Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:03,921
Previously on Witnesses
2
00:00:04,041 --> 00:00:06,401
He's a guy, he snatches women,
3
00:00:06,521 --> 00:00:09,121
he gets rid of all their previous guys.
4
00:00:10,201 --> 00:00:13,681
What would you do if all the guys
you'd ever been with
5
00:00:13,801 --> 00:00:15,761
were dead because of you?
6
00:00:17,281 --> 00:00:20,001
He is taking the lead.
I may have seen him in a bar.
7
00:00:20,121 --> 00:00:22,081
He saw me and he chose me.
8
00:00:22,201 --> 00:00:24,681
Sorry, Sandra, but you're off the case.
9
00:00:24,801 --> 00:00:27,601
You'll be under protection.
You and all the men you've known,
10
00:00:27,721 --> 00:00:29,161
starting with Eric.
11
00:00:29,281 --> 00:00:31,521
Keemer came to your place, disappeared
12
00:00:31,641 --> 00:00:35,201
and then later,
there's perfume at your house.
13
00:00:35,321 --> 00:00:37,721
I've got my doubts.
14
00:00:37,841 --> 00:00:38,961
I know it's you.
15
00:00:41,201 --> 00:00:44,521
- We have two M.O.s? Two signatures?
- Two killers.
16
00:00:44,641 --> 00:00:46,801
The children always disappear.
17
00:00:46,921 --> 00:00:48,081
We're looking for pregnant women
18
00:00:48,201 --> 00:00:51,721
who went missing a few days or weeks
before their due date.
19
00:00:51,841 --> 00:00:53,801
Did you get in contact
with Audrey Solange?
20
00:00:53,921 --> 00:00:58,921
Generally, she looked after
the pregnant women.
21
00:00:59,041 --> 00:01:00,201
Audrey Solange.
22
00:01:03,641 --> 00:01:06,121
I'm sure it's him. I recognised his face.
23
00:01:06,241 --> 00:01:08,561
He locked me up for three years
and stole my baby.
24
00:01:08,681 --> 00:01:12,441
Christiane, do you remember a child
from the orphanage?
25
00:01:12,561 --> 00:01:14,161
Martin Souriau?
26
00:01:14,281 --> 00:01:17,001
I know where you're from.
The orphanage, Mont-Saint-Michel.
27
00:01:17,121 --> 00:01:18,321
What are you going to do?
28
00:01:18,441 --> 00:01:21,561
Sandra, where are you?
One of your exes has disappeared.
29
00:01:21,681 --> 00:01:25,801
Hello? Antoine, can you hear me?
Antoine?
30
00:02:00,641 --> 00:02:01,961
No trace at all.
31
00:02:03,081 --> 00:02:04,681
Sandra, can you hear me?
32
00:02:04,801 --> 00:02:06,441
Yeah, I hear you.
33
00:02:06,961 --> 00:02:08,761
This guy, Antoine Barrier.
34
00:02:08,881 --> 00:02:10,921
When did you meet him?
35
00:02:11,041 --> 00:02:12,001
A few days ago.
36
00:02:12,601 --> 00:02:15,361
If you'd told us about him earlier...
37
00:02:15,481 --> 00:02:17,601
Yeah, I know. I thought that...
38
00:02:18,241 --> 00:02:20,481
- I thought that...
- You thought what?
39
00:02:20,601 --> 00:02:23,161
I wanted to be sure
he wasn't involved in this.
40
00:02:23,881 --> 00:02:26,801
I screwed up. I thought he'd be safe.
41
00:02:26,921 --> 00:02:29,681
I thought everyone was safe.
42
00:02:29,801 --> 00:02:31,041
Yeah.
43
00:02:32,841 --> 00:02:35,041
Catherine remembered a man.
44
00:02:35,161 --> 00:02:37,481
I thought he was the killer.
45
00:02:37,601 --> 00:02:39,681
I really believed it.
46
00:02:41,121 --> 00:02:43,121
This guy knows stuff.
47
00:02:43,241 --> 00:02:44,841
He knows who the killer is.
48
00:02:44,961 --> 00:02:46,841
Is he with you and Catherine?
49
00:02:47,361 --> 00:02:49,881
- Yes.
- Bring him in.
50
00:02:54,201 --> 00:02:56,241
Bring him in, Sandra.
51
00:02:56,361 --> 00:02:57,961
Don't do this.
52
00:02:58,081 --> 00:02:59,281
Bring him in.
53
00:02:59,401 --> 00:03:04,281
You know what'll happen if I do.
Lawyers, all that. We don't have time.
54
00:03:04,401 --> 00:03:06,281
- I don't have time.
- You're crazy.
55
00:03:06,401 --> 00:03:10,841
Maybe. I haven't slept for three days,
so maybe I'm getting it all wrong.
56
00:03:10,961 --> 00:03:13,641
But three of the five men
I've known are missing.
57
00:03:13,761 --> 00:03:17,761
So do I just wait for the killer
to attack me and the girls' father?
58
00:03:18,241 --> 00:03:21,201
You're all out of options,
you know that.
59
00:03:21,881 --> 00:03:23,081
If you do this,
60
00:03:24,001 --> 00:03:25,521
if you go it alone,
61
00:03:25,641 --> 00:03:27,881
nothing can ever be like it used to be.
62
00:03:28,001 --> 00:03:30,521
Don't say you have no choice, you do.
63
00:03:30,641 --> 00:03:32,241
You still have a choice.
64
00:03:32,361 --> 00:03:33,881
Sandra, bring him in.
65
00:03:34,401 --> 00:03:35,481
I have a plan.
66
00:03:35,601 --> 00:03:38,361
If I bring him in, you won't let me do it.
67
00:03:38,481 --> 00:03:40,601
- I'll get back to you.
- Sandra...
68
00:03:56,161 --> 00:03:57,321
Shit!
69
00:06:16,921 --> 00:06:19,481
OBLIVION
70
00:07:07,561 --> 00:07:10,361
WITNESSES
71
00:07:14,641 --> 00:07:18,361
Why don't you tell Daddy
she's sending us text messages?
72
00:07:18,481 --> 00:07:20,041
We promised.
73
00:07:20,161 --> 00:07:22,681
She says she can find the baby,
but she can't.
74
00:07:22,801 --> 00:07:24,361
She can't remember anything.
75
00:07:29,881 --> 00:07:32,561
- Why don't we help her?
- To do what?
76
00:07:32,681 --> 00:07:33,721
Find the baby.
77
00:07:35,081 --> 00:07:37,921
- We can't.
- Why can't we?
78
00:07:53,081 --> 00:07:54,161
- Hello.
- Hi.
79
00:07:54,281 --> 00:07:56,801
- Have a nice day.
- You too.
80
00:08:26,841 --> 00:08:28,641
I wonder if I was a good mother
81
00:08:28,761 --> 00:08:30,561
before I disappeared.
82
00:08:30,681 --> 00:08:33,681
Did I love my daughters enough?
83
00:08:34,521 --> 00:08:38,121
If I really loved them,
I should remember, shouldn't I?
84
00:08:38,881 --> 00:08:40,481
At least a little.
85
00:08:43,401 --> 00:08:46,041
What do we do
if your plan doesn't work?
86
00:08:47,201 --> 00:08:48,801
It'll work.
87
00:09:26,121 --> 00:09:27,481
SECURITY
88
00:09:31,401 --> 00:09:33,681
FIND ME
89
00:09:33,801 --> 00:09:35,721
I ACCEPT
CONFIDENTIALITY DECLARATION
90
00:09:45,681 --> 00:09:46,961
Here.
91
00:09:48,881 --> 00:09:50,561
Where are the children?
92
00:09:52,201 --> 00:09:53,761
I don't know.
93
00:09:54,641 --> 00:09:56,401
Are they with him?
94
00:09:57,961 --> 00:09:59,161
I don't know.
95
00:10:03,001 --> 00:10:03,961
Are they alive?
96
00:10:05,121 --> 00:10:06,681
I don't know.
97
00:10:11,161 --> 00:10:14,561
Placing 15 bodies in a bus
takes a very long time.
98
00:10:14,681 --> 00:10:17,201
It's hard work. Exhausting.
99
00:10:18,601 --> 00:10:20,921
He didn't do it alone. Did you help him?
100
00:10:21,041 --> 00:10:23,921
No, I didn't. He likes to be alone.
101
00:10:25,081 --> 00:10:28,641
- Have you known each other long?
- Forever.
102
00:10:29,561 --> 00:10:32,081
Is he younger or older than you?
103
00:10:38,321 --> 00:10:41,361
He didn't go after
Catherine's husband. Why?
104
00:10:41,481 --> 00:10:44,721
He could have.
He didn't put him on the bus.
105
00:10:44,841 --> 00:10:47,401
He respects the ties of marriage.
106
00:10:49,921 --> 00:10:51,321
You don't wear a ring.
107
00:10:51,441 --> 00:10:55,001
Aren't you married to the father
of your two girls?
108
00:10:57,001 --> 00:10:58,401
A pity.
109
00:11:00,481 --> 00:11:03,241
Thanks for your concern,
but he has protection.
110
00:11:06,161 --> 00:11:08,681
You're underestimating this man.
111
00:11:08,801 --> 00:11:12,281
The men he abducts,
like those Catherine and I knew,
112
00:11:12,401 --> 00:11:14,041
does he kill them right away?
113
00:11:21,721 --> 00:11:23,161
Martin.
114
00:11:25,561 --> 00:11:26,961
That's you.
115
00:11:27,881 --> 00:11:29,081
Where's he?
116
00:11:32,521 --> 00:11:34,281
Why are you protecting him?
117
00:11:38,441 --> 00:11:39,761
Are you afraid?
118
00:11:44,601 --> 00:11:47,161
I promised to take you
to the place where,
119
00:11:47,281 --> 00:11:50,961
five years ago, he locked up
his first woman, Emilie.
120
00:11:51,081 --> 00:11:52,521
I'll do nothing more.
121
00:11:52,641 --> 00:11:54,921
And I won't tell you his name.
122
00:12:00,201 --> 00:12:03,201
- And Sandra's husband?
- I've assigned a second team.
123
00:12:03,321 --> 00:12:04,641
Four men with him.
124
00:12:04,761 --> 00:12:07,121
- The guy from college?
- Patrick Cornuaud?
125
00:12:07,241 --> 00:12:09,321
Fred hasn't been able to locate him.
126
00:12:09,441 --> 00:12:13,161
No fixed abode, apparently.
He's all over the place.
127
00:12:13,761 --> 00:12:16,561
- Has she called you?
- Who?
128
00:12:16,681 --> 00:12:20,241
That's enough, Justin!
What has Sandra told you?
129
00:12:21,641 --> 00:12:24,321
She wants to find the children.
She has a lead.
130
00:12:24,441 --> 00:12:26,441
Keemer's remembered something.
131
00:12:26,561 --> 00:12:30,401
She wants to do it without us.
She's determined and careful.
132
00:12:30,521 --> 00:12:34,161
She switches her phone off
after every call. We can't find her.
133
00:12:34,281 --> 00:12:36,601
- She's crazy.
- Totally.
134
00:12:40,321 --> 00:12:43,001
I thought that
she and I were close,
135
00:12:43,121 --> 00:12:47,121
that she trusted me,
that she trusted you.
136
00:13:09,761 --> 00:13:10,961
Virginie.
137
00:13:11,921 --> 00:13:14,241
Elise is a few pages farther in.
138
00:13:20,041 --> 00:13:22,281
Do you think she's killed others?
139
00:13:22,921 --> 00:13:24,921
Yes, unfortunately.
140
00:13:29,961 --> 00:13:33,161
This story about the minotaur
coming for the children,
141
00:13:33,281 --> 00:13:34,441
do you believe it?
142
00:13:34,561 --> 00:13:36,201
Audrey Solange does.
143
00:13:52,841 --> 00:13:55,161
Shall I tell you a story?
144
00:13:56,801 --> 00:13:59,321
I was about seven years old,
maybe eight.
145
00:13:59,441 --> 00:14:01,121
A kid.
146
00:14:01,241 --> 00:14:03,881
My dad was still alive,
but not for much longer.
147
00:14:04,001 --> 00:14:07,521
He'd taken me hunting
with some friends of his.
148
00:14:08,521 --> 00:14:09,921
There wasn't much game.
149
00:14:10,041 --> 00:14:13,961
These arseholes were shooting
anything that moved. Sparrows!
150
00:14:14,081 --> 00:14:18,121
I started screaming and crying,
calling them all the names I knew.
151
00:14:19,841 --> 00:14:22,801
Then I saw a squirrel,
jumping from branch to branch,
152
00:14:22,921 --> 00:14:24,521
30 or 40 metres away.
153
00:14:24,641 --> 00:14:27,841
And I was like, "Oh, a squirrel!"
154
00:14:27,961 --> 00:14:30,921
And this big meaty guy
155
00:14:31,041 --> 00:14:34,361
raised his shotgun,
aimed and fired.
156
00:14:34,481 --> 00:14:36,321
Blew the squirrel away.
157
00:14:37,481 --> 00:14:40,881
If I'd kept my mouth shut,
it might still be alive now.
158
00:14:44,441 --> 00:14:46,921
How long does a squirrel live?
159
00:14:47,761 --> 00:14:49,641
Do I carry on this way?
160
00:14:50,601 --> 00:14:51,881
Yeah, straight on.
161
00:14:52,001 --> 00:14:56,681
To the old chalk quarries by
the forest, 2 km more.
162
00:15:19,401 --> 00:15:20,761
Stop there.
163
00:15:26,881 --> 00:15:29,001
Does this place ring any bells?
164
00:15:29,841 --> 00:15:31,681
No, I don't think so.
165
00:15:33,361 --> 00:15:34,721
Move.
166
00:15:48,161 --> 00:15:49,321
Wait.
167
00:15:50,721 --> 00:15:52,361
Move.
168
00:16:16,641 --> 00:16:18,881
- Here?
- Yes.
169
00:16:23,481 --> 00:16:25,041
Catherine?
170
00:16:48,081 --> 00:16:50,001
I have something else to show you.
171
00:16:55,041 --> 00:16:57,521
This way, downstairs.
172
00:17:28,561 --> 00:17:30,881
Where do these tunnels lead to?
173
00:17:31,001 --> 00:17:32,281
Where?
174
00:17:37,281 --> 00:17:38,681
Move.
175
00:18:15,441 --> 00:18:16,961
Where are we going?
176
00:18:18,601 --> 00:18:20,721
What is it you want to show us?
177
00:18:22,281 --> 00:18:23,521
Move!
178
00:18:23,641 --> 00:18:26,041
What is it you want to show us?
179
00:18:35,721 --> 00:18:37,281
Don't take your eye off him.
180
00:18:38,841 --> 00:18:40,681
I'll see where this leads.
181
00:19:13,561 --> 00:19:15,161
Do you want to know?
182
00:19:16,041 --> 00:19:17,561
Know what?
183
00:19:19,401 --> 00:19:21,001
If your kid's still alive.
184
00:19:24,321 --> 00:19:25,761
Don't move.
185
00:19:29,481 --> 00:19:31,281
- Do you want to know?
- Don't move!
186
00:19:34,761 --> 00:19:37,401
If you let me go, I'll tell you.
187
00:20:01,881 --> 00:20:03,601
He's still alive.
188
00:20:25,121 --> 00:20:27,241
We'll give him a bit more time.
189
00:21:03,121 --> 00:21:05,961
- Still nothing?
- No, nothing.
190
00:21:08,601 --> 00:21:10,241
Got him! He's ahead of us.
191
00:21:10,361 --> 00:21:12,201
A bit farther.
192
00:21:22,321 --> 00:21:24,601
He's about 500 metres from here.
193
00:21:24,721 --> 00:21:26,841
- Still moving?
- Yes.
194
00:21:26,961 --> 00:21:29,481
No, hold on. He's stopped.
195
00:21:30,601 --> 00:21:31,961
What do we do?
196
00:21:35,041 --> 00:21:36,841
We'll wait a bit.
197
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
He's on the move.
198
00:21:51,401 --> 00:21:52,881
He's moving fast.
199
00:21:54,361 --> 00:21:56,081
He's got a vehicle.
200
00:22:35,121 --> 00:22:38,001
Audrey Solange hasn't been
to the association for years.
201
00:22:38,121 --> 00:22:40,081
Do you know any friends, relatives?
202
00:22:40,201 --> 00:22:42,361
Someone she might be with?
203
00:22:42,481 --> 00:22:44,041
No, I barely knew her.
204
00:22:44,161 --> 00:22:47,561
- Why did she stop coming here?
- I don't know.
205
00:23:06,481 --> 00:23:11,001
We just made small talk.
"Hello." "It's raining again."
206
00:23:12,041 --> 00:23:14,961
But there was this guy
who'd come to see her sometimes.
207
00:23:15,081 --> 00:23:16,281
What sort of guy?
208
00:23:16,401 --> 00:23:19,921
Just some guy.
I'd already seen him with her outside.
209
00:23:20,041 --> 00:23:23,281
Then one day
we were in the lift together.
210
00:23:23,401 --> 00:23:27,361
The guy had a tattoo here, a tear.
211
00:23:27,481 --> 00:23:30,441
I got tattoos too, so we started talking.
212
00:23:30,561 --> 00:23:32,321
What did you say?
213
00:23:33,121 --> 00:23:34,881
Nothing, bullshit.
214
00:23:35,001 --> 00:23:38,081
But he had a weird name.
215
00:23:38,201 --> 00:23:39,561
What?
216
00:23:39,681 --> 00:23:42,521
At one point
I heard her call him Réglisse.
217
00:23:42,641 --> 00:23:45,601
- Réglisse?
- Réglisse.
218
00:23:45,721 --> 00:23:48,561
- Meaning "liquorice"?
- Yeah.
219
00:23:48,681 --> 00:23:50,921
- What?
- Réglisse.
220
00:23:51,041 --> 00:23:54,801
Yeah, I know, it's not much,
but it's all we have for now.
221
00:23:54,921 --> 00:23:57,361
- Anything from Sandra?
- Nothing at all.
222
00:23:57,481 --> 00:24:00,481
Catherine Keemer
turned her phone on this morning,
223
00:24:00,601 --> 00:24:03,401
but not long enough for us to locate her.
224
00:24:03,521 --> 00:24:05,761
The top brass are furious.
225
00:24:05,881 --> 00:24:08,241
They must be thinking
I have no authority.
226
00:24:08,361 --> 00:24:12,281
To tell the truth, I'm starting to think
they may be right.
227
00:24:38,721 --> 00:24:42,241
- What you got?
- I don't know, he's here somewhere.
228
00:24:43,321 --> 00:24:46,601
It's crazy, he couldn't have come
just to watch football.
229
00:24:48,241 --> 00:24:50,081
I'm sure he's called him.
230
00:25:01,001 --> 00:25:02,161
In the stadium.
231
00:25:07,241 --> 00:25:08,321
I'm a cop.
232
00:25:22,961 --> 00:25:25,041
I told you I wasn't available.
233
00:25:26,121 --> 00:25:27,721
I know.
234
00:25:30,161 --> 00:25:31,801
I'm real busy.
235
00:25:35,081 --> 00:25:36,721
I know.
236
00:25:36,841 --> 00:25:38,761
Something's happened.
237
00:25:39,481 --> 00:25:41,361
Something serious.
238
00:25:41,481 --> 00:25:42,881
Meaning?
239
00:25:43,001 --> 00:25:45,121
They tried to make me talk.
240
00:25:45,921 --> 00:25:49,401
But I didn't say anything.
See, you can trust me.
241
00:25:49,521 --> 00:25:52,081
- Who wanted to make you talk?
- They did.
242
00:25:52,201 --> 00:25:55,361
- Who?
- Catherine and the new one you chose.
243
00:26:21,361 --> 00:26:23,401
Explain it to me calmly.
244
00:26:24,681 --> 00:26:26,201
How did you get away?
245
00:26:27,401 --> 00:26:31,041
I had to give them something.
I took them where you and Emilie...
246
00:26:31,161 --> 00:26:34,121
But it's OK, that was years ago.
247
00:26:34,241 --> 00:26:35,601
Who cares, right?
248
00:26:36,201 --> 00:26:39,441
And I didn't talk about us. About you.
249
00:26:50,921 --> 00:26:53,761
- What does it say?
- He should be right here.
250
00:26:54,481 --> 00:26:57,121
How did you get here?
251
00:26:57,761 --> 00:26:59,841
Well, I...
252
00:26:59,961 --> 00:27:00,841
The tunnels.
253
00:27:09,641 --> 00:27:11,521
What are you doing? Ouch!
254
00:27:12,521 --> 00:27:13,681
Geir!
255
00:27:16,481 --> 00:27:17,361
Stop it!
256
00:27:28,121 --> 00:27:29,401
Shit!
257
00:27:34,721 --> 00:27:36,121
The signal's gone.
258
00:27:40,721 --> 00:27:42,641
He's down below.
259
00:27:45,801 --> 00:27:47,841
You've always been weak.
260
00:27:50,801 --> 00:27:54,961
You've never been able to accomplish
what I'm accomplishing.
261
00:27:55,081 --> 00:27:56,281
I'm sorry, but...
262
00:27:57,001 --> 00:27:59,441
Geir, I'm sorry.
263
00:28:10,481 --> 00:28:11,721
Here.
264
00:28:12,681 --> 00:28:13,761
Go on.
265
00:28:14,601 --> 00:28:15,881
Do it.
266
00:28:24,801 --> 00:28:26,281
I can't.
267
00:28:30,441 --> 00:28:31,961
Try-
268
00:29:22,041 --> 00:29:24,641
No... No!
269
00:29:25,241 --> 00:29:26,081
No!
270
00:29:28,681 --> 00:29:32,121
Fucking shit! This is your fault!
271
00:29:32,241 --> 00:29:34,321
It's your fucking fault!
272
00:29:34,441 --> 00:29:37,121
He's dead and it's your fault!
273
00:29:37,241 --> 00:29:38,321
Calm down!
274
00:29:38,441 --> 00:29:40,681
He was the only one who knew!
275
00:29:40,801 --> 00:29:43,441
- If you'd left it to me...
- Calm down!
276
00:29:43,561 --> 00:29:46,521
If you'd left it to me, he'd have talked!
277
00:29:46,641 --> 00:29:49,001
He'd have talked in the end!
278
00:29:49,121 --> 00:29:52,361
- Calm down!
- He'd have talked in the end.
279
00:30:06,761 --> 00:30:09,201
He's here somewhere.
You have to remember.
280
00:30:48,281 --> 00:30:50,961
Dad.Dad!
281
00:30:51,081 --> 00:30:53,121
Dad! Your phone keeps ringing.
282
00:30:56,801 --> 00:30:58,721
Can't we sleep in this house?
283
00:30:58,841 --> 00:31:01,561
It's his phone, it keeps ringing.
284
00:31:09,401 --> 00:31:10,641
Hello?
285
00:31:11,921 --> 00:31:12,721
Sandra?
286
00:31:34,961 --> 00:31:36,641
You shouldn't have.
287
00:31:37,241 --> 00:31:39,961
Yes, I should, I trust him.
288
00:31:41,201 --> 00:31:42,721
I'll be right back.
289
00:32:43,401 --> 00:32:45,441
Your ex, Cornuaud.
290
00:32:46,681 --> 00:32:48,721
He's gone missing too.
291
00:32:59,641 --> 00:33:01,641
I'm sorry, Sandra.
292
00:33:01,761 --> 00:33:04,801
- Maybe...
- No, you know it's too late.
293
00:33:04,921 --> 00:33:06,401
They're dead.
294
00:33:09,441 --> 00:33:10,321
And Eric?
295
00:33:11,441 --> 00:33:13,401
Nothing will happen to him.
296
00:33:15,761 --> 00:33:17,201
I promise.
297
00:34:38,921 --> 00:34:41,681
- How's Keemer?
- Tired.
298
00:34:47,001 --> 00:34:50,721
That's the orphanage Christiane
and her brother were in.
299
00:34:50,841 --> 00:34:54,081
- Where did you get it?
- In what's left of the archives.
300
00:34:54,681 --> 00:34:58,401
Christiane Varéne.
Her brother, Bastien.
301
00:34:59,361 --> 00:35:01,481
And this one is Martin Souriau.
302
00:35:02,041 --> 00:35:03,561
25 kids on this photo.
303
00:35:04,481 --> 00:35:07,001
I have a list of 21 names. 21 files.
304
00:35:07,961 --> 00:35:11,601
Four files are missing,
including Martin Souriau's.
305
00:35:21,521 --> 00:35:23,201
You think the killer is one of them?
306
00:35:26,521 --> 00:35:29,921
Christiane Varene,
speaking for the first time in 30 years,
307
00:35:30,041 --> 00:35:31,721
said she knows who did it.
308
00:35:31,841 --> 00:35:35,321
Martin Souriau, who's known
the killer all his life...
309
00:35:35,441 --> 00:35:38,201
I think the killer's on this photo,
310
00:35:38,321 --> 00:35:40,921
and his file is one of the missing ones.
311
00:35:41,041 --> 00:35:43,521
Can I help you, sir?
312
00:35:43,641 --> 00:35:46,441
No, thanks, I'm just looking.
313
00:35:50,681 --> 00:35:54,041
- The priest, the nun?
- Long dead.
314
00:35:56,641 --> 00:35:59,361
The 21 on the list.
315
00:35:59,481 --> 00:36:01,241
They know who the killer is.
316
00:36:01,361 --> 00:36:03,561
We have to find them, get them to talk.
317
00:36:03,681 --> 00:36:05,721
You can't carry on like this, Sandra.
318
00:36:13,961 --> 00:36:16,241
I went too far, Justin.
319
00:36:17,761 --> 00:36:19,441
It's my fault Souriau's dead.
320
00:36:19,561 --> 00:36:22,601
If I come in with you, I'll be charged,
321
00:36:23,561 --> 00:36:25,401
and I'll be under protection
322
00:36:25,521 --> 00:36:27,881
while I wait to be officially dismissed.
323
00:36:28,401 --> 00:36:33,201
And how do I know
you'll catch this maniac and find them?
324
00:36:33,801 --> 00:36:35,161
Find who?
325
00:36:35,881 --> 00:36:37,801
The children?
326
00:36:37,921 --> 00:36:39,921
You really think they're alive?
327
00:36:40,041 --> 00:36:43,681
Even if they're dead, I want to
move them from where they are.
328
00:36:46,521 --> 00:36:48,161
I came alone.
329
00:37:04,161 --> 00:37:07,401
What are you going to do?
Take me in by force?
330
00:37:08,721 --> 00:37:10,001
If I have to.
331
00:37:17,001 --> 00:37:20,001
Four years ago,
when I was in that coma,
332
00:37:23,321 --> 00:37:26,081
the only voice I could hear was yours.
333
00:37:29,081 --> 00:37:33,041
I'm here today, I'm alive, thanks to you.
334
00:37:42,841 --> 00:37:44,481
Does your girlfriend know?
335
00:37:45,561 --> 00:37:46,921
Not really.
336
00:37:52,721 --> 00:37:54,361
I like her, she's nice.
337
00:37:54,481 --> 00:37:56,161
Yeah, she's nice.
338
00:38:00,881 --> 00:38:02,561
Sandra, listen to me.
339
00:38:02,681 --> 00:38:03,881
I'm listening.
340
00:38:05,681 --> 00:38:08,881
I'm not going to take the risk
of having you disappear.
341
00:38:11,201 --> 00:38:13,121
I'm not going to disappear.
342
00:38:16,681 --> 00:38:20,321
I can't find these 21 by myself.
Get a search underway.
343
00:38:24,321 --> 00:38:26,481
- Sandra...
- I'll call you.
344
00:38:27,761 --> 00:38:29,241
Get that search underway.
345
00:38:50,081 --> 00:38:52,481
- Well?
- He's going to help us.
346
00:39:48,161 --> 00:39:50,241
I talked to Daddy on the phone.
347
00:39:50,761 --> 00:39:54,361
He said he's in a house,
but he wouldn't tell me where.
348
00:39:55,321 --> 00:39:57,361
He can't.
349
00:39:57,481 --> 00:40:00,361
Why? What's going on?
350
00:40:01,841 --> 00:40:03,561
Look, Chloé...
351
00:40:03,681 --> 00:40:06,121
It'll soon be over. He's under protection,
352
00:40:06,241 --> 00:40:08,601
so he can't give you any information.
353
00:40:09,521 --> 00:40:11,121
But he's not far away.
354
00:40:18,761 --> 00:40:22,641
You stink. You should take a shower.
355
00:40:24,641 --> 00:40:25,921
Yes.
356
00:40:27,121 --> 00:40:29,401
You're right, I haven't had time.
357
00:40:34,201 --> 00:40:35,761
Is your sister OK?
358
00:40:36,601 --> 00:40:37,801
Yes.
359
00:40:45,401 --> 00:40:46,761
Don't I get a hug?
360
00:40:48,721 --> 00:40:51,281
Huh, just a little hug?
361
00:40:52,281 --> 00:40:54,481
No, I want a real one!
362
00:40:54,601 --> 00:40:56,481
A real, honest-to-goodness hug!
363
00:40:56,601 --> 00:40:58,161
Come here, sweetie.
364
00:40:59,561 --> 00:41:01,441
I'm so happy to see you.
365
00:41:02,481 --> 00:41:05,121
Why don't you leave it to the other cops?
366
00:41:06,081 --> 00:41:08,201
Why don't you stay with us?
367
00:42:03,881 --> 00:42:05,681
Not too good?
368
00:42:05,801 --> 00:42:07,241
Not really.
369
00:42:34,121 --> 00:42:36,281
I'M LETTING YOU SLEEP
I'LL BE BACK
370
00:43:12,081 --> 00:43:14,561
This is all I was able to find.
371
00:43:14,681 --> 00:43:15,841
Thanks.
372
00:43:19,521 --> 00:43:21,361
- Yeah, not much.
- Sorry.
373
00:43:21,481 --> 00:43:24,521
The children didn't take a big part
in life on the Mont.
374
00:43:28,481 --> 00:43:32,441
I'd like each child's file.
Could I have them?
375
00:43:32,561 --> 00:43:35,161
And take them with you, you mean?
376
00:43:35,281 --> 00:43:38,121
Yes. It really is very important.
377
00:43:39,601 --> 00:43:40,921
Not for long.
378
00:43:42,001 --> 00:43:44,241
- I'll go and see.
- Thank you.
379
00:43:54,641 --> 00:43:57,521
I have to ask the deputy mayor
about the files.
380
00:43:57,641 --> 00:44:00,481
- Could you pop back in an hour?
- Yeah, sure.
381
00:44:00,601 --> 00:44:01,721
Thanks.
382
00:44:02,521 --> 00:44:03,681
Excuse me.
383
00:44:03,801 --> 00:44:06,961
Father Monsourt
was buried here, right?
384
00:44:08,241 --> 00:44:09,321
Yeah, I suppose so.
385
00:44:10,441 --> 00:44:11,761
Thanks.
386
00:45:10,481 --> 00:45:12,401
Sandra, where are you?
387
00:45:12,521 --> 00:45:14,841
Call me when you get this message.
388
00:45:18,481 --> 00:45:22,001
CALL ME. IT'S IMPORTANT.
LOUISE
389
00:45:36,761 --> 00:45:38,961
I want to help you, do you understand?
390
00:45:39,081 --> 00:45:42,321
If you don't tell me
where you are, I'll come looking.
391
00:45:42,441 --> 00:45:44,481
- No.
- But why?
392
00:45:47,641 --> 00:45:49,481
I don't want you to.
393
00:45:49,601 --> 00:45:50,921
Why?
394
00:45:53,281 --> 00:45:54,721
I don't want to see you.
395
00:45:56,761 --> 00:45:58,041
You're lying.
396
00:45:58,641 --> 00:46:01,081
You're lying and you're afraid.
That's it.
397
00:46:01,201 --> 00:46:02,521
You're scared.
398
00:46:03,041 --> 00:46:04,161
Where are you?
399
00:46:04,281 --> 00:46:05,961
I'm not telling you.
400
00:46:07,201 --> 00:46:09,561
You're by the sea. I can hear the sea.
401
00:46:11,921 --> 00:46:13,041
Hello?
402
00:46:13,161 --> 00:46:14,041
Mum, hello!
403
00:47:09,161 --> 00:47:10,401
Hello.
404
00:50:01,561 --> 00:50:03,241
Hello.
405
00:50:04,721 --> 00:50:07,521
Hello. I'm sorry, I...
406
00:50:07,641 --> 00:50:11,601
It's no problem. How can I help you?
407
00:50:16,721 --> 00:50:19,321
I just need...
408
00:50:20,081 --> 00:50:23,521
It's quite simple. You talk and I'll listen.
409
00:50:30,281 --> 00:50:32,201
It's simple for you.
410
00:50:36,561 --> 00:50:39,201
We clean our houses once a week.
411
00:50:39,321 --> 00:50:42,681
Even if we don't see the dirt,
it builds up.
412
00:50:42,801 --> 00:50:48,481
That's why we clean regularly,
so we can live in cleanliness.
413
00:50:48,601 --> 00:50:50,401
It's the same for our souls.
414
00:51:00,761 --> 00:51:03,001
I don't... know.
415
00:51:09,721 --> 00:51:11,121
I...
416
00:51:15,161 --> 00:51:17,001
I don't know if...
417
00:51:20,121 --> 00:51:23,401
if I'm capable of loving and...
418
00:51:26,321 --> 00:51:29,001
It's absolute carnage all around me.
419
00:51:32,361 --> 00:51:36,441
I try to take control, and I...
420
00:51:37,481 --> 00:51:39,761
My children are distant from me.
421
00:51:39,881 --> 00:51:43,081
The men of my life
422
00:51:43,761 --> 00:51:45,161
have disappeared.
423
00:51:45,281 --> 00:51:47,921
It's ridiculous. Look, I...
424
00:51:48,041 --> 00:51:51,201
You won't understand.
I have to fill you in on...
425
00:51:52,361 --> 00:51:54,081
I do understand.
426
00:51:55,041 --> 00:51:56,561
Really?
427
00:51:57,361 --> 00:52:00,401
I perfectly understand
what you're feeling, Sandra.
428
00:52:06,921 --> 00:52:08,121
But you're wrong.
429
00:52:09,681 --> 00:52:11,561
None of it is your fault.
430
00:52:12,721 --> 00:52:14,561
Do you know why they died?
431
00:52:15,241 --> 00:52:17,361
They died because
they didn't love you enough.
432
00:52:19,121 --> 00:52:23,321
Not one of them loved you enough
to want to be united with you.
433
00:52:23,921 --> 00:52:26,401
Even the father of your children.
434
00:52:26,521 --> 00:52:30,081
I'll finish with him
what I started with the others.
435
00:52:30,201 --> 00:52:31,521
And then,
436
00:52:33,521 --> 00:52:35,281
I'll come back for you, I promise.
30001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.