaran, dalam dan luas Namun berhati-hatilah saat ia berbalik arah! 826 00:58:45,208 --> 00:58:48,207 Terornya melepaskan amarah Siwa hidup-hidup 827 00:58:48,208 --> 00:58:51,000 Dia adalah Rahwana dengan kualitas seperti Rama 828 00:58:51,166 --> 00:58:54,040 {\an8}Mengaum, memberontak, mengamuk, berkuasa 829 00:58:54,041 --> 00:58:57,207 {\an8}Dia akan menjadi Setan Di dunia iblis dan setan 830 00:58:57,208 --> 00:59:00,040 Menakjubkan! Berkobar! Merebut! Bangkit! 831 00:59:00,041 --> 00:59:03,165 Ingatlah bara api yang masuk ke dalam perapian Untuk menunjukkan kepada ayah perbuatan yang telah dilakukannya 832 00:59:03,166 --> 00:59:09,124 {\an8}Dia ada di sini untuk menghancurkan Crush dengan sekuat tenaga! 833 00:59:09,125 --> 00:59:15,124 Hancurkan kejahatan kau iblis penghisap darah! 834 00:59:15,125 --> 00:59:19,000 Kebenaran, kehormatan, keadilan! Kebenaran selalu menang 835 00:59:33,333 --> 00:59:34,166 KEPUTUSAN BAGHEERA 836 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Bintang darah 837 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 Serbu ke depan dan serang 838 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 Wahai petarung ganas! 839 00:59:52,666 --> 00:59:55,541 Semoga sukses Bagheera! 840 01:00:08,125 --> 01:00:10,291 Bintang darah 841 01:00:10,666 --> 01:00:13,541 Maju terus dan serang! 842 01:00:17,666 --> 01:00:19,250 KEADILAN DIJUAL! PENJUAL TAHUN INI ACP VEDANTH 843 01:00:29,625 --> 01:00:30,499 Apakah ayahmu pergi? 844 01:00:30,500 --> 01:00:32,916 - Ya, Paman. Dia pergi kemarin. - Oh, dia di sini. 845 01:00:34,166 --> 01:00:34,999 Hai. 846 01:00:35,000 --> 01:00:37,540 Aku sudah menelepon dan mengirimi kamu pesan teks selama beberapa waktu. 847 01:00:37,541 --> 01:00:40,125 Aku rasa kamu sedang sibuk. Aku mengerti sepenuhnya. 848 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 Itulah sebabnya aku datang menemuimu. 849 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 Aku tidak menanggapi panggilan dan pesanmu, 850 01:00:44,958 --> 01:00:47,291 bukan karena aku sibuk, tetapi karena aku memang sedang tidak ingin bicara. 851 01:00:48,000 --> 01:00:49,999 Hei, Veda! Apa yang kau katakan? 852 01:00:50,000 --> 01:00:51,833 Itu bukan urusanmu, Ayah. 853 01:00:51,958 --> 01:00:53,374 Lebih baik kau diam saja. 854 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 Kamu tidak mau bicara denganku? 855 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 Kenapa? Apa yang terjadi? 856 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 {\an8}- Semuanya berjalan dengan baik. - Lihat! 857 01:00:59,083 --> 01:01:00,000 {\an8}Kamu sendiri yang mengatakannya, 858 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 {\an8}"Mari kita habiskan waktu bersama. 859 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 {\an8}Mari kita saling memahami. 860 01:01:03,791 --> 01:01:05,958 {\an8}Mari kita menikah hanya jika kita saling menyukai." 861 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 Aku tidak menyukaimu lagi. 862 01:01:08,541 --> 01:01:09,375 Aku tidak ingin menikahimu. 863 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Lalu kenapa kau bertunangan denganku? 864 01:01:12,083 --> 01:01:13,208 {\an8}Bukannya kita sudah menikah. 865 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 {\an8}Banyak orang bercerai setelah menikah karena hubungan tidak berhasil. 866 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 Namun aku memberitahu kamu jauh-jauh hari. 867 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 {\an8}Kamu jalani hidupmu... 868 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 {\an8}dan aku akan menjalani milikku. 869 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 - Hei! Ada apa denganmu? - Paman. 870 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 Jika dia bersikap begitu terus terang, 871 01:01:31,708 --> 01:01:33,291 {\an8}Itu berarti dia tidak menyukaiku. 872 01:01:35,708 --> 01:01:37,291 Aku bodoh karena mengejarnya. 873 01:01:42,791 --> 01:01:46,125 {\an8}Kamu bukan Vedanth yang kusukai. Kamu sudah banyak berubah! 874 01:01:49,625 --> 01:01:50,499 Bagus. 875 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Kamu jalani hidupmu. 876 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 Dan aku akan menjalani milikku. 877 01:02:34,791 --> 01:02:36,707 {\an8}Hai! Apa kabar, Ranganna? 878 01:02:36,708 --> 01:02:39,374 Sampai saat ini, aku memberi kamu kebebasan untuk menulis artikel apa pun yang kamu inginkan. 879 01:02:39,375 --> 01:02:41,082 Tapi sekarang kamu mencoba menulis tentang Poojari. 880 01:02:41,083 --> 01:02:42,374 Dia tidak akan membiarkanmu! 881 01:02:42,375 --> 01:02:43,332 Dengarkan aku! 882 01:02:43,333 --> 01:02:45,665 Jika aku mudah takut, aku akan memilih profesi lain. 883 01:02:45,666 --> 01:02:46,749 Aku tidak akan menjadi jurnalis. 884 01:02:46,750 --> 01:02:49,041 {\an8}Hei! Kamu gila? Dengarkan aku! 885 01:02:49,166 --> 01:02:50,165 Jangan katakan apa pun, Pak. 886 01:02:50,166 --> 01:02:52,625 Jika kamu tidak menerbitkan artikel tersebut besok, aku akan mempostingnya di media sosial. 887 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Sisanya terserah kamu. 888 01:02:57,833 --> 01:02:59,416 Saudaraku? Ini jurnalis kita Ranganna... 889 01:02:59,833 --> 01:03:01,832 Dia telah menemukan banyak rahasiamu. 890 01:03:01,833 --> 01:03:04,957 {\an8}Dia mengancam akan memposting di media sosial jika aku tidak menerbitkan artikelnya. 891 01:03:04,958 --> 01:03:06,458 {\an8}Dia tidak mau mendengarkan aku, saudaraku. 892 01:03:12,166 --> 01:03:13,832 Mengapa kamu ingin ikut campur dalam urusan orang lain? 893 01:03:13,833 --> 01:03:16,375 Jangan lupa bahwa kamu punya istri dan anak! 894 01:03:16,583 --> 01:03:19,041 - Tidak bisakah kamu diam? - Apa yang telah kulakukan, sayang? 895 01:03:19,166 --> 01:03:20,707 Aku baru saja menulis tentang apa yang dilakukannya! 896 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 kamu tahu orang macam apa mereka, kan? 897 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 Lihat! Jika aku takut pada mereka, 898 01:03:24,416 --> 01:03:27,208 Ini juga akan memengaruhi masa depan putra kita. Mengerti? 899 01:03:36,500 --> 01:03:38,499 Ayah! 900 01:03:38,500 --> 01:03:40,874 - Nak! - Beranikah kau menulis tentang kami? 901 01:03:40,875 --> 01:03:43,791 - Ayah! - Lepaskan aku! 902 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - Ayah! - Minggir! Minggir! 903 01:03:48,041 --> 01:03:50,750 - Minggir! - Hei! Siapa itu? Minggir! 904 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 Bagaimana ini terjadi? 905 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 {\an8}Apakah ada yang menyaksikannya? 906 01:04:04,416 --> 01:04:06,000 {\an8}- Tak ada yang melakukannya? - Ayah! 907 01:04:08,916 --> 01:04:12,458 Mayatnya tampaknya telah diterkam anjing hingga tewas. 908 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 Anjing-anjing liar ini, kawan! 909 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Prakash? 910 01:04:16,291 --> 01:04:18,582 {\an8}Aku sudah bicara dengan pemerintah kota berkali-kali... 911 01:04:18,583 --> 01:04:21,249 tentang masalah anjing liar di daerah kami, 912 01:04:21,250 --> 01:04:23,000 {\an8}dan meminta mereka untuk menangkap anjing-anjing itu. 913 01:04:23,125 --> 01:04:24,540 Mereka tidak pernah mendengarkan nasihatku. 914 01:04:24,541 --> 01:04:26,916 Lihatlah bencana yang terjadi. 915 01:04:33,583 --> 01:04:34,416 Pak. 916 01:04:34,583 --> 01:04:37,166 Jurnalis kita Ranganna telah dibunuh. 917 01:04:39,166 --> 01:04:40,458 Ini Poojari, Pak. 918 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 Namun, tak seorang pun dapat berbuat apa pun. 919 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 Saudaraku, aku pamit dulu. 920 01:04:57,500 --> 01:05:00,800 Teks by Zain 921 01:05:01,166 --> 01:05:02,000 Hei, tunggu sebentar. 922 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 Tunggu sampai ritualnya selesai. 923 01:05:05,708 --> 01:05:06,541 Aku bilang, kemari! 924 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 {\an8}- Halo. - Pak, Bagheera membunuh putra kamu, Siddhi. 925 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 {\an8}Hei! Siapa yang melakukan ini? 926 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 {\an8}Siapa yang membunuhnya? 927 01:05:53,041 --> 01:05:54,500 {\an8}Hei! Kamu melihatnya? 928 01:05:55,625 --> 01:05:56,624 {\an8}Apakah kamu melihatnya? 929 01:05:56,625 --> 01:05:58,583 Aku melihatnya, Pak! 930 01:06:08,416 --> 01:06:10,375 Itu anjingnya, Pak! 931 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 {\an8}- Apa? - Ya, Pak! 932 01:06:12,750 --> 01:06:14,540 {\an8}Anak itu berkata jujur. Aku melihatnya. 933 01:06:14,541 --> 01:06:16,832 {\an8}- Apa yang kamu gonggong? - Mereka memang menggonggong, Pak. 934 01:06:16,833 --> 01:06:18,707 {\an8}Aku keluar dan melihat... 935 01:06:18,708 --> 01:06:20,000 anjing-anjing liar yang sama itu. 936 01:06:20,291 --> 01:06:22,916 {\an8}- Mereka menganiaya dia sampai mati! - Ya, Pak. 937 01:06:23,041 --> 01:06:25,290 {\an8}Pemerintah kota mengabaikan permohonan berulang kali dari bos kami. 938 01:06:25,291 --> 01:06:27,250 - Sekarang lihat apa yang terjadi. - Pak! 939 01:06:27,666 --> 01:06:29,582 {\an8}Satu orang kemarin. Dua orang hari ini. 940 01:06:29,583 --> 01:06:31,833 - Mungkin itu kamu besok-- Maksudku... - Hei! 941 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 Tolong rawat anjing-anjing itu, Pak! 942 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 {\an8}Jika tidak, akan lebih banyak lagi nyawa seperti itu yang hilang. 943 01:07:30,500 --> 01:07:33,666 - Untuk apa kau datang jauh-jauh, saudaraku? - Kau menganggap remeh semuanya! 944 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - Itulah sebabnya aku datang. - Bukan seperti itu, saudaraku. 945 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 Mengapa aku akan menganggapnya enteng? 946 01:07:38,416 --> 01:07:39,333 Kau tau, kan? 947 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 kamu memiliki tiga hari tersisa. 948 01:07:42,000 --> 01:07:43,124 Percayalah padaku, saudaraku. 949 01:07:43,125 --> 01:07:44,750 Aku pasti melakukannya! 950 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 Akan lebih baik bagimu jika kamu melakukannya. 951 01:07:49,791 --> 01:07:52,375 Jika tidak, kali ini... 952 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 kamu tahu siapa yang akan mendatangimu, kan? 953 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 Jika dia datang, 954 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 kamu tahu apa yang akan terjadi selanjutnya! 955 01:08:58,666 --> 01:09:01,625 Mengapa Ibu menyuruhku melafalkan doa ini setiap hari? 956 01:09:02,333 --> 01:09:03,791 Jika kamu membaca doa ini, 957 01:09:03,916 --> 01:09:05,499 tidak peduli apa pun masalahmu, 958 01:09:05,500 --> 01:09:08,457 Tuhan akan datang dan menyelamatkanmu, dalam bentuk apa pun! 959 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 Mengerti? - Oke, Bu. 960 01:09:10,916 --> 01:09:12,333 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 961 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Mama! 962 01:09:23,416 --> 01:09:24,832 Pak, dia putri aku. 963 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 Dia belum pulang sekolah. 964 01:09:27,750 --> 01:09:29,166 Tolong temukan dia. 965 01:09:35,166 --> 01:09:36,083 Pak. 966 01:09:43,000 --> 01:09:44,790 - Pak! - Apa semua ini? 967 01:09:44,791 --> 01:09:46,540 {\an8}- Itu semua kasus yang hilang, Pak. - Banyak sekali? 968 01:09:46,541 --> 01:09:49,541 Ya, Pak. Banyak orang yang hilang dalam dua hari terakhir. 969 01:09:49,958 --> 01:09:50,791 Tunggu. 970 01:09:51,375 --> 01:09:53,083 {\an8}- Tanyakan ke stasiun lainnya. - Oke, Pak. 971 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 Berikan aku foto anak kamu. 972 01:09:57,750 --> 01:10:00,499 {\an8}Ada total 87 pengaduan di semua stasiun. 973 01:10:00,500 --> 01:10:01,499 - Apa? - Ya, Pak. 974 01:10:01,500 --> 01:10:03,665 Jumlah pengaduan yang hilang dalam tiga hari terakhir 975 01:10:03,666 --> 01:10:06,250 {\an8}melebihi apa yang terjadi dalam tiga bulan terakhir. 976 01:10:07,166 --> 01:10:08,499 - Dapatkan rincian semua orang yang hilang. - Oke, Pak. 977 01:10:08,500 --> 01:10:10,207 - Lacak semua nomornya. - Ya, Pak. 978 01:10:10,208 --> 01:10:11,207 - Apakah kamu menemukan sesuatu? - Pak... 979 01:10:11,208 --> 01:10:12,291 Di Sini. 980 01:10:19,833 --> 01:10:21,915 Pak, semua nomor dimatikan. 981 01:10:21,916 --> 01:10:24,166 Tetapi nomor ini dimatikan sepuluh menit yang lalu. 982 01:10:24,666 --> 01:10:26,082 Lokasi ini berada di area pelabuhan. 983 01:10:26,083 --> 01:10:28,041 Itu wilayah Kotian. 984 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 Polisi tidak bisa pergi ke sana. 985 01:10:42,750 --> 01:10:44,291 - Cepat turun. - Minggir! 986 01:12:19,291 --> 01:12:20,166 Vedanth? 987 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 Vedanth. 988 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 Apakah kamu mencari ini? 989 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 Kamu perlu istirahat. 990 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 Tidak. Aku harus pergi. 991 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Tidakkah kau akan menanyakan apa pun padaku? 992 01:13:18,791 --> 01:13:22,041 Kalau ada sesuatu yang layak dikatakan, kamu pasti sudah mengatakannya. 993 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Seperti, Bagheera. 994 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 Tidak ada yang perlu dijaga. 995 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Apakah kamu memikirkan aku yang duduk sendirian di sini? 996 01:14:15,000 --> 01:14:16,666 Apa yang telah kamu lakukan? 997 01:14:18,875 --> 01:14:20,666 kamu memasuki tempat terlarang. 998 01:14:21,166 --> 01:14:23,291 kamu menyaksikan hal-hal yang seharusnya tidak kamu saksikan. 999 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 kamu melakukan hal-hal yang seharusnya tidak dilakukan. 1000 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 Apa yang terjadi di sini? 1001 01:14:28,416 --> 01:14:29,833 Apa yang sedang kamu lakukan? 1002 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 Mengapa kamu menculik begitu banyak orang? 1003 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 Apa yang kamu saksikan hanyalah sekilas. 1004 01:14:37,541 --> 01:14:38,500 Ada... 1005 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 lautan di belakang. 1006 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 Raja lautan itu adalah Rana. 1007 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 Kita menjadi takut saat melihat monster. 1008 01:14:55,625 --> 01:14:59,791 Monster-monster itu takut padanya. 1009 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 Siapa dia? 1010 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 Apa yang akan kamu lakukan dengan informasi tersebut? 1011 01:15:14,375 --> 01:15:16,207 kamu tidak dapat berbuat apa-apa. 1012 01:15:16,208 --> 01:15:17,583 Apa yang dia lakukan? 1013 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 Perdagangan organ. 1014 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 Dia memiliki jaringan di seluruh India. 1015 01:15:24,416 --> 01:15:27,041 Dia adalah dalang ulung kejahatan. 1016 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 Tidak seorang pun dapat menyentuhnya. 1017 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 Istri aku, dan anak aku. 1018 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 Aku membunuh mereka. 1019 01:15:50,291 --> 01:15:53,625 Alih-alih memohon agar hidupku berada di bawah belas kasihannya... 1020 01:15:54,416 --> 01:15:56,999 Bos, aku membuat kesalahan. 1021 01:15:57,000 --> 01:15:58,875 Maafkan aku sekali lagi. 1022 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 Jika aku membiarkanmu pergi setelah melakukan kesalahan, 1023 01:16:04,208 --> 01:16:05,916 tidakkah aku akan terlihat lemah? 1024 01:16:10,000 --> 01:16:12,082 Bos, dia tertembak. 1025 01:16:12,083 --> 01:16:13,290 Dia pasti sudah mati. 1026 01:16:13,291 --> 01:16:14,207 Tolong, Bos... 1027 01:16:14,208 --> 01:16:16,540 - Kalau aku lemah... - Bos, tolong. 1028 01:16:16,541 --> 01:16:19,750 Bagaimana aku bisa memerintah kerajaan sebesar itu? 1029 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 Lihatlah betapa damainya mereka tidur. 1030 01:16:24,250 --> 01:16:27,957 Tak seorang pun seharusnya memasuki kerajaanku. 1031 01:16:27,958 --> 01:16:30,916 Jika mereka melakukannya, mereka seharusnya tidak hidup. 1032 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 Jika dia selamat... 1033 01:16:43,291 --> 01:16:45,916 - Bos! - Tak seorang pun dari kalian seharusnya hidup. 1034 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 Aku dapat melihatnya. 1035 01:16:53,041 --> 01:16:54,791 Aku mati hari ini. 1036 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 Dan... kamu mati besok. 1037 01:17:01,250 --> 01:17:02,166 Hai! 1038 01:18:14,875 --> 01:18:17,082 Dia lebih seperti anakmu bagiku daripada aku. 1039 01:18:17,083 --> 01:18:18,791 kamu menyalakan api unggun. 1040 01:18:19,791 --> 01:18:22,041 Hari saat kau membunuh Bagheera... 1041 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 hari itu, 1042 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 Aku akan menyalakan api unggunnya. 1043 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Oh, tidak... 1044 01:20:32,333 --> 01:20:33,291 Bagheera. 1045 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 Dia membuat seluruh departemen bertekuk lutut. 1046 01:20:39,541 --> 01:20:42,625 Apakah Bagheera sendiri atau bagian dari geng, Pak? 1047 01:20:43,041 --> 01:20:46,708 Mengingat berapa banyak orang yang telah dibunuhnya, dia pasti bagian dari geng. 1048 01:20:47,875 --> 01:20:49,290 Aku merasa dia sendirian. 1049 01:20:49,291 --> 01:20:50,290 Bagaimana kamu bisa yakin, Pak? 1050 01:20:50,291 --> 01:20:51,582 Jika itu adalah sebuah geng, 1051 01:20:51,583 --> 01:20:54,332 mereka bisa menyerang empat atau lima tempat sekaligus. 1052 01:20:54,333 --> 01:20:55,583 Dia hanya menyerang satu tempat. 1053 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 Kemungkinannya lebih besar kalau dia sendirian. 1054 01:20:58,541 --> 01:21:02,165 Jika dia membunuh para perusuh, polisi, dan penjahat, 1055 01:21:02,166 --> 01:21:05,125 dia ingin menjadi raja dunia bawah. 1056 01:21:05,458 --> 01:21:07,207 Orang-orang dari dunia bawah sering menunjukkan kesombongan. 1057 01:21:07,208 --> 01:21:08,874 Orang-orang harus tahu pekerjaan kita. 1058 01:21:08,875 --> 01:21:10,749 Mereka ingin menimbulkan ketakutan dalam pikiran orang-orang. 1059 01:21:10,750 --> 01:21:11,875 Bisakah kamu melihatnya di sini? 1060 01:21:12,208 --> 01:21:16,416 Mengingat kebrutalan pembunuhannya, kemungkinan besar dia adalah pembunuh berantai. 1061 01:21:16,583 --> 01:21:18,457 Pembunuhan berantai adalah penyakit mental. 1062 01:21:18,458 --> 01:21:19,457 Ada polanya. 1063 01:21:19,458 --> 01:21:21,166 Aku tidak melihat pola itu di sini. 1064 01:21:21,416 --> 01:21:25,666 Bagaimana jika anggota keluarga korban ingin membalas dendam kepada para penjahat ini? 1065 01:21:25,916 --> 01:21:27,708 Balas dendam. Ada benarnya juga. 1066 01:21:27,875 --> 01:21:30,874 Kalau itu balas dendam, seharusnya dia hanya membunuh orang-orang yang bersalah padanya. 1067 01:21:30,875 --> 01:21:32,290 Mengapa dia membunuh begitu banyak orang? 1068 01:21:32,291 --> 01:21:35,416 Dia tidak ingin orang lain menderita ketidakadilan yang sama seperti yang dia alami. 1069 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 Buatlah daftar orang-orang yang diserang dan dibunuh oleh Bagheera. 1070 01:21:40,500 --> 01:21:42,416 Aku ingin rincian semua orang ini. 1071 01:21:42,833 --> 01:21:46,291 Siagakan semua kasus politik, kriminal, dan kasus lainnya. 1072 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 Fokus kamu seharusnya hanya pada satu Bagheera. 1073 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 Karena aku ingin dia hidup atau mati, dengan cara apapun. 1074 01:21:52,791 --> 01:21:54,375 {\an8}- kamu mengerti? - Ya, Pak. 1075 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 Pak, tunggu sebentar. 1076 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 Bagheera membunuh penjahat, Pak. 1077 01:22:07,416 --> 01:22:08,625 {\an8}Dia melakukan pekerjaan kita. 1078 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - Mengapa kita harus menangkapnya? - Siapa namamu? 1079 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 {\an8}Narayan. Stasiun selatan. 1080 01:22:13,791 --> 01:22:15,875 {\an8}Departemen mengirim aku untuk membantu kamu. 1081 01:22:16,041 --> 01:22:19,416 {\an8}Sekalipun orang yang seperti dewa pergi ke kuil, ia tidak dapat melakukan ritual. 1082 01:22:19,750 --> 01:22:21,041 Pendeta harus melakukannya. 1083 01:22:21,291 --> 01:22:23,041 Orang harus menangani tugas mereka sendiri. 1084 01:22:23,666 --> 01:22:26,083 Apa yang kamu lakukan sebagai polisi sementara semua ini terjadi? 1085 01:22:26,291 --> 01:22:28,832 Ketika kami mengetahui hal itu dan sampai di sana, 1086 01:22:28,833 --> 01:22:30,499 dia akan membunuh semua orang dan pergi. 1087 01:22:30,500 --> 01:22:32,833 Melihat ukuran dan kecepatan kamu, 1088 01:22:33,166 --> 01:22:35,333 dia akan makan enak, tidur selama setengah jam, lalu pergi! 1089 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - Pak. - Omong kosong. 1090 01:22:50,416 --> 01:22:51,333 Hari! 1091 01:23:20,708 --> 01:23:23,041 Jaringannya tersebar di seluruh India. 1092 01:23:44,791 --> 01:23:47,916 Daripada sampai tertangkap olehnya dan memohon belas kasihan kematian... 1093 01:24:23,166 --> 01:24:24,041 {\an8}Pak. 1094 01:24:25,000 --> 01:24:26,040 {\an8}- Pak. - Katakan padaku. 1095 01:24:26,041 --> 01:24:28,540 {\an8}Aku perlu melapor tugas ke CBI. 1096 01:24:28,541 --> 01:24:29,500 {\an8}CBI? 1097 01:24:29,791 --> 01:24:30,666 {\an8}Mengapa? 1098 01:24:30,833 --> 01:24:32,041 Untuk menangkap Bagheera. 1099 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 {\an8}Ada peretas, Pak. 1100 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 Dia orang yang licik. 1101 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 Dia seorang hacker ahli. 1102 01:24:46,333 --> 01:24:48,374 Rekening bank, data perusahaan, 1103 01:24:48,375 --> 01:24:49,375 tidak hanya itu saja, 1104 01:24:49,916 --> 01:24:52,708 {\an8}dia meretas situs web departemen kepolisian. 1105 01:24:53,541 --> 01:24:57,957 {\an8}Pak... kami mendapatkan ini darinya. 1106 01:24:57,958 --> 01:24:59,666 {\an8}Jangan tangkap dia, Pak. 1107 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 Mengapa aku harus bekerja untuk kamu? 1108 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 Aku belum pernah bekerja untuk siapa pun sebelumnya. 1109 01:25:23,916 --> 01:25:26,041 Apa yang akan aku peroleh dari ini? 1110 01:25:31,375 --> 01:25:35,166 Jika aku menghabiskan sepuluh menit saja pada suatu sistem, aku akan memperoleh lebih dari ini. 1111 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 Aku tahu kau Bagheera. 1112 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 Bagaimana jika aku mengungkapkannya ke dunia? 1113 01:25:52,166 --> 01:25:56,208 Setelah membunuh begitu banyak orang, membunuh satu orang lagi bukanlah masalah besar. 1114 01:25:57,875 --> 01:25:59,041 Apa yang harus aku lakukan? 1115 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Persiapkan aku. 1116 01:26:28,500 --> 01:26:31,207 Narayan, tetaplah di belakang dan tanyakan tentang Bagheera. 1117 01:26:31,208 --> 01:26:32,165 Baiklah, Pak. 1118 01:26:32,166 --> 01:26:35,249 Kalau saja Narayan bersama kami, dia pasti akan mengajak kami berkeliling. 1119 01:26:35,250 --> 01:26:38,457 {\an8}Dia dari kantor polisi. Dia pasti tahu tentang Bagheera. 1120 01:26:38,458 --> 01:26:41,582 Polisi hanya menunjukkan kepada kita apa yang mereka ingin kita lihat. 1121 01:26:41,583 --> 01:26:43,500 Mereka tidak memperhatikan hal-hal yang kita lakukan. 1122 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 Kami berbicara dengan penduduk di seluruh wilayah tersebut. 1123 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 Tidak seorang pun siap untuk berbagi informasi. 1124 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 Semua yang terbunuh adalah penjahat terkenal. 1125 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 Ketika kami menanyakan tentang pembunuhnya, 1126 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 orang melihat kami sebagai penjahat. 1127 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 Kami tidak mendapatkan informasi yang berguna. 1128 01:27:01,458 --> 01:27:02,333 Ayo pergi. 1129 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - Terus berjalan! - Pak. 1130 01:27:11,791 --> 01:27:12,624 Mengapa kamu mendorongnya? 1131 01:27:12,625 --> 01:27:15,165 Dia menyetrum semua orang di sekolah, Pak. 1132 01:27:15,166 --> 01:27:16,082 Apa? Kejutan saat ini?! 1133 01:27:16,083 --> 01:27:17,624 Ya, Pak. Kita bisa tersengat listrik hanya dengan sentuhan. 1134 01:27:17,625 --> 01:27:20,166 Dia terlihat sangat imut. Apakah dia akan melakukan hal seperti itu? 1135 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 Benarkah itu? 1136 01:27:26,583 --> 01:27:28,124 Kenapa kamu mengejutkan semua orang? 1137 01:27:28,125 --> 01:27:30,249 Pak, itu tidak mempengaruhi aku. 1138 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Aku katakan pada mereka aku dapat mengalirkan arus listrik melalui tubuh aku. 1139 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 Tak seorang pun percaya padaku, Pak. 1140 01:27:34,208 --> 01:27:36,666 Itulah sebabnya aku menunjukkannya kepada mereka. 1141 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 {\an8}Bagaimana kamu melakukannya? 1142 01:27:39,375 --> 01:27:40,249 Pak, 1143 01:27:40,250 --> 01:27:45,957 Aku menghubungkan baterai Lithium 9,5 volt ke generator pendorong. 1144 01:27:45,958 --> 01:27:50,874 {\an8}Aku menghubungkan kabel ke titik isolator di tangan aku. 1145 01:27:50,875 --> 01:27:53,500 {\an8}- Daya DC dihasilkan-- - Hentikan. 1146 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 Bisakah kita meningkatkannya? 1147 01:27:56,958 --> 01:27:58,749 Kami bisa melakukannya, Pak. 1148 01:27:58,750 --> 01:28:01,624 Sembilan atau sepuluh volt tidaklah cukup. 1149 01:28:01,625 --> 01:28:03,375 Kita butuh tegangan tinggi. 1150 01:28:03,541 --> 01:28:06,624 Kami hanya membutuhkan bahan lateks berkualitas premium. 1151 01:28:06,625 --> 01:28:09,583 Aku butuh laboratorium untuk menyiapkan semua ini. 1152 01:28:09,875 --> 01:28:12,915 Ada apa ini, Pak? kamu mencari bantuan dari anak sekolah. 1153 01:28:12,916 --> 01:28:15,833 Kita akan menemukan ahlinya di web gelap. 1154 01:28:16,666 --> 01:28:18,957 Apa? Kenapa kau menatapku seperti itu? 1155 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 Ini bukan percobaan sains biasa di sekolah. 1156 01:28:21,875 --> 01:28:22,708 kamu! 1157 01:28:29,541 --> 01:28:31,999 - Kami butuh keadilan! - Seperti yang kalian lihat, pemirsa, 1158 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 Orang-orang berunjuk rasa terhadap polisi. 1159 01:28:53,875 --> 01:28:56,874 Terimalah keluhan aku, Pak. 1160 01:28:56,875 --> 01:28:57,790 Pergilah ke sana. 1161 01:28:57,791 --> 01:28:59,375 - Govinda. - Kakak. 1162 01:28:59,750 --> 01:29:00,625 Apa yang sedang terjadi? 1163 01:29:01,166 --> 01:29:05,250 Aku bekerja di pabrik kembang api, Pak. 1164 01:29:05,500 --> 01:29:07,624 Mereka memecat aku. 1165 01:29:07,625 --> 01:29:11,082 - Kenapa? - Aku minum alkohol dan bertugas. 1166 01:29:11,083 --> 01:29:13,040 Jika kamu minum dan pergi ke kantor, 1167 01:29:13,041 --> 01:29:15,832 Apakah mereka akan mengangkat kamu menjadi ketua dan bukannya memecat kamu? 1168 01:29:15,833 --> 01:29:16,832 Pemabuk sialan! 1169 01:29:16,833 --> 01:29:20,916 Jangan menghina aku karena aku seorang pecandu alkohol. 1170 01:29:21,625 --> 01:29:23,499 Aku seorang pencipta. 1171 01:29:23,500 --> 01:29:27,915 Ilmuwan. Ilmuwan Kembang Api. 1172 01:29:27,916 --> 01:29:30,416 - Kamu seorang ilmuwan kembang api?! - Ilmuwan! 1173 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 {\an8}- Apakah kamu seorang ilmuwan?! - Pak! 1174 01:29:42,375 --> 01:29:45,457 Kamu tidak tahu apa yang mampu aku lakukan. 1175 01:29:45,458 --> 01:29:47,666 Jika kamu menginginkan bom atom... 1176 01:29:49,083 --> 01:29:49,916 Aku bisa melakukannya. 1177 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 Berapa ukuran bom yang kamu butuhkan untuk menghancurkan stasiun ini? 1178 01:30:02,458 --> 01:30:04,165 - Berikan aku gorengan ati. - Oke, Pak. 1179 01:30:04,166 --> 01:30:05,999 - Kamu mau apa? - Aku tidak mau makan hati. 1180 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Hai! 1181 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 Hatimu akan rusak karena alkohol, kan? 1182 01:30:09,041 --> 01:30:11,000 Jika kamu makan hati sambil minum, hati kamu akan aman. 1183 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - kamu mau makan ayam? - Vegetarian, Pak. 1184 01:30:14,916 --> 01:30:16,416 - Ambil satu gobi manchurian. - Oke, Pak. 1185 01:30:20,625 --> 01:30:21,791 - Apa yang terjadi? - Kakak. 1186 01:30:22,458 --> 01:30:23,415 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 1187 01:30:23,416 --> 01:30:25,125 - Bungkus gorengan hati. - Pak. 1188 01:30:27,750 --> 01:30:29,416 Siapa kau sebenarnya? Biarkan aku pergi. 1189 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 Siapa kamu? 1190 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 Kau bajingan! 1191 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 Kalian berdua menyiramkan air keras ke gadis itu. 1192 01:30:36,291 --> 01:30:38,500 Bagheera menyerangnya tapi menyelamatkanmu. 1193 01:30:38,958 --> 01:30:42,082 Aku tidak tahu apa-apa, Pak. 1194 01:30:42,083 --> 01:30:44,916 Dia menyiramnya dengan cairan asam. Aku bersamanya. 1195 01:30:45,041 --> 01:30:48,207 Biarkan aku pergi. Aku tidak bersalah. 1196 01:30:48,208 --> 01:30:51,416 Silakan tinggalkan aku. Aku tidak melakukan apa pun. 1197 01:30:51,541 --> 01:30:53,875 - Tolong biarkan aku pergi-- - Ambil bungkusan itu. 1198 01:31:07,250 --> 01:31:08,082 Pak! 1199 01:31:08,083 --> 01:31:13,333 Kalau ini meledak saat aku membuatnya, apakah aku akan ada di sini? 1200 01:31:13,541 --> 01:31:14,666 Datang. 1201 01:31:31,125 --> 01:31:34,040 Jangan berlama-lama di dekatnya setelah semuanya berakhir. 1202 01:31:34,041 --> 01:31:36,499 Itu bisa meledak kapan saja. 1203 01:31:36,500 --> 01:31:37,583 kamu! 1204 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 Tidak, Pak. 1205 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 Mengapa menggunakan kalari saat kita memiliki senjata canggih yang bisa kita gunakan? 1206 01:32:12,416 --> 01:32:14,665 Melamun dan aku memikirkanmu 1207 01:32:14,666 --> 01:32:17,375 Apa katamu, ratu? Aku tidak akan bergabung tanpamu 1208 01:32:17,541 --> 01:32:23,583 Aku akan menjemputmu jam delapan. Ini bukan kencan, tapi jalan! 1209 01:32:36,291 --> 01:32:38,208 - Apa yang kamu lakukan di departemen ini? 1210 01:32:39,291 --> 01:32:40,333 Di kotamu, 1211 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 satu orang menciptakan malapetaka dan telah membunuh banyak orang. 1212 01:32:43,208 --> 01:32:44,541 kamu sedang bersantai di stasiun. 1213 01:32:45,250 --> 01:32:46,790 {\an8}Tahukah kamu berapa banyak mereka berinvestasi pada kamu? 1214 01:32:46,791 --> 01:32:50,250 {\an8}Akademi, pusat pelatihan, merupakan kekuatan yang sangat besar. Mengapa? 1215 01:32:50,958 --> 01:32:52,582 Pernahkah kamu mendengar tentang Scotland Yard? 1216 01:32:52,583 --> 01:32:53,791 Apakah di Skotlandia? 1217 01:32:54,791 --> 01:32:56,041 Itu ada di halaman belakang rumahmu. 1218 01:32:56,666 --> 01:32:59,083 Departemen kepolisian Inggris dikenal sebagai Scotland Yard. 1219 01:32:59,208 --> 01:33:00,666 Pernahkah kamu mendengar tentang polisi Kanada? 1220 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 Polisi Prancis, polisi Italia? 1221 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 {\an8}Mereka akan memecahkan kejahatan itu dalam beberapa jam. 1222 01:33:07,583 --> 01:33:08,790 Belajar. Memahami. 1223 01:33:08,791 --> 01:33:10,750 - Pak-- - Apa? 1224 01:33:11,083 --> 01:33:12,999 kamu akan menyiapkan seribu alasan. 1225 01:33:13,000 --> 01:33:14,165 Pak, kami sudah berusaha semampu kami. 1226 01:33:14,166 --> 01:33:16,166 Dia kabur. Beri kami kesempatan lagi. 1227 01:33:17,250 --> 01:33:20,290 Beberapa tanggung jawab etis. Beberapa akuntabilitas. 1228 01:33:20,291 --> 01:33:22,458 {\an8}- Beberapa tanggung jawab moral. - Pak. 1229 01:33:23,541 --> 01:33:25,291 {\an8}- Bolehkah aku pergi? - Apa? 1230 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 Bisakah aku pergi? 1231 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 {\an8}Aku tidak punya waktu untuk mendengarkan moral dan etika. 1232 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 {\an8}Aku akan menemuimu saat aku senggang. 1233 01:33:32,208 --> 01:33:34,374 {\an8}- Kalau begitu, mari kita bicara. - Apa yang membuatmu sibuk? 1234 01:33:34,375 --> 01:33:35,625 Aku sudah memesan mobil baru. 1235 01:33:36,041 --> 01:33:37,000 Hari ini adalah tanggal pengiriman. 1236 01:33:37,666 --> 01:33:38,541 Mobil baru? 1237 01:33:39,750 --> 01:33:40,666 Tn. Vedanth. 1238 01:33:41,375 --> 01:33:42,541 {\an8}Aku sudah mendengar banyak tentang kamu. 1239 01:33:43,708 --> 01:33:44,832 kamu sangat terkenal. 1240 01:33:44,833 --> 01:33:45,916 Untuk alasan yang salah. 1241 01:33:46,333 --> 01:33:49,791 {\an8}Apakah kamu di sini untuk menemui Bagheera atau untuk menanyakan tentang aku? 1242 01:33:50,166 --> 01:33:52,000 Saat itu akan tiba juga. 1243 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 Maka semua orang akan tahu tentang kamu. 1244 01:33:55,708 --> 01:33:59,041 {\an8}Jika kamu ingin tahu siapa aku, ubahlah cara kamu melihat aku. 1245 01:33:59,375 --> 01:34:02,291 {\an8}Kau urus pekerjaanmu, dan aku urus pekerjaanku. 1246 01:34:04,000 --> 01:34:04,875 Terima kasih, Pak. 1247 01:34:10,041 --> 01:34:11,541 Mereka membawaku ke sini untuk menangkap Bagheera. 1248 01:34:11,750 --> 01:34:13,625 Mereka seharusnya mempekerjakan aku untuk menangkap petugas yang korup seperti itu. 1249 01:34:14,291 --> 01:34:17,166 Sistemnya yang salah. 1250 01:34:17,916 --> 01:34:19,250 Kalian semua boleh pergi. Silakan. 1251 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 Sneha, apa yang kamu lakukan di sini? 1252 01:34:31,791 --> 01:34:32,791 Jangan terlalu banyak bicara. 1253 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 Tenanglah. Aku akan menceritakan semuanya padamu. 1254 01:34:35,500 --> 01:34:37,874 Ayah! 1255 01:34:37,875 --> 01:34:40,666 Dia pergi menonton film larut malam. Tidak ada seorang pun di rumah. 1256 01:34:40,791 --> 01:34:41,958 Hanya kamu dan aku. 1257 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 Hei! Kamu sudah gila? 1258 01:34:44,666 --> 01:34:46,208 Mengetahui segalanya, mengapa kamu bertindak seperti ini? 1259 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 Aku gila. Jadi kenapa? 1260 01:34:50,208 --> 01:34:52,166 Suasananya sangat romantis. 1261 01:34:52,458 --> 01:34:53,541 Jangan merusaknya. 1262 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 Pertama, keluar dari sini. 1263 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Apakah kamu akan mendengarkan aku atau tidak? 1264 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 Tidakkah kamu akan mengerti jika aku mengatakannya dengan cara yang lebih baik? 1265 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 Silakan pergi. 1266 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Sneha, apa yang sedang kamu lakukan? 1267 01:35:13,875 --> 01:35:14,791 Biarkan aku pergi, Sneha. 1268 01:35:18,125 --> 01:35:20,041 Dengarkan aku, Sneha. 1269 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 Mengapa kamu melakukan ini? 1270 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 Sneha, tolong. 1271 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 Aku menceritakan ini kepadamu demi kebaikanmu sendiri. Kumohon, Sneha. 1272 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Naik. 1273 01:35:38,458 --> 01:35:39,374 Naik sekarang! 1274 01:35:39,375 --> 01:35:40,999 Hei, minggir! 1275 01:35:41,000 --> 01:35:42,165 Halo, saudara. 1276 01:35:42,166 --> 01:35:45,874 Partai Azerbaijan menginginkan kiriman 2000 orang. 1277 01:35:45,875 --> 01:35:47,624 Mereka butuh pengirimannya segera. 1278 01:35:47,625 --> 01:35:49,750 Kami akan menyelesaikan semuanya jika kamu di sini. 1279 01:35:50,000 --> 01:35:52,415 Kamu mau datang? Kakak? 1280 01:35:52,416 --> 01:35:53,333 Ya, aku akan datang. 1281 01:35:53,708 --> 01:35:58,291 {\an8}Jika kita berhasil melaksanakan kesepakatan ini, klien itu akan menjadi milik kita selamanya. 1282 01:35:58,958 --> 01:36:02,541 Kita tinggal mengantarkan kiriman ke pelabuhan Rameswaram. 1283 01:36:02,916 --> 01:36:04,666 Mereka akan mengurus sisanya sendiri. 1284 01:36:12,000 --> 01:36:13,541 Apakah kamu menemukan sesuatu di ponsel Kotian? 1285 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 Tidak ada yang signifikan. 1286 01:36:15,916 --> 01:36:17,166 Ada rincian pribadi. 1287 01:36:17,416 --> 01:36:20,333 Tagihan ponsel, rekening bank, dan properti. 1288 01:36:20,708 --> 01:36:23,291 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1289 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 Di Uppala? Periksa tempat tepatnya di Uppala. 1290 01:36:31,916 --> 01:36:33,500 Ini daerah kumuh. 1291 01:36:33,875 --> 01:36:35,540 Mengapa dia mau tinggal di daerah kumuh ini? 1292 01:36:35,541 --> 01:36:36,458 Benar! 1293 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 Akash, periksa apakah kamu bisa menemukan sesuatu yang berguna. 1294 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 Aku periksa dulu, Pak. 1295 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 Yang ada hanya tagihan listrik. 1296 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Pak, coba lihat. Apa ini? 1297 01:36:50,000 --> 01:36:51,832 Empat puluh ribu, tiga puluh tujuh ribu. 1298 01:36:51,833 --> 01:36:53,375 Ada tagihan sebesar 60.000 juga. 1299 01:36:53,875 --> 01:36:57,416 Ini menunjukkan beberapa kegiatan lain terjadi di sana. 1300 01:37:17,041 --> 01:37:18,458 Hei! Pindahkan! 1301 01:39:33,750 --> 01:39:36,041 Jangan pukul aku, Pak. 1302 01:39:36,500 --> 01:39:37,416 Apa yang harus aku lakukan, Pak? 1303 01:39:37,541 --> 01:39:40,125 Tidak ada cara lain untuk menyelamatkan ayahku. 1304 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Pak, kumohon. Biarkan aku pergi. 1305 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 Untuk melindungi seorang pria berusia 75 tahun, 1306 01:39:49,291 --> 01:39:52,541 Apakah benar membunuh seorang gadis berusia 15 tahun? 1307 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 Maafkan aku. Biarkan aku pergi. 1308 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 Halo. Berita CB7. Siapa yang berbicara? 1309 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Siapa yang bicara? 1310 01:40:11,000 --> 01:40:11,875 Halo. 1311 01:40:12,125 --> 01:40:13,582 Kami datang langsung dari Uppala. 1312 01:40:13,583 --> 01:40:15,582 Perbatasan Karnataka dan Kerala. 1313 01:40:15,583 --> 01:40:17,625 Ini kekacauan yang diciptakan Bagheera. 1314 01:40:17,750 --> 01:40:19,457 Apakah dia seorang maniak atau seorang mesias? 1315 01:40:19,458 --> 01:40:21,290 Apakah dia seorang penyelamat atau penghancur? 1316 01:40:21,291 --> 01:40:22,916 Terserah orang-orang untuk memutuskan. 1317 01:40:23,166 --> 01:40:25,290 Visual yang sangat mengganggu menghampiri kamu... 1318 01:40:25,291 --> 01:40:27,791 eksklusif di berita CB7. 1319 01:40:30,916 --> 01:40:31,833 Pak. 1320 01:40:35,583 --> 01:40:36,749 {\an8}- Gopal. - Pak? 1321 01:40:36,750 --> 01:40:39,583 Mengapa orang mengatakan negara ini tidak maju? 1322 01:40:40,458 --> 01:40:43,041 Rumah sakit super khusus di daerah kumuh. 1323 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 Sudah banyak berkembang. 1324 01:40:45,125 --> 01:40:46,416 Orang-orang tidak menyadari hal itu. 1325 01:40:50,875 --> 01:40:51,707 Halo. 1326 01:40:51,708 --> 01:40:56,166 Bos, Bagheera telah menghancurkan tempat kita di Uppala. 1327 01:41:01,958 --> 01:41:03,166 Siapa yang menyelamatkanmu? 1328 01:41:03,958 --> 01:41:04,833 Seperti apa rupa dia? 1329 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 Ini adalah perbatasan Kerala. 1330 01:41:09,458 --> 01:41:12,082 - Mereka tidak mau bicara bahasa Kannada di Bengaluru. - Benar, Pak. 1331 01:41:12,083 --> 01:41:14,583 Siapa dia? Apakah ada yang melihatnya? 1332 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - Bahasa apa yang harus aku gunakan? - Pak... 1333 01:41:19,333 --> 01:41:21,457 Aku tidak mengerti apa yang kamu katakan, Pak. 1334 01:41:21,458 --> 01:41:23,125 Oh! Kalian bisa bicara bahasa Hindi? 1335 01:41:23,375 --> 01:41:25,249 - kamu berasal dari mana? - Haryana, Pak. 1336 01:41:25,250 --> 01:41:27,166 - Apakah kamu datang ke sini untuk bekerja? - Tidak, Pak. 1337 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 Mereka menculikku di Haryana. 1338 01:41:29,958 --> 01:41:31,791 - Diculik di Haryana? - Ya, Pak. 1339 01:41:32,166 --> 01:41:33,708 - kamu berasal dari mana? - Kolkata, Pak. 1340 01:41:34,000 --> 01:41:34,832 Odisha. 1341 01:41:34,833 --> 01:41:35,833 Nagaland. 1342 01:41:36,041 --> 01:41:38,958 - Kalian bukan orang sini? - Tidak, Pak. 1343 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 Siapa yang menculik kalian semua? 1344 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 Kami tidak tahu, Pak. 1345 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 Bagaimana mereka membawamu ke sini? 1346 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 Kami tidak tahu. 1347 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 Siapa yang menyelamatkanmu? 1348 01:41:50,416 --> 01:41:51,583 Kami tidak tahu. 1349 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 Apakah satu orang menyelamatkanmu atau ada banyak? 1350 01:41:55,916 --> 01:41:56,958 kamu juga tidak tahu itu? 1351 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 - Apakah ada yang hidup? - Tidak, Pak. 1352 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 Kalian tidak buta! 1353 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 Setidaknya, gambarkan seperti apa penampilannya. 1354 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 Dia tampak berbahaya, Pak. 1355 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 Kami dapat melacak beberapa lokasi menggunakan hard drive ini. 1356 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 Sejumlah besar uang dikirimkan ke semua lokasi ini. 1357 01:42:27,166 --> 01:42:29,875 Semua transaksi dilakukan oleh lembaga keuangan kecil. 1358 01:42:30,083 --> 01:42:32,666 Sulit bagi pemerintah untuk melacaknya. 1359 01:42:34,291 --> 01:42:37,333 Sebagian besar transaksi dilakukan atas nama satu orang. 1360 01:42:37,791 --> 01:42:38,666 Siapa dia? 1361 01:42:40,625 --> 01:42:41,541 Yogi. 1362 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Tunjukkan padaku rinciannya. 1363 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 Tidak ada rincian. 1364 01:42:48,625 --> 01:42:50,916 Facebook dan Instagram tidak aktif. 1365 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 Kami menemukan nomor telepon. 1366 01:42:53,291 --> 01:42:54,416 - Telepon dia. - Tentu. 1367 01:42:55,625 --> 01:42:58,415 Nomor yang kamu hubungi sedang tidak aktif 1368 01:42:58,416 --> 01:43:00,541 - atau tidak dapat dihubungi saat ini. - Telepon dimatikan. 1369 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 Daftarkan semua lokasi dengan konsumsi daya tinggi. 1370 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 {\an8}Kami telah mengidentifikasi beberapa lokasi. 1371 01:43:12,541 --> 01:43:14,333 {\an8}Mengunjungi lokasi ini sangat berisiko. 1372 01:43:15,166 --> 01:43:16,541 Pikirkan lagi. 1373 01:43:37,166 --> 01:43:39,499 Medan perang bergetar karena teriakan perangnya 1374 01:43:39,500 --> 01:43:41,790 Lebih cepat dari anak panah Dia adalah komet! 1375 01:43:41,791 --> 01:43:44,082 Langit yang terbakar bergemuruh dengan kecepatannya 1376 01:43:44,083 --> 01:43:46,415 {\an8}Dia adalah komet yang meledak! 1377 01:43:46,416 --> 01:43:48,749 {\an8}Medan perang bergetar karena teriakan perangnya 1378 01:43:48,750 --> 01:43:50,999 Lebih cepat dari anak panah Dia adalah komet! 1379 01:43:51,000 --> 01:43:53,415 Langit yang terbakar bergemuruh dengan kecepatannya 1380 01:43:53,416 --> 01:43:55,582 Dia adalah komet yang meledak! 1381 01:43:55,583 --> 01:44:00,208 Dia di sini untuk menghancurkan semua penjahat, membuat mereka berdarah 1382 01:44:00,333 --> 01:44:02,624 {\an8}Dia adalah lawan yang sepadan 1383 01:44:02,625 --> 01:44:04,749 Mencengangkan semua orang 1384 01:44:04,750 --> 01:44:07,875 Begitu dia membidik... 1385 01:44:08,375 --> 01:44:10,041 Kunci, isi, tembak! 1386 01:44:10,416 --> 01:44:12,624 Lebih baik lari, lari, lari! 1387 01:44:12,625 --> 01:44:14,999 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1388 01:44:15,000 --> 01:44:17,374 Lebih baik lari, lari, lari! 1389 01:44:17,375 --> 01:44:19,291 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1390 01:44:19,666 --> 01:44:21,915 Lebih baik lari, lari, lari! 1391 01:44:21,916 --> 01:44:24,249 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1392 01:44:24,250 --> 01:44:26,540 Lebih baik lari, lari, lari! 1393 01:44:26,541 --> 01:44:28,541 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1394 01:44:34,750 --> 01:44:37,207 Bagheera semakin populer, Pak. 1395 01:44:37,208 --> 01:44:39,833 Itu hanya sensasi media sosial dan sedikit orang yang membicarakannya. 1396 01:44:41,166 --> 01:44:43,000 Tingkatkan pertahanan untuk randall aku 1397 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 Pegangan kemenangan di pelana 1398 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 Menghancurkanmu, menggerus Prada-ku 1399 01:44:48,166 --> 01:44:50,374 Yo, akulah monster yang mengamuk 1400 01:44:50,375 --> 01:44:52,790 Selalu menjadi yang pertama sampai ke garis akhir! 1401 01:44:52,791 --> 01:44:54,415 Tampaknya bermain saat fajar 1402 01:44:54,416 --> 01:44:56,290 Memiliki pilihan terbaik di hutan 1403 01:44:56,291 --> 01:44:59,040 Dan hanya satu predator yang meraung demi keadilan! 1404 01:44:59,041 --> 01:45:00,625 Bergerak dengan kecepatan macan kumbang 1405 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Selalu menangkap mangsanya Dia seorang pemburu terlahir! 1406 01:45:02,958 --> 01:45:07,874 Dia seorang pemburu terlahir! 1407 01:45:07,875 --> 01:45:09,875 Ingatlah di mana kamu berada saat kamu mengejarnya 1408 01:45:10,041 --> 01:45:12,208 Dia akan menguburmu di tempat 1409 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 Dia seorang pejuang pemberani! 1410 01:45:17,666 --> 01:45:19,915 Dia bukan gelombang atau pusaran air 1411 01:45:19,916 --> 01:45:22,166 Dia adalah tsunami yang menderu! 1412 01:45:22,291 --> 01:45:24,499 Dia tidak mudah memaafkan, tidak mau mengalah sedikit pun 1413 01:45:24,500 --> 01:45:26,790 Dia adalah gurun yang membara! 1414 01:45:26,791 --> 01:45:29,708 Hadapi dia jika kau berani! 1415 01:45:30,291 --> 01:45:32,000 Kunci, isi, tembak! 1416 01:45:32,375 --> 01:45:34,582 Lebih baik lari, lari, lari! 1417 01:45:34,583 --> 01:45:36,915 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1418 01:45:36,916 --> 01:45:39,290 Lebih baik lari, lari, lari! 1419 01:45:39,291 --> 01:45:41,166 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1420 01:45:41,583 --> 01:45:43,874 Lebih baik lari, lari, lari! 1421 01:45:43,875 --> 01:45:46,082 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1422 01:45:46,083 --> 01:45:48,499 Lebih baik lari, lari, lari! 1423 01:45:48,500 --> 01:45:50,458 Dia punya pistol, pistol, pistol! 1424 01:45:52,583 --> 01:45:53,500 Berikan aku teh. 1425 01:45:54,625 --> 01:45:56,916 Wah, kawan, lihat bagaimana Bagheera menghancurkan orang-orang ini! 1426 01:45:57,041 --> 01:45:59,000 Aku jadi penasaran, siapakah yang memasok bom kepadanya! 1427 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - Bos. - Bagheera. 1428 01:46:22,333 --> 01:46:23,166 Oh tidak! 1429 01:46:25,375 --> 01:46:26,791 Pak. - Apa yang sedang kamu lakukan? 1430 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 Anakku sudah meninggal, 1431 01:46:28,750 --> 01:46:29,916 apakah kamu juga menunggu kematianku? 1432 01:46:30,250 --> 01:46:31,082 Pak, aku mau ke sana. 1433 01:46:31,083 --> 01:46:32,040 Aku butuh sedikit waktu lagi. 1434 01:46:32,041 --> 01:46:34,041 Bukan hanya anakku yang meninggal, 1435 01:46:35,166 --> 01:46:36,915 dia juga lebih seperti anakmu. Jangan lupakan itu. 1436 01:46:36,916 --> 01:46:38,290 Aku tahu itu, Pak. Aku tahu itu. 1437 01:46:38,291 --> 01:46:39,833 Percayalah, aku akan mengerjakannya, Pak. 1438 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 Aku tidak berpikir begitu, Guru. 1439 01:46:42,625 --> 01:46:43,458 Menurutku tidak. 1440 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 Aku mulai kehilangan kepercayaan padamu. 1441 01:46:46,708 --> 01:46:47,541 Sialan 1442 01:46:48,625 --> 01:46:49,791 Bagheera! 1443 01:46:50,041 --> 01:46:51,625 Bagheera! 1444 01:46:52,083 --> 01:46:53,291 Topeng Bagheera ini harganya seratus rupee, Pak. 1445 01:46:53,791 --> 01:46:55,750 Silakan beli satu, Pak. 1446 01:46:55,875 --> 01:46:57,915 - Hei! Siapa Bagheera itu?! - Kamu mau berapa banyak, Pak? 1447 01:46:57,916 --> 01:46:59,999 - Pak! - Bagheera sepertinya! 1448 01:47:00,000 --> 01:47:02,915 - Pak, tolong lepaskan dia. - Pak, aku akan memberikannya kepada kamu secara cuma-cuma. 1449 01:47:02,916 --> 01:47:04,624 - Bagheera sepertinya! - Pak. 1450 01:47:04,625 --> 01:47:05,749 Biarkan dia pergi. 1451 01:47:05,750 --> 01:47:07,374 Pak, tolong biarkan dia pergi. Orang-orang memperhatikan kamu. 1452 01:47:07,375 --> 01:47:08,583 - Pergi saja! - Pergi. 1453 01:47:19,375 --> 01:47:22,290 - Tidak, Pak, ini tanggal 19 September. - Tunggu. Ini kejadiannya. 1454 01:47:22,291 --> 01:47:23,916 - Ya. - Periksa semua rekamannya. 1455 01:47:24,791 --> 01:47:25,625 Dan mereka... 1456 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 Diam. Diam! 1457 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 Ya, di sana! Di sana! Di sana! 1458 01:47:29,166 --> 01:47:30,625 Perbesar poster itu. 1459 01:47:31,208 --> 01:47:32,083 Berhenti! 1460 01:47:32,541 --> 01:47:35,541 Teman-teman, apakah kalian melihat sesuatu di sini? 1461 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - Ada apa, Pak? - Coba lihat posturnya. 1462 01:47:38,375 --> 01:47:39,625 Lihatlah bagaimana dia memegang pistolnya. 1463 01:47:40,250 --> 01:47:41,957 Dia sama sekali bukan orang normal. 1464 01:47:41,958 --> 01:47:44,375 {\an8}Dia pasti seorang pembunuh profesional yang terlatih. 1465 01:47:44,666 --> 01:47:45,999 {\an8}Arti profesional terlatih? 1466 01:47:46,000 --> 01:47:47,083 Terlatih di ketentaraan, 1467 01:47:47,583 --> 01:47:48,707 pasukan komando kucing hitam, 1468 01:47:48,708 --> 01:47:51,625 pasukan angkatan laut, atau bahkan pelatihan khusus di kepolisian. 1469 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 Dan dia-- 1470 01:47:57,625 --> 01:47:58,916 {\an8}- Narayan. - Pak. 1471 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 Silakan pergi. Aku akan memberi. tahumu jika ada pekerjaan. 1472 01:48:01,125 --> 01:48:02,000 Ya, Pak. 1473 01:48:04,791 --> 01:48:06,583 - Di mana berkasnya? - Ada di meja kamu, Pak. 1474 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 Kita menuju ke arah yang salah. 1475 01:48:11,208 --> 01:48:14,416 Kami sedang menyelidiki penjahat yang dibunuh oleh Bagheera. 1476 01:48:14,666 --> 01:48:18,125 Kita seharusnya mengajukan pertanyaan kepada orang-orang yang mendapatkan keadilan. 1477 01:48:18,291 --> 01:48:19,916 Aku yakin kita akan mendapatkan sesuatu di sana. 1478 01:48:21,291 --> 01:48:24,250 Buka semua file tentang penjahat yang mati itu 1479 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 dan pengaduan yang didaftarkan terhadap mereka oleh para korbannya. 1480 01:48:28,166 --> 01:48:30,583 Buka cepat! Tengah, utara, timur, semuanya, kerjakan! 1481 01:48:43,250 --> 01:48:44,166 Hai! 1482 01:48:45,166 --> 01:48:46,000 Enyah! 1483 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 Pak... 1484 01:48:55,791 --> 01:48:57,416 SUB DIVISI MANGALURU SELATAN PS 1485 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 Pak, ini keluhannya, Pak. 1486 01:49:24,541 --> 01:49:25,457 Ada berapa banyak di sini? 1487 01:49:25,458 --> 01:49:26,916 Totalnya ada empat belas keluhan, Pak. 1488 01:49:27,333 --> 01:49:28,666 Ada enam pengaduan di stasiun Pusat. 1489 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 Ada empat di Utara. 1490 01:49:30,875 --> 01:49:32,333 Dan masing-masing dua di Timur dan Barat. 1491 01:49:32,958 --> 01:49:34,666 Tidak ada keluhan sama sekali terhadap mereka di Selatan. 1492 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 {\an8}Bos, tolong maafkan aku. 1493 01:50:00,708 --> 01:50:01,708 {\an8}Tidak ada kesalahan dariku. 1494 01:50:01,958 --> 01:50:03,541 {\an8}Aku tidak dapat mengetahui siapa dia. 1495 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 Tolong jangan bunuh aku. Tolong, Bos. 1496 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 Bos! 1497 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Bangun. 1498 01:50:14,208 --> 01:50:15,916 Aku tidak akan membunuhmu. 1499 01:50:19,291 --> 01:50:20,916 kamu seorang pekerja yang baik. 1500 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 Sampai aku menemukan seseorang yang bisa melampauimu dalam pekerjaan, 1501 01:50:25,625 --> 01:50:26,500 kamu aman. 1502 01:50:28,416 --> 01:50:30,666 Aku akan menangani Bagheera. 1503 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 Pengiriman lima ribu orang 1504 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 harus segera mencapai Sri Lanka. 1505 01:50:37,458 --> 01:50:39,416 kamu urus itu. 1506 01:50:39,875 --> 01:50:43,041 Hubungi semua dealer kami di India. 1507 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 Oke bos. 1508 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 Terima kasih, Bos. 1509 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 Omong-omong, 1510 01:50:51,375 --> 01:50:54,041 mengapa Bagheera membiarkanmu selamat? 1511 01:50:54,333 --> 01:50:56,416 Dia seharusnya membunuhmu terlebih dulu. 1512 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 Aku bersembunyi di bawah tanah pada hari kami diserang. 1513 01:51:00,166 --> 01:51:02,000 Aku matikan teleponku dan berbaring. 1514 01:51:02,500 --> 01:51:05,041 Oh, begitulah. 1515 01:51:05,791 --> 01:51:06,708 Nyalakan telepon kamu. 1516 01:51:07,416 --> 01:51:08,333 Bos? 1517 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 Nyalakan telepon. 1518 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 Ponsel Yogi telah menyala, Pak. 1519 01:51:23,875 --> 01:51:25,166 Pak, lokasinya. 1520 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 Bagheera! 1521 01:52:29,666 --> 01:52:31,833 Kamu tampak hebat! 1522 01:52:33,041 --> 01:52:35,708 Roh kematian memancarkan wajahmu. 1523 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 Apakah kamu pikir kamu seorang pahlawan? 1524 01:52:39,083 --> 01:52:40,749 Kamu seorang penjahat. 1525 01:52:40,750 --> 01:52:42,791 Aku pahlawannya di sini. 1526 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 Hari dimana para penjahat mulai melihat diri mereka sebagai pahlawan, 1527 01:52:46,083 --> 01:52:48,083 Para pahlawan juga akan menjadi kejam seperti para penjahat. 1528 01:52:48,583 --> 01:52:49,541 Omong-omong, 1529 01:52:49,666 --> 01:52:51,583 mengapa kamu menghalangi jalanku? 1530 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 Aku menyediakan mata bagi yang buta dan ginjal bagi yang membutuhkan. 1531 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 Aku menyelamatkan empat nyawa dengan mengambil satu. 1532 01:52:59,833 --> 01:53:04,291 Apakah kau pikir kau Tuhan, yang mengambil satu nyawa untuk menyelamatkan nyawa lainnya? 1533 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 Benar! Aku mengorbankan nyawa untuk menyelamatkan nyawa orang lain, 1534 01:53:10,250 --> 01:53:11,832 Aku pasti Tuhan! 1535 01:53:11,833 --> 01:53:13,541 Berpegang teguh pada delusi keilahianmu 1536 01:53:14,041 --> 01:53:15,875 sampai tiba saatnya kau harus berhadapan dengan penciptamu. 1537 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 Jadi, kamu ingin membunuhku juga? 1538 01:53:20,291 --> 01:53:22,583 Apakah kamu pikir kamu datang ke sini sendirian? 1539 01:53:22,750 --> 01:53:23,666 Tidak. 1540 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 Aku yang menyuruhmu datang ke sini. 1541 01:53:27,583 --> 01:53:29,124 Situasimu seperti orang bodoh 1542 01:53:29,125 --> 01:53:31,083 yang mengikuti jejak asap, hanya untuk terjebak dalam api. 1543 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 Kau akan mati terbakar! 1544 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 Aku mobil pemadam kebakaran! 1545 01:53:39,416 --> 01:53:41,791 Aku tidak peduli seberapa besar apinya, 1546 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 Aku akan menyiram mereka semua. 1547 01:53:46,125 --> 01:53:48,041 Kematianmu sudah di depan matamu! 1548 01:53:48,416 --> 01:53:49,833 Apakah kamu tidak merasa takut? 1549 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 Aku bahkan tidak takut dengan bayanganku sendiri di cermin, 1550 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 Jadi, kenapa aku harus takut padamu? 1551 01:54:33,666 --> 01:54:36,125 Bos, mereka akan menghabisinya juga. 1552 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 Dealer kami sudah menunggu. 1553 01:54:37,750 --> 01:54:38,708 Ayo berangkat, Bos. 1554 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 Apa yang akan terjadi? 1555 01:58:19,250 --> 01:58:23,416 {\an8}Jika ini berubah dari lima menjadi sepuluh, tidak akan ada seorang pun yang dapat menyentuhmu. 1556 01:58:27,541 --> 01:58:29,499 Jika ini berubah dari lima belas menjadi dua puluh, 1557 01:58:29,500 --> 01:58:32,333 kamu akan menjadi tak terkalahkan. 1558 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 Namun, jika jumlahnya meningkat dari dua puluh lima menjadi tiga puluh, 1559 01:58:36,708 --> 01:58:39,291 Hal itu mungkin berakibat fatal bagi kamu. 1560 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 Bos, ada keadaan darurat apa? 1561 01:59:32,166 --> 01:59:34,083 {\an8}kamu telah memanggil semua pedagang di India. 1562 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 Aku tidak peduli apa yang kalian lakukan. 1563 01:59:37,166 --> 01:59:38,958 Kalian hanya punya waktu tiga hari. 1564 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 {\an8}Semua kiriman harus dikirimkan. 1565 01:59:42,541 --> 01:59:45,749 {\an8}Bos, hanya dalam waktu tiga hari? Bagaimana mungkin? 1566 01:59:45,750 --> 01:59:46,708 Bos? 1567 01:59:46,833 --> 01:59:48,540 Apakah mereka berhasil membunuhnya? 1568 01:59:48,541 --> 01:59:49,541 Tidak, Bos. 1569 01:59:49,916 --> 01:59:51,958 Dia membunuh mereka semua! 1570 02:00:02,208 --> 02:00:05,541 Aku berhadapan dengan musuh yang sepadan untuk pertama kalinya! 1571 02:00:07,458 --> 02:00:08,333 Hai. 1572 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 kamu menindaklanjutinya dengan orang-orang ini. 1573 02:00:11,791 --> 02:00:14,166 Aku akan menjaganya. 1574 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 Itulah sebabnya aku memperingatkan kamu. 1575 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 Hidup bersamaku tak ada artinya. 1576 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 Hari ini, aku datang dengan cedera. 1577 02:00:28,916 --> 02:00:30,666 Suatu hari nanti, mayatku akan tiba. 1578 02:00:31,916 --> 02:00:34,500 Kebahagiaan apa yang akan kau dapatkan jika kau menikahiku? 1579 02:00:41,791 --> 02:00:46,375 Aku bisa hidup bahagia dengan pria yang menghargai rumah yang baik. 1580 02:00:47,208 --> 02:00:49,916 Aku bahkan bisa lebih bahagia sebagai seorang janda dari seorang pria 1581 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 yang melihat bangsa sebagai rumahnya. 1582 02:01:06,666 --> 02:01:10,541 Lihat mataku 1583 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 Biarkan waktu berhenti 1584 02:01:13,958 --> 02:01:18,916 Aku tidak bisa hidup tanpamu 1585 02:01:19,291 --> 02:01:23,249 Sekilas tentangmu memberiku sensasi 1586 02:01:23,250 --> 02:01:26,000 Siksaan manis yang tak dapat kutahan 1587 02:01:26,583 --> 02:01:31,499 Cium aku saja, jangan katakan apa pun! 1588 02:01:31,500 --> 02:01:36,207 Hatiku telah pergi, ia bersamamu 1589 02:01:36,208 --> 02:01:39,415 Tolong kembalikan, aku merindukanmu 1590 02:01:39,416 --> 02:01:42,499 Hal-hal yang tidak akan pernah kamu lakukan 1591 02:01:42,500 --> 02:01:47,208 Lakukan itu untukku, aku mohon padamu 1592 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 Lihat mataku 1593 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 Biarkan waktu berhenti 1594 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 Aku tidak bisa hidup tanpamu 1595 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 Aku merindukanmu, Sayangku Kehangatan nafasmu, begitu dekat 1596 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 Ciumanmu adalah sensasi yang menggairahkan dan unik 1597 02:02:29,166 --> 02:02:35,125 Jari-jariku menggapai, begitu ringan dan perlahan 1598 02:02:35,625 --> 02:02:41,166 Menunggu persetujuan kamu untuk membiarkannya mengalir 1599 02:02:41,458 --> 02:02:44,540 Itu misteri, sangat mempesona! 1600 02:02:44,541 --> 02:02:47,583 Katakan ya pada kemitraan yang manis ini 1601 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 Dan bungkuslah aku dalam genggamanmu yang hangat 1602 02:02:50,791 --> 02:02:55,000 Yang aku butuhkan hanyalah pelukanmu yang menenangkan 1603 02:02:59,000 --> 02:03:00,916 Bukan ketakutan akan apa yang mungkin terjadi padaku. 1604 02:03:03,500 --> 02:03:05,791 Aku takut sesuatu terjadi padamu gara-gara aku. 1605 02:03:08,791 --> 02:03:11,083 Aku hidup sebagai istrimu selama sehari. 1606 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 Sudah cukup. 1607 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Biarkan apa pun menghampiriku. 1608 02:03:16,791 --> 02:03:20,541 Lihat mataku 1609 02:03:20,708 --> 02:03:23,416 Biarkan waktu berhenti 1610 02:03:24,041 --> 02:03:28,875 {\an8}Aku tidak bisa hidup tanpamu 1611 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 Pak. 1612 02:03:31,958 --> 02:03:34,332 Aku butuh pendekatan yang komprehensif. 1613 02:03:34,333 --> 02:03:36,458 - Pak, kamu harus melihat ini. - Apa ini? 1614 02:03:36,916 --> 02:03:38,541 Ini salinan FIR Stasiun Selatan. 1615 02:03:39,208 --> 02:03:41,999 - Jadi apa? - Narayan mengambil salinan pengaduan ini. 1616 02:03:42,000 --> 02:03:44,833 Bagheera membunuh semua terdakwa pada malam yang sama. 1617 02:03:45,583 --> 02:03:48,291 Tetapi salinan FIR ini tidak tersedia dalam sistem. 1618 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 Apa? Tunggu sebentar. 1619 02:03:51,083 --> 02:03:52,000 Apa yang kau katakan? 1620 02:03:53,000 --> 02:03:53,875 Astaga. 1621 02:03:55,000 --> 02:03:56,624 Periksa salinan FIR yang serupa. 1622 02:03:56,625 --> 02:03:57,583 Ya, Pak. 1623 02:03:58,041 --> 02:03:59,750 - Tangkap semuanya. Cepat. - Tentu, Pak. 1624 02:04:09,458 --> 02:04:13,124 {\an8}Apakah kau melihat tujuh lautan bersatu? 1625 02:04:13,125 --> 02:04:14,665 Bagaimana kamu bisa datang? 1626 02:04:14,666 --> 02:04:16,750 - Apakah kamu menerima salinan pengaduannya? - Ya, Pak. 1627 02:04:17,000 --> 02:04:18,208 Mereka sudah pergi mengambilnya. Mereka akan segera tiba. 1628 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "Seven!" Itu lagu yang bagus, kan? 1629 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 Bagus, Pak! 1630 02:04:21,500 --> 02:04:23,332 Tujuh lautan... 1631 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Lagu dari film yang mana ini? 1632 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 Aku tidak tahu, Pak. 1633 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 Tujuh lautan tampak seperti kanal bagiku... 1634 02:04:29,666 --> 02:04:31,583 - Cari tahu tentang ini. - Oke, Pak. 1635 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 Aku melewati mereka dan datang, kau iblis! 1636 02:04:35,041 --> 02:04:38,457 Seorang iblis bernama Lankini sedang menjaga pintu gerbang menuju Lanka 1637 02:04:38,458 --> 02:04:39,708 Apakah kamu mengerti? 1638 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 Pak, aku tidak tahu lagu ini diambil dari film yang mana. 1639 02:04:43,458 --> 02:04:46,916 - Aku tanya soal salinan pengaduan. - Ada di sini, Pak. 1640 02:04:49,208 --> 02:04:50,083 Pak. 1641 02:04:50,541 --> 02:04:52,041 Kami menerima total lima salinan pengaduan. 1642 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 Pengaduan pertama... Ravi dan gengnya atas pembunuhan dan pemerasan. 1643 02:04:56,791 --> 02:04:58,458 Dibunuh oleh Bagheera pada malam yang sama, Pak. 1644 02:04:58,583 --> 02:05:01,207 Salinan kedua... Kasus penyerangan dengan air keras terhadap anak mantan menteri. 1645 02:05:01,208 --> 02:05:02,749 Dibunuh oleh Bagheera pada malam yang sama, Pak. 1646 02:05:02,750 --> 02:05:05,540 Salinan berikutnya... Gadis di bawah umur diperkosa oleh Hari dan komplotannya, Pak. 1647 02:05:05,541 --> 02:05:07,875 - Dan-- - Dan dibunuh oleh Bagheera pada malam yang sama. 1648 02:05:09,041 --> 02:05:12,375 Aku butuh seorang polisi yang naif dari kantor polisi itu. 1649 02:05:15,000 --> 02:05:17,957 - Pak, Govinda. Polisi Stasiun Selatan. - Pak. 1650 02:05:17,958 --> 02:05:19,083 Silakan masuk. Silakan duduk. 1651 02:05:19,541 --> 02:05:20,375 Tidak apa-apa, Pak. 1652 02:05:20,916 --> 02:05:22,958 - Aku ingin beberapa rincian dari kamu. - Baik, Pak. 1653 02:05:23,583 --> 02:05:24,458 {\an8}Mulailah. 1654 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 Dia terkenal di seluruh dunia karena korupsinya. Berikutnya. 1655 02:05:31,583 --> 02:05:32,416 Bagaimana kabarnya? 1656 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 Pak, apa maksudnya? 1657 02:05:35,083 --> 02:05:38,582 Apakah dia sangat ketat, menerima suap, atau bekerja secara efisien? Berikan aku rinciannya. 1658 02:05:38,583 --> 02:05:39,790 Pak, masalahnya... 1659 02:05:39,791 --> 02:05:42,083 Jika kamu menjawab aku dengan benar, kamu akan dipromosikan. 1660 02:05:42,541 --> 02:05:43,916 Jika tidak, kamu akan dipecat. 1661 02:05:44,791 --> 02:05:47,375 Pak, dia tidak terganggu oleh apa pun. 1662 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 Dia gembira dengan apa yang didapatnya. 1663 02:05:50,500 --> 02:05:51,333 Berikutnya. 1664 02:05:51,583 --> 02:05:53,541 Bagaimana kabar Narayan? 1665 02:05:53,750 --> 02:05:57,666 Dia sangat memperhatikan semua orang. 1666 02:05:58,291 --> 02:05:59,916 Dia tidak menghabiskan satu sen pun. 1667 02:06:00,791 --> 02:06:01,958 Maaf pak. 1668 02:06:04,458 --> 02:06:05,375 Bagaimana dengan dia? 1669 02:06:13,083 --> 02:06:13,916 Jalan buntu. 1670 02:06:15,375 --> 02:06:16,625 Pergilah. Aku akan memintamu kembali bila diperlukan. 1671 02:06:17,000 --> 02:06:17,833 Baiklah, Pak. 1672 02:06:18,208 --> 02:06:20,124 Pak...promosi? 1673 02:06:20,125 --> 02:06:21,958 Ambil alih posisi aku setelah aku pensiun. 1674 02:06:22,791 --> 02:06:23,625 Ayo mulai. 1675 02:06:25,833 --> 02:06:28,665 - Vedanth adalah juara angkatan. - Oh. 1676 02:06:28,666 --> 02:06:29,625 Peraih medali emas. 1677 02:06:29,791 --> 02:06:32,083 Bagaimana bisa petugas seperti ini menjadi korup? 1678 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 Pak, dia tidak seperti ini sebelumnya. 1679 02:06:39,916 --> 02:06:41,000 Apa maksudmu? 1680 02:06:41,875 --> 02:06:42,750 Pak. 1681 02:06:43,166 --> 02:06:45,458 Dia sangat tegas saat bergabung dengan kepolisian. 1682 02:06:45,583 --> 02:06:47,166 Dia tidak menerima suap sepeser pun. 1683 02:06:47,291 --> 02:06:48,958 Tidak ada kegiatan kriminal yang terjadi. 1684 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 Dia membersihkan separuh kota. 1685 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 Kenapa dia berubah? 1686 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 Komisaris memarahi dia. 1687 02:06:55,125 --> 02:06:55,958 Dia berubah. 1688 02:06:56,625 --> 02:06:57,499 Untuk alasan yang sederhana? 1689 02:06:57,500 --> 02:07:00,874 Seorang gadis bunuh diri di depan stasiun. 1690 02:07:00,875 --> 02:07:01,832 Itu... 1691 02:07:01,833 --> 02:07:03,916 Ya, Pak. Kasus pemerkosaan. 1692 02:07:04,083 --> 02:07:06,291 Dia tidak ikut campur dalam kegiatan orang lain. 1693 02:07:06,458 --> 02:07:08,124 Dia hanya fokus pada pekerjaannya. 1694 02:07:08,125 --> 02:07:10,041 - Dia tidak ikut campur dalam pekerjaan orang lain. - Tunggu sebentar. 1695 02:07:11,125 --> 02:07:13,791 Bukankah Bagheera membunuh semua pemerkosa hari itu? 1696 02:07:14,333 --> 02:07:15,166 Ya, Pak. 1697 02:07:16,666 --> 02:07:18,125 - kamu bisa pergi. - Pak. 1698 02:07:21,541 --> 02:07:22,374 - Chethan. - Pak. 1699 02:07:22,375 --> 02:07:24,040 - Aku ingin rekaman lengkap Vedanth. - Oke, Pak. 1700 02:07:24,041 --> 02:07:25,290 - Lacak semua pergerakannya. - Ya, Pak. 1701 02:07:25,291 --> 02:07:27,541 - Terutama video pelatihannya. - Ya, Pak. 1702 02:07:30,250 --> 02:07:33,290 Aku ingin melihat rekaman CCTV Bagheera di monitor ini. 1703 02:07:33,291 --> 02:07:34,250 Baiklah, Pak. 1704 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - Bekukan di sana. - Ya, Pak. 1705 02:07:37,916 --> 02:07:39,999 Bagus. Sekarang kita lihat monitor CCTV. 1706 02:07:40,000 --> 02:07:42,333 Ya. Perbesar. Berhenti. 1707 02:07:43,291 --> 02:07:45,375 - Cocokkan keduanya. - Ya, Pak. 1708 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - Cocokkan. - Oke, Pak. 1709 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 Tahan di sana. Ambil foto wajah mereka berdua. 1710 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 Itu saja. Ambil masker ini dan letakkan di sana. 1711 02:07:53,541 --> 02:07:54,374 Baiklah, Pak. 1712 02:07:54,375 --> 02:07:55,708 - Ganti saja. - Pak. 1713 02:07:59,583 --> 02:08:00,916 - Diam di situ. - Pak. 1714 02:08:02,666 --> 02:08:04,583 Verifikasi apakah keduanya cocok. 1715 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 Ya, Pak. 1716 02:08:06,791 --> 02:08:07,833 Ya! 1717 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 Ya! 1718 02:08:19,333 --> 02:08:20,250 Ya Tuhan. 1719 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 Bos. 1720 02:08:28,250 --> 02:08:29,541 Kami menemukan Bagheera. 1721 02:08:48,250 --> 02:08:50,791 Pak, telepon Yogi telah dilacak ke suatu pelabuhan. 1722 02:10:18,041 --> 02:10:21,333 Ya, Sneha. - Vedanth alias Bagheera! 1723 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 Kamu mempermainkan kami. 1724 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 Sekarang, aku akan bermain game dengan kamu. 1725 02:10:29,500 --> 02:10:30,791 Masalahnya adalah... 1726 02:10:31,458 --> 02:10:34,916 kamu akan kalah, apa pun yang terjadi. 1727 02:10:36,041 --> 02:10:38,458 Aku tahu ke mana tujuanmu. 1728 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 Jika kamu tidak pergi kesana, 1729 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 lima puluh orang akan mati. 1730 02:10:48,541 --> 02:10:51,000 Jika kamu tidak datang kesini, 1731 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 gadismu akan mati. 1732 02:10:59,541 --> 02:11:03,083 Putuskan ke mana kamu ingin pergi. 1733 02:11:10,541 --> 02:11:12,291 Orang-orang yang menghalangi aku, 1734 02:11:12,416 --> 02:11:14,166 orang-orang yang menghadapiku, 1735 02:11:14,708 --> 02:11:16,707 telah meninggal dengan menyedihkan. 1736 02:11:16,708 --> 02:11:18,583 Sudah saatnya kamu mengetahuinya. 1737 02:12:40,041 --> 02:12:41,708 Periksa apakah dia ada di sini. 1738 02:12:52,833 --> 02:12:53,916 Dia tidak akan datang. 1739 02:12:54,916 --> 02:12:56,666 Tidakkah dia akan datang untuk menyelamatkanmu? 1740 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 Dia pasti datang seandainya dia Vedanth. 1741 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 Tapi dia Bagheera. 1742 02:13:03,958 --> 02:13:05,166 Dia melindungi mereka. 1743 02:13:07,916 --> 02:13:09,415 Paman, kita tenggelam. 1744 02:13:09,416 --> 02:13:11,000 - Kemarilah dan selamatkan kami. - Paman. 1745 02:13:11,125 --> 02:13:12,541 Kita tenggelam. 1746 02:13:12,666 --> 02:13:14,333 Bantu kami. 1747 02:13:14,583 --> 02:13:16,291 Kita tenggelam. 1748 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - Selamatkan kami. - Tolong, bantu. 1749 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - Genggam tanganku. - Paman! 1750 02:13:25,375 --> 02:13:27,916 Paman, tolong selamatkan kami. 1751 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 Sayangnya, kamu sangat menginginkan pria seperti itu. 1752 02:13:36,125 --> 02:13:38,416 Aku tidak takut mati. 1753 02:13:39,750 --> 02:13:43,291 Tapi aku kecewa karena mati tanpa menyaksikan dia membunuhmu. 1754 02:13:46,708 --> 02:13:49,666 Wah, Rani-ku dari Jhansi! 1755 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - Tolong selamatkan kami. - Paman! 1756 02:13:55,458 --> 02:13:58,207 Tolong selamatkan kami. 1757 02:13:58,208 --> 02:14:00,540 Tolong. 1758 02:14:00,541 --> 02:14:02,416 Selamatkan kami. 1759 02:14:03,166 --> 02:14:05,166 Kita tenggelam. 1760 02:14:07,666 --> 02:14:09,875 Bantu kami. 1761 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 Kunci sekarang! Di sini. 1762 02:14:17,791 --> 02:14:19,083 Selamatkan kami. 1763 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 Kita tenggelam. 1764 02:14:30,958 --> 02:14:34,541 - Selamatkan kami. - Paman... 1765 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 Tolong! 1766 02:14:39,291 --> 02:14:41,041 Tolong selamatkan kami. 1767 02:14:42,833 --> 02:14:44,416 Bantu kami. 1768 02:15:05,333 --> 02:15:09,666 Lihat mataku 1769 02:15:09,916 --> 02:15:12,916 Biarkan waktu berhenti 1770 02:15:13,541 --> 02:15:19,458 Aku tidak bisa hidup tanpamu 1771 02:16:42,208 --> 02:16:43,125 Bagheera. 1772 02:16:44,458 --> 02:16:45,666 Kamu memainkan permainan yang bagus. 1773 02:16:46,375 --> 02:16:48,791 Untuk pertama kali dalam hidupku, aku takut kalah. 1774 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 Hai! 1775 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 Kita seharusnya tidak mengetahui wajah di balik topeng itu. 1776 02:16:59,416 --> 02:17:03,916 Bu, apakah mereka akan membunuhnya karena menyelamatkan kita? 1777 02:17:06,625 --> 02:17:07,500 Pak. 1778 02:17:38,916 --> 02:17:40,582 - Minggir! - Cepat, minggir. 1779 02:17:40,583 --> 02:17:42,958 Semua kiriman telah dimuat. 1780 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 Sampai kereta mencapai pelabuhan Rameswaram, 1781 02:17:46,916 --> 02:17:51,250 kamu harus memastikan tidak ada seorang pun yang menghentikan kereta. 1782 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 Kau benar-benar bajingan! 1783 02:18:06,083 --> 02:18:07,332 Kamu menghancurkan rumah tanggaku! 1784 02:18:07,333 --> 02:18:09,875 Kamu tidak pernah mengatakan apa pun meskipun mengetahui segalanya! 1785 02:18:11,666 --> 02:18:12,791 Pak, jangan lakukan ini. 1786 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - Ini salah. - Apa?! 1787 02:18:15,125 --> 02:18:16,082 Apa yang sebenarnya kamu bicarakan?! 1788 02:18:16,083 --> 02:18:18,208 Kita akan membunuh Bagheera. 1789 02:18:18,375 --> 02:18:19,208 Ini salah. 1790 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 Bagaimana itu salah? 1791 02:18:21,375 --> 02:18:22,750 Bukankah dia sendiri telah membunuh banyak orang? 1792 02:18:22,958 --> 02:18:23,791 Bukankah itu salah? 1793 02:18:23,916 --> 02:18:26,499 Pak, dia telah mencapai hal-hal yang tidak pernah dapat kita capai. 1794 02:18:26,500 --> 02:18:28,000 Pak, tolong pikirkanlah. 1795 02:18:28,208 --> 02:18:30,291 Berhentilah menggangguku dengan omong kosongmu! 1796 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 Kalian semua membuat anakku terbunuh karena alasan egois kalian sendiri! 1797 02:18:35,125 --> 02:18:37,125 Pak, tidak masalah jika kamu memarahi aku atau bahkan memukul aku, 1798 02:18:37,291 --> 02:18:38,708 tetapi tolong jangan lakukan apa yang hendak kamu lakukan. 1799 02:18:39,083 --> 02:18:40,166 Apakah kamu akan diam saja? 1800 02:18:42,958 --> 02:18:44,624 Pak, tolong! 1801 02:18:44,625 --> 02:18:46,375 Berhenti! Hentikan kendaraannya! 1802 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - Pak? - Hentikan kendaraannya sekarang! 1803 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 Jika kau mengatakan padaku bahwa Bagheera adalah anakku sendiri, 1804 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 Aku akan berbicara kepadanya agar sadar. 1805 02:19:18,291 --> 02:19:20,125 Bicaralah! Kenapa kamu diam saja? 1806 02:19:23,416 --> 02:19:25,833 Pak, kumohon! Jangan lakukan ini! Tolong dengarkan aku! 1807 02:19:26,166 --> 02:19:28,125 Pak, tolong dengarkan aku. 1808 02:19:28,291 --> 02:19:29,958 Pak, ini salah! Tolong jangan lakukan ini! 1809 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 Aku tak percaya ini! 1810 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 Apa yang sebenarnya kau katakan?! 1811 02:19:34,791 --> 02:19:36,625 Ya, Pak, itu benar. 1812 02:19:38,875 --> 02:19:40,250 Apakah kamu akan melemparkannya ke bawah bus? 1813 02:19:40,500 --> 02:19:41,875 seperti ini jika dia adalah anakmu juga? 1814 02:19:42,333 --> 02:19:43,291 Angkat bicara! 1815 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 Bicaralah, sialan! 1816 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Pak, tolong jangan lakukan ini! 1817 02:19:50,291 --> 02:19:51,166 Bagaimana ini bisa terjadi?! 1818 02:19:51,958 --> 02:19:53,666 Ini menyangkut kehormatan departemen kami. 1819 02:19:54,083 --> 02:19:55,916 Benar, Pak, tetapi kita harus menyebut sekop sebagai sekop. 1820 02:19:56,166 --> 02:19:59,208 Benar, Pak, tetapi kita harus menyebut sekop dengan "sekop". 1821 02:20:04,291 --> 02:20:06,041 Aku tidak punya anak seperti anakmu, 1822 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 Aku tidak seberuntung itu. 1823 02:20:10,166 --> 02:20:11,457 Apa maksudmu dengan mengatakan 1824 02:20:11,458 --> 02:20:13,041 kamu tidak dapat menangkap pelaku yang membunuh anakku? 1825 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 Tidak peduli seberapa banyak kamu memarahiku, 1826 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 Aku tidak akan marah padamu atau merasa kesal. 1827 02:20:29,416 --> 02:20:31,333 Aku sudah mencoba, Pak. Tapi aku gagal. 1828 02:20:33,416 --> 02:20:34,666 Kalau begitu, mengapa kamu datang ke sini? 1829 02:20:34,958 --> 02:20:36,791 Pak, tolong beri aku kesempatan lagi, aku pasti akan menangkapnya. 1830 02:20:41,500 --> 02:20:42,541 Enyah! 1831 02:20:42,791 --> 02:20:44,541 - Pak? - Keluar! 1832 02:20:45,083 --> 02:20:45,958 Keluar! 1833 02:20:49,666 --> 02:20:54,375 Pak, mengapa kamu mengaku kalah untuk menyelamatkannya? 1834 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 Semua orang ingat Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1835 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 dan bapak bangsa kita, Mahatma Gandhi. 1836 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 Kekalahan ini membawaku lebih banyak kebahagiaan 1837 02:21:05,750 --> 02:21:07,250 daripada semua kemenangan yang pernah aku menangkan dalam hidupku. 1838 02:21:07,541 --> 02:21:13,458 Tetapi tidak seorang pun mengingat orang tua mereka. 1839 02:21:13,791 --> 02:21:15,916 Pak, kamu pernah mengatakan bahwa bahkan jika orang yang seperti dewa pergi ke kuil 1840 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 dia tidak akan diizinkan melakukan ritual, hanya pendeta yang boleh melakukannya. 1841 02:21:20,375 --> 02:21:21,333 Bukankah itu benar? 1842 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 Seorang manusia yang seperti dewa tidak akan bisa melakukan apa pun, 1843 02:21:24,958 --> 02:21:26,749 tetapi dewa dapat melakukan segalanya. 1844 02:21:26,750 --> 02:21:28,833 kamu telah melahirkan orang yang luar biasa! 1845 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 Kamu sungguh hebat! 1846 02:21:33,875 --> 02:21:34,708 Kamu hebat! 1847 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 Dia bukan hanya sekedar orang yang seperti dewa, 1848 02:21:37,458 --> 02:21:38,416 dia sendiri seorang dewa. 1849 02:21:39,666 --> 02:21:42,208 Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. 1850 02:21:42,833 --> 02:21:43,666 Siapakah kita yang berhak bertanya? 1851 02:21:45,333 --> 02:21:49,291 Di mataku, engkau telah menjadi bapak bangsa. 1852 02:22:07,833 --> 02:22:08,958 Pak, aku telah melakukan seperti yang kamu perintahkan. 1853 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 Bos, kami temukan Bagheera! 1854 02:22:40,416 --> 02:22:42,250 Maaf, Vedanth, kamu harus melalui semua ini. 1855 02:22:42,416 --> 02:22:43,708 Aku butuh bantuanmu lagi. 1856 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 Rana membawa dua ribu orang dalam kereta barang 1857 02:22:47,416 --> 02:22:49,250 ke pelabuhan nelayan Rameswaram. 1858 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 Saat dia mencapai pelabuhan, dia akan menjadi tak terhentikan. 1859 02:22:53,041 --> 02:22:54,666 Hanya kamu yang bisa menghentikannya. 1860 02:22:55,375 --> 02:22:58,666 Aku tidak dapat berbuat apa-apa lagi selain memberikan informasi ini kepada kamu. 1861 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 Aku berharap mendengar kabar baik. 1862 02:23:11,458 --> 02:23:15,332 Bagi Tuhan yang adalah Juruselamat seluruh dunia 1863 02:23:15,333 --> 02:23:19,041 Untuk Virabhadra yang perkasa, Sang pembawa senjata 1864 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 Bagi orang yang menari tandava Untuk menghancurkan kesombongan dan perkumpulan yang sia-sia 1865 02:23:23,333 --> 02:23:27,082 Untuk Neelakanta, Rudra yang ganas yang melindungi segalanya 1866 02:23:27,083 --> 02:23:31,166 Untuk orang yang penyayang namun tegas Penghancur tindakan Krishna 1867 02:23:31,291 --> 02:23:33,165 Untuk orang yang menghancurkan ego yang mabuk 1868 02:23:33,166 --> 02:23:34,915 Untuk pengasuh para penyembah 1869 02:23:34,916 --> 02:23:39,000 Dewa Siwa! 1870 02:23:39,125 --> 02:23:41,541 Kepada siapakah engkau berdoa, anakku? 1871 02:23:41,708 --> 02:23:44,041 Dewa mana yang akan datang untuk menyelamatkan kita dari sini? 1872 02:23:44,250 --> 02:23:45,457 Jangan katakan itu. 1873 02:23:45,458 --> 02:23:48,958 Ibu aku selalu mengatakan kepada aku bahwa jika aku membaca ayat-ayat ini, 1874 02:23:49,166 --> 02:23:55,041 Tuhan akan menyelamatkan kita, tidak peduli seberapa buruk situasi yang kita hadapi. 1875 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 Bagheera. 1876 02:24:32,083 --> 02:24:32,916 Ayo! 1877 02:30:46,208 --> 02:30:50,416 Lihat mataku 1878 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 Biarkan waktu berhenti 1879 02:30:54,416 --> 02:30:59,583 Aku tidak bisa hidup tanpamu 1880 02:32:04,833 --> 02:32:08,291 Apa berita terkini yang membuat kami menempuh perjalanan sejauh ini? 1881 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 Tidak ada seorang pun di sini. 1882 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 Berita terkini apa yang dapat kami harapkan untuk diterima di tempat ini? 1883 02:32:12,291 --> 02:32:13,666 Tentu, Pak. Baiklah. 1884 02:32:16,083 --> 02:32:17,000 Apa ini?! 1885 02:32:17,333 --> 02:32:18,250 Siapakah orang-orang ini? 1886 02:32:27,541 --> 02:32:29,458 Siapakah kalian? Dari mana kalian berasal? 1887 02:32:29,666 --> 02:32:31,457 Kami semua diculik, Pak. 1888 02:32:31,458 --> 02:32:33,791 Apa? Siapa yang menculikmu? 1889 02:32:33,916 --> 02:32:35,250 Kami tidak tahu. 1890 02:32:35,375 --> 02:32:36,291 Siapa yang menyelamatkanmu? 1891 02:32:36,708 --> 02:32:37,666 Tuhan. 1892 02:32:40,708 --> 02:32:42,166 - Tuhan? - Ya, Pak. 1893 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 Anak itu mengatakan kebenaran. 1894 02:32:44,916 --> 02:32:47,416 Yang menyelamatkan kita tidak lain adalah Tuhan. 1895 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 Pak, ini adalah jaringan penculikan, perdagangan manusia, 1896 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 dan pengangkutan ilegal semuanya terjadi melalui kereta barang. 1897 02:33:22,333 --> 02:33:24,666 Banyak orang dari departemen perkeretaapian yang terlibat dalam hal ini. 1898 02:33:25,000 --> 02:33:25,875 Ini harus dihentikan. 1899 02:33:28,458 --> 02:33:29,791 Aku akan memberimu wewenang penuh. 1900 02:33:30,916 --> 02:33:32,041 Pergi dan lakukan penyelidikan. 1901 02:33:32,166 --> 02:33:33,625 Akhiri semuanya. 1902 02:33:34,291 --> 02:33:35,625 kamu seharusnya menjadi orang yang mengakhiri ini. 1903 02:33:38,541 --> 02:33:39,375 Apa?! 1904 02:33:39,875 --> 02:33:40,791 Apa maksudmu? 1905 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 Kita berdua tahu bahwa kamu adalah orang di balik semua ini. 1906 02:33:45,166 --> 02:33:47,708 Jika kamu menerima ini, mengundurkan diri, dan menyerah, 1907 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 kamu akan diperlakukan seperti VIP di penjara, 1908 02:33:50,500 --> 02:33:51,541 dan kamu akan aman di sana. 1909 02:33:51,875 --> 02:33:52,916 Pikirkanlah tentang hal ini. 1910 02:33:53,500 --> 02:33:54,458 Jika aku menolak? 1911 02:33:54,916 --> 02:33:56,916 Apa yang bisa aku lakukan? 1912 02:33:57,541 --> 02:34:00,583 kamu telah mengikat tangan aku atas nama aturan, regulasi, dan transfer. 1913 02:34:02,041 --> 02:34:05,416 Namun dia tidak terikat oleh aturan apa pun. 1914 02:34:09,541 --> 02:34:10,416 Pikirkanlah tentang hal ini. 1915 02:34:14,166 --> 02:34:15,041 Hai! 1916 02:34:16,041 --> 02:34:18,250 Tahukah kamu siapa aku? 1917 02:34:18,916 --> 02:34:20,208 Aku Menteri Pusat. 1918 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 Aku telah menemui banyak orang, aku telah memukul banyak orang. 1919 02:34:24,125 --> 02:34:27,416 Apakah kamu tahu berapa banyak orang yang harus aku singkirkan untuk mencapai posisi ini? 1920 02:34:28,666 --> 02:34:30,333 Tidak seorang pun dapat menyentuhku. 1921 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 Siapa dia? 1922 02:34:34,041 --> 02:34:35,333 Siapa dia? 1923 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 Bagheera. 1924 02:35:49,416 --> 02:35:52,583 Aku akan menjadi pahlawan super, Bu. 1925 02:35:53,100 --> 02:37:55,010 Alih Bahasa: Zain Dibuat: 21 November 2024 143178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.