All language subtitles for the.bridge.s04e01.1080p.bluray.x264-taxes_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,761 --> 00:00:03,921 EPISODE 1 2 00:05:03,561 --> 00:05:05,641 THE BRIDGE 3 00:05:28,041 --> 00:05:30,321 Fucking hell. 4 00:05:31,121 --> 00:05:34,921 - Has she really been stoned? - It'd seem so. 5 00:05:39,241 --> 00:05:43,081 The paramedics said she didn't die immediately. 6 00:05:43,201 --> 00:05:45,161 It took up to 100 blows. 7 00:05:45,321 --> 00:05:47,641 The CCTV cameras don't record automatically. 8 00:05:47,801 --> 00:05:51,001 The bridge workers would have come straight away, if they'd seen anything. 9 00:05:51,161 --> 00:05:52,641 We found this. 10 00:06:00,201 --> 00:06:02,761 - Jesus... - Let me see. 11 00:06:02,921 --> 00:06:07,241 Margrethe Thormod. Head of the Immigration Board. 12 00:06:09,321 --> 00:06:10,481 OK... 13 00:06:15,121 --> 00:06:17,881 Take a look at this. The champagne scandal. 14 00:06:18,041 --> 00:06:21,121 The Immigration Board says that threats against Thormod 15 00:06:21,281 --> 00:06:24,721 increased substantially when this was leaked. 16 00:06:24,881 --> 00:06:29,201 - Did she celebrate with them? - No, but she was their boss. 17 00:06:30,161 --> 00:06:32,881 I don't see why this should outrage anyone. 18 00:06:33,041 --> 00:06:37,361 - They are celebrating a deportation. - No, the end of a bureaucratic process. 19 00:06:37,521 --> 00:06:41,961 - We go for beer when we close a case. - It's not quite the same. 20 00:06:42,121 --> 00:06:45,281 Where's that Iranian homo they tried to deport? 21 00:06:45,441 --> 00:06:48,841 Taariq Shirazi went underground as soon as he heard. 22 00:06:49,441 --> 00:06:54,281 - Do they execute homos in Iran? - Shirazi said he'd face certain death. 23 00:06:55,081 --> 00:06:56,761 Do they stone them? 24 00:06:58,281 --> 00:07:02,201 - So if that awaited him... - A warrant's out for Shirazi. 25 00:07:02,361 --> 00:07:06,121 Thormod was receiving threats. Go and talk to her husband Niels. 26 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 Let me just take a piss first. 27 00:07:12,441 --> 00:07:14,201 - Are you OK? - Yes. 28 00:07:14,361 --> 00:07:18,561 - And how is Saga doing? - Not very well. 29 00:07:18,721 --> 00:07:20,681 Not at all. 30 00:07:34,481 --> 00:07:38,561 We're getting two new girls today. From Hinseberg. 31 00:07:38,721 --> 00:07:41,481 I don't know what they're called. 32 00:07:43,441 --> 00:07:47,521 Did I tell you it's Cecilia's birthday? She's six. 33 00:07:48,201 --> 00:07:52,961 I recorded a fairy tale for her, so she can hear my voice. 34 00:07:53,121 --> 00:07:55,721 She probably won't recognise it. 35 00:07:55,881 --> 00:07:59,721 She was with me for only two years and then got a new mother... 36 00:07:59,881 --> 00:08:04,201 But still, it'll be as if I'm reading her a bedtime story. 37 00:08:04,361 --> 00:08:06,401 You know which story I chose? 38 00:08:06,521 --> 00:08:10,081 Do you want to know? OK, I'll tell it to you. 39 00:08:42,601 --> 00:08:45,081 - Do you want to play? - No. 40 00:08:45,241 --> 00:08:50,401 - You never want to play. - If you know, why do you keep asking? 41 00:08:52,921 --> 00:08:56,001 One of the new ones keeps staring at you. 42 00:08:56,161 --> 00:09:00,681 - Do you know who she is? - Yes. Lucinda Ardic. 43 00:09:00,841 --> 00:09:05,201 Serving life for three murders and two attempted police murders. 44 00:09:05,361 --> 00:09:08,441 - Did you get her sent down? - No, it was in Stockholm. 45 00:09:08,601 --> 00:09:13,761 - So why is she staring at you? - She hates police officers. 46 00:09:13,921 --> 00:09:17,281 Lucky for you that you're not a police officer anymore then. 47 00:09:35,441 --> 00:09:40,041 Hi. Henrik Sabroe, Copenhagen police. What's happened here? 48 00:09:40,201 --> 00:09:42,121 It's Niels. He collapsed. 49 00:09:42,281 --> 00:09:44,641 - Do you know him? - I'm his assistant. 50 00:09:45,561 --> 00:09:51,521 He had an attack. Shock maybe. They'd been married for 30 years. 51 00:09:51,681 --> 00:09:54,881 - How long have you worked for him? - Just over three years now. 52 00:09:55,041 --> 00:10:00,641 - When did Margrethe leave? - She left the day before yesterday. 53 00:10:01,281 --> 00:10:04,561 - And where was she going? - They have a cottage in Norway. 54 00:10:04,721 --> 00:10:09,441 - She was on leave after a job incident. - We know about that. 55 00:10:09,601 --> 00:10:14,521 - When did anyone last hear from her? - Not since she left, I think. 56 00:10:14,681 --> 00:10:17,521 - Why not? - She needed to be alone. 57 00:10:17,681 --> 00:10:20,361 She'd switched her phone off and agreed to call if there were any issues. 58 00:10:21,561 --> 00:10:26,601 - Excuse me, I must get to the hospital. - Sure. 59 00:10:31,841 --> 00:10:37,001 - Could the killer have got her in Norway? - It's not very likely. 60 00:10:37,161 --> 00:10:40,481 So we're already 48 hours behind. 61 00:10:40,641 --> 00:10:43,521 This will be a tough one for Lillian. 62 00:11:05,441 --> 00:11:07,481 - Where's Jonas? - At forensics. 63 00:11:07,641 --> 00:11:11,321 - The media know it was Thormod. - Thanks, I know. 64 00:11:11,481 --> 00:11:16,001 - Who was there other than Jonas? - You think it was him? 65 00:11:16,161 --> 00:11:18,641 Forget it. The media is going wild. 66 00:11:18,801 --> 00:11:22,281 The Security Service want to know if we're treating it as terrorism. 67 00:11:22,441 --> 00:11:24,361 Due to a vague link to a Muslim? 68 00:11:24,521 --> 00:11:29,361 Iran abolished stoning in 2002, but Amnesty think it's still being used. 69 00:11:29,521 --> 00:11:31,441 - There and in five other countries. - Muslim countries? 70 00:11:31,561 --> 00:11:32,521 Yes. 71 00:11:35,161 --> 00:11:39,481 - We don't know who did this or why. - I told them that. 72 00:11:39,641 --> 00:11:43,681 We'll keep the Security Service informed, but this is our investigation. 73 00:11:43,841 --> 00:11:45,481 Look. 74 00:11:45,641 --> 00:11:50,401 This was sent to the Immigration Board after the champagne scandal. 75 00:11:50,561 --> 00:11:55,121 "Red October"? Sounds like a radical left-wing group. 76 00:11:55,281 --> 00:11:58,241 They've carried out their threats before both here and in Sweden. 77 00:11:58,401 --> 00:12:04,041 "Deporting people to certain death is inhumane and disgraceful." 78 00:12:04,201 --> 00:12:07,841 - Written in Swedish. - Linn is expecting you. 79 00:12:36,881 --> 00:12:38,801 Do you ever visit Saga? 80 00:12:38,961 --> 00:12:42,161 A couple of times a month. She won't always see me. 81 00:12:43,241 --> 00:12:45,801 - Do you? - No. I never got round to it. 82 00:12:49,281 --> 00:12:52,761 This is what little we have on Red October. 83 00:12:55,521 --> 00:12:58,961 - Saga's being sentenced in two days. - Yeah. 84 00:12:59,121 --> 00:13:03,601 - I'm trying to not get my hopes up. - The new evidence should suffice. 85 00:13:03,761 --> 00:13:06,681 They only need reasonable doubt. 86 00:13:06,841 --> 00:13:09,441 - You think they'll acquit her? - I hope so. 87 00:13:09,601 --> 00:13:13,081 That's good. To have hope. 88 00:13:14,601 --> 00:13:18,121 Let's hope we won't be disappointed. 89 00:13:19,681 --> 00:13:21,281 Richard Dahlqvist is here. 90 00:13:22,761 --> 00:13:26,801 - So you're an expert? - I don't know about that. 91 00:13:26,961 --> 00:13:30,681 I specialise in radical left-wing groups. 92 00:13:30,841 --> 00:13:34,801 - Like Red October? - I don't know much about them. 93 00:13:34,961 --> 00:13:40,761 - Why not? - They've only ever posted text online. 94 00:13:40,921 --> 00:13:43,841 That's where they claim responsibility for attacks. 95 00:13:44,001 --> 00:13:48,161 No films with them in it, no spokesperson, no manifestos. 96 00:13:48,321 --> 00:13:52,961 - So it could be one person? - Their actions suggest a group. 97 00:13:53,121 --> 00:13:57,001 - Why are you interested in them? - It concerns a murder investigation. 98 00:13:57,161 --> 00:14:01,601 So far they've only attacked banks and companies, never individuals. 99 00:14:01,761 --> 00:14:04,001 There's a first time for everything. 100 00:14:06,721 --> 00:14:08,281 Who's the victim? 101 00:14:09,961 --> 00:14:13,921 Margrethe Thormod. Head of the Danish Immigration Board. 102 00:14:14,081 --> 00:14:17,401 Your refugee policy has upset many people in those circles. 103 00:14:17,561 --> 00:14:21,721 - So they could've gone a step further? - Sure. But it's unlikely. 104 00:14:21,881 --> 00:14:25,881 - But you said you didn't know much. - That's true. 105 00:14:31,441 --> 00:14:36,921 If they did it, they'll keep doing it, won't they? 106 00:15:15,001 --> 00:15:17,641 A cop in prison. 107 00:15:17,801 --> 00:15:22,001 - For killing your mum. - For being convicted of killing my mum. 108 00:15:24,201 --> 00:15:26,201 - But you didn't? - No. 109 00:15:32,521 --> 00:15:34,721 Saga, you have a visitor. 110 00:15:38,681 --> 00:15:40,681 Give it a rest, Ardic! 111 00:15:54,961 --> 00:15:57,481 We had to choose a hobby. 112 00:15:57,641 --> 00:16:02,841 Sitting at the potter's wheel doesn't invite interaction with other inmates. 113 00:16:10,161 --> 00:16:15,441 - What's happened since last time? - A new inmate arrived today. 114 00:16:15,601 --> 00:16:20,761 - From Hinseberg. Lucinda Ardic. - Is that good or bad? 115 00:16:20,921 --> 00:16:24,241 - It's all bad. Now it's worse. - We talked about this. 116 00:16:24,401 --> 00:16:27,761 You should focus on reading and on your routines. 117 00:16:27,921 --> 00:16:31,961 But they're not my routines. Somebody else decides everything. 118 00:16:32,121 --> 00:16:37,841 - When I do stuff, what I do, with whom. - There are just two days to go. 119 00:16:38,001 --> 00:16:41,201 Even with the new evidence it's a question of interpretation. 120 00:16:41,361 --> 00:16:44,681 There are fewer verdicts of acquittal than there are... 121 00:16:44,841 --> 00:16:50,121 - It only takes this much doubt. - If upheld, I face eight more years. 122 00:17:00,321 --> 00:17:02,641 I've got a new case. 123 00:17:02,801 --> 00:17:07,961 The head of the Danish Immigration Board has been killed. Stoned to death. 124 00:17:08,121 --> 00:17:13,481 Anything to do with refugees and immigrants is big news. 125 00:17:13,641 --> 00:17:17,561 - I could do with some help. - I'm not a police officer anymore. 126 00:17:17,721 --> 00:17:21,881 No, I'm aware of that. But you're still the best. 127 00:17:22,121 --> 00:17:25,201 I'm not a police officer anymore. 128 00:17:50,521 --> 00:17:51,961 Are you coming? 129 00:17:55,801 --> 00:17:56,921 Yeah. 130 00:17:58,641 --> 00:17:59,641 Yeah. 131 00:18:35,201 --> 00:18:37,761 REPORTED MISSING 132 00:19:06,681 --> 00:19:08,281 Get out. 133 00:19:08,721 --> 00:19:11,881 That's mine. Get out! 134 00:19:19,401 --> 00:19:22,401 No! Let go! Let go! 135 00:19:22,561 --> 00:19:25,921 - Stop it! Get out of here! - Get out! 136 00:19:26,761 --> 00:19:28,441 - Out. - Back off! 137 00:19:28,601 --> 00:19:30,321 Right now! 138 00:19:31,161 --> 00:19:32,641 Come here. 139 00:20:02,041 --> 00:20:04,681 Excuse me. Are you that journalist? 140 00:20:06,521 --> 00:20:10,081 - Would it be good if I was? - Could be. 141 00:20:10,241 --> 00:20:13,961 - You're more handsome in person. - Yeah, so I've heard. 142 00:20:15,041 --> 00:20:16,721 - Robin. - Richard. 143 00:20:16,881 --> 00:20:18,481 I know. 144 00:20:18,641 --> 00:20:21,281 - Can I take a picture of us? - Sure. 145 00:20:26,161 --> 00:20:27,481 Thanks. 146 00:20:32,841 --> 00:20:35,721 - Do you drink? - Are you buying? 147 00:20:35,881 --> 00:20:38,521 - Yeah. - In that case I drink. 148 00:21:05,921 --> 00:21:09,961 The murder of Danish Immigration Board boss Margrethe Thormod 149 00:21:10,121 --> 00:21:11,641 has made big headlines. 150 00:21:11,761 --> 00:21:15,481 According to today's papers she was being threatened... 151 00:21:15,641 --> 00:21:17,161 Good morning. 152 00:21:19,721 --> 00:21:21,321 What service! 153 00:21:22,601 --> 00:21:24,441 For you... 154 00:21:25,601 --> 00:21:27,201 For you... 155 00:21:29,001 --> 00:21:31,361 LIVE FROM MALMÖ 156 00:21:37,201 --> 00:21:41,041 It's a recording. I did it yesterday. 157 00:21:41,201 --> 00:21:46,561 - But it says "live"... - Well, you know, nothing's real on TV. 158 00:21:48,441 --> 00:21:53,481 OK, it's not me, it's my twin brother. 159 00:21:55,001 --> 00:21:58,121 - My name's Patrik. - Fuck! 160 00:22:01,601 --> 00:22:05,281 That doesn't make me any worse in bed. Quite the opposite actually. 161 00:22:05,441 --> 00:22:09,081 If that was all you wanted, you met the right brother. 162 00:22:11,561 --> 00:22:13,121 Fuck you! 163 00:22:34,041 --> 00:22:37,321 "God, grant us the serenity to accept the things we cannot change, 164 00:22:37,481 --> 00:22:40,201 "the courage to change the things we can..." 165 00:22:58,601 --> 00:23:01,081 - Hello. - How are you? 166 00:23:01,241 --> 00:23:05,001 - I'm fine. You? - I'm fine, thanks. 167 00:23:05,161 --> 00:23:09,841 - And the drugs, no relapses? - What do you know about that? 168 00:23:10,001 --> 00:23:13,521 - I know all that I want to know. - OK... 169 00:23:14,601 --> 00:23:18,481 I'm fine. I've had no relapses. 170 00:23:18,641 --> 00:23:22,281 - How's your girlfriend? - She wouldn't like being called that. 171 00:23:22,441 --> 00:23:25,161 Good thing she can't hear me then. 172 00:23:25,321 --> 00:23:29,281 - She's being sentenced tomorrow. - Fingers crossed. 173 00:23:29,441 --> 00:23:32,761 It's hard to get in the mood in those prison visiting rooms. 174 00:23:32,921 --> 00:23:36,481 What were you doing in a prison visiting room? 175 00:23:37,281 --> 00:23:40,481 You want to know about that phone, right? 176 00:23:40,641 --> 00:23:45,161 Thormod booked a taxi for 9.30am via an app. 177 00:23:45,321 --> 00:23:50,441 Four hours before the flight to Oslo. It's a 30-minute ride to the airport. 178 00:23:50,601 --> 00:23:57,601 She gets a 58-second call from an unlisted number an hour later, at 10.39am. 179 00:23:57,761 --> 00:24:01,761 - Can you trace it? - It was a pay-as-you-go phone. 180 00:24:01,921 --> 00:24:05,921 Turned off since the day before yesterday. If it's turned on I'll find it. 181 00:24:06,081 --> 00:24:10,041 Here are the numbers from her phone that aren't in her contacts. 182 00:24:10,201 --> 00:24:16,001 Here's her web history, and the cab company she used. 183 00:24:16,721 --> 00:24:17,801 Thanks. 184 00:24:25,841 --> 00:24:28,121 Then I notice she's dropped her mobile... 185 00:24:28,241 --> 00:24:30,841 - Dan Brolund? - Yes. 186 00:24:31,761 --> 00:24:35,201 - Was it half past nine? - Yes, on the 28th. 187 00:24:35,361 --> 00:24:38,961 Margrethe Thormod. Picked her up at her home address. 188 00:24:39,121 --> 00:24:43,721 Dropped her at Carsten Niebuhrs Gade at five to ten. 189 00:24:43,881 --> 00:24:49,081 Oh yeah... She wanted me to pick her up an hour later, but never showed up. 190 00:24:50,881 --> 00:24:54,761 - Do you recall what's at that address? - The Dronningen Hotel. 191 00:24:59,601 --> 00:25:04,641 - Maybe she had a quickie before going? - Why do you think that? 192 00:25:04,801 --> 00:25:08,001 What else would you be doing at a hotel for an hour at 10am? 193 00:25:08,161 --> 00:25:11,441 - Could have had a meeting. - It wasn't in her diary. 194 00:25:11,601 --> 00:25:15,401 And let's not forget that infidelity is punishable by stoning. 195 00:25:17,441 --> 00:25:19,041 What is it? 196 00:25:23,561 --> 00:25:25,401 - The cab driver? - Yeah. 197 00:25:28,601 --> 00:25:32,921 I picked her up from her house and drove her to the hotel. 198 00:25:33,881 --> 00:25:36,761 She asked me to come back at 11. But she never showed up. 199 00:25:36,921 --> 00:25:39,201 - So you say. - Yes. 200 00:25:40,041 --> 00:25:43,321 What did you do while you waited? Between 10 and 11? 201 00:25:44,321 --> 00:25:46,841 I had a coffee with a colleague. 202 00:25:47,761 --> 00:25:50,121 - We need a name. - Of course. 203 00:25:52,041 --> 00:25:56,481 So you return to the hotel and wait, but she never appears? 204 00:25:56,641 --> 00:26:01,161 - As I told you, yeah. - Your log records no more trips. 205 00:26:01,321 --> 00:26:05,761 - No, that was supposed to be my last. - At 11am? 206 00:26:05,921 --> 00:26:09,161 Yes, my shift started at midnight, so... 207 00:26:10,721 --> 00:26:12,681 What did you do after that? 208 00:26:13,361 --> 00:26:18,201 I went to the gym with some friends. You can check. 209 00:26:20,961 --> 00:26:23,841 This isn't your first time here. 210 00:26:25,841 --> 00:26:30,721 - Weapons possession, drugs... - Violence, threats, attempted murder. 211 00:26:30,881 --> 00:26:34,041 Violence against women, Dan. Margrethe Thormod was a woman. 212 00:26:34,201 --> 00:26:39,321 - You're the last person to see her alive. - Yes, but as I said... 213 00:26:40,441 --> 00:26:42,841 ...you can just check my alibi. 214 00:26:49,761 --> 00:26:52,041 There was an incident in your cell. 215 00:26:53,481 --> 00:26:54,561 Yes. 216 00:26:54,721 --> 00:26:57,681 You beat up one of the other inmates. 217 00:26:57,841 --> 00:26:58,841 Yes. 218 00:26:59,001 --> 00:27:02,401 - Why didn't you call for a guard? - I wanted to hurt her. 219 00:27:08,761 --> 00:27:13,361 - I can't give you special treatment. - I know, there's no need to explain. 220 00:27:14,081 --> 00:27:16,241 You get 24 hours in solitary. 221 00:27:56,721 --> 00:27:58,721 - The cab driver? - Yeah. 222 00:27:58,881 --> 00:28:02,321 - If his alibi doesn't hold, he's a suspect. - And if it does? 223 00:28:02,481 --> 00:28:04,401 Well... 224 00:28:04,561 --> 00:28:09,201 ...then he dropped Thormod off here at the Dronningen Hotel at 9.55. 225 00:28:09,361 --> 00:28:13,801 She got a phone call 45 minutes later. From an unlisted number. 226 00:28:14,721 --> 00:28:19,401 - Then she doesn't show up at 11. - And we don't know who called? 227 00:28:19,561 --> 00:28:24,001 No. It's impossible to find out as long as the phone's switched off. 228 00:28:24,161 --> 00:28:27,481 Her husband may know why she went there. She had no meetings. 229 00:28:27,641 --> 00:28:30,001 - The hotel? - No one recognised her. 230 00:28:30,161 --> 00:28:32,761 Prince Charming's alibi checked out. 231 00:28:32,921 --> 00:28:37,001 - Both of them? - Yes, the waiter remembered him. 232 00:28:37,161 --> 00:28:41,121 - He stays until we've checked his car. - Only on the board. Let him go. 233 00:28:41,281 --> 00:28:45,681 - Do we have anything else? - Cause of death was blunt-force trauma. 234 00:28:45,841 --> 00:28:51,401 - Forensics said 75 to 90 blows. - How can anyone do such a thing? 235 00:28:53,281 --> 00:28:58,041 - Have we found the homo? - Taariq Shirazi. Memorise his name. 236 00:28:58,201 --> 00:29:00,761 Why? You know who I mean. 237 00:29:00,921 --> 00:29:04,241 - Have we found the homo? - We don't know where Taariq Shirazi is. 238 00:29:05,041 --> 00:29:09,401 - What about Red October? - That so-called expert had nothing. 239 00:29:09,561 --> 00:29:11,281 Fires, explosions, hacking. 240 00:29:11,401 --> 00:29:14,601 The Security Service knows no more than we do. 241 00:29:15,441 --> 00:29:17,201 So, nothing? 242 00:29:19,521 --> 00:29:20,921 Hello! 243 00:29:21,561 --> 00:29:23,161 - Hi! - Hey. 244 00:29:27,121 --> 00:29:31,201 I saw I was tagged on Instagram. Apparently I went out yesterday. 245 00:29:31,361 --> 00:29:35,761 With a Robin S. You must stop pretending to be me. 246 00:29:35,921 --> 00:29:40,361 - I don't. I just don't put them right. - Do so from now on. 247 00:29:40,521 --> 00:29:42,321 And use a glass. 248 00:29:42,481 --> 00:29:46,881 You know Red October? They texted me, they want a meeting. 249 00:29:47,041 --> 00:29:49,961 Do you know how big that is? 250 00:29:50,561 --> 00:29:53,561 - You're coming too. - To do what? 251 00:29:53,721 --> 00:29:57,401 Sit in the car, note license plates, check what happens, tail us. 252 00:29:58,361 --> 00:30:00,441 - Tail you where? - Don't know. 253 00:30:00,601 --> 00:30:04,001 They've never contacted anyone before. I'm the first. 254 00:30:09,241 --> 00:30:13,401 Your wife never checked in on the flight. She left home at 9.30? 255 00:30:14,841 --> 00:30:18,481 - Yes, and the flight was at 2pm. - Exactly. 256 00:30:19,801 --> 00:30:23,921 She went to the Dronningen Hotel. Do you know why? 257 00:30:26,921 --> 00:30:27,921 No. 258 00:30:28,081 --> 00:30:30,641 Was she meeting someone? 259 00:30:31,201 --> 00:30:33,881 No, she didn't say anything about that. 260 00:30:34,761 --> 00:30:39,201 - Did she often have secret meetings? - What kind of question is that? 261 00:30:39,361 --> 00:30:41,881 - You mean, was she unfaithful? - Was she? 262 00:30:43,841 --> 00:30:46,041 No, she wasn't. 263 00:30:49,201 --> 00:30:52,441 We know about the threats sent to the Board. 264 00:30:52,561 --> 00:30:53,841 Did she get any at home? 265 00:30:54,481 --> 00:30:57,961 Lots. You heard what happened? 266 00:30:58,121 --> 00:31:00,401 The champagne scandal, yeah. 267 00:31:01,401 --> 00:31:05,761 She didn't know they were celebrating. It was just some case workers. 268 00:31:07,161 --> 00:31:09,601 She denied involvement in it. 269 00:31:10,521 --> 00:31:11,681 Is it true? 270 00:31:14,641 --> 00:31:19,161 - Is it true that she was stoned to death? - I'm afraid so. We're sorry. 271 00:31:22,761 --> 00:31:27,001 If she has a computer at home, we need access to it. 272 00:31:27,161 --> 00:31:29,401 Susanne's got keys. 273 00:31:31,601 --> 00:31:35,081 So you heard nothing from your wife after she left? 274 00:31:35,241 --> 00:31:37,681 - No. - Not for two days? 275 00:31:38,921 --> 00:31:40,041 No. 276 00:31:40,201 --> 00:31:43,241 - She didn't call to say she'd arrived? - No. 277 00:31:43,401 --> 00:31:46,081 That everything was all right? 278 00:31:46,241 --> 00:31:48,721 And you didn't find that strange? 279 00:31:48,881 --> 00:31:53,081 Margrethe needed to get away. Get away from it all. 280 00:31:57,081 --> 00:32:01,121 Well, well... They're screwing. The cry-baby and his secretary. 281 00:32:01,841 --> 00:32:03,041 So now he's cheating too? 282 00:32:03,161 --> 00:32:07,041 Wife's gone, the Asian girl happens to be there when he collapsed. 283 00:32:07,201 --> 00:32:11,321 - She has her own keys... - Do your mistresses have keys? 284 00:32:11,481 --> 00:32:15,521 No, but I don't work with them. I don't shit on my own doorstep. 285 00:32:15,681 --> 00:32:20,001 - Quite the poet, aren't you? - I know I am, but thanks. 286 00:32:25,841 --> 00:32:27,681 - Hello? - Hi, it's me. 287 00:32:29,161 --> 00:32:33,921 - Has something happened? - There was a picture of me. 288 00:32:34,081 --> 00:32:36,521 On the school website. But it's gone now. 289 00:32:36,681 --> 00:32:42,001 - How long was it up? - A few hours. Should I come home? 290 00:32:44,481 --> 00:32:48,721 - Go to the cinema, I'll see you at home. - How about you? 291 00:32:48,881 --> 00:32:52,881 - There's nothing to worry about. - OK, see you tonight. 292 00:32:53,041 --> 00:32:54,321 Yeah. Love you. 293 00:32:57,201 --> 00:33:00,241 - What was that? - Christoffer. 294 00:33:01,801 --> 00:33:07,441 - A picture of him on the school website. - That's unforgiveable. 295 00:33:07,601 --> 00:33:10,241 What if he saw it? 296 00:33:10,401 --> 00:33:13,241 - How long was it there? - A couple of hours. 297 00:33:13,401 --> 00:33:15,361 Then it's unlikely. 298 00:33:17,961 --> 00:33:22,601 - You can always call me. Whenever. - Thanks. 299 00:33:26,321 --> 00:33:27,481 OK? 300 00:33:31,241 --> 00:33:33,321 Shall we carry on? 301 00:33:34,321 --> 00:33:35,521 Yeah. 302 00:33:57,361 --> 00:33:59,241 Shut the fuck up! 303 00:34:01,521 --> 00:34:04,161 I'm so glad I finally found you! 304 00:34:23,761 --> 00:34:27,161 - Yes? - How long will we have to wait? 305 00:34:27,321 --> 00:34:29,841 A bit longer. And don't call again. 306 00:34:30,481 --> 00:34:31,681 No, OK. 307 00:34:48,801 --> 00:34:54,361 I know I've made mistakes, Sofie, but so have you. 308 00:34:55,281 --> 00:34:56,521 Right? 309 00:34:58,081 --> 00:34:59,321 Yeah. 310 00:35:16,641 --> 00:35:19,081 Remember what we talked about? 311 00:35:19,241 --> 00:35:24,481 When we heard about divorced parents where only one got to see the children? 312 00:35:25,641 --> 00:35:28,041 A child needs both their parents. 313 00:35:29,641 --> 00:35:33,121 - I haven't seen Christoffer for a year. - He doesn't want to. 314 00:35:35,921 --> 00:35:38,441 - Whose fault is that? - He's almost 17. 315 00:35:38,601 --> 00:35:43,481 He's a child! Who's made him not want to see me? 316 00:35:43,641 --> 00:35:46,321 - Me. I'm sorry. - You, yeah. 317 00:35:54,001 --> 00:35:56,841 The police talked to me about a fare today. 318 00:35:56,961 --> 00:35:59,321 Should have taken a moment. 319 00:35:59,481 --> 00:36:03,361 Then they found your reports against me and picked me up. 320 00:36:04,641 --> 00:36:06,801 I sat there for half a day. 321 00:36:07,601 --> 00:36:11,481 Half a day, because of your accusations. 322 00:36:11,641 --> 00:36:15,241 - Sorry. - They took my car. My livelihood. 323 00:36:15,401 --> 00:36:21,801 - Do you want me to lose my income? - Of course I don't, Dan. 324 00:36:23,361 --> 00:36:24,361 Sorry. 325 00:36:26,641 --> 00:36:28,241 It's OK. 326 00:36:29,721 --> 00:36:31,681 What's done is done. 327 00:36:31,801 --> 00:36:35,081 The main thing is that you learn from your mistakes. 328 00:36:39,001 --> 00:36:41,321 I've missed you so much, Sofie. 329 00:36:51,441 --> 00:36:52,521 Hello. 330 00:36:56,881 --> 00:36:58,681 Hi. 331 00:37:00,761 --> 00:37:02,961 - Get out. - Christoffer... 332 00:37:06,521 --> 00:37:10,121 Put that knife down. I'm just having a little chat with Mum. 333 00:37:10,281 --> 00:37:14,001 I've seen your chats. Go! Or I'll call the cops. 334 00:37:14,161 --> 00:37:16,881 It's OK, I'm leaving now. 335 00:37:22,281 --> 00:37:24,441 I'll be seeing you. 336 00:37:48,641 --> 00:37:49,921 Christoffer... 337 00:38:00,521 --> 00:38:03,041 - They didn't show up. - No, just as well. 338 00:38:08,521 --> 00:38:10,561 Shit, they saw us. 339 00:38:10,721 --> 00:38:13,081 "We told you to come alone." 340 00:38:13,241 --> 00:38:14,481 Drive! 341 00:38:32,281 --> 00:38:35,641 See you tomorrow. Thanks for coming with me. 342 00:38:51,001 --> 00:38:53,401 When they disappeared... 343 00:38:55,081 --> 00:38:58,521 I just had to find them. That was the only option. 344 00:39:00,321 --> 00:39:02,241 I didn't get anywhere. 345 00:39:03,921 --> 00:39:06,881 Then I met Saga and I got my hopes up again. 346 00:39:07,001 --> 00:39:09,481 If anyone could find them, she could. 347 00:39:10,481 --> 00:39:14,241 But she hasn't been able to keep looking... 348 00:39:17,001 --> 00:39:18,481 And... 349 00:39:22,361 --> 00:39:25,761 It's been almost eight years since they disappeared. 350 00:39:26,881 --> 00:39:30,601 And I'm beginning to consider if I should slowly try to... 351 00:39:33,001 --> 00:39:35,961 ...put it all behind me. 352 00:39:36,121 --> 00:39:39,881 I just don't know what kind of person I'd be if I stopped searching. 353 00:39:40,401 --> 00:39:44,401 Who the hell would I be if I'm not a father... 354 00:39:47,161 --> 00:39:49,801 ...who's looking for his children? 355 00:39:59,641 --> 00:40:00,721 - Hi. - Hi. 356 00:40:02,881 --> 00:40:05,281 Do you want company? 357 00:40:05,441 --> 00:40:07,001 I'd love some. 358 00:40:08,001 --> 00:40:10,921 - How are you doing? - Fine, thanks... 359 00:40:13,761 --> 00:40:16,241 It felt good to hear you talking. 360 00:40:17,721 --> 00:40:20,121 Really. 361 00:40:20,281 --> 00:40:25,441 After my accident, when they said I would never walk again... 362 00:40:26,321 --> 00:40:31,961 I couldn't quite take it in. I wasn't going to be a bloody cripple. 363 00:40:32,121 --> 00:40:35,481 But that didn't get me anywhere. 364 00:40:35,641 --> 00:40:41,001 Eventually I had to accept it. That this was the way it was. 365 00:40:43,441 --> 00:40:46,641 Your shit is much worse than mine, but... 366 00:40:46,801 --> 00:40:50,241 You talk about your children as if they were still alive. 367 00:40:53,721 --> 00:40:57,321 - Yeah. - This may sound horrible, but... 368 00:40:57,481 --> 00:41:00,601 Maybe it would be easier to move on if... 369 00:41:01,241 --> 00:41:04,081 ...you just accepted that they're dead. 370 00:41:07,481 --> 00:41:11,761 - I'm sorry. I don't know shit about it. - It's OK. 371 00:41:11,921 --> 00:41:14,401 - No. - Yes, it's OK. 372 00:41:14,561 --> 00:41:15,641 It's OK. 373 00:41:16,121 --> 00:41:21,681 I think it's what everyone thinks. You're the only one who's dared say it. 374 00:41:22,801 --> 00:41:26,001 But it's a very big step. 375 00:41:26,921 --> 00:41:30,081 And I'm not quite there yet. 376 00:43:19,441 --> 00:43:21,481 - Why did Mum die? - Why was she in Sweden? 377 00:43:21,641 --> 00:43:24,681 Are you going to stop looking for us? 378 00:43:41,241 --> 00:43:43,921 - Good morning. - It hasn't been 24 hours. 379 00:43:44,081 --> 00:43:47,881 Close enough. You'll get a new cell farther from Ardic's. 380 00:43:48,041 --> 00:43:51,481 - Why can't she move? - We did it this way. 381 00:43:51,641 --> 00:43:54,601 We've already moved your things. 382 00:43:56,761 --> 00:43:59,601 - You don't know how I want them. - Come on. 383 00:44:09,361 --> 00:44:11,921 What if she's killed herself...? 384 00:44:25,161 --> 00:44:30,121 You're back. Nearer me, so I can see more of you. 385 00:44:36,641 --> 00:44:40,961 - How was it in solitary? - Better. I didn't have to see anyone. 386 00:44:41,121 --> 00:44:44,161 I should fight more to get more time there. 387 00:44:44,321 --> 00:44:48,521 You may have to. Lucinda said a lot of bad stuff about you yesterday. 388 00:44:49,161 --> 00:44:53,281 Otherwise you didn't miss much. Pasta carbonara for dinner. 389 00:44:53,441 --> 00:44:55,881 And I had my fairy tale returned. 390 00:44:57,081 --> 00:45:00,721 - What fairy tale? - The one I sent to Cecilia. 391 00:45:02,441 --> 00:45:06,241 Her new mum didn't want her to have anything from me. 392 00:45:11,841 --> 00:45:14,841 - Do you want to hear it? - No thanks. 393 00:45:16,241 --> 00:45:18,801 I've got it if you change your mind. 394 00:45:20,121 --> 00:45:21,521 I won't. 395 00:45:23,521 --> 00:45:27,401 She hadn't even opened it, so it wasn't because it was bad. 396 00:45:33,361 --> 00:45:34,881 - It's me. - Yes? 397 00:45:35,001 --> 00:45:38,961 Nothing appears to have happened to Margrethe Thormod in the cab. 398 00:45:39,121 --> 00:45:45,001 The tracks at Peberholmen were from a Matador MP47 Hectorra 3. 399 00:45:46,321 --> 00:45:49,361 The cab has Michelin tyres. What did the hotel say? 400 00:45:49,521 --> 00:45:53,841 I got a guest list, but we don't know if she knew anyone, so they're just names. 401 00:45:54,001 --> 00:45:57,561 - We must show them to her husband. - Would he know who she was screwing? 402 00:45:57,721 --> 00:46:00,081 Maybe it wasn't a guest. 403 00:46:00,241 --> 00:46:02,721 There's a cafe, a restaurant and a lobby. 404 00:46:02,881 --> 00:46:05,801 - What the hell is this? - What? 405 00:46:05,961 --> 00:46:08,841 This lump of clay on your desk. 406 00:46:09,001 --> 00:46:11,001 - It's a mug. - A mug? 407 00:46:11,161 --> 00:46:14,281 Who gave you that? A brain damaged ceramist? 408 00:46:14,441 --> 00:46:17,641 Forget about that bloody mug! Were there any cameras? 409 00:46:18,281 --> 00:46:19,921 No, there weren't. 410 00:46:21,521 --> 00:46:25,721 I just got the recording from the camera in the taxi. 411 00:46:38,881 --> 00:46:42,841 That's the Dronningen Hotel on Carsten Niebuhrs Gade. 412 00:46:47,361 --> 00:46:49,361 Hang on. Go back a bit. 413 00:46:56,281 --> 00:46:59,881 - Why is she going that way? - She's not going into the hotel. 414 00:47:00,041 --> 00:47:03,161 Where is she going then? What's next door? 415 00:47:14,401 --> 00:47:17,081 Right. It's a homo bar. 416 00:47:27,481 --> 00:47:30,881 No, she's never been here, as far as I know. 417 00:47:31,041 --> 00:47:34,441 - How often are you here? - Every day. This is my place. 418 00:47:36,161 --> 00:47:40,281 - What's the logo outside? - It's a bear. 419 00:47:40,441 --> 00:47:45,401 But the bears in this cave don't exactly hibernate, do they? 420 00:47:45,561 --> 00:47:48,961 - Do you have a problem with that? - Only if they stone directors to death. 421 00:47:51,961 --> 00:47:56,401 - Do you know this guy? - Yeah, Taariq Shirazi. 422 00:47:57,481 --> 00:48:01,001 I got involved in his case. Tried to stop the deportation. 423 00:48:01,161 --> 00:48:03,241 - Has he been here? - No. 424 00:48:03,401 --> 00:48:05,641 - So you never met him? - No. 425 00:48:05,801 --> 00:48:10,721 I signed a petition and posted a few opinion pieces. Why are you asking? 426 00:48:10,881 --> 00:48:14,081 - She's dead and he's missing. - What's that got to do with me? 427 00:48:14,241 --> 00:48:18,561 We have reason to believe Margrethe Thormod was here early this week. 428 00:48:19,481 --> 00:48:21,801 She was not. 429 00:48:26,961 --> 00:48:28,241 Thanks. 430 00:48:48,561 --> 00:48:52,881 The police were here looking for you. They know that Margrethe was here. 431 00:48:53,841 --> 00:48:56,081 You better move on. 432 00:49:12,521 --> 00:49:16,361 It was all they had at short notice. It will get better. 433 00:49:16,521 --> 00:49:19,121 Nothing gets fucking better. 434 00:49:22,121 --> 00:49:23,161 Thanks. 435 00:49:26,241 --> 00:49:29,321 - This is the last one. - You weren't followed? 436 00:49:35,041 --> 00:49:37,641 - What will you do about school? - Fuck school. 437 00:49:37,801 --> 00:49:40,801 - I'll switch next autumn. - I told him it's a bad idea. 438 00:49:40,961 --> 00:49:44,481 - Asking the fucker in was a bad idea! - I didn't ask him in. 439 00:49:45,881 --> 00:49:50,121 - I understand if it's tough. - You do? 440 00:49:50,281 --> 00:49:55,361 Do you have to constantly move and live on a bloody sofa bed with your mum? 441 00:50:03,561 --> 00:50:06,161 I understand that he's angry. 442 00:50:06,321 --> 00:50:07,881 It's my fault. 443 00:50:15,921 --> 00:50:18,801 You know, I may be able to help you. 444 00:51:06,321 --> 00:51:08,801 I think we've found some new tenants. 445 00:51:10,641 --> 00:51:14,761 A woman and her son. Sofie and Christoffer Björk. 446 00:51:15,361 --> 00:51:18,201 She's had a really tough time. 447 00:51:18,361 --> 00:51:22,921 - Theo wants his son to have the house. - Theo's son isn't right for us. 448 00:51:23,081 --> 00:51:25,561 Sofie would fit in perfectly. 449 00:51:27,281 --> 00:51:28,801 And the boy? 450 00:51:29,601 --> 00:51:33,641 Angry, powerless, but suggestible. 451 00:51:56,681 --> 00:51:59,281 - That homo... - Taariq? 452 00:51:59,441 --> 00:52:01,321 - Not him, the lumberjack. - Silas. 453 00:52:01,481 --> 00:52:04,041 - He said he'd never met the Iranian. - Yes. 454 00:52:04,201 --> 00:52:07,521 Before he went underground, he sublet a flat from Charlotte Nansen. 455 00:52:07,681 --> 00:52:10,281 - Who is...? - The lumberjack's sister. 456 00:52:12,161 --> 00:52:15,001 - He can't be stupid enough to go there? - No. 457 00:52:15,161 --> 00:52:19,441 But the lumberjack knows him better than he claimed. Let's visit him. 458 00:52:58,041 --> 00:53:01,121 - Isn't she being sentenced today? - Yeah. 459 00:53:02,681 --> 00:53:06,601 What new evidence led to the retrial? 460 00:53:06,761 --> 00:53:11,921 A new witness. Saga's mum went to a psychologist, who later came forward. 461 00:53:12,081 --> 00:53:15,001 She had talked to her about harming her daughter. 462 00:53:15,161 --> 00:53:16,881 - Is that all? - Yeah. 463 00:53:17,041 --> 00:53:19,761 But it's enough for reasonable doubt. 464 00:53:22,801 --> 00:53:25,481 I'll keep my fingers crossed. 465 00:53:25,641 --> 00:53:27,281 Thanks. 466 00:53:27,441 --> 00:53:30,841 - But I hope you'll be careful. - What are you talking about? 467 00:53:32,921 --> 00:53:34,521 Martin's in prison... 468 00:53:35,361 --> 00:53:36,721 ...and Hanne is hopping around on one leg. 469 00:53:36,841 --> 00:53:39,041 She's got it in for the Danish police. 470 00:53:41,961 --> 00:53:43,961 That was a joke. 471 00:53:47,801 --> 00:53:49,521 Isn't that him? 472 00:53:57,441 --> 00:54:00,681 Hey! Police, stop! 473 00:54:36,761 --> 00:54:40,121 Hello, Linn. Have you heard anything? 474 00:55:20,561 --> 00:55:22,041 What did he say? 475 00:55:22,201 --> 00:55:26,641 The supreme court acquitted me of the murder of my mum. 476 00:55:26,801 --> 00:55:28,481 Will you be released? 477 00:55:28,641 --> 00:55:31,641 - Don't you know what "acquitted" means? - Yes... 478 00:55:34,761 --> 00:55:36,921 But I'm going to miss you. 479 00:55:43,721 --> 00:55:47,401 - When are you leaving? - As soon as possible. 480 00:56:45,281 --> 00:56:47,041 I'm sorry... 481 00:56:49,041 --> 00:56:51,201 I'm...sorry. 39338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.