All language subtitles for witnesses.s02e05.1080p.bluray.x264-ouija_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:03,921 Previously on Witnesses 2 00:00:04,041 --> 00:00:06,401 He's a guy, he snatches women, 3 00:00:06,521 --> 00:00:09,121 he gets rid of all their previous guys. 4 00:00:10,201 --> 00:00:13,681 What would you do if all the guys you'd ever been with 5 00:00:13,801 --> 00:00:15,761 were dead because of you? 6 00:00:17,281 --> 00:00:20,001 He is taking the lead. I may have seen him in a bar. 7 00:00:20,121 --> 00:00:22,081 He saw me and he chose me. 8 00:00:22,201 --> 00:00:24,681 Sorry, Sandra, but you're off the case. 9 00:00:24,801 --> 00:00:27,601 You'll be under protection. You and all the men you've known, 10 00:00:27,721 --> 00:00:29,161 starting with Eric. 11 00:00:29,281 --> 00:00:31,521 Keemer came to your place, disappeared 12 00:00:31,641 --> 00:00:35,201 and then later, there's perfume at your house. 13 00:00:35,321 --> 00:00:37,721 I've got my doubts. 14 00:00:37,841 --> 00:00:38,961 I know it's you. 15 00:00:41,201 --> 00:00:44,521 - We have two M.O.s? Two signatures? - Two killers. 16 00:00:44,641 --> 00:00:46,801 The children always disappear. 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,081 We're looking for pregnant women 18 00:00:48,201 --> 00:00:51,721 who went missing a few days or weeks before their due date. 19 00:00:51,841 --> 00:00:53,801 Did you get in contact with Audrey Solange? 20 00:00:53,921 --> 00:00:58,921 Generally, she looked after the pregnant women. 21 00:00:59,041 --> 00:01:00,201 Audrey Solange. 22 00:01:03,641 --> 00:01:06,121 I'm sure it's him. I recognised his face. 23 00:01:06,241 --> 00:01:08,561 He locked me up for three years and stole my baby. 24 00:01:08,681 --> 00:01:12,441 Christiane, do you remember a child from the orphanage? 25 00:01:12,561 --> 00:01:14,161 Martin Souriau? 26 00:01:14,281 --> 00:01:17,001 I know where you're from. The orphanage, Mont-Saint-Michel. 27 00:01:17,121 --> 00:01:18,321 What are you going to do? 28 00:01:18,441 --> 00:01:21,561 Sandra, where are you? One of your exes has disappeared. 29 00:01:21,681 --> 00:01:25,801 Hello? Antoine, can you hear me? Antoine? 30 00:02:00,641 --> 00:02:01,961 No trace at all. 31 00:02:03,081 --> 00:02:04,681 Sandra, can you hear me? 32 00:02:04,801 --> 00:02:06,441 Yeah, I hear you. 33 00:02:06,961 --> 00:02:08,761 This guy, Antoine Barrier. 34 00:02:08,881 --> 00:02:10,921 When did you meet him? 35 00:02:11,041 --> 00:02:12,001 A few days ago. 36 00:02:12,601 --> 00:02:15,361 If you'd told us about him earlier... 37 00:02:15,481 --> 00:02:17,601 Yeah, I know. I thought that... 38 00:02:18,241 --> 00:02:20,481 - I thought that... - You thought what? 39 00:02:20,601 --> 00:02:23,161 I wanted to be sure he wasn't involved in this. 40 00:02:23,881 --> 00:02:26,801 I screwed up. I thought he'd be safe. 41 00:02:26,921 --> 00:02:29,681 I thought everyone was safe. 42 00:02:29,801 --> 00:02:31,041 Yeah. 43 00:02:32,841 --> 00:02:35,041 Catherine remembered a man. 44 00:02:35,161 --> 00:02:37,481 I thought he was the killer. 45 00:02:37,601 --> 00:02:39,681 I really believed it. 46 00:02:41,121 --> 00:02:43,121 This guy knows stuff. 47 00:02:43,241 --> 00:02:44,841 He knows who the killer is. 48 00:02:44,961 --> 00:02:46,841 Is he with you and Catherine? 49 00:02:47,361 --> 00:02:49,881 - Yes. - Bring him in. 50 00:02:54,201 --> 00:02:56,241 Bring him in, Sandra. 51 00:02:56,361 --> 00:02:57,961 Don't do this. 52 00:02:58,081 --> 00:02:59,281 Bring him in. 53 00:02:59,401 --> 00:03:04,281 You know what'll happen if I do. Lawyers, all that. We don't have time. 54 00:03:04,401 --> 00:03:06,281 - I don't have time. - You're crazy. 55 00:03:06,401 --> 00:03:10,841 Maybe. I haven't slept for three days, so maybe I'm getting it all wrong. 56 00:03:10,961 --> 00:03:13,641 But three of the five men I've known are missing. 57 00:03:13,761 --> 00:03:17,761 So do I just wait for the killer to attack me and the girls' father? 58 00:03:18,241 --> 00:03:21,201 You're all out of options, you know that. 59 00:03:21,881 --> 00:03:23,081 If you do this, 60 00:03:24,001 --> 00:03:25,521 if you go it alone, 61 00:03:25,641 --> 00:03:27,881 nothing can ever be like it used to be. 62 00:03:28,001 --> 00:03:30,521 Don't say you have no choice, you do. 63 00:03:30,641 --> 00:03:32,241 You still have a choice. 64 00:03:32,361 --> 00:03:33,881 Sandra, bring him in. 65 00:03:34,401 --> 00:03:35,481 I have a plan. 66 00:03:35,601 --> 00:03:38,361 If I bring him in, you won't let me do it. 67 00:03:38,481 --> 00:03:40,601 - I'll get back to you. - Sandra... 68 00:03:56,161 --> 00:03:57,321 Shit! 69 00:06:16,921 --> 00:06:19,481 OBLIVION 70 00:07:07,561 --> 00:07:10,361 WITNESSES 71 00:07:14,641 --> 00:07:18,361 Why don't you tell Daddy she's sending us text messages? 72 00:07:18,481 --> 00:07:20,041 We promised. 73 00:07:20,161 --> 00:07:22,681 She says she can find the baby, but she can't. 74 00:07:22,801 --> 00:07:24,361 She can't remember anything. 75 00:07:29,881 --> 00:07:32,561 - Why don't we help her? - To do what? 76 00:07:32,681 --> 00:07:33,721 Find the baby. 77 00:07:35,081 --> 00:07:37,921 - We can't. - Why can't we? 78 00:07:53,081 --> 00:07:54,161 - Hello. - Hi. 79 00:07:54,281 --> 00:07:56,801 - Have a nice day. - You too. 80 00:08:26,841 --> 00:08:28,641 I wonder if I was a good mother 81 00:08:28,761 --> 00:08:30,561 before I disappeared. 82 00:08:30,681 --> 00:08:33,681 Did I love my daughters enough? 83 00:08:34,521 --> 00:08:38,121 If I really loved them, I should remember, shouldn't I? 84 00:08:38,881 --> 00:08:40,481 At least a little. 85 00:08:43,401 --> 00:08:46,041 What do we do if your plan doesn't work? 86 00:08:47,201 --> 00:08:48,801 It'll work. 87 00:09:26,121 --> 00:09:27,481 SECURITY 88 00:09:31,401 --> 00:09:33,681 FIND ME 89 00:09:33,801 --> 00:09:35,721 I ACCEPT CONFIDENTIALITY DECLARATION 90 00:09:45,681 --> 00:09:46,961 Here. 91 00:09:48,881 --> 00:09:50,561 Where are the children? 92 00:09:52,201 --> 00:09:53,761 I don't know. 93 00:09:54,641 --> 00:09:56,401 Are they with him? 94 00:09:57,961 --> 00:09:59,161 I don't know. 95 00:10:03,001 --> 00:10:03,961 Are they alive? 96 00:10:05,121 --> 00:10:06,681 I don't know. 97 00:10:11,161 --> 00:10:14,561 Placing 15 bodies in a bus takes a very long time. 98 00:10:14,681 --> 00:10:17,201 It's hard work. Exhausting. 99 00:10:18,601 --> 00:10:20,921 He didn't do it alone. Did you help him? 100 00:10:21,041 --> 00:10:23,921 No, I didn't. He likes to be alone. 101 00:10:25,081 --> 00:10:28,641 - Have you known each other long? - Forever. 102 00:10:29,561 --> 00:10:32,081 Is he younger or older than you? 103 00:10:38,321 --> 00:10:41,361 He didn't go after Catherine's husband. Why? 104 00:10:41,481 --> 00:10:44,721 He could have. He didn't put him on the bus. 105 00:10:44,841 --> 00:10:47,401 He respects the ties of marriage. 106 00:10:49,921 --> 00:10:51,321 You don't wear a ring. 107 00:10:51,441 --> 00:10:55,001 Aren't you married to the father of your two girls? 108 00:10:57,001 --> 00:10:58,401 A pity. 109 00:11:00,481 --> 00:11:03,241 Thanks for your concern, but he has protection. 110 00:11:06,161 --> 00:11:08,681 You're underestimating this man. 111 00:11:08,801 --> 00:11:12,281 The men he abducts, like those Catherine and I knew, 112 00:11:12,401 --> 00:11:14,041 does he kill them right away? 113 00:11:21,721 --> 00:11:23,161 Martin. 114 00:11:25,561 --> 00:11:26,961 That's you. 115 00:11:27,881 --> 00:11:29,081 Where's he? 116 00:11:32,521 --> 00:11:34,281 Why are you protecting him? 117 00:11:38,441 --> 00:11:39,761 Are you afraid? 118 00:11:44,601 --> 00:11:47,161 I promised to take you to the place where, 119 00:11:47,281 --> 00:11:50,961 five years ago, he locked up his first woman, Emilie. 120 00:11:51,081 --> 00:11:52,521 I'll do nothing more. 121 00:11:52,641 --> 00:11:54,921 And I won't tell you his name. 122 00:12:00,201 --> 00:12:03,201 - And Sandra's husband? - I've assigned a second team. 123 00:12:03,321 --> 00:12:04,641 Four men with him. 124 00:12:04,761 --> 00:12:07,121 - The guy from college? - Patrick Cornuaud? 125 00:12:07,241 --> 00:12:09,321 Fred hasn't been able to locate him. 126 00:12:09,441 --> 00:12:13,161 No fixed abode, apparently. He's all over the place. 127 00:12:13,761 --> 00:12:16,561 - Has she called you? - Who? 128 00:12:16,681 --> 00:12:20,241 That's enough, Justin! What has Sandra told you? 129 00:12:21,641 --> 00:12:24,321 She wants to find the children. She has a lead. 130 00:12:24,441 --> 00:12:26,441 Keemer's remembered something. 131 00:12:26,561 --> 00:12:30,401 She wants to do it without us. She's determined and careful. 132 00:12:30,521 --> 00:12:34,161 She switches her phone off after every call. We can't find her. 133 00:12:34,281 --> 00:12:36,601 - She's crazy. - Totally. 134 00:12:40,321 --> 00:12:43,001 I thought that she and I were close, 135 00:12:43,121 --> 00:12:47,121 that she trusted me, that she trusted you. 136 00:13:09,761 --> 00:13:10,961 Virginie. 137 00:13:11,921 --> 00:13:14,241 Elise is a few pages farther in. 138 00:13:20,041 --> 00:13:22,281 Do you think she's killed others? 139 00:13:22,921 --> 00:13:24,921 Yes, unfortunately. 140 00:13:29,961 --> 00:13:33,161 This story about the minotaur coming for the children, 141 00:13:33,281 --> 00:13:34,441 do you believe it? 142 00:13:34,561 --> 00:13:36,201 Audrey Solange does. 143 00:13:52,841 --> 00:13:55,161 Shall I tell you a story? 144 00:13:56,801 --> 00:13:59,321 I was about seven years old, maybe eight. 145 00:13:59,441 --> 00:14:01,121 A kid. 146 00:14:01,241 --> 00:14:03,881 My dad was still alive, but not for much longer. 147 00:14:04,001 --> 00:14:07,521 He'd taken me hunting with some friends of his. 148 00:14:08,521 --> 00:14:09,921 There wasn't much game. 149 00:14:10,041 --> 00:14:13,961 These arseholes were shooting anything that moved. Sparrows! 150 00:14:14,081 --> 00:14:18,121 I started screaming and crying, calling them all the names I knew. 151 00:14:19,841 --> 00:14:22,801 Then I saw a squirrel, jumping from branch to branch, 152 00:14:22,921 --> 00:14:24,521 30 or 40 metres away. 153 00:14:24,641 --> 00:14:27,841 And I was like, "Oh, a squirrel!" 154 00:14:27,961 --> 00:14:30,921 And this big meaty guy 155 00:14:31,041 --> 00:14:34,361 raised his shotgun, aimed and fired. 156 00:14:34,481 --> 00:14:36,321 Blew the squirrel away. 157 00:14:37,481 --> 00:14:40,881 If I'd kept my mouth shut, it might still be alive now. 158 00:14:44,441 --> 00:14:46,921 How long does a squirrel live? 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,641 Do I carry on this way? 160 00:14:50,601 --> 00:14:51,881 Yeah, straight on. 161 00:14:52,001 --> 00:14:56,681 To the old chalk quarries by the forest, 2 km more. 162 00:15:19,401 --> 00:15:20,761 Stop there. 163 00:15:26,881 --> 00:15:29,001 Does this place ring any bells? 164 00:15:29,841 --> 00:15:31,681 No, I don't think so. 165 00:15:33,361 --> 00:15:34,721 Move. 166 00:15:48,161 --> 00:15:49,321 Wait. 167 00:15:50,721 --> 00:15:52,361 Move. 168 00:16:16,641 --> 00:16:18,881 - Here? - Yes. 169 00:16:23,481 --> 00:16:25,041 Catherine? 170 00:16:48,081 --> 00:16:50,001 I have something else to show you. 171 00:16:55,041 --> 00:16:57,521 This way, downstairs. 172 00:17:28,561 --> 00:17:30,881 Where do these tunnels lead to? 173 00:17:31,001 --> 00:17:32,281 Where? 174 00:17:37,281 --> 00:17:38,681 Move. 175 00:18:15,441 --> 00:18:16,961 Where are we going? 176 00:18:18,601 --> 00:18:20,721 What is it you want to show us? 177 00:18:22,281 --> 00:18:23,521 Move! 178 00:18:23,641 --> 00:18:26,041 What is it you want to show us? 179 00:18:35,721 --> 00:18:37,281 Don't take your eye off him. 180 00:18:38,841 --> 00:18:40,681 I'll see where this leads. 181 00:19:13,561 --> 00:19:15,161 Do you want to know? 182 00:19:16,041 --> 00:19:17,561 Know what? 183 00:19:19,401 --> 00:19:21,001 If your kid's still alive. 184 00:19:24,321 --> 00:19:25,761 Don't move. 185 00:19:29,481 --> 00:19:31,281 - Do you want to know? - Don't move! 186 00:19:34,761 --> 00:19:37,401 If you let me go, I'll tell you. 187 00:20:01,881 --> 00:20:03,601 He's still alive. 188 00:20:25,121 --> 00:20:27,241 We'll give him a bit more time. 189 00:21:03,121 --> 00:21:05,961 - Still nothing? - No, nothing. 190 00:21:08,601 --> 00:21:10,241 Got him! He's ahead of us. 191 00:21:10,361 --> 00:21:12,201 A bit farther. 192 00:21:22,321 --> 00:21:24,601 He's about 500 metres from here. 193 00:21:24,721 --> 00:21:26,841 - Still moving? - Yes. 194 00:21:26,961 --> 00:21:29,481 No, hold on. He's stopped. 195 00:21:30,601 --> 00:21:31,961 What do we do? 196 00:21:35,041 --> 00:21:36,841 We'll wait a bit. 197 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 He's on the move. 198 00:21:51,401 --> 00:21:52,881 He's moving fast. 199 00:21:54,361 --> 00:21:56,081 He's got a vehicle. 200 00:22:35,121 --> 00:22:38,001 Audrey Solange hasn't been to the association for years. 201 00:22:38,121 --> 00:22:40,081 Do you know any friends, relatives? 202 00:22:40,201 --> 00:22:42,361 Someone she might be with? 203 00:22:42,481 --> 00:22:44,041 No, I barely knew her. 204 00:22:44,161 --> 00:22:47,561 - Why did she stop coming here? - I don't know. 205 00:23:06,481 --> 00:23:11,001 We just made small talk. "Hello." "It's raining again." 206 00:23:12,041 --> 00:23:14,961 But there was this guy who'd come to see her sometimes. 207 00:23:15,081 --> 00:23:16,281 What sort of guy? 208 00:23:16,401 --> 00:23:19,921 Just some guy. I'd already seen him with her outside. 209 00:23:20,041 --> 00:23:23,281 Then one day we were in the lift together. 210 00:23:23,401 --> 00:23:27,361 The guy had a tattoo here, a tear. 211 00:23:27,481 --> 00:23:30,441 I got tattoos too, so we started talking. 212 00:23:30,561 --> 00:23:32,321 What did you say? 213 00:23:33,121 --> 00:23:34,881 Nothing, bullshit. 214 00:23:35,001 --> 00:23:38,081 But he had a weird name. 215 00:23:38,201 --> 00:23:39,561 What? 216 00:23:39,681 --> 00:23:42,521 At one point I heard her call him Réglisse. 217 00:23:42,641 --> 00:23:45,601 - Réglisse? - Réglisse. 218 00:23:45,721 --> 00:23:48,561 - Meaning "liquorice"? - Yeah. 219 00:23:48,681 --> 00:23:50,921 - What? - Réglisse. 220 00:23:51,041 --> 00:23:54,801 Yeah, I know, it's not much, but it's all we have for now. 221 00:23:54,921 --> 00:23:57,361 - Anything from Sandra? - Nothing at all. 222 00:23:57,481 --> 00:24:00,481 Catherine Keemer turned her phone on this morning, 223 00:24:00,601 --> 00:24:03,401 but not long enough for us to locate her. 224 00:24:03,521 --> 00:24:05,761 The top brass are furious. 225 00:24:05,881 --> 00:24:08,241 They must be thinking I have no authority. 226 00:24:08,361 --> 00:24:12,281 To tell the truth, I'm starting to think they may be right. 227 00:24:38,721 --> 00:24:42,241 - What you got? - I don't know, he's here somewhere. 228 00:24:43,321 --> 00:24:46,601 It's crazy, he couldn't have come just to watch football. 229 00:24:48,241 --> 00:24:50,081 I'm sure he's called him. 230 00:25:01,001 --> 00:25:02,161 In the stadium. 231 00:25:07,241 --> 00:25:08,321 I'm a cop. 232 00:25:22,961 --> 00:25:25,041 I told you I wasn't available. 233 00:25:26,121 --> 00:25:27,721 I know. 234 00:25:30,161 --> 00:25:31,801 I'm real busy. 235 00:25:35,081 --> 00:25:36,721 I know. 236 00:25:36,841 --> 00:25:38,761 Something's happened. 237 00:25:39,481 --> 00:25:41,361 Something serious. 238 00:25:41,481 --> 00:25:42,881 Meaning? 239 00:25:43,001 --> 00:25:45,121 They tried to make me talk. 240 00:25:45,921 --> 00:25:49,401 But I didn't say anything. See, you can trust me. 241 00:25:49,521 --> 00:25:52,081 - Who wanted to make you talk? - They did. 242 00:25:52,201 --> 00:25:55,361 - Who? - Catherine and the new one you chose. 243 00:26:21,361 --> 00:26:23,401 Explain it to me calmly. 244 00:26:24,681 --> 00:26:26,201 How did you get away? 245 00:26:27,401 --> 00:26:31,041 I had to give them something. I took them where you and Emilie... 246 00:26:31,161 --> 00:26:34,121 But it's OK, that was years ago. 247 00:26:34,241 --> 00:26:35,601 Who cares, right? 248 00:26:36,201 --> 00:26:39,441 And I didn't talk about us. About you. 249 00:26:50,921 --> 00:26:53,761 - What does it say? - He should be right here. 250 00:26:54,481 --> 00:26:57,121 How did you get here? 251 00:26:57,761 --> 00:26:59,841 Well, I... 252 00:26:59,961 --> 00:27:00,841 The tunnels. 253 00:27:09,641 --> 00:27:11,521 What are you doing? Ouch! 254 00:27:12,521 --> 00:27:13,681 Geir! 255 00:27:16,481 --> 00:27:17,361 Stop it! 256 00:27:28,121 --> 00:27:29,401 Shit! 257 00:27:34,721 --> 00:27:36,121 The signal's gone. 258 00:27:40,721 --> 00:27:42,641 He's down below. 259 00:27:45,801 --> 00:27:47,841 You've always been weak. 260 00:27:50,801 --> 00:27:54,961 You've never been able to accomplish what I'm accomplishing. 261 00:27:55,081 --> 00:27:56,281 I'm sorry, but... 262 00:27:57,001 --> 00:27:59,441 Geir, I'm sorry. 263 00:28:10,481 --> 00:28:11,721 Here. 264 00:28:12,681 --> 00:28:13,761 Go on. 265 00:28:14,601 --> 00:28:15,881 Do it. 266 00:28:24,801 --> 00:28:26,281 I can't. 267 00:28:30,441 --> 00:28:31,961 Try- 268 00:29:22,041 --> 00:29:24,641 No... No! 269 00:29:25,241 --> 00:29:26,081 No! 270 00:29:28,681 --> 00:29:32,121 Fucking shit! This is your fault! 271 00:29:32,241 --> 00:29:34,321 It's your fucking fault! 272 00:29:34,441 --> 00:29:37,121 He's dead and it's your fault! 273 00:29:37,241 --> 00:29:38,321 Calm down! 274 00:29:38,441 --> 00:29:40,681 He was the only one who knew! 275 00:29:40,801 --> 00:29:43,441 - If you'd left it to me... - Calm down! 276 00:29:43,561 --> 00:29:46,521 If you'd left it to me, he'd have talked! 277 00:29:46,641 --> 00:29:49,001 He'd have talked in the end! 278 00:29:49,121 --> 00:29:52,361 - Calm down! - He'd have talked in the end. 279 00:30:06,761 --> 00:30:09,201 He's here somewhere. You have to remember. 280 00:30:48,281 --> 00:30:50,961 Dad.Dad! 281 00:30:51,081 --> 00:30:53,121 Dad! Your phone keeps ringing. 282 00:30:56,801 --> 00:30:58,721 Can't we sleep in this house? 283 00:30:58,841 --> 00:31:01,561 It's his phone, it keeps ringing. 284 00:31:09,401 --> 00:31:10,641 Hello? 285 00:31:11,921 --> 00:31:12,721 Sandra? 286 00:31:34,961 --> 00:31:36,641 You shouldn't have. 287 00:31:37,241 --> 00:31:39,961 Yes, I should, I trust him. 288 00:31:41,201 --> 00:31:42,721 I'll be right back. 289 00:32:43,401 --> 00:32:45,441 Your ex, Cornuaud. 290 00:32:46,681 --> 00:32:48,721 He's gone missing too. 291 00:32:59,641 --> 00:33:01,641 I'm sorry, Sandra. 292 00:33:01,761 --> 00:33:04,801 - Maybe... - No, you know it's too late. 293 00:33:04,921 --> 00:33:06,401 They're dead. 294 00:33:09,441 --> 00:33:10,321 And Eric? 295 00:33:11,441 --> 00:33:13,401 Nothing will happen to him. 296 00:33:15,761 --> 00:33:17,201 I promise. 297 00:34:38,921 --> 00:34:41,681 - How's Keemer? - Tired. 298 00:34:47,001 --> 00:34:50,721 That's the orphanage Christiane and her brother were in. 299 00:34:50,841 --> 00:34:54,081 - Where did you get it? - In what's left of the archives. 300 00:34:54,681 --> 00:34:58,401 Christiane Varéne. Her brother, Bastien. 301 00:34:59,361 --> 00:35:01,481 And this one is Martin Souriau. 302 00:35:02,041 --> 00:35:03,561 25 kids on this photo. 303 00:35:04,481 --> 00:35:07,001 I have a list of 21 names. 21 files. 304 00:35:07,961 --> 00:35:11,601 Four files are missing, including Martin Souriau's. 305 00:35:21,521 --> 00:35:23,201 You think the killer is one of them? 306 00:35:26,521 --> 00:35:29,921 Christiane Varene, speaking for the first time in 30 years, 307 00:35:30,041 --> 00:35:31,721 said she knows who did it. 308 00:35:31,841 --> 00:35:35,321 Martin Souriau, who's known the killer all his life... 309 00:35:35,441 --> 00:35:38,201 I think the killer's on this photo, 310 00:35:38,321 --> 00:35:40,921 and his file is one of the missing ones. 311 00:35:41,041 --> 00:35:43,521 Can I help you, sir? 312 00:35:43,641 --> 00:35:46,441 No, thanks, I'm just looking. 313 00:35:50,681 --> 00:35:54,041 - The priest, the nun? - Long dead. 314 00:35:56,641 --> 00:35:59,361 The 21 on the list. 315 00:35:59,481 --> 00:36:01,241 They know who the killer is. 316 00:36:01,361 --> 00:36:03,561 We have to find them, get them to talk. 317 00:36:03,681 --> 00:36:05,721 You can't carry on like this, Sandra. 318 00:36:13,961 --> 00:36:16,241 I went too far, Justin. 319 00:36:17,761 --> 00:36:19,441 It's my fault Souriau's dead. 320 00:36:19,561 --> 00:36:22,601 If I come in with you, I'll be charged, 321 00:36:23,561 --> 00:36:25,401 and I'll be under protection 322 00:36:25,521 --> 00:36:27,881 while I wait to be officially dismissed. 323 00:36:28,401 --> 00:36:33,201 And how do I know you'll catch this maniac and find them? 324 00:36:33,801 --> 00:36:35,161 Find who? 325 00:36:35,881 --> 00:36:37,801 The children? 326 00:36:37,921 --> 00:36:39,921 You really think they're alive? 327 00:36:40,041 --> 00:36:43,681 Even if they're dead, I want to move them from where they are. 328 00:36:46,521 --> 00:36:48,161 I came alone. 329 00:37:04,161 --> 00:37:07,401 What are you going to do? Take me in by force? 330 00:37:08,721 --> 00:37:10,001 If I have to. 331 00:37:17,001 --> 00:37:20,001 Four years ago, when I was in that coma, 332 00:37:23,321 --> 00:37:26,081 the only voice I could hear was yours. 333 00:37:29,081 --> 00:37:33,041 I'm here today, I'm alive, thanks to you. 334 00:37:42,841 --> 00:37:44,481 Does your girlfriend know? 335 00:37:45,561 --> 00:37:46,921 Not really. 336 00:37:52,721 --> 00:37:54,361 I like her, she's nice. 337 00:37:54,481 --> 00:37:56,161 Yeah, she's nice. 338 00:38:00,881 --> 00:38:02,561 Sandra, listen to me. 339 00:38:02,681 --> 00:38:03,881 I'm listening. 340 00:38:05,681 --> 00:38:08,881 I'm not going to take the risk of having you disappear. 341 00:38:11,201 --> 00:38:13,121 I'm not going to disappear. 342 00:38:16,681 --> 00:38:20,321 I can't find these 21 by myself. Get a search underway. 343 00:38:24,321 --> 00:38:26,481 - Sandra... - I'll call you. 344 00:38:27,761 --> 00:38:29,241 Get that search underway. 345 00:38:50,081 --> 00:38:52,481 - Well? - He's going to help us. 346 00:39:48,161 --> 00:39:50,241 I talked to Daddy on the phone. 347 00:39:50,761 --> 00:39:54,361 He said he's in a house, but he wouldn't tell me where. 348 00:39:55,321 --> 00:39:57,361 He can't. 349 00:39:57,481 --> 00:40:00,361 Why? What's going on? 350 00:40:01,841 --> 00:40:03,561 Look, Chloé... 351 00:40:03,681 --> 00:40:06,121 It'll soon be over. He's under protection, 352 00:40:06,241 --> 00:40:08,601 so he can't give you any information. 353 00:40:09,521 --> 00:40:11,121 But he's not far away. 354 00:40:18,761 --> 00:40:22,641 You stink. You should take a shower. 355 00:40:24,641 --> 00:40:25,921 Yes. 356 00:40:27,121 --> 00:40:29,401 You're right, I haven't had time. 357 00:40:34,201 --> 00:40:35,761 Is your sister OK? 358 00:40:36,601 --> 00:40:37,801 Yes. 359 00:40:45,401 --> 00:40:46,761 Don't I get a hug? 360 00:40:48,721 --> 00:40:51,281 Huh, just a little hug? 361 00:40:52,281 --> 00:40:54,481 No, I want a real one! 362 00:40:54,601 --> 00:40:56,481 A real, honest-to-goodness hug! 363 00:40:56,601 --> 00:40:58,161 Come here, sweetie. 364 00:40:59,561 --> 00:41:01,441 I'm so happy to see you. 365 00:41:02,481 --> 00:41:05,121 Why don't you leave it to the other cops? 366 00:41:06,081 --> 00:41:08,201 Why don't you stay with us? 367 00:42:03,881 --> 00:42:05,681 Not too good? 368 00:42:05,801 --> 00:42:07,241 Not really. 369 00:42:34,121 --> 00:42:36,281 I'M LETTING YOU SLEEP I'LL BE BACK 370 00:43:12,081 --> 00:43:14,561 This is all I was able to find. 371 00:43:14,681 --> 00:43:15,841 Thanks. 372 00:43:19,521 --> 00:43:21,361 - Yeah, not much. - Sorry. 373 00:43:21,481 --> 00:43:24,521 The children didn't take a big part in life on the Mont. 374 00:43:28,481 --> 00:43:32,441 I'd like each child's file. Could I have them? 375 00:43:32,561 --> 00:43:35,161 And take them with you, you mean? 376 00:43:35,281 --> 00:43:38,121 Yes. It really is very important. 377 00:43:39,601 --> 00:43:40,921 Not for long. 378 00:43:42,001 --> 00:43:44,241 - I'll go and see. - Thank you. 379 00:43:54,641 --> 00:43:57,521 I have to ask the deputy mayor about the files. 380 00:43:57,641 --> 00:44:00,481 - Could you pop back in an hour? - Yeah, sure. 381 00:44:00,601 --> 00:44:01,721 Thanks. 382 00:44:02,521 --> 00:44:03,681 Excuse me. 383 00:44:03,801 --> 00:44:06,961 Father Monsourt was buried here, right? 384 00:44:08,241 --> 00:44:09,321 Yeah, I suppose so. 385 00:44:10,441 --> 00:44:11,761 Thanks. 386 00:45:10,481 --> 00:45:12,401 Sandra, where are you? 387 00:45:12,521 --> 00:45:14,841 Call me when you get this message. 388 00:45:18,481 --> 00:45:22,001 CALL ME. IT'S IMPORTANT. LOUISE 389 00:45:36,761 --> 00:45:38,961 I want to help you, do you understand? 390 00:45:39,081 --> 00:45:42,321 If you don't tell me where you are, I'll come looking. 391 00:45:42,441 --> 00:45:44,481 - No. - But why? 392 00:45:47,641 --> 00:45:49,481 I don't want you to. 393 00:45:49,601 --> 00:45:50,921 Why? 394 00:45:53,281 --> 00:45:54,721 I don't want to see you. 395 00:45:56,761 --> 00:45:58,041 You're lying. 396 00:45:58,641 --> 00:46:01,081 You're lying and you're afraid. That's it. 397 00:46:01,201 --> 00:46:02,521 You're scared. 398 00:46:03,041 --> 00:46:04,161 Where are you? 399 00:46:04,281 --> 00:46:05,961 I'm not telling you. 400 00:46:07,201 --> 00:46:09,561 You're by the sea. I can hear the sea. 401 00:46:11,921 --> 00:46:13,041 Hello? 402 00:46:13,161 --> 00:46:14,041 Mum, hello! 403 00:47:09,161 --> 00:47:10,401 Hello. 404 00:50:01,561 --> 00:50:03,241 Hello. 405 00:50:04,721 --> 00:50:07,521 Hello. I'm sorry, I... 406 00:50:07,641 --> 00:50:11,601 It's no problem. How can I help you? 407 00:50:16,721 --> 00:50:19,321 I just need... 408 00:50:20,081 --> 00:50:23,521 It's quite simple. You talk and I'll listen. 409 00:50:30,281 --> 00:50:32,201 It's simple for you. 410 00:50:36,561 --> 00:50:39,201 We clean our houses once a week. 411 00:50:39,321 --> 00:50:42,681 Even if we don't see the dirt, it builds up. 412 00:50:42,801 --> 00:50:48,481 That's why we clean regularly, so we can live in cleanliness. 413 00:50:48,601 --> 00:50:50,401 It's the same for our souls. 414 00:51:00,761 --> 00:51:03,001 I don't... know. 415 00:51:09,721 --> 00:51:11,121 I... 416 00:51:15,161 --> 00:51:17,001 I don't know if... 417 00:51:20,121 --> 00:51:23,401 if I'm capable of loving and... 418 00:51:26,321 --> 00:51:29,001 It's absolute carnage all around me. 419 00:51:32,361 --> 00:51:36,441 I try to take control, and I... 420 00:51:37,481 --> 00:51:39,761 My children are distant from me. 421 00:51:39,881 --> 00:51:43,081 The men of my life 422 00:51:43,761 --> 00:51:45,161 have disappeared. 423 00:51:45,281 --> 00:51:47,921 It's ridiculous. Look, I... 424 00:51:48,041 --> 00:51:51,201 You won't understand. I have to fill you in on... 425 00:51:52,361 --> 00:51:54,081 I do understand. 426 00:51:55,041 --> 00:51:56,561 Really? 427 00:51:57,361 --> 00:52:00,401 I perfectly understand what you're feeling, Sandra. 428 00:52:06,921 --> 00:52:08,121 But you're wrong. 429 00:52:09,681 --> 00:52:11,561 None of it is your fault. 430 00:52:12,721 --> 00:52:14,561 Do you know why they died? 431 00:52:15,241 --> 00:52:17,361 They died because they didn't love you enough. 432 00:52:19,121 --> 00:52:23,321 Not one of them loved you enough to want to be united with you. 433 00:52:23,921 --> 00:52:26,401 Even the father of your children. 434 00:52:26,521 --> 00:52:30,081 I'll finish with him what I started with the others. 435 00:52:30,201 --> 00:52:31,521 And then, 436 00:52:33,521 --> 00:52:35,281 I'll come back for you, I promise. 30001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.