Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,321
PREVIOUSLY
2
00:00:03,441 --> 00:00:06,081
I know where Astrid is.
I'm absolutely sure.
3
00:00:06,241 --> 00:00:08,881
I'm sorry.
I wish it were different.
4
00:00:22,841 --> 00:00:25,561
As you all know,
Lillian has had a terrible shock.
5
00:00:25,681 --> 00:00:27,801
She'll be taking some time off.
6
00:00:27,961 --> 00:00:30,201
Jonas Mandrup will take the reins.
7
00:00:30,361 --> 00:00:32,521
I checked Jonas's telephone.
8
00:00:32,641 --> 00:00:34,601
He's called a prepaid phone
several times.
9
00:00:34,761 --> 00:00:37,721
Every time we've had
a leak from the investigation.
10
00:00:40,801 --> 00:00:43,081
Why do you think Tuxen is here?
11
00:00:45,001 --> 00:00:47,201
You can use nice people.
12
00:00:47,361 --> 00:00:50,601
As soon as we get the chance, we're off.
13
00:00:50,761 --> 00:00:53,361
- Say hello to my friend.
- Hi.
14
00:00:53,961 --> 00:00:55,641
I'm Susanne.
15
00:01:07,281 --> 00:01:10,441
EPISODE 8
16
00:01:21,001 --> 00:01:25,601
How could I be so bloody stupid?
They used me.
17
00:01:25,761 --> 00:01:29,041
- They were good.
- And I'll have to be better.
18
00:01:30,801 --> 00:01:33,841
- Do you know where they hang out?
- Nørreport.
19
00:01:36,601 --> 00:01:38,601
They used to hang out in that area.
20
00:01:38,761 --> 00:01:41,841
- Want me to look for them?
- That'd be great.
21
00:01:42,001 --> 00:01:46,481
I'll call you when I've been ticked off
for losing them. Bye-bye.
22
00:01:59,721 --> 00:02:01,441
Oops, sorry!
23
00:02:13,441 --> 00:02:17,401
- Why don't we go to the police?
- They'll lock us up again.
24
00:02:17,561 --> 00:02:20,601
But this time we could really help them.
25
00:02:20,761 --> 00:02:23,441
They'll say "thanks" and lock us up.
26
00:02:25,921 --> 00:02:30,401
I'd like to speak to Henrik Sabroe.
He investigates murders.
27
00:02:30,561 --> 00:02:32,121
OK, thanks.
28
00:02:35,041 --> 00:02:38,401
He's not answering.
Can I take a message?
29
00:02:38,561 --> 00:02:43,321
Tell him it's the girls who stayed
and that we know who it is now.
30
00:02:43,481 --> 00:02:46,321
He's to meet us by the octopus
on Black Square.
31
00:02:46,481 --> 00:02:50,721
"He's to meet them
by the octopus on Black Square."
32
00:02:50,881 --> 00:02:53,241
- That's it.
- Your name?
33
00:02:53,401 --> 00:02:56,481
He'll know who it is. It's urgent.
34
00:02:56,641 --> 00:02:58,441
But I need to...
35
00:04:19,961 --> 00:04:22,921
THE BRIDGE
36
00:04:31,361 --> 00:04:34,321
- Saga! Do you have a moment?
- Yes.
37
00:04:40,401 --> 00:04:44,001
We've been through
all the Tuxen material. Look...
38
00:04:45,841 --> 00:04:48,881
- He's held at gunpoint.
- Someone's there.
39
00:04:49,041 --> 00:04:51,881
Same when he stole the digger.
40
00:04:52,041 --> 00:04:56,321
We can't see the passenger side,
but a shadow is following him.
41
00:04:56,481 --> 00:05:01,801
He's being forced to do it. Not surprising,
considering he was shot later.
42
00:05:01,961 --> 00:05:04,881
- Executed.
- No, shot.
43
00:05:05,481 --> 00:05:09,481
But the people closest to them,
Tuxen's sister and Krabbe's wife...
44
00:05:09,641 --> 00:05:13,761
- ...had no links with Tommy.
- So not among the intended victims.
45
00:05:13,921 --> 00:05:15,161
No.
46
00:05:16,041 --> 00:05:18,681
- Anything else?
- Yes.
47
00:05:20,961 --> 00:05:25,361
The hand on the headrest.
Gloveless by the look of it.
48
00:05:25,521 --> 00:05:28,841
- Why didn't you tell me right away?
- Wouldn't be half as much fun.
49
00:05:29,001 --> 00:05:31,881
That's what I usually say...
50
00:05:35,521 --> 00:05:38,841
You've become odd
since you started having sex.
51
00:05:41,881 --> 00:05:43,961
- Great work.
- Thanks.
52
00:05:44,121 --> 00:05:45,561
Thanks.
53
00:06:01,241 --> 00:06:02,961
Good morning.
54
00:06:05,241 --> 00:06:06,841
I let you sleep.
55
00:06:07,921 --> 00:06:09,721
Take a seat.
56
00:06:15,601 --> 00:06:17,761
I've made American pancakes.
57
00:06:21,001 --> 00:06:23,761
You used to have them
only on Sundays.
58
00:06:30,161 --> 00:06:34,041
Anything in particular
you want to do today?
59
00:06:35,401 --> 00:06:39,121
We're going back to the hospital,
but not till the afternoon.
60
00:06:41,601 --> 00:06:43,961
I'd like to go home.
61
00:06:46,641 --> 00:06:49,041
Back to the village?
62
00:06:50,041 --> 00:06:52,361
All my things are there.
63
00:06:52,521 --> 00:06:56,641
- I can have them sent over here.
- I'd like to go home.
64
00:07:02,361 --> 00:07:05,641
Saga? Barbara told me about the video.
65
00:07:05,801 --> 00:07:08,801
- Any fingerprints?
- Yes. I've sent them for analysis.
66
00:07:12,961 --> 00:07:16,201
- This is Saga Norén, Malmö CID.
- It's me.
67
00:07:16,361 --> 00:07:19,521
- I know.
- So why the whole business card?
68
00:07:20,201 --> 00:07:25,481
It isn't. There's title, visiting address
and phone number on my card as well.
69
00:07:25,641 --> 00:07:29,721
- Could you bring my stuff home?
- Yes.
70
00:07:29,881 --> 00:07:34,001
- How are you doing, you and Astrid?
- How are we doing? Well...
71
00:07:36,481 --> 00:07:39,041
- It's hard.
- I can imagine.
72
00:07:39,201 --> 00:07:42,441
- Her memories of you must be hazy.
- Saga...
73
00:07:42,601 --> 00:07:47,361
- You must be like a stranger to her.
- Listen, I have to go.
74
00:07:47,521 --> 00:07:49,801
- Speak later.
- Yes.
75
00:07:59,441 --> 00:08:03,561
The girls that stayed know who it is.
They'll meet him by the octopus.
76
00:08:13,601 --> 00:08:15,441
What if he doesn't come?
77
00:08:16,601 --> 00:08:20,041
- How long do we wait?
- I don't know.
78
00:08:26,321 --> 00:08:29,041
OK, let's go. Come on!
79
00:08:33,521 --> 00:08:38,361
I took them to the cinema
to reward them for showing trust.
80
00:08:39,161 --> 00:08:42,921
And then Ida got car sick,
so they got out...
81
00:08:45,201 --> 00:08:48,281
I'm sorry, I need to answer this.
82
00:08:48,441 --> 00:08:50,521
- Have you found them?
- No, I've looked.
83
00:08:50,681 --> 00:08:53,721
I've asked around
but no one's seen them.
84
00:08:54,361 --> 00:08:58,361
- Any other places they could be?
- Not that I know of. Maybe...
85
00:08:58,521 --> 00:09:02,001
They stayed with this policeman...
86
00:09:02,161 --> 00:09:04,201
Henrik Sabroe.
87
00:09:05,721 --> 00:09:10,641
- Where does he live?
- Don't know, but you can find out.
88
00:09:11,281 --> 00:09:12,961
I'll find him.
89
00:09:37,841 --> 00:09:41,441
- Now what do we do?
- He's got to come home.
90
00:09:42,721 --> 00:09:44,801
I'm hungry.
91
00:09:44,961 --> 00:09:49,201
- He's got food. Want to break in?
- Won't he just get angry again?
92
00:10:11,441 --> 00:10:13,481
Ida, run!
93
00:10:16,161 --> 00:10:17,161
Ida!
94
00:10:19,721 --> 00:10:21,801
No!
95
00:10:28,201 --> 00:10:30,281
How do you feel about that?
96
00:11:12,481 --> 00:11:14,241
I'll go to my room.
97
00:11:14,401 --> 00:11:16,801
- Do you want me to help?
- No.
98
00:11:56,121 --> 00:11:59,641
- Are you done?
- We need to go to one more place.
99
00:12:19,761 --> 00:12:23,241
- What are you doing here?
- Looking for two girls.
100
00:12:24,401 --> 00:12:27,841
- What girls?
- Julia and Ida are their names.
101
00:12:28,001 --> 00:12:31,121
They ran away when Niels
was taking them to the cinema.
102
00:12:31,281 --> 00:12:35,801
- And you think they might be here?
- They spent a night or two here.
103
00:12:35,961 --> 00:12:40,601
- Yes. Two.
- I thought it'd be worth looking here.
104
00:12:43,921 --> 00:12:45,761
Saga Norén, Malmö CID.
105
00:12:45,921 --> 00:12:48,841
- We have a fingerprint match.
- Whose are they?
106
00:12:49,001 --> 00:12:50,721
Susanne Winter's.
107
00:13:53,721 --> 00:13:57,201
This is Saga Norén, Malmö CID,
requesting backup.
108
00:14:35,561 --> 00:14:37,281
Come on.
109
00:14:47,561 --> 00:14:49,361
It's this one.
110
00:14:50,921 --> 00:14:53,921
ANNA
BELOVED DAUGHTER AND SISTER
111
00:15:09,721 --> 00:15:12,241
It's really nice.
112
00:15:16,201 --> 00:15:18,801
I come here every week.
113
00:16:15,641 --> 00:16:17,721
Sorry.
114
00:16:17,881 --> 00:16:19,361
I'm sorry.
115
00:16:21,001 --> 00:16:23,361
It's OK.
116
00:16:23,521 --> 00:16:26,001
I miss her too.
117
00:16:54,721 --> 00:16:57,641
The girls will tell us if you don't.
118
00:16:58,641 --> 00:17:03,041
You abducted them and you shot Saga.
It's over, Susanne.
119
00:17:13,761 --> 00:17:16,761
Or should that be Stephanie?
120
00:17:18,321 --> 00:17:20,401
It was Stephanie.
121
00:17:22,321 --> 00:17:24,441
When I was with Tommy.
122
00:17:28,481 --> 00:17:32,641
I knew what he was doing.
That it was dangerous.
123
00:17:35,001 --> 00:17:38,081
So we never used my real name.
124
00:17:39,001 --> 00:17:42,761
Tommy was going to leave Nicole
and start over with me.
125
00:17:44,521 --> 00:17:47,081
But you just dumped him.
126
00:17:48,641 --> 00:17:51,161
Just left him in the lurch.
127
00:17:51,961 --> 00:17:53,881
I loved him.
128
00:17:55,201 --> 00:17:57,961
Do you understand?
129
00:17:58,121 --> 00:18:00,401
Great, now we know that.
130
00:18:02,521 --> 00:18:05,401
Let's sort out the details.
131
00:18:16,921 --> 00:18:20,361
Let's begin with Margrethe Thormod.
132
00:18:22,001 --> 00:18:26,601
I called her and said
that Niels had had an accident.
133
00:18:26,761 --> 00:18:29,721
Then I picked her up at that gay bar.
134
00:18:29,881 --> 00:18:32,521
But you didn't kill her
until the next day?
135
00:18:32,641 --> 00:18:33,761
I wasn't quite ready.
136
00:18:33,881 --> 00:18:36,961
She was going to Norway
so I had to take her before she left.
137
00:18:37,121 --> 00:18:41,561
- Since when can we watch interviews?
- Since I've wanted to.
138
00:18:42,921 --> 00:18:47,161
- And you, are you back now?
- Just visiting. Then we'll see.
139
00:18:47,321 --> 00:18:51,361
- Do you want to see the rest?
- I have a meeting.
140
00:18:51,521 --> 00:18:53,961
- See you later.
- OK, see you.
141
00:18:56,321 --> 00:18:58,681
I didn't know Moyo was here.
142
00:18:58,841 --> 00:19:02,401
I only knew he wasn't at home,
so when Henrik appeared...
143
00:19:02,561 --> 00:19:05,001
...I had to improvise.
144
00:19:06,641 --> 00:19:08,801
- So you shot him.
- Yes.
145
00:19:09,561 --> 00:19:11,521
In the leg.
146
00:19:13,441 --> 00:19:17,401
The plan was for him to suffer,
like the others.
147
00:19:19,041 --> 00:19:22,561
It would have worked
if it weren't for your damn vest.
148
00:19:23,361 --> 00:19:26,641
And Morgan Sonning's car?
Why take it?
149
00:19:26,801 --> 00:19:29,521
I didn't know whose car it was.
150
00:19:29,681 --> 00:19:34,641
- I just wanted to involve Nicole.
- How did you get hold of the key?
151
00:19:35,201 --> 00:19:40,041
I handed in my car and saw Tobias
open the cabinet. The code is 2330.
152
00:19:41,241 --> 00:19:45,761
- And the poison that killed Leonora?
- I bought it on the Darknet.
153
00:19:47,481 --> 00:19:51,281
You can order murders there as well.
It's cheap.
154
00:19:54,961 --> 00:19:57,561
But I wanted to do it myself.
155
00:19:57,721 --> 00:19:59,961
Six out of seven.
156
00:20:00,121 --> 00:20:02,121
Not bad.
157
00:20:05,121 --> 00:20:09,161
You kept Margrethe Thormod locked up
for 24 hours. Where?
158
00:20:12,641 --> 00:20:14,561
She was talkative.
159
00:20:14,721 --> 00:20:19,441
Some serial killers are boastful.
They want to show how smart they are.
160
00:20:19,601 --> 00:20:23,281
- Even if it locks them up for life.
- Stand by for blast!
161
00:20:25,481 --> 00:20:28,921
- Some even obstruct their own lawyers.
- All clear!
162
00:21:03,001 --> 00:21:06,081
We've been under a lot of pressure,
163
00:21:06,241 --> 00:21:09,881
but we have a perpetrator,
material evidence and a confession.
164
00:21:10,041 --> 00:21:14,361
We've closed a major case.
And I want to thank you all.
165
00:21:14,521 --> 00:21:18,881
You too, from across the bridge -
you're OK once you get to know you.
166
00:21:19,041 --> 00:21:22,161
You're all really good.
Cheers everybody!
167
00:21:29,321 --> 00:21:34,081
- Don't you want a drink, Saga?
- What's the point of blunting your mind?
168
00:21:35,241 --> 00:21:38,801
- What's this?
- A report. I fired my weapon.
169
00:21:38,961 --> 00:21:41,001
We'll live.
170
00:21:45,001 --> 00:21:49,721
Do you know what?
I think it's a shame you're leaving.
171
00:21:49,881 --> 00:21:53,761
I've got some paperwork,
so I'll be here a few more days.
172
00:21:53,921 --> 00:21:56,321
Yes, of course.
173
00:21:57,521 --> 00:21:59,441
Lillian!
174
00:22:02,161 --> 00:22:05,001
Won't you stay and celebrate?
175
00:22:05,121 --> 00:22:07,641
Even if it was solved
under my command.
176
00:22:07,801 --> 00:22:10,681
No, thanks. I'll celebrate later.
177
00:22:43,441 --> 00:22:45,041
Hi.
178
00:22:46,401 --> 00:22:49,801
- What are you doing?
- I'm packing my things.
179
00:22:50,481 --> 00:22:53,521
I won't live here now Astrid is back.
180
00:22:53,681 --> 00:22:56,601
No... Perhaps that's for the best.
181
00:22:57,921 --> 00:23:01,521
- Where is she?
- She's staying overnight at the hospital.
182
00:23:03,001 --> 00:23:06,721
- Where will you live?
- I don't know yet.
183
00:23:06,881 --> 00:23:09,881
I can go wherever I like.
The case is closed.
184
00:23:11,401 --> 00:23:14,201
- Right.
- Susanne Winter was Tommy's lover.
185
00:23:14,361 --> 00:23:18,921
She wanted revenge.
She felt you condemned him to death.
186
00:23:19,081 --> 00:23:22,361
That's why she used
those methods to kill.
187
00:23:27,561 --> 00:23:30,361
- Are you in a hurry?
- No.
188
00:23:31,081 --> 00:23:33,241
Want to stay for a while?
189
00:23:35,801 --> 00:23:38,201
Do you want to have sex?
190
00:23:49,081 --> 00:23:53,521
No... "It's no secret this has been
a complex investigation.
191
00:23:53,681 --> 00:23:56,681
"But I have to say
that the cooperation with..."
192
00:23:58,681 --> 00:24:03,241
Hello. I didn't know
that you were going to be here.
193
00:24:03,401 --> 00:24:07,881
Do you start, and then introduce me?
Or how do we do it?
194
00:24:08,041 --> 00:24:10,081
You won't be there.
195
00:24:10,241 --> 00:24:12,801
Lillian is taking over.
196
00:24:17,401 --> 00:24:18,921
OK.
197
00:24:20,761 --> 00:24:24,841
But... couldn't we at least
do it together?
198
00:24:25,001 --> 00:24:29,401
You can't make it. You and I
are going to talk about the leaks.
199
00:24:31,001 --> 00:24:33,041
Come with me.
200
00:24:48,561 --> 00:24:53,001
If I'd known the girls were in the boot
I wouldn't have fired my gun.
201
00:24:54,041 --> 00:24:56,241
How are they?
202
00:24:56,401 --> 00:24:59,481
The youngest has a broken arm
and concussion.
203
00:24:59,641 --> 00:25:02,721
They fled from a murderer
and came to my house?
204
00:25:02,881 --> 00:25:04,281
Yes.
205
00:25:07,041 --> 00:25:10,041
- Where are they now?
- In hospital.
206
00:25:10,201 --> 00:25:13,361
- At Rigshospitalet?
- No, Bispebjerg.
207
00:25:17,081 --> 00:25:19,561
We went to the village today.
208
00:25:19,721 --> 00:25:20,721
Why?
209
00:25:20,881 --> 00:25:23,961
Astrid wanted to pick up some things.
210
00:25:24,761 --> 00:25:27,881
She has that book, and a secret room
211
00:25:28,041 --> 00:25:30,961
with... lots of costumes.
212
00:25:38,081 --> 00:25:42,521
- Could be dissociative identity disorder.
- And what's that?
213
00:25:42,681 --> 00:25:47,081
You develop different personalities
to deal with trauma.
214
00:25:47,241 --> 00:25:51,481
- She knows she dresses up.
- But does she know why?
215
00:25:55,321 --> 00:25:56,961
Right...
216
00:25:57,121 --> 00:25:58,841
Anyway...
217
00:26:00,081 --> 00:26:04,201
All the characters
have one thing in common.
218
00:26:04,681 --> 00:26:07,561
They were all let down by their parents.
219
00:26:09,921 --> 00:26:13,841
You didn't let them down.
They were taken from you.
220
00:26:14,961 --> 00:26:16,641
Yes.
221
00:26:24,281 --> 00:26:26,881
I found this in Frank Wahlgren's house.
222
00:26:28,921 --> 00:26:31,041
Anna...
223
00:26:32,201 --> 00:26:34,761
She died from a ruptured appendix.
224
00:26:34,921 --> 00:26:37,881
The bastard wouldn't take her
to the hospital.
225
00:26:38,041 --> 00:26:40,961
I never saw her get that old. He did.
226
00:26:43,321 --> 00:26:47,881
And on her gravestone, he's written:
"Beloved daughter".
227
00:26:49,521 --> 00:26:52,721
- You're not going to do anything silly?
- Like what?
228
00:26:52,881 --> 00:26:54,281
Like Martin.
229
00:26:56,401 --> 00:26:59,401
No, no. Don't worry.
230
00:27:07,041 --> 00:27:09,281
That's what my mother did.
231
00:27:10,121 --> 00:27:11,321
What?
232
00:27:11,481 --> 00:27:15,081
She cut me out of pictures
of me and Jennifer.
233
00:27:16,361 --> 00:27:18,961
We're so fucked up, the two of us.
234
00:27:20,881 --> 00:27:26,241
We've managed quite well considering
the psychosocial difficulties we've had.
235
00:27:27,841 --> 00:27:29,961
I think we're good.
236
00:27:35,561 --> 00:27:36,921
Keep it.
237
00:27:37,881 --> 00:27:41,401
- I don't live here any longer.
- No, but keep it anyway.
238
00:27:52,201 --> 00:27:54,241
See you.
239
00:27:55,801 --> 00:27:57,601
Yes.
240
00:28:11,321 --> 00:28:16,681
You changed from another degree
when you entered Police College.
241
00:28:16,841 --> 00:28:19,161
Yes, microbiology.
242
00:28:19,961 --> 00:28:22,601
How long did you study that subject?
243
00:28:22,761 --> 00:28:26,601
If you know that I studied it,
I'm sure you know for how long.
244
00:28:27,761 --> 00:28:29,881
Two years.
245
00:28:30,041 --> 00:28:32,721
But I don't know why you quit.
246
00:28:33,601 --> 00:28:36,761
- I wanted to be a police officer.
- Why?
247
00:28:38,201 --> 00:28:40,441
I changed my mind.
248
00:28:41,721 --> 00:28:45,881
- Two months after your sister's suicide.
- Yes.
249
00:28:49,161 --> 00:28:51,601
Do you think there's a connection?
250
00:28:52,961 --> 00:28:55,401
Is that what you think?
251
00:28:57,601 --> 00:29:00,481
We talked about it a while ago: guilt.
252
00:29:01,361 --> 00:29:04,041
- Do you remember that?
- Yes.
253
00:29:04,201 --> 00:29:09,801
I have the feeling that you think
that if you were...
254
00:29:12,601 --> 00:29:14,681
...more like others...
255
00:29:15,241 --> 00:29:19,041
...you'd have seen
what was going on with Jennifer.
256
00:29:20,201 --> 00:29:24,441
Understood what she was planning.
Is that the case?
257
00:29:29,441 --> 00:29:34,321
I'm sure you did everything you could
to help your sister,
258
00:29:34,481 --> 00:29:37,921
based on the knowledge you had
at the time.
259
00:29:42,281 --> 00:29:43,801
Right?
260
00:29:47,281 --> 00:29:48,961
Yes.
261
00:29:51,041 --> 00:29:53,521
You didn't do anything wrong.
262
00:29:55,481 --> 00:29:58,081
You're not guilty of anything.
263
00:30:02,401 --> 00:30:05,561
Are you saying I'm a police officer...
264
00:30:06,521 --> 00:30:09,481
...because of a sense of guilt?
265
00:30:10,321 --> 00:30:13,641
Everything you told me
in our first session...
266
00:30:14,681 --> 00:30:18,041
Wasn't it all about that? Guilt.
267
00:30:19,681 --> 00:30:22,681
Perhaps you don't need to be
a police officer.
268
00:30:24,121 --> 00:30:29,081
But I am a police officer.
What else would I be?
269
00:30:30,881 --> 00:30:34,921
I don't know.
You have to answer that question.
270
00:30:38,801 --> 00:30:44,801
If you let go of all obligations
and ask yourself what you want.
271
00:30:46,281 --> 00:30:48,801
Then what do you want?
272
00:31:06,041 --> 00:31:09,041
- Hi. How are you?
- Why are you here?
273
00:31:09,201 --> 00:31:13,801
I heard you were here,
so I wanted to see how you were.
274
00:31:13,961 --> 00:31:16,081
Fine. We're fine.
275
00:31:17,641 --> 00:31:21,641
- You can't live with me.
- We wouldn't want to anyway.
276
00:31:22,401 --> 00:31:24,681
I'd like to stay in touch.
277
00:31:26,321 --> 00:31:29,481
- We don't want your help.
- Fine.
278
00:31:34,161 --> 00:31:39,281
If you change your mind,
my number's here.
279
00:31:42,761 --> 00:31:45,361
Hope your arm gets better soon.
280
00:32:55,481 --> 00:32:59,241
- Hi. Do we have an appointment?
- No.
281
00:32:59,401 --> 00:33:01,881
- But I need your help.
- I'll do my best.
282
00:33:05,521 --> 00:33:09,601
Congratulations. I heard you cracked
that case in Denmark.
283
00:33:09,761 --> 00:33:14,041
- It comprised Sweden too.
- Congratulations anyway.
284
00:33:14,201 --> 00:33:16,761
So, how can I help you?
285
00:33:17,801 --> 00:33:20,401
These are my mother's diaries.
286
00:33:20,561 --> 00:33:24,761
There are entries in them.
These could be names of drugs.
287
00:33:24,921 --> 00:33:27,641
The numbers could be dosage.
288
00:33:36,241 --> 00:33:41,721
Take these as your starting point
and go through Jennifer's records again.
289
00:33:54,121 --> 00:33:57,681
I saw you on TV.
I didn't know you were back.
290
00:33:57,841 --> 00:33:59,921
- I am.
- Well, I...
291
00:34:01,801 --> 00:34:06,601
I'm on my way out, but I wanted
to stop by and see if you were here.
292
00:34:07,441 --> 00:34:09,321
You are.
293
00:34:11,561 --> 00:34:17,161
- Where are you going?
- I'm off to get something to eat.
294
00:34:18,481 --> 00:34:23,081
Would you like company? We could go
to a fancy place with white tablecloths...
295
00:34:23,241 --> 00:34:28,841
- If you like.
- Yes. That sounds good.
296
00:34:31,001 --> 00:34:32,001
Good.
297
00:34:49,201 --> 00:34:53,721
- I've looked at the material.
- I know. That's why I'm here.
298
00:34:54,841 --> 00:35:00,481
I took the substances
and the dosages from the diaries
299
00:35:00,641 --> 00:35:04,001
and compared them with
your sister's medical records.
300
00:35:04,161 --> 00:35:09,361
- Why she was admitted, her symptoms...
- I understand. No need to explain.
301
00:35:11,801 --> 00:35:15,161
I consulted a colleague
to make sure.
302
00:35:15,761 --> 00:35:20,281
- What was your conclusion?
- Your sister's medical history...
303
00:35:20,481 --> 00:35:24,681
...could be the result
of having been administered
304
00:35:24,841 --> 00:35:28,521
with that dosage of those drugs.
305
00:35:30,161 --> 00:35:33,241
So my mother made Jennifer ill?
306
00:35:34,521 --> 00:35:37,601
Judging by the material at hand,
307
00:35:37,761 --> 00:35:40,201
yes, that's highly likely.
308
00:35:40,961 --> 00:35:44,521
- She did have Munchausen by proxy?
- I repeat:
309
00:35:44,681 --> 00:35:48,161
Judging by the material at hand: yes.
310
00:36:02,481 --> 00:36:03,721
Are you OK?
311
00:36:11,361 --> 00:36:15,361
- I was right.
- I'm with Astrid. Can we talk later?
312
00:36:15,521 --> 00:36:19,281
My mother - she did have
Munchausen by proxy.
313
00:36:21,081 --> 00:36:26,201
- OK.
- I... just wanted to tell someone.
314
00:36:26,361 --> 00:36:30,281
- Great. Can we talk later?
- Yes.
315
00:36:35,001 --> 00:36:36,641
Bye.
316
00:37:29,561 --> 00:37:31,641
I wasn't sure you'd come.
317
00:37:32,521 --> 00:37:35,281
You had some information
about my case.
318
00:37:35,441 --> 00:37:38,641
And apologise for what I did to you.
319
00:37:40,401 --> 00:37:44,121
- What did you want to tell me?
- I saw you caught her.
320
00:37:45,761 --> 00:37:48,801
She who killed all those people.
321
00:37:48,961 --> 00:37:51,601
She's detained on reasonable grounds.
322
00:37:51,761 --> 00:37:54,361
I just wanted to explain that...
323
00:37:55,401 --> 00:37:57,401
She came here.
324
00:37:57,561 --> 00:38:01,841
- Susanne Winter came here?
- I don't know her name...
325
00:38:02,001 --> 00:38:06,641
...but I saw a photo of the woman
you've arrested, and she was here.
326
00:38:09,561 --> 00:38:11,961
- Is this her?
- That's her.
327
00:38:12,761 --> 00:38:15,921
She made me do what I did to you.
328
00:38:16,081 --> 00:38:18,601
She asked you to hurt me?
329
00:38:19,721 --> 00:38:22,361
To kill you, actually.
330
00:38:22,521 --> 00:38:24,001
So she...
331
00:38:24,161 --> 00:38:26,761
She wanted me to decapitate you.
332
00:38:26,921 --> 00:38:30,881
I didn't want to do it,
but she had photos of Cecilia.
333
00:38:31,041 --> 00:38:34,681
Remember? My daughter
who's with another mum now.
334
00:38:35,201 --> 00:38:38,521
- I sent that story to her.
- Yes, I remember her.
335
00:38:40,801 --> 00:38:43,081
She had photos of Cecilia.
336
00:38:43,241 --> 00:38:47,081
They would do terrible things to her
if I didn't do as she said.
337
00:38:47,241 --> 00:38:49,081
"They"?
338
00:38:49,241 --> 00:38:52,161
Did she say
"they" would do terrible things?
339
00:38:53,641 --> 00:38:58,601
No, she said "we", but that becomes
"they" when I tell you about it.
340
00:38:58,761 --> 00:39:00,161
Yes.
341
00:39:00,321 --> 00:39:02,881
And she gave you photos?
342
00:39:03,041 --> 00:39:05,601
- Do you still have them?
- Yes.
343
00:39:10,401 --> 00:39:13,481
Find out where and when
these were taken.
344
00:39:13,641 --> 00:39:16,681
Is there anything that says by whom?
345
00:39:17,601 --> 00:39:22,321
- Where did you get them?
- From a woman I was in prison with.
346
00:39:24,561 --> 00:39:27,121
- Is it to do with the case?
- Yes.
347
00:39:27,281 --> 00:39:29,441
It doesn't add up.
348
00:39:42,441 --> 00:39:44,401
Barbara?
349
00:39:47,921 --> 00:39:50,281
- Are these right?
- Which?
350
00:39:50,441 --> 00:39:52,721
These times.
351
00:39:52,881 --> 00:39:54,881
- Yes.
- And these?
352
00:39:56,121 --> 00:39:57,561
Mm-hm, yes.
353
00:39:58,561 --> 00:40:01,441
- Are you sure?
- Yes.
354
00:40:03,281 --> 00:40:07,201
Were you with Susanne
the morning your wife was abducted?
355
00:40:07,361 --> 00:40:12,601
Yes. We used to have breakfast
once a week in a cafe.
356
00:40:12,761 --> 00:40:17,001
- We'd talk about all kinds of things.
- Are these times correct?
357
00:40:19,481 --> 00:40:21,841
Yes, I had a meeting at 10.30am.
358
00:40:22,001 --> 00:40:25,161
We left at 10.20.
I remember that as I was late.
359
00:40:25,321 --> 00:40:27,281
Thank you.
360
00:41:56,921 --> 00:42:00,561
- You're not welcome here.
- I don't need to be. It's police business.
361
00:42:00,721 --> 00:42:03,001
Doesn't matter. Send someone else.
362
00:42:03,161 --> 00:42:07,041
I would have to report you
for obstructing an official function.
363
00:42:07,921 --> 00:42:10,401
- You're joking?
- No.
364
00:42:12,081 --> 00:42:14,081
What do you want?
365
00:42:14,241 --> 00:42:18,521
Was Susanne Winter a customer just
before your brother's car disappeared?
366
00:42:18,681 --> 00:42:21,921
- Not that I know.
- Could you check?
367
00:42:22,081 --> 00:42:25,801
- What was her name?
- It still is her name: Susanne Winter.
368
00:42:34,081 --> 00:42:36,321
No Susanne Winter here.
369
00:42:36,481 --> 00:42:40,241
A car with the registration number
FT845 39?
370
00:42:42,641 --> 00:42:44,361
No.
371
00:42:46,721 --> 00:42:48,721
Recognise her?
372
00:42:51,601 --> 00:42:53,681
No, I don't.
373
00:42:54,681 --> 00:42:57,601
- Anything else?
- No. You can return to work.
374
00:43:08,161 --> 00:43:10,361
Close the door and sit down.
375
00:43:13,601 --> 00:43:19,521
Susanne Winter didn't use her alibi for
when Margrethe Thormod was abducted.
376
00:43:19,681 --> 00:43:23,121
- Because her alibi doesn't check out.
- But it does.
377
00:43:25,121 --> 00:43:30,241
Susanne Winter left Niels and the cafe
at 10.20... here.
378
00:43:31,801 --> 00:43:36,401
Margrethe was picked up
outside the gay club at 10.40... here.
379
00:43:36,561 --> 00:43:39,201
I drove the fastest route.
380
00:43:39,361 --> 00:43:41,241
It took 27 minutes.
381
00:43:41,401 --> 00:43:44,001
Seven minutes could be down to traffic.
382
00:43:44,161 --> 00:43:47,961
No. I had the blue lights on
and started outside the cafe.
383
00:43:48,121 --> 00:43:51,521
Susanne had to fetch her car
so that Niels wouldn't see it.
384
00:43:51,681 --> 00:43:55,761
She can't possibly have had the time
to pick up Margrethe.
385
00:43:56,681 --> 00:44:00,201
And she never handed in her car
at Tobias's garage.
386
00:44:00,361 --> 00:44:03,681
Even if she handed in a car
under a false name,
387
00:44:03,841 --> 00:44:07,081
you can't see the key cabinet
from the reception.
388
00:44:07,241 --> 00:44:11,201
- You don't think it's her?
- I know she hasn't acted alone.
389
00:44:19,801 --> 00:44:21,801
Do you like it?
390
00:44:23,681 --> 00:44:28,561
Why do you ask that all the time?
I'll tell you if I don't like my food.
391
00:44:40,921 --> 00:44:43,321
I saw Frank.
392
00:44:44,081 --> 00:44:49,001
- Why?
- Because I'm trying to understand.
393
00:44:50,921 --> 00:44:52,921
Understand what?
394
00:44:53,121 --> 00:44:56,601
Understand how you were.
395
00:44:57,801 --> 00:44:59,561
What it was like.
396
00:45:02,881 --> 00:45:05,361
It was what it was.
397
00:45:05,521 --> 00:45:08,201
We lived there with him.
398
00:45:09,281 --> 00:45:11,961
You were both dead.
399
00:45:12,121 --> 00:45:15,921
He was, or became, like a father.
400
00:45:22,761 --> 00:45:25,401
Everything's so strange now.
401
00:45:27,401 --> 00:45:31,001
It's wrong, somehow,
even though it's right.
402
00:45:33,281 --> 00:45:35,521
We were there for a long time.
403
00:45:38,841 --> 00:45:40,401
Yes.
404
00:45:49,881 --> 00:45:52,201
Will he get out again?
405
00:45:55,521 --> 00:45:58,641
Yes, he will - at some point in time.
406
00:46:00,681 --> 00:46:05,241
But he won't get anywhere near you,
and he'll never come here.
407
00:46:06,321 --> 00:46:09,121
Unless you really want it.
408
00:46:10,041 --> 00:46:11,881
Why would I?
409
00:46:12,801 --> 00:46:18,321
As you said, you were there for a long
time, and... he was like a father to you.
410
00:46:20,681 --> 00:46:23,041
You're my father.
411
00:46:35,561 --> 00:46:37,561
Thanks for dinner.
412
00:46:56,921 --> 00:46:59,801
- Hi.
- Hi Kevin.
413
00:46:59,961 --> 00:47:02,281
- Is it a bad time?
- No, it's fine.
414
00:47:02,441 --> 00:47:04,721
I just thought...
415
00:47:06,401 --> 00:47:10,841
To celebrate that you've got
your daughter back, and that you...
416
00:47:11,001 --> 00:47:14,881
That we both have come out
of some difficult times. Non-alcoholic.
417
00:47:16,481 --> 00:47:17,841
Cool.
418
00:47:19,281 --> 00:47:22,241
But if it's not a good time...
419
00:47:23,161 --> 00:47:26,521
Oh, it's fine. Come on in.
I'll help you.
420
00:47:26,681 --> 00:47:28,401
- Sure?
- Yeah!
421
00:47:28,561 --> 00:47:30,721
Saga Norén, Malmö CID.
422
00:47:30,881 --> 00:47:33,481
- Hi Saga. John here.
- I know. Found anything?
423
00:47:33,641 --> 00:47:35,761
Most of the photos were taken
424
00:47:35,921 --> 00:47:41,041
outside a nursery in Staffanstorp.
But we don't know when.
425
00:47:41,201 --> 00:47:44,441
- By whom?
- No luck there either.
426
00:47:44,601 --> 00:47:47,481
- But one thing is a bit odd.
- What's that?
427
00:47:47,641 --> 00:47:52,001
The photos from the nursery
were taken through a fence.
428
00:47:52,161 --> 00:47:56,801
We've checked out the place
and the fence is about 4ft 9in tall.
429
00:47:56,961 --> 00:48:00,001
You could take a photo
above the fence.
430
00:48:00,841 --> 00:48:05,561
Why bend down so the fence is visible?
Unless it was a child.
431
00:48:07,641 --> 00:48:09,641
Or a wheelchair user.
432
00:48:13,041 --> 00:48:16,161
Let's see if it's a good vintage.
433
00:48:49,041 --> 00:48:50,241
Hi, Astrid.
434
00:48:56,321 --> 00:48:59,201
- Lillian speaking.
- Tommy's son Brian is after Henrik.
435
00:48:59,361 --> 00:49:02,401
- He's not picking up.
- After you, you mean ?
436
00:49:02,561 --> 00:49:05,481
I'm no longer
the most important person in his life.
437
00:49:05,641 --> 00:49:08,601
- Astrid...
- Send backup, I'm on my way.
438
00:49:38,081 --> 00:49:41,241
Did you think you'd be let off? Eh?
439
00:49:44,121 --> 00:49:46,161
Hands off my daughter.
440
00:49:51,081 --> 00:49:53,321
I miss him every day.
441
00:49:54,401 --> 00:49:56,441
Do you get that?
442
00:49:56,601 --> 00:50:00,281
I think I was trying to kill myself
on that balcony.
443
00:50:01,521 --> 00:50:03,961
But my back healed.
444
00:50:05,481 --> 00:50:07,641
You sick bastard!
445
00:50:08,641 --> 00:50:10,121
Hi, Astrid.
446
00:50:10,281 --> 00:50:13,041
- You're so pretty.
- Shut the fuck up!
447
00:50:14,601 --> 00:50:18,081
- You carry a loved one's death with you.
- Shut up!
448
00:50:18,241 --> 00:50:21,561
- Do you understand?
- Don't touch my daughter!
449
00:50:21,721 --> 00:50:23,921
Don't touch her!
450
00:50:31,241 --> 00:50:33,121
- You have to watch.
- No!
451
00:50:33,281 --> 00:50:34,761
Look at her!
452
00:50:39,321 --> 00:50:41,561
You have to look at her!
453
00:50:52,161 --> 00:50:56,001
- I'm here. You?
- Five minutes away. Is Brian there?
454
00:50:56,161 --> 00:50:58,401
- I don't know.
- Wait for us.
455
00:51:02,961 --> 00:51:05,121
Tommy trusted you.
456
00:51:05,281 --> 00:51:09,081
- Hear that? He trusted you!
- Rot in hell, you bastard.
457
00:51:09,241 --> 00:51:12,041
I'll fucking kill you!
458
00:51:12,201 --> 00:51:14,801
Keep your hands off my daughter.
459
00:51:14,961 --> 00:51:17,041
Fuck you!
460
00:51:18,121 --> 00:51:20,361
Look at her.
461
00:51:20,521 --> 00:51:23,161
If you love her, look at her!
462
00:51:27,121 --> 00:51:28,321
Fuck off!
463
00:51:45,041 --> 00:51:46,801
Look up.
464
00:51:47,961 --> 00:51:51,801
I'll maim her until you look up.
Get it?
465
00:51:53,081 --> 00:51:55,441
You decide how long it takes.
466
00:51:56,761 --> 00:51:58,681
Take me.
467
00:51:58,841 --> 00:52:01,241
Come on. Take me instead.
468
00:52:01,881 --> 00:52:06,281
Think you'll get away so lightly?
Do you think you'll get away so lightly?!
469
00:52:06,441 --> 00:52:08,961
Come and take me.
470
00:52:12,841 --> 00:52:14,641
Astrid.
471
00:52:16,641 --> 00:52:18,361
I'm sorry.
472
00:52:19,161 --> 00:52:21,201
I'm sorry.
473
00:52:22,561 --> 00:52:24,841
I'll never abandon you.
474
00:52:25,561 --> 00:52:27,881
I'll never leave you.
475
00:52:29,401 --> 00:52:31,681
I'll never leave you again.
476
00:52:32,761 --> 00:52:35,481
- I love you.
- Shut up!
477
00:52:35,641 --> 00:52:37,481
Shut up!
478
00:53:27,081 --> 00:53:29,961
- Have you heard anything?
- She's recovering.
479
00:53:30,121 --> 00:53:32,761
The operation was successful.
480
00:53:36,561 --> 00:53:41,161
I don't want to think about what would
have happened if you hadn't arrived.
481
00:53:42,161 --> 00:53:44,681
Then don't.
482
00:53:44,841 --> 00:53:47,561
- Thank you.
- You're welcome.
483
00:53:54,441 --> 00:53:57,001
In awhile...
484
00:53:57,161 --> 00:54:00,001
...I'd really like you to come home
and meet Astrid.
485
00:54:02,121 --> 00:54:06,481
It will have to wait.
I'm planning to go away for a while.
486
00:54:07,401 --> 00:54:08,921
Where to?
487
00:54:10,081 --> 00:54:11,601
I don't know.
488
00:54:13,521 --> 00:54:15,401
And do what?
489
00:54:17,201 --> 00:54:19,001
What I want.
490
00:54:19,161 --> 00:54:21,521
- What's that?
- I don't know yet.
491
00:54:27,121 --> 00:54:31,401
- Do you know what I said to Kevin?
- To Brian, you mean.
492
00:54:32,561 --> 00:54:35,401
- Know what I said?
- No, how could I?
493
00:54:35,561 --> 00:54:37,641
I said...
494
00:54:37,801 --> 00:54:41,561
...that I need you more
than you need me.
495
00:54:43,521 --> 00:54:47,121
- I see.
- But that's not right.
496
00:54:47,281 --> 00:54:49,081
Is it?
497
00:54:50,721 --> 00:54:53,641
No. It's not.
498
00:54:58,321 --> 00:55:01,121
Get in touch when you come back.
499
00:57:20,561 --> 00:57:22,721
Saga Norén.
37915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.