All language subtitles for shadowhunters.the.mortal.instruments.s03e15.720p.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,511 Detta har h�nt... 2 00:00:01,594 --> 00:00:03,847 Hj�lp mig att f� magin tillbaka. 3 00:00:03,930 --> 00:00:05,223 Du vet om att det finns risker. 4 00:00:05,306 --> 00:00:06,933 Jag kan ta vara p� mig. 5 00:00:17,777 --> 00:00:19,487 Vi hade ju trevligt tillsammans. 6 00:00:19,571 --> 00:00:20,697 Nu! 7 00:00:23,575 --> 00:00:25,827 Jag m�ste rita en f�nig runa och... 8 00:00:25,910 --> 00:00:26,953 Jag kunde inte. 9 00:00:27,037 --> 00:00:28,264 Jag n�dde fram till min syster. 10 00:00:28,288 --> 00:00:30,165 Jag tror att den riktiga Clary 11 00:00:30,248 --> 00:00:33,126 kommer till mig fortare �n v�ntat. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,464 Vargarna... De hatar oss. 13 00:00:37,547 --> 00:00:39,466 De har det i blodet. 14 00:00:42,010 --> 00:00:43,928 - �h, nej. - En massaker. 15 00:00:44,804 --> 00:00:47,098 Finns det n�n d�r ute? 16 00:00:48,892 --> 00:00:50,685 - Simon. - Vem gjorde det h�r? 17 00:00:50,769 --> 00:00:52,604 Vi tror att Heidi ligger bakom. 18 00:01:05,241 --> 00:01:08,369 Urs�kta, jag vill utbringa en sk�l. 19 00:01:09,245 --> 00:01:14,292 Alla h�r i rummet borde vara stolta. 20 00:01:15,668 --> 00:01:18,922 Stolta att kalla er vampyrer. 21 00:01:19,631 --> 00:01:21,341 Om det skr�mmer folk, 22 00:01:22,592 --> 00:01:24,135 s� l�t dem vara r�dda. 23 00:01:27,931 --> 00:01:32,185 Vi ska aldrig sk�mmas �ver vilka vi �r. 24 00:01:35,897 --> 00:01:38,608 V�ra dagar som utest�ngda �r �ver. 25 00:01:39,567 --> 00:01:42,695 Om de inte sl�pper in oss, sl�r vi in d�rren. 26 00:01:49,369 --> 00:01:51,412 Alla som st�r i v�gen 27 00:01:52,831 --> 00:01:55,542 f�r ta konsekvenserna. 28 00:01:57,710 --> 00:02:00,421 - �r det silver? - Det ser s� ut. 29 00:02:00,505 --> 00:02:03,424 Nedomv�rlden ligger �ppen f�r er�vring. 30 00:02:03,508 --> 00:02:06,761 Shadowhunters har haft sin stund i solen, 31 00:02:07,679 --> 00:02:10,765 men v�r natt har kommit. 32 00:02:11,933 --> 00:02:15,520 Det �r v�r tur att regera. 33 00:02:16,980 --> 00:02:18,231 F�r nattens barn! 34 00:02:18,314 --> 00:02:20,066 F�r nattens barn! 35 00:02:25,822 --> 00:02:26,822 Heidi. 36 00:02:28,366 --> 00:02:29,366 Griffin. 37 00:02:31,244 --> 00:02:32,537 Vi har ett problem. 38 00:02:33,246 --> 00:02:35,165 Praetor och hans flickv�n har f�rsvunnit. 39 00:02:35,248 --> 00:02:38,376 Och? 40 00:02:38,459 --> 00:02:40,712 De �r vittnen. 41 00:02:41,546 --> 00:02:45,383 Vi br�t mot F�rdragen. Shadowhunters �r ute efter oss. 42 00:02:46,092 --> 00:02:51,598 Raring, F�rdragen finns till f�r att h�lla vampyrerna i skuggorna. 43 00:02:53,558 --> 00:02:55,059 Allt blir annorlunda nu. 44 00:02:58,104 --> 00:02:59,480 Det �r en ny v�rld. 45 00:03:36,517 --> 00:03:38,019 Har du sovit bra? 46 00:03:39,896 --> 00:03:40,896 Som en sten. 47 00:03:43,524 --> 00:03:47,195 F�rskpressad apelsinjuice. Och ett fullt glas. 48 00:03:47,278 --> 00:03:49,072 En f�rdel med att bo p� institutet. 49 00:03:49,822 --> 00:03:53,409 Men upp och hoppa. Frukost serveras bara till kl. 09.00. 50 00:03:53,493 --> 00:03:55,578 Alex, jag uppskattar g�stfriheten, 51 00:03:55,662 --> 00:03:59,499 men till�ter Klaven att nedomv�rldare bor h�r? 52 00:03:59,582 --> 00:04:02,710 Det �r inte regler, utan riktlinjer. 53 00:04:03,836 --> 00:04:06,130 Vad �r det? Du bor inte p� institutet. 54 00:04:06,214 --> 00:04:10,218 Du �r bara g�st h�r en tid. 55 00:04:10,301 --> 00:04:13,346 Vad s�ger dina kollegor om att en trollkarl g�r h�r? 56 00:04:13,429 --> 00:04:14,889 Det �r inget problem. 57 00:04:16,557 --> 00:04:17,558 Kom nu. 58 00:04:26,526 --> 00:04:27,526 Clary. 59 00:04:29,988 --> 00:04:32,073 Det d�r med Jonathan var inte ditt fel. 60 00:04:32,156 --> 00:04:35,326 Han �r kvar i staden. Jag k�nner det. 61 00:04:35,410 --> 00:04:37,620 Vi patrullerar hela staden. 62 00:04:37,704 --> 00:04:42,041 Om han �r kvar h�r, hittar vi honom. Jag lovar. 63 00:04:45,837 --> 00:04:48,214 - Izzy, hej. - Jag �r j�ttehungrig. 64 00:04:48,298 --> 00:04:49,966 Var har du varit? 65 00:04:51,092 --> 00:04:53,886 Jag fann ett datachip i Greenlaws mage. 66 00:04:55,221 --> 00:04:56,931 Men det var krypterat. 67 00:04:57,015 --> 00:04:59,684 - Det tar tid att kn�cka. - H�ll oss informerade. 68 00:04:59,767 --> 00:05:02,854 - Bort med tassarna fr�n maten. - Vakta den b�ttre. 69 00:05:13,990 --> 00:05:16,617 Det �r v�l inte f�r sent att g� ut och �ta frukost? 70 00:05:17,243 --> 00:05:19,412 Och missa pannkaksdagen? Aldrig. 71 00:05:36,637 --> 00:05:38,139 - Hej. - Hej. 72 00:05:39,307 --> 00:05:41,851 Magnus, vad g�r du h�r? 73 00:05:41,934 --> 00:05:44,854 Jag har just flyttat ut ur min l�genhet, 74 00:05:44,937 --> 00:05:47,315 men tyv�rr dog min m�klare f�r 200 �r sen 75 00:05:47,398 --> 00:05:50,443 och det �r lite sv�rt att hitta en ny. 76 00:05:51,402 --> 00:05:54,405 S� han kommer att bo hos oss ett tag. 77 00:05:54,989 --> 00:05:56,824 - Utm�rkt. - Absolut. 78 00:05:56,908 --> 00:06:00,661 - V�lkommen till institutet, Magnus. - Kul att vara h�r. 79 00:06:10,922 --> 00:06:15,218 Det �r inte du. De �r inte vana vid trollkarlar. 80 00:06:15,301 --> 00:06:16,511 Jag f�rst�r varf�r. 81 00:06:31,567 --> 00:06:33,194 - Hall�? - Clary. 82 00:06:33,277 --> 00:06:36,781 - Luke. Vems nummer �r det h�r? - Det �r distriktets. 83 00:06:36,864 --> 00:06:39,033 - �r du i tj�nst igen? - Inte direkt. 84 00:06:39,117 --> 00:06:42,787 Vampyrerna anf�ll Jade Wolf. De d�dade n�stan hela flocken. 85 00:06:42,870 --> 00:06:46,457 - Herregud. - Polisen misst�nker mig. 86 00:06:46,541 --> 00:06:49,293 - Luke... - Jag hinner inte f�rklara. 87 00:06:49,377 --> 00:06:51,379 Du m�ste ber�tta f�r Shadowhunters. 88 00:06:53,714 --> 00:06:57,593 Jag m�ste sluta. Oroa dig inte f�r mig. Jag �lskar dig. 89 00:06:57,677 --> 00:06:59,428 Men, Luke, Maia, d�? 90 00:07:01,681 --> 00:07:02,932 Vad har h�nt? 91 00:07:06,727 --> 00:07:08,187 Var det din advokat? 92 00:07:08,771 --> 00:07:11,858 Jag beh�ver ingen advokat. Jag erk�nner mig skyldig. 93 00:07:12,692 --> 00:07:13,943 Luke... 94 00:07:15,361 --> 00:07:17,196 Jag vet att du inte �r en m�rdare, 95 00:07:17,280 --> 00:07:19,240 men du m�ste prata med mig. 96 00:07:19,323 --> 00:07:22,368 Ge mig n�t. Vad som helst. 97 00:07:24,620 --> 00:07:25,997 Vad ska jag s�ga? 98 00:07:27,957 --> 00:07:30,001 Du brukar inte h�lla tyst annars. 99 00:07:31,627 --> 00:07:33,921 Minns du n�r de d�r ekorrarna bodde i v�ggen? 100 00:07:34,839 --> 00:07:36,966 Kommissarien t�nkte ringa Anticimex, 101 00:07:37,049 --> 00:07:39,635 men du plockade ut dem f�r hand, en i taget. 102 00:07:40,261 --> 00:07:43,556 De d�r ekorrarna rev mig som tusan. 103 00:07:45,600 --> 00:07:47,268 Men du r�ddade dem. 104 00:07:51,355 --> 00:07:52,982 Vem f�rs�ker du skydda? 105 00:07:54,609 --> 00:07:58,529 Ingen. Jag m�ste ta ansvar f�r mina handlingar. 106 00:07:58,613 --> 00:08:01,073 Det blir ingen lindrig dom. 107 00:08:01,157 --> 00:08:03,159 Du f�r m�nga �rs f�ngelse. 108 00:08:03,242 --> 00:08:06,871 Vi vet b�da att ex-snutar inte lever l�nge i f�ngelset. 109 00:08:11,417 --> 00:08:13,211 Jag tar risken. 110 00:08:26,849 --> 00:08:28,518 N�r sov du senast? 111 00:08:31,646 --> 00:08:32,897 Jag vet inte. 112 00:08:32,980 --> 00:08:36,442 Nu n�r vi vet att Jordan klarar sig, beh�ver du vila. 113 00:08:36,526 --> 00:08:38,694 Jag v�cker dig n�r vi n�r Queens. 114 00:08:40,821 --> 00:08:43,616 N�r jag blundar �r jag p� Jade Wolf igen. 115 00:08:45,451 --> 00:08:49,539 Blod �ver hela golvet och mina v�nner slaktade inf�r mina �gon. 116 00:08:49,622 --> 00:08:51,749 Jag �r ledsen att du m�ste g� igenom det. 117 00:08:51,832 --> 00:08:53,501 Jag tror knappt att det �r sant. 118 00:08:53,584 --> 00:08:55,878 Jag hoppas vakna ur mardr�mmen, 119 00:08:55,962 --> 00:08:58,297 men det h�nder inte. 120 00:09:00,091 --> 00:09:01,092 De �r borta. 121 00:09:02,260 --> 00:09:03,302 Maia. 122 00:09:04,512 --> 00:09:06,305 De var min enda familj, 123 00:09:06,389 --> 00:09:10,685 och den d�r blodsugande bitchen tog dem fr�n mig. 124 00:09:12,520 --> 00:09:16,691 - Heidi m�ste f� betala. - Det lovar jag. 125 00:09:16,774 --> 00:09:19,277 Jag d�dar henne sj�lv om jag m�ste. 126 00:09:19,360 --> 00:09:20,360 Det beh�vs inte. 127 00:09:21,028 --> 00:09:23,489 Shadowhunters har nog redan gripit henne. 128 00:09:24,657 --> 00:09:27,201 Sv�ng h�r. Ta Queensboro till Manhattan. 129 00:09:27,285 --> 00:09:29,787 In i staden? Skulle vi inte hem? 130 00:09:30,997 --> 00:09:33,958 Jag har inget hem l�ngre. 131 00:09:35,376 --> 00:09:38,671 Jag vill vara d�r n�r de tar Heidi till institutet. 132 00:09:40,131 --> 00:09:41,340 Vi g�r det. 133 00:09:51,183 --> 00:09:52,183 Hej. 134 00:09:52,643 --> 00:09:53,978 N�gra �verlevande? 135 00:09:54,061 --> 00:09:57,648 Jag hittade ingen i omr�det kring Jade Wolf. 136 00:09:57,732 --> 00:09:58,774 Och Maia? 137 00:09:58,858 --> 00:10:01,027 Hon finns inte d�r. Sp�rl�st borta. 138 00:10:01,110 --> 00:10:04,530 Vampyrer som d�dar varulvar. Det �r s� krig b�rjar, Izzy. 139 00:10:08,868 --> 00:10:10,578 Vad tusan g�r hon h�r? 140 00:10:11,329 --> 00:10:14,540 - Hon har information. - Jag lyssnar. 141 00:10:17,793 --> 00:10:19,837 Jag vet vem som d�dade varulvarna. 142 00:10:25,760 --> 00:10:28,262 Varf�r s� villig att f�rr�da din egen klan? 143 00:10:28,346 --> 00:10:30,473 De �r inte min klan direkt. 144 00:10:31,098 --> 00:10:33,267 Jag h�rde om en attack mot vargarna 145 00:10:33,351 --> 00:10:35,519 men trodde inte att det var allvar. 146 00:10:35,603 --> 00:10:38,648 Jag kan inte leva med mig sj�lv om jag tiger. 147 00:10:38,731 --> 00:10:41,984 Kan du leva med dig sj�lv efter att ha m�rdat teknikern? 148 00:10:42,943 --> 00:10:47,782 Nej. D�rf�r �teruppv�ckte jag honom. Jag k�nde mig hemsk. 149 00:10:47,865 --> 00:10:49,909 - Jag... - Och Praetor Nick? 150 00:10:50,701 --> 00:10:54,121 Ni f�rst�r inte hur det �r att vara t�md p� blod, 151 00:10:55,206 --> 00:11:00,503 m�rdad, och vakna flera dagar senare, ovetande om var man �r. 152 00:11:02,505 --> 00:11:03,672 Man k�nner sig som ett djur. 153 00:11:03,756 --> 00:11:05,424 Ensam, och t�rstig. 154 00:11:05,508 --> 00:11:08,594 Jag kunde inte kontrollera mig sj�lv. 155 00:11:13,516 --> 00:11:17,812 Tro henne inte. Hon h�ll Simons familj som gisslan. 156 00:11:17,895 --> 00:11:20,272 Jag vet. Jag k�nner mig s� hemsk. 157 00:11:20,898 --> 00:11:22,942 Det var Lilith som �vertalade mig. 158 00:11:23,025 --> 00:11:25,403 Jag blev faktiskt b�ttre hos Praetor 159 00:11:25,486 --> 00:11:27,029 tills er blonda v�n kidnappade mig. 160 00:11:27,113 --> 00:11:30,658 - Jace... - Kan jag inte f� en chans till? 161 00:11:30,741 --> 00:11:33,494 Jag s�ger inte att jag �r ett helgon. 162 00:11:33,577 --> 00:11:37,706 Men jag hoppades att ni kunde f�rl�ta mig. 163 00:11:37,790 --> 00:11:39,542 Aldrig. 164 00:11:39,625 --> 00:11:41,419 Varf�r? Du f�rl�t Raphael. 165 00:11:42,962 --> 00:11:43,963 Vad? 166 00:11:44,046 --> 00:11:47,758 Sa hon inte det? Det var Raphael som �teruppv�ckte mig. 167 00:11:47,842 --> 00:11:51,679 Han l�ste in mig p� DuMort och gjorde experiment p� mig. 168 00:11:52,513 --> 00:11:55,558 Han pl�gade mig i dagar. Din syster l�t honom g�. 169 00:11:58,310 --> 00:11:59,353 �r det sant? 170 00:11:59,437 --> 00:12:02,857 Det �r inte s� enkelt. 171 00:12:02,940 --> 00:12:07,528 F�rl�t, jag ville inte starta br�k. Jag vill bara hj�lpa till. 172 00:12:09,488 --> 00:12:14,452 Om vi f�rl�ter dig, identifierar du vampyrerna som anf�ll Jade Wolf? 173 00:12:15,202 --> 00:12:16,704 Det vore en �ra. 174 00:12:27,965 --> 00:12:29,925 F�ngbilen �r p� v�g. 175 00:12:30,509 --> 00:12:33,721 - Vill du ha n�t att dricka? - Nej, tack. 176 00:12:40,102 --> 00:12:43,272 - Jag f�rbj�d dig att komma hit. - Och l�ta dig hamna i f�ngelse? 177 00:12:43,355 --> 00:12:46,901 Om jag tar skulden, avslutas utredningen. 178 00:12:46,984 --> 00:12:48,068 Om s�kandet forts�tter 179 00:12:48,152 --> 00:12:50,529 kan m�nga fler liv vara i fara. 180 00:12:51,655 --> 00:12:53,199 Det finns ett s�tt till. 181 00:12:53,282 --> 00:12:56,452 Vi l�ter Simon encanto inspekt�ren att avbl�sa allt. 182 00:12:56,535 --> 00:12:58,913 Han kan inte encanto hela polisk�ren. 183 00:12:58,996 --> 00:13:00,581 Du s�g vad som h�nde Ollie. 184 00:13:00,664 --> 00:13:03,417 Hon fick veta om skuggv�rlden, och folk dog. 185 00:13:03,501 --> 00:13:04,919 Det f�r inte h�nda igen. 186 00:13:05,002 --> 00:13:07,838 S� du tar straffet f�r n�n annans brott? 187 00:13:09,381 --> 00:13:14,595 - Det f�rtj�nar du inte. - Jo, faktiskt. Jag har l�mnat min flock. 188 00:13:16,639 --> 00:13:20,851 - Du hade inget val. - Man har alltid ett val, Clary. 189 00:13:21,727 --> 00:13:24,271 Om jag varit d�r n�r vampyrerna anf�ll 190 00:13:24,355 --> 00:13:26,190 kanske det hade slutat annorlunda. 191 00:13:26,273 --> 00:13:29,318 Ja, vi kanske hade mist dig ocks�. 192 00:13:30,486 --> 00:13:34,240 Du f�r inte klandra dig sj�lv f�r vad som h�nde flocken. 193 00:13:34,323 --> 00:13:38,911 - De litade p� mig. Jag �vergav dem. - S� nu �verger du mig? 194 00:13:45,167 --> 00:13:48,796 Du vet att jag alltid kommer att �lska dig. 195 00:13:48,879 --> 00:13:50,714 L�mna mig inte, d�. 196 00:13:51,632 --> 00:13:54,260 Sn�lla Luke, inte nu. 197 00:13:57,846 --> 00:13:59,890 Jag beh�ver min pappa. 198 00:14:04,812 --> 00:14:06,146 Beklagar, flickan min. 199 00:14:23,289 --> 00:14:24,290 Okej. 200 00:14:25,791 --> 00:14:27,084 Alltihop b�rjade 201 00:14:27,167 --> 00:14:31,255 f�r att en vampyr angreps senast n�n gjorde razzia p� DuMort. 202 00:14:31,338 --> 00:14:35,009 Det f�r inte h�nda igen. S� vi f�ljer reglerna. 203 00:14:35,593 --> 00:14:37,386 S� nu ska vi f�lja reglerna. 204 00:14:37,469 --> 00:14:40,347 Ni har specialutrustning, vigvatten, 205 00:14:40,431 --> 00:14:43,392 utsp�tt f�r att inte vara d�dligt men verka �nd�. 206 00:14:43,475 --> 00:14:44,602 N�gra fr�gor? 207 00:14:45,728 --> 00:14:48,314 Bra. M� �ngeln vara med er. 208 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 V�nta lite. 209 00:14:55,988 --> 00:14:58,240 - Du f�ljer inte med. - Va? 210 00:14:59,074 --> 00:15:00,784 Du borde ha ber�ttat f�r mig om Raphael. 211 00:15:03,329 --> 00:15:05,289 Jag vet. H�r p�, 212 00:15:06,373 --> 00:15:10,044 Raphael �r inte ond. Han begick bara ett hemskt misstag. 213 00:15:10,127 --> 00:15:12,588 Han br�t grovt mot F�rdragen. 214 00:15:12,671 --> 00:15:16,550 - Han f�rs�kte b�ttra sig. - Det f�r�ndrar inte vad han gjorde. 215 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 Du har r�tt. 216 00:15:25,935 --> 00:15:29,939 Portalisera mig till Detroit, s� f�r jag hit Raphael sj�lv. 217 00:15:30,022 --> 00:15:32,274 Jag har redan ett team redo. 218 00:15:32,358 --> 00:15:35,152 Inget team. Jag vill g�ra det sj�lv. 219 00:15:49,792 --> 00:15:50,876 Tjena, Herondale. 220 00:15:52,294 --> 00:15:53,462 Aline, hej. 221 00:15:54,505 --> 00:15:57,633 Kul att se dig. Vad g�r du i New York? 222 00:15:57,716 --> 00:15:58,926 Jagar Jonathan. 223 00:15:59,009 --> 00:16:00,970 Ja, vem g�r inte det? 224 00:16:01,053 --> 00:16:04,056 Enligt f�ltrapporten tog du honom n�stan ig�r. 225 00:16:05,265 --> 00:16:06,684 Ja, n�stan. 226 00:16:07,476 --> 00:16:08,978 Ordern var att inte d�da, 227 00:16:09,061 --> 00:16:10,604 annars hade du stoppat honom. 228 00:16:10,688 --> 00:16:12,940 Det �r inte bara ordern. 229 00:16:13,732 --> 00:16:15,484 S� l�nge Clary har runan 230 00:16:15,567 --> 00:16:17,111 blir b�da skadade samtidigt. 231 00:16:17,194 --> 00:16:20,114 Ja, men vi har inte en chans att besegra honom 232 00:16:20,197 --> 00:16:21,949 om vi m�ste anv�nda silkesvantar. 233 00:16:22,032 --> 00:16:23,367 Vi har inget val. 234 00:16:24,535 --> 00:16:25,744 Det �r inte sant. 235 00:16:27,371 --> 00:16:28,747 Han d�dade min kusin... 236 00:16:28,831 --> 00:16:32,167 Ingen �nskar slita strupen av Jonathan s� hett som jag. 237 00:16:32,251 --> 00:16:34,169 Men jag l�ter ingen skada Clary. 238 00:16:35,379 --> 00:16:36,880 S� vad f�resl�r du? 239 00:16:36,964 --> 00:16:39,550 Hur m�nga Shadowhunters m�ste d� i jakten? 240 00:16:40,718 --> 00:16:43,220 Hur m�nga liv �r Clary v�rd? 241 00:16:43,303 --> 00:16:46,223 F�r mig �r hon v�rd allt. 242 00:16:46,807 --> 00:16:49,393 Jia skulle nog inst�mma. Om inte f�r Clary, 243 00:16:49,476 --> 00:16:51,812 hade Valentine m�rdat din mor i Garden. 244 00:16:54,314 --> 00:16:55,941 Ni st�r i skuld till henne. 245 00:16:59,403 --> 00:17:01,822 Du ledde attacken mot Jade Wolf, vi vet det. 246 00:17:01,905 --> 00:17:03,991 - Enligt vem? - Ni har inga bevis. 247 00:17:04,074 --> 00:17:05,074 Jag har det. 248 00:17:07,161 --> 00:17:08,162 Du lever. 249 00:17:08,245 --> 00:17:12,750 Trots honom. Jag s�g honom sk�ra halsen av Russell. 250 00:17:13,792 --> 00:17:15,085 F�r bort dem. 251 00:17:16,170 --> 00:17:17,796 Maia, jag beklagar sorgen. 252 00:17:19,089 --> 00:17:22,551 - Var �r Heidi? - Hon var v�l inte en av m�rdarna? 253 00:17:23,135 --> 00:17:25,137 - Nej. - Hon pekade ut dem. 254 00:17:25,721 --> 00:17:27,765 Pratar vi om samma Heidi? 255 00:17:27,848 --> 00:17:29,641 Hon skulle aldrig g�ra det 256 00:17:29,725 --> 00:17:31,852 om hon inte har egen vinning av det. 257 00:17:33,687 --> 00:17:35,773 Jag gav henne amnesti f�r hennes brott. 258 00:17:36,565 --> 00:17:38,275 Du skojar v�l? 259 00:17:38,358 --> 00:17:41,236 Sp�nningarna mellan vampyrer och varulvar 260 00:17:41,320 --> 00:17:42,488 �r st�rre �n n�nsin. 261 00:17:42,571 --> 00:17:45,365 Jag m�ste gripa m�rdarna f�r att f�rhindra krig. 262 00:17:45,449 --> 00:17:47,868 F�r det beh�ver du v�l inte sl�ppa Heidi? 263 00:17:47,951 --> 00:17:49,578 Jag kunde ha pekat ut dem. 264 00:17:49,661 --> 00:17:52,081 Jag trodde att du var d�d. Du kunde ringt. 265 00:17:52,164 --> 00:17:54,917 Jag f�rs�kte r�dda livet p� Jordan. 266 00:17:55,000 --> 00:17:56,835 Luke lovade att sk�ta det. 267 00:17:56,919 --> 00:17:58,962 S� du sl�pper Heidi? �r det s�? 268 00:17:59,046 --> 00:18:00,589 Jag f�rst�r hur ni k�nner. 269 00:18:00,672 --> 00:18:04,676 Nej, det g�r du inte. Det var min flock som slaktades. 270 00:18:04,760 --> 00:18:08,972 Heidi var inte d�r, utan vampyrerna. Det sa du sj�lv. 271 00:18:09,723 --> 00:18:11,767 Men de utf�rde Heidis plan. 272 00:18:11,850 --> 00:18:14,228 Enligt Jordan planerade hon alltihop. 273 00:18:15,270 --> 00:18:16,563 Kan du bevisa det? 274 00:18:20,442 --> 00:18:22,027 Jag vet n�n som kan. 275 00:18:28,492 --> 00:18:29,326 Det r�cker s�. 276 00:18:29,409 --> 00:18:30,911 - �r jag klar? - Ja. 277 00:18:33,205 --> 00:18:34,581 D�r �r dina nycklar. 278 00:18:34,665 --> 00:18:38,168 Jag �r inte riktigt s�ker p� vilka d�rrar de �ppnar. 279 00:18:38,252 --> 00:18:41,004 De flesta Shadowhunters anv�nder bara uppl�sningsrunan. 280 00:18:46,927 --> 00:18:49,054 Urs�kta, har jag f�rn�rmat dig? 281 00:18:49,805 --> 00:18:50,931 Givetvis inte. 282 00:18:55,936 --> 00:19:00,983 Jag �r v�l inte s�ker p� att det �r bra att du �r h�r. 283 00:19:01,942 --> 00:19:04,194 - F�r att jag �r trollkarl? - Nej. 284 00:19:04,278 --> 00:19:05,863 Jag har inget emot det sj�lv, 285 00:19:05,946 --> 00:19:07,698 men vi har regler om s�nt. 286 00:19:07,781 --> 00:19:10,993 Bara lugn. Jag t�nker inte bo h�r l�ngre �n n�dv�ndigt. 287 00:19:11,076 --> 00:19:14,580 Jag �lskar Alec, men de d�r bildsk�rmarna ger mig migr�n. 288 00:19:16,957 --> 00:19:20,669 F�rl�t. Jag visste inte att det bara var tillf�lligt. 289 00:19:21,837 --> 00:19:24,298 Och i alla fall 290 00:19:24,381 --> 00:19:27,009 �r jag glad att du och Alec l�ste era problem. 291 00:19:27,968 --> 00:19:28,802 Urs�kta? 292 00:19:28,886 --> 00:19:31,680 Ja, han sa att ni hade problem. 293 00:19:32,890 --> 00:19:35,058 - Gjorde han? - Ja. 294 00:19:35,684 --> 00:19:36,935 Urs�kta mig. 295 00:19:44,401 --> 00:19:45,401 Heidi? 296 00:19:46,320 --> 00:19:48,530 Vi trodde att de hade tagit dig. 297 00:19:48,614 --> 00:19:49,448 Vad�? 298 00:19:49,531 --> 00:19:53,410 De kom hit och tog Josh, Griffin, El, allihop. 299 00:19:53,493 --> 00:19:55,579 Hur visste de vilka de skulle gripa? 300 00:19:55,662 --> 00:19:57,164 Jag vet inte. 301 00:19:58,999 --> 00:20:00,209 Inser du vad det betyder. 302 00:20:01,376 --> 00:20:03,545 En av oss h�r �r en f�rr�dare. 303 00:20:06,882 --> 00:20:09,927 Den som gjorde det ska f� betala. 304 00:20:10,636 --> 00:20:12,304 KENNEDY KULTURCENTRUM 305 00:20:17,267 --> 00:20:19,770 - Tack, Raphael. - Ingen orsak, Irma. 306 00:20:26,151 --> 00:20:27,486 Du kan komma fram nu. 307 00:20:38,747 --> 00:20:41,416 - Isabelle. - Raphael. 308 00:20:45,045 --> 00:20:48,966 P� Klavens uppdrag griper jag dig. 309 00:20:52,177 --> 00:20:55,097 Jag visste att n�n skulle komma till slut, 310 00:20:55,180 --> 00:20:57,057 men inte att det skulle vara du. 311 00:20:57,140 --> 00:20:59,309 Jag borde inte ha sl�ppt dig. 312 00:20:59,393 --> 00:21:02,271 Det var Guds vilja, liksom att du kommer hit nu. 313 00:21:04,648 --> 00:21:08,402 Om jag m�ste sona mina synder, s� okej. 314 00:21:10,487 --> 00:21:12,572 Men det �r kul att se dig igen. 315 00:21:13,865 --> 00:21:14,865 Samma h�r. 316 00:21:18,620 --> 00:21:21,581 Jag �nskar att det var under andra omst�ndigheter. 317 00:21:23,208 --> 00:21:26,044 Det �r okej. 318 00:21:26,753 --> 00:21:28,088 Jag f�rst�r. 319 00:21:29,756 --> 00:21:31,091 Du har din plikt. 320 00:21:48,817 --> 00:21:51,028 F�r jag g�ra klart innan vi g�r? 321 00:22:21,975 --> 00:22:23,393 Vill du sparra? 322 00:22:26,354 --> 00:22:27,354 Okej. 323 00:22:33,361 --> 00:22:36,031 - Du �r konsul Penhallows dotter. - Aline. 324 00:22:37,282 --> 00:22:41,411 - Du �r Valentines dotter. - Tyv�rr. 325 00:22:42,162 --> 00:22:43,482 Trevligt att �ntligen tr�ffa dig. 326 00:22:47,459 --> 00:22:50,587 Du kom v�l inte fr�n Alicante bara f�r att tr�na. 327 00:22:50,670 --> 00:22:52,589 Jag h�rde att din bror var h�r. 328 00:22:55,967 --> 00:22:58,428 Du kanske kan hj�lpa mig att sp�ra honom. 329 00:22:59,054 --> 00:23:01,723 Om jag visste var han var skulle jag sj�lv jaga honom. 330 00:23:01,807 --> 00:23:03,433 Jag har sagt allt jag vet. 331 00:23:05,060 --> 00:23:07,104 Du s�kte visst ett sv�rd 332 00:23:07,187 --> 00:23:08,438 som kallas Morgonstj�rnan. 333 00:23:11,274 --> 00:23:12,943 En familjerelik, sa han. 334 00:23:13,735 --> 00:23:16,071 Han har f�tt f�r sig 335 00:23:16,154 --> 00:23:17,154 att jag ska hj�lpa honom. 336 00:23:22,994 --> 00:23:25,038 - T�nker du det? - Vad�? 337 00:23:25,122 --> 00:23:26,122 Hj�lpa honom? 338 00:23:27,290 --> 00:23:28,458 Nej. 339 00:23:31,128 --> 00:23:32,838 Du l�t honom bjuda ut dig. 340 00:23:36,842 --> 00:23:39,136 Kunde du inte k�nna igen din bror? 341 00:23:39,219 --> 00:23:40,679 Jag v�ntade p� hj�lp. 342 00:23:45,016 --> 00:23:47,894 Fast n�r de kom, l�t ni honom g�. 343 00:23:48,687 --> 00:23:49,687 Inte jag. 344 00:23:59,322 --> 00:24:00,615 Gjorde det ont? 345 00:24:00,699 --> 00:24:03,827 Bra. Jag vill att Jonathan k�nner det. 346 00:24:29,769 --> 00:24:30,769 Clary! 347 00:24:31,688 --> 00:24:33,106 Stopp! 348 00:24:35,692 --> 00:24:36,692 Vad g�r du? 349 00:24:38,987 --> 00:24:41,573 - F�rl�t mig, Aline. - V�nta! 350 00:24:41,656 --> 00:24:42,656 Jag �r ledsen. 351 00:24:43,992 --> 00:24:45,076 �r du oskadd? 352 00:24:45,785 --> 00:24:46,785 Ser det s� ut? 353 00:24:48,705 --> 00:24:50,123 Jag beh�ver lite luft. 354 00:24:50,207 --> 00:24:52,042 - Jag f�ljer med dig. - Nej. 355 00:24:53,460 --> 00:24:54,878 Jag beh�ver vara ensam. 356 00:25:02,928 --> 00:25:04,304 Kommer det att funka? 357 00:25:04,387 --> 00:25:07,849 Nora Kendall sa till Jordan att Heidi skulle vara p� DuMort. 358 00:25:07,933 --> 00:25:10,060 - Var hon inte encantoad? - Jo. 359 00:25:10,143 --> 00:25:13,438 Men om hon kan bevisa att Heidi l�g bakom alltihop, 360 00:25:14,397 --> 00:25:15,857 �r det beviset Alec beh�ver. 361 00:25:15,941 --> 00:25:18,944 Kan hon vittna om Heidi raderade hennes minne? 362 00:25:19,027 --> 00:25:20,278 Jag ska l�sa f�rtrollningen. 363 00:25:21,071 --> 00:25:22,489 Kan du verkligen det? 364 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Det f�r vi se. 365 00:25:25,492 --> 00:25:26,952 Hon �r p� sjukhuset nu. 366 00:25:39,089 --> 00:25:42,676 - Hej, Nora. - Nej, Heidi, sn�lla. 367 00:25:45,512 --> 00:25:47,681 Du ska g�ra en sak �t mig. 368 00:25:49,557 --> 00:25:51,226 Du ska h�lla andan. 369 00:26:24,092 --> 00:26:27,178 - Vi s�ker Nora Kendall. - �r ni anh�riga? 370 00:26:27,262 --> 00:26:28,805 Vi kom hit med henne. 371 00:26:29,806 --> 00:26:32,517 Jag f�rst�r. Den h�r v�gen. 372 00:26:33,268 --> 00:26:34,268 Tack. 373 00:26:38,815 --> 00:26:41,901 Hon var p� b�ttringsv�gen men slutade bara andas. 374 00:26:41,985 --> 00:26:43,236 Stackarn. 375 00:26:44,487 --> 00:26:47,032 Jag �r glad att hennes v�n hann tr�ffa henne. 376 00:26:47,991 --> 00:26:48,867 Hennes v�n? 377 00:26:48,950 --> 00:26:53,747 Ja, en blond flicka i din �lder. V�ldigt trevlig. 378 00:27:03,923 --> 00:27:04,924 Heidi. 379 00:27:10,221 --> 00:27:13,892 Hur var din f�rsta dag? �r allt i ordning? 380 00:27:16,269 --> 00:27:19,606 Jad�. Din stilige v�n tog hand om allt. 381 00:27:20,857 --> 00:27:22,984 - Underhill? - Finner du honom stilig? 382 00:27:23,068 --> 00:27:24,569 Jag antar det. 383 00:27:25,945 --> 00:27:28,281 - �r det ett problem? - Nej. 384 00:27:30,116 --> 00:27:31,117 Jo. 385 00:27:31,743 --> 00:27:34,621 Jag gillar inte att du v�drar v�r smutstv�tt 386 00:27:34,704 --> 00:27:36,206 inf�r hela institutet. 387 00:27:36,289 --> 00:27:38,166 Vad pratar du om? 388 00:27:39,292 --> 00:27:41,878 Du sa till honom att vi hade problem. 389 00:27:41,961 --> 00:27:45,173 F�r jag inte prata med andra om mina problem? 390 00:27:45,840 --> 00:27:50,303 Visst. Men han? Du k�nner honom knappt. 391 00:27:52,097 --> 00:27:55,350 Du har r�tt. F�rl�t. 392 00:27:55,934 --> 00:27:57,435 Det var ingen stor sak f�r mig. 393 00:27:59,062 --> 00:28:02,941 - Jag vet. Men ibland k�nner jag... - V�nta. 394 00:28:03,942 --> 00:28:07,153 - Du �r svartsjuk. - Inte alls. 395 00:28:07,237 --> 00:28:09,406 Du �r faktiskt svartsjuk. 396 00:28:09,489 --> 00:28:11,116 Jag �r aldrig svartsjuk... 397 00:28:12,283 --> 00:28:13,451 Svara. 398 00:28:16,204 --> 00:28:20,083 - Hall�? - Alec, det �r Simon. Dagsljusaren. 399 00:28:20,166 --> 00:28:21,418 Jag vet vem du �r. 400 00:28:21,501 --> 00:28:22,661 Maia och jag fann ett vittne. 401 00:28:22,710 --> 00:28:24,129 Hon kan bevisa att Heidi l�g bakom. 402 00:28:25,338 --> 00:28:27,048 �r Magnus hos dig? 403 00:28:27,132 --> 00:28:28,967 - Var �r hon? - Det �r just det. 404 00:28:29,050 --> 00:28:30,844 Hon �r p� sjukhuset. Heidi hann f�rst. 405 00:28:30,927 --> 00:28:32,929 Enligt l�karna �r hon i koma, 406 00:28:33,012 --> 00:28:35,098 men Magnus kanske kan hela henne. 407 00:28:36,599 --> 00:28:37,600 Jag kommer strax. 408 00:28:39,018 --> 00:28:42,480 H�ftigt. Magnus �r p� v�g. Maia? 409 00:28:54,993 --> 00:28:57,746 Du, s�kert att du m�r bra? 410 00:28:57,829 --> 00:28:59,748 Det fixar vi med en iratze. 411 00:29:00,957 --> 00:29:02,625 Jag har bara den h�r tr�jan. 412 00:29:02,709 --> 00:29:04,878 Jag skickar den p� tv�tt. 413 00:29:06,588 --> 00:29:08,590 �nnu b�ttre, jag k�per en ny. 414 00:29:09,382 --> 00:29:11,176 Jag kommer i alla fall 415 00:29:11,259 --> 00:29:12,510 att rapportera det h�r. 416 00:29:12,594 --> 00:29:15,555 Sn�lla Aline, hon har g�tt igenom mycket. 417 00:29:15,638 --> 00:29:19,893 Jace, det hon gjorde var inte normalt. 418 00:29:19,976 --> 00:29:21,811 Det �r n�t fel p� henne. 419 00:29:21,895 --> 00:29:24,063 Hon �r under enorm press. 420 00:29:24,147 --> 00:29:26,441 Det sista hon beh�ver �r att det blir k�nt 421 00:29:26,524 --> 00:29:28,818 att hon kl�dde upp konsulns dotter. 422 00:29:28,902 --> 00:29:33,281 Hon kl�dde mig inte. Jag l�g �ver mesta tiden. 423 00:29:33,364 --> 00:29:34,364 Ja. 424 00:29:35,825 --> 00:29:38,453 Om hon inte r�ddat min mamma, skulle hon h�ktas. 425 00:29:38,536 --> 00:29:41,247 Men jag sv�r, om hon g�r n�t liknande igen... 426 00:29:41,331 --> 00:29:43,124 Det g�r hon inte. Jag lovar. 427 00:29:43,208 --> 00:29:45,418 Hon beh�ver bara komma i ordning. 428 00:29:46,586 --> 00:29:47,587 Jag hoppas det. 429 00:30:08,316 --> 00:30:09,567 Tjusig kv�ll, va? 430 00:30:12,153 --> 00:30:14,155 Vad tusan g�r du h�r? 431 00:30:14,239 --> 00:30:16,282 Jag t�nkte fr�ga dig samma sak. 432 00:30:17,534 --> 00:30:18,868 �r det en f�lla? 433 00:30:21,830 --> 00:30:23,206 Vet inte. S�g det, du. 434 00:30:24,457 --> 00:30:27,836 Jag tror inte att det h�r �r en tillf�llighet. 435 00:30:29,462 --> 00:30:31,714 Jag hade inte t�nkt stanna till h�r. 436 00:30:32,549 --> 00:30:34,384 Jag har egna angel�genheter, 437 00:30:34,467 --> 00:30:39,138 men jag k�nde en stark instinkt att stanna. 438 00:30:42,058 --> 00:30:43,226 Och h�r �r du. 439 00:30:45,562 --> 00:30:47,689 Du k�nde nog samma instinkt. 440 00:30:52,235 --> 00:30:57,073 V�ra runor har visst f�rt oss samman. 441 00:31:03,454 --> 00:31:05,123 Jag var orolig f�r dig f�rut. 442 00:31:05,206 --> 00:31:06,875 - Undan. - Den du slogs mot 443 00:31:06,958 --> 00:31:09,210 m�ste ha f�tt in n�gra bra sm�llar. 444 00:31:09,294 --> 00:31:11,004 Jag ringer institutet. 445 00:31:11,087 --> 00:31:12,213 Varf�r inte redan? 446 00:31:12,839 --> 00:31:16,593 Njuter du av samtalet lika mycket som jag? 447 00:31:18,553 --> 00:31:20,889 Du f�r mig att m� illa. 448 00:31:21,598 --> 00:31:25,602 Det �r v�rt �de att vara tillsammans. 449 00:31:25,685 --> 00:31:27,562 Det visar v�rt m�te h�r ikv�ll. 450 00:31:29,397 --> 00:31:32,859 Det �r inte �det, utan den j�kla runan. 451 00:31:32,942 --> 00:31:34,861 Du �lskar mig. Jag k�nner det. 452 00:31:35,445 --> 00:31:39,782 D�rf�r l�t du mig g� ig�r, och d�rf�r �verl�mnar du mig inte nu. 453 00:31:43,036 --> 00:31:44,120 F�lj med mig. 454 00:31:45,622 --> 00:31:47,749 Jag vet att en del av dig vill. 455 00:31:50,752 --> 00:31:54,797 Ingen del av mig vill ha med dig att g�ra. 456 00:32:00,637 --> 00:32:01,721 �n s� l�nge. 457 00:32:03,348 --> 00:32:05,308 Jag ska tr�ffa en person. 458 00:32:38,549 --> 00:32:39,550 Hej. 459 00:32:40,301 --> 00:32:42,428 - Du f�rde mig hit. - Du �r trygg nu. 460 00:32:46,307 --> 00:32:48,267 Det h�r �r Maia. Om du h�r det h�r 461 00:32:48,351 --> 00:32:51,521 �r det f�r att mitt batteri �r slut. L�mna meddelande. 462 00:32:52,230 --> 00:32:54,273 Det �r jag. Magnus kunde hela Nora. 463 00:32:54,357 --> 00:32:56,359 Och vi hade r�tt. 464 00:32:56,442 --> 00:32:59,028 Heidi l�g bakom allt. Nora kan bevisa det. 465 00:32:59,112 --> 00:33:00,112 Ring mig. 466 00:33:08,538 --> 00:33:11,249 Ser man p�. Stora, stygga vargen. 467 00:33:11,332 --> 00:33:13,876 Shadowhunters f�rl�t dig, men inte jag. 468 00:33:13,960 --> 00:33:16,838 Jag vet att du gav order om att d�da min flock. 469 00:33:16,921 --> 00:33:19,340 Vad pratar du om? Det var Griffins id�. 470 00:33:19,424 --> 00:33:21,592 - Den stackars flickan p� sjukhuset? - Nora? 471 00:33:21,676 --> 00:33:24,178 Hennes far �r tandreglerare. Hon �r rik. 472 00:33:24,262 --> 00:33:25,262 Sluta larva dig. 473 00:33:25,847 --> 00:33:28,307 Det h�r �r din sista chans. �verl�mna dig. 474 00:33:29,517 --> 00:33:30,518 Annars vad�? 475 00:33:31,394 --> 00:33:34,647 D� d�r du. H�r och nu. 476 00:33:36,149 --> 00:33:39,527 Tror du verkligen att du kan d�da mig? 477 00:33:39,610 --> 00:33:42,280 Du borde ha tagit med ett vapen. 478 00:33:42,363 --> 00:33:45,950 - Beh�vs inte. - Du fattar inte, va? 479 00:33:46,034 --> 00:33:48,786 Du kan inte stoppa mig. Det kan ingen. 480 00:33:54,125 --> 00:33:56,836 Du d�dade min flock, min familj. 481 00:34:04,969 --> 00:34:06,804 De hade inte gjort dig n�t. 482 00:34:07,722 --> 00:34:10,767 Ja, jag d�dade dem, och jag ska d�da dig ocks�. 483 00:34:21,027 --> 00:34:22,361 Vad h�nder? 484 00:34:29,243 --> 00:34:31,454 Jag injicerade mig med vigvatten. 485 00:34:33,414 --> 00:34:36,042 Det skadar inte varulvar, men vampyrer. 486 00:34:38,503 --> 00:34:40,713 Det k�nns nog som silverf�rgiftning. 487 00:34:40,797 --> 00:34:41,923 Din bitch! 488 00:34:54,685 --> 00:34:56,687 Vi ses i helvetet. 489 00:35:52,535 --> 00:35:54,620 Clary! Stopp! 490 00:36:06,215 --> 00:36:07,633 Vad t�nkte du p�? 491 00:36:07,717 --> 00:36:10,887 Jag... Jag vet inte. 492 00:36:15,850 --> 00:36:16,851 Runan... 493 00:36:22,231 --> 00:36:25,860 Du m�ste till Tystbr�derna genast. 494 00:36:36,621 --> 00:36:38,664 R�r p� dig. Bakom de andra. 495 00:36:38,748 --> 00:36:39,749 Ta det lugnt. 496 00:36:48,299 --> 00:36:50,760 Varje dag jag jobbade i soppk�ket 497 00:36:50,843 --> 00:36:54,597 dr�mde jag om att se dig komma in genom d�rren. 498 00:36:55,389 --> 00:36:57,141 Jag f�rs�kte hitta ord. 499 00:36:57,225 --> 00:36:59,393 Du beh�ver inte s�ga n�t. 500 00:36:59,477 --> 00:37:01,729 Men det h�r �r min sista chans. 501 00:37:03,731 --> 00:37:06,192 Att aldrig f� se ditt ansikte igen... 502 00:37:07,860 --> 00:37:09,278 Det �r priset jag f�r betala. 503 00:37:10,154 --> 00:37:11,447 - Raphael... - Jag... 504 00:37:14,116 --> 00:37:15,910 Jag vill att du ska veta... 505 00:37:19,038 --> 00:37:20,748 ...att jag alltid ska h�lla av dig. 506 00:37:21,582 --> 00:37:23,501 Jag kommer att h�lla av dig ocks�. 507 00:37:30,132 --> 00:37:31,467 Farv�l, Raphael. 508 00:37:35,721 --> 00:37:38,391 Portalen �r aktiv. S�tt fart. 509 00:37:39,267 --> 00:37:40,559 Farv�l. 510 00:38:03,207 --> 00:38:05,126 Jag har ju redan sagt det. 511 00:38:05,209 --> 00:38:07,420 Jag uppmanade Heidi att �verl�mna sig. 512 00:38:07,503 --> 00:38:10,214 Hon anf�ll mig. Du s�g resten. 513 00:38:10,298 --> 00:38:11,757 Du hetsade Heidi. 514 00:38:11,841 --> 00:38:13,592 Du visste att vigvatten skulle d�da henne. 515 00:38:13,676 --> 00:38:15,177 Hon d�dade sig sj�lv. 516 00:38:16,512 --> 00:38:18,389 Jag br�t inte mot n�n lag. 517 00:38:21,934 --> 00:38:22,934 Du kan g�. 518 00:38:25,354 --> 00:38:26,355 Var det allt? 519 00:38:27,273 --> 00:38:30,359 Du sa det sj�lv. Du br�t inte mot n�n lag. 520 00:38:46,917 --> 00:38:50,254 Det �r �ver. �ntligen. 521 00:38:53,716 --> 00:38:56,469 Du f�rvandlade henne. Det h�r �r tufft f�r dig. 522 00:38:56,552 --> 00:38:57,595 Jag hatade henne. 523 00:38:58,262 --> 00:39:01,015 Hon f�rst�rde min familj. Men vi kunde ha gripit henne. 524 00:39:01,766 --> 00:39:04,560 - Hon hade kommit ut. - Det vet du inte. 525 00:39:04,643 --> 00:39:07,104 Nu kommer hon aldrig att skada n�n igen. 526 00:39:07,188 --> 00:39:09,523 Jag vet. Men att d�da henne? Det �r fel. 527 00:39:09,607 --> 00:39:12,777 V�rlden �r b�ttre utan henne. 528 00:39:12,860 --> 00:39:15,863 Det g�r det inte r�tt. 529 00:39:15,946 --> 00:39:18,366 Systemet finns till av en anledning. 530 00:39:18,449 --> 00:39:22,119 Om vi bryter mot reglerna �r vi inte b�ttre �n hon. 531 00:39:37,176 --> 00:39:39,345 - Letade du efter mig? - Ja. 532 00:39:40,930 --> 00:39:42,932 Alexander, om det handlar om 533 00:39:43,015 --> 00:39:45,434 det vi talade om f�rut, s� hade jag fel. 534 00:39:46,227 --> 00:39:49,897 Du har r�tt att prata om dina problem med dina v�nner, 535 00:39:49,980 --> 00:39:51,607 oavsett hur stiliga de �r. 536 00:39:51,690 --> 00:39:55,319 Det �r inte problemet, utan att du bor p� institutet. 537 00:39:57,905 --> 00:40:01,075 Jag vill leva med dig, men du hade r�tt. 538 00:40:01,158 --> 00:40:05,788 Att ha utomst�ende bo p� institutet �r mot reglerna. 539 00:40:05,871 --> 00:40:07,915 Hur kan jag v�nta mig efterlevnad 540 00:40:07,998 --> 00:40:09,792 om jag sj�lv bryter mot dem? 541 00:40:11,585 --> 00:40:14,630 Jag f�rst�r. Jag flyttar direkt imorgon. 542 00:40:14,713 --> 00:40:18,884 Men det finns inga regler som s�ger 543 00:40:18,968 --> 00:40:23,764 att institutets chef m�ste bo d�r. 544 00:40:24,432 --> 00:40:28,894 S� n�r du hittar ett st�lle kanske vi kan... 545 00:40:30,896 --> 00:40:35,693 ...flytta in... tillsammans. 546 00:40:37,903 --> 00:40:39,905 Bara om jag f�r en stor garderob. 547 00:40:40,698 --> 00:40:41,698 Menar du det? 548 00:40:42,741 --> 00:40:45,202 Sj�lvklart. Jag �lskar dig. 549 00:40:48,873 --> 00:40:49,915 - Magnus? - Jag m�r bra. 550 00:40:51,041 --> 00:40:52,084 Magnus? 551 00:40:54,044 --> 00:40:55,044 Magnus? 552 00:40:56,672 --> 00:40:57,798 Magnus? 553 00:41:02,261 --> 00:41:04,180 Sjukv�rdare! H�mta hj�lp, n�n! 554 00:41:04,263 --> 00:41:05,347 Magnus! 555 00:41:06,599 --> 00:41:07,683 H�mta hj�lp! 556 00:41:34,752 --> 00:41:36,754 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 41034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.