Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,081 --> 00:00:04,481
Previously on Witnesses
2
00:00:04,601 --> 00:00:08,241
- So we have two M.O.s, two signatures?
- Two killers.
3
00:00:08,361 --> 00:00:11,081
The children always disappear.
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,081
The two killers know each other.
5
00:00:13,201 --> 00:00:15,161
I know who did this.
6
00:00:15,281 --> 00:00:19,801
He said that the child was safe.
That someone would come and get him.
7
00:00:19,921 --> 00:00:23,681
Why does she remember the child
she had, and not her daughters?
8
00:00:23,801 --> 00:00:26,321
- You can't stay with me.
- I want to help you.
9
00:00:26,441 --> 00:00:30,561
Whatever happens, things will not be
the way they used to.
10
00:00:30,681 --> 00:00:31,761
Between your father and I.
11
00:00:31,881 --> 00:00:36,001
Find the baby you had
and come back with him.
12
00:00:36,121 --> 00:00:37,801
Stop! It's too dangerous, OK?
13
00:00:37,921 --> 00:00:41,441
We take you and your family somewhere
safe and we catch him by other means.
14
00:00:41,561 --> 00:00:44,601
The 21 on the list. They know the killer,
they know who he is.
15
00:00:44,721 --> 00:00:47,801
Do you remember anyone
who was with you at the orphanage
16
00:00:47,921 --> 00:00:49,601
who isn't on the list?
17
00:00:49,721 --> 00:00:53,401
Yes, Solange. Audrey Solange.
18
00:00:54,201 --> 00:00:57,441
The one who kidnaps women,
do you know him?
19
00:00:57,561 --> 00:01:01,321
He's on this picture with you.
Show him to me.
20
00:01:01,441 --> 00:01:04,121
I know his initials, "G.J.".
21
00:01:04,241 --> 00:01:06,441
Don't you remember his name?
22
00:01:06,561 --> 00:01:09,041
I'm very scared he'll come to get me.
23
00:01:09,161 --> 00:01:10,761
Yes, he spent some years here.
24
00:01:10,881 --> 00:01:14,241
Weapons, ammunition...
He was fascinated.
25
00:01:18,001 --> 00:01:21,321
There are barracks in Givreux,
he had friends there.
26
00:01:22,001 --> 00:01:25,001
Hello, Sandra Winckler,
from the Lille police.
27
00:01:25,121 --> 00:01:29,241
I have questions
about a man you met 20 years ago.
28
00:01:29,361 --> 00:01:30,361
Sorry.
29
00:03:36,081 --> 00:03:38,721
That'd be fun! I'll invite you too...
30
00:04:48,321 --> 00:04:50,961
WITNESSES
31
00:04:59,881 --> 00:05:00,841
Sandra, where are you?
32
00:05:00,961 --> 00:05:03,521
You were supposed to call me
at 11 o'clock.
33
00:05:04,801 --> 00:05:06,481
Call me back.
34
00:05:09,281 --> 00:05:10,721
When did they leave?
35
00:05:12,121 --> 00:05:14,881
Early yesterday.
She paid two nights in advance.
36
00:05:17,641 --> 00:05:19,881
- Do you want the room?
- Yes.
37
00:05:20,001 --> 00:05:21,401
OK. I'll leave you.
38
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
This is Sandra Winckler.
39
00:05:29,241 --> 00:05:30,521
I can't take your call.
40
00:05:30,641 --> 00:05:32,961
Leave a message. I'll call you back.
41
00:06:02,321 --> 00:06:05,521
GRANVILLE PUBLIC LIBRARY
42
00:06:44,441 --> 00:06:46,521
We're closed today.
43
00:06:46,641 --> 00:06:48,561
But seeing as I'm here.
44
00:06:49,561 --> 00:06:52,961
These books are from
the Mont-Saint-Michel Abbey.
45
00:06:53,081 --> 00:06:54,881
They're two centuries old.
46
00:06:55,001 --> 00:06:56,721
Right.
47
00:06:56,841 --> 00:07:00,721
If the person who borrowed this
hasn't been for 15 years,
48
00:07:01,961 --> 00:07:04,441
his file hasn't been computerised.
49
00:07:18,481 --> 00:07:19,761
Here we are.
50
00:07:19,881 --> 00:07:21,241
It's old.
51
00:07:23,361 --> 00:07:28,721
The file was created by an institution,
the Mont-Saint-Michel orphanage.
52
00:07:29,241 --> 00:07:31,761
Several children could borrow books.
53
00:07:32,361 --> 00:07:35,081
I'd like to look at these books.
54
00:07:35,921 --> 00:07:37,601
- All of them?
- Yes.
55
00:07:46,321 --> 00:07:47,241
Here.
56
00:07:47,881 --> 00:07:48,921
Thank you.
57
00:07:59,561 --> 00:08:00,641
13th SONG
58
00:08:32,641 --> 00:08:37,081
Sandra, you have a temperature.
It's normal.
59
00:08:37,201 --> 00:08:39,481
The nausea, headaches are normal.
60
00:08:39,601 --> 00:08:42,161
It's the first jab.
Your body isn't used to it.
61
00:08:43,761 --> 00:08:47,521
Don't worry. In a few hours,
you'll feel better.
62
00:08:48,161 --> 00:08:49,401
Drink some of this.
63
00:08:53,041 --> 00:08:54,361
Here.
64
00:08:59,201 --> 00:09:00,521
There you go.
65
00:09:06,361 --> 00:09:08,801
What's it like to be in your bedroom?
66
00:09:11,081 --> 00:09:14,201
I did my best
with the few pictures I found.
67
00:09:14,321 --> 00:09:15,681
It's not exactly the same.
68
00:09:16,361 --> 00:09:19,281
I'm quite proud of the view
from the window.
69
00:09:21,561 --> 00:09:22,681
Look!
70
00:09:30,561 --> 00:09:31,681
They know I'm here.
71
00:09:34,081 --> 00:09:36,161
Who? The cops?
72
00:09:36,961 --> 00:09:39,521
No, you're lying. They know nothing.
73
00:09:41,041 --> 00:09:42,801
You think they'll find your car?
74
00:09:43,881 --> 00:09:45,441
You drove here, right?
75
00:09:46,441 --> 00:09:49,241
I didn't see it on the street. Where is it?
76
00:09:49,361 --> 00:09:50,601
Are you parked far?
77
00:09:50,721 --> 00:09:52,361
Never mind. I'll find it.
78
00:09:54,121 --> 00:09:56,521
Do you remember living in this room?
79
00:09:57,081 --> 00:09:58,281
You're 16 years old.
80
00:09:58,881 --> 00:10:00,201
You're bored.
81
00:10:00,921 --> 00:10:03,521
You dream of a guy taking you away.
82
00:10:09,841 --> 00:10:12,081
Sandra, come and see.
83
00:10:13,121 --> 00:10:14,321
Come here.
84
00:10:20,841 --> 00:10:25,081
Everything you've lived and done
doesn't matter, OK?
85
00:10:25,201 --> 00:10:27,841
We don't care. Forget it.
86
00:10:27,961 --> 00:10:29,721
This is your second chance.
87
00:10:29,841 --> 00:10:30,881
I'm here.
88
00:10:32,321 --> 00:10:36,521
I came to get you
so that we can get married.
89
00:10:52,641 --> 00:10:54,641
Don't worry.
90
00:10:54,761 --> 00:10:56,401
This is to help you.
91
00:10:56,521 --> 00:10:57,961
Everything will be fine.
92
00:10:58,801 --> 00:10:59,721
Do you trust me?
93
00:11:07,681 --> 00:11:10,201
It's to help you, to forget.
94
00:11:12,241 --> 00:11:14,001
It'll be gradual.
95
00:11:29,081 --> 00:11:30,281
You're beautiful.
96
00:11:43,601 --> 00:11:46,361
Did you see Sandra in the store?
97
00:11:46,481 --> 00:11:47,801
No, Madam.
98
00:11:47,921 --> 00:11:49,881
- Pardon?
- Is Sandra there?
99
00:11:50,001 --> 00:11:51,881
I don't know. Is it your daughter?
100
00:14:10,481 --> 00:14:11,881
My name is Sandra Winckler.
101
00:14:12,001 --> 00:14:13,281
My daughters are...
102
00:14:14,801 --> 00:14:16,241
Camille...
103
00:14:17,161 --> 00:14:18,001
and Chloé.
104
00:14:22,961 --> 00:14:25,081
My name is Sandra Winckler.
105
00:14:25,601 --> 00:14:26,441
My daughters are...
106
00:14:28,121 --> 00:14:29,201
Camille...
107
00:14:29,721 --> 00:14:30,801
and Chloé.
108
00:14:39,921 --> 00:14:40,761
Hello, Sir.
109
00:14:41,641 --> 00:14:42,881
Can I help you?
110
00:14:43,001 --> 00:14:44,321
Most probably.
111
00:14:45,001 --> 00:14:47,681
I'm looking for a wedding gown.
112
00:14:48,161 --> 00:14:51,041
I like the colour and the shape.
113
00:14:51,481 --> 00:14:52,921
The sleeves are...
114
00:14:53,761 --> 00:14:55,161
I don't know.
115
00:14:57,601 --> 00:14:59,961
Would you mind trying it on?
116
00:15:02,641 --> 00:15:04,121
So?
117
00:16:13,161 --> 00:16:14,521
Audrey,
118
00:16:14,641 --> 00:16:16,361
do you remember your childhood?
119
00:16:19,321 --> 00:16:22,001
Sometimes, it depends.
120
00:16:22,121 --> 00:16:23,761
What does it depend on?
121
00:16:25,641 --> 00:16:27,121
If my head aches or not.
122
00:16:30,481 --> 00:16:32,441
Does your head ache often?
123
00:16:34,081 --> 00:16:35,161
Yes.
124
00:16:38,121 --> 00:16:40,321
- Since you were a kid?
- Yes.
125
00:16:44,321 --> 00:16:46,201
The windmills in your home?
126
00:16:48,561 --> 00:16:50,601
Did you collect them as a kid?
127
00:16:52,561 --> 00:16:53,961
Yes.
128
00:16:54,441 --> 00:16:56,001
I like them.
129
00:16:56,121 --> 00:16:57,561
You like them.
130
00:16:58,441 --> 00:16:59,761
Why?
131
00:17:02,321 --> 00:17:03,801
I don't know.
132
00:17:05,241 --> 00:17:07,321
It was the first gift I was given.
133
00:17:07,441 --> 00:17:09,761
- Your first gift?
- For Christmas, yes.
134
00:17:10,921 --> 00:17:12,321
From whom?
135
00:17:24,081 --> 00:17:27,561
Audrey, tell me about the others.
136
00:17:28,841 --> 00:17:30,801
The one who put the men in the bus.
137
00:17:32,601 --> 00:17:34,561
Who you give the children to.
138
00:17:35,001 --> 00:17:36,521
I can't.
139
00:17:38,801 --> 00:17:40,801
You can't or you don't want to?
140
00:17:54,681 --> 00:17:55,921
I need to talk to you.
141
00:17:57,361 --> 00:17:59,281
About what?
142
00:17:59,401 --> 00:18:01,761
I need to know.
143
00:18:02,201 --> 00:18:04,401
Are the children alive?
144
00:18:05,961 --> 00:18:08,521
The children, the children...
145
00:18:10,041 --> 00:18:10,961
Yes.
146
00:18:12,721 --> 00:18:14,521
The man you give them to,
147
00:18:16,121 --> 00:18:17,521
who is he?
148
00:18:19,681 --> 00:18:22,281
Why do you do all of this for him?
149
00:18:29,241 --> 00:18:31,881
If you touch my daughters' father,
150
00:18:34,801 --> 00:18:35,681
I'll kill you.
151
00:18:38,601 --> 00:18:41,041
You'll forget about him, Sandra.
152
00:18:42,081 --> 00:18:45,561
Like you'll forget
about all of those you loved.
153
00:18:46,281 --> 00:18:48,001
The cops are protecting him.
154
00:18:48,561 --> 00:18:49,641
You won't get him.
155
00:18:51,881 --> 00:18:53,961
I wouldn't be so sure about that.
156
00:18:54,801 --> 00:18:59,041
Anyway, you got it wrong from the start.
157
00:19:03,121 --> 00:19:04,441
Meaning?
158
00:19:08,121 --> 00:19:10,481
Even if you get Eric, there's one missing.
159
00:19:13,121 --> 00:19:14,601
One what?
160
00:19:14,721 --> 00:19:16,801
A guy I had a thing with.
161
00:19:25,921 --> 00:19:26,961
No, you're lying-
162
00:19:31,801 --> 00:19:32,601
Who is it?
163
00:19:36,561 --> 00:19:38,081
I won't tell you.
164
00:19:40,881 --> 00:19:42,401
I don't believe you.
165
00:19:43,481 --> 00:19:45,521
You're just trying to buy time.
166
00:20:21,041 --> 00:20:23,481
Her phone was on,
on the passenger seat.
167
00:20:24,161 --> 00:20:25,521
Her things, a sweater.
168
00:20:26,681 --> 00:20:29,881
We found a shoe
further away in the forest.
169
00:20:31,001 --> 00:20:32,761
Has it been identified?
170
00:20:32,881 --> 00:20:35,641
Not yet. Eric will be here anytime.
171
00:20:36,521 --> 00:20:38,321
- Keemer?
- No sign.
172
00:20:50,281 --> 00:20:51,841
I will find you.
173
00:21:07,281 --> 00:21:08,201
I'm not sure.
174
00:21:09,401 --> 00:21:11,401
We split up over a year ago.
175
00:21:12,401 --> 00:21:14,041
She buys lots of shoes.
176
00:21:14,881 --> 00:21:16,121
And this sweater?
177
00:21:19,721 --> 00:21:22,201
No, that's not her style.
178
00:21:23,801 --> 00:21:26,321
I've seen that sweater before.
179
00:21:27,161 --> 00:21:28,001
So?
180
00:21:28,841 --> 00:21:31,001
Shouldn't you be doing something?
181
00:21:38,201 --> 00:21:39,481
Where is she?
182
00:21:41,121 --> 00:21:42,601
Is she in his hands?
183
00:21:44,201 --> 00:21:45,481
We don't know.
184
00:21:46,001 --> 00:21:47,401
You don't know.
185
00:21:49,321 --> 00:21:50,881
What do you know?
186
00:21:58,481 --> 00:22:00,481
Damn it, Justin, she can't do that!
187
00:22:00,601 --> 00:22:03,641
She can't put herself at risk,
not with the girls.
188
00:22:03,761 --> 00:22:05,321
If there's any news, I'll call you.
189
00:22:50,761 --> 00:22:51,761
They found something.
190
00:22:59,561 --> 00:23:00,361
What's going on?
191
00:23:06,121 --> 00:23:06,841
Hi!
192
00:23:08,121 --> 00:23:09,641
You're not running away?
193
00:23:11,641 --> 00:23:13,761
Sandra wants to talk to you.
194
00:23:14,321 --> 00:23:17,521
I didn't want to risk it, but you know her,
195
00:23:18,001 --> 00:23:19,361
she insisted.
196
00:23:20,121 --> 00:23:21,441
Here's what I suggest.
197
00:23:21,561 --> 00:23:23,801
You and I will slip away.
198
00:23:23,921 --> 00:23:25,401
I'll take you to her.
199
00:23:28,601 --> 00:23:29,761
Come on!
200
00:23:49,881 --> 00:23:51,601
Right, Eric.
201
00:23:51,721 --> 00:23:53,161
Let's stop pretending.
202
00:23:53,641 --> 00:23:55,401
We're not going to see Sandra.
203
00:23:56,041 --> 00:23:57,881
You said we would. I want to see her.
204
00:23:58,001 --> 00:23:59,561
No, you don't.
205
00:23:59,681 --> 00:24:02,201
You just want to live a bit longer.
206
00:24:03,041 --> 00:24:05,561
Why? What would you do
with one more day?
207
00:24:05,681 --> 00:24:07,201
One more week?
208
00:24:07,321 --> 00:24:12,441
Kiss your daughters, eat with your friends,
fuck your girlfriend and then what?
209
00:24:13,481 --> 00:24:15,881
What would you say to Sandra?
210
00:24:16,401 --> 00:24:17,601
I love you.
211
00:24:18,041 --> 00:24:19,561
I love you, Sandra.
212
00:24:22,961 --> 00:24:24,401
It's too late, Eric.
213
00:24:25,281 --> 00:24:26,601
Do you regret it?
214
00:24:27,801 --> 00:24:30,481
It's normal to regret at times like these.
215
00:24:31,721 --> 00:24:35,481
You weren't a good partner,
you're not a good father.
216
00:24:36,401 --> 00:24:38,001
Probably not a good lay.
217
00:24:38,121 --> 00:24:40,361
You do your best but that's how it is.
218
00:24:42,801 --> 00:24:44,201
It's a shame.
219
00:24:44,321 --> 00:24:46,281
If you had married her.
220
00:24:47,041 --> 00:24:51,601
If you'd committed,
see what I mean? Commitment?
221
00:24:53,121 --> 00:24:54,761
If you'd made that promise,
222
00:24:55,481 --> 00:24:58,001
you wouldn't be in this car with me.
223
00:25:01,961 --> 00:25:03,481
Here.
224
00:25:03,601 --> 00:25:04,881
You can do it yourself.
225
00:25:06,561 --> 00:25:09,521
Inject yourself and go to sleep.
226
00:25:10,961 --> 00:25:12,761
You won't feel a thing.
227
00:25:12,881 --> 00:25:14,241
I can't!
228
00:25:15,281 --> 00:25:16,881
It's all I can do for you.
229
00:25:19,041 --> 00:25:20,361
Go on!
230
00:25:23,001 --> 00:25:25,321
You can do it. Do you know why?
231
00:25:26,241 --> 00:25:28,001
That's how you'll save her.
232
00:25:28,681 --> 00:25:31,361
If you listen to me and obey me,
233
00:25:32,121 --> 00:25:35,401
well, she'll be like the other two.
234
00:25:35,521 --> 00:25:37,521
I'll let her go and she'll live.
235
00:25:38,361 --> 00:25:40,761
Your girls will find her safe and sound.
236
00:25:43,521 --> 00:25:45,001
I promise you, Eric.
237
00:25:46,081 --> 00:25:47,761
I keep my promises...
238
00:25:55,081 --> 00:25:57,041
Or we can make it simpler.
239
00:25:59,161 --> 00:26:00,321
You choose.
240
00:26:24,561 --> 00:26:27,961
- It might be long.
- That's the good Christmas spirit.
241
00:26:28,081 --> 00:26:29,521
No but, it's so...
242
00:26:29,641 --> 00:26:31,361
It's cute.
243
00:26:31,481 --> 00:26:33,921
I like the gnome. Can I eat him?
244
00:26:35,801 --> 00:26:38,601
You're trying to guess what your gift is.
245
00:26:38,721 --> 00:26:40,361
Liar!
246
00:26:40,481 --> 00:26:41,641
I never try.
247
00:26:41,761 --> 00:26:43,801
I can't wait until midnight.
248
00:26:43,921 --> 00:26:45,921
- I'm opening them!
- Chloé!
249
00:26:46,041 --> 00:26:47,721
- She gets that from you.
- Me?
250
00:26:47,841 --> 00:26:49,081
Thanks, Santa Claus.
251
00:26:50,801 --> 00:26:51,801
Is that for me?
252
00:26:51,921 --> 00:26:53,081
Thanks.
253
00:26:53,201 --> 00:26:54,321
That's very kind.
254
00:27:02,361 --> 00:27:04,681
You think that will get you out of this?
255
00:28:37,281 --> 00:28:41,641
The set up with the buses,
where's that from?
256
00:28:43,721 --> 00:28:45,601
I like buses, that's all.
257
00:28:53,121 --> 00:28:54,201
What?
258
00:28:54,321 --> 00:28:55,681
What's up?
259
00:28:55,801 --> 00:28:57,321
Nothing.
260
00:29:01,561 --> 00:29:03,041
Sandra,
261
00:29:05,641 --> 00:29:07,161
everything is ready.
262
00:29:08,201 --> 00:29:09,801
We'll get married soon.
263
00:29:10,601 --> 00:29:11,961
We'll marry here.
264
00:29:13,321 --> 00:29:14,641
And...
265
00:29:16,681 --> 00:29:18,601
Here's the deal.
266
00:29:21,641 --> 00:29:24,641
If there really is a sixth man in your life,
267
00:29:25,601 --> 00:29:27,961
and if you tell me his name,
268
00:29:30,081 --> 00:29:34,281
maybe I'll consider
your 15 years together with Eric.
269
00:29:35,801 --> 00:29:39,641
And take into account
that your girls need a dad.
270
00:29:40,481 --> 00:29:42,321
And leave him alone.
271
00:29:49,281 --> 00:29:50,441
So?
272
00:29:51,881 --> 00:29:53,681
Was there a sixth man?
273
00:29:57,841 --> 00:29:58,961
Really.
274
00:29:59,601 --> 00:30:00,721
Who is it?
275
00:30:01,641 --> 00:30:02,921
I can't tell you.
276
00:30:09,721 --> 00:30:12,521
Can someone else tell me for you?
277
00:30:12,641 --> 00:30:14,561
Someone who knew about him?
278
00:30:15,321 --> 00:30:16,721
I didn't tell anyone.
279
00:30:17,681 --> 00:30:18,841
Really?
280
00:30:20,761 --> 00:30:22,521
- Why?
- Because I can't.
281
00:30:24,601 --> 00:30:27,081
No one knows who it is?
282
00:30:28,361 --> 00:30:30,561
Is it someone you still see?
283
00:30:35,121 --> 00:30:36,321
Sandra,
284
00:30:38,481 --> 00:30:41,001
I don't think you understand.
285
00:30:42,121 --> 00:30:43,681
It's important.
286
00:30:43,801 --> 00:30:46,761
I need to know, I need to be sure.
287
00:30:48,681 --> 00:30:49,921
Who is it?
288
00:30:54,361 --> 00:30:55,521
Is it a cop?
289
00:31:00,601 --> 00:31:02,041
I can't say his name.
290
00:31:45,881 --> 00:31:47,441
Fuck!
291
00:32:17,401 --> 00:32:20,241
We fucked up big time.
292
00:32:20,361 --> 00:32:23,241
I'm responsible and will pay the price.
293
00:32:23,961 --> 00:32:25,921
We must find them.
294
00:32:26,041 --> 00:32:28,801
Sandra, Eric, Catherine Keemer.
295
00:32:29,521 --> 00:32:31,521
Don't do it for me.
296
00:32:32,121 --> 00:32:35,201
You all know
I probably won't be here long.
297
00:32:36,121 --> 00:32:38,321
We have all the means necessary.
298
00:32:39,321 --> 00:32:41,361
We must find them quickly.
299
00:32:41,481 --> 00:32:42,841
So, get to work.
300
00:32:48,961 --> 00:32:51,321
MINOTAUR
DEVIL'S HILL
301
00:33:45,681 --> 00:33:47,561
Goddammit, what an idiot!
302
00:33:50,681 --> 00:33:51,841
Fred, it's me.
303
00:33:52,641 --> 00:33:54,401
The sweater we found in the car.
304
00:33:54,881 --> 00:33:58,161
It's not Sandra's,
it's Christiane Varéne's.
305
00:33:58,281 --> 00:33:59,641
Yes, I was stupid.
306
00:33:59,761 --> 00:34:01,001
I just called them.
307
00:34:01,441 --> 00:34:04,721
Sandra picked her up two days ago.
She hasn't come back.
308
00:34:04,841 --> 00:34:06,601
The dummies didn't tell us.
309
00:34:06,721 --> 00:34:09,801
No, we'd have found
other traces around the car.
310
00:34:10,361 --> 00:34:11,921
Start a Missing Person Appeal.
311
00:34:12,841 --> 00:34:14,401
Tell Max, OK.
312
00:34:14,881 --> 00:34:18,801
I won't be long. No more than one hour.
313
00:34:23,041 --> 00:34:24,361
What a jerk!
314
00:35:15,881 --> 00:35:17,041
I'll be Off.
315
00:35:17,161 --> 00:35:18,641
- Now?
- Yes.
316
00:35:19,521 --> 00:35:20,601
It's an emergency.
317
00:35:20,721 --> 00:35:24,081
I'm really sorry. I have to go.
318
00:35:24,201 --> 00:35:26,121
- I'll see you soon.
- Justin!
319
00:35:26,241 --> 00:35:27,841
You can't do this to me!
320
00:35:28,921 --> 00:35:30,521
You can't do that!
321
00:35:30,641 --> 00:35:32,521
These are your friends.
322
00:35:34,001 --> 00:35:36,041
I really have to go, Mélanie.
323
00:35:36,561 --> 00:35:38,081
You do understand?
324
00:35:39,521 --> 00:35:41,161
I'll make up for this.
325
00:35:49,881 --> 00:35:51,201
More drinks?
326
00:35:51,321 --> 00:35:52,441
No, thanks.
327
00:35:59,841 --> 00:36:01,841
What kind of bourbon do you have?
328
00:36:02,521 --> 00:36:03,641
So...
329
00:36:03,761 --> 00:36:05,321
If I may say so,
330
00:36:05,441 --> 00:36:07,161
try their cognac. It's great.
331
00:36:08,241 --> 00:36:09,961
Good idea.
332
00:36:10,081 --> 00:36:12,561
- A cognac.
- Like this man, please.
333
00:36:13,361 --> 00:36:15,921
- Thank you.
- You're welcome.
334
00:36:19,281 --> 00:36:21,841
Sorry to insist but we know each other.
335
00:36:23,121 --> 00:36:24,201
I don't think so.
336
00:36:24,321 --> 00:36:26,241
You're Justin's girlfriend.
337
00:36:26,361 --> 00:36:27,521
You know Justin?
338
00:36:28,481 --> 00:36:29,681
We work together.
339
00:36:29,801 --> 00:36:31,641
So, you're a cop too?
340
00:36:32,401 --> 00:36:34,321
Yes. Nobody's perfect.
341
00:36:36,521 --> 00:36:38,001
- Is it your birthday?
- Yes.
342
00:36:38,521 --> 00:36:40,561
- Happy birthday!
- Thanks.
343
00:36:40,681 --> 00:36:42,081
Philippe Vernes.
344
00:36:42,681 --> 00:36:44,001
Nice to meet you.
345
00:36:48,881 --> 00:36:53,441
No, it's not that.
Now I understand why he fell for you.
346
00:36:53,561 --> 00:36:55,081
Why's that then?
347
00:36:57,041 --> 00:36:58,841
Because you look like her.
348
00:37:00,121 --> 00:37:01,601
I don't get it. Like who?
349
00:37:02,041 --> 00:37:03,681
Sandra.
350
00:37:03,801 --> 00:37:05,761
What? It's true!
351
00:37:05,881 --> 00:37:07,201
What do you mean?
352
00:37:07,321 --> 00:37:10,361
He's with me because
he can't get his colleague?
353
00:37:10,481 --> 00:37:12,041
No,no,no.
354
00:37:13,601 --> 00:37:15,081
- I'm very clumsy.
- Yes!
355
00:37:15,201 --> 00:37:16,721
I'm sorry, I didn't mean that.
356
00:37:16,841 --> 00:37:20,401
What I'm trying to say is that, generally,
357
00:37:20,521 --> 00:37:23,721
we choose the same types
in all our relationships.
358
00:37:23,841 --> 00:37:26,161
I must have put my foot in it.
359
00:37:26,281 --> 00:37:29,721
You didn't know.
360
00:37:30,161 --> 00:37:31,361
What?
361
00:37:32,641 --> 00:37:33,961
About Sandra and Justin.
362
00:37:34,961 --> 00:37:36,161
Nonsense!
363
00:37:36,281 --> 00:37:38,521
Nothing happened between them.
364
00:37:40,361 --> 00:37:41,601
I swear.
365
00:37:41,721 --> 00:37:43,041
That's not what I heard.
366
00:37:43,161 --> 00:37:45,961
She's my friend. Nothing happened.
367
00:37:47,921 --> 00:37:49,241
Are you sure?
368
00:37:49,881 --> 00:37:51,161
Positive.
369
00:37:53,161 --> 00:37:55,161
I must be mistaken. Sorry.
370
00:37:55,281 --> 00:37:56,841
That's OK.
371
00:37:59,961 --> 00:38:01,321
This is awkward.
372
00:38:01,441 --> 00:38:03,401
If you want to join us.
373
00:38:03,521 --> 00:38:04,641
That's kind.
374
00:38:04,761 --> 00:38:06,201
Good evening.
375
00:38:37,281 --> 00:38:38,521
What's wrong with you?
376
00:38:39,401 --> 00:38:40,761
- I'll call the cops.
- I am a cop.
377
00:38:40,881 --> 00:38:44,081
I'll pay up. Look. Here you are.
378
00:38:45,161 --> 00:38:46,481
Don't you have a home?
379
00:38:56,041 --> 00:38:58,561
Audrey, I found your mother.
380
00:39:00,481 --> 00:39:01,801
Your real mother.
381
00:39:08,761 --> 00:39:10,161
You're lying.
382
00:39:12,361 --> 00:39:13,561
She's dead.
383
00:39:15,321 --> 00:39:16,761
She tried to abort herself.
384
00:39:17,681 --> 00:39:20,401
She didn't want me.
She died instead of me.
385
00:39:20,921 --> 00:39:22,441
Who told you that?
386
00:39:24,361 --> 00:39:25,241
Was it him?
387
00:39:26,561 --> 00:39:28,281
Did he give you a windmill?
388
00:39:29,121 --> 00:39:30,121
Was it him?
389
00:39:33,121 --> 00:39:36,161
Did he say your mother died
giving birth to you?
390
00:39:36,681 --> 00:39:38,921
And your grandparents abandoned you?
391
00:39:40,841 --> 00:39:42,761
And nobody wanted you?
392
00:39:43,521 --> 00:39:44,481
Was that him?
393
00:39:45,601 --> 00:39:47,281
Where did you first see him?
394
00:39:49,641 --> 00:39:51,601
At the orphanage 40 years ago?
395
00:39:52,921 --> 00:39:54,481
What did he do there?
396
00:39:56,081 --> 00:39:58,041
Did he take you in his arms?
397
00:39:58,161 --> 00:39:59,881
And tell you stories?
398
00:40:03,401 --> 00:40:04,761
He lied to you, Audrey.
399
00:40:04,881 --> 00:40:06,521
To you and the others.
400
00:40:11,721 --> 00:40:12,841
No.
401
00:40:14,121 --> 00:40:15,721
He lied to make you suffer.
402
00:40:16,601 --> 00:40:18,521
So that you'd never forgive.
403
00:40:19,801 --> 00:40:21,561
To make your hatred grow.
404
00:40:22,361 --> 00:40:24,161
To bring him children.
405
00:40:26,401 --> 00:40:31,201
Your mother, if you could
talk to her, see her,
406
00:40:31,321 --> 00:40:33,361
would you tell her everything?
407
00:40:33,481 --> 00:40:35,241
What gives you headaches?
408
00:40:35,361 --> 00:40:37,441
What you can't tell me?
409
00:40:37,561 --> 00:40:39,041
Would you tell her?
410
00:40:39,161 --> 00:40:40,281
No.
411
00:40:42,041 --> 00:40:43,441
It's not true.
412
00:40:47,841 --> 00:40:49,521
You're making it up!
413
00:40:51,401 --> 00:40:52,881
She's dead.
414
00:40:53,001 --> 00:40:54,601
She's rotting in the ground.
415
00:40:58,081 --> 00:41:00,241
No, Audrey. I never lie.
416
00:41:09,441 --> 00:41:11,121
Audrey, look at me.
417
00:41:11,681 --> 00:41:13,001
Look at me, Audrey.
418
00:41:18,601 --> 00:41:20,721
She's here, behind the door.
419
00:41:24,361 --> 00:41:26,241
She was 14 when she had you.
420
00:41:31,161 --> 00:41:32,521
Do you want to see her?
421
00:41:34,481 --> 00:41:36,401
Do you want to hear her story?
422
00:43:11,561 --> 00:43:14,001
You want the same books as yesterday?
423
00:43:14,121 --> 00:43:15,521
I'll go and get them.
424
00:43:33,801 --> 00:43:35,841
CRAZED MOTHERS
DROP THEIR CHILDREN
425
00:43:50,841 --> 00:43:53,041
BLACK POETRY
FROM THE 17th CENTURY TO TODAY
426
00:44:09,641 --> 00:44:11,481
MYTHS AND LEGENDS
OF THE MONT-SAINT-MICHEL
427
00:44:36,441 --> 00:44:39,081
FOR SALE
BUSINESS AND HOUSING
428
00:44:39,681 --> 00:44:42,081
MONT-SAINT-MICHEL EDITIONS
429
00:45:01,361 --> 00:45:02,721
Can I see her again?
430
00:45:03,721 --> 00:45:05,201
If she wants to, yes.
431
00:45:10,201 --> 00:45:11,681
Does she know what I did?
432
00:45:12,761 --> 00:45:13,761
Yes.
433
00:45:15,201 --> 00:45:17,881
What you want to know, I can't tell her.
434
00:45:19,241 --> 00:45:23,881
The children you leave near windmills,
does the Minotaur pick them up?
435
00:45:27,161 --> 00:45:28,361
Who is it?
436
00:45:32,481 --> 00:45:33,721
Someone.
437
00:45:36,281 --> 00:45:38,081
What's the Minotaur's name?
438
00:45:38,841 --> 00:45:40,121
I don't know.
439
00:45:41,521 --> 00:45:44,961
It's true. I swear.
I don't know. I never have.
440
00:45:47,441 --> 00:45:49,961
If he's still alive, he must be very old.
441
00:45:51,721 --> 00:45:54,081
He has no name, he didn't want one.
442
00:46:03,361 --> 00:46:05,561
He came to see us every day.
443
00:46:07,361 --> 00:46:08,681
"Us"? Who's that?
444
00:46:09,521 --> 00:46:11,041
You and the other children?
445
00:46:12,081 --> 00:46:13,921
Not all the children.
446
00:46:14,601 --> 00:46:17,721
He only talked to the difficult children.
447
00:46:17,841 --> 00:46:19,961
He explained things to us.
448
00:46:24,081 --> 00:46:25,561
What kind of things?
449
00:46:28,721 --> 00:46:30,361
He said,
450
00:46:30,841 --> 00:46:34,641
we could be who we wanted
and do what we wanted in life.
451
00:46:37,041 --> 00:46:40,641
He taught us not to be scared
of the rage inside us.
452
00:46:42,361 --> 00:46:44,281
He taught us how to use it.
453
00:46:46,561 --> 00:46:49,241
He came for years, until we grew up.
454
00:46:50,441 --> 00:46:52,961
When we'd grown up, he let us go
455
00:46:53,081 --> 00:46:55,641
and said he'd always watch over us.
456
00:46:57,361 --> 00:46:59,321
And we had to watch over him.
457
00:47:00,441 --> 00:47:02,921
Watch over him? How?
458
00:47:05,721 --> 00:47:06,881
The children.
459
00:47:08,041 --> 00:47:09,441
Bring him children?
460
00:47:09,881 --> 00:47:11,121
Why?
461
00:47:11,241 --> 00:47:13,481
So that he'd free them too.
462
00:47:15,561 --> 00:47:17,521
How does he know when there's a child?
463
00:47:17,641 --> 00:47:21,041
He watches over me
and the others, he knows.
464
00:47:22,121 --> 00:47:23,561
You and the others?
465
00:47:25,481 --> 00:47:27,521
Who are the others?
466
00:47:28,681 --> 00:47:30,201
Martin Souriau?
467
00:47:32,721 --> 00:47:34,161
Who else?
468
00:47:45,761 --> 00:47:48,361
FRENCH REPUBLIC
MINISTRY OF PUBLIC HEALTH
469
00:47:48,481 --> 00:47:50,081
DIPLOMA
470
00:47:55,921 --> 00:47:59,841
THE MINISTRY OF PUBLIC HEALTH
ASSIGNS ATTICUS LORCAT
471
00:47:59,961 --> 00:48:04,321
AS A VOLUNTARY BLOOD DONOR
472
00:48:04,921 --> 00:48:06,881
Audrey, who else?
473
00:48:31,281 --> 00:48:33,401
- I saw him the other day.
- Where?
474
00:48:34,201 --> 00:48:37,761
Where you took me,
where I buried Virginie.
475
00:48:38,841 --> 00:48:40,361
At the reconstruction?
476
00:48:41,241 --> 00:48:42,601
He was there?
477
00:48:43,881 --> 00:48:45,201
Audrey, was he there?
478
00:48:49,241 --> 00:48:50,401
Did he have a uniform?
479
00:48:51,081 --> 00:48:53,601
Did he? Was he military?
480
00:48:54,401 --> 00:48:57,281
Yes, for some years now.
Under another name.
481
00:48:58,601 --> 00:48:59,761
What name?
482
00:49:06,241 --> 00:49:07,801
What's his name, Audrey?
483
00:49:09,321 --> 00:49:10,841
Ghislain Hernault.
484
00:49:17,561 --> 00:49:18,521
Catherine?
485
00:49:24,921 --> 00:49:26,001
Hello.
486
00:49:29,721 --> 00:49:30,921
Hello.
487
00:49:31,681 --> 00:49:33,641
You don't know me but I know you.
488
00:49:35,521 --> 00:49:37,081
I've come to help you.
489
00:49:38,001 --> 00:49:40,201
Help me? What for?
490
00:49:41,281 --> 00:49:42,881
See the child again.
491
00:49:43,401 --> 00:49:44,601
Where is he?
492
00:49:47,641 --> 00:49:48,921
He's not yours anymore.
493
00:49:49,641 --> 00:49:51,161
He only was for a few days.
494
00:49:51,761 --> 00:49:52,841
Where is he?
495
00:49:55,841 --> 00:49:58,161
What are you ready to do to find him?
496
00:49:59,801 --> 00:50:02,081
Ready to give up your former life?
497
00:50:02,801 --> 00:50:04,161
Forever?
498
00:50:19,961 --> 00:50:21,321
Is this a joke?
499
00:50:21,441 --> 00:50:23,441
What? Taking a bus? No.
500
00:50:25,841 --> 00:50:27,081
Where are we going?
501
00:50:27,201 --> 00:50:28,561
Not very far.
502
00:50:31,401 --> 00:50:33,201
Where's Sandra?
503
00:50:33,321 --> 00:50:35,681
Probably where you were for three years.
504
00:50:39,481 --> 00:50:41,481
I don't know where he takes them.
505
00:50:42,401 --> 00:50:44,441
We can't do anything for her.
506
00:50:45,481 --> 00:50:47,481
How did you get this far?
507
00:50:48,001 --> 00:50:48,801
The orphanage?
508
00:50:50,601 --> 00:50:52,361
I'd removed all the files.
509
00:50:53,001 --> 00:50:54,441
Martin's,
510
00:50:55,001 --> 00:50:56,361
Audrey's, mine...
511
00:50:57,401 --> 00:50:58,601
How did you find this?
512
00:51:00,121 --> 00:51:02,161
Does Atticus Lorcat have the kids?
513
00:51:04,601 --> 00:51:06,041
He wants to talk to you.
514
00:51:39,041 --> 00:51:40,441
Sandra?
515
00:51:40,961 --> 00:51:45,441
Do you think you'll save me
with that kind of trick?
516
00:51:46,561 --> 00:51:48,361
I'm wasting his time.
517
00:51:48,841 --> 00:51:51,681
And buying some for Catherine, Justin.
518
00:51:51,801 --> 00:51:54,081
Pretending you had a sixth man,
519
00:51:54,201 --> 00:51:55,641
when he'll learn the truth...
520
00:51:56,601 --> 00:51:57,601
Yeah.
521
00:52:20,641 --> 00:52:22,961
- Do you know what I think?
- No.
522
00:52:23,081 --> 00:52:25,121
Deep down, you have the answer.
523
00:52:28,641 --> 00:52:30,281
That's why you want to save me.
524
00:52:30,881 --> 00:52:32,321
It's not for me.
525
00:52:32,961 --> 00:52:34,041
It's for the girls.
526
00:52:41,601 --> 00:52:46,201
Sandra, the most efficient way
for him to leave me alone, is what?
527
00:52:50,881 --> 00:52:52,441
That stupid weapon...
528
00:52:55,321 --> 00:52:57,001
You know why you made it.
529
00:54:14,641 --> 00:54:16,641
- So?
- The house is empty.
530
00:54:31,041 --> 00:54:32,441
Sandra!
531
00:54:33,641 --> 00:54:36,401
Come here.
532
00:54:44,921 --> 00:54:46,601
Why did you do that?
533
00:54:49,681 --> 00:54:51,201
Why, Sandra?
34582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.