Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,511
Detta har h�nt...
2
00:00:01,594 --> 00:00:03,847
Hj�lp mig att f� magin tillbaka.
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,223
Du vet om att det finns risker.
4
00:00:05,306 --> 00:00:06,933
Jag kan ta vara p� mig.
5
00:00:17,777 --> 00:00:19,487
Vi hade ju trevligt tillsammans.
6
00:00:19,571 --> 00:00:20,697
Nu!
7
00:00:23,575 --> 00:00:25,827
Jag m�ste rita en f�nig runa och...
8
00:00:25,910 --> 00:00:26,953
Jag kunde inte.
9
00:00:27,037 --> 00:00:28,264
Jag n�dde fram till min syster.
10
00:00:28,288 --> 00:00:30,165
Jag tror att den riktiga Clary
11
00:00:30,248 --> 00:00:33,126
kommer till mig fortare �n v�ntat.
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,464
Vargarna... De hatar oss.
13
00:00:37,547 --> 00:00:39,466
De har det i blodet.
14
00:00:42,010 --> 00:00:43,928
- �h, nej.
- En massaker.
15
00:00:44,804 --> 00:00:47,098
Finns det n�n d�r ute?
16
00:00:48,892 --> 00:00:50,685
- Simon.
- Vem gjorde det h�r?
17
00:00:50,769 --> 00:00:52,604
Vi tror att Heidi ligger bakom.
18
00:01:05,241 --> 00:01:08,369
Urs�kta, jag vill utbringa en sk�l.
19
00:01:09,245 --> 00:01:14,292
Alla h�r i rummet borde vara stolta.
20
00:01:15,668 --> 00:01:18,922
Stolta att kalla er vampyrer.
21
00:01:19,631 --> 00:01:21,341
Om det skr�mmer folk,
22
00:01:22,592 --> 00:01:24,135
s� l�t dem vara r�dda.
23
00:01:27,931 --> 00:01:32,185
Vi ska aldrig sk�mmas �ver vilka vi �r.
24
00:01:35,897 --> 00:01:38,608
V�ra dagar som utest�ngda �r �ver.
25
00:01:39,567 --> 00:01:42,695
Om de inte sl�pper in oss,
sl�r vi in d�rren.
26
00:01:49,369 --> 00:01:51,412
Alla som st�r i v�gen
27
00:01:52,831 --> 00:01:55,542
f�r ta konsekvenserna.
28
00:01:57,710 --> 00:02:00,421
- �r det silver?
- Det ser s� ut.
29
00:02:00,505 --> 00:02:03,424
Nedomv�rlden ligger �ppen f�r er�vring.
30
00:02:03,508 --> 00:02:06,761
Shadowhunters har haft sin stund i solen,
31
00:02:07,679 --> 00:02:10,765
men v�r natt har kommit.
32
00:02:11,933 --> 00:02:15,520
Det �r v�r tur att regera.
33
00:02:16,980 --> 00:02:18,231
F�r nattens barn!
34
00:02:18,314 --> 00:02:20,066
F�r nattens barn!
35
00:02:25,822 --> 00:02:26,822
Heidi.
36
00:02:28,366 --> 00:02:29,366
Griffin.
37
00:02:31,244 --> 00:02:32,537
Vi har ett problem.
38
00:02:33,246 --> 00:02:35,165
Praetor och hans flickv�n har f�rsvunnit.
39
00:02:35,248 --> 00:02:38,376
Och?
40
00:02:38,459 --> 00:02:40,712
De �r vittnen.
41
00:02:41,546 --> 00:02:45,383
Vi br�t mot F�rdragen.
Shadowhunters �r ute efter oss.
42
00:02:46,092 --> 00:02:51,598
Raring, F�rdragen finns till
f�r att h�lla vampyrerna i skuggorna.
43
00:02:53,558 --> 00:02:55,059
Allt blir annorlunda nu.
44
00:02:58,104 --> 00:02:59,480
Det �r en ny v�rld.
45
00:03:36,517 --> 00:03:38,019
Har du sovit bra?
46
00:03:39,896 --> 00:03:40,896
Som en sten.
47
00:03:43,524 --> 00:03:47,195
F�rskpressad apelsinjuice.
Och ett fullt glas.
48
00:03:47,278 --> 00:03:49,072
En f�rdel med att bo p� institutet.
49
00:03:49,822 --> 00:03:53,409
Men upp och hoppa.
Frukost serveras bara till kl. 09.00.
50
00:03:53,493 --> 00:03:55,578
Alex, jag uppskattar g�stfriheten,
51
00:03:55,662 --> 00:03:59,499
men till�ter Klaven
att nedomv�rldare bor h�r?
52
00:03:59,582 --> 00:04:02,710
Det �r inte regler, utan riktlinjer.
53
00:04:03,836 --> 00:04:06,130
Vad �r det? Du bor inte p� institutet.
54
00:04:06,214 --> 00:04:10,218
Du �r bara g�st h�r en tid.
55
00:04:10,301 --> 00:04:13,346
Vad s�ger dina kollegor om
att en trollkarl g�r h�r?
56
00:04:13,429 --> 00:04:14,889
Det �r inget problem.
57
00:04:16,557 --> 00:04:17,558
Kom nu.
58
00:04:26,526 --> 00:04:27,526
Clary.
59
00:04:29,988 --> 00:04:32,073
Det d�r med Jonathan var inte ditt fel.
60
00:04:32,156 --> 00:04:35,326
Han �r kvar i staden. Jag k�nner det.
61
00:04:35,410 --> 00:04:37,620
Vi patrullerar hela staden.
62
00:04:37,704 --> 00:04:42,041
Om han �r kvar h�r, hittar vi honom.
Jag lovar.
63
00:04:45,837 --> 00:04:48,214
- Izzy, hej.
- Jag �r j�ttehungrig.
64
00:04:48,298 --> 00:04:49,966
Var har du varit?
65
00:04:51,092 --> 00:04:53,886
Jag fann ett datachip i Greenlaws mage.
66
00:04:55,221 --> 00:04:56,931
Men det var krypterat.
67
00:04:57,015 --> 00:04:59,684
- Det tar tid att kn�cka.
- H�ll oss informerade.
68
00:04:59,767 --> 00:05:02,854
- Bort med tassarna fr�n maten.
- Vakta den b�ttre.
69
00:05:13,990 --> 00:05:16,617
Det �r v�l inte f�r sent
att g� ut och �ta frukost?
70
00:05:17,243 --> 00:05:19,412
Och missa pannkaksdagen? Aldrig.
71
00:05:36,637 --> 00:05:38,139
- Hej.
- Hej.
72
00:05:39,307 --> 00:05:41,851
Magnus, vad g�r du h�r?
73
00:05:41,934 --> 00:05:44,854
Jag har just flyttat ut ur min l�genhet,
74
00:05:44,937 --> 00:05:47,315
men tyv�rr dog min m�klare f�r 200 �r sen
75
00:05:47,398 --> 00:05:50,443
och det �r lite sv�rt att hitta en ny.
76
00:05:51,402 --> 00:05:54,405
S� han kommer att bo hos oss ett tag.
77
00:05:54,989 --> 00:05:56,824
- Utm�rkt.
- Absolut.
78
00:05:56,908 --> 00:06:00,661
- V�lkommen till institutet, Magnus.
- Kul att vara h�r.
79
00:06:10,922 --> 00:06:15,218
Det �r inte du.
De �r inte vana vid trollkarlar.
80
00:06:15,301 --> 00:06:16,511
Jag f�rst�r varf�r.
81
00:06:31,567 --> 00:06:33,194
- Hall�?
- Clary.
82
00:06:33,277 --> 00:06:36,781
- Luke. Vems nummer �r det h�r?
- Det �r distriktets.
83
00:06:36,864 --> 00:06:39,033
- �r du i tj�nst igen?
- Inte direkt.
84
00:06:39,117 --> 00:06:42,787
Vampyrerna anf�ll Jade Wolf.
De d�dade n�stan hela flocken.
85
00:06:42,870 --> 00:06:46,457
- Herregud.
- Polisen misst�nker mig.
86
00:06:46,541 --> 00:06:49,293
- Luke...
- Jag hinner inte f�rklara.
87
00:06:49,377 --> 00:06:51,379
Du m�ste ber�tta f�r Shadowhunters.
88
00:06:53,714 --> 00:06:57,593
Jag m�ste sluta. Oroa dig inte f�r mig.
Jag �lskar dig.
89
00:06:57,677 --> 00:06:59,428
Men, Luke, Maia, d�?
90
00:07:01,681 --> 00:07:02,932
Vad har h�nt?
91
00:07:06,727 --> 00:07:08,187
Var det din advokat?
92
00:07:08,771 --> 00:07:11,858
Jag beh�ver ingen advokat.
Jag erk�nner mig skyldig.
93
00:07:12,692 --> 00:07:13,943
Luke...
94
00:07:15,361 --> 00:07:17,196
Jag vet att du inte �r en m�rdare,
95
00:07:17,280 --> 00:07:19,240
men du m�ste prata med mig.
96
00:07:19,323 --> 00:07:22,368
Ge mig n�t. Vad som helst.
97
00:07:24,620 --> 00:07:25,997
Vad ska jag s�ga?
98
00:07:27,957 --> 00:07:30,001
Du brukar inte h�lla tyst annars.
99
00:07:31,627 --> 00:07:33,921
Minns du n�r de d�r ekorrarna
bodde i v�ggen?
100
00:07:34,839 --> 00:07:36,966
Kommissarien t�nkte ringa Anticimex,
101
00:07:37,049 --> 00:07:39,635
men du plockade ut dem f�r hand,
en i taget.
102
00:07:40,261 --> 00:07:43,556
De d�r ekorrarna rev mig som tusan.
103
00:07:45,600 --> 00:07:47,268
Men du r�ddade dem.
104
00:07:51,355 --> 00:07:52,982
Vem f�rs�ker du skydda?
105
00:07:54,609 --> 00:07:58,529
Ingen. Jag m�ste ta ansvar
f�r mina handlingar.
106
00:07:58,613 --> 00:08:01,073
Det blir ingen lindrig dom.
107
00:08:01,157 --> 00:08:03,159
Du f�r m�nga �rs f�ngelse.
108
00:08:03,242 --> 00:08:06,871
Vi vet b�da att ex-snutar
inte lever l�nge i f�ngelset.
109
00:08:11,417 --> 00:08:13,211
Jag tar risken.
110
00:08:26,849 --> 00:08:28,518
N�r sov du senast?
111
00:08:31,646 --> 00:08:32,897
Jag vet inte.
112
00:08:32,980 --> 00:08:36,442
Nu n�r vi vet att Jordan klarar sig,
beh�ver du vila.
113
00:08:36,526 --> 00:08:38,694
Jag v�cker dig n�r vi n�r Queens.
114
00:08:40,821 --> 00:08:43,616
N�r jag blundar �r jag p� Jade Wolf igen.
115
00:08:45,451 --> 00:08:49,539
Blod �ver hela golvet
och mina v�nner slaktade inf�r mina �gon.
116
00:08:49,622 --> 00:08:51,749
Jag �r ledsen att du m�ste g� igenom det.
117
00:08:51,832 --> 00:08:53,501
Jag tror knappt att det �r sant.
118
00:08:53,584 --> 00:08:55,878
Jag hoppas vakna ur mardr�mmen,
119
00:08:55,962 --> 00:08:58,297
men det h�nder inte.
120
00:09:00,091 --> 00:09:01,092
De �r borta.
121
00:09:02,260 --> 00:09:03,302
Maia.
122
00:09:04,512 --> 00:09:06,305
De var min enda familj,
123
00:09:06,389 --> 00:09:10,685
och den d�r blodsugande bitchen
tog dem fr�n mig.
124
00:09:12,520 --> 00:09:16,691
- Heidi m�ste f� betala.
- Det lovar jag.
125
00:09:16,774 --> 00:09:19,277
Jag d�dar henne sj�lv om jag m�ste.
126
00:09:19,360 --> 00:09:20,360
Det beh�vs inte.
127
00:09:21,028 --> 00:09:23,489
Shadowhunters har nog redan gripit henne.
128
00:09:24,657 --> 00:09:27,201
Sv�ng h�r. Ta Queensboro till Manhattan.
129
00:09:27,285 --> 00:09:29,787
In i staden? Skulle vi inte hem?
130
00:09:30,997 --> 00:09:33,958
Jag har inget hem l�ngre.
131
00:09:35,376 --> 00:09:38,671
Jag vill vara d�r
n�r de tar Heidi till institutet.
132
00:09:40,131 --> 00:09:41,340
Vi g�r det.
133
00:09:51,183 --> 00:09:52,183
Hej.
134
00:09:52,643 --> 00:09:53,978
N�gra �verlevande?
135
00:09:54,061 --> 00:09:57,648
Jag hittade ingen
i omr�det kring Jade Wolf.
136
00:09:57,732 --> 00:09:58,774
Och Maia?
137
00:09:58,858 --> 00:10:01,027
Hon finns inte d�r. Sp�rl�st borta.
138
00:10:01,110 --> 00:10:04,530
Vampyrer som d�dar varulvar.
Det �r s� krig b�rjar, Izzy.
139
00:10:08,868 --> 00:10:10,578
Vad tusan g�r hon h�r?
140
00:10:11,329 --> 00:10:14,540
- Hon har information.
- Jag lyssnar.
141
00:10:17,793 --> 00:10:19,837
Jag vet vem som d�dade varulvarna.
142
00:10:25,760 --> 00:10:28,262
Varf�r s� villig
att f�rr�da din egen klan?
143
00:10:28,346 --> 00:10:30,473
De �r inte min klan direkt.
144
00:10:31,098 --> 00:10:33,267
Jag h�rde om en attack mot vargarna
145
00:10:33,351 --> 00:10:35,519
men trodde inte att det var allvar.
146
00:10:35,603 --> 00:10:38,648
Jag kan inte leva med mig sj�lv
om jag tiger.
147
00:10:38,731 --> 00:10:41,984
Kan du leva med dig sj�lv
efter att ha m�rdat teknikern?
148
00:10:42,943 --> 00:10:47,782
Nej. D�rf�r �teruppv�ckte jag honom.
Jag k�nde mig hemsk.
149
00:10:47,865 --> 00:10:49,909
- Jag...
- Och Praetor Nick?
150
00:10:50,701 --> 00:10:54,121
Ni f�rst�r inte hur det �r
att vara t�md p� blod,
151
00:10:55,206 --> 00:11:00,503
m�rdad, och vakna flera dagar senare,
ovetande om var man �r.
152
00:11:02,505 --> 00:11:03,672
Man k�nner sig som ett djur.
153
00:11:03,756 --> 00:11:05,424
Ensam, och t�rstig.
154
00:11:05,508 --> 00:11:08,594
Jag kunde inte kontrollera mig sj�lv.
155
00:11:13,516 --> 00:11:17,812
Tro henne inte.
Hon h�ll Simons familj som gisslan.
156
00:11:17,895 --> 00:11:20,272
Jag vet. Jag k�nner mig s� hemsk.
157
00:11:20,898 --> 00:11:22,942
Det var Lilith som �vertalade mig.
158
00:11:23,025 --> 00:11:25,403
Jag blev faktiskt b�ttre hos Praetor
159
00:11:25,486 --> 00:11:27,029
tills er blonda v�n kidnappade mig.
160
00:11:27,113 --> 00:11:30,658
- Jace...
- Kan jag inte f� en chans till?
161
00:11:30,741 --> 00:11:33,494
Jag s�ger inte att jag �r ett helgon.
162
00:11:33,577 --> 00:11:37,706
Men jag hoppades att ni kunde f�rl�ta mig.
163
00:11:37,790 --> 00:11:39,542
Aldrig.
164
00:11:39,625 --> 00:11:41,419
Varf�r? Du f�rl�t Raphael.
165
00:11:42,962 --> 00:11:43,963
Vad?
166
00:11:44,046 --> 00:11:47,758
Sa hon inte det?
Det var Raphael som �teruppv�ckte mig.
167
00:11:47,842 --> 00:11:51,679
Han l�ste in mig p� DuMort
och gjorde experiment p� mig.
168
00:11:52,513 --> 00:11:55,558
Han pl�gade mig i dagar.
Din syster l�t honom g�.
169
00:11:58,310 --> 00:11:59,353
�r det sant?
170
00:11:59,437 --> 00:12:02,857
Det �r inte s� enkelt.
171
00:12:02,940 --> 00:12:07,528
F�rl�t, jag ville inte starta br�k.
Jag vill bara hj�lpa till.
172
00:12:09,488 --> 00:12:14,452
Om vi f�rl�ter dig, identifierar du
vampyrerna som anf�ll Jade Wolf?
173
00:12:15,202 --> 00:12:16,704
Det vore en �ra.
174
00:12:27,965 --> 00:12:29,925
F�ngbilen �r p� v�g.
175
00:12:30,509 --> 00:12:33,721
- Vill du ha n�t att dricka?
- Nej, tack.
176
00:12:40,102 --> 00:12:43,272
- Jag f�rbj�d dig att komma hit.
- Och l�ta dig hamna i f�ngelse?
177
00:12:43,355 --> 00:12:46,901
Om jag tar skulden, avslutas utredningen.
178
00:12:46,984 --> 00:12:48,068
Om s�kandet forts�tter
179
00:12:48,152 --> 00:12:50,529
kan m�nga fler liv vara i fara.
180
00:12:51,655 --> 00:12:53,199
Det finns ett s�tt till.
181
00:12:53,282 --> 00:12:56,452
Vi l�ter Simon encanto inspekt�ren
att avbl�sa allt.
182
00:12:56,535 --> 00:12:58,913
Han kan inte encanto hela polisk�ren.
183
00:12:58,996 --> 00:13:00,581
Du s�g vad som h�nde Ollie.
184
00:13:00,664 --> 00:13:03,417
Hon fick veta om skuggv�rlden,
och folk dog.
185
00:13:03,501 --> 00:13:04,919
Det f�r inte h�nda igen.
186
00:13:05,002 --> 00:13:07,838
S� du tar straffet f�r n�n annans brott?
187
00:13:09,381 --> 00:13:14,595
- Det f�rtj�nar du inte.
- Jo, faktiskt. Jag har l�mnat min flock.
188
00:13:16,639 --> 00:13:20,851
- Du hade inget val.
- Man har alltid ett val, Clary.
189
00:13:21,727 --> 00:13:24,271
Om jag varit d�r n�r vampyrerna anf�ll
190
00:13:24,355 --> 00:13:26,190
kanske det hade slutat annorlunda.
191
00:13:26,273 --> 00:13:29,318
Ja, vi kanske hade mist dig ocks�.
192
00:13:30,486 --> 00:13:34,240
Du f�r inte klandra dig sj�lv
f�r vad som h�nde flocken.
193
00:13:34,323 --> 00:13:38,911
- De litade p� mig. Jag �vergav dem.
- S� nu �verger du mig?
194
00:13:45,167 --> 00:13:48,796
Du vet att jag alltid
kommer att �lska dig.
195
00:13:48,879 --> 00:13:50,714
L�mna mig inte, d�.
196
00:13:51,632 --> 00:13:54,260
Sn�lla Luke, inte nu.
197
00:13:57,846 --> 00:13:59,890
Jag beh�ver min pappa.
198
00:14:04,812 --> 00:14:06,146
Beklagar, flickan min.
199
00:14:23,289 --> 00:14:24,290
Okej.
200
00:14:25,791 --> 00:14:27,084
Alltihop b�rjade
201
00:14:27,167 --> 00:14:31,255
f�r att en vampyr angreps
senast n�n gjorde razzia p� DuMort.
202
00:14:31,338 --> 00:14:35,009
Det f�r inte h�nda igen.
S� vi f�ljer reglerna.
203
00:14:35,593 --> 00:14:37,386
S� nu ska vi f�lja reglerna.
204
00:14:37,469 --> 00:14:40,347
Ni har specialutrustning, vigvatten,
205
00:14:40,431 --> 00:14:43,392
utsp�tt f�r att inte vara d�dligt
men verka �nd�.
206
00:14:43,475 --> 00:14:44,602
N�gra fr�gor?
207
00:14:45,728 --> 00:14:48,314
Bra. M� �ngeln vara med er.
208
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
V�nta lite.
209
00:14:55,988 --> 00:14:58,240
- Du f�ljer inte med.
- Va?
210
00:14:59,074 --> 00:15:00,784
Du borde ha ber�ttat f�r mig om Raphael.
211
00:15:03,329 --> 00:15:05,289
Jag vet. H�r p�,
212
00:15:06,373 --> 00:15:10,044
Raphael �r inte ond.
Han begick bara ett hemskt misstag.
213
00:15:10,127 --> 00:15:12,588
Han br�t grovt mot F�rdragen.
214
00:15:12,671 --> 00:15:16,550
- Han f�rs�kte b�ttra sig.
- Det f�r�ndrar inte vad han gjorde.
215
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
Du har r�tt.
216
00:15:25,935 --> 00:15:29,939
Portalisera mig till Detroit,
s� f�r jag hit Raphael sj�lv.
217
00:15:30,022 --> 00:15:32,274
Jag har redan ett team redo.
218
00:15:32,358 --> 00:15:35,152
Inget team. Jag vill g�ra det sj�lv.
219
00:15:49,792 --> 00:15:50,876
Tjena, Herondale.
220
00:15:52,294 --> 00:15:53,462
Aline, hej.
221
00:15:54,505 --> 00:15:57,633
Kul att se dig. Vad g�r du i New York?
222
00:15:57,716 --> 00:15:58,926
Jagar Jonathan.
223
00:15:59,009 --> 00:16:00,970
Ja, vem g�r inte det?
224
00:16:01,053 --> 00:16:04,056
Enligt f�ltrapporten
tog du honom n�stan ig�r.
225
00:16:05,265 --> 00:16:06,684
Ja, n�stan.
226
00:16:07,476 --> 00:16:08,978
Ordern var att inte d�da,
227
00:16:09,061 --> 00:16:10,604
annars hade du stoppat honom.
228
00:16:10,688 --> 00:16:12,940
Det �r inte bara ordern.
229
00:16:13,732 --> 00:16:15,484
S� l�nge Clary har runan
230
00:16:15,567 --> 00:16:17,111
blir b�da skadade samtidigt.
231
00:16:17,194 --> 00:16:20,114
Ja, men vi har inte en chans
att besegra honom
232
00:16:20,197 --> 00:16:21,949
om vi m�ste anv�nda silkesvantar.
233
00:16:22,032 --> 00:16:23,367
Vi har inget val.
234
00:16:24,535 --> 00:16:25,744
Det �r inte sant.
235
00:16:27,371 --> 00:16:28,747
Han d�dade min kusin...
236
00:16:28,831 --> 00:16:32,167
Ingen �nskar slita strupen av Jonathan
s� hett som jag.
237
00:16:32,251 --> 00:16:34,169
Men jag l�ter ingen skada Clary.
238
00:16:35,379 --> 00:16:36,880
S� vad f�resl�r du?
239
00:16:36,964 --> 00:16:39,550
Hur m�nga Shadowhunters m�ste d� i jakten?
240
00:16:40,718 --> 00:16:43,220
Hur m�nga liv �r Clary v�rd?
241
00:16:43,303 --> 00:16:46,223
F�r mig �r hon v�rd allt.
242
00:16:46,807 --> 00:16:49,393
Jia skulle nog inst�mma.
Om inte f�r Clary,
243
00:16:49,476 --> 00:16:51,812
hade Valentine m�rdat din mor i Garden.
244
00:16:54,314 --> 00:16:55,941
Ni st�r i skuld till henne.
245
00:16:59,403 --> 00:17:01,822
Du ledde attacken mot Jade Wolf,
vi vet det.
246
00:17:01,905 --> 00:17:03,991
- Enligt vem?
- Ni har inga bevis.
247
00:17:04,074 --> 00:17:05,074
Jag har det.
248
00:17:07,161 --> 00:17:08,162
Du lever.
249
00:17:08,245 --> 00:17:12,750
Trots honom.
Jag s�g honom sk�ra halsen av Russell.
250
00:17:13,792 --> 00:17:15,085
F�r bort dem.
251
00:17:16,170 --> 00:17:17,796
Maia, jag beklagar sorgen.
252
00:17:19,089 --> 00:17:22,551
- Var �r Heidi?
- Hon var v�l inte en av m�rdarna?
253
00:17:23,135 --> 00:17:25,137
- Nej.
- Hon pekade ut dem.
254
00:17:25,721 --> 00:17:27,765
Pratar vi om samma Heidi?
255
00:17:27,848 --> 00:17:29,641
Hon skulle aldrig g�ra det
256
00:17:29,725 --> 00:17:31,852
om hon inte har egen vinning av det.
257
00:17:33,687 --> 00:17:35,773
Jag gav henne amnesti f�r hennes brott.
258
00:17:36,565 --> 00:17:38,275
Du skojar v�l?
259
00:17:38,358 --> 00:17:41,236
Sp�nningarna mellan vampyrer och varulvar
260
00:17:41,320 --> 00:17:42,488
�r st�rre �n n�nsin.
261
00:17:42,571 --> 00:17:45,365
Jag m�ste gripa m�rdarna
f�r att f�rhindra krig.
262
00:17:45,449 --> 00:17:47,868
F�r det beh�ver du v�l inte sl�ppa Heidi?
263
00:17:47,951 --> 00:17:49,578
Jag kunde ha pekat ut dem.
264
00:17:49,661 --> 00:17:52,081
Jag trodde att du var d�d. Du kunde ringt.
265
00:17:52,164 --> 00:17:54,917
Jag f�rs�kte r�dda livet p� Jordan.
266
00:17:55,000 --> 00:17:56,835
Luke lovade att sk�ta det.
267
00:17:56,919 --> 00:17:58,962
S� du sl�pper Heidi? �r det s�?
268
00:17:59,046 --> 00:18:00,589
Jag f�rst�r hur ni k�nner.
269
00:18:00,672 --> 00:18:04,676
Nej, det g�r du inte.
Det var min flock som slaktades.
270
00:18:04,760 --> 00:18:08,972
Heidi var inte d�r, utan vampyrerna.
Det sa du sj�lv.
271
00:18:09,723 --> 00:18:11,767
Men de utf�rde Heidis plan.
272
00:18:11,850 --> 00:18:14,228
Enligt Jordan planerade hon alltihop.
273
00:18:15,270 --> 00:18:16,563
Kan du bevisa det?
274
00:18:20,442 --> 00:18:22,027
Jag vet n�n som kan.
275
00:18:28,492 --> 00:18:29,326
Det r�cker s�.
276
00:18:29,409 --> 00:18:30,911
- �r jag klar?
- Ja.
277
00:18:33,205 --> 00:18:34,581
D�r �r dina nycklar.
278
00:18:34,665 --> 00:18:38,168
Jag �r inte riktigt s�ker p�
vilka d�rrar de �ppnar.
279
00:18:38,252 --> 00:18:41,004
De flesta Shadowhunters anv�nder
bara uppl�sningsrunan.
280
00:18:46,927 --> 00:18:49,054
Urs�kta, har jag f�rn�rmat dig?
281
00:18:49,805 --> 00:18:50,931
Givetvis inte.
282
00:18:55,936 --> 00:19:00,983
Jag �r v�l inte s�ker p�
att det �r bra att du �r h�r.
283
00:19:01,942 --> 00:19:04,194
- F�r att jag �r trollkarl?
- Nej.
284
00:19:04,278 --> 00:19:05,863
Jag har inget emot det sj�lv,
285
00:19:05,946 --> 00:19:07,698
men vi har regler om s�nt.
286
00:19:07,781 --> 00:19:10,993
Bara lugn. Jag t�nker inte bo h�r
l�ngre �n n�dv�ndigt.
287
00:19:11,076 --> 00:19:14,580
Jag �lskar Alec, men de d�r bildsk�rmarna
ger mig migr�n.
288
00:19:16,957 --> 00:19:20,669
F�rl�t. Jag visste inte
att det bara var tillf�lligt.
289
00:19:21,837 --> 00:19:24,298
Och i alla fall
290
00:19:24,381 --> 00:19:27,009
�r jag glad att du och Alec
l�ste era problem.
291
00:19:27,968 --> 00:19:28,802
Urs�kta?
292
00:19:28,886 --> 00:19:31,680
Ja, han sa att ni hade problem.
293
00:19:32,890 --> 00:19:35,058
- Gjorde han?
- Ja.
294
00:19:35,684 --> 00:19:36,935
Urs�kta mig.
295
00:19:44,401 --> 00:19:45,401
Heidi?
296
00:19:46,320 --> 00:19:48,530
Vi trodde att de hade tagit dig.
297
00:19:48,614 --> 00:19:49,448
Vad�?
298
00:19:49,531 --> 00:19:53,410
De kom hit och tog Josh,
Griffin, El, allihop.
299
00:19:53,493 --> 00:19:55,579
Hur visste de vilka de skulle gripa?
300
00:19:55,662 --> 00:19:57,164
Jag vet inte.
301
00:19:58,999 --> 00:20:00,209
Inser du vad det betyder.
302
00:20:01,376 --> 00:20:03,545
En av oss h�r �r en f�rr�dare.
303
00:20:06,882 --> 00:20:09,927
Den som gjorde det ska f� betala.
304
00:20:10,636 --> 00:20:12,304
KENNEDY
KULTURCENTRUM
305
00:20:17,267 --> 00:20:19,770
- Tack, Raphael.
- Ingen orsak, Irma.
306
00:20:26,151 --> 00:20:27,486
Du kan komma fram nu.
307
00:20:38,747 --> 00:20:41,416
- Isabelle.
- Raphael.
308
00:20:45,045 --> 00:20:48,966
P� Klavens uppdrag griper jag dig.
309
00:20:52,177 --> 00:20:55,097
Jag visste att n�n skulle komma till slut,
310
00:20:55,180 --> 00:20:57,057
men inte att det skulle vara du.
311
00:20:57,140 --> 00:20:59,309
Jag borde inte ha sl�ppt dig.
312
00:20:59,393 --> 00:21:02,271
Det var Guds vilja,
liksom att du kommer hit nu.
313
00:21:04,648 --> 00:21:08,402
Om jag m�ste sona mina synder, s� okej.
314
00:21:10,487 --> 00:21:12,572
Men det �r kul att se dig igen.
315
00:21:13,865 --> 00:21:14,865
Samma h�r.
316
00:21:18,620 --> 00:21:21,581
Jag �nskar att det var
under andra omst�ndigheter.
317
00:21:23,208 --> 00:21:26,044
Det �r okej.
318
00:21:26,753 --> 00:21:28,088
Jag f�rst�r.
319
00:21:29,756 --> 00:21:31,091
Du har din plikt.
320
00:21:48,817 --> 00:21:51,028
F�r jag g�ra klart innan vi g�r?
321
00:22:21,975 --> 00:22:23,393
Vill du sparra?
322
00:22:26,354 --> 00:22:27,354
Okej.
323
00:22:33,361 --> 00:22:36,031
- Du �r konsul Penhallows dotter.
- Aline.
324
00:22:37,282 --> 00:22:41,411
- Du �r Valentines dotter.
- Tyv�rr.
325
00:22:42,162 --> 00:22:43,482
Trevligt att �ntligen tr�ffa dig.
326
00:22:47,459 --> 00:22:50,587
Du kom v�l inte fr�n Alicante
bara f�r att tr�na.
327
00:22:50,670 --> 00:22:52,589
Jag h�rde att din bror var h�r.
328
00:22:55,967 --> 00:22:58,428
Du kanske kan hj�lpa mig att sp�ra honom.
329
00:22:59,054 --> 00:23:01,723
Om jag visste var han var
skulle jag sj�lv jaga honom.
330
00:23:01,807 --> 00:23:03,433
Jag har sagt allt jag vet.
331
00:23:05,060 --> 00:23:07,104
Du s�kte visst ett sv�rd
332
00:23:07,187 --> 00:23:08,438
som kallas Morgonstj�rnan.
333
00:23:11,274 --> 00:23:12,943
En familjerelik, sa han.
334
00:23:13,735 --> 00:23:16,071
Han har f�tt f�r sig
335
00:23:16,154 --> 00:23:17,154
att jag ska hj�lpa honom.
336
00:23:22,994 --> 00:23:25,038
- T�nker du det?
- Vad�?
337
00:23:25,122 --> 00:23:26,122
Hj�lpa honom?
338
00:23:27,290 --> 00:23:28,458
Nej.
339
00:23:31,128 --> 00:23:32,838
Du l�t honom bjuda ut dig.
340
00:23:36,842 --> 00:23:39,136
Kunde du inte k�nna igen din bror?
341
00:23:39,219 --> 00:23:40,679
Jag v�ntade p� hj�lp.
342
00:23:45,016 --> 00:23:47,894
Fast n�r de kom, l�t ni honom g�.
343
00:23:48,687 --> 00:23:49,687
Inte jag.
344
00:23:59,322 --> 00:24:00,615
Gjorde det ont?
345
00:24:00,699 --> 00:24:03,827
Bra. Jag vill att Jonathan k�nner det.
346
00:24:29,769 --> 00:24:30,769
Clary!
347
00:24:31,688 --> 00:24:33,106
Stopp!
348
00:24:35,692 --> 00:24:36,692
Vad g�r du?
349
00:24:38,987 --> 00:24:41,573
- F�rl�t mig, Aline.
- V�nta!
350
00:24:41,656 --> 00:24:42,656
Jag �r ledsen.
351
00:24:43,992 --> 00:24:45,076
�r du oskadd?
352
00:24:45,785 --> 00:24:46,785
Ser det s� ut?
353
00:24:48,705 --> 00:24:50,123
Jag beh�ver lite luft.
354
00:24:50,207 --> 00:24:52,042
- Jag f�ljer med dig.
- Nej.
355
00:24:53,460 --> 00:24:54,878
Jag beh�ver vara ensam.
356
00:25:02,928 --> 00:25:04,304
Kommer det att funka?
357
00:25:04,387 --> 00:25:07,849
Nora Kendall sa till Jordan
att Heidi skulle vara p� DuMort.
358
00:25:07,933 --> 00:25:10,060
- Var hon inte encantoad?
- Jo.
359
00:25:10,143 --> 00:25:13,438
Men om hon kan bevisa
att Heidi l�g bakom alltihop,
360
00:25:14,397 --> 00:25:15,857
�r det beviset Alec beh�ver.
361
00:25:15,941 --> 00:25:18,944
Kan hon vittna
om Heidi raderade hennes minne?
362
00:25:19,027 --> 00:25:20,278
Jag ska l�sa f�rtrollningen.
363
00:25:21,071 --> 00:25:22,489
Kan du verkligen det?
364
00:25:23,240 --> 00:25:24,240
Det f�r vi se.
365
00:25:25,492 --> 00:25:26,952
Hon �r p� sjukhuset nu.
366
00:25:39,089 --> 00:25:42,676
- Hej, Nora.
- Nej, Heidi, sn�lla.
367
00:25:45,512 --> 00:25:47,681
Du ska g�ra en sak �t mig.
368
00:25:49,557 --> 00:25:51,226
Du ska h�lla andan.
369
00:26:24,092 --> 00:26:27,178
- Vi s�ker Nora Kendall.
- �r ni anh�riga?
370
00:26:27,262 --> 00:26:28,805
Vi kom hit med henne.
371
00:26:29,806 --> 00:26:32,517
Jag f�rst�r. Den h�r v�gen.
372
00:26:33,268 --> 00:26:34,268
Tack.
373
00:26:38,815 --> 00:26:41,901
Hon var p� b�ttringsv�gen
men slutade bara andas.
374
00:26:41,985 --> 00:26:43,236
Stackarn.
375
00:26:44,487 --> 00:26:47,032
Jag �r glad att hennes v�n
hann tr�ffa henne.
376
00:26:47,991 --> 00:26:48,867
Hennes v�n?
377
00:26:48,950 --> 00:26:53,747
Ja, en blond flicka i din �lder.
V�ldigt trevlig.
378
00:27:03,923 --> 00:27:04,924
Heidi.
379
00:27:10,221 --> 00:27:13,892
Hur var din f�rsta dag? �r allt i ordning?
380
00:27:16,269 --> 00:27:19,606
Jad�. Din stilige v�n tog hand om allt.
381
00:27:20,857 --> 00:27:22,984
- Underhill?
- Finner du honom stilig?
382
00:27:23,068 --> 00:27:24,569
Jag antar det.
383
00:27:25,945 --> 00:27:28,281
- �r det ett problem?
- Nej.
384
00:27:30,116 --> 00:27:31,117
Jo.
385
00:27:31,743 --> 00:27:34,621
Jag gillar inte
att du v�drar v�r smutstv�tt
386
00:27:34,704 --> 00:27:36,206
inf�r hela institutet.
387
00:27:36,289 --> 00:27:38,166
Vad pratar du om?
388
00:27:39,292 --> 00:27:41,878
Du sa till honom att vi hade problem.
389
00:27:41,961 --> 00:27:45,173
F�r jag inte prata med andra
om mina problem?
390
00:27:45,840 --> 00:27:50,303
Visst. Men han? Du k�nner honom knappt.
391
00:27:52,097 --> 00:27:55,350
Du har r�tt. F�rl�t.
392
00:27:55,934 --> 00:27:57,435
Det var ingen stor sak f�r mig.
393
00:27:59,062 --> 00:28:02,941
- Jag vet. Men ibland k�nner jag...
- V�nta.
394
00:28:03,942 --> 00:28:07,153
- Du �r svartsjuk.
- Inte alls.
395
00:28:07,237 --> 00:28:09,406
Du �r faktiskt svartsjuk.
396
00:28:09,489 --> 00:28:11,116
Jag �r aldrig svartsjuk...
397
00:28:12,283 --> 00:28:13,451
Svara.
398
00:28:16,204 --> 00:28:20,083
- Hall�?
- Alec, det �r Simon. Dagsljusaren.
399
00:28:20,166 --> 00:28:21,418
Jag vet vem du �r.
400
00:28:21,501 --> 00:28:22,661
Maia och jag fann ett vittne.
401
00:28:22,710 --> 00:28:24,129
Hon kan bevisa att Heidi l�g bakom.
402
00:28:25,338 --> 00:28:27,048
�r Magnus hos dig?
403
00:28:27,132 --> 00:28:28,967
- Var �r hon?
- Det �r just det.
404
00:28:29,050 --> 00:28:30,844
Hon �r p� sjukhuset. Heidi hann f�rst.
405
00:28:30,927 --> 00:28:32,929
Enligt l�karna �r hon i koma,
406
00:28:33,012 --> 00:28:35,098
men Magnus kanske kan hela henne.
407
00:28:36,599 --> 00:28:37,600
Jag kommer strax.
408
00:28:39,018 --> 00:28:42,480
H�ftigt. Magnus �r p� v�g. Maia?
409
00:28:54,993 --> 00:28:57,746
Du, s�kert att du m�r bra?
410
00:28:57,829 --> 00:28:59,748
Det fixar vi med en iratze.
411
00:29:00,957 --> 00:29:02,625
Jag har bara den h�r tr�jan.
412
00:29:02,709 --> 00:29:04,878
Jag skickar den p� tv�tt.
413
00:29:06,588 --> 00:29:08,590
�nnu b�ttre, jag k�per en ny.
414
00:29:09,382 --> 00:29:11,176
Jag kommer i alla fall
415
00:29:11,259 --> 00:29:12,510
att rapportera det h�r.
416
00:29:12,594 --> 00:29:15,555
Sn�lla Aline, hon har g�tt igenom mycket.
417
00:29:15,638 --> 00:29:19,893
Jace, det hon gjorde var inte normalt.
418
00:29:19,976 --> 00:29:21,811
Det �r n�t fel p� henne.
419
00:29:21,895 --> 00:29:24,063
Hon �r under enorm press.
420
00:29:24,147 --> 00:29:26,441
Det sista hon beh�ver �r att det blir k�nt
421
00:29:26,524 --> 00:29:28,818
att hon kl�dde upp konsulns dotter.
422
00:29:28,902 --> 00:29:33,281
Hon kl�dde mig inte.
Jag l�g �ver mesta tiden.
423
00:29:33,364 --> 00:29:34,364
Ja.
424
00:29:35,825 --> 00:29:38,453
Om hon inte r�ddat min mamma,
skulle hon h�ktas.
425
00:29:38,536 --> 00:29:41,247
Men jag sv�r,
om hon g�r n�t liknande igen...
426
00:29:41,331 --> 00:29:43,124
Det g�r hon inte. Jag lovar.
427
00:29:43,208 --> 00:29:45,418
Hon beh�ver bara komma i ordning.
428
00:29:46,586 --> 00:29:47,587
Jag hoppas det.
429
00:30:08,316 --> 00:30:09,567
Tjusig kv�ll, va?
430
00:30:12,153 --> 00:30:14,155
Vad tusan g�r du h�r?
431
00:30:14,239 --> 00:30:16,282
Jag t�nkte fr�ga dig samma sak.
432
00:30:17,534 --> 00:30:18,868
�r det en f�lla?
433
00:30:21,830 --> 00:30:23,206
Vet inte. S�g det, du.
434
00:30:24,457 --> 00:30:27,836
Jag tror inte
att det h�r �r en tillf�llighet.
435
00:30:29,462 --> 00:30:31,714
Jag hade inte t�nkt stanna till h�r.
436
00:30:32,549 --> 00:30:34,384
Jag har egna angel�genheter,
437
00:30:34,467 --> 00:30:39,138
men jag k�nde en stark instinkt
att stanna.
438
00:30:42,058 --> 00:30:43,226
Och h�r �r du.
439
00:30:45,562 --> 00:30:47,689
Du k�nde nog samma instinkt.
440
00:30:52,235 --> 00:30:57,073
V�ra runor har visst f�rt oss samman.
441
00:31:03,454 --> 00:31:05,123
Jag var orolig f�r dig f�rut.
442
00:31:05,206 --> 00:31:06,875
- Undan.
- Den du slogs mot
443
00:31:06,958 --> 00:31:09,210
m�ste ha f�tt in n�gra bra sm�llar.
444
00:31:09,294 --> 00:31:11,004
Jag ringer institutet.
445
00:31:11,087 --> 00:31:12,213
Varf�r inte redan?
446
00:31:12,839 --> 00:31:16,593
Njuter du av samtalet lika mycket som jag?
447
00:31:18,553 --> 00:31:20,889
Du f�r mig att m� illa.
448
00:31:21,598 --> 00:31:25,602
Det �r v�rt �de att vara tillsammans.
449
00:31:25,685 --> 00:31:27,562
Det visar v�rt m�te h�r ikv�ll.
450
00:31:29,397 --> 00:31:32,859
Det �r inte �det, utan den j�kla runan.
451
00:31:32,942 --> 00:31:34,861
Du �lskar mig. Jag k�nner det.
452
00:31:35,445 --> 00:31:39,782
D�rf�r l�t du mig g� ig�r,
och d�rf�r �verl�mnar du mig inte nu.
453
00:31:43,036 --> 00:31:44,120
F�lj med mig.
454
00:31:45,622 --> 00:31:47,749
Jag vet att en del av dig vill.
455
00:31:50,752 --> 00:31:54,797
Ingen del av mig vill ha med dig att g�ra.
456
00:32:00,637 --> 00:32:01,721
�n s� l�nge.
457
00:32:03,348 --> 00:32:05,308
Jag ska tr�ffa en person.
458
00:32:38,549 --> 00:32:39,550
Hej.
459
00:32:40,301 --> 00:32:42,428
- Du f�rde mig hit.
- Du �r trygg nu.
460
00:32:46,307 --> 00:32:48,267
Det h�r �r Maia. Om du h�r det h�r
461
00:32:48,351 --> 00:32:51,521
�r det f�r att mitt batteri �r slut.
L�mna meddelande.
462
00:32:52,230 --> 00:32:54,273
Det �r jag. Magnus kunde hela Nora.
463
00:32:54,357 --> 00:32:56,359
Och vi hade r�tt.
464
00:32:56,442 --> 00:32:59,028
Heidi l�g bakom allt. Nora kan bevisa det.
465
00:32:59,112 --> 00:33:00,112
Ring mig.
466
00:33:08,538 --> 00:33:11,249
Ser man p�. Stora, stygga vargen.
467
00:33:11,332 --> 00:33:13,876
Shadowhunters f�rl�t dig, men inte jag.
468
00:33:13,960 --> 00:33:16,838
Jag vet att du gav order om
att d�da min flock.
469
00:33:16,921 --> 00:33:19,340
Vad pratar du om? Det var Griffins id�.
470
00:33:19,424 --> 00:33:21,592
- Den stackars flickan p� sjukhuset?
- Nora?
471
00:33:21,676 --> 00:33:24,178
Hennes far �r tandreglerare. Hon �r rik.
472
00:33:24,262 --> 00:33:25,262
Sluta larva dig.
473
00:33:25,847 --> 00:33:28,307
Det h�r �r din sista chans. �verl�mna dig.
474
00:33:29,517 --> 00:33:30,518
Annars vad�?
475
00:33:31,394 --> 00:33:34,647
D� d�r du. H�r och nu.
476
00:33:36,149 --> 00:33:39,527
Tror du verkligen att du kan d�da mig?
477
00:33:39,610 --> 00:33:42,280
Du borde ha tagit med ett vapen.
478
00:33:42,363 --> 00:33:45,950
- Beh�vs inte.
- Du fattar inte, va?
479
00:33:46,034 --> 00:33:48,786
Du kan inte stoppa mig. Det kan ingen.
480
00:33:54,125 --> 00:33:56,836
Du d�dade min flock, min familj.
481
00:34:04,969 --> 00:34:06,804
De hade inte gjort dig n�t.
482
00:34:07,722 --> 00:34:10,767
Ja, jag d�dade dem,
och jag ska d�da dig ocks�.
483
00:34:21,027 --> 00:34:22,361
Vad h�nder?
484
00:34:29,243 --> 00:34:31,454
Jag injicerade mig med vigvatten.
485
00:34:33,414 --> 00:34:36,042
Det skadar inte varulvar, men vampyrer.
486
00:34:38,503 --> 00:34:40,713
Det k�nns nog som silverf�rgiftning.
487
00:34:40,797 --> 00:34:41,923
Din bitch!
488
00:34:54,685 --> 00:34:56,687
Vi ses i helvetet.
489
00:35:52,535 --> 00:35:54,620
Clary! Stopp!
490
00:36:06,215 --> 00:36:07,633
Vad t�nkte du p�?
491
00:36:07,717 --> 00:36:10,887
Jag... Jag vet inte.
492
00:36:15,850 --> 00:36:16,851
Runan...
493
00:36:22,231 --> 00:36:25,860
Du m�ste till Tystbr�derna genast.
494
00:36:36,621 --> 00:36:38,664
R�r p� dig. Bakom de andra.
495
00:36:38,748 --> 00:36:39,749
Ta det lugnt.
496
00:36:48,299 --> 00:36:50,760
Varje dag jag jobbade i soppk�ket
497
00:36:50,843 --> 00:36:54,597
dr�mde jag om att se dig
komma in genom d�rren.
498
00:36:55,389 --> 00:36:57,141
Jag f�rs�kte hitta ord.
499
00:36:57,225 --> 00:36:59,393
Du beh�ver inte s�ga n�t.
500
00:36:59,477 --> 00:37:01,729
Men det h�r �r min sista chans.
501
00:37:03,731 --> 00:37:06,192
Att aldrig f� se ditt ansikte igen...
502
00:37:07,860 --> 00:37:09,278
Det �r priset jag f�r betala.
503
00:37:10,154 --> 00:37:11,447
- Raphael...
- Jag...
504
00:37:14,116 --> 00:37:15,910
Jag vill att du ska veta...
505
00:37:19,038 --> 00:37:20,748
...att jag alltid ska h�lla av dig.
506
00:37:21,582 --> 00:37:23,501
Jag kommer att h�lla av dig ocks�.
507
00:37:30,132 --> 00:37:31,467
Farv�l, Raphael.
508
00:37:35,721 --> 00:37:38,391
Portalen �r aktiv. S�tt fart.
509
00:37:39,267 --> 00:37:40,559
Farv�l.
510
00:38:03,207 --> 00:38:05,126
Jag har ju redan sagt det.
511
00:38:05,209 --> 00:38:07,420
Jag uppmanade Heidi att �verl�mna sig.
512
00:38:07,503 --> 00:38:10,214
Hon anf�ll mig. Du s�g resten.
513
00:38:10,298 --> 00:38:11,757
Du hetsade Heidi.
514
00:38:11,841 --> 00:38:13,592
Du visste att vigvatten skulle d�da henne.
515
00:38:13,676 --> 00:38:15,177
Hon d�dade sig sj�lv.
516
00:38:16,512 --> 00:38:18,389
Jag br�t inte mot n�n lag.
517
00:38:21,934 --> 00:38:22,934
Du kan g�.
518
00:38:25,354 --> 00:38:26,355
Var det allt?
519
00:38:27,273 --> 00:38:30,359
Du sa det sj�lv. Du br�t inte mot n�n lag.
520
00:38:46,917 --> 00:38:50,254
Det �r �ver. �ntligen.
521
00:38:53,716 --> 00:38:56,469
Du f�rvandlade henne.
Det h�r �r tufft f�r dig.
522
00:38:56,552 --> 00:38:57,595
Jag hatade henne.
523
00:38:58,262 --> 00:39:01,015
Hon f�rst�rde min familj.
Men vi kunde ha gripit henne.
524
00:39:01,766 --> 00:39:04,560
- Hon hade kommit ut.
- Det vet du inte.
525
00:39:04,643 --> 00:39:07,104
Nu kommer hon aldrig att skada n�n igen.
526
00:39:07,188 --> 00:39:09,523
Jag vet. Men att d�da henne? Det �r fel.
527
00:39:09,607 --> 00:39:12,777
V�rlden �r b�ttre utan henne.
528
00:39:12,860 --> 00:39:15,863
Det g�r det inte r�tt.
529
00:39:15,946 --> 00:39:18,366
Systemet finns till av en anledning.
530
00:39:18,449 --> 00:39:22,119
Om vi bryter mot reglerna
�r vi inte b�ttre �n hon.
531
00:39:37,176 --> 00:39:39,345
- Letade du efter mig?
- Ja.
532
00:39:40,930 --> 00:39:42,932
Alexander, om det handlar om
533
00:39:43,015 --> 00:39:45,434
det vi talade om f�rut, s� hade jag fel.
534
00:39:46,227 --> 00:39:49,897
Du har r�tt att prata om dina problem
med dina v�nner,
535
00:39:49,980 --> 00:39:51,607
oavsett hur stiliga de �r.
536
00:39:51,690 --> 00:39:55,319
Det �r inte problemet,
utan att du bor p� institutet.
537
00:39:57,905 --> 00:40:01,075
Jag vill leva med dig, men du hade r�tt.
538
00:40:01,158 --> 00:40:05,788
Att ha utomst�ende bo p� institutet
�r mot reglerna.
539
00:40:05,871 --> 00:40:07,915
Hur kan jag v�nta mig efterlevnad
540
00:40:07,998 --> 00:40:09,792
om jag sj�lv bryter mot dem?
541
00:40:11,585 --> 00:40:14,630
Jag f�rst�r. Jag flyttar direkt imorgon.
542
00:40:14,713 --> 00:40:18,884
Men det finns inga regler som s�ger
543
00:40:18,968 --> 00:40:23,764
att institutets chef m�ste bo d�r.
544
00:40:24,432 --> 00:40:28,894
S� n�r du hittar ett st�lle
kanske vi kan...
545
00:40:30,896 --> 00:40:35,693
...flytta in... tillsammans.
546
00:40:37,903 --> 00:40:39,905
Bara om jag f�r en stor garderob.
547
00:40:40,698 --> 00:40:41,698
Menar du det?
548
00:40:42,741 --> 00:40:45,202
Sj�lvklart. Jag �lskar dig.
549
00:40:48,873 --> 00:40:49,915
- Magnus?
- Jag m�r bra.
550
00:40:51,041 --> 00:40:52,084
Magnus?
551
00:40:54,044 --> 00:40:55,044
Magnus?
552
00:40:56,672 --> 00:40:57,798
Magnus?
553
00:41:02,261 --> 00:41:04,180
Sjukv�rdare! H�mta hj�lp, n�n!
554
00:41:04,263 --> 00:41:05,347
Magnus!
555
00:41:06,599 --> 00:41:07,683
H�mta hj�lp!
556
00:41:34,752 --> 00:41:36,754
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
41034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.