All language subtitles for witnesses.s02e07.1080p.bluray.x264-ouija_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,081 --> 00:00:04,481 Previously on Witnesses 2 00:00:04,601 --> 00:00:08,241 - So we have two M.O.s, two signatures? - Two killers. 3 00:00:08,361 --> 00:00:11,081 The children always disappear. 4 00:00:11,201 --> 00:00:13,081 The two killers know each other. 5 00:00:13,201 --> 00:00:15,161 I know who did this. 6 00:00:15,281 --> 00:00:19,801 He said that the child was safe. That someone would come and get him. 7 00:00:19,921 --> 00:00:23,681 Why does she remember the child she had, and not her daughters? 8 00:00:23,801 --> 00:00:26,321 - You can't stay with me. - I want to help you. 9 00:00:26,441 --> 00:00:30,561 Whatever happens, things will not be the way they used to. 10 00:00:30,681 --> 00:00:31,761 Between your father and I. 11 00:00:31,881 --> 00:00:36,001 Find the baby you had and come back with him. 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,801 Stop! It's too dangerous, OK? 13 00:00:37,921 --> 00:00:41,441 We take you and your family somewhere safe and we catch him by other means. 14 00:00:41,561 --> 00:00:44,601 The 21 on the list. They know the killer, they know who he is. 15 00:00:44,721 --> 00:00:47,801 Do you remember anyone who was with you at the orphanage 16 00:00:47,921 --> 00:00:49,601 who isn't on the list? 17 00:00:49,721 --> 00:00:53,401 Yes, Solange. Audrey Solange. 18 00:00:54,201 --> 00:00:57,441 The one who kidnaps women, do you know him? 19 00:00:57,561 --> 00:01:01,321 He's on this picture with you. Show him to me. 20 00:01:01,441 --> 00:01:04,121 I know his initials, "G.J.". 21 00:01:04,241 --> 00:01:06,441 Don't you remember his name? 22 00:01:06,561 --> 00:01:09,041 I'm very scared he'll come to get me. 23 00:01:09,161 --> 00:01:10,761 Yes, he spent some years here. 24 00:01:10,881 --> 00:01:14,241 Weapons, ammunition... He was fascinated. 25 00:01:18,001 --> 00:01:21,321 There are barracks in Givreux, he had friends there. 26 00:01:22,001 --> 00:01:25,001 Hello, Sandra Winckler, from the Lille police. 27 00:01:25,121 --> 00:01:29,241 I have questions about a man you met 20 years ago. 28 00:01:29,361 --> 00:01:30,361 Sorry. 29 00:03:36,081 --> 00:03:38,721 That'd be fun! I'll invite you too... 30 00:04:48,321 --> 00:04:50,961 WITNESSES 31 00:04:59,881 --> 00:05:00,841 Sandra, where are you? 32 00:05:00,961 --> 00:05:03,521 You were supposed to call me at 11 o'clock. 33 00:05:04,801 --> 00:05:06,481 Call me back. 34 00:05:09,281 --> 00:05:10,721 When did they leave? 35 00:05:12,121 --> 00:05:14,881 Early yesterday. She paid two nights in advance. 36 00:05:17,641 --> 00:05:19,881 - Do you want the room? - Yes. 37 00:05:20,001 --> 00:05:21,401 OK. I'll leave you. 38 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 This is Sandra Winckler. 39 00:05:29,241 --> 00:05:30,521 I can't take your call. 40 00:05:30,641 --> 00:05:32,961 Leave a message. I'll call you back. 41 00:06:02,321 --> 00:06:05,521 GRANVILLE PUBLIC LIBRARY 42 00:06:44,441 --> 00:06:46,521 We're closed today. 43 00:06:46,641 --> 00:06:48,561 But seeing as I'm here. 44 00:06:49,561 --> 00:06:52,961 These books are from the Mont-Saint-Michel Abbey. 45 00:06:53,081 --> 00:06:54,881 They're two centuries old. 46 00:06:55,001 --> 00:06:56,721 Right. 47 00:06:56,841 --> 00:07:00,721 If the person who borrowed this hasn't been for 15 years, 48 00:07:01,961 --> 00:07:04,441 his file hasn't been computerised. 49 00:07:18,481 --> 00:07:19,761 Here we are. 50 00:07:19,881 --> 00:07:21,241 It's old. 51 00:07:23,361 --> 00:07:28,721 The file was created by an institution, the Mont-Saint-Michel orphanage. 52 00:07:29,241 --> 00:07:31,761 Several children could borrow books. 53 00:07:32,361 --> 00:07:35,081 I'd like to look at these books. 54 00:07:35,921 --> 00:07:37,601 - All of them? - Yes. 55 00:07:46,321 --> 00:07:47,241 Here. 56 00:07:47,881 --> 00:07:48,921 Thank you. 57 00:07:59,561 --> 00:08:00,641 13th SONG 58 00:08:32,641 --> 00:08:37,081 Sandra, you have a temperature. It's normal. 59 00:08:37,201 --> 00:08:39,481 The nausea, headaches are normal. 60 00:08:39,601 --> 00:08:42,161 It's the first jab. Your body isn't used to it. 61 00:08:43,761 --> 00:08:47,521 Don't worry. In a few hours, you'll feel better. 62 00:08:48,161 --> 00:08:49,401 Drink some of this. 63 00:08:53,041 --> 00:08:54,361 Here. 64 00:08:59,201 --> 00:09:00,521 There you go. 65 00:09:06,361 --> 00:09:08,801 What's it like to be in your bedroom? 66 00:09:11,081 --> 00:09:14,201 I did my best with the few pictures I found. 67 00:09:14,321 --> 00:09:15,681 It's not exactly the same. 68 00:09:16,361 --> 00:09:19,281 I'm quite proud of the view from the window. 69 00:09:21,561 --> 00:09:22,681 Look! 70 00:09:30,561 --> 00:09:31,681 They know I'm here. 71 00:09:34,081 --> 00:09:36,161 Who? The cops? 72 00:09:36,961 --> 00:09:39,521 No, you're lying. They know nothing. 73 00:09:41,041 --> 00:09:42,801 You think they'll find your car? 74 00:09:43,881 --> 00:09:45,441 You drove here, right? 75 00:09:46,441 --> 00:09:49,241 I didn't see it on the street. Where is it? 76 00:09:49,361 --> 00:09:50,601 Are you parked far? 77 00:09:50,721 --> 00:09:52,361 Never mind. I'll find it. 78 00:09:54,121 --> 00:09:56,521 Do you remember living in this room? 79 00:09:57,081 --> 00:09:58,281 You're 16 years old. 80 00:09:58,881 --> 00:10:00,201 You're bored. 81 00:10:00,921 --> 00:10:03,521 You dream of a guy taking you away. 82 00:10:09,841 --> 00:10:12,081 Sandra, come and see. 83 00:10:13,121 --> 00:10:14,321 Come here. 84 00:10:20,841 --> 00:10:25,081 Everything you've lived and done doesn't matter, OK? 85 00:10:25,201 --> 00:10:27,841 We don't care. Forget it. 86 00:10:27,961 --> 00:10:29,721 This is your second chance. 87 00:10:29,841 --> 00:10:30,881 I'm here. 88 00:10:32,321 --> 00:10:36,521 I came to get you so that we can get married. 89 00:10:52,641 --> 00:10:54,641 Don't worry. 90 00:10:54,761 --> 00:10:56,401 This is to help you. 91 00:10:56,521 --> 00:10:57,961 Everything will be fine. 92 00:10:58,801 --> 00:10:59,721 Do you trust me? 93 00:11:07,681 --> 00:11:10,201 It's to help you, to forget. 94 00:11:12,241 --> 00:11:14,001 It'll be gradual. 95 00:11:29,081 --> 00:11:30,281 You're beautiful. 96 00:11:43,601 --> 00:11:46,361 Did you see Sandra in the store? 97 00:11:46,481 --> 00:11:47,801 No, Madam. 98 00:11:47,921 --> 00:11:49,881 - Pardon? - Is Sandra there? 99 00:11:50,001 --> 00:11:51,881 I don't know. Is it your daughter? 100 00:14:10,481 --> 00:14:11,881 My name is Sandra Winckler. 101 00:14:12,001 --> 00:14:13,281 My daughters are... 102 00:14:14,801 --> 00:14:16,241 Camille... 103 00:14:17,161 --> 00:14:18,001 and Chloé. 104 00:14:22,961 --> 00:14:25,081 My name is Sandra Winckler. 105 00:14:25,601 --> 00:14:26,441 My daughters are... 106 00:14:28,121 --> 00:14:29,201 Camille... 107 00:14:29,721 --> 00:14:30,801 and Chloé. 108 00:14:39,921 --> 00:14:40,761 Hello, Sir. 109 00:14:41,641 --> 00:14:42,881 Can I help you? 110 00:14:43,001 --> 00:14:44,321 Most probably. 111 00:14:45,001 --> 00:14:47,681 I'm looking for a wedding gown. 112 00:14:48,161 --> 00:14:51,041 I like the colour and the shape. 113 00:14:51,481 --> 00:14:52,921 The sleeves are... 114 00:14:53,761 --> 00:14:55,161 I don't know. 115 00:14:57,601 --> 00:14:59,961 Would you mind trying it on? 116 00:15:02,641 --> 00:15:04,121 So? 117 00:16:13,161 --> 00:16:14,521 Audrey, 118 00:16:14,641 --> 00:16:16,361 do you remember your childhood? 119 00:16:19,321 --> 00:16:22,001 Sometimes, it depends. 120 00:16:22,121 --> 00:16:23,761 What does it depend on? 121 00:16:25,641 --> 00:16:27,121 If my head aches or not. 122 00:16:30,481 --> 00:16:32,441 Does your head ache often? 123 00:16:34,081 --> 00:16:35,161 Yes. 124 00:16:38,121 --> 00:16:40,321 - Since you were a kid? - Yes. 125 00:16:44,321 --> 00:16:46,201 The windmills in your home? 126 00:16:48,561 --> 00:16:50,601 Did you collect them as a kid? 127 00:16:52,561 --> 00:16:53,961 Yes. 128 00:16:54,441 --> 00:16:56,001 I like them. 129 00:16:56,121 --> 00:16:57,561 You like them. 130 00:16:58,441 --> 00:16:59,761 Why? 131 00:17:02,321 --> 00:17:03,801 I don't know. 132 00:17:05,241 --> 00:17:07,321 It was the first gift I was given. 133 00:17:07,441 --> 00:17:09,761 - Your first gift? - For Christmas, yes. 134 00:17:10,921 --> 00:17:12,321 From whom? 135 00:17:24,081 --> 00:17:27,561 Audrey, tell me about the others. 136 00:17:28,841 --> 00:17:30,801 The one who put the men in the bus. 137 00:17:32,601 --> 00:17:34,561 Who you give the children to. 138 00:17:35,001 --> 00:17:36,521 I can't. 139 00:17:38,801 --> 00:17:40,801 You can't or you don't want to? 140 00:17:54,681 --> 00:17:55,921 I need to talk to you. 141 00:17:57,361 --> 00:17:59,281 About what? 142 00:17:59,401 --> 00:18:01,761 I need to know. 143 00:18:02,201 --> 00:18:04,401 Are the children alive? 144 00:18:05,961 --> 00:18:08,521 The children, the children... 145 00:18:10,041 --> 00:18:10,961 Yes. 146 00:18:12,721 --> 00:18:14,521 The man you give them to, 147 00:18:16,121 --> 00:18:17,521 who is he? 148 00:18:19,681 --> 00:18:22,281 Why do you do all of this for him? 149 00:18:29,241 --> 00:18:31,881 If you touch my daughters' father, 150 00:18:34,801 --> 00:18:35,681 I'll kill you. 151 00:18:38,601 --> 00:18:41,041 You'll forget about him, Sandra. 152 00:18:42,081 --> 00:18:45,561 Like you'll forget about all of those you loved. 153 00:18:46,281 --> 00:18:48,001 The cops are protecting him. 154 00:18:48,561 --> 00:18:49,641 You won't get him. 155 00:18:51,881 --> 00:18:53,961 I wouldn't be so sure about that. 156 00:18:54,801 --> 00:18:59,041 Anyway, you got it wrong from the start. 157 00:19:03,121 --> 00:19:04,441 Meaning? 158 00:19:08,121 --> 00:19:10,481 Even if you get Eric, there's one missing. 159 00:19:13,121 --> 00:19:14,601 One what? 160 00:19:14,721 --> 00:19:16,801 A guy I had a thing with. 161 00:19:25,921 --> 00:19:26,961 No, you're lying- 162 00:19:31,801 --> 00:19:32,601 Who is it? 163 00:19:36,561 --> 00:19:38,081 I won't tell you. 164 00:19:40,881 --> 00:19:42,401 I don't believe you. 165 00:19:43,481 --> 00:19:45,521 You're just trying to buy time. 166 00:20:21,041 --> 00:20:23,481 Her phone was on, on the passenger seat. 167 00:20:24,161 --> 00:20:25,521 Her things, a sweater. 168 00:20:26,681 --> 00:20:29,881 We found a shoe further away in the forest. 169 00:20:31,001 --> 00:20:32,761 Has it been identified? 170 00:20:32,881 --> 00:20:35,641 Not yet. Eric will be here anytime. 171 00:20:36,521 --> 00:20:38,321 - Keemer? - No sign. 172 00:20:50,281 --> 00:20:51,841 I will find you. 173 00:21:07,281 --> 00:21:08,201 I'm not sure. 174 00:21:09,401 --> 00:21:11,401 We split up over a year ago. 175 00:21:12,401 --> 00:21:14,041 She buys lots of shoes. 176 00:21:14,881 --> 00:21:16,121 And this sweater? 177 00:21:19,721 --> 00:21:22,201 No, that's not her style. 178 00:21:23,801 --> 00:21:26,321 I've seen that sweater before. 179 00:21:27,161 --> 00:21:28,001 So? 180 00:21:28,841 --> 00:21:31,001 Shouldn't you be doing something? 181 00:21:38,201 --> 00:21:39,481 Where is she? 182 00:21:41,121 --> 00:21:42,601 Is she in his hands? 183 00:21:44,201 --> 00:21:45,481 We don't know. 184 00:21:46,001 --> 00:21:47,401 You don't know. 185 00:21:49,321 --> 00:21:50,881 What do you know? 186 00:21:58,481 --> 00:22:00,481 Damn it, Justin, she can't do that! 187 00:22:00,601 --> 00:22:03,641 She can't put herself at risk, not with the girls. 188 00:22:03,761 --> 00:22:05,321 If there's any news, I'll call you. 189 00:22:50,761 --> 00:22:51,761 They found something. 190 00:22:59,561 --> 00:23:00,361 What's going on? 191 00:23:06,121 --> 00:23:06,841 Hi! 192 00:23:08,121 --> 00:23:09,641 You're not running away? 193 00:23:11,641 --> 00:23:13,761 Sandra wants to talk to you. 194 00:23:14,321 --> 00:23:17,521 I didn't want to risk it, but you know her, 195 00:23:18,001 --> 00:23:19,361 she insisted. 196 00:23:20,121 --> 00:23:21,441 Here's what I suggest. 197 00:23:21,561 --> 00:23:23,801 You and I will slip away. 198 00:23:23,921 --> 00:23:25,401 I'll take you to her. 199 00:23:28,601 --> 00:23:29,761 Come on! 200 00:23:49,881 --> 00:23:51,601 Right, Eric. 201 00:23:51,721 --> 00:23:53,161 Let's stop pretending. 202 00:23:53,641 --> 00:23:55,401 We're not going to see Sandra. 203 00:23:56,041 --> 00:23:57,881 You said we would. I want to see her. 204 00:23:58,001 --> 00:23:59,561 No, you don't. 205 00:23:59,681 --> 00:24:02,201 You just want to live a bit longer. 206 00:24:03,041 --> 00:24:05,561 Why? What would you do with one more day? 207 00:24:05,681 --> 00:24:07,201 One more week? 208 00:24:07,321 --> 00:24:12,441 Kiss your daughters, eat with your friends, fuck your girlfriend and then what? 209 00:24:13,481 --> 00:24:15,881 What would you say to Sandra? 210 00:24:16,401 --> 00:24:17,601 I love you. 211 00:24:18,041 --> 00:24:19,561 I love you, Sandra. 212 00:24:22,961 --> 00:24:24,401 It's too late, Eric. 213 00:24:25,281 --> 00:24:26,601 Do you regret it? 214 00:24:27,801 --> 00:24:30,481 It's normal to regret at times like these. 215 00:24:31,721 --> 00:24:35,481 You weren't a good partner, you're not a good father. 216 00:24:36,401 --> 00:24:38,001 Probably not a good lay. 217 00:24:38,121 --> 00:24:40,361 You do your best but that's how it is. 218 00:24:42,801 --> 00:24:44,201 It's a shame. 219 00:24:44,321 --> 00:24:46,281 If you had married her. 220 00:24:47,041 --> 00:24:51,601 If you'd committed, see what I mean? Commitment? 221 00:24:53,121 --> 00:24:54,761 If you'd made that promise, 222 00:24:55,481 --> 00:24:58,001 you wouldn't be in this car with me. 223 00:25:01,961 --> 00:25:03,481 Here. 224 00:25:03,601 --> 00:25:04,881 You can do it yourself. 225 00:25:06,561 --> 00:25:09,521 Inject yourself and go to sleep. 226 00:25:10,961 --> 00:25:12,761 You won't feel a thing. 227 00:25:12,881 --> 00:25:14,241 I can't! 228 00:25:15,281 --> 00:25:16,881 It's all I can do for you. 229 00:25:19,041 --> 00:25:20,361 Go on! 230 00:25:23,001 --> 00:25:25,321 You can do it. Do you know why? 231 00:25:26,241 --> 00:25:28,001 That's how you'll save her. 232 00:25:28,681 --> 00:25:31,361 If you listen to me and obey me, 233 00:25:32,121 --> 00:25:35,401 well, she'll be like the other two. 234 00:25:35,521 --> 00:25:37,521 I'll let her go and she'll live. 235 00:25:38,361 --> 00:25:40,761 Your girls will find her safe and sound. 236 00:25:43,521 --> 00:25:45,001 I promise you, Eric. 237 00:25:46,081 --> 00:25:47,761 I keep my promises... 238 00:25:55,081 --> 00:25:57,041 Or we can make it simpler. 239 00:25:59,161 --> 00:26:00,321 You choose. 240 00:26:24,561 --> 00:26:27,961 - It might be long. - That's the good Christmas spirit. 241 00:26:28,081 --> 00:26:29,521 No but, it's so... 242 00:26:29,641 --> 00:26:31,361 It's cute. 243 00:26:31,481 --> 00:26:33,921 I like the gnome. Can I eat him? 244 00:26:35,801 --> 00:26:38,601 You're trying to guess what your gift is. 245 00:26:38,721 --> 00:26:40,361 Liar! 246 00:26:40,481 --> 00:26:41,641 I never try. 247 00:26:41,761 --> 00:26:43,801 I can't wait until midnight. 248 00:26:43,921 --> 00:26:45,921 - I'm opening them! - Chloé! 249 00:26:46,041 --> 00:26:47,721 - She gets that from you. - Me? 250 00:26:47,841 --> 00:26:49,081 Thanks, Santa Claus. 251 00:26:50,801 --> 00:26:51,801 Is that for me? 252 00:26:51,921 --> 00:26:53,081 Thanks. 253 00:26:53,201 --> 00:26:54,321 That's very kind. 254 00:27:02,361 --> 00:27:04,681 You think that will get you out of this? 255 00:28:37,281 --> 00:28:41,641 The set up with the buses, where's that from? 256 00:28:43,721 --> 00:28:45,601 I like buses, that's all. 257 00:28:53,121 --> 00:28:54,201 What? 258 00:28:54,321 --> 00:28:55,681 What's up? 259 00:28:55,801 --> 00:28:57,321 Nothing. 260 00:29:01,561 --> 00:29:03,041 Sandra, 261 00:29:05,641 --> 00:29:07,161 everything is ready. 262 00:29:08,201 --> 00:29:09,801 We'll get married soon. 263 00:29:10,601 --> 00:29:11,961 We'll marry here. 264 00:29:13,321 --> 00:29:14,641 And... 265 00:29:16,681 --> 00:29:18,601 Here's the deal. 266 00:29:21,641 --> 00:29:24,641 If there really is a sixth man in your life, 267 00:29:25,601 --> 00:29:27,961 and if you tell me his name, 268 00:29:30,081 --> 00:29:34,281 maybe I'll consider your 15 years together with Eric. 269 00:29:35,801 --> 00:29:39,641 And take into account that your girls need a dad. 270 00:29:40,481 --> 00:29:42,321 And leave him alone. 271 00:29:49,281 --> 00:29:50,441 So? 272 00:29:51,881 --> 00:29:53,681 Was there a sixth man? 273 00:29:57,841 --> 00:29:58,961 Really. 274 00:29:59,601 --> 00:30:00,721 Who is it? 275 00:30:01,641 --> 00:30:02,921 I can't tell you. 276 00:30:09,721 --> 00:30:12,521 Can someone else tell me for you? 277 00:30:12,641 --> 00:30:14,561 Someone who knew about him? 278 00:30:15,321 --> 00:30:16,721 I didn't tell anyone. 279 00:30:17,681 --> 00:30:18,841 Really? 280 00:30:20,761 --> 00:30:22,521 - Why? - Because I can't. 281 00:30:24,601 --> 00:30:27,081 No one knows who it is? 282 00:30:28,361 --> 00:30:30,561 Is it someone you still see? 283 00:30:35,121 --> 00:30:36,321 Sandra, 284 00:30:38,481 --> 00:30:41,001 I don't think you understand. 285 00:30:42,121 --> 00:30:43,681 It's important. 286 00:30:43,801 --> 00:30:46,761 I need to know, I need to be sure. 287 00:30:48,681 --> 00:30:49,921 Who is it? 288 00:30:54,361 --> 00:30:55,521 Is it a cop? 289 00:31:00,601 --> 00:31:02,041 I can't say his name. 290 00:31:45,881 --> 00:31:47,441 Fuck! 291 00:32:17,401 --> 00:32:20,241 We fucked up big time. 292 00:32:20,361 --> 00:32:23,241 I'm responsible and will pay the price. 293 00:32:23,961 --> 00:32:25,921 We must find them. 294 00:32:26,041 --> 00:32:28,801 Sandra, Eric, Catherine Keemer. 295 00:32:29,521 --> 00:32:31,521 Don't do it for me. 296 00:32:32,121 --> 00:32:35,201 You all know I probably won't be here long. 297 00:32:36,121 --> 00:32:38,321 We have all the means necessary. 298 00:32:39,321 --> 00:32:41,361 We must find them quickly. 299 00:32:41,481 --> 00:32:42,841 So, get to work. 300 00:32:48,961 --> 00:32:51,321 MINOTAUR DEVIL'S HILL 301 00:33:45,681 --> 00:33:47,561 Goddammit, what an idiot! 302 00:33:50,681 --> 00:33:51,841 Fred, it's me. 303 00:33:52,641 --> 00:33:54,401 The sweater we found in the car. 304 00:33:54,881 --> 00:33:58,161 It's not Sandra's, it's Christiane Varéne's. 305 00:33:58,281 --> 00:33:59,641 Yes, I was stupid. 306 00:33:59,761 --> 00:34:01,001 I just called them. 307 00:34:01,441 --> 00:34:04,721 Sandra picked her up two days ago. She hasn't come back. 308 00:34:04,841 --> 00:34:06,601 The dummies didn't tell us. 309 00:34:06,721 --> 00:34:09,801 No, we'd have found other traces around the car. 310 00:34:10,361 --> 00:34:11,921 Start a Missing Person Appeal. 311 00:34:12,841 --> 00:34:14,401 Tell Max, OK. 312 00:34:14,881 --> 00:34:18,801 I won't be long. No more than one hour. 313 00:34:23,041 --> 00:34:24,361 What a jerk! 314 00:35:15,881 --> 00:35:17,041 I'll be Off. 315 00:35:17,161 --> 00:35:18,641 - Now? - Yes. 316 00:35:19,521 --> 00:35:20,601 It's an emergency. 317 00:35:20,721 --> 00:35:24,081 I'm really sorry. I have to go. 318 00:35:24,201 --> 00:35:26,121 - I'll see you soon. - Justin! 319 00:35:26,241 --> 00:35:27,841 You can't do this to me! 320 00:35:28,921 --> 00:35:30,521 You can't do that! 321 00:35:30,641 --> 00:35:32,521 These are your friends. 322 00:35:34,001 --> 00:35:36,041 I really have to go, Mélanie. 323 00:35:36,561 --> 00:35:38,081 You do understand? 324 00:35:39,521 --> 00:35:41,161 I'll make up for this. 325 00:35:49,881 --> 00:35:51,201 More drinks? 326 00:35:51,321 --> 00:35:52,441 No, thanks. 327 00:35:59,841 --> 00:36:01,841 What kind of bourbon do you have? 328 00:36:02,521 --> 00:36:03,641 So... 329 00:36:03,761 --> 00:36:05,321 If I may say so, 330 00:36:05,441 --> 00:36:07,161 try their cognac. It's great. 331 00:36:08,241 --> 00:36:09,961 Good idea. 332 00:36:10,081 --> 00:36:12,561 - A cognac. - Like this man, please. 333 00:36:13,361 --> 00:36:15,921 - Thank you. - You're welcome. 334 00:36:19,281 --> 00:36:21,841 Sorry to insist but we know each other. 335 00:36:23,121 --> 00:36:24,201 I don't think so. 336 00:36:24,321 --> 00:36:26,241 You're Justin's girlfriend. 337 00:36:26,361 --> 00:36:27,521 You know Justin? 338 00:36:28,481 --> 00:36:29,681 We work together. 339 00:36:29,801 --> 00:36:31,641 So, you're a cop too? 340 00:36:32,401 --> 00:36:34,321 Yes. Nobody's perfect. 341 00:36:36,521 --> 00:36:38,001 - Is it your birthday? - Yes. 342 00:36:38,521 --> 00:36:40,561 - Happy birthday! - Thanks. 343 00:36:40,681 --> 00:36:42,081 Philippe Vernes. 344 00:36:42,681 --> 00:36:44,001 Nice to meet you. 345 00:36:48,881 --> 00:36:53,441 No, it's not that. Now I understand why he fell for you. 346 00:36:53,561 --> 00:36:55,081 Why's that then? 347 00:36:57,041 --> 00:36:58,841 Because you look like her. 348 00:37:00,121 --> 00:37:01,601 I don't get it. Like who? 349 00:37:02,041 --> 00:37:03,681 Sandra. 350 00:37:03,801 --> 00:37:05,761 What? It's true! 351 00:37:05,881 --> 00:37:07,201 What do you mean? 352 00:37:07,321 --> 00:37:10,361 He's with me because he can't get his colleague? 353 00:37:10,481 --> 00:37:12,041 No,no,no. 354 00:37:13,601 --> 00:37:15,081 - I'm very clumsy. - Yes! 355 00:37:15,201 --> 00:37:16,721 I'm sorry, I didn't mean that. 356 00:37:16,841 --> 00:37:20,401 What I'm trying to say is that, generally, 357 00:37:20,521 --> 00:37:23,721 we choose the same types in all our relationships. 358 00:37:23,841 --> 00:37:26,161 I must have put my foot in it. 359 00:37:26,281 --> 00:37:29,721 You didn't know. 360 00:37:30,161 --> 00:37:31,361 What? 361 00:37:32,641 --> 00:37:33,961 About Sandra and Justin. 362 00:37:34,961 --> 00:37:36,161 Nonsense! 363 00:37:36,281 --> 00:37:38,521 Nothing happened between them. 364 00:37:40,361 --> 00:37:41,601 I swear. 365 00:37:41,721 --> 00:37:43,041 That's not what I heard. 366 00:37:43,161 --> 00:37:45,961 She's my friend. Nothing happened. 367 00:37:47,921 --> 00:37:49,241 Are you sure? 368 00:37:49,881 --> 00:37:51,161 Positive. 369 00:37:53,161 --> 00:37:55,161 I must be mistaken. Sorry. 370 00:37:55,281 --> 00:37:56,841 That's OK. 371 00:37:59,961 --> 00:38:01,321 This is awkward. 372 00:38:01,441 --> 00:38:03,401 If you want to join us. 373 00:38:03,521 --> 00:38:04,641 That's kind. 374 00:38:04,761 --> 00:38:06,201 Good evening. 375 00:38:37,281 --> 00:38:38,521 What's wrong with you? 376 00:38:39,401 --> 00:38:40,761 - I'll call the cops. - I am a cop. 377 00:38:40,881 --> 00:38:44,081 I'll pay up. Look. Here you are. 378 00:38:45,161 --> 00:38:46,481 Don't you have a home? 379 00:38:56,041 --> 00:38:58,561 Audrey, I found your mother. 380 00:39:00,481 --> 00:39:01,801 Your real mother. 381 00:39:08,761 --> 00:39:10,161 You're lying. 382 00:39:12,361 --> 00:39:13,561 She's dead. 383 00:39:15,321 --> 00:39:16,761 She tried to abort herself. 384 00:39:17,681 --> 00:39:20,401 She didn't want me. She died instead of me. 385 00:39:20,921 --> 00:39:22,441 Who told you that? 386 00:39:24,361 --> 00:39:25,241 Was it him? 387 00:39:26,561 --> 00:39:28,281 Did he give you a windmill? 388 00:39:29,121 --> 00:39:30,121 Was it him? 389 00:39:33,121 --> 00:39:36,161 Did he say your mother died giving birth to you? 390 00:39:36,681 --> 00:39:38,921 And your grandparents abandoned you? 391 00:39:40,841 --> 00:39:42,761 And nobody wanted you? 392 00:39:43,521 --> 00:39:44,481 Was that him? 393 00:39:45,601 --> 00:39:47,281 Where did you first see him? 394 00:39:49,641 --> 00:39:51,601 At the orphanage 40 years ago? 395 00:39:52,921 --> 00:39:54,481 What did he do there? 396 00:39:56,081 --> 00:39:58,041 Did he take you in his arms? 397 00:39:58,161 --> 00:39:59,881 And tell you stories? 398 00:40:03,401 --> 00:40:04,761 He lied to you, Audrey. 399 00:40:04,881 --> 00:40:06,521 To you and the others. 400 00:40:11,721 --> 00:40:12,841 No. 401 00:40:14,121 --> 00:40:15,721 He lied to make you suffer. 402 00:40:16,601 --> 00:40:18,521 So that you'd never forgive. 403 00:40:19,801 --> 00:40:21,561 To make your hatred grow. 404 00:40:22,361 --> 00:40:24,161 To bring him children. 405 00:40:26,401 --> 00:40:31,201 Your mother, if you could talk to her, see her, 406 00:40:31,321 --> 00:40:33,361 would you tell her everything? 407 00:40:33,481 --> 00:40:35,241 What gives you headaches? 408 00:40:35,361 --> 00:40:37,441 What you can't tell me? 409 00:40:37,561 --> 00:40:39,041 Would you tell her? 410 00:40:39,161 --> 00:40:40,281 No. 411 00:40:42,041 --> 00:40:43,441 It's not true. 412 00:40:47,841 --> 00:40:49,521 You're making it up! 413 00:40:51,401 --> 00:40:52,881 She's dead. 414 00:40:53,001 --> 00:40:54,601 She's rotting in the ground. 415 00:40:58,081 --> 00:41:00,241 No, Audrey. I never lie. 416 00:41:09,441 --> 00:41:11,121 Audrey, look at me. 417 00:41:11,681 --> 00:41:13,001 Look at me, Audrey. 418 00:41:18,601 --> 00:41:20,721 She's here, behind the door. 419 00:41:24,361 --> 00:41:26,241 She was 14 when she had you. 420 00:41:31,161 --> 00:41:32,521 Do you want to see her? 421 00:41:34,481 --> 00:41:36,401 Do you want to hear her story? 422 00:43:11,561 --> 00:43:14,001 You want the same books as yesterday? 423 00:43:14,121 --> 00:43:15,521 I'll go and get them. 424 00:43:33,801 --> 00:43:35,841 CRAZED MOTHERS DROP THEIR CHILDREN 425 00:43:50,841 --> 00:43:53,041 BLACK POETRY FROM THE 17th CENTURY TO TODAY 426 00:44:09,641 --> 00:44:11,481 MYTHS AND LEGENDS OF THE MONT-SAINT-MICHEL 427 00:44:36,441 --> 00:44:39,081 FOR SALE BUSINESS AND HOUSING 428 00:44:39,681 --> 00:44:42,081 MONT-SAINT-MICHEL EDITIONS 429 00:45:01,361 --> 00:45:02,721 Can I see her again? 430 00:45:03,721 --> 00:45:05,201 If she wants to, yes. 431 00:45:10,201 --> 00:45:11,681 Does she know what I did? 432 00:45:12,761 --> 00:45:13,761 Yes. 433 00:45:15,201 --> 00:45:17,881 What you want to know, I can't tell her. 434 00:45:19,241 --> 00:45:23,881 The children you leave near windmills, does the Minotaur pick them up? 435 00:45:27,161 --> 00:45:28,361 Who is it? 436 00:45:32,481 --> 00:45:33,721 Someone. 437 00:45:36,281 --> 00:45:38,081 What's the Minotaur's name? 438 00:45:38,841 --> 00:45:40,121 I don't know. 439 00:45:41,521 --> 00:45:44,961 It's true. I swear. I don't know. I never have. 440 00:45:47,441 --> 00:45:49,961 If he's still alive, he must be very old. 441 00:45:51,721 --> 00:45:54,081 He has no name, he didn't want one. 442 00:46:03,361 --> 00:46:05,561 He came to see us every day. 443 00:46:07,361 --> 00:46:08,681 "Us"? Who's that? 444 00:46:09,521 --> 00:46:11,041 You and the other children? 445 00:46:12,081 --> 00:46:13,921 Not all the children. 446 00:46:14,601 --> 00:46:17,721 He only talked to the difficult children. 447 00:46:17,841 --> 00:46:19,961 He explained things to us. 448 00:46:24,081 --> 00:46:25,561 What kind of things? 449 00:46:28,721 --> 00:46:30,361 He said, 450 00:46:30,841 --> 00:46:34,641 we could be who we wanted and do what we wanted in life. 451 00:46:37,041 --> 00:46:40,641 He taught us not to be scared of the rage inside us. 452 00:46:42,361 --> 00:46:44,281 He taught us how to use it. 453 00:46:46,561 --> 00:46:49,241 He came for years, until we grew up. 454 00:46:50,441 --> 00:46:52,961 When we'd grown up, he let us go 455 00:46:53,081 --> 00:46:55,641 and said he'd always watch over us. 456 00:46:57,361 --> 00:46:59,321 And we had to watch over him. 457 00:47:00,441 --> 00:47:02,921 Watch over him? How? 458 00:47:05,721 --> 00:47:06,881 The children. 459 00:47:08,041 --> 00:47:09,441 Bring him children? 460 00:47:09,881 --> 00:47:11,121 Why? 461 00:47:11,241 --> 00:47:13,481 So that he'd free them too. 462 00:47:15,561 --> 00:47:17,521 How does he know when there's a child? 463 00:47:17,641 --> 00:47:21,041 He watches over me and the others, he knows. 464 00:47:22,121 --> 00:47:23,561 You and the others? 465 00:47:25,481 --> 00:47:27,521 Who are the others? 466 00:47:28,681 --> 00:47:30,201 Martin Souriau? 467 00:47:32,721 --> 00:47:34,161 Who else? 468 00:47:45,761 --> 00:47:48,361 FRENCH REPUBLIC MINISTRY OF PUBLIC HEALTH 469 00:47:48,481 --> 00:47:50,081 DIPLOMA 470 00:47:55,921 --> 00:47:59,841 THE MINISTRY OF PUBLIC HEALTH ASSIGNS ATTICUS LORCAT 471 00:47:59,961 --> 00:48:04,321 AS A VOLUNTARY BLOOD DONOR 472 00:48:04,921 --> 00:48:06,881 Audrey, who else? 473 00:48:31,281 --> 00:48:33,401 - I saw him the other day. - Where? 474 00:48:34,201 --> 00:48:37,761 Where you took me, where I buried Virginie. 475 00:48:38,841 --> 00:48:40,361 At the reconstruction? 476 00:48:41,241 --> 00:48:42,601 He was there? 477 00:48:43,881 --> 00:48:45,201 Audrey, was he there? 478 00:48:49,241 --> 00:48:50,401 Did he have a uniform? 479 00:48:51,081 --> 00:48:53,601 Did he? Was he military? 480 00:48:54,401 --> 00:48:57,281 Yes, for some years now. Under another name. 481 00:48:58,601 --> 00:48:59,761 What name? 482 00:49:06,241 --> 00:49:07,801 What's his name, Audrey? 483 00:49:09,321 --> 00:49:10,841 Ghislain Hernault. 484 00:49:17,561 --> 00:49:18,521 Catherine? 485 00:49:24,921 --> 00:49:26,001 Hello. 486 00:49:29,721 --> 00:49:30,921 Hello. 487 00:49:31,681 --> 00:49:33,641 You don't know me but I know you. 488 00:49:35,521 --> 00:49:37,081 I've come to help you. 489 00:49:38,001 --> 00:49:40,201 Help me? What for? 490 00:49:41,281 --> 00:49:42,881 See the child again. 491 00:49:43,401 --> 00:49:44,601 Where is he? 492 00:49:47,641 --> 00:49:48,921 He's not yours anymore. 493 00:49:49,641 --> 00:49:51,161 He only was for a few days. 494 00:49:51,761 --> 00:49:52,841 Where is he? 495 00:49:55,841 --> 00:49:58,161 What are you ready to do to find him? 496 00:49:59,801 --> 00:50:02,081 Ready to give up your former life? 497 00:50:02,801 --> 00:50:04,161 Forever? 498 00:50:19,961 --> 00:50:21,321 Is this a joke? 499 00:50:21,441 --> 00:50:23,441 What? Taking a bus? No. 500 00:50:25,841 --> 00:50:27,081 Where are we going? 501 00:50:27,201 --> 00:50:28,561 Not very far. 502 00:50:31,401 --> 00:50:33,201 Where's Sandra? 503 00:50:33,321 --> 00:50:35,681 Probably where you were for three years. 504 00:50:39,481 --> 00:50:41,481 I don't know where he takes them. 505 00:50:42,401 --> 00:50:44,441 We can't do anything for her. 506 00:50:45,481 --> 00:50:47,481 How did you get this far? 507 00:50:48,001 --> 00:50:48,801 The orphanage? 508 00:50:50,601 --> 00:50:52,361 I'd removed all the files. 509 00:50:53,001 --> 00:50:54,441 Martin's, 510 00:50:55,001 --> 00:50:56,361 Audrey's, mine... 511 00:50:57,401 --> 00:50:58,601 How did you find this? 512 00:51:00,121 --> 00:51:02,161 Does Atticus Lorcat have the kids? 513 00:51:04,601 --> 00:51:06,041 He wants to talk to you. 514 00:51:39,041 --> 00:51:40,441 Sandra? 515 00:51:40,961 --> 00:51:45,441 Do you think you'll save me with that kind of trick? 516 00:51:46,561 --> 00:51:48,361 I'm wasting his time. 517 00:51:48,841 --> 00:51:51,681 And buying some for Catherine, Justin. 518 00:51:51,801 --> 00:51:54,081 Pretending you had a sixth man, 519 00:51:54,201 --> 00:51:55,641 when he'll learn the truth... 520 00:51:56,601 --> 00:51:57,601 Yeah. 521 00:52:20,641 --> 00:52:22,961 - Do you know what I think? - No. 522 00:52:23,081 --> 00:52:25,121 Deep down, you have the answer. 523 00:52:28,641 --> 00:52:30,281 That's why you want to save me. 524 00:52:30,881 --> 00:52:32,321 It's not for me. 525 00:52:32,961 --> 00:52:34,041 It's for the girls. 526 00:52:41,601 --> 00:52:46,201 Sandra, the most efficient way for him to leave me alone, is what? 527 00:52:50,881 --> 00:52:52,441 That stupid weapon... 528 00:52:55,321 --> 00:52:57,001 You know why you made it. 529 00:54:14,641 --> 00:54:16,641 - So? - The house is empty. 530 00:54:31,041 --> 00:54:32,441 Sandra! 531 00:54:33,641 --> 00:54:36,401 Come here. 532 00:54:44,921 --> 00:54:46,601 Why did you do that? 533 00:54:49,681 --> 00:54:51,201 Why, Sandra? 34582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.