Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
Dalam kehidupan,
2
00:00:39,166 --> 00:00:41,708
setiap orang dilahirkan
untuk mencapai sesuatu.
3
00:00:42,416 --> 00:00:46,541
Namun sebagian besar orang
meninggal tanpa pernah menyadarinya.
4
00:00:47,541 --> 00:00:51,333
Aku menyadari sejak dini
mengapa aku dibawa ke dunia ini.
5
00:00:52,250 --> 00:00:57,250
Tetapi, apakah aku benar-benar
telah memenuhi tujuan itu, atau belum...
6
00:00:58,083 --> 00:00:59,708
adalah pertanyaan yang menghantui
aku hingga hari ini.
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,625
Hari ini,
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
mari kita bicarakan tentang
legenda India kita.
9
00:01:19,958 --> 00:01:24,958
Hari ini kita berbicara tentang
kebanggaan bangsa kita, Bhagat Singh.
10
00:01:28,625 --> 00:01:30,416
Dia dilahirkan untuk rakyat.
11
00:01:32,791 --> 00:01:34,083
Hidup untuk rakyat.
12
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
Dan mati demi rakyat.
13
00:01:48,083 --> 00:01:48,958
{\an8}Bu.
14
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
{\an8}Putramu jatuh dari gedung.
15
00:02:12,458 --> 00:02:14,208
Berani sekali orang-orang ini!
16
00:02:14,958 --> 00:02:17,250
{\an8}Mereka menantang penjahat terkuat.
17
00:02:17,791 --> 00:02:21,583
{\an8}Mengapa mereka harus
berani jika mereka memiliki kekuatan super?
18
00:02:21,916 --> 00:02:23,916
{\an8}Mereka bisa terbang di langit,
19
00:02:24,291 --> 00:02:25,791
{\an8}mereka bisa berjalan di atas api,
20
00:02:26,583 --> 00:02:29,416
dan mereka dapat berenang
di kedalaman laut.
21
00:02:29,583 --> 00:02:31,333
Mereka tidak terluka bahkan
jika mereka terjatuh
22
00:02:31,583 --> 00:02:33,083
dan antipeluru.
23
00:02:34,291 --> 00:02:36,708
Bu, mengapa aku tidak bisa
menjadi pahlawan super?
24
00:02:38,041 --> 00:02:40,291
Mengapa aku tidak memiliki
kekuatan super seperti mereka?
25
00:02:42,541 --> 00:02:46,125
Lihat, superhero seperti ini
26
00:02:46,708 --> 00:02:50,000
hanya ditemukan dalam
buku komik dan film.
27
00:02:50,875 --> 00:02:54,458
Tidak seorang pun memiliki kekuatan
super dalam kehidupan nyata.
28
00:02:55,666 --> 00:02:59,165
Apakah maksud kamu tidak ada
pahlawan super di dunia?
29
00:02:59,166 --> 00:03:03,916
Ada banyak! Tapi tidak ada yang
punya kekuatan super.
30
00:03:05,208 --> 00:03:08,125
Pahlawan super tanpa kekuatan super?
31
00:03:08,416 --> 00:03:09,458
Siapakah mereka?
32
00:03:10,208 --> 00:03:12,791
Ada banyak di dunia ini.
33
00:03:13,958 --> 00:03:19,916
Orang-orang yang hidup hanya untuk orang
lain dan bukan untuk dirinya sendiri adalah pahlawan super.
34
00:03:20,125 --> 00:03:21,958
Mungkin seorang prajurit yang
melindungi negara kita.
35
00:03:22,791 --> 00:03:24,791
Mungkin seorang dokter yang
menyelamatkan nyawa.
36
00:03:25,625 --> 00:03:27,375
Mereka semua adalah pahlawan super.
37
00:03:32,750 --> 00:03:33,625
Tidak hanya itu saja,
38
00:03:34,333 --> 00:03:36,875
{\an8}ayahmu, yang mengenakan seragam
polisi juga seorang pahlawan super.
39
00:03:41,250 --> 00:03:42,500
Apakah Ayah seorang pahlawan super?
40
00:03:42,958 --> 00:03:44,416
{\an8}Apa yang akan dia lakukan?
41
00:03:44,708 --> 00:03:46,083
{\an8}Dia hanya menangkap pencuri.
42
00:03:47,875 --> 00:03:52,583
{\an8}Dia mungkin tidak memiliki kemampuan
untuk terbang atau memakai baju besi antipeluru,
43
00:03:53,166 --> 00:03:56,666
{\an8}tapi dia tidak peduli dengan hidupnya,
atau apakah itu siang atau malam,
44
00:03:57,291 --> 00:04:00,375
{\an8}dia berhadapan langsung dengan para
penjahat. Dia adalah polisi yang sebenarnya.
45
00:04:02,041 --> 00:04:04,041
{\an8}Dia adalah pahlawan super
yang sesungguhnya.
46
00:04:13,125 --> 00:04:14,500
Jika kamu memiliki keberanian yang sama,
47
00:04:16,083 --> 00:04:17,541
{\an8}kamu juga seorang pahlawan super.
48
00:04:18,250 --> 00:04:19,875
{\an8}Aku juga punya keberanian, Bu.
49
00:04:21,583 --> 00:04:23,875
Aku akan menjadi polisi seperti ayah aku.
50
00:04:24,833 --> 00:04:29,208
Tidak peduli seberapa mengerikan atau jenis
penjahat super apa yang mungkin datang,
51
00:04:29,791 --> 00:04:32,333
Aku akan menjadi pahlawan super
yang menghadapinya.
52
00:04:48,458 --> 00:04:51,333
{\an8}Siklon dahsyat telah menguat
di Samudra Hindia.
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,957
Wilayah pesisir...
54
00:04:52,958 --> 00:04:54,499
Telah diberi peringatan merah.
55
00:04:54,500 --> 00:04:56,582
Nelayan telah diberi tahu
56
00:04:56,583 --> 00:04:58,790
oleh Departemen Pesisir untuk
menghindari masuk ke laut
57
00:04:58,791 --> 00:04:59,874
- selama tiga hari ke depan.
- Lautnya buruk.
58
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
Jangan melangkah ke laut.
59
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
- Aku tak bisa lewat.
- Tarik cepat!
60
00:05:09,166 --> 00:05:10,250
Ikat itu!
61
00:05:11,375 --> 00:05:14,583
- Kamu dapat sinyal?
- Tak seorang pun mendapat sinyal.
62
00:05:21,208 --> 00:05:23,791
Gelombang besar akan datang! Bertahanlah!
63
00:05:24,250 --> 00:05:25,875
Bertahanlah!
64
00:05:26,291 --> 00:05:27,458
Lihatlah gelombangnya!
65
00:05:33,958 --> 00:05:35,583
Gelombang besar sedang datang.
66
00:05:59,500 --> 00:06:00,375
Hai!
67
00:06:00,583 --> 00:06:03,791
- Sini!
- Hei!
68
00:06:03,916 --> 00:06:07,208
Selamatkan kami! Selamatkan kami!
69
00:06:21,916 --> 00:06:22,958
Oh, tidak!
70
00:06:24,000 --> 00:06:24,833
Tarik mereka.
71
00:06:26,250 --> 00:06:27,916
Hentikan pukul kami!
72
00:06:28,541 --> 00:06:30,041
Siapa kalian? Oh, tidak!
73
00:06:30,500 --> 00:06:32,624
Tolong jangan sakiti kami.
Biarkan kami pergi.
74
00:06:32,625 --> 00:06:34,250
Tolong! Ya Tuhan!
75
00:06:34,916 --> 00:06:36,791
Siapa kalian? Ayo lompat!
76
00:07:58,250 --> 00:07:59,290
Ayo kita pergi!
77
00:07:59,291 --> 00:08:00,291
Tolong jangan pukul kami!
78
00:08:01,791 --> 00:08:02,708
Oh tidak!
79
00:08:02,958 --> 00:08:04,957
Ayo kita berangkat, Bos!
80
00:08:04,958 --> 00:08:05,915
Jangan!
81
00:08:05,916 --> 00:08:09,416
- Tidak!
- Tolong jangan pukul kami!
82
00:08:10,583 --> 00:08:12,874
Tolong jangan pukul kami!
83
00:08:12,875 --> 00:08:15,125
Jangan!
84
00:08:21,458 --> 00:08:26,000
Ketika banyak orang menyanyikan
lagu yang bagus bersama-sama,
85
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
sering kali terdengar mengerikan.
86
00:08:28,791 --> 00:08:30,500
Namun, ketika hanya satu orang
yang menyanyikannya,
87
00:08:31,583 --> 00:08:33,625
Kedengarannya merdu.
88
00:08:34,583 --> 00:08:39,583
Ya Tuhan!
89
00:08:39,958 --> 00:08:42,708
Tuhan yang mana yang datang
untuk melindungimu?
90
00:08:43,750 --> 00:08:48,791
Jika Tuhan itu mencoba menyentuhku,
aku akan memotong tangannya juga.
91
00:08:56,166 --> 00:08:57,207
{\an8}- Aku...
- Aku...
92
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
{\an8}Vedanth Prabhakar,
93
00:09:01,125 --> 00:09:02,750
{\an8}- bersumpah...
- bersumpah...
94
00:09:04,000 --> 00:09:06,374
{\an8}- bahwa aku akan setia...
- bahwa aku akan setia...
95
00:09:06,375 --> 00:09:09,666
- dan setia sejati kepada India.
- dan setia sejati kepada India.
96
00:09:11,083 --> 00:09:14,666
- Dan kepada Konstitusi India.
- Dan kepada Konstitusi India.
97
00:09:14,833 --> 00:09:16,707
- Sesuai hukum...
- Sesuai hukum...
98
00:09:16,708 --> 00:09:18,540
- didirikan.
- didirikan.
99
00:09:18,541 --> 00:09:20,166
{\an8}- Aku bersumpah...
- Aku bersumpah...
100
00:09:23,500 --> 00:09:25,499
{\an8}- bahwa aku akan menjunjung tinggi...
- bahwa aku akan menjunjung tinggi...
101
00:09:25,500 --> 00:09:27,165
- kedaulatan...
- kedaulatan...
102
00:09:27,166 --> 00:09:29,791
- dan integritas India...
- dan integritas India...
103
00:09:32,458 --> 00:09:34,999
- dan itu akan aku lakukan...
- dan itu akan aku lakukan...
104
00:09:35,000 --> 00:09:37,791
- tugas kantor aku...
- tugas kantor aku...
105
00:09:41,333 --> 00:09:42,707
- dengan kesetiaan...
- dengan kesetiaan...
106
00:09:42,708 --> 00:09:44,207
{\an8}- kejujuran...
- kejujuran...
107
00:09:44,208 --> 00:09:46,749
{\an8}- dan dengan tidak memihak.
- dan dengan tidak memihak.
108
00:09:46,750 --> 00:09:48,583
Selamat ulang tahun, Vedanth.
109
00:09:48,833 --> 00:09:49,791
Terima kasih Ibu.
110
00:09:51,416 --> 00:09:52,291
{\an8}Apa ini, Bu?
111
00:09:54,458 --> 00:09:56,541
Wah! Itu seragam polisi!
112
00:09:56,791 --> 00:09:58,582
Terima kasih, Ibu.
Aku akan memakainya sekarang.
113
00:09:58,583 --> 00:10:00,041
Vedanth, tunggu.
114
00:10:03,125 --> 00:10:06,291
Ini tidak seperti pakaian biasa.
115
00:10:07,291 --> 00:10:08,916
Sebelum kamu memakainya,
116
00:10:09,458 --> 00:10:10,666
mandi,
117
00:10:11,375 --> 00:10:12,333
setrika,
118
00:10:12,916 --> 00:10:14,333
dan dengan banyak pengabdian,
119
00:10:14,791 --> 00:10:17,041
kamu harus memakai seragam
dan ikat pinggang,
120
00:10:17,458 --> 00:10:18,750
dan dengan hati yang murni
121
00:10:19,750 --> 00:10:21,125
kamu harus berdoa kepada
Tuhan dengan niat baik.
122
00:10:36,500 --> 00:10:37,999
{\an8}Selalu aku yang melakukan
semua pekerjaan.
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,540
Pergi dan periksa apa yang terjadi.
124
00:10:39,541 --> 00:10:41,083
Pak datang.
125
00:10:41,625 --> 00:10:42,458
Saudara laki-laki.
126
00:10:42,916 --> 00:10:43,750
Gemuk.
127
00:10:43,916 --> 00:10:45,250
Apakah aku menjadi gemuk?
128
00:10:45,416 --> 00:10:48,958
Kamu tidak menjadi gemuk.
Pakaianmu hanya menyusut, itu saja.
129
00:10:49,791 --> 00:10:52,000
kamu tidak pernah menerima suap,
bagaimana kamu bisa gemuk?
130
00:10:53,416 --> 00:10:57,041
Maksudku kamu tidak pernah makan
kentang goreng, bagaimana kamu bisa gemuk?
131
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
{\an8}Govinda, kamu jadi banyak bicara!
132
00:10:59,416 --> 00:11:02,958
{\an8}Suatu hari nanti, kamu mungkin
akan "digoreng" olehku, jadi berhati-hatilah.
133
00:11:03,250 --> 00:11:04,083
Dan...
134
00:11:05,083 --> 00:11:07,040
Hei, petugas kami akan tiba sebentar lagi!
135
00:11:07,041 --> 00:11:08,082
Semuanya, datanglah segera!
136
00:11:08,083 --> 00:11:09,374
Semua orang hanya bermalas-malasan!
137
00:11:09,375 --> 00:11:10,875
- Datanglah segera!
- Pak. Baik, Pak.
138
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Hei! Bangun!
139
00:11:16,250 --> 00:11:17,625
Petugas kami datang!
Ayo mulai bermain.
140
00:11:19,791 --> 00:11:22,332
Kudengar perwira kita adalah peraih
medali emas. Benarkah?
141
00:11:22,333 --> 00:11:25,333
Ya, benar. Itulah sebabnya dia ditugaskan
di kantor polisi emas ini.
142
00:11:25,708 --> 00:11:27,374
Stasiun ini adalah penempatannya
yang pertama.
143
00:11:27,375 --> 00:11:30,166
Mulai sekarang, pengumpulan
suap kami akan meningkat.
144
00:11:32,583 --> 00:11:35,208
Nyalakan musiknya! Letuskan petasan!
145
00:11:46,166 --> 00:11:47,124
- Pak, selamat datang.
- Salam, Pak.
146
00:11:47,125 --> 00:11:48,124
- Halo, Pak.
- Orang-orang ini sangat dekat.
147
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
- ke departemen kami.
- Hai, Pak.
148
00:11:49,625 --> 00:11:51,707
Pak, ini adalah perwira
polisi yang baru dilantik.
149
00:11:51,708 --> 00:11:54,124
- Ini Inspektur Vijayalakshmi.
- Halo Pak.
150
00:11:54,125 --> 00:11:55,624
- Inspektur Prasad.
- Pak.
151
00:11:55,625 --> 00:11:57,583
- Ini Polisi kita Govind.
- Pak.
152
00:11:57,750 --> 00:12:00,832
Dan ini Omkar, seorang
Kepala Polisi senior.
153
00:12:00,833 --> 00:12:02,457
Dia telah bekerja sejak zaman ayahmu.
154
00:12:02,458 --> 00:12:06,416
Omkar, tahukah kamu siapa dia?
Putra Pak. Prabhakar. Seorang peraih medali emas!
155
00:12:06,666 --> 00:12:08,083
Apakah dia putra dari
Pak Prabhakar yang kita kasihi?!
156
00:12:08,208 --> 00:12:09,665
Pak Prabhakar adalah
orang yang sangat baik.
157
00:12:09,666 --> 00:12:11,458
Dia sangat memperhatikan kami.
- Terima kasih.
158
00:12:11,750 --> 00:12:15,458
Kami mengabdi di bawah ayahmu,
dan sekarang di bawahmu.
159
00:12:15,750 --> 00:12:17,165
Senang sekali.
160
00:12:17,166 --> 00:12:18,749
- Hei, Narayan.
- Pak?
161
00:12:18,750 --> 00:12:21,332
Kudengar tidak banyak kejahatan
yang terjadi di wilayah hukum kita. Benarkah?
162
00:12:21,333 --> 00:12:23,832
Pak, tidak ada yang perlu dikhawatirkan
dalam yurisdiksi kami.
163
00:12:23,833 --> 00:12:25,374
Lihat, semua selnya kosong.
164
00:12:25,375 --> 00:12:27,333
Kami sangat santai di sini, Pak.
165
00:12:28,458 --> 00:12:31,166
{\an8}Aku bisa melihatnya.
Kalian sangat santai.
166
00:12:31,708 --> 00:12:33,624
{\an8}Ayo, kita patroli di daerah kita.
167
00:12:33,625 --> 00:12:35,457
Pak, mengapa kamu
mesti repot-repot berpatroli?
168
00:12:35,458 --> 00:12:37,332
Pokoknya, semuanya akan
sampai ke meja kamu.
169
00:12:37,333 --> 00:12:39,041
Pak, jadwalkan pertemuan yang tepat.
170
00:12:39,166 --> 00:12:41,040
Semuanya ikan kecil.
171
00:12:41,041 --> 00:12:43,166
kamu tidak perlu pergi, Pak.
172
00:12:44,416 --> 00:12:45,499
{\an8}- Petugas! Tenang saja.
- Pak?
173
00:12:45,500 --> 00:12:46,458
Ya, Pak.
174
00:12:46,750 --> 00:12:47,915
{\an8}- Hai, Narayan.
- Pak?
175
00:12:47,916 --> 00:12:51,125
Bukankah tidak adil jika tidak melihat
ikan dan laut saat kamu berada di Mangalore?
176
00:12:51,291 --> 00:12:52,124
Ayo, kita pergi.
177
00:12:52,125 --> 00:12:53,166
Sekarang, Pak?
178
00:12:53,708 --> 00:12:56,083
Apakah kamu perlu mencari waktu yang baik
hanya untuk berpatroli di daerah tersebut, Narayan?
179
00:12:56,333 --> 00:12:57,166
Ayo, kita pergi.
180
00:12:59,166 --> 00:13:02,041
Seragam tidak diperlukan, kan?
181
00:13:22,708 --> 00:13:24,083
- Hai, Narayan.
- Ya, Pak.
182
00:13:24,458 --> 00:13:26,000
Apakah kamu yakin tidak ada
kesalahan yang terjadi di sini?
183
00:13:26,666 --> 00:13:28,500
Tidak ada apa-apa, Pak.
Semua orang di sini nelayan.
184
00:13:29,625 --> 00:13:31,416
Kadang-kadang, ikan mungkin memakan
benda-benda yang tidak seharusnya mereka makan.
185
00:13:31,708 --> 00:13:34,166
atau benda yang tidak diharapkan
dapat tersangkut di jaring.
186
00:13:34,750 --> 00:13:36,750
- Apa yang bisa dilakukan, Pak?
- Oh! Begitulah.
187
00:13:49,541 --> 00:13:51,207
Ada apa, kawan? Kudengar kau
bersama seorang gadis tadi malam.
188
00:13:51,208 --> 00:13:52,583
- Apa pentingnya buatmu?
- Bro.
189
00:13:54,041 --> 00:13:56,040
Siapakah pria ini? Kelihatannya gagah sekali!
190
00:13:56,041 --> 00:14:00,666
Jika dia seperti ini, betapa manisnya
saudara perempuannya atau sepupunya?
191
00:14:05,458 --> 00:14:06,290
Siapa mereka, Narayan?
192
00:14:06,291 --> 00:14:08,457
Pak, orang-orang biadab ini bertingkah
seakan-akan mereka terlahir dengan pengaruh afrodisiak.
193
00:14:08,458 --> 00:14:10,916
Bahkan seekor anjing betina pun tidak
aman saat berada di dekatnya, Pak.
194
00:14:13,375 --> 00:14:14,333
Mengapa?!
195
00:14:17,166 --> 00:14:18,665
- Hei, Narayan.
- Pak?
196
00:14:18,666 --> 00:14:20,875
Kamu hanya menunjukkan
padaku ikan-ikan kecil.
197
00:14:21,333 --> 00:14:24,125
Tunjukkan padaku yang besar-besar
dan hiu-hiunya juga.
198
00:14:24,458 --> 00:14:28,415
Pak, menangkap ikan kecil tidak apa-apa.
Tidak ada masalah.
199
00:14:28,416 --> 00:14:29,791
Namun, kami sebenarnya tidak
menginginkan ikan besar,
200
00:14:30,125 --> 00:14:32,249
dan kita jelas perlu menghindari hiu.
201
00:14:32,250 --> 00:14:33,791
Baiklah, kita tinggalkan saja mereka.
202
00:14:33,916 --> 00:14:35,875
Setidaknya beritahu aku siapa
saja ikan besar ini?
203
00:14:36,458 --> 00:14:37,291
Ini Poojary, Pak.
204
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Dia terlibat dalam banyak kegiatan
ilegal di daerah ini,
205
00:14:42,291 --> 00:14:44,416
dan banyak orang bekerja
di bawahnya.
206
00:14:45,708 --> 00:14:46,583
Bagaimana dengan hiu?
207
00:14:47,708 --> 00:14:48,541
Kotian.
208
00:14:49,750 --> 00:14:51,125
Dia sangat kuat.
209
00:14:51,333 --> 00:14:52,666
Dia seorang penjahat kerah putih.
210
00:14:53,125 --> 00:14:54,666
Dia mengendalikan seluruh pelabuhan.
211
00:14:54,916 --> 00:14:57,833
Lupakan soal menyentuhnya.
Kau bahkan tidak boleh menginjakkan kaki di wilayahnya.
212
00:15:09,375 --> 00:15:10,666
Halo, sayang!
213
00:15:11,000 --> 00:15:12,875
Hai sayang, kamu berangkat sekolah?
214
00:15:13,000 --> 00:15:14,332
Ayo, aku antar kamu.
215
00:15:14,333 --> 00:15:15,290
Baiklah?
216
00:15:15,291 --> 00:15:16,708
- Kenapa kamu takut? -
Hei!
217
00:15:18,000 --> 00:15:20,041
Ayolah sayang! Aku mencintaimu.
218
00:15:20,166 --> 00:15:22,083
{\an8}Sayang, ayolah.
219
00:15:22,625 --> 00:15:24,125
Kenapa kamu takut?
220
00:15:32,125 --> 00:15:36,040
Kalian para gadis lebih banyak jumlahnya
daripada ketiga penjahat itu. Mengapa kalian takut pada mereka?
221
00:15:36,041 --> 00:15:37,541
Hei, siapa kamu sebenarnya?
222
00:15:39,208 --> 00:15:42,125
Jangan berharap seseorang selalu
datang dan melindungimu.
223
00:15:42,250 --> 00:15:43,708
Kalian perlu melindungi
diri kalian sendiri.
224
00:15:45,291 --> 00:15:47,249
Apa yang dapat mereka lakukan?
225
00:15:47,250 --> 00:15:49,125
Orang-orang putus asa! Mereka tidak
punya siapa pun untuk menanyai mereka!
226
00:15:49,708 --> 00:15:50,833
Lihat saja wajah mereka!
227
00:15:51,958 --> 00:15:53,791
Berani sekali kau?!
- Hajar mereka.
228
00:15:54,083 --> 00:15:55,541
- Hentikan!
- Hei!
229
00:15:56,166 --> 00:15:57,332
Apakah kamu akan menyiksa
mereka setiap hari?
230
00:15:57,333 --> 00:15:58,249
Lepaskan.
- Hajar mereka!
231
00:15:58,250 --> 00:16:00,250
Apakah kamu akan datang
ke sini lagi? Pergi saja.
232
00:16:00,375 --> 00:16:01,291
Keluar dari sini.
233
00:16:07,291 --> 00:16:08,333
Terima kasih!
234
00:16:09,750 --> 00:16:11,083
Terima kasih, saudari!
235
00:16:19,750 --> 00:16:20,708
Narayana.
-Pak.
236
00:16:21,125 --> 00:16:23,791
Tidak perlu polisi di kota ini.
237
00:16:24,083 --> 00:16:26,750
Para wanita di sini menangani
semuanya sendiri.
238
00:16:26,958 --> 00:16:27,791
Ya, Pak.
239
00:16:33,708 --> 00:16:34,915
Ada banyak tantangan.
240
00:16:34,916 --> 00:16:36,290
- Ya, Pak...
- Halo, semuanya!
241
00:16:36,291 --> 00:16:37,375
- Hai, Pak.
- Selamat malam.
242
00:16:37,500 --> 00:16:38,625
- Selamat malam, Pak.
- Selamat malam, Pak.
243
00:16:38,750 --> 00:16:39,833
Halo Pak.
Prabhakar.
244
00:16:41,416 --> 00:16:42,332
Rahul.
245
00:16:42,333 --> 00:16:43,540
- Pak.
- Rohan.
246
00:16:43,541 --> 00:16:44,457
- Hai.
- Halo, Pak.
247
00:16:44,458 --> 00:16:45,375
- Hai.
- Sunil.
248
00:16:45,500 --> 00:16:46,332
- Halo.
- Halo, Pak.
249
00:16:46,333 --> 00:16:47,374
Vedanth.
-Pak.
250
00:16:47,375 --> 00:16:50,457
Vedanth IPS, kan?
251
00:16:50,458 --> 00:16:52,250
Juara di angkatan, peraih medali emas.
252
00:16:52,458 --> 00:16:54,125
- Sangat bangga padamu.
- Terima kasih, Pak.
253
00:16:54,250 --> 00:16:56,375
Bekerjalah dengan cara yang membuat
seluruh departemen bangga pada kamu.
254
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Oke?
- Ya, Pak.
255
00:16:58,083 --> 00:16:59,000
Pak, tolong.
256
00:17:01,083 --> 00:17:03,957
Baiklah. Salam semuanya!
257
00:17:03,958 --> 00:17:04,957
- Bersulang!
- Pak.
258
00:17:04,958 --> 00:17:06,791
Pak. Maaf, Pak.
259
00:17:07,375 --> 00:17:08,541
Aku pikir kamu lupa.
260
00:17:08,791 --> 00:17:10,208
kamu masih mengenakan ikat
pinggang departemen.
261
00:17:10,583 --> 00:17:12,166
- Jadi?
- Pak, kamu tidak boleh minum.
262
00:17:12,291 --> 00:17:14,749
sambil mengenakan sabuk, topi,
dan bintang departemen.
263
00:17:14,750 --> 00:17:15,790
Hei, selamat tinggal!
264
00:17:15,791 --> 00:17:18,208
Hei, tidak apa-apa.
Dia benar sekali.
265
00:17:18,375 --> 00:17:19,208
Tahan saja.
266
00:17:19,875 --> 00:17:21,999
Maaf, aku datang
terburu-buru dan tidak sadar.
267
00:17:22,000 --> 00:17:22,916
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
268
00:17:23,125 --> 00:17:24,375
Tentu saja baik-baik saja.
269
00:17:25,125 --> 00:17:25,958
Ambil saja.
270
00:17:26,791 --> 00:17:28,165
- Oke, sekarang aku bisa minum?
- Ya, Pak.
271
00:17:28,166 --> 00:17:29,125
Tentu, Pak.
272
00:17:30,083 --> 00:17:31,208
Terima kasih telah mengingatkanku.
273
00:17:33,750 --> 00:17:34,957
- Baiklah, selamat menikmati!
- Terima kasih, Pak.
274
00:17:34,958 --> 00:17:36,666
Selamat menikmati!
Bersenang-senanglah!
275
00:17:38,333 --> 00:17:41,500
Hei, Veda, apa salahnya minum
sambil mengenakan ikat pinggang?
276
00:17:41,833 --> 00:17:44,041
Itu bukan hanya salah. Itu kejahatan!
277
00:17:45,875 --> 00:17:47,625
- Apakah kamu pernah menonton film Sangliyana?
- Ya.
278
00:17:48,208 --> 00:17:50,083
Weda kita sedang membuatnya kembali.
279
00:17:54,041 --> 00:17:57,790
{\an8}KEBENARAN SELALU MENANG
280
00:17:57,791 --> 00:18:02,416
{\an8}VEDANTH PRABHAKAR
281
00:18:03,625 --> 00:18:04,457
- Pak.
- Hei, Narayan,
282
00:18:04,458 --> 00:18:05,916
{\an8}Berapa kali aku
harus memberitahumu?
283
00:18:06,166 --> 00:18:08,582
{\an8}Di mana file yang aku minta?
Apa saja file ini?
284
00:18:08,583 --> 00:18:12,207
{\an8}Pak, berkas yang kamu
minta ada di dalam laci.
285
00:18:12,208 --> 00:18:13,500
{\an8}- Di dalam laci?
- Ya, Pak.
286
00:18:18,500 --> 00:18:21,082
- Apa ini?
- Pak, ini dari pasar.
287
00:18:21,083 --> 00:18:22,165
Ini dari mafia pasir.
288
00:18:22,166 --> 00:18:23,332
Yang ini dari pelabuhan.
289
00:18:23,333 --> 00:18:24,790
Pak, ini ekspor dan impor.
290
00:18:24,791 --> 00:18:26,583
Pak, ini dari prostitusi.
291
00:18:26,875 --> 00:18:28,040
Ini dari pub.
292
00:18:28,041 --> 00:18:30,665
- Pak, di sini semuanya sudah tercakup.
- Oh, benarkah?
293
00:18:30,666 --> 00:18:31,665
- Benar, Pak.
- Hanya itu saja?
294
00:18:31,666 --> 00:18:34,875
Tidak ada yurisdiksi lain yang
mencakup sebanyak yang kami cakup.
295
00:18:35,625 --> 00:18:38,332
{\an8}Baiklah, mari kita mulai bermain.
296
00:18:38,333 --> 00:18:39,874
Pak, kami baru saja ke sana
kemarin. Kenapa lagi?
297
00:18:39,875 --> 00:18:41,333
Ini berbeda dari hari lainnya.
298
00:18:41,833 --> 00:18:42,666
Ayo pergi.
299
00:18:55,750 --> 00:18:58,458
Beranikah kau menyentuhku? Benarkah?!
300
00:19:02,750 --> 00:19:05,750
Pak, jangan asal putar arah
karena jalannya sudah bagus,
301
00:19:05,958 --> 00:19:07,916
tidak ada jaminan bahwa orang yang kamu
temui di jalan adalah orang baik.
302
00:19:12,250 --> 00:19:16,458
Sebelum mengetahui seperti apa tempat itu,
cari tahu dulu tentang pemiliknya.
303
00:19:16,625 --> 00:19:19,582
{\an8}Hei, teruskan saja. Aku akan
melihat siapa yang berani menghentikanku.
304
00:19:19,583 --> 00:19:22,708
Hei, ACP, kamu terlihat seperti bayi
yang tumbuh di ruangan ber-AC.
305
00:19:22,916 --> 00:19:24,415
Apakah kau benar-benar ingin
main-main dengan laki-laki sepertiku?
306
00:19:24,416 --> 00:19:26,832
{\an8}Tahukah kamu siapa aku?
Tahukah kamu siapa ayahku?
307
00:19:26,833 --> 00:19:28,082
{\an8}Ayo! Lakukanlah!
308
00:19:28,083 --> 00:19:29,499
Cobalah sentuh aku jika kau berani.
309
00:19:29,500 --> 00:19:33,040
Pulanglah, nyalakan AC,
dan tidurlah dengan istri atau kekasihmu.
310
00:19:33,041 --> 00:19:35,499
Atau kalau tidak, kami akan menempatkanmu
di tempat yang berbeda untuk tidur.
311
00:19:35,500 --> 00:19:38,791
Jika kau berani menyentuhku,
kau akan berakhir di suatu tempat tanpa jejak.
312
00:19:45,833 --> 00:19:46,915
Mari bersihkan kota!
313
00:19:46,916 --> 00:19:47,958
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
314
00:20:01,500 --> 00:20:02,333
POLISI SUPER VEDANTH PRABHAKAR MEMBONGKAR MAFIA
315
00:20:04,291 --> 00:20:05,499
Pak, kamu sedang mengunci
316
00:20:05,500 --> 00:20:07,125
- satu geng demi geng setiap hari.
- Ayo.
317
00:20:07,250 --> 00:20:08,208
Kami sangat bangga padamu, Pak.
318
00:20:08,375 --> 00:20:10,541
Pak Murthy, ini Mangalore.
319
00:20:11,291 --> 00:20:13,791
Banyak peraih medali emas
seperti kamu datang dan pergi.
320
00:20:14,291 --> 00:20:16,208
Mari kita lihat berapa lama
suara senjatanya bertahan
321
00:20:16,583 --> 00:20:19,375
di tengah gelombang
kejahatan di kota ini.
322
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
Siapa itu, Narayan?
323
00:20:24,208 --> 00:20:27,583
Pak, dia adalah Ranganna. Seorang jurnalis.
324
00:20:28,083 --> 00:20:29,458
Dia berani dan jujur.
325
00:20:29,750 --> 00:20:31,374
Dia bertindak seolah-olah dia
dilahirkan untuk keadilan.
326
00:20:31,375 --> 00:20:34,458
Dia mengutarakan pikirannya
tanpa sedikit pun rasa peduli.
327
00:20:36,458 --> 00:20:40,833
Tindakannya sesuai dengan buku.
Maaf, Pak, aku tidak berdaya.
328
00:21:02,291 --> 00:21:03,749
Wah, lihat bos kita.
329
00:21:03,750 --> 00:21:06,624
Seperti seekor singa besar,
dia menerjang siapa saja yang ada di jalannya.
330
00:21:06,625 --> 00:21:10,290
{\an8}- Benar?
- Hei, Govind, ayam jantan ini bangun pagi,
331
00:21:10,291 --> 00:21:13,375
dan membangunkan semua orang
dengan panggilannya!
332
00:21:13,500 --> 00:21:14,332
Tahukah kamu kenapa?
333
00:21:14,333 --> 00:21:18,333
Tujuannya adalah untuk membangunkan
orang agar mulai melakukan pekerjaan mereka.
334
00:21:18,541 --> 00:21:22,083
{\an8}Tapi, orang yang sama bangun
335
00:21:22,500 --> 00:21:26,166
{\an8}dan membuat kebab dari ayam
jantan itu dan kemudian mulai bekerja.
336
00:21:26,416 --> 00:21:27,958
{\an8}Ayam jantan ini juga sama.
337
00:21:28,208 --> 00:21:29,250
{\an8}Itu akan membangunkanmu.
338
00:21:29,458 --> 00:21:32,875
{\an8}Tapi kita tidak akan pernah
tahu kapan ini juga menjadi kebab.
339
00:21:33,791 --> 00:21:35,082
{\an8}Seekor singa? Benarkah?
340
00:21:35,083 --> 00:21:36,041
Diam dan makan.
341
00:21:39,375 --> 00:21:40,625
Apa terburu-buru?
342
00:21:40,875 --> 00:21:41,875
Tidak perlu terburu-buru.
343
00:21:42,250 --> 00:21:43,374
Hari ini dikatakan sebagai hari yang baik
344
00:21:43,375 --> 00:21:44,833
dan apa pun yang kamu lakukan
akan hasilnya sangat baik.
345
00:21:45,083 --> 00:21:47,083
Pernahkah aku memintamu untuk
mengatur pernikahanku?
346
00:21:47,375 --> 00:21:48,499
Tidak bisakah kamu diam?
347
00:21:48,500 --> 00:21:51,790
Veda, segala sesuatu harus terjadi
pada waktu yang tepat.
348
00:21:51,791 --> 00:21:53,457
- Mereka ada di sini.
- Jangan membuat wajah muram,
349
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
- tersenyum sedikit.
- Oh, ini mereka.
350
00:21:54,875 --> 00:21:55,833
- Selamat datang, Pak.
- Halo, Pak.
351
00:21:56,291 --> 00:21:57,124
Silakan datang.
352
00:21:57,125 --> 00:21:58,040
- Halo.
- Apa kabar?
353
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
- Aku baik-baik saja.
- Silakan masuk.
354
00:22:00,375 --> 00:22:01,458
Silakan datang, Pak.
355
00:22:03,375 --> 00:22:04,625
Aku seorang dokter di tentara.
356
00:22:04,833 --> 00:22:06,541
- Aku baik-baik saja.
- Aku pulang hanya dua bulan dalam setahun.
357
00:22:06,666 --> 00:22:07,790
Silakan diambil.
- Terima kasih.
358
00:22:07,791 --> 00:22:09,791
Aku harus berada di pangkalan
militer selama sisa tahun ini.
359
00:22:10,333 --> 00:22:11,749
Putri aku sangat mandiri.
360
00:22:11,750 --> 00:22:13,415
Setelah ibunya meninggal,
361
00:22:13,416 --> 00:22:15,208
dia menangani semuanya sendiri.
362
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
Dia juga seorang dokter.
363
00:22:16,958 --> 00:22:18,457
Dia bekerja di Rumah Sakit Manipal.
364
00:22:18,458 --> 00:22:20,415
Sekarang dia sedang mempersiapkan
diri untuk menjadi dokter bedah.
365
00:22:20,416 --> 00:22:22,374
Pak, bisakah kamu menelepon putri kamu?
366
00:22:22,375 --> 00:22:24,000
Ya, tentu. Sneha!
367
00:22:24,250 --> 00:22:25,165
Aku akan pergi.
368
00:22:25,166 --> 00:22:26,665
- Kamu mau pergi ke mana?
- Sneha.
369
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
- Duduk.
- Apa yang sedang kamu lakukan?
370
00:22:51,708 --> 00:22:53,083
- Halo.
- Halo.
371
00:22:53,500 --> 00:22:54,583
- Hai.
- Hai.
372
00:22:55,041 --> 00:22:56,958
Jika kalian berdua ingin bicara, silakan saja.
373
00:22:57,916 --> 00:22:58,791
Ya kenapa tidak?
374
00:23:08,125 --> 00:23:09,000
Jadi...
375
00:23:09,750 --> 00:23:13,208
- Aku... sebenarnya...
- Aku tahu apa yang hendak kau katakan.
376
00:23:13,875 --> 00:23:15,250
kamu sama sekali tidak menyukainya.
377
00:23:16,125 --> 00:23:18,291
Tapi Ayahmu memaksamu melakukannya.
378
00:23:18,791 --> 00:23:20,666
Hal yang sama berlaku untuk ayah aku.
379
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Aku mengerti ketegangan kamu.
380
00:23:23,791 --> 00:23:25,750
kamu seorang polisi, dan
aku seorang dokter.
381
00:23:26,625 --> 00:23:28,333
Kami berdua akan selalu
sibuk dengan pekerjaan kami.
382
00:23:29,041 --> 00:23:30,916
kamu tidak yakin apakah sesuatu
akan berhasil atau tidak, bukan?
383
00:23:31,083 --> 00:23:34,166
- Aku hendak mengatakan bahwa--
- Ayo kita lakukan satu hal.
384
00:23:34,916 --> 00:23:36,791
Mari kita menghabiskan waktu bersama,
385
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
memahami satu sama lain, dan kemudian mengambil keputusan.
386
00:23:42,416 --> 00:23:43,541
Kalau semuanya berjalan lancar,
ayo kita menikah.
387
00:23:45,416 --> 00:23:48,083
Jika tidak, kau jalani hidupmu
dan aku jalani hidupku.
388
00:23:48,625 --> 00:23:50,166
Mengapa harus bingung?
Mari kita buat sesederhana mungkin.
389
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Apa katamu?
390
00:23:53,458 --> 00:23:54,791
Baiklah kalau begitu.
Bagaimana kalau kita berangkat?
391
00:23:56,250 --> 00:24:02,000
Saat aku membuka
mataku pada fajar
392
00:24:02,416 --> 00:24:08,083
Aku akan mencari alasan untuk
menemukanmu
393
00:24:08,291 --> 00:24:10,750
Sampai kata-katamu mencapai hatiku
394
00:24:11,333 --> 00:24:14,083
Aku berdiri dalam diam
395
00:24:14,458 --> 00:24:20,707
Mengapa senyummu menghindar
dari tatapanku?
396
00:24:20,708 --> 00:24:26,416
Aku mengasah suaraku untuk
menggemakan namamu
397
00:24:26,916 --> 00:24:33,416
Mengapa tidak menenun sebuah tanda
untukku? Aku akan berlari ke jantungmu
398
00:24:36,125 --> 00:24:41,750
{\an8}Kau mekar di hatiku,
kelopak demi kelopak
399
00:24:42,375 --> 00:24:48,374
Kau telah mengisi hatiku
Dengan simfoni kegembiraan
400
00:24:48,375 --> 00:24:54,250
Bagaimana aku bisa menolak kehangatanmu
Di dunia yang penuh keanggunan dan tawa?
401
00:24:54,750 --> 00:25:00,416
Kamu terngiang dalam pikiranku,
Sebuah melodi dalam berbagai bentuk
402
00:25:28,500 --> 00:25:30,208
{\an8}Tidak bisakah kamu mendapatkan
helm dengan warna berbeda?
403
00:25:32,250 --> 00:25:38,165
{\an8}Berikan aku harapan Agar
dapat membuatmu kesal setiap hari
404
00:25:38,166 --> 00:25:40,666
Bersamamu, hidupku terasa lengkap
Tak seperti bulan sabit
405
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Saat kau mendekat
406
00:25:47,750 --> 00:25:52,958
Rasanya seperti jantungku mulai menari
407
00:25:53,750 --> 00:25:55,832
Bagaimana kalau kita makan es krim?
- Baiklah.
408
00:25:55,833 --> 00:25:56,750
Ya.
409
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
Ada Polar Express di dekat sini.
410
00:25:59,375 --> 00:26:02,375
- Ibu!
- Roopa, apa yang terjadi?
411
00:26:02,625 --> 00:26:05,500
- Oh, tidak! Tolong dia!
- Berhenti, berhenti, berhenti!
412
00:26:05,875 --> 00:26:07,583
{\an8}- Minumlah air. Roopa!
- Ibu!
413
00:26:08,916 --> 00:26:11,250
- Apa yang terjadi?
- Rasa sakitnya tiba-tiba meningkat.
414
00:26:11,791 --> 00:26:13,333
Kita harus membawanya
ke rumah sakit sekarang!
415
00:26:13,541 --> 00:26:14,416
Baiklah.
416
00:26:14,750 --> 00:26:15,625
Hati-hati.
417
00:26:18,625 --> 00:26:19,625
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
418
00:26:20,208 --> 00:26:21,790
Jangan khawatir,
kamu akan baik-baik saja.
419
00:26:21,791 --> 00:26:23,041
Kamu akan baik-baik saja.
420
00:26:23,458 --> 00:26:24,875
Vedanth, dia tidak sadarkan diri.
421
00:26:26,333 --> 00:26:27,250
Kebiasaan!
422
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
{\an8}Kami sudah sampai di rumah sakit.
423
00:26:40,458 --> 00:26:41,583
Jangan khawatir, Sneha.
424
00:26:42,375 --> 00:26:45,290
Baik ibu maupun anak akan selamat.
425
00:26:45,291 --> 00:26:46,791
Tuhan sangat kejam, bukan?
426
00:26:47,791 --> 00:26:49,375
Dia memberikan semua rasa sakit
dan penderitaan kepada wanita.
427
00:26:51,125 --> 00:26:53,041
Setidaknya dia bisa memberikan rasa
sakit melahirkan kepada laki-laki.
428
00:26:56,458 --> 00:26:57,791
Tuhan tidak sebodoh itu.
429
00:26:58,583 --> 00:27:02,541
Dia tahu bahwa pria tidak memiliki
kekuatan seperti wanita,
430
00:27:04,583 --> 00:27:07,875
Itulah sebabnya mengapa rasa sakit saat
melahirkan diberikan kepada wanita.
431
00:27:09,166 --> 00:27:11,666
Jika laki-laki diberi tanggung
jawab melahirkan,
432
00:27:13,208 --> 00:27:15,208
tidak akan ada seorang pun
laki-laki yang tersisa di dunia.
433
00:27:27,041 --> 00:27:28,541
Oh! Kamu di sini!
434
00:27:28,791 --> 00:27:30,333
Ayah, aku menyukainya.
435
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
Tanyakan padanya apakah dia menyukaiku.
436
00:28:07,666 --> 00:28:09,083
Aku lelah.
437
00:28:09,750 --> 00:28:11,290
Terlalu panas, kan?
438
00:28:11,291 --> 00:28:12,875
Itulah sebabnya aku katakan
kami akan datang pada malam hari.
439
00:28:20,416 --> 00:28:22,165
Bu, kita duduk sebentar, lalu pergi.
440
00:28:22,166 --> 00:28:23,540
Hei! Lepaskan aku.
441
00:28:23,541 --> 00:28:24,749
Hei! Bu!
Lepaskan.
442
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
Oh, tidak!
443
00:28:27,541 --> 00:28:29,374
Biarkan aku pergi.
- Navya.
444
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
- Ibu.
- Tolong seseorang selamatkan dia.
445
00:28:32,125 --> 00:28:34,290
Oh tidak! Angkatan Laut!
446
00:28:34,291 --> 00:28:36,124
{\an8}Tolong selamatkan dia.
447
00:28:36,125 --> 00:28:37,125
Navya!
448
00:28:39,208 --> 00:28:40,125
Katakan yang sebenarnya.
449
00:28:42,125 --> 00:28:44,415
Aku akan beritahu kau.
450
00:28:44,416 --> 00:28:47,124
Bawa bosku ke sini jika kamu berani.
451
00:28:47,125 --> 00:28:48,041
Jackie, wanita yang baik hati.
452
00:28:48,500 --> 00:28:50,999
Tahukah kamu di daerah mana dia berada?
453
00:28:51,000 --> 00:28:52,583
Dia ada di daerah Poojari.
454
00:28:55,166 --> 00:28:59,833
Jika kamu punya keberanian,
tangkap dia dari daerah Poojari.
455
00:29:01,958 --> 00:29:03,625
Baiklah. Aku akan beritahu kau.
456
00:29:08,291 --> 00:29:11,041
Pak, daerah Poojari sangat berbahaya.
457
00:29:11,166 --> 00:29:12,000
Jangan sampai kita ke sana.
458
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Dengarkan aku, Pak.
459
00:29:44,833 --> 00:29:48,415
Hei! Polisi sudah sampai sejauh ini.
460
00:29:48,416 --> 00:29:51,500
Jika kamu maju satu inci ke depan,
aku jamin kamu tidak akan kembali.
461
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
Mengenakan biaya!
462
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Kalahkan dia!
463
00:30:03,750 --> 00:30:04,583
Pak!
464
00:30:25,500 --> 00:30:26,791
Datang!
465
00:30:59,583 --> 00:31:00,416
Hai!
466
00:31:13,375 --> 00:31:14,915
{\an8}Pak! Oh tidak! Poojari bos!
467
00:31:14,916 --> 00:31:19,124
Kau datang ke daerahku dan mengurung
orang-orangku?
468
00:31:19,125 --> 00:31:22,625
{\an8}Jika ada yang mengganggu hukum
dan ketertiban, aku akan menangkapnya.
469
00:31:23,208 --> 00:31:25,332
- Apa yang membuat seseorang
melanggar hukum dan ketertiban?
- Bos...
470
00:31:25,333 --> 00:31:26,875
Oh, tidak! Bos!
471
00:31:27,750 --> 00:31:29,707
- Apakah ini melanggar hukum dan ketertiban?
- Bos, dengar...
472
00:31:29,708 --> 00:31:31,665
Jangan tegang. Dia inspektur baru.
473
00:31:31,666 --> 00:31:32,583
Aku akan berbicara padanya.
474
00:31:38,916 --> 00:31:40,916
Apakah tindakan ini akan mengganggu
hukum dan ketertiban?
475
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Poojari?
476
00:32:17,791 --> 00:32:18,666
Buka selnya.
477
00:32:23,125 --> 00:32:23,958
PENJARA
478
00:32:40,416 --> 00:32:43,332
- Hei, Sania. Berhenti.
- Ayah, tangkap aku!
479
00:32:43,333 --> 00:32:45,374
- Aku ketahuan!
- Ini curang.
480
00:32:45,375 --> 00:32:46,750
- Curang.
- Tidak! Aku tidak curang.
481
00:32:47,041 --> 00:32:48,415
Tidak! Aku tidak berbuat curang.
482
00:32:48,416 --> 00:32:49,332
Halo.
483
00:32:49,333 --> 00:32:51,040
- Bos, ACP Vedanth telah
- Kecurangan...
484
00:32:51,041 --> 00:32:53,125
- menangkap Poojari.
- Satu menit.
485
00:32:53,958 --> 00:32:54,790
- Benarkah?
- Ya.
486
00:32:54,791 --> 00:32:56,207
- Ibu!
- Lakukan sesuatu, Bos.
487
00:32:56,208 --> 00:32:57,457
- Dia curang.
- Duduk.
488
00:32:57,458 --> 00:33:00,207
- Pak, tolong selamatkan dia.
- Menangis tidak akan mengubah apa pun.
489
00:33:00,208 --> 00:33:02,665
- Kita harus mengikuti prosedur.
- Pak, silakan datang cepat.
490
00:33:02,666 --> 00:33:04,249
Pak, mereka akan menyakitinya.
491
00:33:04,250 --> 00:33:06,375
- Aku mohon padamu.
- Dengarkan aku.
492
00:33:06,666 --> 00:33:07,541
Diamlah sebentar.
493
00:33:08,250 --> 00:33:10,458
- Pak.
- Vedanth, datanglah ke kantorku.
494
00:33:10,625 --> 00:33:13,207
Tentu, Pak. Aku ada pekerjaan. Aku akan
menyelesaikannya dan datang ke sana.
495
00:33:13,208 --> 00:33:14,915
- Tidak, Vedanth. Datanglah segera.
- Kami punya aturan sendiri.
496
00:33:14,916 --> 00:33:16,957
Pak, aku perlu menangani suatu kasus.
497
00:33:16,958 --> 00:33:19,540
kamu bukan satu-satunya yang bekerja
di stasiun. Ada yang lain.
498
00:33:19,541 --> 00:33:20,832
Tidak ada diskusi lagi, Vedanth.
499
00:33:20,833 --> 00:33:22,124
{\an8}- Itu perintah.
- Pak.
500
00:33:22,125 --> 00:33:25,457
- Tolong cepatlah, Pak.
- Dengarkan aku. Silakan duduk.
501
00:33:25,458 --> 00:33:28,790
Tolong lakukan sesuatu.
502
00:33:28,791 --> 00:33:30,583
Tenang saja.
- Pak.
503
00:33:30,958 --> 00:33:32,375
Aku sangat bangga padamu, Vedanth.
504
00:33:32,666 --> 00:33:35,165
Kota ini telah berubah secara signifikan
sejak kedatangan kamu.
505
00:33:35,166 --> 00:33:37,375
kamu telah meningkatkan
reputasi departemen kami.
506
00:33:37,500 --> 00:33:38,875
Bagus sekali!
- Terima kasih, Pak.
507
00:33:39,708 --> 00:33:41,291
Sudah cukup. Hentikan.
508
00:33:41,916 --> 00:33:44,416
- Pak?
- Apa yang kamu dengar benar.
509
00:33:44,666 --> 00:33:46,791
- Hentikan sekarang juga.
- Aku tidak mengerti.
510
00:33:47,583 --> 00:33:49,250
Aku melakukan hal yang benar.
511
00:33:49,583 --> 00:33:53,707
Sampai saat ini, kamu telah melakukan
apa yang terasa benar bagi kamu.
512
00:33:53,708 --> 00:33:57,500
Mulai sekarang, lakukan apa
yang menurut kami benar.
513
00:33:57,958 --> 00:33:59,875
Maaf, Pak. Apa maksud kamu?
514
00:34:00,083 --> 00:34:02,790
Departemen kami adalah bagian
dari suatu sistem, Vedanth.
515
00:34:02,791 --> 00:34:05,540
Kita harus bekerja sama satu
sama lain dalam suatu sistem.
516
00:34:05,541 --> 00:34:08,124
Baru kemudian segala sesuatu
terjadi secara sistematis.
517
00:34:08,125 --> 00:34:12,874
Jika segala sesuatu terjadi secara sistematis,
kita semua akan bahagia.
518
00:34:12,875 --> 00:34:15,916
Baiklah, Pak. Aku harus menghentikan
apa yang sedang aku lakukan.
519
00:34:16,375 --> 00:34:18,166
- Hanya itu, Pak?
- Tidak, Vedanth.
520
00:34:18,458 --> 00:34:19,665
kamu keliru tentang itu.
521
00:34:19,666 --> 00:34:21,375
kamu suka menjadi pahlawan, kan?
522
00:34:21,500 --> 00:34:25,083
{\an8}kamu senang ditampilkan
di surat kabar dan televisi.
523
00:34:25,625 --> 00:34:26,957
Aku akan mengaturnya.
524
00:34:26,958 --> 00:34:29,332
Tangkap beberapa orang dan bunuh
mereka dalam suatu baku tembak.
525
00:34:29,333 --> 00:34:31,208
Jadilah pahlawan. Siapa yang
menghentikanmu?
526
00:34:32,291 --> 00:34:36,750
Mulai sekarang, lakukan hanya apa yang aku katakan.
527
00:34:37,166 --> 00:34:38,083
Luar biasa, Pak!
528
00:34:38,541 --> 00:34:41,375
Ayahku berseri-seri karena
bangga saat bercerita tentangmu.
529
00:34:41,708 --> 00:34:43,624
Tapi jika ayahku tahu
dirimu yang sebenarnya...
530
00:34:43,625 --> 00:34:46,166
Veda! Tahukah kamu dengan
siapa kamu berbicara?
531
00:34:46,416 --> 00:34:48,207
{\an8}- Apa ini, Prabhakar?
- Pak.
532
00:34:48,208 --> 00:34:51,415
Bukankah kamu menceritakan pada anakmu
bagaimana dia mendapatkan pekerjaan ini?
533
00:34:51,416 --> 00:34:54,500
Ia yakin medali emasnya
memberinya pekerjaan ini.
534
00:34:55,166 --> 00:34:57,583
Maaf, Pak. Beri aku waktu
sebentar. Aku akan bicara dengannya.
535
00:34:58,000 --> 00:35:00,458
Hei, Veda! Apa yang sedang
kamu bicarakan?
536
00:35:00,958 --> 00:35:03,125
kamu tidak akan mendapatkan pekerjaan
di bidang ini bahkan jika kamu memberi dua crore rupee.
537
00:35:03,291 --> 00:35:05,750
Dia memberi kami pekerjaan
ini hanya dengan 50 lakh rupee.
538
00:35:05,916 --> 00:35:07,207
Apa yang kamu
bicarakan di depannya?
539
00:35:07,208 --> 00:35:08,833
Hei, Prabhakar.
-Pak.
540
00:35:09,125 --> 00:35:11,666
Dia masih anak-anak. Pemarah.
541
00:35:12,416 --> 00:35:14,625
Kami akan mengajarinya.
542
00:35:14,916 --> 00:35:17,582
- Baiklah, Pak.
- Luangkan waktu kamu dan ajari dia.
543
00:35:17,583 --> 00:35:18,500
Oke?
- Oke, Pak.
544
00:35:19,291 --> 00:35:21,457
{\an8}Hei! Suruh mereka membebaskan Poojari.
545
00:35:21,458 --> 00:35:23,000
Apa yang terjadi padamu?
Apa kau tidak berpikir sama sekali?
546
00:35:23,708 --> 00:35:25,540
{\an8}- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Lupakan aku.
547
00:35:25,541 --> 00:35:26,790
Apa yang sedang kamu lakukan?
548
00:35:26,791 --> 00:35:28,665
- Apa?
- Kamu juga menerima suap?
549
00:35:28,666 --> 00:35:30,458
Seolah-olah aku telah
melakukan sesuatu yang ilegal.
550
00:35:31,083 --> 00:35:32,083
Semua orang menerima suap.
551
00:35:33,208 --> 00:35:34,665
Apakah kamu tidak
malu berbicara seperti ini?
552
00:35:34,666 --> 00:35:35,833
Mengapa aku harus malu?
553
00:35:36,333 --> 00:35:37,665
Apakah aku menyakiti seseorang?
554
00:35:37,666 --> 00:35:39,249
Apa yang terjadi jika aku
mengambil 100 atau 200 rupee?
555
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
{\an8}kamu tidak menyakiti siapa pun.
556
00:35:41,375 --> 00:35:45,082
{\an8}Tetapi orang yang memberimu
uang akan menyakiti seseorang.
557
00:35:45,083 --> 00:35:46,333
Beginilah cara sistemnya bekerja.
558
00:35:46,625 --> 00:35:49,458
Kita harus melakukan ini untuk
bertahan hidup di departemen ini.
559
00:35:49,625 --> 00:35:51,375
{\an8}Jika kita berkeberatan,
kita akan tersapu.
560
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
{\an8}Ayah, bicaramu sangat bagus.
561
00:35:53,958 --> 00:35:55,666
{\an8}Kupikir kamu seorang pahlawan.
562
00:35:55,958 --> 00:35:58,708
Aku pahlawan. Aku pahlawan bagi rumahku.
563
00:35:59,375 --> 00:36:00,332
Saat kamu masih muda,
564
00:36:00,333 --> 00:36:03,375
Aku memberimu hadiah ulang tahun,
sepeda, dan memasukkanmu ke sekolah swasta.
565
00:36:03,833 --> 00:36:06,333
Apakah menurutmu dengan gaji yang
kuterima saat ini aku mampu hidup mewah?
566
00:36:06,541 --> 00:36:08,666
{\an8}Jika kita harus hidup seperti
ini dengan menerima suap,
567
00:36:09,125 --> 00:36:10,874
{\an8}Aku akan hidup dengan
apa yang kita miliki.
568
00:36:10,875 --> 00:36:14,625
{\an8}Jika kita harus kehilangan diri kita
sendiri untuk menjalani kehidupan yang praktis,
569
00:36:14,791 --> 00:36:16,916
{\an8}apa gunanya hidup?
570
00:36:17,166 --> 00:36:19,750
{\an8}Kamu hebat, Nak!
571
00:36:20,458 --> 00:36:22,625
{\an8}Baiklah. Mari kita lanjutkan.
572
00:36:22,875 --> 00:36:25,625
Ibumu hidup enam tahun lagi
meskipun menderita kanker.
573
00:36:25,916 --> 00:36:27,208
Berapa harga yang akan
kamu bayar untuk itu?
574
00:36:29,041 --> 00:36:32,291
Kamu menangis di samping
ibumu di rumah sakit.
575
00:36:33,000 --> 00:36:34,875
Berapa harga yang akan
kamu bayar untuk air mata anak itu?
576
00:36:35,875 --> 00:36:39,291
Ibumu hidup enam tahun
lebih berkat uang suapku.
577
00:36:40,041 --> 00:36:41,415
Jika aku tidak menerima suap,
578
00:36:41,416 --> 00:36:43,291
kami tidak akan mampu
membiayai perawatan tersebut.
579
00:36:45,708 --> 00:36:48,041
Aku selalu menjadi
pahlawan bagi keluarga aku.
580
00:36:48,875 --> 00:36:49,750
Seorang pahlawan.
581
00:36:56,416 --> 00:36:57,625
Jangan terlalu khawatir.
582
00:36:58,041 --> 00:36:59,625
Jika mereka melawan,
kita tidak akan berdaya.
583
00:37:00,541 --> 00:37:02,041
{\an8}Belajarlah untuk
menjadi bagian dari sistem.
584
00:37:07,291 --> 00:37:10,250
{\an8}Veda... hidup dengan topeng.
585
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
Jika mereka melawan,
kita tidak akan berdaya.
586
00:37:38,041 --> 00:37:39,208
Jadilah bagian dari sistem.
587
00:37:52,250 --> 00:37:53,665
{\an8}- Seharusnya kau isi bensin.
- Aku simpan di sini.
588
00:37:53,666 --> 00:37:54,583
- Pakgkan nanti.
- Baiklah.
589
00:38:04,125 --> 00:38:07,541
Bos, kami telah menculik
seorang gadis. Dia melarikan diri.
590
00:38:09,166 --> 00:38:11,790
Jika kamu melakukan kejahatan,
kamu tidak boleh meninggalkan jejak.
591
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Pergi ke pabrik!
592
00:38:13,958 --> 00:38:15,750
Aku akan mengurus siapa pun
yang datang dan mencoba menghentikan kita.
593
00:38:19,000 --> 00:38:20,457
{\an8}Apakah kalian semua manusia?
594
00:38:20,458 --> 00:38:23,415
{\an8}Aku berteriak sekeras-kerasnya
bahwa putri aku telah diculik.
595
00:38:23,416 --> 00:38:24,665
{\an8}- Tolong selamatkan dia!
- Mari kita bicara di dalam.
596
00:38:24,666 --> 00:38:25,582
- Kalian semua akan membusuk di neraka!
- Jangan berteriak di sini.
597
00:38:25,583 --> 00:38:27,207
- Silakan masuk ke dalam.
- Mengapa harus?
598
00:38:27,208 --> 00:38:28,790
- Apa lagi yang perlu dibicarakan denganmu?
- Bawa dia.
599
00:38:28,791 --> 00:38:30,249
- Aku datang...
- Dengarkan aku, Bu.
600
00:38:30,250 --> 00:38:31,165
Keluar!
601
00:38:31,166 --> 00:38:32,457
- Apa yang harus aku bahas?
- Apa yang sedang terjadi?
602
00:38:32,458 --> 00:38:34,457
- Kalian bukan polisi.
- Dengarkan kami.
603
00:38:34,458 --> 00:38:37,957
- Kalian bajingan!
- Jangan bicara seperti itu pada polisi.
604
00:38:37,958 --> 00:38:39,415
Silakan masuk, kita bicara.
- Enyahlah.
605
00:38:39,416 --> 00:38:41,749
- Keluar! Lihat apa yang mereka lakukan di sini!
- Saudaraku.
606
00:38:41,750 --> 00:38:43,249
Lihatlah nasib putriku!
607
00:38:43,250 --> 00:38:45,791
Kalian semua menghancurkannya!
608
00:38:46,166 --> 00:38:47,332
Kehidupan putriku telah hancur,
609
00:38:47,333 --> 00:38:48,958
- semua berkat kalian polisi!
- Ayo bicara di dalam,
610
00:38:49,375 --> 00:38:51,041
- Beranikah kau menyebut dirimu polisi?!
- Pak.
611
00:38:51,166 --> 00:38:52,124
- Pak...
- kamu tidak layak!
612
00:38:52,125 --> 00:38:54,040
- kamu tidak layak!
- Silakan pergi, Pak. Aku akan menangani ini.
613
00:38:54,041 --> 00:38:55,582
Aku akan menanganinya.
614
00:38:55,583 --> 00:38:56,540
Tolong diam!
615
00:38:56,541 --> 00:38:58,707
{\an8}Nyonya, silakan masuk
ke dalam agar kita bisa bicara.
616
00:38:58,708 --> 00:38:59,916
{\an8}Jangan bicara seperti itu kepada kami.
617
00:39:00,041 --> 00:39:01,458
Beraninya kamu bicara kepada polisi seperti itu?
618
00:39:04,375 --> 00:39:08,333
{\an8}Putriku tidak diperkosa
oleh para penjahat itu!
619
00:39:10,333 --> 00:39:12,375
Kalian bajingan yang melakukan itu padanya!
620
00:39:36,791 --> 00:39:38,541
Kenapa kalian bajingan tidak membunuhnya?!
621
00:39:41,458 --> 00:39:43,040
Bunuh saja dia!
622
00:39:43,041 --> 00:39:45,208
- Bunuh saja dia-- Navya?
- Kami akan mengadakan penyelidikan.
623
00:39:52,750 --> 00:39:53,833
Hai!
624
00:40:00,666 --> 00:40:01,708
Navya!
625
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
Narayan!
626
00:40:11,083 --> 00:40:12,166
Ya Tuhan!
627
00:40:21,541 --> 00:40:22,958
Ya Tuhan!
628
00:40:29,166 --> 00:40:30,250
Oh, tidak!
629
00:40:35,500 --> 00:40:36,958
Oh, tidak!
630
00:40:44,625 --> 00:40:46,583
Navya!
631
00:40:48,458 --> 00:40:51,500
Oh, tidak!
632
00:40:51,958 --> 00:40:54,333
Ya Tuhan!
633
00:41:03,875 --> 00:41:07,583
Navya! Oh, tidak! Ya Tuhan!
634
00:41:09,333 --> 00:41:10,958
Apakah dia meninggal?
635
00:41:13,791 --> 00:41:14,833
Navya!
636
00:41:20,125 --> 00:41:22,083
Apakah dia hidup atau mati?
637
00:41:28,541 --> 00:41:29,416
Dia sudah meninggal, Pak.
638
00:41:32,333 --> 00:41:33,250
Navya!
639
00:41:41,333 --> 00:41:44,707
KEBENARAN SELALU MENANG
640
00:41:44,708 --> 00:41:46,082
{\an8}Angkatan Laut!
641
00:41:46,083 --> 00:41:47,958
{\an8}Oh, tidak!
642
00:41:48,750 --> 00:41:49,583
Narayan!
643
00:41:50,333 --> 00:41:53,416
Ya Tuhan!
644
00:41:54,916 --> 00:41:57,040
- Pak?
- Angkatan Laut...
645
00:41:57,041 --> 00:41:59,916
Tulis saja laporan bahwa dia bunuh diri setelah putus cinta.
646
00:42:07,166 --> 00:42:08,458
Oh, tidak!
647
00:42:13,333 --> 00:42:17,666
Siapapun yang melakukan
hal ini kepada putriku harus dihancurkan!
648
00:42:20,250 --> 00:42:23,458
Mereka seharusnya mati dengan kejam!
649
00:42:26,666 --> 00:42:29,291
kamu harus melindungi orang
lain jika kamu mengenakan seragam,
650
00:42:29,458 --> 00:42:33,375
tetapi memberikan keadilan
tidak berarti harus memakainya.
651
00:42:36,416 --> 00:42:38,291
Kamu seharusnya punya hati untuk melakukannya.
652
00:42:58,666 --> 00:43:00,750
Tuhan sungguh kejam!
653
00:43:01,208 --> 00:43:02,707
Ini ketidakadilan!
654
00:43:02,708 --> 00:43:04,957
Dia terlalu muda untuk mati!
655
00:43:04,958 --> 00:43:06,832
Dia sangat cantik.
656
00:43:06,833 --> 00:43:10,041
Kita dapat menikmatinya
selama beberapa hari lagi.
657
00:43:10,416 --> 00:43:12,665
Kamu sudah menangis begitu lama.
658
00:43:12,666 --> 00:43:14,540
Tenang aja.
659
00:43:14,541 --> 00:43:17,207
Tuhan tidak punya belas kasihan!
660
00:43:17,208 --> 00:43:20,665
Hei, aku mengerti penderitaanmu.
661
00:43:20,666 --> 00:43:23,040
Kita sebaiknya menerima takdir apa adanya.
662
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
Sobat, aku tak sanggup melihat penderitaannya.
663
00:43:25,458 --> 00:43:28,791
- Tolong lakukan sesuatu.
- Apa yang kau harapkan aku lakukan?
664
00:43:29,958 --> 00:43:33,541
Gan, walaupun gak bisa nonton di bioskop,
665
00:43:33,791 --> 00:43:37,291
Kita masih bisa melihatnya
di TV atau di ponsel kita, bukan?
666
00:43:38,083 --> 00:43:41,499
Setidaknya, sediakan telepon seluler untuk kami.
667
00:43:41,500 --> 00:43:46,000
Di mana aku bisa mendapatkan
telepon seluler pada jam seperti ini?
668
00:43:48,333 --> 00:43:50,375
- Hei, Nak.
- Ya, kakak?
669
00:43:51,791 --> 00:43:53,250
Apakah kamu memiliki saudara perempuan?
670
00:43:53,375 --> 00:43:54,250
Tidak, kakak.
671
00:43:56,166 --> 00:43:57,041
Seorang ibu?
672
00:43:58,291 --> 00:44:00,208
Tidak, Bos. Aku yatim piatu.
673
00:44:00,333 --> 00:44:02,041
Mengapa kamu tidak datang saja?
674
00:44:02,375 --> 00:44:03,208
Kakak laki-laki?
675
00:44:03,625 --> 00:44:06,790
Dia meminta telepon seluler,
bukan pengisi daya.
676
00:44:06,791 --> 00:44:08,250
Hei! Pergilah!
677
00:44:14,041 --> 00:44:15,582
Hei! Siapa dia?
678
00:44:15,583 --> 00:44:17,166
Hei! Pergi dan periksa.
679
00:44:56,000 --> 00:44:57,625
Hei! Siapa kamu sebenarnya?!
680
00:44:59,541 --> 00:45:01,958
Hei! Ayo, teman-teman!
681
00:45:05,291 --> 00:45:06,291
Hai!
682
00:45:19,791 --> 00:45:20,666
Hai!
683
00:46:59,666 --> 00:47:00,583
Tinggalkan aku, kumohon!
684
00:48:26,500 --> 00:48:27,375
Hai!
685
00:48:41,750 --> 00:48:42,625
Hai!
686
00:48:57,791 --> 00:49:00,291
Tolong biarkan aku pergi.
687
00:50:04,250 --> 00:50:05,666
Ya Tuhan!
688
00:50:06,708 --> 00:50:07,833
Apa semua ini?
689
00:50:09,208 --> 00:50:10,250
Setiap orang...
690
00:50:20,375 --> 00:50:21,291
Hei! Siapa kamu?!
691
00:50:21,541 --> 00:50:23,457
Hei! Siapa kamu?! Jangan takut.
692
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
Aku seorang polisi.
693
00:50:25,375 --> 00:50:26,957
Hei! Siapa kamu?!
694
00:50:26,958 --> 00:50:27,958
Apakah kamu menyaksikan
apa yang terjadi di sini?
695
00:50:29,583 --> 00:50:32,166
Siapa yang membunuh
orang-orang ini? Berapa jumlah mereka?
696
00:50:32,583 --> 00:50:34,083
Ya? Berapa banyak?
697
00:50:34,708 --> 00:50:35,916
- Satu...
- Hanya satu?
698
00:50:36,708 --> 00:50:38,208
Siapa dia? Seperti apa penampilannya?
699
00:50:39,208 --> 00:50:40,750
Bagaimana penampilannya?
700
00:50:41,625 --> 00:50:42,500
Jangan takut. Katakan padaku.
701
00:50:43,000 --> 00:50:43,875
Beri tahu aku.
702
00:50:51,916 --> 00:50:53,375
Bagheera!
703
00:51:10,500 --> 00:51:12,790
{\an8}Siapa pembunuh Bagheera ini?
704
00:51:12,791 --> 00:51:15,915
{\an8}Pembantaian
di pabrik minyak ikan.
705
00:51:15,916 --> 00:51:18,999
Sungguh tidak manusiawi cara
dia membunuh orang-orang ini.
706
00:51:19,000 --> 00:51:21,832
Kami tidak dapat memperoleh
jumlah pasti orang yang terbunuh.
707
00:51:21,833 --> 00:51:24,250
{\an8}Kita tidak tahu
siapa atau apa dia.
708
00:51:24,500 --> 00:51:26,582
{\an8}Orang-orang yang
meninggal adalah penjahat.
709
00:51:26,583 --> 00:51:30,540
{\an8}Dasar bodoh! Dia
hanyalah avatar Kalki.
710
00:51:30,541 --> 00:51:33,624
{\an8}Pada Kali Yuga, periuk-belanga dosa manusia terisi penuh.
711
00:51:33,625 --> 00:51:36,540
{\an8}Itulah sebabnya
Kalki mengambil avatar.
712
00:51:36,541 --> 00:51:39,166
{\an8}Akan terjadi pembantaian
mulai sekarang.
713
00:51:40,000 --> 00:51:42,750
{\an8}Mengingat cara tidak
manusiawi yang dilakukan terhadap orang-orang ini,
714
00:51:43,791 --> 00:51:46,625
{\an8}Pembunuhnya pastilah seorang iblis penghisap darah.
715
00:51:58,083 --> 00:51:59,500
- Pak!
- Pak.
716
00:52:15,000 --> 00:52:15,875
{\an8}Bersihkan lebih lanjut.
717
00:52:20,500 --> 00:52:21,958
Periksa apakah itu lengan atau kaki.
718
00:52:23,500 --> 00:52:24,333
Pak.
719
00:52:25,166 --> 00:52:28,165
- Apakah ada yang hidup, Narayan?
- Aku tidak bisa melihat dengan jelas, Pak.
720
00:52:28,166 --> 00:52:30,874
Melihat cara orang-orang ini dibunuh,
si pembunuh pasti sedang marah.
721
00:52:30,875 --> 00:52:31,875
Berapa jumlah korbannya?
722
00:52:32,583 --> 00:52:34,124
Aku pun tidak dapat memahaminya.
723
00:52:34,125 --> 00:52:37,333
Kita mungkin akan mendapat perkiraannya
setelah kita menyambung kembali bagian-bagian tubuhnya.
724
00:52:42,625 --> 00:52:44,375
Baiklah. Selesaikan investigasi di tempat.
725
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Mereka hancur! Anjing-anjing itu!
726
00:52:49,833 --> 00:52:51,125
Mereka mati seperti anjing!
727
00:52:51,416 --> 00:52:54,833
{\an8}Tidak boleh ada anak perempuan
lain yang bernasib seperti anakku!
728
00:52:56,708 --> 00:52:58,165
Mereka musnah!
729
00:52:58,166 --> 00:53:00,833
{\an8}Apakah kamu mengatakan orang-orang ini
bertanggung jawab atas kematian putri kamu?
730
00:53:01,083 --> 00:53:03,165
{\an8}Pembunuhan itu sangat tidak
manusiawi. Siapa pelakunya?
731
00:53:03,166 --> 00:53:07,583
Tak seorang pun memberiku keadilan ketika putriku terbunuh.
732
00:53:07,833 --> 00:53:09,583
Namun Tuhan menyampaikannya.
733
00:53:09,916 --> 00:53:11,791
{\an8}Tuhan memberikan keadilan!
734
00:53:24,166 --> 00:53:26,458
Bintang darah
735
00:53:26,791 --> 00:53:29,833
Maju terus dan serang!
736
00:53:30,208 --> 00:53:32,291
Wahai petarung ganas!
737
00:53:32,833 --> 00:53:35,583
Semoga sukses Bagheera!
738
00:53:35,833 --> 00:53:36,749
Hancurkan!
739
00:53:36,750 --> 00:53:39,750
Tebus kesalahanmu di arena!
740
00:53:39,958 --> 00:53:41,832
Bahaya adalah nama tengahmu!
741
00:53:41,833 --> 00:53:45,541
Hancurkan kejahatan
742
00:53:45,875 --> 00:53:47,832
{\an8}-Dasar setan penghisap darah!
- Bagheera!
743
00:53:47,833 --> 00:53:51,583
{\an8}Kebenaran, kehormatan, keadilan Kebenaran selalu menang
744
00:53:59,500 --> 00:54:01,750
Putri aku telah diculik, Pak!
745
00:54:02,500 --> 00:54:03,500
Tolong selamatkan dia!
746
00:54:04,750 --> 00:54:06,958
Bintang darah
747
00:54:07,208 --> 00:54:10,291
Maju terus dan serang!
748
00:54:10,666 --> 00:54:13,000
Wahai petarung ganas!
749
00:54:13,333 --> 00:54:16,040
Semoga sukses Bagheera!
750
00:54:16,041 --> 00:54:18,208
Jangan mendekat. Aku akan membunuhnya.
751
00:54:27,375 --> 00:54:29,832
{\an8}Bos, vaastu kantor polisi kita tampaknya sedang beruntung.
752
00:54:29,833 --> 00:54:32,166
Apa yang membuat kamu tiba-tiba
percaya akan hal itu?
753
00:54:32,375 --> 00:54:33,833
{\an8}Kita tidak perlu melakukan pekerjaan apa pun.
754
00:54:34,458 --> 00:54:37,166
{\an8}Setiap keluhan yang kami terima diselesaikan dalam beberapa hari.
755
00:54:37,291 --> 00:54:41,000
Mengapa membawanya ke kantor polisi jika kamu bukan orang yang menyelamatkannya?
756
00:54:41,208 --> 00:54:42,541
{\an8}Bagheera melakukan semua
pekerjaan untuk kami.
757
00:54:44,958 --> 00:54:45,915
Siapa yang menyelamatkanmu?
758
00:54:45,916 --> 00:54:47,833
Dia mengenakan topeng di wajahnya.
759
00:54:49,791 --> 00:54:52,040
Aku tak bisa melihatnya.
Tapi aku melihat matanya.
760
00:54:52,041 --> 00:54:55,040
{\an8}Seperti Jatadhara, yang mengendalikan
amarah, yang menahan amarah Ganga dalam sangkar
761
00:54:55,041 --> 00:54:57,750
{\an8}Dunia kesabaran, dalam dan luas
Namun berhati-hatilah saat ia berbalik arah!
762
00:54:58,125 --> 00:54:59,499
Dia melepaskan teror
763
00:54:59,500 --> 00:55:01,040
- Amarah Siwa masih hidup
- Sia-sia saja bicara dengan dia.
764
00:55:01,041 --> 00:55:03,833
- Dia adalah Rahwana dengan kualitas seperti Rama
- Bangun. Ayo.
765
00:55:03,958 --> 00:55:06,833
Mengaum, memberontak, mengamuk,
memerintah
766
00:55:07,000 --> 00:55:09,999
{\an8}Dia akan menjadi Setan
Di dunia iblis dan setan
767
00:55:10,000 --> 00:55:12,790
{\an8}Menakjubkan! Menyala!
Merebut! Bangkit!
768
00:55:12,791 --> 00:55:16,082
{\an8}Ingatlah bara api yang masuk ke
dalam perapian Untuk menunjukkan kepada ayah
perbuatan yang telah dilakukannya
769
00:55:16,083 --> 00:55:21,957
Hancurkan! Serbu ke depan dan serang!
770
00:55:21,958 --> 00:55:27,915
Hancurkan kejahatan kau iblis penghisap darah!
771
00:55:27,916 --> 00:55:31,791
Kebenaran, kehormatan, keadilan!
Kebenaran selalu menang
772
00:55:49,208 --> 00:55:50,041
Pak.
773
00:55:50,541 --> 00:55:53,416
- Ada apa, Narayan?
- Hari ini ulang tahun anakku.
774
00:55:53,666 --> 00:55:54,625
Aku telah merencanakan sebuah pesta kecil.
775
00:55:54,750 --> 00:55:55,582
Kamu harus datang.
776
00:55:55,583 --> 00:55:57,333
- Baiklah, aku akan ke sana.
- Baik, Pak.
777
00:56:07,291 --> 00:56:08,125
Narayan.
778
00:56:08,583 --> 00:56:10,000
Narayana.
Pak!
779
00:56:10,291 --> 00:56:14,000
Narayan, kamu bilang ada pesta,
tapi tidak ada seorang pun di sini.
780
00:56:14,166 --> 00:56:16,625
Pesta ini hanya untukmu.
781
00:56:17,083 --> 00:56:19,958
Hei, Chinnu. Lihat siapa yang datang.
782
00:56:25,583 --> 00:56:27,125
Ini anakku, Poorna.
783
00:56:29,083 --> 00:56:30,332
Pak sudah di sini. Beri dia hormat.
784
00:56:30,333 --> 00:56:32,875
- Salut padanya.
- Hai, Poorna. Selamat ulang tahun.
785
00:56:34,083 --> 00:56:34,916
Berlangsung.
786
00:56:35,083 --> 00:56:36,000
Selamat tinggal.
787
00:56:37,041 --> 00:56:37,875
- Narayan
- Pak.
788
00:56:38,250 --> 00:56:39,375
kamu hanya mengundang aku.
789
00:56:39,833 --> 00:56:40,749
Apakah kamu tidak mengundang orang lain?
790
00:56:40,750 --> 00:56:43,291
Pak... kamu berbeda.
791
00:56:45,333 --> 00:56:46,416
- Bersulang!
- Bersulang!
792
00:56:55,291 --> 00:57:00,791
Pak, istri aku meninggal saat melahirkan.
793
00:57:01,666 --> 00:57:04,500
Aku tidak tahu apakah itu
karma yang kembali padaku,
794
00:57:05,291 --> 00:57:06,541
tetapi anak aku menghadapi tantangan.
795
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
Narayan, jangan khawatir.
796
00:57:09,750 --> 00:57:11,541
Mengapa memiliki pikiran negatif
ini pada hari ulang tahun putra kamu?
797
00:57:11,958 --> 00:57:12,791
Santai aja.
798
00:57:16,333 --> 00:57:18,625
Narayan, minumlah perlahan.
799
00:57:18,916 --> 00:57:19,957
kamu tidak dapat
mengatasinya dengan cara lain.
800
00:57:19,958 --> 00:57:20,916
Pak,
801
00:57:21,458 --> 00:57:24,124
Hidupku dipenuhi dengan lebih
banyak kekayaan yang terkumpul,
802
00:57:24,125 --> 00:57:27,457
rasa sakit, dan perbuatan buruk yang tak sanggup aku tangani.
803
00:57:27,458 --> 00:57:29,750
Memiliki alkohol lebih banyak dari yang dapat
aku tangani adalah masalah terkecil
yang aku khawatirkan.
804
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Narayan, sudah cukup.
Makan malam dan tidurlah.
805
00:57:35,750 --> 00:57:38,166
Pak, aku akan tidur.
806
00:57:38,666 --> 00:57:41,415
Aku akan tidur seperti bayi hari ini.
807
00:57:41,416 --> 00:57:42,333
Tahukah kamu kenapa?
808
00:57:42,875 --> 00:57:45,208
Karena kamu ada di sini.
809
00:57:47,416 --> 00:57:50,000
Semua orang akan tidur dengan
tenang karena tahu kamu ada di sini.
810
00:57:51,041 --> 00:57:54,541
Pak, aku rasa orang-orang seperti aku akan.
mendapatkan tantangan seperti anak-anak
yang aku alami.
811
00:57:54,750 --> 00:57:55,583
Tidak, Pak.
812
00:57:55,875 --> 00:57:57,333
Anak yang baik akan lahir.
813
00:57:57,875 --> 00:58:00,541
Baik, Pak. Anak-anak yang baik...
814
00:58:06,083 --> 00:58:07,249
- Tolong...
- Apa yang terjadi?
815
00:58:07,250 --> 00:58:08,541
Lihatlah putriku, Pak.
816
00:58:08,875 --> 00:58:10,791
Bawa dia ke rumah sakit. Bawa dia segera!
817
00:58:14,916 --> 00:58:17,166
Bintang darah
818
00:58:17,416 --> 00:58:20,333
{\an8}Maju terus dan serang!
819
00:58:20,875 --> 00:58:22,249
Wahai petarung ganas!
820
00:58:22,250 --> 00:58:24,875
{\an8}Pak, kejadian seperti ini
cukup sering terjadi.
821
00:58:25,000 --> 00:58:26,208
{\an8}Jangan khawatir tentang mereka.
822
00:58:26,333 --> 00:58:27,583
Lakukanlah sesuka hatimu, Pak.
823
00:58:36,958 --> 00:58:38,958
Bagheera!
824
00:58:39,291 --> 00:58:42,165
Seperti Jatadhara, mengendalikan amarah,
yang menahan amarah Ganga dalam sangkar
825
00:58:42,166 --> 00:58:44,958
{\an8}Dunia kesabaran, dalam dan luas
Namun berhati-hatilah saat ia berbalik arah!
826
00:58:45,208 --> 00:58:48,207
Terornya melepaskan amarah
Siwa hidup-hidup
827
00:58:48,208 --> 00:58:51,000
Dia adalah Rahwana dengan
kualitas seperti Rama
828
00:58:51,166 --> 00:58:54,040
{\an8}Mengaum, memberontak,
mengamuk, berkuasa
829
00:58:54,041 --> 00:58:57,207
{\an8}Dia akan menjadi
Setan Di dunia iblis dan setan
830
00:58:57,208 --> 00:59:00,040
Menakjubkan! Berkobar! Merebut! Bangkit!
831
00:59:00,041 --> 00:59:03,165
Ingatlah bara api yang masuk ke dalam
perapian Untuk menunjukkan kepada ayah
perbuatan yang telah dilakukannya
832
00:59:03,166 --> 00:59:09,124
{\an8}Dia ada di sini untuk
menghancurkan Crush dengan sekuat tenaga!
833
00:59:09,125 --> 00:59:15,124
Hancurkan kejahatan kau
iblis penghisap darah!
834
00:59:15,125 --> 00:59:19,000
Kebenaran, kehormatan,
keadilan! Kebenaran selalu menang
835
00:59:33,333 --> 00:59:34,166
KEPUTUSAN BAGHEERA
836
00:59:44,083 --> 00:59:46,250
Bintang darah
837
00:59:46,708 --> 00:59:49,500
Serbu ke depan dan serang
838
00:59:50,083 --> 00:59:52,458
Wahai petarung ganas!
839
00:59:52,666 --> 00:59:55,541
Semoga sukses Bagheera!
840
01:00:08,125 --> 01:00:10,291
Bintang darah
841
01:00:10,666 --> 01:00:13,541
Maju terus dan serang!
842
01:00:17,666 --> 01:00:19,250
KEADILAN DIJUAL!
PENJUAL TAHUN INI ACP VEDANTH
843
01:00:29,625 --> 01:00:30,499
Apakah ayahmu pergi?
844
01:00:30,500 --> 01:00:32,916
- Ya, Paman. Dia pergi kemarin.
- Oh, dia di sini.
845
01:00:34,166 --> 01:00:34,999
Hai.
846
01:00:35,000 --> 01:00:37,540
Aku sudah menelepon dan mengirimi
kamu pesan teks selama beberapa waktu.
847
01:00:37,541 --> 01:00:40,125
Aku rasa kamu sedang sibuk.
Aku mengerti sepenuhnya.
848
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
Itulah sebabnya aku datang menemuimu.
849
01:00:42,666 --> 01:00:44,625
Aku tidak menanggapi panggilan dan pesanmu,
850
01:00:44,958 --> 01:00:47,291
bukan karena aku sibuk, tetapi karena
aku memang sedang tidak ingin bicara.
851
01:00:48,000 --> 01:00:49,999
Hei, Veda! Apa yang kau katakan?
852
01:00:50,000 --> 01:00:51,833
Itu bukan urusanmu, Ayah.
853
01:00:51,958 --> 01:00:53,374
Lebih baik kau diam saja.
854
01:00:53,375 --> 01:00:54,625
Kamu tidak mau bicara denganku?
855
01:00:54,958 --> 01:00:55,875
Kenapa? Apa yang terjadi?
856
01:00:56,583 --> 01:00:58,333
{\an8}- Semuanya berjalan dengan baik.
- Lihat!
857
01:00:59,083 --> 01:01:00,000
{\an8}Kamu sendiri yang mengatakannya,
858
01:01:00,375 --> 01:01:02,083
{\an8}"Mari kita habiskan waktu bersama.
859
01:01:02,250 --> 01:01:03,583
{\an8}Mari kita saling memahami.
860
01:01:03,791 --> 01:01:05,958
{\an8}Mari kita menikah hanya jika kita saling menyukai."
861
01:01:06,541 --> 01:01:07,583
Aku tidak menyukaimu lagi.
862
01:01:08,541 --> 01:01:09,375
Aku tidak ingin menikahimu.
863
01:01:10,125 --> 01:01:11,500
Lalu kenapa kau bertunangan denganku?
864
01:01:12,083 --> 01:01:13,208
{\an8}Bukannya kita sudah menikah.
865
01:01:13,833 --> 01:01:16,750
{\an8}Banyak orang bercerai setelah
menikah karena hubungan tidak berhasil.
866
01:01:17,458 --> 01:01:19,333
Namun aku memberitahu kamu jauh-jauh hari.
867
01:01:21,083 --> 01:01:22,250
{\an8}Kamu jalani hidupmu...
868
01:01:23,291 --> 01:01:24,333
{\an8}dan aku akan menjalani milikku.
869
01:01:27,375 --> 01:01:28,791
- Hei! Ada apa denganmu?
- Paman.
870
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
Jika dia bersikap begitu terus terang,
871
01:01:31,708 --> 01:01:33,291
{\an8}Itu berarti dia tidak menyukaiku.
872
01:01:35,708 --> 01:01:37,291
Aku bodoh karena mengejarnya.
873
01:01:42,791 --> 01:01:46,125
{\an8}Kamu bukan Vedanth yang kusukai.
Kamu sudah banyak berubah!
874
01:01:49,625 --> 01:01:50,499
Bagus.
875
01:01:50,500 --> 01:01:51,833
Kamu jalani hidupmu.
876
01:01:52,166 --> 01:01:53,166
Dan aku akan menjalani milikku.
877
01:02:34,791 --> 01:02:36,707
{\an8}Hai! Apa kabar, Ranganna?
878
01:02:36,708 --> 01:02:39,374
Sampai saat ini, aku memberi kamu kebebasan
untuk menulis artikel apa pun yang kamu inginkan.
879
01:02:39,375 --> 01:02:41,082
Tapi sekarang kamu mencoba
menulis tentang Poojari.
880
01:02:41,083 --> 01:02:42,374
Dia tidak akan membiarkanmu!
881
01:02:42,375 --> 01:02:43,332
Dengarkan aku!
882
01:02:43,333 --> 01:02:45,665
Jika aku mudah takut, aku
akan memilih profesi lain.
883
01:02:45,666 --> 01:02:46,749
Aku tidak akan menjadi jurnalis.
884
01:02:46,750 --> 01:02:49,041
{\an8}Hei! Kamu gila? Dengarkan aku!
885
01:02:49,166 --> 01:02:50,165
Jangan katakan apa pun, Pak.
886
01:02:50,166 --> 01:02:52,625
Jika kamu tidak menerbitkan artikel tersebut
besok, aku akan mempostingnya di media sosial.
887
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Sisanya terserah kamu.
888
01:02:57,833 --> 01:02:59,416
Saudaraku? Ini jurnalis kita Ranganna...
889
01:02:59,833 --> 01:03:01,832
Dia telah menemukan banyak rahasiamu.
890
01:03:01,833 --> 01:03:04,957
{\an8}Dia mengancam akan memposting
di media sosial jika aku tidak menerbitkan artikelnya.
891
01:03:04,958 --> 01:03:06,458
{\an8}Dia tidak mau mendengarkan aku, saudaraku.
892
01:03:12,166 --> 01:03:13,832
Mengapa kamu ingin ikut campur
dalam urusan orang lain?
893
01:03:13,833 --> 01:03:16,375
Jangan lupa bahwa kamu punya istri dan anak!
894
01:03:16,583 --> 01:03:19,041
- Tidak bisakah kamu diam?
- Apa yang telah kulakukan, sayang?
895
01:03:19,166 --> 01:03:20,707
Aku baru saja menulis tentang apa yang dilakukannya!
896
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
kamu tahu orang macam apa mereka, kan?
897
01:03:22,625 --> 01:03:24,000
Lihat! Jika aku takut pada mereka,
898
01:03:24,416 --> 01:03:27,208
Ini juga akan memengaruhi masa
depan putra kita. Mengerti?
899
01:03:36,500 --> 01:03:38,499
Ayah!
900
01:03:38,500 --> 01:03:40,874
- Nak!
- Beranikah kau menulis tentang kami?
901
01:03:40,875 --> 01:03:43,791
- Ayah!
- Lepaskan aku!
902
01:03:44,083 --> 01:03:46,500
- Ayah!
- Minggir! Minggir!
903
01:03:48,041 --> 01:03:50,750
- Minggir!
- Hei! Siapa itu? Minggir!
904
01:03:54,333 --> 01:03:55,583
Bagaimana ini terjadi?
905
01:03:57,375 --> 01:03:58,625
{\an8}Apakah ada yang menyaksikannya?
906
01:04:04,416 --> 01:04:06,000
{\an8}- Tak ada yang melakukannya?
- Ayah!
907
01:04:08,916 --> 01:04:12,458
Mayatnya tampaknya telah
diterkam anjing hingga tewas.
908
01:04:13,333 --> 01:04:14,833
Anjing-anjing liar ini, kawan!
909
01:04:15,041 --> 01:04:15,875
Prakash?
910
01:04:16,291 --> 01:04:18,582
{\an8}Aku sudah bicara dengan
pemerintah kota berkali-kali...
911
01:04:18,583 --> 01:04:21,249
tentang masalah anjing liar di daerah kami,
912
01:04:21,250 --> 01:04:23,000
{\an8}dan meminta mereka untuk
menangkap anjing-anjing itu.
913
01:04:23,125 --> 01:04:24,540
Mereka tidak pernah mendengarkan nasihatku.
914
01:04:24,541 --> 01:04:26,916
Lihatlah bencana yang terjadi.
915
01:04:33,583 --> 01:04:34,416
Pak.
916
01:04:34,583 --> 01:04:37,166
Jurnalis kita Ranganna telah dibunuh.
917
01:04:39,166 --> 01:04:40,458
Ini Poojari, Pak.
918
01:04:41,250 --> 01:04:43,250
Namun, tak seorang pun
dapat berbuat apa pun.
919
01:04:55,625 --> 01:04:57,375
Saudaraku, aku pamit dulu.
920
01:04:57,500 --> 01:05:00,800
Teks by Zain
921
01:05:01,166 --> 01:05:02,000
Hei, tunggu sebentar.
922
01:05:03,333 --> 01:05:04,750
Tunggu sampai ritualnya selesai.
923
01:05:05,708 --> 01:05:06,541
Aku bilang, kemari!
924
01:05:30,375 --> 01:05:33,833
{\an8}- Halo.
- Pak, Bagheera membunuh putra kamu, Siddhi.
925
01:05:49,333 --> 01:05:51,000
{\an8}Hei! Siapa yang melakukan ini?
926
01:05:51,500 --> 01:05:52,708
{\an8}Siapa yang membunuhnya?
927
01:05:53,041 --> 01:05:54,500
{\an8}Hei! Kamu melihatnya?
928
01:05:55,625 --> 01:05:56,624
{\an8}Apakah kamu melihatnya?
929
01:05:56,625 --> 01:05:58,583
Aku melihatnya, Pak!
930
01:06:08,416 --> 01:06:10,375
Itu anjingnya, Pak!
931
01:06:10,750 --> 01:06:12,125
{\an8}- Apa?
- Ya, Pak!
932
01:06:12,750 --> 01:06:14,540
{\an8}Anak itu berkata jujur. Aku melihatnya.
933
01:06:14,541 --> 01:06:16,832
{\an8}- Apa yang kamu gonggong?
- Mereka memang menggonggong, Pak.
934
01:06:16,833 --> 01:06:18,707
{\an8}Aku keluar dan melihat...
935
01:06:18,708 --> 01:06:20,000
anjing-anjing liar yang sama itu.
936
01:06:20,291 --> 01:06:22,916
{\an8}- Mereka menganiaya dia sampai mati!
- Ya, Pak.
937
01:06:23,041 --> 01:06:25,290
{\an8}Pemerintah kota mengabaikan permohonan berulang kali dari bos kami.
938
01:06:25,291 --> 01:06:27,250
- Sekarang lihat apa yang terjadi.
- Pak!
939
01:06:27,666 --> 01:06:29,582
{\an8}Satu orang kemarin. Dua orang hari ini.
940
01:06:29,583 --> 01:06:31,833
- Mungkin itu kamu besok-- Maksudku...
- Hei!
941
01:06:31,958 --> 01:06:34,208
Tolong rawat anjing-anjing itu, Pak!
942
01:06:34,416 --> 01:06:37,000
{\an8}Jika tidak, akan lebih banyak lagi nyawa seperti itu yang hilang.
943
01:07:30,500 --> 01:07:33,666
- Untuk apa kau datang jauh-jauh, saudaraku?
- Kau menganggap remeh semuanya!
944
01:07:34,083 --> 01:07:36,625
- Itulah sebabnya aku datang.
- Bukan seperti itu, saudaraku.
945
01:07:36,875 --> 01:07:38,291
Mengapa aku akan menganggapnya enteng?
946
01:07:38,416 --> 01:07:39,333
Kau tau, kan?
947
01:07:39,875 --> 01:07:41,583
kamu memiliki tiga hari tersisa.
948
01:07:42,000 --> 01:07:43,124
Percayalah padaku, saudaraku.
949
01:07:43,125 --> 01:07:44,750
Aku pasti melakukannya!
950
01:07:46,333 --> 01:07:48,750
Akan lebih baik bagimu jika kamu melakukannya.
951
01:07:49,791 --> 01:07:52,375
Jika tidak, kali ini...
952
01:07:52,583 --> 01:07:54,875
kamu tahu siapa yang akan mendatangimu, kan?
953
01:07:57,708 --> 01:07:58,958
Jika dia datang,
954
01:07:59,875 --> 01:08:02,458
kamu tahu apa yang akan terjadi selanjutnya!
955
01:08:58,666 --> 01:09:01,625
Mengapa Ibu menyuruhku melafalkan
doa ini setiap hari?
956
01:09:02,333 --> 01:09:03,791
Jika kamu membaca doa ini,
957
01:09:03,916 --> 01:09:05,499
tidak peduli apa pun masalahmu,
958
01:09:05,500 --> 01:09:08,457
Tuhan akan datang dan menyelamatkanmu,
dalam bentuk apa pun!
959
01:09:08,458 --> 01:09:09,791
Mengerti?
- Oke, Bu.
960
01:09:10,916 --> 01:09:12,333
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!
961
01:09:20,625 --> 01:09:22,375
Mama!
962
01:09:23,416 --> 01:09:24,832
Pak, dia putri aku.
963
01:09:24,833 --> 01:09:27,458
Dia belum pulang sekolah.
964
01:09:27,750 --> 01:09:29,166
Tolong temukan dia.
965
01:09:35,166 --> 01:09:36,083
Pak.
966
01:09:43,000 --> 01:09:44,790
- Pak!
- Apa semua ini?
967
01:09:44,791 --> 01:09:46,540
{\an8}- Itu semua kasus yang hilang, Pak.
- Banyak sekali?
968
01:09:46,541 --> 01:09:49,541
Ya, Pak. Banyak orang yang hilang dalam dua hari terakhir.
969
01:09:49,958 --> 01:09:50,791
Tunggu.
970
01:09:51,375 --> 01:09:53,083
{\an8}- Tanyakan ke stasiun lainnya.
- Oke, Pak.
971
01:09:53,500 --> 01:09:54,625
Berikan aku foto anak kamu.
972
01:09:57,750 --> 01:10:00,499
{\an8}Ada total 87 pengaduan di semua stasiun.
973
01:10:00,500 --> 01:10:01,499
- Apa?
- Ya, Pak.
974
01:10:01,500 --> 01:10:03,665
Jumlah pengaduan yang hilang
dalam tiga hari terakhir
975
01:10:03,666 --> 01:10:06,250
{\an8}melebihi apa yang terjadi
dalam tiga bulan terakhir.
976
01:10:07,166 --> 01:10:08,499
- Dapatkan rincian semua orang yang hilang.
- Oke, Pak.
977
01:10:08,500 --> 01:10:10,207
- Lacak semua nomornya.
- Ya, Pak.
978
01:10:10,208 --> 01:10:11,207
- Apakah kamu menemukan sesuatu?
- Pak...
979
01:10:11,208 --> 01:10:12,291
Di Sini.
980
01:10:19,833 --> 01:10:21,915
Pak, semua nomor dimatikan.
981
01:10:21,916 --> 01:10:24,166
Tetapi nomor ini dimatikan sepuluh menit yang lalu.
982
01:10:24,666 --> 01:10:26,082
Lokasi ini berada di area pelabuhan.
983
01:10:26,083 --> 01:10:28,041
Itu wilayah Kotian.
984
01:10:28,375 --> 01:10:30,083
Polisi tidak bisa pergi ke sana.
985
01:10:42,750 --> 01:10:44,291
- Cepat turun.
- Minggir!
986
01:12:19,291 --> 01:12:20,166
Vedanth?
987
01:12:21,833 --> 01:12:22,875
Vedanth.
988
01:12:58,375 --> 01:12:59,583
Apakah kamu mencari ini?
989
01:13:04,500 --> 01:13:05,541
Kamu perlu istirahat.
990
01:13:09,791 --> 01:13:11,875
Tidak. Aku harus pergi.
991
01:13:15,250 --> 01:13:16,250
Tidakkah kau akan menanyakan apa pun padaku?
992
01:13:18,791 --> 01:13:22,041
Kalau ada sesuatu yang layak dikatakan,
kamu pasti sudah mengatakannya.
993
01:13:59,958 --> 01:14:00,958
Seperti, Bagheera.
994
01:14:06,000 --> 01:14:07,666
Tidak ada yang perlu dijaga.
995
01:14:08,125 --> 01:14:10,250
Apakah kamu memikirkan aku
yang duduk sendirian di sini?
996
01:14:15,000 --> 01:14:16,666
Apa yang telah kamu lakukan?
997
01:14:18,875 --> 01:14:20,666
kamu memasuki tempat terlarang.
998
01:14:21,166 --> 01:14:23,291
kamu menyaksikan hal-hal
yang seharusnya tidak kamu saksikan.
999
01:14:24,250 --> 01:14:26,250
kamu melakukan hal-hal yang
seharusnya tidak dilakukan.
1000
01:14:26,750 --> 01:14:28,166
Apa yang terjadi di sini?
1001
01:14:28,416 --> 01:14:29,833
Apa yang sedang kamu lakukan?
1002
01:14:30,125 --> 01:14:32,291
Mengapa kamu menculik begitu banyak orang?
1003
01:14:32,458 --> 01:14:35,375
Apa yang kamu saksikan hanyalah sekilas.
1004
01:14:37,541 --> 01:14:38,500
Ada...
1005
01:14:40,000 --> 01:14:41,583
lautan di belakang.
1006
01:14:42,083 --> 01:14:46,125
Raja lautan itu adalah Rana.
1007
01:14:51,958 --> 01:14:55,250
Kita menjadi takut saat melihat monster.
1008
01:14:55,625 --> 01:14:59,791
Monster-monster itu takut padanya.
1009
01:15:07,833 --> 01:15:09,000
Siapa dia?
1010
01:15:10,125 --> 01:15:11,750
Apa yang akan kamu lakukan
dengan informasi tersebut?
1011
01:15:14,375 --> 01:15:16,207
kamu tidak dapat berbuat apa-apa.
1012
01:15:16,208 --> 01:15:17,583
Apa yang dia lakukan?
1013
01:15:18,333 --> 01:15:19,666
Perdagangan organ.
1014
01:15:21,500 --> 01:15:23,625
Dia memiliki jaringan di seluruh India.
1015
01:15:24,416 --> 01:15:27,041
Dia adalah dalang ulung kejahatan.
1016
01:15:27,250 --> 01:15:29,750
Tidak seorang pun dapat menyentuhnya.
1017
01:15:45,375 --> 01:15:46,875
Istri aku, dan anak aku.
1018
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Aku membunuh mereka.
1019
01:15:50,291 --> 01:15:53,625
Alih-alih memohon agar hidupku
berada di bawah belas kasihannya...
1020
01:15:54,416 --> 01:15:56,999
Bos, aku membuat kesalahan.
1021
01:15:57,000 --> 01:15:58,875
Maafkan aku sekali lagi.
1022
01:16:00,708 --> 01:16:03,583
Jika aku membiarkanmu pergi
setelah melakukan kesalahan,
1023
01:16:04,208 --> 01:16:05,916
tidakkah aku akan terlihat lemah?
1024
01:16:10,000 --> 01:16:12,082
Bos, dia tertembak.
1025
01:16:12,083 --> 01:16:13,290
Dia pasti sudah mati.
1026
01:16:13,291 --> 01:16:14,207
Tolong, Bos...
1027
01:16:14,208 --> 01:16:16,540
- Kalau aku lemah...
- Bos, tolong.
1028
01:16:16,541 --> 01:16:19,750
Bagaimana aku bisa memerintah
kerajaan sebesar itu?
1029
01:16:21,583 --> 01:16:23,583
Lihatlah betapa damainya mereka tidur.
1030
01:16:24,250 --> 01:16:27,957
Tak seorang pun seharusnya
memasuki kerajaanku.
1031
01:16:27,958 --> 01:16:30,916
Jika mereka melakukannya,
mereka seharusnya tidak hidup.
1032
01:16:32,083 --> 01:16:34,333
Jika dia selamat...
1033
01:16:43,291 --> 01:16:45,916
- Bos!
- Tak seorang pun dari kalian seharusnya hidup.
1034
01:16:50,458 --> 01:16:51,791
Aku dapat melihatnya.
1035
01:16:53,041 --> 01:16:54,791
Aku mati hari ini.
1036
01:16:56,000 --> 01:16:58,708
Dan... kamu mati besok.
1037
01:17:01,250 --> 01:17:02,166
Hai!
1038
01:18:14,875 --> 01:18:17,082
Dia lebih seperti anakmu bagiku daripada aku.
1039
01:18:17,083 --> 01:18:18,791
kamu menyalakan api unggun.
1040
01:18:19,791 --> 01:18:22,041
Hari saat kau membunuh Bagheera...
1041
01:18:25,416 --> 01:18:26,333
hari itu,
1042
01:18:26,583 --> 01:18:28,500
Aku akan menyalakan api unggunnya.
1043
01:20:21,541 --> 01:20:22,416
Oh, tidak...
1044
01:20:32,333 --> 01:20:33,291
Bagheera.
1045
01:20:35,458 --> 01:20:37,833
Dia membuat seluruh departemen bertekuk lutut.
1046
01:20:39,541 --> 01:20:42,625
Apakah Bagheera sendiri atau
bagian dari geng, Pak?
1047
01:20:43,041 --> 01:20:46,708
Mengingat berapa banyak orang yang telah
dibunuhnya, dia pasti bagian dari geng.
1048
01:20:47,875 --> 01:20:49,290
Aku merasa dia sendirian.
1049
01:20:49,291 --> 01:20:50,290
Bagaimana kamu bisa yakin, Pak?
1050
01:20:50,291 --> 01:20:51,582
Jika itu adalah sebuah geng,
1051
01:20:51,583 --> 01:20:54,332
mereka bisa menyerang empat
atau lima tempat sekaligus.
1052
01:20:54,333 --> 01:20:55,583
Dia hanya menyerang satu tempat.
1053
01:20:55,833 --> 01:20:57,500
Kemungkinannya lebih besar kalau dia sendirian.
1054
01:20:58,541 --> 01:21:02,165
Jika dia membunuh para perusuh,
polisi, dan penjahat,
1055
01:21:02,166 --> 01:21:05,125
dia ingin menjadi raja dunia bawah.
1056
01:21:05,458 --> 01:21:07,207
Orang-orang dari dunia bawah sering
menunjukkan kesombongan.
1057
01:21:07,208 --> 01:21:08,874
Orang-orang harus tahu pekerjaan kita.
1058
01:21:08,875 --> 01:21:10,749
Mereka ingin menimbulkan ketakutan
dalam pikiran orang-orang.
1059
01:21:10,750 --> 01:21:11,875
Bisakah kamu melihatnya di sini?
1060
01:21:12,208 --> 01:21:16,416
Mengingat kebrutalan pembunuhannya,
kemungkinan besar dia adalah pembunuh berantai.
1061
01:21:16,583 --> 01:21:18,457
Pembunuhan berantai adalah penyakit mental.
1062
01:21:18,458 --> 01:21:19,457
Ada polanya.
1063
01:21:19,458 --> 01:21:21,166
Aku tidak melihat pola itu di sini.
1064
01:21:21,416 --> 01:21:25,666
Bagaimana jika anggota keluarga korban ingin
membalas dendam kepada para penjahat ini?
1065
01:21:25,916 --> 01:21:27,708
Balas dendam. Ada benarnya juga.
1066
01:21:27,875 --> 01:21:30,874
Kalau itu balas dendam, seharusnya dia hanya
membunuh orang-orang yang bersalah padanya.
1067
01:21:30,875 --> 01:21:32,290
Mengapa dia membunuh begitu banyak orang?
1068
01:21:32,291 --> 01:21:35,416
Dia tidak ingin orang lain menderita ketidakadilan
yang sama seperti yang dia alami.
1069
01:21:36,125 --> 01:21:40,375
Buatlah daftar orang-orang yang diserang dan
dibunuh oleh Bagheera.
1070
01:21:40,500 --> 01:21:42,416
Aku ingin rincian semua orang ini.
1071
01:21:42,833 --> 01:21:46,291
Siagakan semua kasus politik, kriminal,
dan kasus lainnya.
1072
01:21:46,416 --> 01:21:48,583
Fokus kamu seharusnya hanya
pada satu Bagheera.
1073
01:21:49,208 --> 01:21:52,458
Karena aku ingin dia hidup atau mati,
dengan cara apapun.
1074
01:21:52,791 --> 01:21:54,375
{\an8}- kamu mengerti?
- Ya, Pak.
1075
01:22:01,916 --> 01:22:04,000
Pak, tunggu sebentar.
1076
01:22:05,083 --> 01:22:07,083
Bagheera membunuh penjahat, Pak.
1077
01:22:07,416 --> 01:22:08,625
{\an8}Dia melakukan pekerjaan kita.
1078
01:22:09,250 --> 01:22:11,125
- Mengapa kita harus menangkapnya?
- Siapa namamu?
1079
01:22:11,583 --> 01:22:13,625
{\an8}Narayan. Stasiun selatan.
1080
01:22:13,791 --> 01:22:15,875
{\an8}Departemen mengirim aku untuk membantu kamu.
1081
01:22:16,041 --> 01:22:19,416
{\an8}Sekalipun orang yang seperti dewa
pergi ke kuil, ia tidak dapat melakukan ritual.
1082
01:22:19,750 --> 01:22:21,041
Pendeta harus melakukannya.
1083
01:22:21,291 --> 01:22:23,041
Orang harus menangani tugas mereka sendiri.
1084
01:22:23,666 --> 01:22:26,083
Apa yang kamu lakukan sebagai
polisi sementara semua ini terjadi?
1085
01:22:26,291 --> 01:22:28,832
Ketika kami mengetahui hal
itu dan sampai di sana,
1086
01:22:28,833 --> 01:22:30,499
dia akan membunuh semua orang dan pergi.
1087
01:22:30,500 --> 01:22:32,833
Melihat ukuran dan kecepatan kamu,
1088
01:22:33,166 --> 01:22:35,333
dia akan makan enak, tidur selama setengah jam, lalu pergi!
1089
01:22:36,000 --> 01:22:37,708
- Pak.
- Omong kosong.
1090
01:22:50,416 --> 01:22:51,333
Hari!
1091
01:23:20,708 --> 01:23:23,041
Jaringannya tersebar di seluruh India.
1092
01:23:44,791 --> 01:23:47,916
Daripada sampai tertangkap olehnya dan
memohon belas kasihan kematian...
1093
01:24:23,166 --> 01:24:24,041
{\an8}Pak.
1094
01:24:25,000 --> 01:24:26,040
{\an8}- Pak.
- Katakan padaku.
1095
01:24:26,041 --> 01:24:28,540
{\an8}Aku perlu melapor tugas ke CBI.
1096
01:24:28,541 --> 01:24:29,500
{\an8}CBI?
1097
01:24:29,791 --> 01:24:30,666
{\an8}Mengapa?
1098
01:24:30,833 --> 01:24:32,041
Untuk menangkap Bagheera.
1099
01:24:36,625 --> 01:24:38,750
{\an8}Ada peretas, Pak.
1100
01:24:42,083 --> 01:24:43,208
Dia orang yang licik.
1101
01:24:43,583 --> 01:24:46,000
Dia seorang hacker ahli.
1102
01:24:46,333 --> 01:24:48,374
Rekening bank, data perusahaan,
1103
01:24:48,375 --> 01:24:49,375
tidak hanya itu saja,
1104
01:24:49,916 --> 01:24:52,708
{\an8}dia meretas situs web departemen kepolisian.
1105
01:24:53,541 --> 01:24:57,957
{\an8}Pak... kami mendapatkan ini darinya.
1106
01:24:57,958 --> 01:24:59,666
{\an8}Jangan tangkap dia, Pak.
1107
01:25:19,416 --> 01:25:20,958
Mengapa aku harus bekerja untuk kamu?
1108
01:25:21,500 --> 01:25:23,708
Aku belum pernah bekerja untuk
siapa pun sebelumnya.
1109
01:25:23,916 --> 01:25:26,041
Apa yang akan aku peroleh dari ini?
1110
01:25:31,375 --> 01:25:35,166
Jika aku menghabiskan sepuluh menit
saja pada suatu sistem, aku akan memperoleh lebih dari ini.
1111
01:25:47,791 --> 01:25:49,583
Aku tahu kau Bagheera.
1112
01:25:49,916 --> 01:25:51,125
Bagaimana jika aku
mengungkapkannya ke dunia?
1113
01:25:52,166 --> 01:25:56,208
Setelah membunuh begitu banyak orang,
membunuh satu orang lagi bukanlah masalah besar.
1114
01:25:57,875 --> 01:25:59,041
Apa yang harus aku lakukan?
1115
01:26:02,083 --> 01:26:03,708
Persiapkan aku.
1116
01:26:28,500 --> 01:26:31,207
Narayan, tetaplah di belakang dan tanyakan
tentang Bagheera.
1117
01:26:31,208 --> 01:26:32,165
Baiklah, Pak.
1118
01:26:32,166 --> 01:26:35,249
Kalau saja Narayan bersama kami,
dia pasti akan mengajak kami berkeliling.
1119
01:26:35,250 --> 01:26:38,457
{\an8}Dia dari kantor polisi.
Dia pasti tahu tentang Bagheera.
1120
01:26:38,458 --> 01:26:41,582
Polisi hanya menunjukkan kepada
kita apa yang mereka ingin kita lihat.
1121
01:26:41,583 --> 01:26:43,500
Mereka tidak memperhatikan
hal-hal yang kita lakukan.
1122
01:26:45,958 --> 01:26:47,500
Kami berbicara dengan penduduk
di seluruh wilayah tersebut.
1123
01:26:47,625 --> 01:26:49,333
Tidak seorang pun siap untuk berbagi informasi.
1124
01:26:50,500 --> 01:26:52,416
Semua yang terbunuh adalah
penjahat terkenal.
1125
01:26:52,708 --> 01:26:54,583
Ketika kami menanyakan tentang pembunuhnya,
1126
01:26:54,791 --> 01:26:56,541
orang melihat kami sebagai penjahat.
1127
01:26:56,833 --> 01:26:59,958
Kami tidak mendapatkan informasi yang berguna.
1128
01:27:01,458 --> 01:27:02,333
Ayo pergi.
1129
01:27:09,583 --> 01:27:11,375
- Terus berjalan!
- Pak.
1130
01:27:11,791 --> 01:27:12,624
Mengapa kamu mendorongnya?
1131
01:27:12,625 --> 01:27:15,165
Dia menyetrum semua orang di sekolah, Pak.
1132
01:27:15,166 --> 01:27:16,082
Apa? Kejutan saat ini?!
1133
01:27:16,083 --> 01:27:17,624
Ya, Pak. Kita bisa tersengat
listrik hanya dengan sentuhan.
1134
01:27:17,625 --> 01:27:20,166
Dia terlihat sangat imut.
Apakah dia akan melakukan hal seperti itu?
1135
01:27:20,291 --> 01:27:21,125
Benarkah itu?
1136
01:27:26,583 --> 01:27:28,124
Kenapa kamu mengejutkan
semua orang?
1137
01:27:28,125 --> 01:27:30,249
Pak, itu tidak mempengaruhi aku.
1138
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Aku katakan pada mereka aku dapat
mengalirkan arus listrik melalui tubuh aku.
1139
01:27:32,708 --> 01:27:34,000
Tak seorang pun percaya padaku, Pak.
1140
01:27:34,208 --> 01:27:36,666
Itulah sebabnya aku menunjukkannya
kepada mereka.
1141
01:27:36,833 --> 01:27:38,750
{\an8}Bagaimana kamu melakukannya?
1142
01:27:39,375 --> 01:27:40,249
Pak,
1143
01:27:40,250 --> 01:27:45,957
Aku menghubungkan baterai
Lithium 9,5 volt ke generator pendorong.
1144
01:27:45,958 --> 01:27:50,874
{\an8}Aku menghubungkan kabel
ke titik isolator di tangan aku.
1145
01:27:50,875 --> 01:27:53,500
{\an8}- Daya DC dihasilkan--
- Hentikan.
1146
01:27:53,958 --> 01:27:56,625
Bisakah kita meningkatkannya?
1147
01:27:56,958 --> 01:27:58,749
Kami bisa melakukannya, Pak.
1148
01:27:58,750 --> 01:28:01,624
Sembilan atau sepuluh volt tidaklah cukup.
1149
01:28:01,625 --> 01:28:03,375
Kita butuh tegangan tinggi.
1150
01:28:03,541 --> 01:28:06,624
Kami hanya membutuhkan bahan lateks
berkualitas premium.
1151
01:28:06,625 --> 01:28:09,583
Aku butuh laboratorium
untuk menyiapkan semua ini.
1152
01:28:09,875 --> 01:28:12,915
Ada apa ini, Pak? kamu mencari
bantuan dari anak sekolah.
1153
01:28:12,916 --> 01:28:15,833
Kita akan menemukan ahlinya di web gelap.
1154
01:28:16,666 --> 01:28:18,957
Apa? Kenapa kau menatapku seperti itu?
1155
01:28:18,958 --> 01:28:21,583
Ini bukan percobaan sains biasa di sekolah.
1156
01:28:21,875 --> 01:28:22,708
kamu!
1157
01:28:29,541 --> 01:28:31,999
- Kami butuh keadilan!
- Seperti yang kalian lihat, pemirsa,
1158
01:28:32,000 --> 01:28:34,666
Orang-orang berunjuk rasa terhadap polisi.
1159
01:28:53,875 --> 01:28:56,874
Terimalah keluhan aku, Pak.
1160
01:28:56,875 --> 01:28:57,790
Pergilah ke sana.
1161
01:28:57,791 --> 01:28:59,375
- Govinda.
- Kakak.
1162
01:28:59,750 --> 01:29:00,625
Apa yang sedang terjadi?
1163
01:29:01,166 --> 01:29:05,250
Aku bekerja di pabrik kembang api, Pak.
1164
01:29:05,500 --> 01:29:07,624
Mereka memecat aku.
1165
01:29:07,625 --> 01:29:11,082
- Kenapa?
- Aku minum alkohol dan bertugas.
1166
01:29:11,083 --> 01:29:13,040
Jika kamu minum dan pergi ke kantor,
1167
01:29:13,041 --> 01:29:15,832
Apakah mereka akan mengangkat kamu menjadi
ketua dan bukannya memecat kamu?
1168
01:29:15,833 --> 01:29:16,832
Pemabuk sialan!
1169
01:29:16,833 --> 01:29:20,916
Jangan menghina aku karena aku seorang
pecandu alkohol.
1170
01:29:21,625 --> 01:29:23,499
Aku seorang pencipta.
1171
01:29:23,500 --> 01:29:27,915
Ilmuwan. Ilmuwan Kembang Api.
1172
01:29:27,916 --> 01:29:30,416
- Kamu seorang ilmuwan kembang api?!
- Ilmuwan!
1173
01:29:39,083 --> 01:29:41,583
{\an8}- Apakah kamu seorang ilmuwan?!
- Pak!
1174
01:29:42,375 --> 01:29:45,457
Kamu tidak tahu apa yang mampu aku lakukan.
1175
01:29:45,458 --> 01:29:47,666
Jika kamu menginginkan bom atom...
1176
01:29:49,083 --> 01:29:49,916
Aku bisa melakukannya.
1177
01:29:50,375 --> 01:29:53,625
Berapa ukuran bom yang kamu butuhkan
untuk menghancurkan stasiun ini?
1178
01:30:02,458 --> 01:30:04,165
- Berikan aku gorengan ati.
- Oke, Pak.
1179
01:30:04,166 --> 01:30:05,999
- Kamu mau apa?
- Aku tidak mau makan hati.
1180
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Hai!
1181
01:30:07,291 --> 01:30:08,833
Hatimu akan rusak karena alkohol, kan?
1182
01:30:09,041 --> 01:30:11,000
Jika kamu makan hati sambil minum,
hati kamu akan aman.
1183
01:30:11,833 --> 01:30:13,958
- kamu mau makan ayam?
- Vegetarian, Pak.
1184
01:30:14,916 --> 01:30:16,416
- Ambil satu gobi manchurian.
- Oke, Pak.
1185
01:30:20,625 --> 01:30:21,791
- Apa yang terjadi?
- Kakak.
1186
01:30:22,458 --> 01:30:23,415
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
1187
01:30:23,416 --> 01:30:25,125
- Bungkus gorengan hati.
- Pak.
1188
01:30:27,750 --> 01:30:29,416
Siapa kau sebenarnya? Biarkan aku pergi.
1189
01:30:29,791 --> 01:30:31,041
Siapa kamu?
1190
01:30:31,916 --> 01:30:33,291
Kau bajingan!
1191
01:30:33,875 --> 01:30:35,750
Kalian berdua menyiramkan air keras ke gadis itu.
1192
01:30:36,291 --> 01:30:38,500
Bagheera menyerangnya tapi menyelamatkanmu.
1193
01:30:38,958 --> 01:30:42,082
Aku tidak tahu apa-apa, Pak.
1194
01:30:42,083 --> 01:30:44,916
Dia menyiramnya dengan cairan asam.
Aku bersamanya.
1195
01:30:45,041 --> 01:30:48,207
Biarkan aku pergi. Aku tidak bersalah.
1196
01:30:48,208 --> 01:30:51,416
Silakan tinggalkan aku.
Aku tidak melakukan apa pun.
1197
01:30:51,541 --> 01:30:53,875
- Tolong biarkan aku pergi--
- Ambil bungkusan itu.
1198
01:31:07,250 --> 01:31:08,082
Pak!
1199
01:31:08,083 --> 01:31:13,333
Kalau ini meledak saat aku membuatnya,
apakah aku akan ada di sini?
1200
01:31:13,541 --> 01:31:14,666
Datang.
1201
01:31:31,125 --> 01:31:34,040
Jangan berlama-lama di dekatnya setelah semuanya berakhir.
1202
01:31:34,041 --> 01:31:36,499
Itu bisa meledak kapan saja.
1203
01:31:36,500 --> 01:31:37,583
kamu!
1204
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
Tidak, Pak.
1205
01:31:58,875 --> 01:32:02,875
Mengapa menggunakan kalari saat kita
memiliki senjata canggih yang bisa kita gunakan?
1206
01:32:12,416 --> 01:32:14,665
Melamun dan aku memikirkanmu
1207
01:32:14,666 --> 01:32:17,375
Apa katamu, ratu? Aku tidak akan
bergabung tanpamu
1208
01:32:17,541 --> 01:32:23,583
Aku akan menjemputmu jam delapan.
Ini bukan kencan, tapi jalan!
1209
01:32:36,291 --> 01:32:38,208
- Apa yang kamu lakukan di departemen ini?
1210
01:32:39,291 --> 01:32:40,333
Di kotamu,
1211
01:32:40,750 --> 01:32:43,083
satu orang menciptakan malapetaka
dan telah membunuh banyak orang.
1212
01:32:43,208 --> 01:32:44,541
kamu sedang bersantai di stasiun.
1213
01:32:45,250 --> 01:32:46,790
{\an8}Tahukah kamu berapa banyak mereka
berinvestasi pada kamu?
1214
01:32:46,791 --> 01:32:50,250
{\an8}Akademi, pusat pelatihan, merupakan
kekuatan yang sangat besar. Mengapa?
1215
01:32:50,958 --> 01:32:52,582
Pernahkah kamu mendengar tentang
Scotland Yard?
1216
01:32:52,583 --> 01:32:53,791
Apakah di Skotlandia?
1217
01:32:54,791 --> 01:32:56,041
Itu ada di halaman belakang rumahmu.
1218
01:32:56,666 --> 01:32:59,083
Departemen kepolisian Inggris dikenal
sebagai Scotland Yard.
1219
01:32:59,208 --> 01:33:00,666
Pernahkah kamu mendengar
tentang polisi Kanada?
1220
01:33:01,041 --> 01:33:02,958
Polisi Prancis, polisi Italia?
1221
01:33:03,500 --> 01:33:06,625
{\an8}Mereka akan memecahkan
kejahatan itu dalam beberapa jam.
1222
01:33:07,583 --> 01:33:08,790
Belajar. Memahami.
1223
01:33:08,791 --> 01:33:10,750
- Pak--
- Apa?
1224
01:33:11,083 --> 01:33:12,999
kamu akan menyiapkan seribu alasan.
1225
01:33:13,000 --> 01:33:14,165
Pak, kami sudah berusaha semampu kami.
1226
01:33:14,166 --> 01:33:16,166
Dia kabur. Beri kami kesempatan lagi.
1227
01:33:17,250 --> 01:33:20,290
Beberapa tanggung jawab etis.
Beberapa akuntabilitas.
1228
01:33:20,291 --> 01:33:22,458
{\an8}- Beberapa tanggung jawab moral.
- Pak.
1229
01:33:23,541 --> 01:33:25,291
{\an8}- Bolehkah aku pergi?
- Apa?
1230
01:33:26,625 --> 01:33:27,458
Bisakah aku pergi?
1231
01:33:27,833 --> 01:33:29,875
{\an8}Aku tidak punya waktu untuk mendengarkan moral dan etika.
1232
01:33:30,458 --> 01:33:31,625
{\an8}Aku akan menemuimu saat aku senggang.
1233
01:33:32,208 --> 01:33:34,374
{\an8}- Kalau begitu, mari kita bicara.
- Apa yang membuatmu sibuk?
1234
01:33:34,375 --> 01:33:35,625
Aku sudah memesan mobil baru.
1235
01:33:36,041 --> 01:33:37,000
Hari ini adalah tanggal pengiriman.
1236
01:33:37,666 --> 01:33:38,541
Mobil baru?
1237
01:33:39,750 --> 01:33:40,666
Tn. Vedanth.
1238
01:33:41,375 --> 01:33:42,541
{\an8}Aku sudah mendengar banyak tentang kamu.
1239
01:33:43,708 --> 01:33:44,832
kamu sangat terkenal.
1240
01:33:44,833 --> 01:33:45,916
Untuk alasan yang salah.
1241
01:33:46,333 --> 01:33:49,791
{\an8}Apakah kamu di sini untuk menemui Bagheera atau untuk menanyakan tentang aku?
1242
01:33:50,166 --> 01:33:52,000
Saat itu akan tiba juga.
1243
01:33:52,833 --> 01:33:55,250
Maka semua orang akan tahu tentang kamu.
1244
01:33:55,708 --> 01:33:59,041
{\an8}Jika kamu ingin tahu siapa aku, ubahlah cara kamu melihat aku.
1245
01:33:59,375 --> 01:34:02,291
{\an8}Kau urus pekerjaanmu, dan aku urus pekerjaanku.
1246
01:34:04,000 --> 01:34:04,875
Terima kasih, Pak.
1247
01:34:10,041 --> 01:34:11,541
Mereka membawaku ke sini
untuk menangkap Bagheera.
1248
01:34:11,750 --> 01:34:13,625
Mereka seharusnya mempekerjakan aku untuk
menangkap petugas yang korup seperti itu.
1249
01:34:14,291 --> 01:34:17,166
Sistemnya yang salah.
1250
01:34:17,916 --> 01:34:19,250
Kalian semua boleh pergi. Silakan.
1251
01:34:28,208 --> 01:34:30,833
Sneha, apa yang kamu lakukan di sini?
1252
01:34:31,791 --> 01:34:32,791
Jangan terlalu banyak bicara.
1253
01:34:33,000 --> 01:34:35,125
Tenanglah. Aku akan menceritakan
semuanya padamu.
1254
01:34:35,500 --> 01:34:37,874
Ayah!
1255
01:34:37,875 --> 01:34:40,666
Dia pergi menonton film larut malam.
Tidak ada seorang pun di rumah.
1256
01:34:40,791 --> 01:34:41,958
Hanya kamu dan aku.
1257
01:34:42,083 --> 01:34:43,833
Hei! Kamu sudah gila?
1258
01:34:44,666 --> 01:34:46,208
Mengetahui segalanya, mengapa
kamu bertindak seperti ini?
1259
01:34:46,583 --> 01:34:48,583
Aku gila. Jadi kenapa?
1260
01:34:50,208 --> 01:34:52,166
Suasananya sangat romantis.
1261
01:34:52,458 --> 01:34:53,541
Jangan merusaknya.
1262
01:34:53,791 --> 01:34:55,041
Pertama, keluar dari sini.
1263
01:34:55,375 --> 01:34:56,875
Apakah kamu akan mendengarkan aku atau tidak?
1264
01:35:00,625 --> 01:35:02,166
Tidakkah kamu akan mengerti jika aku
mengatakannya dengan cara yang lebih baik?
1265
01:35:02,500 --> 01:35:03,375
Silakan pergi.
1266
01:35:11,125 --> 01:35:12,958
Sneha, apa yang sedang kamu lakukan?
1267
01:35:13,875 --> 01:35:14,791
Biarkan aku pergi, Sneha.
1268
01:35:18,125 --> 01:35:20,041
Dengarkan aku, Sneha.
1269
01:35:20,708 --> 01:35:21,958
Mengapa kamu melakukan ini?
1270
01:35:22,208 --> 01:35:23,333
Sneha, tolong.
1271
01:35:24,708 --> 01:35:27,333
Aku menceritakan ini kepadamu demi
kebaikanmu sendiri. Kumohon, Sneha.
1272
01:35:36,750 --> 01:35:38,083
Naik.
1273
01:35:38,458 --> 01:35:39,374
Naik sekarang!
1274
01:35:39,375 --> 01:35:40,999
Hei, minggir!
1275
01:35:41,000 --> 01:35:42,165
Halo, saudara.
1276
01:35:42,166 --> 01:35:45,874
Partai Azerbaijan menginginkan
kiriman 2000 orang.
1277
01:35:45,875 --> 01:35:47,624
Mereka butuh pengirimannya segera.
1278
01:35:47,625 --> 01:35:49,750
Kami akan menyelesaikan semuanya
jika kamu di sini.
1279
01:35:50,000 --> 01:35:52,415
Kamu mau datang? Kakak?
1280
01:35:52,416 --> 01:35:53,333
Ya, aku akan datang.
1281
01:35:53,708 --> 01:35:58,291
{\an8}Jika kita berhasil melaksanakan
kesepakatan ini, klien itu akan menjadi milik kita selamanya.
1282
01:35:58,958 --> 01:36:02,541
Kita tinggal mengantarkan kiriman ke
pelabuhan Rameswaram.
1283
01:36:02,916 --> 01:36:04,666
Mereka akan mengurus sisanya sendiri.
1284
01:36:12,000 --> 01:36:13,541
Apakah kamu menemukan sesuatu
di ponsel Kotian?
1285
01:36:14,375 --> 01:36:15,625
Tidak ada yang signifikan.
1286
01:36:15,916 --> 01:36:17,166
Ada rincian pribadi.
1287
01:36:17,416 --> 01:36:20,333
Tagihan ponsel, rekening bank,
dan properti.
1288
01:36:20,708 --> 01:36:23,291
Mangaluru, Kundapura, Uppala.
1289
01:36:23,708 --> 01:36:26,125
Di Uppala? Periksa tempat
tepatnya di Uppala.
1290
01:36:31,916 --> 01:36:33,500
Ini daerah kumuh.
1291
01:36:33,875 --> 01:36:35,540
Mengapa dia mau tinggal di daerah kumuh ini?
1292
01:36:35,541 --> 01:36:36,458
Benar!
1293
01:36:36,708 --> 01:36:38,833
Akash, periksa apakah kamu
bisa menemukan sesuatu yang berguna.
1294
01:36:42,791 --> 01:36:43,958
Aku periksa dulu, Pak.
1295
01:36:44,583 --> 01:36:46,041
Yang ada hanya tagihan listrik.
1296
01:36:47,083 --> 01:36:49,041
Pak, coba lihat. Apa ini?
1297
01:36:50,000 --> 01:36:51,832
Empat puluh ribu, tiga puluh tujuh ribu.
1298
01:36:51,833 --> 01:36:53,375
Ada tagihan sebesar 60.000 juga.
1299
01:36:53,875 --> 01:36:57,416
Ini menunjukkan beberapa
kegiatan lain terjadi di sana.
1300
01:37:17,041 --> 01:37:18,458
Hei! Pindahkan!
1301
01:39:33,750 --> 01:39:36,041
Jangan pukul aku, Pak.
1302
01:39:36,500 --> 01:39:37,416
Apa yang harus aku lakukan, Pak?
1303
01:39:37,541 --> 01:39:40,125
Tidak ada cara lain untuk
menyelamatkan ayahku.
1304
01:39:42,500 --> 01:39:44,000
Pak, kumohon. Biarkan aku pergi.
1305
01:39:45,958 --> 01:39:48,625
Untuk melindungi seorang
pria berusia 75 tahun,
1306
01:39:49,291 --> 01:39:52,541
Apakah benar membunuh seorang
gadis berusia 15 tahun?
1307
01:39:52,708 --> 01:39:55,083
Maafkan aku. Biarkan aku pergi.
1308
01:40:05,958 --> 01:40:08,958
Halo. Berita CB7.
Siapa yang berbicara?
1309
01:40:09,333 --> 01:40:10,458
Siapa yang bicara?
1310
01:40:11,000 --> 01:40:11,875
Halo.
1311
01:40:12,125 --> 01:40:13,582
Kami datang langsung dari Uppala.
1312
01:40:13,583 --> 01:40:15,582
Perbatasan Karnataka dan Kerala.
1313
01:40:15,583 --> 01:40:17,625
Ini kekacauan yang diciptakan Bagheera.
1314
01:40:17,750 --> 01:40:19,457
Apakah dia seorang maniak
atau seorang mesias?
1315
01:40:19,458 --> 01:40:21,290
Apakah dia seorang
penyelamat atau penghancur?
1316
01:40:21,291 --> 01:40:22,916
Terserah orang-orang untuk memutuskan.
1317
01:40:23,166 --> 01:40:25,290
Visual yang sangat mengganggu
menghampiri kamu...
1318
01:40:25,291 --> 01:40:27,791
eksklusif di berita CB7.
1319
01:40:30,916 --> 01:40:31,833
Pak.
1320
01:40:35,583 --> 01:40:36,749
{\an8}- Gopal.
- Pak?
1321
01:40:36,750 --> 01:40:39,583
Mengapa orang mengatakan negara ini tidak maju?
1322
01:40:40,458 --> 01:40:43,041
Rumah sakit super khusus di daerah kumuh.
1323
01:40:43,375 --> 01:40:44,625
Sudah banyak berkembang.
1324
01:40:45,125 --> 01:40:46,416
Orang-orang tidak menyadari hal itu.
1325
01:40:50,875 --> 01:40:51,707
Halo.
1326
01:40:51,708 --> 01:40:56,166
Bos, Bagheera telah menghancurkan tempat kita di Uppala.
1327
01:41:01,958 --> 01:41:03,166
Siapa yang menyelamatkanmu?
1328
01:41:03,958 --> 01:41:04,833
Seperti apa rupa dia?
1329
01:41:06,875 --> 01:41:09,291
Ini adalah perbatasan Kerala.
1330
01:41:09,458 --> 01:41:12,082
- Mereka tidak mau bicara bahasa Kannada di Bengaluru.
- Benar, Pak.
1331
01:41:12,083 --> 01:41:14,583
Siapa dia? Apakah ada yang melihatnya?
1332
01:41:16,625 --> 01:41:18,750
- Bahasa apa yang harus aku gunakan?
- Pak...
1333
01:41:19,333 --> 01:41:21,457
Aku tidak mengerti apa yang kamu katakan, Pak.
1334
01:41:21,458 --> 01:41:23,125
Oh! Kalian bisa bicara bahasa Hindi?
1335
01:41:23,375 --> 01:41:25,249
- kamu berasal dari mana?
- Haryana, Pak.
1336
01:41:25,250 --> 01:41:27,166
- Apakah kamu datang ke sini untuk bekerja?
- Tidak, Pak.
1337
01:41:27,583 --> 01:41:29,375
Mereka menculikku di Haryana.
1338
01:41:29,958 --> 01:41:31,791
- Diculik di Haryana?
- Ya, Pak.
1339
01:41:32,166 --> 01:41:33,708
- kamu berasal dari mana?
- Kolkata, Pak.
1340
01:41:34,000 --> 01:41:34,832
Odisha.
1341
01:41:34,833 --> 01:41:35,833
Nagaland.
1342
01:41:36,041 --> 01:41:38,958
- Kalian bukan orang sini?
- Tidak, Pak.
1343
01:41:40,333 --> 01:41:41,875
Siapa yang menculik kalian semua?
1344
01:41:42,000 --> 01:41:43,208
Kami tidak tahu, Pak.
1345
01:41:43,875 --> 01:41:45,958
Bagaimana mereka membawamu ke sini?
1346
01:41:46,333 --> 01:41:47,625
Kami tidak tahu.
1347
01:41:48,375 --> 01:41:49,875
Siapa yang menyelamatkanmu?
1348
01:41:50,416 --> 01:41:51,583
Kami tidak tahu.
1349
01:41:52,750 --> 01:41:55,125
Apakah satu orang menyelamatkanmu
atau ada banyak?
1350
01:41:55,916 --> 01:41:56,958
kamu juga tidak tahu itu?
1351
01:41:58,791 --> 01:42:00,208
- Apakah ada yang hidup?
- Tidak, Pak.
1352
01:42:00,625 --> 01:42:01,750
Kalian tidak buta!
1353
01:42:03,000 --> 01:42:05,750
Setidaknya, gambarkan seperti apa penampilannya.
1354
01:42:12,458 --> 01:42:14,083
Dia tampak berbahaya, Pak.
1355
01:42:20,250 --> 01:42:23,833
Kami dapat melacak beberapa lokasi
menggunakan hard drive ini.
1356
01:42:24,416 --> 01:42:26,541
Sejumlah besar uang dikirimkan
ke semua lokasi ini.
1357
01:42:27,166 --> 01:42:29,875
Semua transaksi dilakukan oleh lembaga
keuangan kecil.
1358
01:42:30,083 --> 01:42:32,666
Sulit bagi pemerintah untuk melacaknya.
1359
01:42:34,291 --> 01:42:37,333
Sebagian besar transaksi dilakukan
atas nama satu orang.
1360
01:42:37,791 --> 01:42:38,666
Siapa dia?
1361
01:42:40,625 --> 01:42:41,541
Yogi.
1362
01:42:42,875 --> 01:42:43,875
Tunjukkan padaku rinciannya.
1363
01:42:46,333 --> 01:42:47,833
Tidak ada rincian.
1364
01:42:48,625 --> 01:42:50,916
Facebook dan Instagram tidak aktif.
1365
01:42:51,458 --> 01:42:53,000
Kami menemukan nomor telepon.
1366
01:42:53,291 --> 01:42:54,416
- Telepon dia.
- Tentu.
1367
01:42:55,625 --> 01:42:58,415
Nomor yang kamu hubungi
sedang tidak aktif
1368
01:42:58,416 --> 01:43:00,541
- atau tidak dapat dihubungi saat ini.
- Telepon dimatikan.
1369
01:43:00,750 --> 01:43:04,583
Daftarkan semua lokasi dengan
konsumsi daya tinggi.
1370
01:43:09,833 --> 01:43:12,250
{\an8}Kami telah mengidentifikasi
beberapa lokasi.
1371
01:43:12,541 --> 01:43:14,333
{\an8}Mengunjungi lokasi ini sangat berisiko.
1372
01:43:15,166 --> 01:43:16,541
Pikirkan lagi.
1373
01:43:37,166 --> 01:43:39,499
Medan perang bergetar karena teriakan perangnya
1374
01:43:39,500 --> 01:43:41,790
Lebih cepat dari anak panah Dia adalah komet!
1375
01:43:41,791 --> 01:43:44,082
Langit yang terbakar bergemuruh
dengan kecepatannya
1376
01:43:44,083 --> 01:43:46,415
{\an8}Dia adalah komet yang meledak!
1377
01:43:46,416 --> 01:43:48,749
{\an8}Medan perang bergetar
karena teriakan perangnya
1378
01:43:48,750 --> 01:43:50,999
Lebih cepat dari anak panah
Dia adalah komet!
1379
01:43:51,000 --> 01:43:53,415
Langit yang terbakar bergemuruh
dengan kecepatannya
1380
01:43:53,416 --> 01:43:55,582
Dia adalah komet yang meledak!
1381
01:43:55,583 --> 01:44:00,208
Dia di sini untuk menghancurkan semua
penjahat, membuat mereka berdarah
1382
01:44:00,333 --> 01:44:02,624
{\an8}Dia adalah lawan yang sepadan
1383
01:44:02,625 --> 01:44:04,749
Mencengangkan semua orang
1384
01:44:04,750 --> 01:44:07,875
Begitu dia membidik...
1385
01:44:08,375 --> 01:44:10,041
Kunci, isi, tembak!
1386
01:44:10,416 --> 01:44:12,624
Lebih baik lari, lari, lari!
1387
01:44:12,625 --> 01:44:14,999
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1388
01:44:15,000 --> 01:44:17,374
Lebih baik lari, lari, lari!
1389
01:44:17,375 --> 01:44:19,291
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1390
01:44:19,666 --> 01:44:21,915
Lebih baik lari, lari, lari!
1391
01:44:21,916 --> 01:44:24,249
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1392
01:44:24,250 --> 01:44:26,540
Lebih baik lari, lari, lari!
1393
01:44:26,541 --> 01:44:28,541
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1394
01:44:34,750 --> 01:44:37,207
Bagheera semakin populer, Pak.
1395
01:44:37,208 --> 01:44:39,833
Itu hanya sensasi media sosial dan
sedikit orang yang membicarakannya.
1396
01:44:41,166 --> 01:44:43,000
Tingkatkan pertahanan
untuk randall aku
1397
01:44:43,458 --> 01:44:45,375
Pegangan kemenangan di pelana
1398
01:44:46,000 --> 01:44:47,666
Menghancurkanmu, menggerus Prada-ku
1399
01:44:48,166 --> 01:44:50,374
Yo, akulah monster yang mengamuk
1400
01:44:50,375 --> 01:44:52,790
Selalu menjadi yang pertama
sampai ke garis akhir!
1401
01:44:52,791 --> 01:44:54,415
Tampaknya bermain saat fajar
1402
01:44:54,416 --> 01:44:56,290
Memiliki pilihan terbaik di hutan
1403
01:44:56,291 --> 01:44:59,040
Dan hanya satu predator
yang meraung demi keadilan!
1404
01:44:59,041 --> 01:45:00,625
Bergerak dengan kecepatan macan kumbang
1405
01:45:00,791 --> 01:45:02,957
Selalu menangkap mangsanya
Dia seorang pemburu terlahir!
1406
01:45:02,958 --> 01:45:07,874
Dia seorang pemburu terlahir!
1407
01:45:07,875 --> 01:45:09,875
Ingatlah di mana kamu berada
saat kamu mengejarnya
1408
01:45:10,041 --> 01:45:12,208
Dia akan menguburmu di tempat
1409
01:45:12,333 --> 01:45:17,250
Dia seorang pejuang pemberani!
1410
01:45:17,666 --> 01:45:19,915
Dia bukan gelombang atau pusaran air
1411
01:45:19,916 --> 01:45:22,166
Dia adalah tsunami yang menderu!
1412
01:45:22,291 --> 01:45:24,499
Dia tidak mudah memaafkan,
tidak mau mengalah sedikit pun
1413
01:45:24,500 --> 01:45:26,790
Dia adalah gurun yang membara!
1414
01:45:26,791 --> 01:45:29,708
Hadapi dia jika kau berani!
1415
01:45:30,291 --> 01:45:32,000
Kunci, isi, tembak!
1416
01:45:32,375 --> 01:45:34,582
Lebih baik lari, lari, lari!
1417
01:45:34,583 --> 01:45:36,915
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1418
01:45:36,916 --> 01:45:39,290
Lebih baik lari, lari, lari!
1419
01:45:39,291 --> 01:45:41,166
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1420
01:45:41,583 --> 01:45:43,874
Lebih baik lari, lari, lari!
1421
01:45:43,875 --> 01:45:46,082
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1422
01:45:46,083 --> 01:45:48,499
Lebih baik lari, lari, lari!
1423
01:45:48,500 --> 01:45:50,458
Dia punya pistol, pistol, pistol!
1424
01:45:52,583 --> 01:45:53,500
Berikan aku teh.
1425
01:45:54,625 --> 01:45:56,916
Wah, kawan, lihat bagaimana Bagheera
menghancurkan orang-orang ini!
1426
01:45:57,041 --> 01:45:59,000
Aku jadi penasaran, siapakah
yang memasok bom kepadanya!
1427
01:46:05,250 --> 01:46:06,500
- Bos.
- Bagheera.
1428
01:46:22,333 --> 01:46:23,166
Oh tidak!
1429
01:46:25,375 --> 01:46:26,791
Pak.
- Apa yang sedang kamu lakukan?
1430
01:46:27,458 --> 01:46:28,458
Anakku sudah meninggal,
1431
01:46:28,750 --> 01:46:29,916
apakah kamu juga menunggu kematianku?
1432
01:46:30,250 --> 01:46:31,082
Pak, aku mau ke sana.
1433
01:46:31,083 --> 01:46:32,040
Aku butuh sedikit waktu lagi.
1434
01:46:32,041 --> 01:46:34,041
Bukan hanya anakku yang meninggal,
1435
01:46:35,166 --> 01:46:36,915
dia juga lebih seperti anakmu.
Jangan lupakan itu.
1436
01:46:36,916 --> 01:46:38,290
Aku tahu itu, Pak. Aku tahu itu.
1437
01:46:38,291 --> 01:46:39,833
Percayalah, aku akan mengerjakannya, Pak.
1438
01:46:41,000 --> 01:46:42,125
Aku tidak berpikir begitu, Guru.
1439
01:46:42,625 --> 01:46:43,458
Menurutku tidak.
1440
01:46:44,125 --> 01:46:45,833
Aku mulai kehilangan kepercayaan padamu.
1441
01:46:46,708 --> 01:46:47,541
Sialan
1442
01:46:48,625 --> 01:46:49,791
Bagheera!
1443
01:46:50,041 --> 01:46:51,625
Bagheera!
1444
01:46:52,083 --> 01:46:53,291
Topeng Bagheera ini harganya
seratus rupee, Pak.
1445
01:46:53,791 --> 01:46:55,750
Silakan beli satu, Pak.
1446
01:46:55,875 --> 01:46:57,915
- Hei! Siapa Bagheera itu?!
- Kamu mau berapa banyak, Pak?
1447
01:46:57,916 --> 01:46:59,999
- Pak!
- Bagheera sepertinya!
1448
01:47:00,000 --> 01:47:02,915
- Pak, tolong lepaskan dia.
- Pak, aku akan memberikannya
kepada kamu secara cuma-cuma.
1449
01:47:02,916 --> 01:47:04,624
- Bagheera sepertinya!
- Pak.
1450
01:47:04,625 --> 01:47:05,749
Biarkan dia pergi.
1451
01:47:05,750 --> 01:47:07,374
Pak, tolong biarkan dia pergi.
Orang-orang memperhatikan kamu.
1452
01:47:07,375 --> 01:47:08,583
- Pergi saja!
- Pergi.
1453
01:47:19,375 --> 01:47:22,290
- Tidak, Pak, ini tanggal 19 September.
- Tunggu. Ini kejadiannya.
1454
01:47:22,291 --> 01:47:23,916
- Ya.
- Periksa semua rekamannya.
1455
01:47:24,791 --> 01:47:25,625
Dan mereka...
1456
01:47:26,500 --> 01:47:27,375
Diam. Diam!
1457
01:47:27,708 --> 01:47:28,666
Ya, di sana! Di sana! Di sana!
1458
01:47:29,166 --> 01:47:30,625
Perbesar poster itu.
1459
01:47:31,208 --> 01:47:32,083
Berhenti!
1460
01:47:32,541 --> 01:47:35,541
Teman-teman, apakah kalian
melihat sesuatu di sini?
1461
01:47:35,708 --> 01:47:38,083
- Ada apa, Pak?
- Coba lihat posturnya.
1462
01:47:38,375 --> 01:47:39,625
Lihatlah bagaimana dia
memegang pistolnya.
1463
01:47:40,250 --> 01:47:41,957
Dia sama sekali bukan orang normal.
1464
01:47:41,958 --> 01:47:44,375
{\an8}Dia pasti seorang pembunuh
profesional yang terlatih.
1465
01:47:44,666 --> 01:47:45,999
{\an8}Arti profesional terlatih?
1466
01:47:46,000 --> 01:47:47,083
Terlatih di ketentaraan,
1467
01:47:47,583 --> 01:47:48,707
pasukan komando kucing hitam,
1468
01:47:48,708 --> 01:47:51,625
pasukan angkatan laut, atau
bahkan pelatihan khusus di kepolisian.
1469
01:47:55,708 --> 01:47:56,666
Dan dia--
1470
01:47:57,625 --> 01:47:58,916
{\an8}- Narayan.
- Pak.
1471
01:47:59,125 --> 01:48:00,791
Silakan pergi. Aku akan memberi.
tahumu jika ada pekerjaan.
1472
01:48:01,125 --> 01:48:02,000
Ya, Pak.
1473
01:48:04,791 --> 01:48:06,583
- Di mana berkasnya?
- Ada di meja kamu, Pak.
1474
01:48:07,125 --> 01:48:08,875
Kita menuju ke arah yang salah.
1475
01:48:11,208 --> 01:48:14,416
Kami sedang menyelidiki penjahat
yang dibunuh oleh Bagheera.
1476
01:48:14,666 --> 01:48:18,125
Kita seharusnya mengajukan pertanyaan
kepada orang-orang yang mendapatkan keadilan.
1477
01:48:18,291 --> 01:48:19,916
Aku yakin kita akan mendapatkan
sesuatu di sana.
1478
01:48:21,291 --> 01:48:24,250
Buka semua file tentang penjahat yang mati itu
1479
01:48:24,541 --> 01:48:27,666
dan pengaduan yang didaftarkan terhadap mereka oleh para korbannya.
1480
01:48:28,166 --> 01:48:30,583
Buka cepat! Tengah, utara, timur,
semuanya, kerjakan!
1481
01:48:43,250 --> 01:48:44,166
Hai!
1482
01:48:45,166 --> 01:48:46,000
Enyah!
1483
01:48:53,041 --> 01:48:53,875
Pak...
1484
01:48:55,791 --> 01:48:57,416
SUB DIVISI MANGALURU SELATAN PS
1485
01:49:21,458 --> 01:49:23,083
Pak, ini keluhannya, Pak.
1486
01:49:24,541 --> 01:49:25,457
Ada berapa banyak di sini?
1487
01:49:25,458 --> 01:49:26,916
Totalnya ada empat belas keluhan, Pak.
1488
01:49:27,333 --> 01:49:28,666
Ada enam pengaduan di stasiun Pusat.
1489
01:49:29,208 --> 01:49:30,583
Ada empat di Utara.
1490
01:49:30,875 --> 01:49:32,333
Dan masing-masing dua di Timur dan Barat.
1491
01:49:32,958 --> 01:49:34,666
Tidak ada keluhan sama sekali
terhadap mereka di Selatan.
1492
01:49:58,375 --> 01:50:00,375
{\an8}Bos, tolong maafkan aku.
1493
01:50:00,708 --> 01:50:01,708
{\an8}Tidak ada kesalahan dariku.
1494
01:50:01,958 --> 01:50:03,541
{\an8}Aku tidak dapat mengetahui siapa dia.
1495
01:50:04,166 --> 01:50:06,500
Tolong jangan bunuh aku. Tolong, Bos.
1496
01:50:07,500 --> 01:50:08,500
Bos!
1497
01:50:09,708 --> 01:50:10,708
Bangun.
1498
01:50:14,208 --> 01:50:15,916
Aku tidak akan membunuhmu.
1499
01:50:19,291 --> 01:50:20,916
kamu seorang pekerja yang baik.
1500
01:50:21,458 --> 01:50:23,833
Sampai aku menemukan seseorang
yang bisa melampauimu dalam pekerjaan,
1501
01:50:25,625 --> 01:50:26,500
kamu aman.
1502
01:50:28,416 --> 01:50:30,666
Aku akan menangani Bagheera.
1503
01:50:31,875 --> 01:50:34,083
Pengiriman lima ribu orang
1504
01:50:34,625 --> 01:50:37,083
harus segera mencapai Sri Lanka.
1505
01:50:37,458 --> 01:50:39,416
kamu urus itu.
1506
01:50:39,875 --> 01:50:43,041
Hubungi semua dealer kami di India.
1507
01:50:43,333 --> 01:50:44,625
Oke bos.
1508
01:50:46,083 --> 01:50:46,958
Terima kasih, Bos.
1509
01:50:49,250 --> 01:50:50,250
Omong-omong,
1510
01:50:51,375 --> 01:50:54,041
mengapa Bagheera membiarkanmu selamat?
1511
01:50:54,333 --> 01:50:56,416
Dia seharusnya membunuhmu terlebih dulu.
1512
01:50:57,208 --> 01:50:59,750
Aku bersembunyi di bawah tanah
pada hari kami diserang.
1513
01:51:00,166 --> 01:51:02,000
Aku matikan teleponku dan berbaring.
1514
01:51:02,500 --> 01:51:05,041
Oh, begitulah.
1515
01:51:05,791 --> 01:51:06,708
Nyalakan telepon kamu.
1516
01:51:07,416 --> 01:51:08,333
Bos?
1517
01:51:10,708 --> 01:51:12,500
Nyalakan telepon.
1518
01:51:18,500 --> 01:51:20,375
Ponsel Yogi telah menyala, Pak.
1519
01:51:23,875 --> 01:51:25,166
Pak, lokasinya.
1520
01:52:27,500 --> 01:52:29,125
Bagheera!
1521
01:52:29,666 --> 01:52:31,833
Kamu tampak hebat!
1522
01:52:33,041 --> 01:52:35,708
Roh kematian memancarkan wajahmu.
1523
01:52:36,208 --> 01:52:38,708
Apakah kamu pikir kamu seorang pahlawan?
1524
01:52:39,083 --> 01:52:40,749
Kamu seorang penjahat.
1525
01:52:40,750 --> 01:52:42,791
Aku pahlawannya di sini.
1526
01:52:42,958 --> 01:52:45,333
Hari dimana para penjahat mulai melihat diri
mereka sebagai pahlawan,
1527
01:52:46,083 --> 01:52:48,083
Para pahlawan juga akan menjadi kejam
seperti para penjahat.
1528
01:52:48,583 --> 01:52:49,541
Omong-omong,
1529
01:52:49,666 --> 01:52:51,583
mengapa kamu menghalangi jalanku?
1530
01:52:51,750 --> 01:52:55,583
Aku menyediakan mata bagi yang buta dan
ginjal bagi yang membutuhkan.
1531
01:52:56,083 --> 01:52:59,708
Aku menyelamatkan empat nyawa dengan
mengambil satu.
1532
01:52:59,833 --> 01:53:04,291
Apakah kau pikir kau Tuhan, yang mengambil
satu nyawa untuk menyelamatkan nyawa lainnya?
1533
01:53:04,500 --> 01:53:08,750
Benar! Aku mengorbankan nyawa untuk
menyelamatkan nyawa orang lain,
1534
01:53:10,250 --> 01:53:11,832
Aku pasti Tuhan!
1535
01:53:11,833 --> 01:53:13,541
Berpegang teguh pada delusi keilahianmu
1536
01:53:14,041 --> 01:53:15,875
sampai tiba saatnya kau harus
berhadapan dengan penciptamu.
1537
01:53:16,875 --> 01:53:19,708
Jadi, kamu ingin membunuhku juga?
1538
01:53:20,291 --> 01:53:22,583
Apakah kamu pikir kamu datang
ke sini sendirian?
1539
01:53:22,750 --> 01:53:23,666
Tidak.
1540
01:53:24,333 --> 01:53:27,333
Aku yang menyuruhmu datang ke sini.
1541
01:53:27,583 --> 01:53:29,124
Situasimu seperti orang bodoh
1542
01:53:29,125 --> 01:53:31,083
yang mengikuti jejak asap, hanya
untuk terjebak dalam api.
1543
01:53:34,500 --> 01:53:36,375
Kau akan mati terbakar!
1544
01:53:36,833 --> 01:53:38,958
Aku mobil pemadam kebakaran!
1545
01:53:39,416 --> 01:53:41,791
Aku tidak peduli seberapa besar apinya,
1546
01:53:42,583 --> 01:53:44,333
Aku akan menyiram mereka semua.
1547
01:53:46,125 --> 01:53:48,041
Kematianmu sudah di depan matamu!
1548
01:53:48,416 --> 01:53:49,833
Apakah kamu tidak merasa takut?
1549
01:53:51,625 --> 01:53:54,875
Aku bahkan tidak takut dengan
bayanganku sendiri di cermin,
1550
01:53:56,208 --> 01:53:58,583
Jadi, kenapa aku harus takut padamu?
1551
01:54:33,666 --> 01:54:36,125
Bos, mereka akan menghabisinya juga.
1552
01:54:36,333 --> 01:54:37,458
Dealer kami sudah menunggu.
1553
01:54:37,750 --> 01:54:38,708
Ayo berangkat, Bos.
1554
01:58:17,625 --> 01:58:18,916
Apa yang akan terjadi?
1555
01:58:19,250 --> 01:58:23,416
{\an8}Jika ini berubah dari lima menjadi sepuluh,
tidak akan ada seorang pun yang dapat menyentuhmu.
1556
01:58:27,541 --> 01:58:29,499
Jika ini berubah dari lima
belas menjadi dua puluh,
1557
01:58:29,500 --> 01:58:32,333
kamu akan menjadi tak terkalahkan.
1558
01:58:33,625 --> 01:58:36,041
Namun, jika jumlahnya meningkat dari dua
puluh lima menjadi tiga puluh,
1559
01:58:36,708 --> 01:58:39,291
Hal itu mungkin berakibat fatal bagi kamu.
1560
01:59:30,458 --> 01:59:32,000
Bos, ada keadaan darurat apa?
1561
01:59:32,166 --> 01:59:34,083
{\an8}kamu telah memanggil
semua pedagang di India.
1562
01:59:34,333 --> 01:59:36,625
Aku tidak peduli apa yang kalian lakukan.
1563
01:59:37,166 --> 01:59:38,958
Kalian hanya punya waktu tiga hari.
1564
01:59:39,875 --> 01:59:42,375
{\an8}Semua kiriman harus dikirimkan.
1565
01:59:42,541 --> 01:59:45,749
{\an8}Bos, hanya dalam waktu tiga hari?
Bagaimana mungkin?
1566
01:59:45,750 --> 01:59:46,708
Bos?
1567
01:59:46,833 --> 01:59:48,540
Apakah mereka berhasil membunuhnya?
1568
01:59:48,541 --> 01:59:49,541
Tidak, Bos.
1569
01:59:49,916 --> 01:59:51,958
Dia membunuh mereka semua!
1570
02:00:02,208 --> 02:00:05,541
Aku berhadapan dengan musuh yang
sepadan untuk pertama kalinya!
1571
02:00:07,458 --> 02:00:08,333
Hai.
1572
02:00:09,250 --> 02:00:10,875
kamu menindaklanjutinya
dengan orang-orang ini.
1573
02:00:11,791 --> 02:00:14,166
Aku akan menjaganya.
1574
02:00:21,458 --> 02:00:22,500
Itulah sebabnya aku memperingatkan kamu.
1575
02:00:23,500 --> 02:00:25,125
Hidup bersamaku tak ada artinya.
1576
02:00:26,083 --> 02:00:27,708
Hari ini, aku datang dengan cedera.
1577
02:00:28,916 --> 02:00:30,666
Suatu hari nanti, mayatku akan tiba.
1578
02:00:31,916 --> 02:00:34,500
Kebahagiaan apa yang akan kau
dapatkan jika kau menikahiku?
1579
02:00:41,791 --> 02:00:46,375
Aku bisa hidup bahagia dengan pria yang
menghargai rumah yang baik.
1580
02:00:47,208 --> 02:00:49,916
Aku bahkan bisa lebih bahagia
sebagai seorang janda dari seorang pria
1581
02:00:51,000 --> 02:00:52,375
yang melihat bangsa sebagai rumahnya.
1582
02:01:06,666 --> 02:01:10,541
Lihat mataku
1583
02:01:10,708 --> 02:01:13,458
Biarkan waktu berhenti
1584
02:01:13,958 --> 02:01:18,916
Aku tidak bisa hidup tanpamu
1585
02:01:19,291 --> 02:01:23,249
Sekilas tentangmu memberiku sensasi
1586
02:01:23,250 --> 02:01:26,000
Siksaan manis yang tak dapat kutahan
1587
02:01:26,583 --> 02:01:31,499
Cium aku saja, jangan katakan apa pun!
1588
02:01:31,500 --> 02:01:36,207
Hatiku telah pergi, ia bersamamu
1589
02:01:36,208 --> 02:01:39,415
Tolong kembalikan, aku merindukanmu
1590
02:01:39,416 --> 02:01:42,499
Hal-hal yang tidak akan pernah kamu lakukan
1591
02:01:42,500 --> 02:01:47,208
Lakukan itu untukku, aku mohon padamu
1592
02:01:47,875 --> 02:01:51,583
Lihat mataku
1593
02:01:51,750 --> 02:01:54,458
Biarkan waktu berhenti
1594
02:01:55,000 --> 02:02:00,208
Aku tidak bisa hidup tanpamu
1595
02:02:16,500 --> 02:02:22,333
Aku merindukanmu, Sayangku
Kehangatan nafasmu, begitu dekat
1596
02:02:22,750 --> 02:02:28,333
Ciumanmu adalah sensasi yang
menggairahkan dan unik
1597
02:02:29,166 --> 02:02:35,125
Jari-jariku menggapai, begitu
ringan dan perlahan
1598
02:02:35,625 --> 02:02:41,166
Menunggu persetujuan kamu untuk membiarkannya mengalir
1599
02:02:41,458 --> 02:02:44,540
Itu misteri, sangat mempesona!
1600
02:02:44,541 --> 02:02:47,583
Katakan ya pada
kemitraan yang manis ini
1601
02:02:47,708 --> 02:02:50,625
Dan bungkuslah aku dalam
genggamanmu yang hangat
1602
02:02:50,791 --> 02:02:55,000
Yang aku butuhkan hanyalah
pelukanmu yang menenangkan
1603
02:02:59,000 --> 02:03:00,916
Bukan ketakutan akan apa yang
mungkin terjadi padaku.
1604
02:03:03,500 --> 02:03:05,791
Aku takut sesuatu terjadi padamu
gara-gara aku.
1605
02:03:08,791 --> 02:03:11,083
Aku hidup sebagai istrimu selama sehari.
1606
02:03:11,791 --> 02:03:12,750
Sudah cukup.
1607
02:03:15,333 --> 02:03:16,625
Biarkan apa pun menghampiriku.
1608
02:03:16,791 --> 02:03:20,541
Lihat mataku
1609
02:03:20,708 --> 02:03:23,416
Biarkan waktu berhenti
1610
02:03:24,041 --> 02:03:28,875
{\an8}Aku tidak bisa hidup tanpamu
1611
02:03:31,000 --> 02:03:31,833
Pak.
1612
02:03:31,958 --> 02:03:34,332
Aku butuh pendekatan yang komprehensif.
1613
02:03:34,333 --> 02:03:36,458
- Pak, kamu harus melihat ini.
- Apa ini?
1614
02:03:36,916 --> 02:03:38,541
Ini salinan FIR Stasiun Selatan.
1615
02:03:39,208 --> 02:03:41,999
- Jadi apa?
- Narayan mengambil salinan pengaduan ini.
1616
02:03:42,000 --> 02:03:44,833
Bagheera membunuh semua terdakwa
pada malam yang sama.
1617
02:03:45,583 --> 02:03:48,291
Tetapi salinan FIR ini tidak
tersedia dalam sistem.
1618
02:03:48,708 --> 02:03:50,333
Apa? Tunggu sebentar.
1619
02:03:51,083 --> 02:03:52,000
Apa yang kau katakan?
1620
02:03:53,000 --> 02:03:53,875
Astaga.
1621
02:03:55,000 --> 02:03:56,624
Periksa salinan FIR yang serupa.
1622
02:03:56,625 --> 02:03:57,583
Ya, Pak.
1623
02:03:58,041 --> 02:03:59,750
- Tangkap semuanya. Cepat.
- Tentu, Pak.
1624
02:04:09,458 --> 02:04:13,124
{\an8}Apakah kau melihat
tujuh lautan bersatu?
1625
02:04:13,125 --> 02:04:14,665
Bagaimana kamu bisa datang?
1626
02:04:14,666 --> 02:04:16,750
- Apakah kamu menerima salinan pengaduannya?
- Ya, Pak.
1627
02:04:17,000 --> 02:04:18,208
Mereka sudah pergi mengambilnya.
Mereka akan segera tiba.
1628
02:04:18,333 --> 02:04:20,000
"Seven!" Itu lagu yang bagus, kan?
1629
02:04:20,208 --> 02:04:21,291
Bagus, Pak!
1630
02:04:21,500 --> 02:04:23,332
Tujuh lautan...
1631
02:04:23,333 --> 02:04:24,625
Lagu dari film yang mana ini?
1632
02:04:24,958 --> 02:04:26,708
Aku tidak tahu, Pak.
1633
02:04:27,083 --> 02:04:28,958
Tujuh lautan tampak seperti kanal bagiku...
1634
02:04:29,666 --> 02:04:31,583
- Cari tahu tentang ini.
- Oke, Pak.
1635
02:04:31,750 --> 02:04:34,750
Aku melewati mereka dan datang, kau iblis!
1636
02:04:35,041 --> 02:04:38,457
Seorang iblis bernama Lankini sedang
menjaga pintu gerbang menuju Lanka
1637
02:04:38,458 --> 02:04:39,708
Apakah kamu mengerti?
1638
02:04:39,833 --> 02:04:42,375
Pak, aku tidak tahu lagu ini
diambil dari film yang mana.
1639
02:04:43,458 --> 02:04:46,916
- Aku tanya soal salinan pengaduan.
- Ada di sini, Pak.
1640
02:04:49,208 --> 02:04:50,083
Pak.
1641
02:04:50,541 --> 02:04:52,041
Kami menerima total lima salinan pengaduan.
1642
02:04:53,208 --> 02:04:56,458
Pengaduan pertama... Ravi dan gengnya
atas pembunuhan dan pemerasan.
1643
02:04:56,791 --> 02:04:58,458
Dibunuh oleh Bagheera pada
malam yang sama, Pak.
1644
02:04:58,583 --> 02:05:01,207
Salinan kedua... Kasus penyerangan dengan
air keras terhadap anak mantan menteri.
1645
02:05:01,208 --> 02:05:02,749
Dibunuh oleh Bagheera pada malam yang sama, Pak.
1646
02:05:02,750 --> 02:05:05,540
Salinan berikutnya... Gadis di bawah umur
diperkosa oleh Hari dan komplotannya, Pak.
1647
02:05:05,541 --> 02:05:07,875
- Dan--
- Dan dibunuh oleh Bagheera pada malam yang sama.
1648
02:05:09,041 --> 02:05:12,375
Aku butuh seorang polisi yang naif dari kantor polisi itu.
1649
02:05:15,000 --> 02:05:17,957
- Pak, Govinda. Polisi Stasiun Selatan.
- Pak.
1650
02:05:17,958 --> 02:05:19,083
Silakan masuk. Silakan duduk.
1651
02:05:19,541 --> 02:05:20,375
Tidak apa-apa, Pak.
1652
02:05:20,916 --> 02:05:22,958
- Aku ingin beberapa rincian dari kamu.
- Baik, Pak.
1653
02:05:23,583 --> 02:05:24,458
{\an8}Mulailah.
1654
02:05:25,875 --> 02:05:29,583
Dia terkenal di seluruh dunia karena korupsinya. Berikutnya.
1655
02:05:31,583 --> 02:05:32,416
Bagaimana kabarnya?
1656
02:05:33,208 --> 02:05:34,708
Pak, apa maksudnya?
1657
02:05:35,083 --> 02:05:38,582
Apakah dia sangat ketat, menerima suap, atau
bekerja secara efisien? Berikan aku rinciannya.
1658
02:05:38,583 --> 02:05:39,790
Pak, masalahnya...
1659
02:05:39,791 --> 02:05:42,083
Jika kamu menjawab aku dengan benar, kamu akan dipromosikan.
1660
02:05:42,541 --> 02:05:43,916
Jika tidak, kamu akan dipecat.
1661
02:05:44,791 --> 02:05:47,375
Pak, dia tidak terganggu oleh apa pun.
1662
02:05:48,250 --> 02:05:50,250
Dia gembira dengan apa yang didapatnya.
1663
02:05:50,500 --> 02:05:51,333
Berikutnya.
1664
02:05:51,583 --> 02:05:53,541
Bagaimana kabar Narayan?
1665
02:05:53,750 --> 02:05:57,666
Dia sangat memperhatikan semua orang.
1666
02:05:58,291 --> 02:05:59,916
Dia tidak menghabiskan satu sen pun.
1667
02:06:00,791 --> 02:06:01,958
Maaf pak.
1668
02:06:04,458 --> 02:06:05,375
Bagaimana dengan dia?
1669
02:06:13,083 --> 02:06:13,916
Jalan buntu.
1670
02:06:15,375 --> 02:06:16,625
Pergilah. Aku akan memintamu kembali
bila diperlukan.
1671
02:06:17,000 --> 02:06:17,833
Baiklah, Pak.
1672
02:06:18,208 --> 02:06:20,124
Pak...promosi?
1673
02:06:20,125 --> 02:06:21,958
Ambil alih posisi aku setelah aku pensiun.
1674
02:06:22,791 --> 02:06:23,625
Ayo mulai.
1675
02:06:25,833 --> 02:06:28,665
- Vedanth adalah juara angkatan.
- Oh.
1676
02:06:28,666 --> 02:06:29,625
Peraih medali emas.
1677
02:06:29,791 --> 02:06:32,083
Bagaimana bisa petugas seperti ini menjadi korup?
1678
02:06:34,583 --> 02:06:37,708
Pak, dia tidak seperti ini sebelumnya.
1679
02:06:39,916 --> 02:06:41,000
Apa maksudmu?
1680
02:06:41,875 --> 02:06:42,750
Pak.
1681
02:06:43,166 --> 02:06:45,458
Dia sangat tegas saat bergabung dengan kepolisian.
1682
02:06:45,583 --> 02:06:47,166
Dia tidak menerima suap sepeser pun.
1683
02:06:47,291 --> 02:06:48,958
Tidak ada kegiatan kriminal yang terjadi.
1684
02:06:49,083 --> 02:06:50,500
Dia membersihkan separuh kota.
1685
02:06:50,875 --> 02:06:51,875
Kenapa dia berubah?
1686
02:06:52,000 --> 02:06:54,958
Komisaris memarahi dia.
1687
02:06:55,125 --> 02:06:55,958
Dia berubah.
1688
02:06:56,625 --> 02:06:57,499
Untuk alasan yang sederhana?
1689
02:06:57,500 --> 02:07:00,874
Seorang gadis bunuh diri di depan stasiun.
1690
02:07:00,875 --> 02:07:01,832
Itu...
1691
02:07:01,833 --> 02:07:03,916
Ya, Pak. Kasus pemerkosaan.
1692
02:07:04,083 --> 02:07:06,291
Dia tidak ikut campur dalam kegiatan orang lain.
1693
02:07:06,458 --> 02:07:08,124
Dia hanya fokus pada pekerjaannya.
1694
02:07:08,125 --> 02:07:10,041
- Dia tidak ikut campur dalam pekerjaan orang lain.
- Tunggu sebentar.
1695
02:07:11,125 --> 02:07:13,791
Bukankah Bagheera membunuh semua pemerkosa hari itu?
1696
02:07:14,333 --> 02:07:15,166
Ya, Pak.
1697
02:07:16,666 --> 02:07:18,125
- kamu bisa pergi.
- Pak.
1698
02:07:21,541 --> 02:07:22,374
- Chethan.
- Pak.
1699
02:07:22,375 --> 02:07:24,040
- Aku ingin rekaman lengkap Vedanth.
- Oke, Pak.
1700
02:07:24,041 --> 02:07:25,290
- Lacak semua pergerakannya.
- Ya, Pak.
1701
02:07:25,291 --> 02:07:27,541
- Terutama video pelatihannya.
- Ya, Pak.
1702
02:07:30,250 --> 02:07:33,290
Aku ingin melihat rekaman CCTV
Bagheera di monitor ini.
1703
02:07:33,291 --> 02:07:34,250
Baiklah, Pak.
1704
02:07:34,625 --> 02:07:37,750
- Bekukan di sana.
- Ya, Pak.
1705
02:07:37,916 --> 02:07:39,999
Bagus. Sekarang kita lihat monitor CCTV.
1706
02:07:40,000 --> 02:07:42,333
Ya. Perbesar. Berhenti.
1707
02:07:43,291 --> 02:07:45,375
- Cocokkan keduanya.
- Ya, Pak.
1708
02:07:45,750 --> 02:07:46,958
- Cocokkan.
- Oke, Pak.
1709
02:07:47,375 --> 02:07:49,833
Tahan di sana. Ambil foto wajah mereka berdua.
1710
02:07:51,416 --> 02:07:52,916
Itu saja. Ambil masker ini dan letakkan di sana.
1711
02:07:53,541 --> 02:07:54,374
Baiklah, Pak.
1712
02:07:54,375 --> 02:07:55,708
- Ganti saja.
- Pak.
1713
02:07:59,583 --> 02:08:00,916
- Diam di situ.
- Pak.
1714
02:08:02,666 --> 02:08:04,583
Verifikasi apakah keduanya cocok.
1715
02:08:05,291 --> 02:08:06,125
Ya, Pak.
1716
02:08:06,791 --> 02:08:07,833
Ya!
1717
02:08:10,125 --> 02:08:11,250
Ya!
1718
02:08:19,333 --> 02:08:20,250
Ya Tuhan.
1719
02:08:26,541 --> 02:08:27,375
Bos.
1720
02:08:28,250 --> 02:08:29,541
Kami menemukan Bagheera.
1721
02:08:48,250 --> 02:08:50,791
Pak, telepon Yogi telah dilacak
ke suatu pelabuhan.
1722
02:10:18,041 --> 02:10:21,333
Ya, Sneha.
- Vedanth alias Bagheera!
1723
02:10:24,958 --> 02:10:26,500
Kamu mempermainkan kami.
1724
02:10:27,208 --> 02:10:28,875
Sekarang, aku akan bermain game dengan kamu.
1725
02:10:29,500 --> 02:10:30,791
Masalahnya adalah...
1726
02:10:31,458 --> 02:10:34,916
kamu akan kalah, apa pun yang terjadi.
1727
02:10:36,041 --> 02:10:38,458
Aku tahu ke mana tujuanmu.
1728
02:10:39,500 --> 02:10:41,250
Jika kamu tidak pergi kesana,
1729
02:10:41,958 --> 02:10:43,875
lima puluh orang akan mati.
1730
02:10:48,541 --> 02:10:51,000
Jika kamu tidak datang kesini,
1731
02:10:52,083 --> 02:10:54,083
gadismu akan mati.
1732
02:10:59,541 --> 02:11:03,083
Putuskan ke mana kamu ingin pergi.
1733
02:11:10,541 --> 02:11:12,291
Orang-orang yang menghalangi aku,
1734
02:11:12,416 --> 02:11:14,166
orang-orang yang menghadapiku,
1735
02:11:14,708 --> 02:11:16,707
telah meninggal dengan menyedihkan.
1736
02:11:16,708 --> 02:11:18,583
Sudah saatnya kamu mengetahuinya.
1737
02:12:40,041 --> 02:12:41,708
Periksa apakah dia ada di sini.
1738
02:12:52,833 --> 02:12:53,916
Dia tidak akan datang.
1739
02:12:54,916 --> 02:12:56,666
Tidakkah dia akan datang untuk
menyelamatkanmu?
1740
02:12:57,250 --> 02:12:59,000
Dia pasti datang seandainya dia Vedanth.
1741
02:13:00,958 --> 02:13:02,250
Tapi dia Bagheera.
1742
02:13:03,958 --> 02:13:05,166
Dia melindungi mereka.
1743
02:13:07,916 --> 02:13:09,415
Paman, kita tenggelam.
1744
02:13:09,416 --> 02:13:11,000
- Kemarilah dan selamatkan kami.
- Paman.
1745
02:13:11,125 --> 02:13:12,541
Kita tenggelam.
1746
02:13:12,666 --> 02:13:14,333
Bantu kami.
1747
02:13:14,583 --> 02:13:16,291
Kita tenggelam.
1748
02:13:17,375 --> 02:13:20,000
- Selamatkan kami.
- Tolong, bantu.
1749
02:13:21,958 --> 02:13:24,250
- Genggam tanganku.
- Paman!
1750
02:13:25,375 --> 02:13:27,916
Paman, tolong selamatkan kami.
1751
02:13:32,125 --> 02:13:34,875
Sayangnya, kamu sangat menginginkan
pria seperti itu.
1752
02:13:36,125 --> 02:13:38,416
Aku tidak takut mati.
1753
02:13:39,750 --> 02:13:43,291
Tapi aku kecewa karena mati tanpa
menyaksikan dia membunuhmu.
1754
02:13:46,708 --> 02:13:49,666
Wah, Rani-ku dari Jhansi!
1755
02:13:50,500 --> 02:13:53,833
- Tolong selamatkan kami.
- Paman!
1756
02:13:55,458 --> 02:13:58,207
Tolong selamatkan kami.
1757
02:13:58,208 --> 02:14:00,540
Tolong.
1758
02:14:00,541 --> 02:14:02,416
Selamatkan kami.
1759
02:14:03,166 --> 02:14:05,166
Kita tenggelam.
1760
02:14:07,666 --> 02:14:09,875
Bantu kami.
1761
02:14:10,375 --> 02:14:12,208
Kunci sekarang! Di sini.
1762
02:14:17,791 --> 02:14:19,083
Selamatkan kami.
1763
02:14:21,875 --> 02:14:23,000
Kita tenggelam.
1764
02:14:30,958 --> 02:14:34,541
- Selamatkan kami.
- Paman...
1765
02:14:37,458 --> 02:14:38,875
Tolong!
1766
02:14:39,291 --> 02:14:41,041
Tolong selamatkan kami.
1767
02:14:42,833 --> 02:14:44,416
Bantu kami.
1768
02:15:05,333 --> 02:15:09,666
Lihat mataku
1769
02:15:09,916 --> 02:15:12,916
Biarkan waktu berhenti
1770
02:15:13,541 --> 02:15:19,458
Aku tidak bisa hidup tanpamu
1771
02:16:42,208 --> 02:16:43,125
Bagheera.
1772
02:16:44,458 --> 02:16:45,666
Kamu memainkan permainan yang bagus.
1773
02:16:46,375 --> 02:16:48,791
Untuk pertama kali dalam hidupku,
aku takut kalah.
1774
02:16:52,958 --> 02:16:54,000
Hai!
1775
02:16:54,458 --> 02:16:57,458
Kita seharusnya tidak mengetahui
wajah di balik topeng itu.
1776
02:16:59,416 --> 02:17:03,916
Bu, apakah mereka akan membunuhnya
karena menyelamatkan kita?
1777
02:17:06,625 --> 02:17:07,500
Pak.
1778
02:17:38,916 --> 02:17:40,582
- Minggir!
- Cepat, minggir.
1779
02:17:40,583 --> 02:17:42,958
Semua kiriman telah dimuat.
1780
02:17:43,833 --> 02:17:46,208
Sampai kereta mencapai
pelabuhan Rameswaram,
1781
02:17:46,916 --> 02:17:51,250
kamu harus memastikan tidak ada
seorang pun yang menghentikan kereta.
1782
02:18:04,250 --> 02:18:05,958
Kau benar-benar bajingan!
1783
02:18:06,083 --> 02:18:07,332
Kamu menghancurkan rumah tanggaku!
1784
02:18:07,333 --> 02:18:09,875
Kamu tidak pernah mengatakan apa
pun meskipun mengetahui segalanya!
1785
02:18:11,666 --> 02:18:12,791
Pak, jangan lakukan ini.
1786
02:18:13,333 --> 02:18:14,375
- Ini salah.
- Apa?!
1787
02:18:15,125 --> 02:18:16,082
Apa yang sebenarnya kamu bicarakan?!
1788
02:18:16,083 --> 02:18:18,208
Kita akan membunuh Bagheera.
1789
02:18:18,375 --> 02:18:19,208
Ini salah.
1790
02:18:19,625 --> 02:18:21,125
Bagaimana itu salah?
1791
02:18:21,375 --> 02:18:22,750
Bukankah dia sendiri telah
membunuh banyak orang?
1792
02:18:22,958 --> 02:18:23,791
Bukankah itu salah?
1793
02:18:23,916 --> 02:18:26,499
Pak, dia telah mencapai hal-hal
yang tidak pernah dapat kita capai.
1794
02:18:26,500 --> 02:18:28,000
Pak, tolong pikirkanlah.
1795
02:18:28,208 --> 02:18:30,291
Berhentilah menggangguku
dengan omong kosongmu!
1796
02:18:30,625 --> 02:18:33,750
Kalian semua membuat anakku terbunuh karena alasan egois kalian sendiri!
1797
02:18:35,125 --> 02:18:37,125
Pak, tidak masalah jika kamu
memarahi aku atau bahkan memukul aku,
1798
02:18:37,291 --> 02:18:38,708
tetapi tolong jangan lakukan
apa yang hendak kamu lakukan.
1799
02:18:39,083 --> 02:18:40,166
Apakah kamu akan diam saja?
1800
02:18:42,958 --> 02:18:44,624
Pak, tolong!
1801
02:18:44,625 --> 02:18:46,375
Berhenti! Hentikan kendaraannya!
1802
02:18:46,708 --> 02:18:48,625
- Pak?
- Hentikan kendaraannya sekarang!
1803
02:19:13,333 --> 02:19:15,250
Jika kau mengatakan padaku
bahwa Bagheera adalah anakku sendiri,
1804
02:19:15,375 --> 02:19:17,875
Aku akan berbicara kepadanya agar sadar.
1805
02:19:18,291 --> 02:19:20,125
Bicaralah! Kenapa kamu diam saja?
1806
02:19:23,416 --> 02:19:25,833
Pak, kumohon! Jangan lakukan ini!
Tolong dengarkan aku!
1807
02:19:26,166 --> 02:19:28,125
Pak, tolong dengarkan aku.
1808
02:19:28,291 --> 02:19:29,958
Pak, ini salah! Tolong jangan lakukan ini!
1809
02:19:31,333 --> 02:19:32,500
Aku tak percaya ini!
1810
02:19:33,666 --> 02:19:34,666
Apa yang sebenarnya kau katakan?!
1811
02:19:34,791 --> 02:19:36,625
Ya, Pak, itu benar.
1812
02:19:38,875 --> 02:19:40,250
Apakah kamu akan melemparkannya
ke bawah bus?
1813
02:19:40,500 --> 02:19:41,875
seperti ini jika dia adalah anakmu juga?
1814
02:19:42,333 --> 02:19:43,291
Angkat bicara!
1815
02:19:43,625 --> 02:19:44,625
Bicaralah, sialan!
1816
02:19:46,500 --> 02:19:47,583
Pak, tolong jangan lakukan ini!
1817
02:19:50,291 --> 02:19:51,166
Bagaimana ini bisa terjadi?!
1818
02:19:51,958 --> 02:19:53,666
Ini menyangkut kehormatan departemen kami.
1819
02:19:54,083 --> 02:19:55,916
Benar, Pak, tetapi kita harus
menyebut sekop sebagai sekop.
1820
02:19:56,166 --> 02:19:59,208
Benar, Pak, tetapi kita harus menyebut sekop dengan "sekop".
1821
02:20:04,291 --> 02:20:06,041
Aku tidak punya anak seperti anakmu,
1822
02:20:07,458 --> 02:20:08,958
Aku tidak seberuntung itu.
1823
02:20:10,166 --> 02:20:11,457
Apa maksudmu dengan mengatakan
1824
02:20:11,458 --> 02:20:13,041
kamu tidak dapat menangkap
pelaku yang membunuh anakku?
1825
02:20:23,833 --> 02:20:25,333
Tidak peduli seberapa
banyak kamu memarahiku,
1826
02:20:25,875 --> 02:20:28,958
Aku tidak akan marah padamu
atau merasa kesal.
1827
02:20:29,416 --> 02:20:31,333
Aku sudah mencoba, Pak. Tapi aku gagal.
1828
02:20:33,416 --> 02:20:34,666
Kalau begitu, mengapa kamu datang ke sini?
1829
02:20:34,958 --> 02:20:36,791
Pak, tolong beri aku kesempatan
lagi, aku pasti akan menangkapnya.
1830
02:20:41,500 --> 02:20:42,541
Enyah!
1831
02:20:42,791 --> 02:20:44,541
- Pak?
- Keluar!
1832
02:20:45,083 --> 02:20:45,958
Keluar!
1833
02:20:49,666 --> 02:20:54,375
Pak, mengapa kamu mengaku
kalah untuk menyelamatkannya?
1834
02:20:54,583 --> 02:20:58,000
Semua orang ingat Bhagat Singh,
Subhash Chandra Bose,
1835
02:20:59,250 --> 02:21:02,333
dan bapak bangsa kita, Mahatma Gandhi.
1836
02:21:02,625 --> 02:21:04,833
Kekalahan ini membawaku lebih
banyak kebahagiaan
1837
02:21:05,750 --> 02:21:07,250
daripada semua kemenangan yang
pernah aku menangkan dalam hidupku.
1838
02:21:07,541 --> 02:21:13,458
Tetapi tidak seorang pun mengingat
orang tua mereka.
1839
02:21:13,791 --> 02:21:15,916
Pak, kamu pernah mengatakan bahwa
bahkan jika orang yang seperti dewa pergi ke kuil
1840
02:21:16,625 --> 02:21:20,250
dia tidak akan diizinkan melakukan ritual,
hanya pendeta yang boleh melakukannya.
1841
02:21:20,375 --> 02:21:21,333
Bukankah itu benar?
1842
02:21:22,333 --> 02:21:24,708
Seorang manusia yang seperti
dewa tidak akan bisa melakukan apa pun,
1843
02:21:24,958 --> 02:21:26,749
tetapi dewa dapat melakukan segalanya.
1844
02:21:26,750 --> 02:21:28,833
kamu telah melahirkan orang yang luar biasa!
1845
02:21:32,000 --> 02:21:33,000
Kamu sungguh hebat!
1846
02:21:33,875 --> 02:21:34,708
Kamu hebat!
1847
02:21:35,208 --> 02:21:36,708
Dia bukan hanya sekedar orang yang seperti dewa,
1848
02:21:37,458 --> 02:21:38,416
dia sendiri seorang dewa.
1849
02:21:39,666 --> 02:21:42,208
Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan.
1850
02:21:42,833 --> 02:21:43,666
Siapakah kita yang berhak bertanya?
1851
02:21:45,333 --> 02:21:49,291
Di mataku, engkau telah
menjadi bapak bangsa.
1852
02:22:07,833 --> 02:22:08,958
Pak, aku telah melakukan
seperti yang kamu perintahkan.
1853
02:22:16,833 --> 02:22:18,125
Bos, kami temukan Bagheera!
1854
02:22:40,416 --> 02:22:42,250
Maaf, Vedanth, kamu harus melalui semua ini.
1855
02:22:42,416 --> 02:22:43,708
Aku butuh bantuanmu lagi.
1856
02:22:44,250 --> 02:22:47,083
Rana membawa dua ribu orang dalam kereta barang
1857
02:22:47,416 --> 02:22:49,250
ke pelabuhan nelayan Rameswaram.
1858
02:22:49,500 --> 02:22:52,625
Saat dia mencapai pelabuhan,
dia akan menjadi tak terhentikan.
1859
02:22:53,041 --> 02:22:54,666
Hanya kamu yang bisa menghentikannya.
1860
02:22:55,375 --> 02:22:58,666
Aku tidak dapat berbuat apa-apa lagi
selain memberikan informasi ini kepada kamu.
1861
02:22:59,000 --> 02:23:01,750
Aku berharap mendengar kabar baik.
1862
02:23:11,458 --> 02:23:15,332
Bagi Tuhan yang adalah
Juruselamat seluruh dunia
1863
02:23:15,333 --> 02:23:19,041
Untuk Virabhadra yang perkasa,
Sang pembawa senjata
1864
02:23:19,375 --> 02:23:23,208
Bagi orang yang menari tandava Untuk
menghancurkan kesombongan dan perkumpulan yang sia-sia
1865
02:23:23,333 --> 02:23:27,082
Untuk Neelakanta, Rudra yang ganas yang melindungi segalanya
1866
02:23:27,083 --> 02:23:31,166
Untuk orang yang penyayang namun
tegas Penghancur tindakan Krishna
1867
02:23:31,291 --> 02:23:33,165
Untuk orang yang menghancurkan
ego yang mabuk
1868
02:23:33,166 --> 02:23:34,915
Untuk pengasuh para penyembah
1869
02:23:34,916 --> 02:23:39,000
Dewa Siwa!
1870
02:23:39,125 --> 02:23:41,541
Kepada siapakah engkau berdoa, anakku?
1871
02:23:41,708 --> 02:23:44,041
Dewa mana yang akan datang untuk menyelamatkan kita dari sini?
1872
02:23:44,250 --> 02:23:45,457
Jangan katakan itu.
1873
02:23:45,458 --> 02:23:48,958
Ibu aku selalu mengatakan kepada aku bahwa jika aku membaca ayat-ayat ini,
1874
02:23:49,166 --> 02:23:55,041
Tuhan akan menyelamatkan kita, tidak peduli seberapa buruk situasi yang kita hadapi.
1875
02:24:29,083 --> 02:24:30,458
Bagheera.
1876
02:24:32,083 --> 02:24:32,916
Ayo!
1877
02:30:46,208 --> 02:30:50,416
Lihat mataku
1878
02:30:50,708 --> 02:30:53,833
Biarkan waktu berhenti
1879
02:30:54,416 --> 02:30:59,583
Aku tidak bisa hidup tanpamu
1880
02:32:04,833 --> 02:32:08,291
Apa berita terkini yang membuat kami menempuh perjalanan sejauh ini?
1881
02:32:08,750 --> 02:32:09,833
Tidak ada seorang pun di sini.
1882
02:32:10,375 --> 02:32:11,916
Berita terkini apa yang dapat kami harapkan untuk diterima di tempat ini?
1883
02:32:12,291 --> 02:32:13,666
Tentu, Pak. Baiklah.
1884
02:32:16,083 --> 02:32:17,000
Apa ini?!
1885
02:32:17,333 --> 02:32:18,250
Siapakah orang-orang ini?
1886
02:32:27,541 --> 02:32:29,458
Siapakah kalian? Dari mana kalian berasal?
1887
02:32:29,666 --> 02:32:31,457
Kami semua diculik, Pak.
1888
02:32:31,458 --> 02:32:33,791
Apa? Siapa yang menculikmu?
1889
02:32:33,916 --> 02:32:35,250
Kami tidak tahu.
1890
02:32:35,375 --> 02:32:36,291
Siapa yang menyelamatkanmu?
1891
02:32:36,708 --> 02:32:37,666
Tuhan.
1892
02:32:40,708 --> 02:32:42,166
- Tuhan?
- Ya, Pak.
1893
02:32:43,000 --> 02:32:44,333
Anak itu mengatakan kebenaran.
1894
02:32:44,916 --> 02:32:47,416
Yang menyelamatkan kita tidak lain adalah Tuhan.
1895
02:33:15,458 --> 02:33:17,833
Pak, ini adalah jaringan penculikan,
perdagangan manusia,
1896
02:33:18,000 --> 02:33:21,125
dan pengangkutan ilegal semuanya
terjadi melalui kereta barang.
1897
02:33:22,333 --> 02:33:24,666
Banyak orang dari departemen perkeretaapian
yang terlibat dalam hal ini.
1898
02:33:25,000 --> 02:33:25,875
Ini harus dihentikan.
1899
02:33:28,458 --> 02:33:29,791
Aku akan memberimu wewenang penuh.
1900
02:33:30,916 --> 02:33:32,041
Pergi dan lakukan penyelidikan.
1901
02:33:32,166 --> 02:33:33,625
Akhiri semuanya.
1902
02:33:34,291 --> 02:33:35,625
kamu seharusnya menjadi orang yang mengakhiri ini.
1903
02:33:38,541 --> 02:33:39,375
Apa?!
1904
02:33:39,875 --> 02:33:40,791
Apa maksudmu?
1905
02:33:41,083 --> 02:33:44,000
Kita berdua tahu bahwa kamu adalah
orang di balik semua ini.
1906
02:33:45,166 --> 02:33:47,708
Jika kamu menerima ini, mengundurkan diri, dan menyerah,
1907
02:33:48,750 --> 02:33:50,333
kamu akan diperlakukan seperti VIP di penjara,
1908
02:33:50,500 --> 02:33:51,541
dan kamu akan aman di sana.
1909
02:33:51,875 --> 02:33:52,916
Pikirkanlah tentang hal ini.
1910
02:33:53,500 --> 02:33:54,458
Jika aku menolak?
1911
02:33:54,916 --> 02:33:56,916
Apa yang bisa aku lakukan?
1912
02:33:57,541 --> 02:34:00,583
kamu telah mengikat tangan aku atas nama
aturan, regulasi, dan transfer.
1913
02:34:02,041 --> 02:34:05,416
Namun dia tidak terikat oleh aturan apa pun.
1914
02:34:09,541 --> 02:34:10,416
Pikirkanlah tentang hal ini.
1915
02:34:14,166 --> 02:34:15,041
Hai!
1916
02:34:16,041 --> 02:34:18,250
Tahukah kamu siapa aku?
1917
02:34:18,916 --> 02:34:20,208
Aku Menteri Pusat.
1918
02:34:20,833 --> 02:34:23,958
Aku telah menemui banyak orang, aku telah
memukul banyak orang.
1919
02:34:24,125 --> 02:34:27,416
Apakah kamu tahu berapa banyak orang yang
harus aku singkirkan untuk mencapai posisi ini?
1920
02:34:28,666 --> 02:34:30,333
Tidak seorang pun dapat menyentuhku.
1921
02:34:30,875 --> 02:34:32,000
Siapa dia?
1922
02:34:34,041 --> 02:34:35,333
Siapa dia?
1923
02:34:37,333 --> 02:34:38,333
Bagheera.
1924
02:35:49,416 --> 02:35:52,583
Aku akan menjadi pahlawan super, Bu.
1925
02:35:53,100 --> 02:37:55,010
Alih Bahasa: Zain
Dibuat: 21 November 2024
143178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.