Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,720
¿Cómo me puedes explicar
que encontrara sangre
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,720
en el coche que condujiste
la noche que desapareció?
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
¡Ah!
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
Anne.
Jon.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
¿Jon te ha hecho esto?
Dime, Anne.
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,480
Tú eres el único responsable de
lo que le ocurrió a Anne esa noche.
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,320
No le voy a decir nada a tu hermano,
no te preocupes.
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,800
Estás fuera por fin.
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,920
Joseba está a punto de llegar.
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,080
¿Dónde vas?
-No quiero estar aquí.
11
00:00:41,120 --> 00:00:43,240
-¿Sabes qué dicen?
Que has firmado una carta.
12
00:00:43,280 --> 00:00:44,600
-¿Quién te ha dicho eso?
13
00:00:44,640 --> 00:00:46,280
¿Quién te ha dicho eso?
14
00:00:46,320 --> 00:00:49,000
-Tendrás
que ir pensando en llevarme a casa.
15
00:00:49,040 --> 00:00:50,320
También puedes quedarte.
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,840
Cuánto tiempo, ¿no?
17
00:00:55,880 --> 00:00:57,000
Aitor.
18
00:00:57,040 --> 00:00:59,400
Lo sigo escuchando,
el grito de Salvador,
19
00:00:59,440 --> 00:01:01,320
segundos antes de la explosión.
20
00:01:02,840 --> 00:01:05,960
-Sé lo que te iba a hacer Anne,
sé que se iba a llevar el proyecto.
21
00:01:06,000 --> 00:01:08,240
Y tú le dijiste que si lo hacía,
la ibas a matar.
22
00:01:08,280 --> 00:01:10,520
Yo no la he matado.
No te acordabas de nada.
23
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
Está llamando por teléfono.
24
00:01:12,520 --> 00:01:16,040
Tienes que ayudarme.
¿Dónde estás?
25
00:01:16,080 --> 00:01:18,720
(Línea cortada)
¡Anne!
26
00:01:19,240 --> 00:01:20,280
¿Es Anne?
27
00:01:22,160 --> 00:01:24,720
-La llamada se hizo exactamente
desde aquí.
28
00:01:24,760 --> 00:01:26,960
Aquí Anne y yo
nos dimos nuestro primer beso.
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,760
El móvil de Anne
ha vuelto a conectarse.
30
00:01:42,720 --> 00:01:44,240
-¿Jon?
31
00:01:47,280 --> 00:01:49,240
¡Joder!
32
00:01:49,280 --> 00:01:50,560
Aquí debajo hay algo.
33
00:01:50,600 --> 00:01:51,880
Por eso te han citado aquí.
34
00:01:52,600 --> 00:01:54,640
(Metal)
35
00:01:59,800 --> 00:02:02,960
Hay un cadáver ahí dentro.
-Susana, ¿es Anne, Susana?
36
00:02:03,000 --> 00:02:05,920
¿Quién es?
No lo sé.
37
00:02:05,960 --> 00:02:08,560
Estate tranquilo.
Sí lo sabes. ¿Quién es?
38
00:02:08,600 --> 00:02:10,080
No, no lo sé.
(GRITA)
39
00:02:50,480 --> 00:02:51,560
Sonríe.
40
00:02:54,640 --> 00:02:56,280
No puede ser.
41
00:02:56,320 --> 00:03:00,400
Si alguna vez pasa algo,
acuérdate de este momento.
42
00:03:08,680 --> 00:03:10,560
Deberíamos esperar en casa.
43
00:03:10,600 --> 00:03:13,840
Susana te llamará cuando tenga
los resultados de las analíticas.
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
Prefiero esperar aquí.
45
00:03:23,560 --> 00:03:24,640
¿Te duele?
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,000
No.
47
00:03:30,200 --> 00:03:32,680
Podrías ir rellenando
los papeles de la denuncia.
48
00:03:36,520 --> 00:03:37,920
Eso no importa ahora.
49
00:03:57,240 --> 00:03:59,360
Han identificado el cadáver.
50
00:04:02,520 --> 00:04:06,880
Los restos que encontramos...
51
00:04:09,320 --> 00:04:10,800
son los de Anne.
52
00:04:23,960 --> 00:04:25,520
No puede ser.
53
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
No puede ser.
54
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
¿Quién ha hecho la autopsia?
55
00:04:35,160 --> 00:04:37,920
Jon.
¿Tú has visto el cadáver?
56
00:04:37,960 --> 00:04:39,840
Jon.
(GRITA) ¿Tú has visto el cadáver?
57
00:04:39,880 --> 00:04:41,120
¡Estate quieta!
58
00:04:42,080 --> 00:04:44,000
(GRITA) ¿Tú has visto el cadáver?
59
00:04:46,800 --> 00:04:48,720
¡Pues entonces no es ella!
60
00:05:54,600 --> 00:05:58,440
(Teléfono)
61
00:06:00,480 --> 00:06:02,240
(Teléfono)
62
00:06:05,600 --> 00:06:07,360
No, no...
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,960
No.
-Déjame ya.
64
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
-No puedo.
¿Sí?
65
00:06:17,560 --> 00:06:19,040
Gracias.
66
00:06:27,760 --> 00:06:31,200
¡No! ¡No!
67
00:06:31,240 --> 00:06:34,640
¡No, por favor! ¡No!
68
00:06:34,680 --> 00:06:37,040
No...
69
00:06:47,320 --> 00:06:49,800
No pagues hasta que no entreguen
el pedido.
70
00:06:51,960 --> 00:06:54,360
Aitor. ¿Qué pasa?
71
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
Han encontrado el cadáver de Anne.
72
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
Amaia.
73
00:07:17,880 --> 00:07:19,280
Lo siento mucho.
74
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
-¿A qué estás esperando
para detener a Jon Arístegui?
75
00:07:25,240 --> 00:07:27,880
-Todavía es muy pronto
para sacar conclusiones.
76
00:07:27,920 --> 00:07:30,920
-Le estás dando tiempo
para que se vuelva a escapar.
77
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
¿Es eso?
-Por supuesto que no.
78
00:07:34,360 --> 00:07:37,640
Hay que hacer más pruebas para saber
qué le pasó exactamente a Anne.
79
00:07:39,080 --> 00:07:42,600
-No pienso quedar sin hacer nada
mientras tú proteges a tu amigo.
80
00:07:44,200 --> 00:07:47,120
-Amaia, no sé si sabes
que a Jon le atacaron anoche.
81
00:07:47,160 --> 00:07:50,000
En el mismo sitio
que encontramos el cadáver.
82
00:07:50,040 --> 00:07:53,000
Si fuera culpable,
¿por qué iba a hacer eso?
83
00:07:53,040 --> 00:07:55,520
-¿De qué me suena eso?
84
00:07:55,560 --> 00:07:56,800
¿Eh?
85
00:07:58,240 --> 00:08:00,160
¿Otra vez un golpe en la cabeza?
86
00:08:01,840 --> 00:08:03,600
Otra vez que no recuerda nada.
87
00:08:05,440 --> 00:08:08,760
Y otra vez
que tú te quedas de brazos cruzados.
88
00:08:11,880 --> 00:08:15,200
-Amaia, no me puedo ni imaginar por
lo que estás pasando ahora mismo.
89
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
Es verdad.
90
00:08:19,040 --> 00:08:22,880
Pero te juro que yo quiero
encontrar al asesino tanto como tú.
91
00:08:24,560 --> 00:08:28,160
-Estoy cansada de palabras
y buenas intenciones
92
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
que no sirven para nada.
93
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
-Susana.
94
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
¿Tienes un momento?
-Ahora mismo no, Pedro.
95
00:08:34,400 --> 00:08:35,640
-Es importante.
96
00:08:36,880 --> 00:08:38,560
-Perdona un momento.
97
00:08:41,200 --> 00:08:42,440
¿Qué pasa?
98
00:08:42,480 --> 00:08:44,200
-Han llamado del juzgado.
99
00:08:44,240 --> 00:08:47,600
El juez ha emitido una orden
de detención contra Jon Arístegui.
100
00:08:54,080 --> 00:08:57,200
(Campanadas)
101
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
-John.
102
00:09:12,080 --> 00:09:13,680
Lo siento.
103
00:09:43,320 --> 00:09:45,200
-Lo siento mucho, Amaia.
104
00:09:45,240 --> 00:09:46,520
-Gracias.
105
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
-Lo siento.
-Muchas gracias.
106
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
-Mucho ánimo, Amaia, maitea.
107
00:10:25,600 --> 00:10:27,040
(HABLA EN VASCO)
108
00:10:31,560 --> 00:10:33,120
-Mira que eres cabezona.
109
00:10:35,160 --> 00:10:37,640
No deberías estar aquí.
¿Cómo se te ha ocurrido?
110
00:10:37,680 --> 00:10:41,400
-Porque solo hay una cosa
que me puede hacer sentir mejor.
111
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
Amaia.
112
00:11:02,680 --> 00:11:04,600
Me he enterado. Lo siento mucho.
113
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
Pero ¿qué haces aquí esta mañana?
114
00:11:08,280 --> 00:11:11,200
¿Por qué no te tomas unos días
libres o el tiempo que quieras?
115
00:11:11,240 --> 00:11:14,040
No, no puedo quedarme en casa
sin hacer nada.
116
00:11:14,080 --> 00:11:17,520
Si no ocupo mi mente en algo...
117
00:11:19,840 --> 00:11:21,080
¿Puedo...?
118
00:11:21,120 --> 00:11:24,200
¿Puedo ayudarte con algo?
119
00:11:24,240 --> 00:11:27,360
No.
He venido porque quería decirte algo
120
00:11:27,400 --> 00:11:30,040
antes de que te enteraras por ahí.
121
00:11:33,640 --> 00:11:35,960
Acaban de detener a Jon
por el asesinato de Anne.
122
00:11:40,400 --> 00:11:41,880
¿Qué estás diciendo?
123
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Eso no puede ser.
124
00:11:43,800 --> 00:11:46,560
Han hecho lo que
no pudieron hacer hace años.
125
00:11:46,600 --> 00:11:51,080
Pero que hayan encontrado su cadáver
no significa...
126
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
¿Hay pruebas contra él?
127
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
Debe haberlas.
128
00:11:57,560 --> 00:12:00,640
La justicia no actúa así como así.
La justicia ha soltado a tu hijo
129
00:12:00,680 --> 00:12:03,080
después de todo lo que hizo.
Él no mató a nadie.
130
00:12:03,120 --> 00:12:05,280
Y bastante ha pagado ya.
131
00:12:05,320 --> 00:12:07,640
Se demostrará que Jon
no ha hecho nada,
132
00:12:07,680 --> 00:12:10,200
que no tiene nada que ocultar.
133
00:12:14,880 --> 00:12:17,480
Tú y yo nos conocemos
desde hace muchos años.
134
00:12:19,320 --> 00:12:21,640
Y sé perfectamente cuando mientes.
135
00:12:22,760 --> 00:12:24,160
Como ahora.
136
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
También sabes que Jon es culpable.
137
00:12:55,360 --> 00:12:57,320
-Muy bien, avísame si sabes algo.
138
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
Lo único que sé es que la orden
de detención la dictó
139
00:13:03,200 --> 00:13:05,840
la jueza Ruiz Montes
a petición del Ministerio Fiscal.
140
00:13:05,880 --> 00:13:08,040
No han sabido decirme nada más.
141
00:13:09,520 --> 00:13:11,520
Tenía que ocurrir tarde o temprano.
142
00:13:12,680 --> 00:13:16,920
De todas formas, es el procedimiento
habitual, esto no significa nada.
143
00:13:16,960 --> 00:13:20,000
Espérate a estar delante de la jueza
a ver qué pasa.
144
00:13:20,800 --> 00:13:23,320
Hace años no me procesaron
porque no había cadáver.
145
00:13:24,520 --> 00:13:26,200
¿Qué crees que va a ocurrir ahora?
146
00:13:26,240 --> 00:13:28,480
(Puerta)
Adelante.
147
00:13:29,840 --> 00:13:31,600
-Jon, ¿cómo estás?
148
00:13:31,640 --> 00:13:33,520
Tu madre me llamó
en cuanto se enteró.
149
00:13:33,560 --> 00:13:36,160
Germán es el abogado de la familia.
150
00:13:37,440 --> 00:13:39,760
No tienes de qué preocuparte,
vas a salir de esta.
151
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
He conseguido que la comparecencia
ante el juez sea lo antes posible.
152
00:13:43,160 --> 00:13:45,480
De hecho, tendremos que ir mañana
a primera hora.
153
00:13:45,520 --> 00:13:47,520
¿Sin nada que preparar?
154
00:13:47,560 --> 00:13:51,480
No te preocupes. Tú limítate
a decir la verdad y ya está.
155
00:14:03,960 --> 00:14:07,040
Hace años y a pesar de todas
las pruebas y evidencias
156
00:14:07,080 --> 00:14:08,480
que existían contra él,
157
00:14:08,520 --> 00:14:12,360
la Justicia no pudo actuar
al no haberse hallado ningún cuerpo.
158
00:14:12,400 --> 00:14:16,040
Pero ahora el cadáver hallado
es la prueba que necesitábamos
159
00:14:16,080 --> 00:14:19,080
para apuntalar la culpabilidad
del sospechoso.
160
00:14:19,120 --> 00:14:23,520
Y debido a que hace años huyó...
-Protesto, señoría.
161
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
Mi representado no huyó
de ningún sitio,
162
00:14:25,680 --> 00:14:29,360
ya que nunca llegó a formularse
ninguna acusación formal contra él.
163
00:14:30,880 --> 00:14:35,240
-Ruego al Ministerio Fiscal que sea
más conciso en sus apreciaciones.
164
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
-Perdone, señoría.
165
00:14:37,200 --> 00:14:40,560
Y debido a que hace unos años
se fue al extranjero
166
00:14:40,600 --> 00:14:43,880
para eludir una posible acción
de la Justicia,
167
00:14:43,920 --> 00:14:48,400
hemos solicitado su detención
inmediata y prisión preventiva
168
00:14:48,440 --> 00:14:51,960
para que Jon Aristegui
no vuelva a hacer lo mismo.
169
00:14:54,120 --> 00:14:56,560
-¿Letrado? Su turno.
170
00:14:57,200 --> 00:15:00,840
-Su señoría, es cierto
que mi defendido hace años se fue
171
00:15:00,880 --> 00:15:04,080
a vivir al extranjero,
pero no lo hizo por eludir
172
00:15:04,120 --> 00:15:06,480
una posible acción de la Justicia,
173
00:15:07,240 --> 00:15:10,280
sino por preservar su integridad
física personal,
174
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
amenazada por muchos
de los habitantes
175
00:15:12,720 --> 00:15:14,240
del pueblo en el que vive.
176
00:15:14,280 --> 00:15:17,040
Jon Aristegui siempre ha estado
en el punto de mira
177
00:15:17,080 --> 00:15:19,480
por la desaparición y muerte
de Anne Otxoa,
178
00:15:19,520 --> 00:15:23,480
pero no se ha encontrado ninguna
prueba que lo relacione directamente
179
00:15:23,520 --> 00:15:27,080
con el asesinato, por mucho
que se empeñe el Ministerio Fiscal.
180
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Además, no hay que olvidar la manera
181
00:15:29,160 --> 00:15:31,280
en la que se ha encontrado
el cadáver,
182
00:15:31,320 --> 00:15:35,080
alguien, el verdadero culpable,
le tendió una trampa a mi cliente
183
00:15:35,120 --> 00:15:37,640
para matarlo y enterrarlo
en el mismo sitio.
184
00:15:37,680 --> 00:15:41,480
Si no llega a intervenir un agente
de la Ertzaintza para evitarlo,
185
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
Jon Aristegui, señoría,
no estaría aquí para contarlo.
186
00:15:44,800 --> 00:15:48,200
Mi cliente no solo es inocente,
sino que además,
187
00:15:48,240 --> 00:15:51,440
junto con Anne Otxoa,
es la principal víctima
188
00:15:51,480 --> 00:15:53,000
de todo este asunto.
189
00:16:01,840 --> 00:16:05,040
-Tras escuchar a las partes,
190
00:16:05,080 --> 00:16:08,080
creo que estoy dispuesta
a tomar una resolución.
191
00:16:12,160 --> 00:16:15,000
Pero ¿por qué ha pedido el juez
tanto dinero como fianza?
192
00:16:15,040 --> 00:16:18,360
Por el posible riesgo de fuga.
Sin embargo, lo ocurrido es bueno.
193
00:16:18,400 --> 00:16:21,080
-¿Cómo va a ser eso bueno?
-Porque implica que el juez
194
00:16:21,120 --> 00:16:22,720
duda de la culpabilidad de Jon.
195
00:16:22,760 --> 00:16:25,360
Si no, hubiera decretado
prisión incondicional.
196
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
-En cualquier caso,
¿qué estamos discutiendo?
197
00:16:27,840 --> 00:16:30,000
Nosotros no tenemos
esa cantidad de dinero.
198
00:16:30,040 --> 00:16:32,000
Sí la tenemos.
He revisado las cuentas.
199
00:16:33,040 --> 00:16:36,960
Ama, ese dinero del que hablas
es el préstamo del padre de Natalia
200
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
para construir el barco
y salir de la ruina,
201
00:16:39,640 --> 00:16:41,560
no lo podemos tocar.
Claro que podemos.
202
00:16:41,600 --> 00:16:42,840
Y lo vamos a hacer.
203
00:16:42,880 --> 00:16:45,760
Vamos a usar ese dinero para sacar
a tu hermano de la cárcel.
204
00:16:47,440 --> 00:16:50,840
¿Y el dinero con el que pagamos
la indemnización a los laboratorios?
205
00:16:50,880 --> 00:16:53,000
-Esa cantidad no es suficiente
ni de lejos.
206
00:16:53,040 --> 00:16:55,600
-Nos lo reintegrarán
cuando se celebre el juicio.
207
00:16:55,640 --> 00:16:58,680
Pediremos más préstamos.
Los astilleros no se resentirán.
208
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Esto es una locura.
209
00:16:59,800 --> 00:17:02,600
¿Nos vamos a arruinar para sacar
a Jon de la cárcel?
210
00:17:02,640 --> 00:17:04,880
-Jon es tu hermano.
-Si Jon es un asesino,
211
00:17:04,920 --> 00:17:08,000
debe pagar por lo que ha hecho,
¡pagar él, no nosotros!
212
00:17:09,400 --> 00:17:12,840
Si me apoyas, podemos disponer
de ese dinero inmediatamente.
213
00:17:19,760 --> 00:17:21,760
Esto es la hostia.
214
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
¡La hostia!
215
00:17:25,000 --> 00:17:26,520
(Portazo)
216
00:17:47,920 --> 00:17:50,640
No me vuelvas a tocar en tu vida,
cabrón.
217
00:18:01,800 --> 00:18:03,440
¿Más tranquilo?
218
00:18:04,840 --> 00:18:06,200
¿Más tranquilo?
219
00:18:11,120 --> 00:18:14,160
Creéis que lo podéis arreglar
todo, ¿no?
220
00:18:14,200 --> 00:18:15,960
Con tu puto dinero.
221
00:18:16,600 --> 00:18:19,160
Pues esto...
Esto no va a quedar así.
222
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Manda huevos que vayas tú
de vengador de Anne.
223
00:18:23,440 --> 00:18:25,080
Tú nunca la has querido.
224
00:18:25,120 --> 00:18:28,080
Porque sabía cómo iba a acabar, ¿eh?
225
00:18:28,120 --> 00:18:31,800
Yo solo... Solo quería protegerla.
226
00:18:31,840 --> 00:18:33,080
¿De quién?
227
00:18:33,120 --> 00:18:34,680
¿De tu familia?
228
00:18:35,640 --> 00:18:38,560
Es en un zulo de los de tu comando
donde la han encontrado.
229
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
No te vas a salir con la tuya.
230
00:18:44,000 --> 00:18:46,560
Como me vuelvas
a poner la mano encima,
231
00:18:46,600 --> 00:18:49,720
vas a conseguir que me detengan
por asesinato,
232
00:18:49,760 --> 00:18:51,360
pero del tuyo, cabrón.
233
00:19:08,120 --> 00:19:10,240
Joder.
234
00:19:10,280 --> 00:19:13,680
¿De dónde hostias vienes?
¿Y a ti qué te importa?
235
00:19:13,720 --> 00:19:16,840
Pues mira, me importa con quién
se deja ver mi hermana en el pueblo.
236
00:19:16,880 --> 00:19:19,960
Si hay unas compañías que dan asco,
son precisamente las tuyas.
237
00:19:20,600 --> 00:19:22,960
Pero ¿qué estás diciendo?
238
00:19:23,880 --> 00:19:26,120
¿Por eso no vienes ya
a las concentraciones?
239
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
No se puede estar siempre
con lo mismo, ¿eh?
240
00:19:28,400 --> 00:19:30,440
¿Quién te mete esas ideas
en la cabeza?
241
00:19:31,120 --> 00:19:32,840
¿Los Aristegui?
242
00:19:32,880 --> 00:19:35,280
Sé pensar por mí misma, gracias.
243
00:19:37,360 --> 00:19:41,240
Anne, por mucho que te esfuerces,
nunca vas a ser como él.
244
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
Nunca.
245
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
Míralos.
246
00:20:16,240 --> 00:20:21,080
A ver, tengo algo que...
Que os puede interesar.
247
00:20:21,120 --> 00:20:23,800
Es una familia del pueblo.
248
00:20:23,840 --> 00:20:26,840
Unos hijos de puta
explotadores de primera.
249
00:20:27,840 --> 00:20:31,920
Bueno, pues lo mismo ya es hora
de que paguen, ¿eh?
250
00:20:31,960 --> 00:20:33,440
Eso es.
251
00:20:33,480 --> 00:20:34,640
(RÍE)
252
00:20:35,400 --> 00:20:36,840
¿Qué pasa?
253
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
¿En qué piensas?
254
00:20:46,240 --> 00:20:49,400
-Por la ropa que llevaba el cadáver,
se cambió en algún sitio.
255
00:20:49,440 --> 00:20:52,240
No es el mismo vestido
que llevaba en la fiesta.
256
00:20:53,400 --> 00:20:55,520
-Y desde luego se marchaba lejos.
257
00:20:55,560 --> 00:20:57,720
Llevaba esto encima.
258
00:20:59,280 --> 00:21:02,160
-Lo que no entiendo es...
¿La persona que atacó a Jon
259
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
quería que encontráramos el cadáver
260
00:21:04,320 --> 00:21:07,080
o quería matarlo y enterrarlo
en el mismo sitio?
261
00:21:07,120 --> 00:21:09,680
-O sea, que tú ya has exculpado
a Jon por lo que veo.
262
00:21:09,720 --> 00:21:12,880
-No, yo no he exculpado a Jon,
simplemente no entiendo
263
00:21:12,920 --> 00:21:15,400
qué sentido tiene
que montara todo esto.
264
00:21:16,040 --> 00:21:19,240
-¿Otra vez te va a colar
el cuento del golpe y de la amnesia?
265
00:21:19,920 --> 00:21:21,600
-No es ningún cuento, ¿eh?
266
00:21:21,640 --> 00:21:24,280
Yo vi a Jon herido y a alguien
escondiéndose en el bosque.
267
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
-A lo mejor creíste ver a alguien
escondiéndose en el bosque.
268
00:21:31,360 --> 00:21:33,440
-Pues no lo sé.
269
00:21:34,960 --> 00:21:36,120
Se te olvida el hecho
270
00:21:36,160 --> 00:21:38,440
de que el cadáver se encontró
en un zulo
271
00:21:38,480 --> 00:21:40,600
y eso apunta directamente a Joseba.
272
00:21:40,640 --> 00:21:43,280
-¿Por qué querría Joseba
matar a su hermana?
273
00:21:45,640 --> 00:21:47,680
-¿Porque es un sociópata?
-Ya.
274
00:21:49,400 --> 00:21:53,200
-Mira, yo no estoy descartando
a Jon en absoluto, ¿vale?
275
00:21:53,240 --> 00:21:56,680
Pero sí es verdad
que esto dirige la investigación
276
00:21:56,720 --> 00:21:58,560
directamente a los Otxoa.
277
00:22:08,240 --> 00:22:10,880
Se encontraron estas esquirlas
al lado del cadáver.
278
00:22:10,920 --> 00:22:13,240
Igual significan algo.
279
00:22:13,920 --> 00:22:15,680
-Puede ser cualquier cosa.
280
00:22:17,520 --> 00:22:19,000
-Bueno, tenemos que esperar
281
00:22:19,040 --> 00:22:20,920
los primeros resultados
de la autopsia
282
00:22:20,960 --> 00:22:22,800
y ver si sacamos algo en claro.
283
00:22:22,840 --> 00:22:25,200
-¿Y qué hacemos con Jon
ahora que está en la calle?
284
00:22:25,240 --> 00:22:27,880
¿Le ponemos vigilancia
por si intenta darse a la fuga?
285
00:22:29,280 --> 00:22:31,880
-Jon no va a hacer eso.
286
00:22:38,400 --> 00:22:42,080
Bueno, pues usted me dirá
qué es lo que corría tanta prisa.
287
00:22:42,120 --> 00:22:43,760
Apenas tengo 20 minutos.
288
00:22:43,800 --> 00:22:45,880
-No nos llevará mucho.
289
00:22:45,920 --> 00:22:48,120
Como te dije,
soy el abogado que prepara
290
00:22:48,160 --> 00:22:51,200
la defensa de Jon Aristegui.
-Ya, pero es que yo no...
291
00:22:53,400 --> 00:22:55,880
No tengo nada que ver,
llegué al pueblo mucho después
292
00:22:55,920 --> 00:22:57,880
de que sucediera lo de Anne.
-Ya, ya lo sé.
293
00:22:57,920 --> 00:23:00,240
Pero tú crees en la inocencia
de Jon, ¿verdad?
294
00:23:00,280 --> 00:23:03,000
-¿Qué sabe usted de lo que yo creo
o dejo de creer?
295
00:23:03,040 --> 00:23:05,560
-No quería ser tan directo.
296
00:23:05,600 --> 00:23:07,840
Pero Jon me dijo
que estabais juntos.
297
00:23:07,880 --> 00:23:10,680
Eso no sería así
si no lo creyeras inocente.
298
00:23:14,240 --> 00:23:16,520
-Es solo mi opinión.
299
00:23:17,960 --> 00:23:20,040
-La situación de Jon
es muy complicada,
300
00:23:20,080 --> 00:23:22,880
necesita cualquier ayuda
que se le pueda brindar.
301
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
-Eh... Vamos a ver.
302
00:23:26,320 --> 00:23:28,040
¿Por qué no me habla claro?
303
00:23:28,640 --> 00:23:31,600
Todo esto es por las sesiones
que hizo con él, ¿no?
304
00:23:32,840 --> 00:23:36,800
-El punto fuerte de Jon y a la vez
el punto débil de su argumentación
305
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
es que no recuerda nada
de la noche del crimen.
306
00:23:39,680 --> 00:23:42,920
Y Jon me dijo que te pidió
que le ayudaras a recordar.
307
00:23:42,960 --> 00:23:45,160
-Sí, pero no sacamos nada en claro.
308
00:23:45,200 --> 00:23:46,520
-Lo único que te pido
309
00:23:46,560 --> 00:23:49,400
es que redactes un informe
que certifique
310
00:23:49,440 --> 00:23:51,720
que bajo tu opinión profesional,
311
00:23:51,760 --> 00:23:55,080
Jon no recuerda nada
de sus actos aquella noche.
312
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
-Y luego tendré que testificar, ¿no?
313
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
-Bueno, eso ya se vería.
(ELENA SUSPIRA)
314
00:24:01,480 --> 00:24:05,080
-Es que el que él no recuerde
lo que hiciera no significa
315
00:24:05,120 --> 00:24:07,560
que no sea responsable de sus actos.
316
00:24:08,360 --> 00:24:10,440
Mi informe no lo convertirá
en inocente.
317
00:24:10,480 --> 00:24:13,440
-Pero sí el hecho de que recurriera
a ti en busca de ayuda.
318
00:24:13,480 --> 00:24:17,160
Está claro que él es el primer
interesado en descubrir la verdad
319
00:24:17,200 --> 00:24:20,040
y que no tiene miedo
de lo que pueda encontrarse.
320
00:24:20,800 --> 00:24:23,920
¿El culpable hubiera hecho eso?
321
00:24:28,520 --> 00:24:31,560
-Alguien que quisiera parecer
inocente, sí.
322
00:24:32,920 --> 00:24:34,520
-Volvemos a lo mismo.
323
00:24:35,800 --> 00:24:39,680
Estáis juntos.
Sabes que no solo parece inocente,
324
00:24:39,720 --> 00:24:40,880
sino que lo es.
325
00:24:43,800 --> 00:24:46,240
-Yo lo hice a título personal.
326
00:24:46,760 --> 00:24:49,320
Nunca pensé que se podría
utilizar en un tribunal.
327
00:24:49,360 --> 00:24:50,560
-Porque nunca pensamos
328
00:24:50,600 --> 00:24:52,680
que el cadáver de Anne
fuese a aparecer.
329
00:24:53,320 --> 00:24:55,880
Si de verdad estás convencida
de la inocencia de Jon,
330
00:24:55,920 --> 00:24:58,880
lo único que tienes que hacer
es certificarlo en un informe.
331
00:24:58,920 --> 00:25:02,120
-Pues con jugadas como esta,
ha conseguido justo lo contrario.
332
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
Hombre, Jon.
333
00:25:17,320 --> 00:25:20,040
Gracias por meternos en la mierda
hasta el cuello.
334
00:25:20,720 --> 00:25:23,520
No te preocupes por el dinero,
que os lo pienso devolver.
335
00:25:24,360 --> 00:25:26,320
Para empezar, podré cubrir parte
336
00:25:26,360 --> 00:25:28,640
con la indemnización
que me pagasteis.
337
00:25:28,680 --> 00:25:29,720
¿Parte?
338
00:25:29,760 --> 00:25:31,320
Eso no cubre ni la mitad.
339
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Te ha salido bien, ¿eh?
340
00:25:34,120 --> 00:25:36,000
Te has librado de la cárcel,
341
00:25:36,040 --> 00:25:40,320
puede que el resto de tu familia
acabe en ella, de puta madre.
342
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Sé que ha sido cosa tuya
y yo te lo agradezco.
343
00:25:54,600 --> 00:25:56,440
Pero Iñaki tiene razón.
344
00:25:56,480 --> 00:25:59,360
No voy a dejar que paguéis
por mis problemas, ama.
345
00:25:59,920 --> 00:26:02,000
¿Y qué se supone
que tenemos que hacer?
346
00:26:03,840 --> 00:26:05,720
Vamos a decir la verdad.
347
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
¿La verdad?
348
00:26:08,360 --> 00:26:10,040
Pero si no te acuerdas
de lo que pasó,
349
00:26:10,080 --> 00:26:11,360
¿qué verdad vas a contar?
350
00:26:11,400 --> 00:26:13,720
Precisamente por eso vas a ser tú
quien lo haga.
351
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
Vas a decir que viste a Anne
y que gritó mi nombre.
352
00:26:16,320 --> 00:26:19,600
¿Me estás pidiendo que entregue
a mi propio hijo a la Justicia?
353
00:26:20,520 --> 00:26:23,280
Jon, no me puedes pedir eso.
Voy a estar bien.
354
00:26:23,320 --> 00:26:25,360
Pero...
355
00:26:26,440 --> 00:26:29,800
Me acusarán de complicidad,
de ocultación de pruebas.
356
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
No se trata solo de ti,
también irán a por mí.
357
00:26:32,040 --> 00:26:34,400
No, ama, por eso yo no he dicho
nada hasta ahora.
358
00:26:34,440 --> 00:26:36,360
Tienes que decirlo tú,
es tu decisión.
359
00:26:36,400 --> 00:26:39,200
Hay atenuantes, eres una madre
defendiendo a su hijo.
360
00:26:40,200 --> 00:26:42,920
Si descubren lo del embarazo
y lo de Salvador,
361
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
pensarán otra cosa.
Lo mismo que tú pensaste.
362
00:26:46,960 --> 00:26:49,120
No.
363
00:26:49,720 --> 00:26:52,800
De momento, esperaremos.
364
00:27:19,880 --> 00:27:21,280
¿Cómo estás?
365
00:27:21,840 --> 00:27:23,120
Bien.
366
00:27:24,320 --> 00:27:27,440
El abogado, de momento, ha dicho
que no hay por qué preocuparse.
367
00:27:28,280 --> 00:27:30,640
Lo sé. He hablado con él.
368
00:27:32,040 --> 00:27:33,120
¿Cuándo?
369
00:27:33,800 --> 00:27:35,840
Es lo que querías, ¿no?
370
00:27:35,880 --> 00:27:37,280
Le has mandado tú.
371
00:27:37,760 --> 00:27:39,640
No sé de qué me estás hablando.
372
00:27:39,680 --> 00:27:42,240
¿De que me ha pedido un informe
sobre tu amnesia?
373
00:27:42,760 --> 00:27:44,240
No.
374
00:27:44,280 --> 00:27:46,720
Yo le dije que había hablado contigo
sobre el tema,
375
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
pero que te dejase tranquila.
376
00:27:49,560 --> 00:27:53,480
De todas formas, que tú y yo estemos
juntos invalidaría ese informe.
377
00:27:53,520 --> 00:27:55,640
No lo estábamos
cuando tuvimos la sesión.
378
00:27:55,680 --> 00:27:57,720
Bueno,
¿entonces quieres que lo haga o no?
379
00:27:59,760 --> 00:28:03,000
Lo único que quiero
ahora mismo es descansar un rato.
380
00:28:06,640 --> 00:28:08,960
¿Te duele mucho?
No.
381
00:28:14,120 --> 00:28:16,440
No sé quién te habrá hecho algo así.
382
00:28:19,520 --> 00:28:21,200
Joseba Otxoa.
383
00:28:21,240 --> 00:28:23,280
¿Por qué crees que ha sido él?
384
00:28:24,520 --> 00:28:27,360
Porque estoy convencido
de que es el asesino de Anne.
385
00:28:34,680 --> 00:28:38,640
Pedro, ¿se sabe algo de la autopsia?
-No,
386
00:28:38,680 --> 00:28:42,080
pero he estado hablando con un mando
de cuando la lucha antiterrorista.
387
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
-¿Y?
-Que tenías razón.
388
00:28:44,400 --> 00:28:47,880
Adivina qué comando usaba el zulo
donde encontramos a Anne.
389
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
¿Cómo estás?
390
00:29:08,520 --> 00:29:10,320
¿Cómo quieres que esté?
391
00:29:10,360 --> 00:29:12,600
No te preocupes por Jon.
392
00:29:12,640 --> 00:29:15,600
El juicio se celebrará dentro
de muchos meses.
393
00:29:15,640 --> 00:29:17,960
Tenemos tiempo para preparar
su defensa.
394
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
¿Y hasta entonces?
395
00:29:20,240 --> 00:29:22,440
La cárcel no es lo peor
que le puede pasar.
396
00:29:22,480 --> 00:29:25,480
De hecho,
igual estaba más seguro dentro.
397
00:29:26,040 --> 00:29:28,760
No creo que eso sea así.
¿Que no?
398
00:29:28,800 --> 00:29:32,080
¿Con Joseba Otxoa caminando
por las calles como si tal cosa?
399
00:29:32,120 --> 00:29:36,040
Ese loco es capaz de todo.
Y tú lo sabes mejor que nadie.
400
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
Podemos contratar
algún tipo de protección.
401
00:29:48,120 --> 00:29:49,760
Ya conoces a Jon.
402
00:29:50,440 --> 00:29:53,680
No iba a querer.
¿Entonces qué hacemos?
403
00:29:56,280 --> 00:29:58,600
No vamos a hacer nada.
404
00:30:01,080 --> 00:30:03,080
Esta carta no va en serio.
405
00:30:05,920 --> 00:30:08,600
Pero ¿cómo puedes decir eso,
con todo lo que está pasando
406
00:30:08,640 --> 00:30:09,880
estos últimos años?
407
00:30:09,920 --> 00:30:11,760
Eso fue hace tiempo.
408
00:30:11,800 --> 00:30:15,360
Estos chantajes ya no ocurren.
¿Ah, no?
409
00:30:15,400 --> 00:30:17,480
Y eso que tienes en la mano,
¿qué es?
410
00:30:17,520 --> 00:30:19,480
Eso es la broma de algún gracioso.
411
00:30:19,520 --> 00:30:23,560
Pues a mí no me hace ninguna gracia.
Es más, creo que va muy en serio.
412
00:30:23,600 --> 00:30:25,080
¿Y qué quieres que hagamos?
413
00:30:25,120 --> 00:30:27,760
¿Que paguemos este dinero
que nos piden?
414
00:30:27,800 --> 00:30:29,680
Pero mira quién lo firma.
415
00:30:31,440 --> 00:30:33,600
Están acabados, Begoña.
416
00:30:33,640 --> 00:30:34,960
De verdad.
417
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
He hablado con un mando
de la Guardia Civil
418
00:30:37,840 --> 00:30:41,880
y me ha asegurado que ya no existen
comandos operativos en la zona.
419
00:30:41,920 --> 00:30:44,520
-Seguro que es un loco
que intenta asustarnos.
420
00:30:44,560 --> 00:30:47,120
Algún trabajador al que le hayamos
tocado los cojones,
421
00:30:47,160 --> 00:30:48,760
alguno de los astilleros.
422
00:30:48,800 --> 00:30:50,640
Han dejado la carta
en la puerta de casa.
423
00:30:50,680 --> 00:30:52,480
Nos tienen vigilados.
424
00:30:53,160 --> 00:30:56,360
Mira, vamos a olvidarnos del tema.
425
00:30:57,440 --> 00:31:00,680
Esto no es
más que una broma de mal gusto.
426
00:31:00,720 --> 00:31:02,880
Y no vamos a pagar.
427
00:31:06,880 --> 00:31:08,920
Qué equivocados estábamos.
428
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
Todavía seguimos pagando.
429
00:31:26,480 --> 00:31:28,240
(Timbre)
430
00:31:30,960 --> 00:31:32,800
Hola.
-Hola.
431
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
Siento lo de tu hermana.
432
00:31:48,640 --> 00:31:50,680
Llevo buscándote desde ayer.
433
00:31:50,720 --> 00:31:53,880
-No me apetecía ver a nadie.
Ya te imaginarás.
434
00:31:53,920 --> 00:31:55,200
Ven.
435
00:32:00,120 --> 00:32:01,960
Por fin veo tu estudio.
436
00:32:02,440 --> 00:32:04,560
-Bueno,
por llamarlo de alguna manera.
437
00:32:04,600 --> 00:32:07,680
-Este eres tú más joven, ¿no?
-Sí.
438
00:32:08,280 --> 00:32:10,680
Me apetecía recuperar algunas fotos.
439
00:32:17,960 --> 00:32:21,320
Y este debe de ser el Jon
del que tanto hablan, ¿no?
440
00:32:21,360 --> 00:32:23,840
-Eso es.
-¿Es verdad lo que dicen?
441
00:32:23,880 --> 00:32:27,160
¿Que él...?
-No lo sé.
442
00:32:29,840 --> 00:32:31,480
Tiene que ser muy duro
443
00:32:31,520 --> 00:32:34,320
ver cómo le sueltan
y que no le pase nada.
444
00:32:34,360 --> 00:32:37,680
-Es que tampoco se puede asegurar
que él lo hiciera.
445
00:32:37,720 --> 00:32:39,600
Anne era muy complicada.
446
00:32:40,160 --> 00:32:43,760
Mi familia pues...
-Y tu familia, ¿qué?
447
00:32:45,400 --> 00:32:47,960
-Nada, que también tienen lo suyo.
448
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
-En cualquier caso,
ella parecía muy enamorada de Jon.
449
00:32:51,280 --> 00:32:54,680
-¿Sí?
Pues no era muy efusiva que digamos.
450
00:32:54,720 --> 00:32:56,080
-¿Que no?
451
00:32:56,120 --> 00:32:58,840
Pero solo hay que ver
cómo le mira en esta foto.
452
00:32:59,440 --> 00:33:02,960
-Si esa no es Anne.
Esta es mi hermana Maite.
453
00:33:33,360 --> 00:33:35,800
David, ¿qué ha pasado?
¿Están bien los niños?
454
00:33:35,840 --> 00:33:39,360
-Contigo no. Y desde luego,
la que no está bien eres tú.
455
00:33:39,400 --> 00:33:40,960
-Pero ¿de qué hablas?
456
00:33:41,000 --> 00:33:43,560
-Cuando me pediste
que te permitiera ver a los niños,
457
00:33:43,600 --> 00:33:46,520
me juraste que estarían a salvo.
-Y lo están.
458
00:33:47,560 --> 00:33:49,240
Oye, cometí un error.
459
00:33:49,280 --> 00:33:51,800
Y no ha habido un solo día
en el que no me haya machacado
460
00:33:51,840 --> 00:33:53,520
pensando lo que pasó.
461
00:33:54,200 --> 00:33:56,720
Pero sabes perfectamente
que jamás les haría daño.
462
00:33:57,240 --> 00:34:00,520
-Y eso incluye meter en sus vidas
a un sospechoso de asesinato.
463
00:34:01,720 --> 00:34:03,360
-¿Todo esto es por Jon?
464
00:34:04,000 --> 00:34:07,240
No.
Todo esto es por tus hijos.
465
00:34:08,360 --> 00:34:11,840
No vuelvas a acercarte a él
o no vuelves a verlos.
466
00:35:03,560 --> 00:35:06,600
Están guardando un minuto
de silencio por Anne.
467
00:36:03,480 --> 00:36:04,920
¡Maite!
468
00:36:08,400 --> 00:36:11,640
No quiere bajar, Jon.
No quiere ver a nadie.
469
00:36:12,440 --> 00:36:15,680
Tengo que verla. Es importante
que aclare las cosas con ella.
470
00:36:15,720 --> 00:36:19,040
Y es importante también
para ella estar a solas.
471
00:36:19,080 --> 00:36:22,080
A mí me llevaron donde estaba
el cadáver. Yo no la he matado.
472
00:36:22,120 --> 00:36:24,720
No se trata de eso, Jon.
Es solo que...
473
00:36:25,400 --> 00:36:27,880
Que tienes que entender
lo que le pasa por la cabeza.
474
00:36:30,120 --> 00:36:32,200
Lo que le pasa por la cabeza,
¿qué es?
475
00:36:33,360 --> 00:36:35,360
¿Que yo maté a su hermana?
476
00:36:37,560 --> 00:36:40,080
¿Eso es lo que se te pasa
a ti también por la cabeza?
477
00:36:40,120 --> 00:36:42,560
Jon, por favor.
¡"Jon, por favor", hostias!
478
00:36:43,320 --> 00:36:45,880
¡Desde que he vuelto,
todo el mundo está muy preocupado
479
00:36:45,920 --> 00:36:47,960
por cómo se sienten los demás,
pero a nadie
480
00:36:48,000 --> 00:36:50,840
se le ha ocurrido pensar
que igual yo también estoy jodido!
481
00:36:55,960 --> 00:36:58,000
Tienes que entenderlo.
Era su familia.
482
00:37:00,720 --> 00:37:02,320
También era mi familia.
483
00:37:05,000 --> 00:37:08,280
¿Alguien me ha preguntado cómo me
siento yo al saber que está muerta?
484
00:37:09,280 --> 00:37:12,640
Por supuesto que no, porque es mucho
más fácil señalarme con el dedo.
485
00:37:15,880 --> 00:37:18,680
¿Alguien piensa que,
si pudiera, me cambiaría por ella?
486
00:37:59,680 --> 00:38:01,800
Voy a llevarlo al desguace.
487
00:38:02,320 --> 00:38:04,920
Es la única manera
de protegeros a los dos.
488
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
No podemos hacer eso ahora, ama.
489
00:38:07,000 --> 00:38:09,680
La Policía está
muy pendiente de todos nosotros.
490
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
¿Por qué? En el desguace
se encargarían de todo.
491
00:38:12,040 --> 00:38:13,880
En el desguace te pedirían
tus datos.
492
00:38:13,920 --> 00:38:16,280
Y si lo dejamos ahí,
investigarían la matrícula
493
00:38:16,320 --> 00:38:17,560
o el número de bastidor.
494
00:38:18,160 --> 00:38:19,480
Entonces...
495
00:38:19,520 --> 00:38:21,400
No podemos destruir
una prueba ahora.
496
00:38:21,440 --> 00:38:23,960
A estas alturas,
complicaríamos mucho más las cosas.
497
00:38:24,000 --> 00:38:26,520
Pero no te importó nada
que la dejáramos en la cochera
498
00:38:26,560 --> 00:38:27,760
cuando la descubriste.
499
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
Entonces no había un cadáver
de por medio.
500
00:38:32,320 --> 00:38:35,400
Llevo seis años ocultando
lo que vi aquella noche.
501
00:38:35,440 --> 00:38:37,320
Lo que Anne me dijo.
502
00:38:37,360 --> 00:38:39,040
¡Anne gritaba tu nombre, Jon!
503
00:38:39,080 --> 00:38:41,360
Eso no significa
que estuviera escapando de mí.
504
00:38:41,400 --> 00:38:43,040
Estaba cubierta de sangre.
505
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
No hay que ser muy listo para
imaginar lo que pensará el juez.
506
00:38:53,400 --> 00:38:55,240
¿Entonces qué hacemos?
507
00:39:01,280 --> 00:39:05,000
Dejaremos que tu amiga la ertzaina
se siga centrando en Joseba Otxoa.
508
00:39:05,040 --> 00:39:07,680
Que sea él quien cargue
con las culpas.
509
00:39:08,240 --> 00:39:10,680
¿Harías eso aun pensando que fui yo?
510
00:39:10,720 --> 00:39:13,520
Lo que yo piense
o deje de pensar ya da lo mismo.
511
00:39:15,240 --> 00:39:17,600
Joseba Otxoa es un asesino.
512
00:39:18,200 --> 00:39:20,160
Así que si vuelve a la cárcel,
513
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
le estaremos haciendo
un favor al mundo.
514
00:39:23,960 --> 00:39:26,120
Sé que es un asesino,
515
00:39:27,520 --> 00:39:29,720
pero ¿es el asesino de Anne?
516
00:41:10,840 --> 00:41:13,560
Y cuando llegamos, no estaba.
517
00:41:13,600 --> 00:41:14,760
Se había ido.
518
00:41:15,960 --> 00:41:16,960
Perdona un momento.
519
00:41:17,960 --> 00:41:19,080
Aitor.
520
00:41:20,200 --> 00:41:21,440
¿Todo bien?
521
00:41:21,480 --> 00:41:23,320
-He venido a hablar contigo, Susana.
522
00:41:26,240 --> 00:41:28,400
Hay algo
que no te hemos contado nunca.
523
00:41:33,280 --> 00:41:35,040
-¿Qué pasa? ¿Tiene que ver con Anne?
524
00:41:38,640 --> 00:41:40,400
-Hace años hicimos una promesa.
525
00:41:41,600 --> 00:41:43,760
Y la hemos mantenido
en secreto hasta ahora.
526
00:41:45,280 --> 00:41:47,000
-¿Quiénes hicisteis una promesa?
527
00:41:47,040 --> 00:41:48,640
-Salvador y yo.
528
00:41:50,120 --> 00:41:51,440
-¿Y a quién se la hicisteis?
529
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
-A Anne.
530
00:41:55,320 --> 00:41:58,160
Es sobre... Sobre el atentado.
531
00:42:01,920 --> 00:42:03,760
Y ya es hora de que sepas la verdad.
532
00:42:11,960 --> 00:42:13,280
¿Qué haces tú aquí?
533
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
Es más grande
de lo que parece por fuera.
534
00:42:17,360 --> 00:42:18,840
¿Nunca habías entrado?
535
00:42:19,680 --> 00:42:21,520
Ojalá tuviese yo algo así.
536
00:42:22,480 --> 00:42:23,720
¿Un negocio de surf?
537
00:42:23,760 --> 00:42:25,640
No, algo para irme de casa.
538
00:42:27,160 --> 00:42:30,080
Oye, que me has dejado plantado
con aita y ama.
539
00:42:30,560 --> 00:42:33,600
Bueno, con ellos y ahora con...
540
00:42:34,320 --> 00:42:36,480
Que por lo menos
alguien ha tenido huevos
541
00:42:36,520 --> 00:42:37,920
para plantarle cara a ama.
542
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
Esto de Javi me lo echará en cara
toda la vida.
543
00:42:44,120 --> 00:42:48,760
Y eso que no es el primer Arístegui
que te ha gustado.
544
00:42:54,720 --> 00:42:57,400
En aquella época no sabíamos
ni lo que queríamos.
545
00:42:57,440 --> 00:42:59,960
Pero ¿estuvisteis juntos?
546
00:43:00,880 --> 00:43:02,160
Unos 5 minutos.
547
00:43:02,200 --> 00:43:04,880
Fue nada, un simple tonteo.
548
00:43:04,920 --> 00:43:06,600
Seguro que él ni se acuerda.
549
00:43:12,480 --> 00:43:14,560
A veces pienso que...
550
00:43:16,080 --> 00:43:18,600
Que si aquella historia
hubiese seguido adelante,
551
00:43:21,320 --> 00:43:23,120
a lo mejor Anne ahora estaría viva.
552
00:43:28,840 --> 00:43:30,320
¿Crees que él la pudo matar...
553
00:43:31,000 --> 00:43:32,360
y por eso me lo dices?
554
00:43:38,640 --> 00:43:39,720
No lo sé.
555
00:43:39,760 --> 00:43:43,520
Llevo muchos años haciéndome
esas preguntas
556
00:43:43,560 --> 00:43:45,680
y no sé qué contestar.
557
00:43:47,400 --> 00:43:50,080
De lo que estoy segura es que...
558
00:43:50,120 --> 00:43:53,120
Es que... Jon la quería de verdad.
559
00:43:53,640 --> 00:43:57,240
Y que por mucho que pasaron cosas
entre ellos,
560
00:43:57,280 --> 00:43:59,600
nunca le hubiera hecho daño.
561
00:44:03,240 --> 00:44:04,640
Creo que Jon es inocente.
562
00:44:19,080 --> 00:44:20,600
¿Debería preocuparme?
563
00:44:21,160 --> 00:44:22,360
Supongo que no.
564
00:44:24,000 --> 00:44:25,360
¿Demasiadas tensiones?
565
00:44:26,080 --> 00:44:27,240
Demasiados fantasmas.
566
00:44:27,280 --> 00:44:29,440
Y parece
que todos se pusieron de acuerdo
567
00:44:29,480 --> 00:44:31,080
para volver al mismo tiempo.
568
00:44:36,400 --> 00:44:38,760
Joseba Otxoa estará un tiempo
por aquí,
569
00:44:38,800 --> 00:44:42,200
así que deberías acostumbrarte
a conciliarte con eso.
570
00:44:44,000 --> 00:44:45,080
No es solo él.
571
00:44:46,280 --> 00:44:49,480
También es... esa pobre chica.
572
00:44:50,040 --> 00:44:51,040
¿Pobre?
573
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
¿A ti no te lo parece?
574
00:44:54,760 --> 00:44:57,880
Anne me parece muchas cosas,
pero pobre no es una de ellas.
575
00:44:57,920 --> 00:45:00,200
No.
Después de lo que hizo con Salvador.
576
00:45:13,760 --> 00:45:15,760
Ninguno de los dos buscó aquello,
Begoña.
577
00:45:15,800 --> 00:45:17,080
Alguno tuvo que empezar.
578
00:45:17,680 --> 00:45:20,360
Sí, es cierto.
579
00:45:21,080 --> 00:45:22,960
Pero no fue quien tú te imaginas.
580
00:45:24,440 --> 00:45:25,600
Fue Joseba Otxoa.
581
00:45:30,680 --> 00:45:33,240
A ver, espera un segundo,
estoy entrando en casa.
582
00:45:34,320 --> 00:45:35,640
Pues que no...
583
00:45:35,680 --> 00:45:38,200
Que no sé si puedo hablar, joder.
Espera un segundo.
584
00:45:48,360 --> 00:45:50,720
A ver, todo bien. Te cuento.
585
00:45:50,760 --> 00:45:53,080
El Arístegui este no ha pagado
ni un céntimo,
586
00:45:53,120 --> 00:45:55,800
¿te lo puedes creer
con todo el dinero que tienen?
587
00:45:56,480 --> 00:45:58,120
Son dueños de medio puerto.
588
00:45:58,160 --> 00:46:00,440
Eso es. Si esto es muy sencillo.
589
00:46:00,480 --> 00:46:03,240
¿No ha querido pagar?
Pues va a cobrar.
590
00:46:04,160 --> 00:46:05,520
Escúchame bien.
591
00:46:05,560 --> 00:46:08,640
Será en los astilleros, en su coche.
592
00:46:08,680 --> 00:46:11,000
Si se acerca con la carta
a la Ertzaintza,
593
00:46:11,040 --> 00:46:12,760
le pondrá escolta ipso facto
594
00:46:12,800 --> 00:46:14,360
y ya será todo imposible.
595
00:46:14,400 --> 00:46:15,600
Por eso es hoy.
596
00:46:15,640 --> 00:46:19,320
¿Pena? Pena me da no tener
que hacer yo, fíjate qué te digo.
597
00:46:22,120 --> 00:46:24,800
Igual ya está muerto
mientras tú y yo hablamos.
598
00:46:25,680 --> 00:46:27,280
Agur. Agur.
599
00:46:33,080 --> 00:46:34,080
Mierda.
600
00:46:35,720 --> 00:46:38,440
Salvador, las cifras no son reales,
hay muchas partidas
601
00:46:38,480 --> 00:46:40,600
que no están contempladas
en esos papeles.
602
00:46:40,640 --> 00:46:43,160
-Ya sé que no son reales,
pero lo que importa no es eso.
603
00:46:43,200 --> 00:46:44,720
Vamos.
604
00:46:44,760 --> 00:46:46,040
Cógemelo.
605
00:46:46,080 --> 00:46:48,520
(Teléfono)
Lo que me interesa no son cifras.
606
00:46:48,560 --> 00:46:50,120
A ver, ¿nos interesa?
607
00:46:54,720 --> 00:46:55,760
-Sí.
608
00:46:55,800 --> 00:46:57,320
Salvador, soy Anne.
Anne.
609
00:46:57,360 --> 00:46:59,240
¿Qué pasa?
Escúchame.
610
00:46:59,280 --> 00:47:01,360
No te acerques a tu coche.
¿Qué?
611
00:47:01,400 --> 00:47:05,120
Escúchame, es muy importante,
no te subas a ese coche.
612
00:47:05,160 --> 00:47:07,840
Pero ¿qué pasa?
¿No me entiendes?
613
00:47:07,880 --> 00:47:10,200
¡Que no te subas a ese coche!
614
00:47:14,640 --> 00:47:15,640
¡Aitor!
615
00:47:17,520 --> 00:47:19,120
¡Sal de ahí!
616
00:47:21,080 --> 00:47:23,200
¡Aléjate del coche!
617
00:47:23,240 --> 00:47:25,480
¡Aitor!
618
00:47:32,480 --> 00:47:33,680
Dos segundos.
619
00:47:35,760 --> 00:47:37,840
Si me hubiera gritado dos segundos
antes,
620
00:47:37,880 --> 00:47:40,080
tal vez hubiera conservado
la pierna.
621
00:47:43,640 --> 00:47:46,000
Tampoco me voy a lamentar ahora.
622
00:47:50,000 --> 00:47:51,320
Anne me salvó la vida.
623
00:47:52,680 --> 00:47:53,680
A los dos.
624
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
Es mucho lo que le debemos
a esa chica.
625
00:48:04,520 --> 00:48:06,480
¿Por qué no lo contasteis antes?
626
00:48:09,560 --> 00:48:10,560
Ella nos lo pidió.
627
00:48:12,520 --> 00:48:14,040
Tenía miedo de su familia.
628
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
Nos hizo prometer
629
00:48:15,120 --> 00:48:17,280
que no se lo diríamos
absolutamente a nadie.
630
00:48:17,960 --> 00:48:19,120
¿Ni a Jon?
631
00:48:19,160 --> 00:48:20,200
Ni a Jon.
632
00:48:22,840 --> 00:48:25,240
Salvador y Anne empezaron a verse.
633
00:48:26,720 --> 00:48:29,760
Anne le preguntaba por mí, pero...
634
00:48:29,800 --> 00:48:31,680
todo muy inocente.
635
00:48:33,800 --> 00:48:35,920
¿Tú sabías lo que había entre ellos?
636
00:48:35,960 --> 00:48:37,800
No lo sabían ni ellos, Begoña.
637
00:48:41,320 --> 00:48:44,760
Salvador me hablaba de las citas
con Anne de una forma muy...
638
00:48:45,520 --> 00:48:46,520
natural.
639
00:48:48,800 --> 00:48:49,840
Hasta que un día...
640
00:48:54,080 --> 00:48:55,200
Dejó de hacerlo.
641
00:48:57,240 --> 00:49:00,400
Supongo que el secreto
que compartían les unía más
642
00:49:00,440 --> 00:49:02,080
de lo que ellos pensaban.
643
00:49:06,080 --> 00:49:07,200
Y, claro,
644
00:49:07,240 --> 00:49:09,680
Salvador no tuvo más remedio
que acostarse con ella
645
00:49:09,720 --> 00:49:11,280
porque le debía un favor.
646
00:49:15,160 --> 00:49:18,040
No justifico lo que hizo, Begoña,
pero no puedo juzgarle.
647
00:49:21,680 --> 00:49:24,320
Cuando estás a punto de morir,
todo cambia después.
648
00:49:26,160 --> 00:49:28,120
Ella estaba embarazada, Aitor.
649
00:49:28,720 --> 00:49:30,520
No me pidas que perdone eso.
650
00:49:31,720 --> 00:49:34,000
Los dos se equivocaron
y los dos están muertos.
651
00:49:36,240 --> 00:49:37,640
¿Qué ganas odiándolos?
652
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Uf.
653
00:50:16,880 --> 00:50:18,000
Acabo de llegar.
654
00:50:19,360 --> 00:50:20,640
Perdona, estoy empapado.
655
00:50:22,160 --> 00:50:23,440
¿Y esa cara?
656
00:50:28,200 --> 00:50:29,200
¿Qué pasa?
657
00:50:32,600 --> 00:50:35,560
Llevo pensando toda la noche.
658
00:50:38,560 --> 00:50:39,560
¿El qué?
659
00:50:40,920 --> 00:50:42,000
Que...
660
00:50:42,040 --> 00:50:45,960
Desde que empezamos a vernos
de forma profesional,
661
00:50:47,720 --> 00:50:49,520
llegué a pensar que...
662
00:50:49,560 --> 00:50:52,720
Bueno,
que igual me estabas utilizando
663
00:50:52,760 --> 00:50:55,800
para crearte una coartada.
Ay, a ver.
664
00:50:55,840 --> 00:50:59,200
El informe que te pidió mi abogado
no tiene ningún sentido.
665
00:50:59,240 --> 00:51:02,280
Yo no se lo he pedido a él
ni él debía habértelo pedido a ti.
666
00:51:03,920 --> 00:51:06,360
Mi ex me dijo que,
si te sigo viendo,
667
00:51:06,400 --> 00:51:08,000
no me dejará ver a los niños.
668
00:51:08,040 --> 00:51:09,160
¿Qué?
669
00:51:09,200 --> 00:51:11,120
Pero
¿cómo puede ser tan hijo de puta
670
00:51:11,160 --> 00:51:12,600
de meter a los niños por medio?
671
00:51:12,640 --> 00:51:14,120
(SUSPIRA)
672
00:51:18,680 --> 00:51:20,920
Bueno, tú no te sientas culpable.
673
00:51:21,480 --> 00:51:23,400
Yo no me siento culpable.
674
00:51:33,280 --> 00:51:34,960
El informe que me pidió tu abogado.
675
00:51:37,200 --> 00:51:38,760
Esto te involucrará más.
676
00:51:40,640 --> 00:51:42,320
Lo mismo tienes que ir a declarar.
677
00:51:42,360 --> 00:51:45,320
Te causará más problemas con David.
Pues que me los cause.
678
00:51:45,360 --> 00:51:47,760
Estoy harta de sus chantajes
679
00:51:48,480 --> 00:51:50,600
y de hacer lo que me dicen
los demás.
680
00:51:52,720 --> 00:51:53,960
¿Y tus hijos?
681
00:51:56,160 --> 00:51:57,560
Él tiene la patria potestad.
682
00:51:57,600 --> 00:51:59,080
Peor no lo puedo tener.
683
00:52:00,040 --> 00:52:01,200
Además, no veo claro
684
00:52:01,240 --> 00:52:03,360
que pueda utilizar esto
en mi contra.
685
00:52:04,360 --> 00:52:06,360
Voy a pelear por ellos,
686
00:52:06,400 --> 00:52:09,520
pero también quiero pelear por ti,
687
00:52:09,560 --> 00:52:11,960
porque yo sé que tú eres inocente.
688
00:52:23,200 --> 00:52:25,800
Por aquel entonces Joseba
estaba fugado en Francia,
689
00:52:25,840 --> 00:52:28,400
había indicios
que lo relacionaban con el atentado,
690
00:52:28,440 --> 00:52:30,240
pruebas circunstanciales.
691
00:52:30,840 --> 00:52:33,640
-La muerte de Anne le vino
que ni pintada.
692
00:52:33,680 --> 00:52:34,760
-Y tanto.
693
00:52:34,800 --> 00:52:36,040
Empieza el juicio
694
00:52:36,080 --> 00:52:38,280
y la principal testigo contra él
desaparece.
695
00:52:39,480 --> 00:52:40,800
Tenía motivos para matarla
696
00:52:40,840 --> 00:52:42,880
y el lugar
para deshacerse del cadáver.
697
00:52:44,120 --> 00:52:45,760
-Pero no hay arma del crimen.
698
00:52:45,800 --> 00:52:48,040
-Tampoco oportunidad para cometerlo.
699
00:52:48,080 --> 00:52:51,640
Supuestamente Joseba no estaba
en el pueblo aquella noche.
700
00:52:53,120 --> 00:52:54,400
-Demasiadas lagunas.
701
00:52:56,840 --> 00:52:58,440
-Pues vamos a rellenarlas.
702
00:53:26,120 --> 00:53:27,120
¿Cómo estás?
703
00:53:31,440 --> 00:53:34,240
-En el fondo, siempre pensé
que volvería a verla con vida.
704
00:53:38,920 --> 00:53:40,960
Fíjate que hasta soñé
705
00:53:41,000 --> 00:53:43,880
que se escapaba de todo esto,
706
00:53:44,960 --> 00:53:46,120
que nos odiaba,
707
00:53:46,160 --> 00:53:47,960
que no quería volver a vernos más.
708
00:53:49,120 --> 00:53:51,960
-Quiero que sepas
que hacemos lo posible por averiguar
709
00:53:52,000 --> 00:53:53,200
qué pasó.
710
00:53:53,240 --> 00:53:55,760
Y espero que lo tengáis
claro tanto Amaia como tú.
711
00:53:57,960 --> 00:54:01,160
Estamos intentando situar
a todo el mundo la noche que...
712
00:54:01,200 --> 00:54:03,400
La noche que desapareció.
713
00:54:05,080 --> 00:54:07,000
Y, bueno,
714
00:54:07,640 --> 00:54:10,840
me falta aclarar alguna cosa
sobre Joseba.
715
00:54:11,600 --> 00:54:13,520
-¿Él por qué?
716
00:54:14,320 --> 00:54:17,880
-Al parecer, él y Anne
en aquella época tenían problemas.
717
00:54:19,360 --> 00:54:21,640
Salvador Arístegui...
718
00:54:24,760 --> 00:54:26,680
Anne...
719
00:54:28,120 --> 00:54:30,640
Anne iba a testificar
contra su hermano.
720
00:54:31,800 --> 00:54:33,760
-¿Me estás diciendo...?
721
00:54:33,800 --> 00:54:36,040
-No, yo no te estoy diciendo nada,
Julen.
722
00:54:36,080 --> 00:54:40,200
Lo único que quiero saber es
dónde estaba la noche de la fiesta.
723
00:54:41,960 --> 00:54:43,600
-No sé.
724
00:54:43,640 --> 00:54:45,560
En el pueblo no andaba.
725
00:54:46,280 --> 00:54:48,560
-Julen, necesito saber la verdad.
726
00:54:49,560 --> 00:54:52,200
Necesito tener todos los datos
y toda la información
727
00:54:52,240 --> 00:54:55,280
para encontrar a la persona
que le hizo eso a tu hija,
728
00:54:55,320 --> 00:54:57,240
sea quien sea.
729
00:54:58,240 --> 00:55:00,040
Por Anne.
730
00:55:07,120 --> 00:55:09,360
(TARTAMUDEA) -Joseba me llamó.
731
00:55:09,400 --> 00:55:10,800
Me llamó.
732
00:55:11,400 --> 00:55:13,360
Me llamó aquella noche.
733
00:55:13,960 --> 00:55:16,400
Me dijo que estaba cerca.
734
00:55:17,520 --> 00:55:19,920
Me pidió
que le ayudara a esconderse
735
00:55:21,360 --> 00:55:23,360
y yo le dije que no.
736
00:55:26,360 --> 00:55:29,040
-Así que la noche de la fiesta
Joseba estaba aquí.
737
00:55:35,480 --> 00:55:37,680
-Esa noche los perdí a los dos.
738
00:55:40,000 --> 00:55:41,760
A los dos.
739
00:56:10,240 --> 00:56:12,800
Cada vez es más difícil dar contigo.
740
00:56:14,120 --> 00:56:17,080
Lo siento,
pero necesitaba algo de espacio.
741
00:56:18,320 --> 00:56:20,240
¿Piensas que lo hice yo?
742
00:56:21,640 --> 00:56:24,720
Si te sirve de algo,
no, no lo pienso.
743
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
No lo piensas,
pero no quieres hablar conmigo.
744
00:56:27,800 --> 00:56:29,640
Jon, mi hermana está muerta.
745
00:56:29,680 --> 00:56:32,280
No es algo que se pueda asimilar
de la noche a la mañana.
746
00:56:32,320 --> 00:56:34,440
También es duro para mí.
¿No has pensado eso?
747
00:56:34,480 --> 00:56:37,000
No, no lo he pensado.
No puedo estar siempre pendiente
748
00:56:37,040 --> 00:56:40,240
de cómo te sientes en cada momento.
No es eso de lo que estoy hablando.
749
00:56:40,280 --> 00:56:42,760
Pues es lo único que has hecho
desde que volviste.
750
00:56:42,800 --> 00:56:45,320
Porque todos me acusan
sin tener una puñetera prueba.
751
00:56:45,360 --> 00:56:48,160
Aquí todo el mundo se muere de ganas
de que yo sea el asesino.
752
00:56:48,200 --> 00:56:51,280
Pero ¿cómo les vas a culpar?
Te largaste cuando Anne desapareció.
753
00:56:51,320 --> 00:56:53,960
Te faltaron huevos para quedarte.
Pero no para volver.
754
00:56:54,000 --> 00:56:57,120
Y desde que he vuelto no he parado
de buscar al verdadero culpable.
755
00:56:57,160 --> 00:57:00,640
Pero no por Anne,
no por hacer justicia.
756
00:57:00,680 --> 00:57:03,520
Tú solo quieres un culpable
para salvarte tú.
757
00:57:06,160 --> 00:57:07,760
¡Déjame!
758
00:57:33,120 --> 00:57:36,160
No sé,
es normal que se lo pregunten.
759
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
-¿Cómo va a ser normal?
760
00:57:38,240 --> 00:57:40,600
-Seis años en la cárcel, Joseba,
761
00:57:41,200 --> 00:57:43,720
y sales de la noche a la mañana.
762
00:57:45,360 --> 00:57:48,120
Pues la gente se pregunta cosas.
763
00:57:48,760 --> 00:57:49,840
-Ya.
764
00:57:49,880 --> 00:57:51,120
¿Y...?
765
00:57:51,160 --> 00:57:54,320
¿Y tú qué les has dicho?
-Que se vayan a la mierda.
766
00:57:54,360 --> 00:57:56,600
Que tú no te vendes.
Que si has salido,
767
00:57:56,640 --> 00:57:59,200
es porque no tenías
ni que haber entrado.
768
00:57:59,240 --> 00:58:01,240
-Necesito hablar contigo.
769
00:58:02,720 --> 00:58:04,360
En comisaría.
770
00:58:04,400 --> 00:58:06,240
-¿Qué pasa? ¿Está detenido?
771
00:58:06,280 --> 00:58:08,720
-Solo quiero hablar.
-¿De...?
772
00:58:09,520 --> 00:58:12,440
(SUSPIRA)
-De la noche que Anne fue asesinada.
773
00:58:14,240 --> 00:58:17,320
-Pues si vais a empezar
a remover mierda,
774
00:58:17,360 --> 00:58:20,440
estás empezando
por la familia equivocada.
775
00:58:20,480 --> 00:58:21,920
-Ya.
776
00:58:21,960 --> 00:58:24,560
Necesito aclarar unas cosas
de aquella noche
777
00:58:24,600 --> 00:58:27,400
como, por ejemplo,
dónde estabas tú exactamente.
778
00:58:27,440 --> 00:58:30,560
-Pues va a tener que ser
con una orden de por medio.
779
00:58:31,960 --> 00:58:35,600
-Estás en libertad condicional,
no necesito ninguna orden, ¿eh?
780
00:58:35,640 --> 00:58:38,000
Mira, Joseba,
lo podemos hacer por las buenas
781
00:58:39,040 --> 00:58:42,040
o podemos decirles a todos
lo de la carta.
782
00:58:42,080 --> 00:58:45,440
(Ladridos y campana)
783
00:58:48,040 --> 00:58:50,280
(Motor)
784
00:58:50,320 --> 00:58:52,760
-Di tú a ama, ¿eh?
785
00:58:54,560 --> 00:58:55,960
Hala.
786
00:59:03,480 --> 00:59:05,280
-Amaia.
787
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
¡Joder!
788
00:59:35,560 --> 00:59:37,400
¡Mierda!
789
00:59:37,440 --> 00:59:39,040
¡Maite!
790
00:59:39,080 --> 00:59:40,680
¡Maite!
791
00:59:44,760 --> 00:59:46,440
¡Maite!
792
00:59:51,720 --> 00:59:53,680
-¿Dónde está mi hijo?
793
00:59:53,720 --> 00:59:55,400
¿Dónde lo tenéis?
794
00:59:55,440 --> 00:59:57,280
-Perdone,
puede esperar en la entrada.
795
00:59:57,320 --> 01:00:00,120
-No me moveré a ningún sitio
mientras esté aquí retenido.
796
00:59:57,320 --> 01:00:00,120
-No me moveré a ningún sitio
mientras esté aquí retenido.
797
01:00:00,160 --> 01:00:02,680
¿Dónde está?
-Aquí no tenemos a nadie retenido.
798
01:00:03,240 --> 01:00:05,240
-Lo habéis traído aquí
para interrogarle
799
01:00:05,280 --> 01:00:06,840
y sin ningún abogado.
800
01:00:06,880 --> 01:00:10,080
-Es lo primero que ha pedido
y estamos esperando a que llegue.
801
01:00:10,120 --> 01:00:13,280
-Hace tres días
que apareció su hermana muerta.
802
01:00:13,320 --> 01:00:15,800
¿Es que no tienes vergüenza?
803
01:00:15,840 --> 01:00:18,120
-Lo que tengo son dudas.
804
01:00:19,280 --> 01:00:22,600
Joseba pudo haber tenido
algo que ver en la muerte de Anne.
805
01:00:22,640 --> 01:00:24,080
-¿Qué?
806
01:00:24,560 --> 01:00:27,400
Pero ¿cómo le iba a hacer daño
a su propia hermana?
807
01:00:27,440 --> 01:00:29,720
-Anne iba a testificar contra Joseba
808
01:00:29,760 --> 01:00:31,880
por el atentado
a Salvador Arístegui.
809
01:00:31,920 --> 01:00:33,680
-Eso es mentira.
810
01:00:33,720 --> 01:00:37,800
-Anne fue quien avisó a Salvador.
Oyó a Joseba hablando por teléfono.
811
01:00:40,200 --> 01:00:42,040
Si ella hubiera hablado,
812
01:00:42,080 --> 01:00:44,400
él habría ido a la cárcel
mucho antes.
813
01:00:45,960 --> 01:00:48,240
-Joseba no mató a su hermana,
814
01:00:50,080 --> 01:00:52,600
porque yo estuve con él
aquella noche.
815
01:00:53,120 --> 01:00:55,440
-Tu marido no ha dicho eso.
816
01:00:56,160 --> 01:00:58,720
Él ha dicho que le llamó.
-Que le llamó, sí.
817
01:00:59,280 --> 01:01:01,840
Joseba le llamó para pedirle ayuda
818
01:01:03,200 --> 01:01:05,320
y mi marido se la negó.
819
01:01:05,360 --> 01:01:07,360
Después me llamó a mí.
820
01:01:08,280 --> 01:01:10,880
Estaba en un caserío abandonado
en la montaña.
821
01:01:10,920 --> 01:01:12,720
Yo estuve en la fiesta un rato
822
01:01:12,760 --> 01:01:15,080
y después fui a llevarle
comida y ropa.
823
01:01:15,800 --> 01:01:18,560
Y no me separé de él
en toda la noche.
824
01:01:22,680 --> 01:01:24,000
¿Y ahora qué?
825
01:01:24,960 --> 01:01:27,000
¿Vas a decirme
que lo planeamos juntos
826
01:01:29,120 --> 01:01:32,840
o vas a decirme que yo tuve algo
que ver en la muerte de mi hija?
827
01:01:34,600 --> 01:01:37,520
-Pienso que estarías dispuesta
a hacer cualquier cosa
828
01:01:37,560 --> 01:01:39,480
por proteger a Joseba.
829
01:01:55,080 --> 01:01:58,320
Ama, ¿qué haces con mi móvil?
Lo dejé cargando.
830
01:02:00,160 --> 01:02:02,640
-¿Vas a hablar con la Ertzaintza?
831
01:02:02,680 --> 01:02:05,280
¿Vas a traicionar a tu hermano?
832
01:02:05,320 --> 01:02:07,240
¿Has leído mis mensajes?
833
01:02:08,520 --> 01:02:11,680
¿Quién te paga el abogado
con el que estás hablando?
834
01:02:11,720 --> 01:02:13,680
Los Arístegui, ¿verdad?
835
01:02:13,720 --> 01:02:15,800
Pero
¿cómo tienes tan poca vergüenza?
836
01:02:15,840 --> 01:02:18,200
¿Yo no tengo vergüenza?
Son mis asuntos.
837
01:02:18,240 --> 01:02:19,840
Y él es mi hijo
838
01:02:20,600 --> 01:02:23,600
y tú vas a meterlo en la cárcel.
Donde tiene que estar.
839
01:02:23,640 --> 01:02:26,400
No mató a nadie.
Pero ayudó a poner esa bomba.
840
01:02:26,440 --> 01:02:28,840
Le escuché cómo lo decía
por teléfono.
841
01:02:29,360 --> 01:02:32,280
Pero ¿cómo nos puedes hacer esto?
842
01:02:32,320 --> 01:02:34,440
Somos tu familia, Anne.
843
01:02:35,560 --> 01:02:37,680
No, no te confundas.
844
01:02:38,480 --> 01:02:40,760
Tú serás mi madre y él mi hermano,
845
01:02:41,480 --> 01:02:43,680
pero no sois mi familia.
846
01:03:02,800 --> 01:03:06,920
(TV) "Así que es muy importante
controlar la velocidad del viento.
847
01:03:06,960 --> 01:03:08,680
No puede sobrepasar..."
848
01:03:14,720 --> 01:03:16,600
-¿Dónde estabas?
849
01:03:17,720 --> 01:03:20,320
-En comisaría.
-¿Qué le has dicho a Susana?
850
01:03:31,400 --> 01:03:34,440
-Que yo estuve con Joseba
la noche que mataron a Anne.
851
01:03:34,480 --> 01:03:37,360
-Entonces le has mentido.
-Claro que le he mentido.
852
01:03:37,920 --> 01:03:40,400
Es lo que se tiene que hacer
por un hijo.
853
01:03:42,360 --> 01:03:44,640
No le ayudamos en su día, ¿no?
854
01:03:45,240 --> 01:03:47,760
Pues ahora tenemos que hacerlo.
855
01:03:47,800 --> 01:03:49,520
-No sé.
856
01:03:49,560 --> 01:03:51,920
Susana dice
que tal vez tuvo algo que ver
857
01:03:51,960 --> 01:03:55,160
con la muerte de Anne.
Entonces a ella no le ayudamos.
858
01:04:00,640 --> 01:04:03,640
-A Anne ya nadie le puede ayudar.
859
01:04:03,680 --> 01:04:05,720
A Joseba, sí.
860
01:04:07,120 --> 01:04:09,760
Y Susana diría lo que fuera
861
01:04:09,800 --> 01:04:12,040
con tal de ponernos
contra las cuerdas.
862
01:04:12,800 --> 01:04:16,560
-Dice que tiene pruebas de que Anne
iba a testificar contra él.
863
01:04:25,080 --> 01:04:28,280
-Pero ¿tú crees que sería capaz
de matar a su hermana,
864
01:04:28,320 --> 01:04:30,560
a su propia hermana?
865
01:04:33,800 --> 01:04:36,400
Pero ¿qué clase de animal
crees que es?
866
01:04:47,600 --> 01:04:51,040
-Las heridas son superficiales, ¿eh?
No hay que preocuparse.
867
01:04:51,080 --> 01:04:54,200
¿Y las radiografías?
Nada, no ha salido nada.
868
01:04:54,240 --> 01:04:56,280
Salvo contusiones
y el golpe en la cabeza,
869
01:04:56,320 --> 01:04:58,720
no tiene nada más.
Ahora se pasa la enfermera
870
01:04:58,760 --> 01:05:01,480
para daros el informe de alta,
¿vale?
871
01:05:01,520 --> 01:05:03,520
Muchas gracias.
De nada.
872
01:05:03,560 --> 01:05:05,120
Gracias.
873
01:05:12,240 --> 01:05:14,600
Es la segunda vez
que me salvas la vida.
874
01:05:15,720 --> 01:05:17,480
¿Cómo?
875
01:05:17,520 --> 01:05:19,560
¿Te acuerdas de pequeños?
876
01:05:20,520 --> 01:05:24,280
Me sacaste del agua cuando me caí
desde el espigón de puerto.
877
01:05:25,200 --> 01:05:27,640
Ah, sí.
878
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
¡Uf!
879
01:05:29,240 --> 01:05:30,760
(RESOPLA)
880
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
El agua estaba helada, ¿eh?
881
01:05:32,840 --> 01:05:35,080
Nos pasamos dos días con pulmonía.
882
01:05:35,120 --> 01:05:38,080
Sí.
Tú te habías comprado un helado y...
883
01:05:38,120 --> 01:05:40,360
Y yo te perseguía
para que me dieras un poco
884
01:05:40,400 --> 01:05:43,000
y me caí.
885
01:05:46,800 --> 01:05:48,160
Vaya.
886
01:05:48,880 --> 01:05:51,360
Parece que las dos veces
que te he salvado la vida
887
01:05:53,480 --> 01:05:56,120
he sido yo el que ha estado a punto
de quitártela.
888
01:05:56,160 --> 01:05:58,560
(Sirena)
889
01:06:03,840 --> 01:06:05,280
Lo siento.
890
01:06:06,240 --> 01:06:08,480
No, no tienes por qué.
891
01:06:09,800 --> 01:06:11,440
He perdido a tu hermana
892
01:06:11,480 --> 01:06:13,960
y no me gustaría
perderte a ti también.
893
01:06:14,840 --> 01:06:17,920
Tú eres la única persona
que me ha creído desde el principio,
894
01:06:18,800 --> 01:06:21,960
la única persona
que me ha ayudado en todo momento.
895
01:06:22,000 --> 01:06:24,560
Sin ti
no hubiera sabido qué hacer aquí.
896
01:06:26,440 --> 01:06:29,000
(Móvil)
Perdona.
897
01:06:29,600 --> 01:06:33,640
Son los del taller. Les he llamado
para que saquen tu coche.
898
01:06:33,680 --> 01:06:35,120
Disculpa.
899
01:06:35,160 --> 01:06:36,560
¿Sí?
900
01:06:36,600 --> 01:06:38,240
Sí, sí, soy yo.
901
01:06:38,280 --> 01:06:41,840
Bueno, la póliza está a nombre
de Maite Otxoa.
902
01:06:41,880 --> 01:06:43,360
Ya está el alta.
903
01:06:43,400 --> 01:06:45,160
Ibuprofeno y reposo.
904
01:06:45,200 --> 01:06:47,120
No voy a mandarte nada más.
905
01:06:47,160 --> 01:06:49,520
Si en las próximas horas
tienes mareos o vómitos,
906
01:06:49,560 --> 01:06:51,960
te vienes, ¿vale?
Pero en principio, todo normal.
907
01:06:52,000 --> 01:06:53,240
Gracias.
908
01:06:53,280 --> 01:06:56,320
¿Le has dicho lo del embarazo,
que está todo bien?
909
01:06:56,920 --> 01:06:59,880
No, no. Él no es mi pareja.
910
01:06:59,920 --> 01:07:03,040
Ah, perdona. Pensaba que...
No, no te preocupes,
911
01:07:03,080 --> 01:07:05,800
pero es que tampoco quiero
contárselo a nadie.
912
01:07:05,840 --> 01:07:07,960
Ya lo haré cuando llegue el momento.
913
01:07:08,000 --> 01:07:09,480
(ASIENTE)
914
01:07:09,520 --> 01:07:11,400
Ella está bien, no tiene lesiones.
915
01:07:17,800 --> 01:07:19,600
-Anne Otxoa.
916
01:07:19,640 --> 01:07:21,160
-¿La autopsia?
917
01:07:21,800 --> 01:07:24,280
-Traumatismo craneoencefálico.
918
01:07:24,320 --> 01:07:26,200
-Lo que imaginábamos.
919
01:07:26,240 --> 01:07:28,160
¿Algún indicio de agresión sexual?
920
01:07:28,200 --> 01:07:29,640
-No. En principio, no.
921
01:07:30,120 --> 01:07:31,840
Hay algo más.
922
01:07:31,880 --> 01:07:34,240
Todo apunta
a que Anne estaba embarazada.
923
01:07:34,280 --> 01:07:37,360
-Ya lo sabía, pero por ahora
no haremos pública esa información.
924
01:07:37,400 --> 01:07:38,680
-Pero ¿cómo no vamos...?
925
01:07:38,720 --> 01:07:40,840
-¿Alguna pista
sobre el arma del crimen?
926
01:07:40,880 --> 01:07:42,400
-Eso es lo raro.
927
01:07:42,920 --> 01:07:46,200
El forense ha encontrado
esquirlas incrustadas en el cráneo.
928
01:07:46,240 --> 01:07:49,200
Ha tardado un poco en analizarlas.
Son de coral.
929
01:07:51,400 --> 01:07:53,920
-¿De coral? ¿Estás seguro?
930
01:07:53,960 --> 01:07:56,880
-Lo han comprobado
en dos laboratorios diferentes.
931
01:07:56,920 --> 01:07:59,120
Anne Otxoa murió
por un golpe en la cabeza
932
01:07:59,160 --> 01:08:01,080
con un trozo de coral.
933
01:08:55,560 --> 01:08:57,680
-Si alguno peca
y hace algunas de las cosas
934
01:08:57,720 --> 01:08:59,640
que el Señor ha dicho
que no se hagan,
935
01:08:59,680 --> 01:09:01,800
será culpable y tendrá su castigo.
936
01:09:01,840 --> 01:09:03,800
-Qué cojones tienes de venir aquí,
¿no?
937
01:09:03,840 --> 01:09:06,040
¿Vas a matarme a mí también
como a mi hermana?
938
01:09:06,960 --> 01:09:10,080
-La familia no sois los únicos
beneficiarios del testamento.
939
01:09:10,120 --> 01:09:12,520
-Hay otro legatario.
-¿Quién?
940
01:09:13,720 --> 01:09:15,280
A mí lo que me preocupa es que Anne,
941
01:09:15,320 --> 01:09:17,200
siendo tan joven,
hiciera testamento.
942
01:09:17,240 --> 01:09:19,800
¿Crees que sabía que iba a morir?
Creo que tenía miedo.
943
01:09:19,840 --> 01:09:21,120
(Móvil)
944
01:09:21,160 --> 01:09:22,920
-¿Sí?
-¿Maite Otxoa?
945
01:09:22,960 --> 01:09:25,680
Era para cambiar una cita
que le dimos para una ecografía.
946
01:09:25,720 --> 01:09:26,800
-¿Ecografía?
947
01:09:26,840 --> 01:09:28,360
-Más de 30 despidos,
948
01:09:28,400 --> 01:09:31,120
reestructuraciones
en casi todos los departamentos...
949
01:09:31,160 --> 01:09:33,360
No sé lo que hacen,
pero aquí pasa algo raro,
950
01:09:33,400 --> 01:09:34,880
eso es seguro.
951
01:09:39,080 --> 01:09:41,440
Susana, dentro de poco
es el cumpleaños de mi aita
952
01:09:41,480 --> 01:09:43,720
y estoy intentando
organizarle una sorpresa.
953
01:09:43,760 --> 01:09:45,920
Hay un amigo suyo
que no sé cómo encontrar.
954
01:09:45,960 --> 01:09:47,880
Jorge Resina Hernández.
955
01:09:48,520 --> 01:09:51,920
No he estado a la altura.
La quisiste con todas tus fuerzas.
956
01:09:51,960 --> 01:09:54,040
Pero también la odié
con todas mis fuerzas.
957
01:09:54,640 --> 01:09:57,680
¿Por qué lo buscas? ¿Tiene
algo que ver con el asesinato?
958
01:09:57,720 --> 01:10:00,040
No lo sabemos,
pero era importante para Anne.
959
01:10:08,600 --> 01:10:10,560
¿Por qué me buscas?
960
01:10:11,160 --> 01:10:13,720
Tengo que irme.
Antes dime quién eres.
961
01:10:13,760 --> 01:10:16,320
Las cosas no son tan simples.
Sí lo son.
962
01:10:16,360 --> 01:10:19,280
Tú siempre ganas
y todos los demás perdemos.
963
01:10:21,200 --> 01:10:22,600
-Ya está bien, ¿eh?
964
01:10:22,640 --> 01:10:24,640
-¿Qué hostias quieres decir con eso?
965
01:10:25,760 --> 01:10:26,840
¡Eh!
966
01:10:26,880 --> 01:10:28,640
-Maite estaba embarazada.
72692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.