Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:04,321
PREVIOUSLY
2
00:00:07,841 --> 00:00:12,281
The murder of Margrethe Thormod,
head of the Immigration Board...
3
00:00:12,441 --> 00:00:15,961
The media is going wild. They want
to know if we're treating it as terrorism.
4
00:00:16,121 --> 00:00:19,281
Red October? A radical left-wing group?
5
00:00:19,921 --> 00:00:23,721
No films with them in it,
no spokesperson, no manifestos.
6
00:00:23,881 --> 00:00:25,841
- How's Saga doing?
- Not very well.
7
00:00:30,121 --> 00:00:34,681
- The Iranian homo, where is he?
- Taariq Shirazi went underground.
8
00:00:34,841 --> 00:00:39,521
The threats against Thormod increased
after the deportation decision.
9
00:00:39,681 --> 00:00:42,681
The police know that Margrethe
was here. You'd better move on.
10
00:00:46,081 --> 00:00:48,081
Get out! Or I'll call the cops.
11
00:00:49,361 --> 00:00:51,161
We've found new tenants.
12
00:00:51,281 --> 00:00:54,121
A woman and her son.
She's had a tough time.
13
00:00:54,641 --> 00:00:56,761
- Why did Mum die?
- Why was she in Sweden?
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,761
Will you stop looking for us?
15
00:00:58,921 --> 00:01:02,761
It's been eight years.
Maybe I need to put it all behind me.
16
00:01:04,241 --> 00:01:07,081
The court acquitted me
of Mum's murder.
17
00:01:24,481 --> 00:01:27,641
EPISODE 2
18
00:01:50,801 --> 00:01:53,201
What happened? Hello?
19
00:01:53,361 --> 00:01:55,561
- Can you hear me?
- What happened?
20
00:01:55,721 --> 00:01:59,001
- I don't know. She fell over suddenly.
- Hello? Are you awake?
21
00:01:59,161 --> 00:02:01,361
Hello? What's happened?
22
00:02:01,681 --> 00:02:03,681
Can you hear me?
23
00:02:03,841 --> 00:02:07,241
Do you think we should call
an ambulance?
24
00:02:10,081 --> 00:02:11,601
Excuse me.
25
00:02:14,241 --> 00:02:15,441
Good idea.
26
00:02:16,481 --> 00:02:18,561
Do you need an ambulance?
27
00:02:25,161 --> 00:02:26,881
- Are you OK?
- Sorry...
28
00:02:27,041 --> 00:02:29,361
Thank you. I'm fine.
29
00:02:29,561 --> 00:02:31,761
I just felt a little dizzy. Thank you.
30
00:02:31,921 --> 00:02:34,001
- Can we call someone?
- Thanks, I'm fine.
31
00:03:15,081 --> 00:03:17,201
How did you do?
32
00:03:20,241 --> 00:03:23,081
- 150 kroner.
- I have this too.
33
00:03:24,721 --> 00:03:27,281
It's worth at least 1,000 kroner.
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,321
Cool.
35
00:04:41,481 --> 00:04:43,761
THE BRIDGE
36
00:05:05,241 --> 00:05:06,481
Hello.
37
00:05:09,601 --> 00:05:12,041
How are you feeling?
38
00:05:12,201 --> 00:05:13,241
Fine.
39
00:05:17,241 --> 00:05:20,121
Christ... You were lucky.
40
00:05:31,761 --> 00:05:33,441
Did Elsa say anything?
41
00:05:34,241 --> 00:05:36,681
She feels betrayed.
42
00:05:37,361 --> 00:05:40,641
She thought that this
would somehow make you stay.
43
00:05:44,481 --> 00:05:48,361
- I'm going back to work.
- Some time off might be a good idea.
44
00:05:48,561 --> 00:05:51,321
- After everything that's happened?
- I want to work.
45
00:05:51,521 --> 00:05:55,761
Going back to normal
will help me put it all behind me.
46
00:06:08,561 --> 00:06:11,121
We know that you're in contact
with Taariq Shirazi.
47
00:06:11,281 --> 00:06:15,201
He lives with your sister,
and turned up outside your flat.
48
00:06:27,561 --> 00:06:29,681
Are you two screwing?
49
00:06:30,361 --> 00:06:32,721
Is he that good...
50
00:06:32,881 --> 00:06:35,801
...that you're willing to get mixed up
in a murder case
51
00:06:35,961 --> 00:06:38,361
that might be classified as terrorism?
52
00:06:41,401 --> 00:06:42,761
Hello.
53
00:06:44,321 --> 00:06:47,761
- Where are we?
- He thinks keeping quiet is clever.
54
00:06:49,641 --> 00:06:53,881
You know why you're here.
Margrethe Thormod was in your club.
55
00:06:54,041 --> 00:06:55,761
Why?
56
00:06:56,161 --> 00:06:58,161
Who did she meet with?
57
00:06:59,281 --> 00:07:03,441
If he leaves the room...
I'll answer your questions.
58
00:07:03,601 --> 00:07:04,881
Why? What did I do?
59
00:07:05,041 --> 00:07:11,001
- Silas, tell us why she was there.
- If he leaves, I'll tell you everything.
60
00:07:16,801 --> 00:07:19,121
- Jonas...
- Seriously?
61
00:07:32,281 --> 00:07:35,121
- Margrethe was there to see Taariq.
- Why?
62
00:07:35,281 --> 00:07:37,201
He doesn't know why
or how long she stayed.
63
00:07:37,321 --> 00:07:38,241
So he says.
64
00:07:38,361 --> 00:07:41,281
- Does he know where Taariq is now?
- Perhaps. But he won't say.
65
00:07:41,441 --> 00:07:44,841
- I can't really blame him.
- Is that right?
66
00:07:45,001 --> 00:07:49,161
I know I should feel sorry for him -
immigrant, sexual minority, deported...
67
00:07:49,321 --> 00:07:52,001
- But he's our main suspect.
- Silas won't talk.
68
00:07:52,161 --> 00:07:54,641
You shouldn't have kicked me out.
69
00:07:58,561 --> 00:07:59,881
Lillian...
70
00:08:01,641 --> 00:08:05,361
Saga will be discharged today.
I'd like her help with the case.
71
00:08:05,561 --> 00:08:07,641
- Isn't it too soon?
- She thinks not.
72
00:08:07,801 --> 00:08:10,761
- She's been through a lot.
- She needs this.
73
00:08:11,561 --> 00:08:14,921
She needs to be a detective again.
And she's damn good.
74
00:08:18,881 --> 00:08:21,161
And Red October are Swedish.
75
00:08:22,001 --> 00:08:24,121
I'll speak to Linn.
76
00:08:28,561 --> 00:08:29,761
Lillian?
77
00:08:30,681 --> 00:08:34,121
Are you seriously considering
bringing her in?
78
00:08:34,281 --> 00:08:37,321
- Saga?
- She's just been let out of prison.
79
00:08:37,521 --> 00:08:40,201
- She was cleared.
- Is she stable?
80
00:08:40,361 --> 00:08:45,361
Like you said, she's had a hard time.
Can you afford more mistakes?
81
00:08:45,561 --> 00:08:49,681
- Mistakes?
- Martin's in prison. Hanne lost a leg.
82
00:08:49,841 --> 00:08:53,841
No one charged with several murders.
The suspect killed himself.
83
00:08:54,001 --> 00:08:56,761
- Finished?
- I'm only trying to help.
84
00:10:49,641 --> 00:10:55,001
Normally you score full marks.
Your precision and speed were a bit off.
85
00:10:55,161 --> 00:10:59,361
- You passed. But your score was down.
- I'm out of practice.
86
00:11:00,761 --> 00:11:03,121
So nothing's bothering you?
87
00:11:03,281 --> 00:11:04,441
No.
88
00:11:08,961 --> 00:11:11,161
Welcome back.
89
00:11:22,801 --> 00:11:25,001
Can I get to work now?
90
00:11:26,041 --> 00:11:31,001
Lillian wants you to work on a case
with Henrik Sabroe in Denmark.
91
00:11:31,161 --> 00:11:33,001
- Happy to do that?
- Yes.
92
00:11:33,161 --> 00:11:36,041
Start by familiarising yourself
with the case.
93
00:11:45,361 --> 00:11:49,001
- Feel free to use my office for now.
- Good.
94
00:11:58,601 --> 00:12:00,761
I'm looking at it now.
95
00:12:00,921 --> 00:12:02,721
DIDN'T MURDER
MARGRETHE THORMOD
96
00:12:02,881 --> 00:12:06,801
It only confirms what I already know -
Red October didn't do it.
97
00:12:06,961 --> 00:12:08,921
Sure. I'll write a piece on it.
98
00:12:09,081 --> 00:12:11,241
- Hello?
- No problem.
99
00:12:14,081 --> 00:12:18,001
Standard fee? Right. OK.
100
00:12:18,161 --> 00:12:21,521
No, I'll be in touch. Yes. Bye.
101
00:12:22,721 --> 00:12:24,801
Not finished yet?
102
00:12:26,041 --> 00:12:28,241
I thought we might go for a run.
103
00:12:30,641 --> 00:12:34,841
- Hungover, are we?
- Nope. I was beaten up last night.
104
00:12:36,281 --> 00:12:38,121
- By who? That group?
- No.
105
00:12:38,281 --> 00:12:44,001
That girl you brought home, Robin S?
Turns out her ex is the jealous type.
106
00:12:44,841 --> 00:12:49,601
- You have to stop pretending to be me.
- Sorry.
107
00:12:49,761 --> 00:12:52,441
- I mean it. That was the last time.
- I swear.
108
00:12:52,641 --> 00:12:55,321
Scout's honour, on Mum's grave.
109
00:12:57,041 --> 00:12:59,121
- So no run today, then?
- No.
110
00:13:01,561 --> 00:13:04,761
- A dip in the jacuzzi instead?
- Patrik, I have to work.
111
00:13:04,921 --> 00:13:08,321
- Then I have to go somewhere.
- Right. OK.
112
00:13:08,961 --> 00:13:11,041
I'll have some breakfast.
113
00:13:13,081 --> 00:13:15,721
How are the NA meetings going?
114
00:13:16,441 --> 00:13:19,001
- All right.
- Only all right?
115
00:13:19,641 --> 00:13:21,921
No, they're good. They help.
116
00:13:23,401 --> 00:13:26,641
- I have enough on my plate.
- Are you worried?
117
00:13:26,801 --> 00:13:28,361
It is Saga, after all.
118
00:13:33,441 --> 00:13:34,561
Hi.
119
00:13:35,641 --> 00:13:37,681
- Ready?
- Yes.
120
00:13:41,001 --> 00:13:43,721
- Good to see you.
- Yes.
121
00:13:44,961 --> 00:13:46,321
So...
122
00:13:49,681 --> 00:13:53,921
- Yes? Where's my desk?
- You can sit anywhere you like.
123
00:13:54,841 --> 00:14:00,801
- Why don't you have designated desks?
- It boosts flexibility and creativity.
124
00:14:00,961 --> 00:14:04,521
Objectivity and diligence
are more important than creativity.
125
00:14:04,681 --> 00:14:06,521
Just give it a go.
126
00:14:07,841 --> 00:14:10,241
Where do I keep my things?
127
00:14:13,841 --> 00:14:16,481
Take this with you. Go on.
128
00:14:17,681 --> 00:14:20,681
- There.
- You can sit over there.
129
00:14:29,961 --> 00:14:33,761
- Hi. Jonas Mandrup.
- Saga Norén, Malmö CID.
130
00:14:33,921 --> 00:14:36,841
I know. I've heard a lot about you.
131
00:14:37,001 --> 00:14:40,001
Let's hold a briefing
to update Saga on the case.
132
00:14:40,161 --> 00:14:42,681
No need. I've studied the material.
133
00:14:54,201 --> 00:14:58,241
Red October posted a video today,
claiming they didn't kill Thormod.
134
00:14:58,401 --> 00:15:00,201
I know, I've seen it.
135
00:15:00,361 --> 00:15:03,521
Previous posts are impossible to trace,
but we're working on it.
136
00:15:03,681 --> 00:15:09,281
- You questioned Silas Tuxen. Anything?
- Thormod met Taariq at the club.
137
00:15:09,921 --> 00:15:13,001
He said nothing about where Taariq is,
although he probably knows.
138
00:15:13,161 --> 00:15:16,161
But what reason
did she have to meet Taariq?
139
00:15:19,521 --> 00:15:24,561
None. She had no reason whatsoever
to contact him.
140
00:15:24,721 --> 00:15:27,121
A witness claims that they met.
141
00:15:27,281 --> 00:15:30,801
Perhaps he's lying,
or it's a misunderstanding.
142
00:15:30,961 --> 00:15:34,681
He let her in, she introduced herself.
He has no reason to lie.
143
00:15:36,001 --> 00:15:39,601
I see. The other day you said
she was cheating on me.
144
00:15:41,601 --> 00:15:43,041
- Just tell me.
- Tell you what?
145
00:15:43,161 --> 00:15:44,041
What's going on?
146
00:15:44,161 --> 00:15:47,121
You show up here
making ridiculous accusations.
147
00:15:47,241 --> 00:15:48,241
What do you know so far?
148
00:15:48,401 --> 00:15:51,121
We can't reveal any case-related details.
149
00:15:51,281 --> 00:15:55,801
Forget the details. What do you know?
Do you have any suspects?
150
00:15:55,961 --> 00:15:58,121
Niels, listen. We can't say.
151
00:16:01,681 --> 00:16:04,081
We'll be in touch
as soon as we have updates.
152
00:16:04,241 --> 00:16:06,641
I want to see where she was killed.
153
00:16:06,801 --> 00:16:10,481
- The site's still sealed off.
- Why? What did you find?
154
00:16:10,681 --> 00:16:14,961
Was I not clear
when I said we can't reveal any details?
155
00:16:15,121 --> 00:16:19,401
- You were.
- Crime scene findings count as details.
156
00:16:27,401 --> 00:16:30,321
Why do you want to see
where it happened?
157
00:16:30,441 --> 00:16:33,641
It would just be... awful.
158
00:16:34,481 --> 00:16:38,881
- I need to, in order to move on.
- She was stoned to death, Niels.
159
00:16:42,881 --> 00:16:46,041
- Are you coming inside?
- I'll be right in.
160
00:17:09,441 --> 00:17:10,841
Hi, it's me.
161
00:17:12,041 --> 00:17:17,241
No, they have nothing.
Stick to the plan.
162
00:17:35,361 --> 00:17:40,001
- I haven't been paid.
- Thanks for reminding me.
163
00:17:40,161 --> 00:17:43,601
- We agreed end of the week.
- I haven't forgotten.
164
00:18:03,201 --> 00:18:05,201
Think that's him?
165
00:18:10,801 --> 00:18:12,841
We're the ones selling.
166
00:18:22,561 --> 00:18:24,401
Let's see it.
167
00:18:24,601 --> 00:18:28,921
- Money first. 1,000 kroner.
- Shut up and show me the passport.
168
00:18:37,561 --> 00:18:38,801
The money.
169
00:18:44,441 --> 00:18:48,201
- Give me the passport!
- Just give it to him, Julia!
170
00:18:48,361 --> 00:18:51,201
- Hey! What are you doing?!
- Shut up!
171
00:18:51,361 --> 00:18:56,041
What are you doing?
Let her go! I said let her go!
172
00:19:17,041 --> 00:19:19,281
What are you doing here?
173
00:19:21,761 --> 00:19:24,921
Have you got some food...
we could have?
174
00:19:29,241 --> 00:19:33,001
- You sell passports for a living?
- Among other things.
175
00:19:34,881 --> 00:19:39,241
- Can I buy one off you?
- Are you blond, 55 and called Louise?
176
00:19:39,401 --> 00:19:41,001
No...
177
00:19:42,801 --> 00:19:45,881
But if we get hold of one
that looks like you...
178
00:19:46,881 --> 00:19:48,761
OK, thanks.
179
00:19:50,401 --> 00:19:53,281
I'd better get back to work.
180
00:19:53,441 --> 00:19:57,601
- Listen. Take care of yourselves.
- You too.
181
00:20:57,961 --> 00:20:59,961
OK, make yourselves at home.
182
00:21:01,321 --> 00:21:05,801
- We can't afford this.
- Don't worry. Come on.
183
00:21:16,881 --> 00:21:18,641
Here's one bedroom.
184
00:21:23,881 --> 00:21:25,441
Another one here.
185
00:21:29,961 --> 00:21:32,681
Bathroom, kitchen...
186
00:21:35,561 --> 00:21:37,601
...and living room.
187
00:21:43,161 --> 00:21:47,001
- Will it do for now?
- It's not like I have choice.
188
00:21:47,161 --> 00:21:50,841
It's pretty dead around here, but safe.
And that's the main thing.
189
00:21:51,241 --> 00:21:56,401
- How come the house is vacant?
- The last tenants broke our agreement.
190
00:21:57,161 --> 00:22:01,841
- What agreement?
- It's no big deal. I'll explain later.
191
00:22:02,321 --> 00:22:07,041
Make yourselves at home. I'll help you
get some furniture from the lockup later.
192
00:22:07,201 --> 00:22:11,001
You can take whatever you need.
Neighbours help each other out.
193
00:22:12,001 --> 00:22:15,121
If you need anything,
I only live down the road.
194
00:22:15,281 --> 00:22:18,121
- OK, I'll see you later.
- Thanks.
195
00:22:24,001 --> 00:22:26,001
It's not that bad.
196
00:22:28,961 --> 00:22:31,001
We'll be fine.
197
00:22:40,441 --> 00:22:41,601
Yes?
198
00:22:41,761 --> 00:22:45,921
I thought we agreed that Alexis
would move into the empty house.
199
00:22:47,401 --> 00:22:50,681
We did. But the situation has changed.
200
00:22:50,841 --> 00:22:55,561
- Frank's friends turned up.
- Yes, but it isn't Frank's village. It's mine.
201
00:22:56,921 --> 00:23:01,001
You know how I feel
about you questioning my decisions.
202
00:23:14,601 --> 00:23:17,841
Here's the key... to my place.
203
00:23:19,521 --> 00:23:23,881
- Am I to stay with you?
- Do you have anywhere else to go?
204
00:23:24,041 --> 00:23:25,441
No.
205
00:23:26,001 --> 00:23:30,121
- I'll find a flat or a hotel room.
- Why not stay with me?
206
00:23:30,921 --> 00:23:32,681
You live there.
207
00:23:38,441 --> 00:23:41,641
Saga? Henrik? We've located Taariq.
208
00:23:47,881 --> 00:23:49,081
Lillian?
209
00:23:50,361 --> 00:23:55,441
- This is Henrik's and my case, right?
- Yes, but I want Saga and Henrik to go.
210
00:23:55,601 --> 00:23:58,601
- You're picking her over me?
- She's not your competition.
211
00:23:58,761 --> 00:24:00,841
Equality before competence.
212
00:24:01,001 --> 00:24:03,441
Wouldn't be the first time, right?
213
00:24:20,361 --> 00:24:22,481
Taariq Shirazi?
214
00:24:22,681 --> 00:24:25,561
Henrik Sabroe, Copenhagen Police.
We'd like a word.
215
00:24:26,401 --> 00:24:28,801
Taariq! Stop!
216
00:24:30,401 --> 00:24:32,481
- Taariq, stay there!
- Open the door!
217
00:24:32,681 --> 00:24:34,841
Hands against the wall!
218
00:24:35,001 --> 00:24:38,081
Taariq, turn around! Turn around!
219
00:24:38,241 --> 00:24:40,721
You called them, didn't you?
220
00:24:40,881 --> 00:24:42,801
You called them!
221
00:24:42,961 --> 00:24:44,321
Arsehole!
222
00:24:44,481 --> 00:24:46,241
Arsehole!
223
00:24:52,881 --> 00:24:57,561
Margrethe was stoned to death.
A method of execution used in Iran.
224
00:24:57,721 --> 00:25:01,121
You claim to be facing the death penalty
if deported back to Iran.
225
00:25:03,201 --> 00:25:04,761
Look at the photo.
226
00:25:04,921 --> 00:25:07,961
Margrethe Thormod
was responsible for your deportation.
227
00:25:15,001 --> 00:25:19,041
I didn't kill her.
She tried to help me.
228
00:25:19,201 --> 00:25:23,441
- With what?
- Money, a new passport, a new identity...
229
00:25:23,641 --> 00:25:27,041
First she gets you deported,
then she helps you stay?
230
00:25:27,201 --> 00:25:31,321
She said she was sometimes
forced to make the wrong decision,
231
00:25:31,481 --> 00:25:34,121
and that the system's flawed.
232
00:25:35,921 --> 00:25:40,441
- That's how she slept at night.
- By breaking the law?
233
00:25:40,641 --> 00:25:43,801
By being compassionate.
She helped others.
234
00:25:43,961 --> 00:25:48,161
- You admit to meeting her at The Cave?
- Yes.
235
00:25:49,281 --> 00:25:52,601
- Did she stay long?
- Half an hour, maybe more.
236
00:25:52,761 --> 00:25:57,761
She received a call, got very upset,
and said she had to leave.
237
00:25:57,921 --> 00:25:59,881
- From who?
- I don't know.
238
00:26:00,721 --> 00:26:02,641
- Where was she going?
- No idea.
239
00:26:03,561 --> 00:26:05,641
She got into a black car.
240
00:26:06,361 --> 00:26:10,281
- Make? Model?
- I know nothing about cars. Black.
241
00:26:10,441 --> 00:26:13,001
- Did you see the number plate?
- No.
242
00:26:21,881 --> 00:26:23,681
Let's take a break.
243
00:26:31,281 --> 00:26:32,641
It's good.
244
00:26:35,201 --> 00:26:37,681
- Is it elderflower?
- No.
245
00:26:43,721 --> 00:26:46,961
So you own the entire village?
All the houses, I mean.
246
00:26:47,121 --> 00:26:52,041
Yes, since 1998, when my husband
killed himself up at the plant.
247
00:26:54,361 --> 00:26:58,241
Frank mentioned
some kind of agreement.
248
00:26:59,761 --> 00:27:03,841
We don't care where you're from,
249
00:27:04,001 --> 00:27:09,241
what your beliefs are, how much or little
money you have or who you sleep with.
250
00:27:09,401 --> 00:27:12,041
We only care about one thing:
251
00:27:12,201 --> 00:27:16,681
You must be the best versions
of yourselves while you're here.
252
00:27:17,961 --> 00:27:21,361
- Meaning?
- You must be good people.
253
00:27:22,041 --> 00:27:27,641
Take responsibility for the village,
the environment, the land.
254
00:27:27,801 --> 00:27:31,761
Help each other.
Make an extra effort.
255
00:27:32,601 --> 00:27:38,241
Be the best you can be, and pray
that's enough to be allowed to stay.
256
00:27:53,561 --> 00:27:57,041
Your tenancy contract.
257
00:27:58,601 --> 00:28:02,881
So... tell me a bit about yourselves.
258
00:28:24,801 --> 00:28:26,881
Is this your mobile phone?
259
00:28:28,761 --> 00:28:29,841
Yes.
260
00:28:30,001 --> 00:28:34,921
The call Margrethe received at the club,
came from this phone.
261
00:28:40,241 --> 00:28:44,801
It's got a GPS app on it,
set to track another mobile phone.
262
00:28:46,001 --> 00:28:47,841
Margrethe Thormod's.
263
00:28:54,041 --> 00:28:56,081
I don't understand...
264
00:28:56,241 --> 00:29:01,481
Software on your phone tracks
Margrethe's phone when it's switched on,
265
00:29:01,681 --> 00:29:04,041
with near-perfect accuracy.
266
00:29:08,001 --> 00:29:10,121
But I... I haven't...
267
00:29:10,281 --> 00:29:13,681
I don't understand.
I was given this phone today.
268
00:29:15,481 --> 00:29:18,201
- You were given it today?
- Yes.
269
00:29:19,561 --> 00:29:22,241
- Who by?
- Two girls.
270
00:29:23,161 --> 00:29:25,041
- Their names?
- Don't know.
271
00:29:26,481 --> 00:29:29,561
- Where did you meet them?
- Outside the restaurant.
272
00:29:29,721 --> 00:29:33,321
They're were selling this guy a passport,
he tried to take it.
273
00:29:33,481 --> 00:29:36,761
I stepped in
and got the phone as a thank you.
274
00:29:36,921 --> 00:29:41,321
- They gave you a phone, just like that.
- No.
275
00:29:41,441 --> 00:29:43,161
It wasn't their phone.
276
00:29:43,281 --> 00:29:46,041
They must have nicked it,
along with the passport.
277
00:29:48,361 --> 00:29:50,481
- What age were they?
- Young.
278
00:29:50,681 --> 00:29:52,721
14, maybe 15. I'm not sure.
279
00:29:52,881 --> 00:29:56,001
One looked older than the other.
Sisters, I think.
280
00:29:56,121 --> 00:29:59,241
- And you've never seen them before?
- No.
281
00:30:00,201 --> 00:30:05,041
Two young girls, complete strangers,
whose names you don't know,
282
00:30:05,201 --> 00:30:09,801
tell you they're criminals
and give you a mobile phone.
283
00:30:22,041 --> 00:30:26,481
You don't believe me?
I got it from them!
284
00:30:27,881 --> 00:30:31,401
I swear, I'm telling the truth.
I got it from them!
285
00:30:34,521 --> 00:30:36,681
You have to believe me!
286
00:30:55,201 --> 00:30:59,681
Eleven reports of pickpocketing
in this area over the past two weeks.
287
00:30:59,841 --> 00:31:01,121
Same pattern:
288
00:31:01,241 --> 00:31:03,801
A girl pretends to fall ill,
people rush over to help,
289
00:31:03,961 --> 00:31:06,801
she feels better and later
they discover they've been robbed.
290
00:31:06,961 --> 00:31:10,041
- Where is Taariq's restaurant located?
- Over here.
291
00:31:10,201 --> 00:31:13,601
- So we're buying his story now?
- Saga?
292
00:31:14,641 --> 00:31:18,161
Forensics found two additional
sets of prints on the phone.
293
00:31:18,321 --> 00:31:21,121
Small, possibly girls'.
No match in the database.
294
00:31:21,281 --> 00:31:25,481
- What about the owner?
- If it's the killer's, there will be no leads.
295
00:31:25,681 --> 00:31:28,521
- Security cameras?
- They've avoided them.
296
00:31:30,361 --> 00:31:34,361
- What's our next move?
- We'll issue a warrant for the girls.
297
00:31:34,521 --> 00:31:37,281
- So we believe him, then?
- We can't risk not to.
298
00:31:37,441 --> 00:31:39,681
If they stole from the perpetrator,
we need to find them.
299
00:31:39,801 --> 00:31:42,201
Detain Taariq for now.
300
00:31:47,241 --> 00:31:49,721
Bye-bye! Bye-bye!
301
00:31:57,201 --> 00:32:03,241
"And once in school, he just fiddles
with his paper and sharpens his pencil..."
302
00:32:03,561 --> 00:32:06,161
Hello! Who do we have here?
303
00:32:06,321 --> 00:32:07,801
Get out.
304
00:32:07,961 --> 00:32:10,041
Come on. Get out.
305
00:32:15,081 --> 00:32:20,401
I'm sure other patients like you,
but my daughter is terrified of clowns.
306
00:32:20,601 --> 00:32:23,881
- Oh, I'm sorry. I had no idea.
- I told the nurses.
307
00:32:24,041 --> 00:32:27,641
Our mistake. I'm sorry.
Would she like a balloon animal?
308
00:32:27,801 --> 00:32:29,401
No, she wouldn't.
309
00:32:41,281 --> 00:32:43,041
Hello, hello!
310
00:32:45,441 --> 00:32:47,161
He's gone now.
311
00:32:48,521 --> 00:32:50,041
You OK?
312
00:32:52,281 --> 00:32:54,601
Shall we read some more?
313
00:32:56,481 --> 00:32:58,761
- Hi, Patrik!
- Hi.
314
00:32:58,921 --> 00:33:03,321
- There's a girl here who hates clowns.
- I know. Leonora Ramberg.
315
00:33:03,481 --> 00:33:05,041
The nurses told us.
316
00:33:05,201 --> 00:33:08,321
- When did they say that?
- At the morning meeting.
317
00:33:08,481 --> 00:33:10,721
- Where was I?
- Next to me.
318
00:33:10,881 --> 00:33:12,721
Well, there's a thing.
319
00:33:12,881 --> 00:33:16,081
Well... See you tomorrow!
Thanks for today.
320
00:33:28,761 --> 00:33:33,041
"...to accept the things
we cannot change,
321
00:33:33,201 --> 00:33:36,361
"courage to change the things we can,
322
00:33:36,521 --> 00:33:39,681
"and wisdom to know the difference."
323
00:33:44,641 --> 00:33:48,081
Congrats. You must be delighted
that she was cleared.
324
00:33:48,241 --> 00:33:49,961
Yes. Thanks.
325
00:33:52,001 --> 00:33:53,881
- Tea?
- Perfect.
326
00:33:55,401 --> 00:33:56,761
Cheers.
327
00:33:57,921 --> 00:34:01,161
- Are you together?
- What makes you think that?
328
00:34:01,321 --> 00:34:04,201
It sounded that way
when you spoke about her.
329
00:34:04,921 --> 00:34:08,841
- It's not that simple.
- You're either together or you're not.
330
00:34:09,001 --> 00:34:12,841
- It doesn't work like that with her.
- Why not?
331
00:34:14,281 --> 00:34:18,081
Because she's... the way she is.
332
00:34:20,441 --> 00:34:24,281
- How did you two meet?
- I asked her to help me find the girls.
333
00:34:24,441 --> 00:34:28,921
And then... one thing led to another.
334
00:34:30,361 --> 00:34:34,881
- But you can't define it?
- I need her more than she needs me.
335
00:34:39,161 --> 00:34:40,641
That sucks.
336
00:34:43,641 --> 00:34:44,681
Yeah.
337
00:35:06,161 --> 00:35:09,321
- Do you know what time it is?
- 10.07pm.
338
00:35:11,241 --> 00:35:15,081
- You can't be a detective 24/7.
- But I am.
339
00:35:16,521 --> 00:35:18,161
Let's go.
340
00:35:18,761 --> 00:35:20,321
Leave it till tomorrow.
341
00:35:37,081 --> 00:35:39,481
No, no, no...
342
00:35:40,161 --> 00:35:41,761
That stays here.
343
00:35:58,721 --> 00:36:02,601
- I'll head off now.
- Fine. Thanks for today.
344
00:36:04,601 --> 00:36:06,401
Are you OK?
345
00:36:06,601 --> 00:36:10,241
- I can stay if you...
- That won't be necessary. Thanks.
346
00:36:12,401 --> 00:36:16,281
- What's on your mind?
- Margrethe...
347
00:36:17,161 --> 00:36:20,841
- What if she was helping this Taariq?
- Do you think she was?
348
00:36:21,001 --> 00:36:26,961
Sometimes she had to make decisions
she didn't agree with.
349
00:36:27,121 --> 00:36:31,001
In that case she did a good thing.
She was a good person.
350
00:36:31,361 --> 00:36:35,121
But she never told me.
And we didn't have any secrets.
351
00:36:36,841 --> 00:36:40,481
Do you think
she was hiding something?
352
00:36:40,681 --> 00:36:44,121
You believe the police?
You think she was cheating on you?
353
00:36:44,281 --> 00:36:50,161
I mean, did she mention anything to you?
Something that could have got her killed?
354
00:36:50,321 --> 00:36:51,761
No.
355
00:36:52,761 --> 00:36:54,321
And she loved you.
356
00:36:55,881 --> 00:36:57,321
Very much.
357
00:37:26,721 --> 00:37:30,481
- What are you doing?
- Looking for flats in Malmö.
358
00:37:45,201 --> 00:37:51,801
When I asked you to stay here, you said
you couldn't because I live here.
359
00:37:51,961 --> 00:37:55,281
- I'm not good at cohabiting.
- OK.
360
00:37:56,841 --> 00:38:01,841
- What about us?
- We'll have sex whenever I stay over.
361
00:38:03,801 --> 00:38:06,201
- Are we seeing other people?
- You want to?
362
00:38:06,361 --> 00:38:09,561
No, I'm only trying to figure out
our relationship.
363
00:38:10,761 --> 00:38:15,001
- I'll never be like Alice.
- I know.
364
00:38:18,601 --> 00:38:21,801
- Do you still see her?
- No.
365
00:38:21,961 --> 00:38:24,041
How about your children?
366
00:38:26,041 --> 00:38:27,241
Yes.
367
00:38:27,401 --> 00:38:30,761
- So it had nothing to do with the drugs?
- No.
368
00:38:37,001 --> 00:38:39,641
We weren't happy, me and Alice.
369
00:38:41,921 --> 00:38:44,121
Was it a bad relationship?
370
00:38:46,441 --> 00:38:48,601
We had some issues.
371
00:38:48,761 --> 00:38:50,881
- You argued?
- No.
372
00:38:52,881 --> 00:38:55,721
She became more and more withdrawn.
373
00:38:55,881 --> 00:38:57,201
Quiet.
374
00:38:59,881 --> 00:39:02,121
We never spoke about it.
375
00:39:07,241 --> 00:39:09,721
But I'm glad you're here.
376
00:39:10,881 --> 00:39:12,881
Yes, you said.
377
00:40:06,401 --> 00:40:08,481
Is that you, bro?
378
00:40:13,601 --> 00:40:15,601
What are you doing?
379
00:40:17,561 --> 00:40:20,081
You can't be here.
380
00:40:20,241 --> 00:40:23,041
You can't... You can't be here.
381
00:40:25,001 --> 00:40:28,001
Did you hear me? Get lost!
382
00:40:31,001 --> 00:40:34,001
Did you hear me? I said leave!
383
00:40:35,641 --> 00:40:37,121
Leave!
384
00:40:37,281 --> 00:40:39,121
Go on, piss off!
385
00:41:29,441 --> 00:41:31,841
- Can't sleep?
- No.
386
00:41:32,001 --> 00:41:34,921
We've assumed
it was an unknown perpetrator.
387
00:41:35,081 --> 00:41:38,601
But if you were having issues,
Alice may have left voluntarily.
388
00:41:38,761 --> 00:41:42,281
No way. Things weren't that bad.
389
00:41:42,441 --> 00:41:47,721
- You never talked. Maybe she thought so.
- She'd never have taken my kids.
390
00:41:47,881 --> 00:41:50,321
- Did Alice have any female friends?
- Yes.
391
00:41:50,481 --> 00:41:54,041
- Why?
- Women confide in each other.
392
00:41:54,201 --> 00:41:58,841
- I spoke to all of them after it happened.
- Your notes hardly mention it.
393
00:41:59,001 --> 00:42:02,601
- No one knew anything.
- Or they didn't want to tell you.
394
00:42:02,761 --> 00:42:05,601
Alice didn't leave of her own accord.
395
00:42:05,761 --> 00:42:08,641
She was abducted and murdered.
396
00:42:09,401 --> 00:42:12,161
I need to accept
that we'll never find the girls.
397
00:42:28,201 --> 00:42:30,081
I'm going back to bed.
398
00:42:44,441 --> 00:42:47,721
She sometimes doubted
if he still loved her.
399
00:42:50,841 --> 00:42:53,321
Did Alice speak to anyone about this?
400
00:42:55,441 --> 00:42:57,961
She mentioned someone at work.
401
00:42:58,121 --> 00:43:01,721
- Any idea who that was?
- No, she never said.
402
00:43:01,881 --> 00:43:05,321
- Male or female?
- Male, but he was just a colleague.
403
00:43:05,481 --> 00:43:11,001
She loved Henrik, in spite of everything.
She'd never have taken off with the kids.
404
00:43:11,161 --> 00:43:13,721
I have to go. You'll have to pay.
405
00:43:15,001 --> 00:43:18,881
According to Lise,
Alice was friendly with a male colleague.
406
00:43:19,041 --> 00:43:24,281
There's a list of all the male employees
in our records. I'm going to check it out.
407
00:43:27,641 --> 00:43:32,961
- You could have asked me to come.
- Then she might have held back.
408
00:43:34,601 --> 00:43:36,801
- She opened up to you?
- Yes.
409
00:43:41,041 --> 00:43:43,241
- You want the truth?
- Do I?
410
00:43:43,401 --> 00:43:47,561
- That's what I'm wondering.
- Yes. What did she say?
411
00:43:47,721 --> 00:43:51,041
That you were much more policeman
than husband.
412
00:43:51,201 --> 00:43:54,721
That you went out a lot
and drank too much.
413
00:43:54,881 --> 00:43:58,401
That you dumped the kids on Alice,
took her for granted.
414
00:43:58,601 --> 00:44:02,041
- That she wasn't sure you still loved her...
- Thanks, that's enough.
415
00:44:02,641 --> 00:44:05,721
- But she had more to say.
- I've heard enough. Thanks.
416
00:44:06,281 --> 00:44:07,881
Welcome.
417
00:44:16,001 --> 00:44:20,401
A neighbour raised the alarm.
She found him, dead in the jacuzzi.
418
00:44:25,201 --> 00:44:28,041
I spoke to the prosecutor
about Richard Dahlqvist.
419
00:44:28,201 --> 00:44:32,321
His links to Red October and Thormod
means that the case is yours.
420
00:44:38,081 --> 00:44:40,881
No obvious signs of violence.
421
00:44:41,041 --> 00:44:44,281
- He didn't drown.
- Heart attack?
422
00:44:44,961 --> 00:44:47,761
Unlikely for a man
of his age and physique.
423
00:44:47,921 --> 00:44:50,281
- What's going on here?
- Stay back.
424
00:44:50,441 --> 00:44:55,041
- This is my house!
- I have to ask you to stay inside.
425
00:44:55,201 --> 00:44:59,881
- Saga Norén, Malmö CID. You are?
- Richard Dahlqvist. I live here.
426
00:45:00,041 --> 00:45:02,041
You have a twin brother.
427
00:45:14,041 --> 00:45:17,161
Most likely he was killed,
and by someone out to get you.
428
00:45:21,241 --> 00:45:23,281
- Have you felt threatened?
- No.
429
00:45:23,441 --> 00:45:26,961
Have you had contact with Red October?
430
00:45:27,121 --> 00:45:30,641
- This isn't about them.
- Have you had contact with them?
431
00:45:32,321 --> 00:45:36,881
- Yes. A few texts...
- We'll need to see your mobile phone.
432
00:45:37,041 --> 00:45:39,441
- Why?
- Because of the texts.
433
00:46:15,241 --> 00:46:19,921
We store stuff in here that we don't need
and that might be of use to others.
434
00:46:20,081 --> 00:46:23,081
Pick anything, I'll help you take it home.
435
00:46:23,241 --> 00:46:26,601
- Sure you won't come with us?
- Yeah, I'll stay here.
436
00:46:27,441 --> 00:46:29,361
- See you later.
- Bye.
437
00:47:18,761 --> 00:47:20,161
Hello.
438
00:47:21,561 --> 00:47:23,801
Did I give you a fright?
439
00:47:26,961 --> 00:47:30,361
- Frank said I could take anything I liked.
- Frank's my dad.
440
00:47:33,841 --> 00:47:36,001
- Astrid.
- Christoffer.
441
00:47:39,761 --> 00:47:43,321
- This used to be mine.
- Can I have it?
442
00:47:43,481 --> 00:47:46,241
- That's why it's in here.
- Right.
443
00:47:48,361 --> 00:47:50,521
- I'll give you a hand.
- OK.
444
00:47:55,721 --> 00:47:57,121
Go.
445
00:48:02,241 --> 00:48:04,441
- I'll fetch Lillian.
- Right.
446
00:48:15,081 --> 00:48:17,841
- Can I help you?
- I was using that desk.
447
00:48:18,001 --> 00:48:21,241
So? I'm using it now. We hot-desk here.
448
00:48:26,001 --> 00:48:31,201
- I heard you were in Sweden.
- We'll brief you when Lillian gets here.
449
00:48:32,881 --> 00:48:34,161
Right.
450
00:49:25,761 --> 00:49:29,161
- Patrik Dahlqvist.
- Worked as a hospital clown.
451
00:49:29,321 --> 00:49:32,801
Richard Dahlqvist's twin.
We believe the killer got the wrong man.
452
00:49:32,961 --> 00:49:35,761
Richard was in contact with Red October.
453
00:49:35,921 --> 00:49:39,121
Both brothers went to meet them,
but no one showed up.
454
00:49:39,281 --> 00:49:42,361
Richard later got a text
telling him to go alone next time.
455
00:49:42,521 --> 00:49:45,921
- So they were watching him.
- Saga, you're bleeding.
456
00:49:46,081 --> 00:49:49,841
- Where's Richard now?
- In protective custody in a Malmö hotel.
457
00:49:50,001 --> 00:49:52,001
- Red October's video?
- Nothing.
458
00:49:52,521 --> 00:49:55,281
- Everyone leaves a digital footprint.
- Not these guys.
459
00:49:55,441 --> 00:49:57,801
Or you just can't find it.
460
00:50:46,841 --> 00:50:49,201
- My favourite cop!
- Right.
461
00:50:49,361 --> 00:50:51,601
I've missed you.
462
00:50:53,721 --> 00:50:57,601
- How are you?
- Fine. What have you found?
463
00:50:57,761 --> 00:51:02,081
- I've just begun.
- You've had access to the body for hours.
464
00:51:02,241 --> 00:51:05,041
You or me? Who's it to be?
465
00:51:12,881 --> 00:51:14,441
Here.
466
00:51:15,121 --> 00:51:17,001
Use some of this.
467
00:51:18,161 --> 00:51:20,721
You'll soon get used to it again.
468
00:51:20,881 --> 00:51:23,761
So what did we say? You or me?
469
00:51:25,121 --> 00:51:30,321
- You can't have come up with much yet.
- I have a decent theory.
470
00:51:39,801 --> 00:51:44,001
He bit his tongue.
Had some form of seizure.
471
00:51:49,441 --> 00:51:51,281
Lesions on the palm.
472
00:51:51,561 --> 00:51:52,921
Burns.
473
00:51:56,641 --> 00:51:58,281
Blisters.
474
00:52:01,281 --> 00:52:04,601
- He was electrocuted.
- Bravo.
475
00:52:39,481 --> 00:52:42,601
Ida, the police! Run!
476
00:53:08,321 --> 00:53:12,721
- Where to now?
- Away from here. We need to lie low.
477
00:53:13,401 --> 00:53:15,761
Let's go to Malmö.
478
00:53:18,201 --> 00:53:19,521
Hello.
479
00:53:21,641 --> 00:53:22,961
Hello.
480
00:53:25,001 --> 00:53:27,601
- Hi, John. Welcome.
- Thanks.
481
00:53:27,761 --> 00:53:31,161
- You can sit there.
- OK. Hello.
482
00:53:32,241 --> 00:53:36,121
- Hello there.
- Jonas Mandrup. And you are?
483
00:53:36,281 --> 00:53:41,041
John Lundqvist, IT expert from Malmö.
I'm here to help out.
484
00:53:41,201 --> 00:53:43,841
Is that so? Great.
485
00:53:45,281 --> 00:53:50,041
If you need anything, just ask.
Begin with Richard Dahlqvist's phone.
486
00:53:52,801 --> 00:53:55,241
Patrik died from an electric shock.
487
00:53:55,401 --> 00:53:58,921
- Could the jacuzzi be faulty?
- Not according to Forensics.
488
00:53:59,081 --> 00:54:03,121
It doesn't fit with how he was found.
Someone placed the body like that.
489
00:54:05,641 --> 00:54:10,961
- Any news on the girls?
- We found their hideout. They escaped.
490
00:54:11,121 --> 00:54:14,681
OK. Maybe we should request
more help from Sweden?
491
00:54:16,201 --> 00:54:19,641
- We need to start being proactive.
- I see.
492
00:54:19,801 --> 00:54:22,201
Saga, Henrik, head over to Malmö.
493
00:54:22,361 --> 00:54:27,601
Text Red October from Richard's phone
and set up a meeting. We'll monitor him.
494
00:54:27,761 --> 00:54:30,961
- Aren't we putting him at risk?
- Not if we do this right.
495
00:54:31,561 --> 00:54:32,481
Good.
496
00:54:55,961 --> 00:54:58,121
Where are the guards?
497
00:55:14,241 --> 00:55:16,721
Where the hell is he?
498
00:55:16,881 --> 00:55:19,881
Come on.
We're heading back! I'll call Linn.
499
00:55:25,041 --> 00:55:27,681
Saga? Saga!
500
00:55:47,921 --> 00:55:49,121
Saga...
501
00:55:50,841 --> 00:55:52,641
Saga, what's wrong?
502
00:55:54,681 --> 00:55:56,801
Are you OK?
503
00:55:58,201 --> 00:56:00,721
Saga, calm down. Breathe.
504
00:56:00,881 --> 00:56:02,681
Calm down. Breathe.
505
00:56:02,841 --> 00:56:05,161
Pull over, come on...
506
00:56:26,161 --> 00:56:28,241
- What's going on?
- I don't know.
507
00:56:28,401 --> 00:56:30,521
I don't know...
508
00:56:53,041 --> 00:56:54,121
Thanks.
39961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.