Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:18,750
LETRA Y M�SICA
2
00:01:44,139 --> 00:01:48,599
Acaban de o�r algunas de las letras y
m�sicas escritas por Rodgers y Hart.
3
00:01:48,600 --> 00:01:51,919
Este es el estudio n�mero uno
de la Metro Goldwyn Mayer.
4
00:01:51,920 --> 00:01:55,319
En esta pel�cula, Mickey Rooney
interpreta a Larry Hart...
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,620
o de Laurence Hart, seg�n se lee
en las partituras.
6
00:01:58,680 --> 00:02:01,069
Y yo, soy Richard Rogers.
7
00:02:02,240 --> 00:02:06,313
Si al hablarles de Larry
yo hablo bastante de m�...
8
00:02:06,729 --> 00:02:09,839
es porque no ha habido un solo
d�a en mi vida...
9
00:02:09,840 --> 00:02:12,620
que no tuviera algo
que ver con Larry Hart.
10
00:02:12,965 --> 00:02:13,965
Yo...
11
00:02:13,990 --> 00:02:16,959
lamento decir que no tuvimos
jam�s ninguno...
12
00:02:16,960 --> 00:02:20,270
de los problemas habituales que
uno espera tener.
13
00:02:20,929 --> 00:02:25,359
Simplemente fuimos dos chicos que
alcanzaron el �xito siendo muy j�venes.
14
00:02:25,360 --> 00:02:27,810
Desde un punto de vista melodram�tico...
15
00:02:28,009 --> 00:02:31,199
ni siquiera tuvimos la ventaja de
ser muy pobres.
16
00:02:31,200 --> 00:02:33,350
Tampoco �ramos muy ricos.
17
00:02:35,360 --> 00:02:36,870
Cuando conoc� a Larry...
18
00:02:37,280 --> 00:02:41,831
ya ten�a cierta reputaci�n en la
Universidad de Columbia como poeta.
19
00:02:42,400 --> 00:02:44,310
Yo yo estaba un tanto asustado.
20
00:02:44,640 --> 00:02:47,632
De todos modos un amigo com�n...
21
00:02:47,633 --> 00:02:50,999
que m�s tarde escribir�a los libretos
para algunos de nuestros espect�culos,
22
00:02:51,000 --> 00:02:52,956
arregl� una entrevista.
23
00:02:52,957 --> 00:02:54,806
Quiz� ser�a mejor
volver en otro momento.
24
00:02:54,816 --> 00:02:55,879
C�lmate, �quieres?
25
00:02:55,880 --> 00:02:58,159
- S�, �pero no crees que...?
- �Quieres hacer un musical con �l?
26
00:02:58,160 --> 00:02:59,040
Claro que s�.
27
00:02:59,041 --> 00:03:02,041
Le saludas, tocas un par de canciones,
y ya est�.
28
00:03:03,239 --> 00:03:04,919
- Hola, Herb.
- Hola. Larry.
29
00:03:04,920 --> 00:03:05,959
- Pasa.
- Gracias.
30
00:03:05,960 --> 00:03:08,439
Quiero que conozcas a Dick Rogers,
el amigo de quien te habl�.
31
00:03:08,440 --> 00:03:11,479
He o�do hablar mucho de ti.
Escribes m�sica, �eh?
32
00:03:11,480 --> 00:03:13,919
- Bueno, yo...
- Adelante, est�is en vuestra casa.
33
00:03:13,920 --> 00:03:16,399
�Quieres comer algo?
34
00:03:16,400 --> 00:03:18,719
- No gracias.
- �Naranjas, un pedazo de tarta?
35
00:03:18,720 --> 00:03:20,959
�Un sandwich? Dir� que te lo traigan.
36
00:03:20,960 --> 00:03:22,239
No, gracias. Yo...
37
00:03:22,240 --> 00:03:26,518
�Fumas? �Un puro? �Fuertes? �Flojos?
�Quieres Herb? Ah, t� no fumas.
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Bien.
39
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Adelante.
40
00:03:39,720 --> 00:03:40,835
Vamos, toca.
41
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Adelante.
42
00:04:16,400 --> 00:04:19,039
Herb, �qu� rima con Petronio?
43
00:04:19,040 --> 00:04:20,079
- �Petronio?
- S�.
44
00:04:20,080 --> 00:04:21,199
No se me ocurre nada.
45
00:04:21,200 --> 00:04:22,639
�Quieres que te lo diga?
46
00:04:22,640 --> 00:04:25,119
Rep�telo varias veces.
Petronio, Petronio...
47
00:04:25,120 --> 00:04:26,919
Vamos, deprisa. Me averg�enzo de ti.
48
00:04:26,920 --> 00:04:27,640
�Petronio?
49
00:04:27,641 --> 00:04:29,679
Ciudadano Petronio es
digno de todo encomio.
50
00:04:29,680 --> 00:04:31,620
Petronio, encomio, �comprendes?
51
00:04:31,720 --> 00:04:33,970
- S�, es verdad, Larry.
- Eso es todo.
52
00:04:34,760 --> 00:04:37,672
�Has le�do este art�culo?
No est� nada mal.
53
00:05:15,920 --> 00:05:19,117
Telefonista, Trafalgar 4-5-9-9.
54
00:05:22,840 --> 00:05:24,796
Hola, Jack. Soy Larry Hart.
55
00:05:25,120 --> 00:05:26,740
�Has recibido ya el libro?
56
00:05:27,080 --> 00:05:29,389
Me refiero a la �ltima edici�n.
57
00:05:29,880 --> 00:05:31,690
�Quieres buscarlo, por favor?
58
00:05:33,040 --> 00:05:34,473
No est� nada mal, �eh?
59
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
�Qu�?
60
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
�Lo tienes?
61
00:05:38,840 --> 00:05:40,180
Jack, eres estupendo.
62
00:05:40,280 --> 00:05:41,440
S�, voy enseguida.
63
00:05:42,680 --> 00:05:45,580
�Qu� har� ahora? �Saldr� disparado
de un ca��n?
64
00:05:48,559 --> 00:05:51,399
Esa frase musical es muy elaborada,
�no crees?
65
00:05:51,400 --> 00:05:54,756
Tengo que ir a buscar un libro.
Luego hablaremos.
66
00:05:56,240 --> 00:05:57,760
Adelante, sigue tocando.
67
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Le ha gustado.
68
00:06:02,200 --> 00:06:03,599
Ya me he dado cuenta.
69
00:06:03,600 --> 00:06:05,479
Lo ha hecho todo menos juegos de manos.
70
00:06:05,480 --> 00:06:08,552
No soy tonto.
Me siento al piano y ese...
71
00:06:08,699 --> 00:06:11,199
- ...ese chiflado.
- Siempre se porta as�.
72
00:06:11,200 --> 00:06:13,111
- Sra. Hart. �C�mo est�?
- Hola.
73
00:06:13,560 --> 00:06:17,239
- Pres�ntame a este chico tan simp�tico.
- Es Dick Rogers.
74
00:06:17,240 --> 00:06:20,630
- Encantado, se�ora.
- �Tocabas t� esas melod�as?
75
00:06:20,640 --> 00:06:21,600
S�.
76
00:06:21,601 --> 00:06:22,839
�Las has compuesto t�?
77
00:06:22,840 --> 00:06:24,640
Claro. Es un gran compositor.
78
00:06:24,680 --> 00:06:26,352
De eso no hay ninguna duda.
79
00:06:27,000 --> 00:06:28,040
�Sabes una cosa?
80
00:06:28,320 --> 00:06:30,180
Me gustan mucho tus canciones.
81
00:06:30,200 --> 00:06:32,111
Y la manera de interpretarlas.
82
00:06:32,520 --> 00:06:34,199
Gracias, Sra. Hart.
83
00:06:34,200 --> 00:06:37,237
No s� que hago aqu� de pie. Comed algo.
84
00:06:40,880 --> 00:06:43,310
Durante un tiempo no
supe nada de Larry.
85
00:06:43,680 --> 00:06:48,196
Cre�a que ni mis melod�as ni yo le
gust�bamos al Sr. Hart.
86
00:06:49,000 --> 00:06:51,280
Yo segu� componiendo, pero cr�anme...
87
00:06:51,480 --> 00:06:54,270
una melod�a sin letra
es un tanto aburrida.
88
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
�Diga?
89
00:07:00,280 --> 00:07:01,280
Hola, Herb.
90
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
S�.
91
00:07:03,615 --> 00:07:04,615
�Qu�?
92
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
S�. Me has o�do bien.
93
00:07:05,961 --> 00:07:08,999
- Est� loco por las canciones.
- Ya lo creo que est� loco.
94
00:07:09,000 --> 00:07:12,356
Lo que est� es loco por la m�sica.
95
00:07:12,357 --> 00:07:14,319
Pero si no ha dado se�ales de vida.
96
00:07:14,320 --> 00:07:16,159
- Ya la ha escrito.
- �Qu� ha escrito?
97
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
La letra.
98
00:07:17,435 --> 00:07:18,435
�Qu� va a ser?
99
00:07:18,436 --> 00:07:21,119
Has de estar all� a las
cinco y media en punto.
100
00:07:21,120 --> 00:07:23,315
No te retrases. Adi�s.
101
00:07:28,320 --> 00:07:30,510
Dieron las cinco y media y las seis.
102
00:07:30,511 --> 00:07:34,359
Y tuve la primera experiencia de algo
que pronto iba a tener que aceptar.
103
00:07:34,360 --> 00:07:35,980
Tener que esperar a Larry.
104
00:07:35,981 --> 00:07:37,759
No te preocupes. Llegar� pronto.
105
00:07:37,760 --> 00:07:39,425
Loco por mis canciones, �eh?
106
00:07:39,435 --> 00:07:42,110
Te aseguro que me
dijo que le encantaban.
107
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
Hola, Herb.
108
00:07:49,440 --> 00:07:50,998
�Mam�, Mary!
109
00:07:50,999 --> 00:07:54,039
�Has visto el n�mero de septiembre
de Vanity Fair?
110
00:07:54,040 --> 00:07:55,300
No, no lo has visto.
111
00:07:55,559 --> 00:07:56,719
�Qu� pasa, cari�o?
112
00:07:56,720 --> 00:07:58,399
�Has visto en n�mero de septiembre
de Vanity Fair?
113
00:07:58,400 --> 00:07:59,919
- No lo he visto.
- �Qu� has hecho con �l?
114
00:07:59,920 --> 00:08:01,879
- Yo no leo esas cosas.
- �Quer�is buscarlo, por favor?
115
00:08:01,880 --> 00:08:03,519
- S�, cari�o.
- Aver si lo encontr�is.
116
00:08:03,520 --> 00:08:05,479
En esta casa nunca se encuentra nada.
117
00:08:05,480 --> 00:08:06,399
Hola, Dick.
118
00:08:06,409 --> 00:08:09,439
- Hola, Larry.
- Toca la melod�a que interpretaste.
119
00:08:09,440 --> 00:08:10,280
�Qu� melod�a?
120
00:08:10,281 --> 00:08:12,039
Ba ba-ba ba baaa, la la la-la...
121
00:08:12,040 --> 00:08:12,360
Esa.
122
00:08:12,361 --> 00:08:14,119
- Tengo una nueva rima para ti.
- �Ah, s�?
123
00:08:14,120 --> 00:08:16,439
- �Qu� rima con tapicer�a?
- �Tapicer�a?
124
00:08:16,440 --> 00:08:17,919
Mediod�a. �Qu� te parece?
125
00:08:17,920 --> 00:08:19,519
Lo encontr� en su cuarto, Srto. Larry.
126
00:08:19,520 --> 00:08:22,671
Eres un sol. Tr�eme algo de comer.
127
00:08:23,040 --> 00:08:24,130
Ya vamos a cenar.
128
00:08:24,680 --> 00:08:27,750
Hay salchichas y salami. Corta un poco,
por favor.
129
00:08:28,800 --> 00:08:30,791
Aqu� esta. S�.
130
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
Eso es.
131
00:08:33,880 --> 00:08:34,915
Ah� tienes.
132
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Manhattan.
133
00:08:38,319 --> 00:08:39,599
�Te gusta Manhattan?
134
00:08:39,600 --> 00:08:41,989
- S�. Me gusta.
- Manhattan.
135
00:08:43,760 --> 00:08:45,079
Tenemos Manhattan...
136
00:08:45,320 --> 00:08:48,198
el Bronx y Staten Island tambi�n.
137
00:08:48,800 --> 00:08:51,837
Es divino pasear por el Zoo.
138
00:08:52,640 --> 00:08:54,517
El zoo.
139
00:08:54,760 --> 00:08:56,730
T� sabes el resto. T�cala, Dick.
140
00:08:59,969 --> 00:09:02,759
Las excursiones al Ni�gara
y a otros sitios...
141
00:09:02,760 --> 00:09:04,716
nos crean problemas...
142
00:09:05,160 --> 00:09:07,071
y yo prefiero ahorrar.
143
00:09:07,480 --> 00:09:11,155
Tengo un c�modo pisito en el
viejo Manhattan.
144
00:09:11,560 --> 00:09:13,676
Podemos instalarnos...
145
00:09:14,600 --> 00:09:17,558
en plena ciudad.
146
00:09:18,720 --> 00:09:20,599
Y difrutar de Manhattan...,
147
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
del Bronx y de Staten Island tambi�n.
148
00:09:23,720 --> 00:09:29,078
Es divino pasear por el zoo...
149
00:09:33,040 --> 00:09:37,556
Me gusta pasear por
las avenidas elegantes.
150
00:09:38,520 --> 00:09:41,799
El metro es encantador...
151
00:09:41,800 --> 00:09:44,997
El viento sopla...
152
00:09:47,200 --> 00:09:52,558
�Qu� calle puede compararse a
la Avenida de Marzo en julio?
153
00:09:53,000 --> 00:09:56,834
Pasan tranquilos los carros de fruta...
154
00:10:00,320 --> 00:10:04,233
La gran ciudad es un
maravilloso juguete...
155
00:10:04,800 --> 00:10:08,952
para una chica y un chico.
156
00:10:10,000 --> 00:10:12,355
Transformaremos Manhattan...
157
00:10:12,640 --> 00:10:15,837
en la isla de la alegr�a.
158
00:10:22,640 --> 00:10:27,479
Quiero pasar el verano contigo...
159
00:10:27,480 --> 00:10:33,555
y recorrer la ciudad de punta a punta.
160
00:10:34,480 --> 00:10:40,635
El griter�o de la ciudad
no puede apagar...
161
00:10:41,280 --> 00:10:46,991
los sue�os de un chico y una chica...
162
00:10:47,720 --> 00:10:51,479
Transformaremos Manhattan...
163
00:10:51,480 --> 00:10:57,519
en la isla de la alegr�a.
164
00:10:57,520 --> 00:11:00,410
Est� bien, pero se aparta bastante
de lo com�n.
165
00:11:00,556 --> 00:11:01,556
Lo siento.
166
00:11:01,557 --> 00:11:05,079
Pero cuando se est� en el momento
culminante de la juventud...
167
00:11:05,080 --> 00:11:07,679
a uno no le afecta ni siquiera
que le rechacen.
168
00:11:07,680 --> 00:11:09,679
Larry ante todo, era incansable.
169
00:11:09,680 --> 00:11:11,519
Su entusiasmo no ten�a l�mites.
170
00:11:11,520 --> 00:11:16,199
Esa manera desordenada de componer
y cantar dur� unos dos a�os.
171
00:11:16,200 --> 00:11:17,350
Pero no pas� nada.
172
00:11:17,749 --> 00:11:21,839
Todos dec�an que nuestras canciones
eran distintas y agradables,
173
00:11:21,840 --> 00:11:23,199
pero nadie las compraba.
174
00:11:23,200 --> 00:11:25,999
Con el paso del tiempo, se convirti�
en una rutina.
175
00:11:26,000 --> 00:11:28,890
Al cabo de unos a�os, uno llega
a desesperarse.
176
00:11:29,280 --> 00:11:32,279
Cuando pens� que ya no pod�a
soportarlo m�s...
177
00:11:32,280 --> 00:11:33,670
habl� con mi padre.
178
00:11:34,920 --> 00:11:36,550
�Te puedo ayudar, Richard?
179
00:11:37,320 --> 00:11:40,900
�Qu� dir�as si te dijera que
iba a dejar de ser compositor?
180
00:11:40,901 --> 00:11:43,959
Que de acuerdo si se me ocurriera
una buena raz�n...,
181
00:11:43,960 --> 00:11:45,439
pero no se me ocurre ninguna.
182
00:11:45,440 --> 00:11:47,715
Pues yo te dar� una. No pasa nada.
183
00:11:48,040 --> 00:11:52,100
- Casi 3 a�os y no he conseguido nada.
- �Y qu� quieres conseguir?
184
00:11:52,640 --> 00:11:54,500
�De qu� sirve enga�arse, pap�?
185
00:11:54,501 --> 00:11:56,519
Has llevado la carga demasiado tiempo.
186
00:11:56,520 --> 00:11:59,199
Universidad, conservatorio,
y ahora esto.
187
00:11:59,200 --> 00:12:01,399
Meses y meses devan�ndonos los sesos...
188
00:12:01,400 --> 00:12:02,559
y no le interesa a nadie.
189
00:12:02,560 --> 00:12:04,599
Creo que has compuesto
cosas muy buenas.
190
00:12:04,600 --> 00:12:05,350
Claro.
191
00:12:05,351 --> 00:12:07,839
Pero ni siquiera me dan
para una taza de caf�.
192
00:12:07,840 --> 00:12:09,410
Richard, el caf� llegar�.
193
00:12:09,680 --> 00:12:12,230
Quiz� haya que dejarlo
hervir un poco m�s.
194
00:12:12,760 --> 00:12:13,829
No. Es in�til.
195
00:12:14,040 --> 00:12:16,540
- Me dedicar� a los negocios.
- �Negocios?
196
00:12:17,200 --> 00:12:18,872
Ropa infantil.
197
00:12:18,960 --> 00:12:21,799
�Y c�mo piensas llevar ese asunto?
198
00:12:21,800 --> 00:12:24,678
Bueno, un amigo me
ofrece 50 $ a la semana.
199
00:12:24,920 --> 00:12:30,995
No sab�a que estabas interesado
en ganar 50 $ a la semana.
200
00:12:31,920 --> 00:12:35,230
- Necesito algo de respeto.
- Pareces desesperado.
201
00:12:35,440 --> 00:12:40,753
Lo estoy. No quiero seguir viviendo de ti.
Siento envidia de todo el mundo.
202
00:12:41,040 --> 00:12:44,198
De un tendero, de un taxista,
de un limpiabotas...
203
00:12:44,208 --> 00:12:46,592
De cualquiera que se gana su dinero.
204
00:12:47,080 --> 00:12:50,031
Richard,
yo he ido 4 a�os a la Universidad,
205
00:12:50,041 --> 00:12:53,553
dos a�os de doctorado y
dos a�os m�s de master...
206
00:12:53,554 --> 00:12:58,199
y despu�s de todo ese tiempo no sab�a m�s
que cualquier estudiante de bachillerato.
207
00:12:58,200 --> 00:13:03,638
S�lo me alegro de una cosa:
me enamor� de tu madre.
208
00:13:04,160 --> 00:13:05,879
As� que te doy este consejo:
209
00:13:05,889 --> 00:13:08,530
sigue escribiendo esas
bonitas canciones...
210
00:13:08,720 --> 00:13:14,511
trabaja con Larry, sue�a un poco m�s y
trabaja duro. Ten paciencia.
211
00:13:15,080 --> 00:13:17,150
No es buena idea, pap�.
212
00:13:17,520 --> 00:13:18,999
Lo he decidido.
213
00:13:19,000 --> 00:13:23,471
Nada mejor que un hombre
que sabe lo que quiere.
214
00:13:25,280 --> 00:13:27,635
Bueno, las cosas son as�.
215
00:13:28,059 --> 00:13:30,392
No quiero que pienses
que salgo huyendo.
216
00:13:30,402 --> 00:13:31,599
�No seas tonto!
217
00:13:31,600 --> 00:13:36,000
Es un cambio radical de trabajo,
pero la ropa infantil es un buen negocio.
218
00:13:36,400 --> 00:13:40,234
�Quieres un t�, algo de beber, un puro?
�Ah, t� no fumas!
219
00:13:41,160 --> 00:13:46,075
�Hagamos una fiesta! �No te apetece?
Ser� la mejor fiesta de todas.
220
00:13:46,076 --> 00:13:47,519
Una fiesta de despedida.
221
00:13:47,520 --> 00:13:51,940
Nos despedimos del compositor y recibimos
al magnate de la ropa infantil.
222
00:13:59,600 --> 00:14:01,716
�Ah, aqu� est�!
223
00:14:02,920 --> 00:14:04,999
Caf� caliente, caf� caliente.
224
00:14:05,000 --> 00:14:06,119
�Quieres, Harry?
225
00:14:06,120 --> 00:14:08,479
Un poco de caf�. Es estupendo.
Reci�n hecho.
226
00:14:08,480 --> 00:14:10,279
- �Me das m�s caf�, Larry?
- No, a ti no.
227
00:14:10,280 --> 00:14:12,748
En esa esquina no se sirve caf�.
228
00:14:12,879 --> 00:14:14,679
- Hola, Mary.
- Buenas noches.
229
00:14:14,680 --> 00:14:17,239
La Srta. Grant, la Srta. McNeil.
230
00:14:17,240 --> 00:14:19,390
Eh, una fiesta.
231
00:14:19,600 --> 00:14:21,192
Vamos, Sr. Eddie.
232
00:14:21,880 --> 00:14:23,319
Hola a todos.
233
00:14:23,320 --> 00:14:25,439
Hola muchacho. �D�nde has estado?
234
00:14:25,440 --> 00:14:27,719
Buscando trabajo. Ha sido un a�o duro
para los cantantes.
235
00:14:27,720 --> 00:14:29,160
Un a�o duro para todos.
236
00:14:30,200 --> 00:14:31,235
Tal vez no.
237
00:14:31,680 --> 00:14:33,318
�Quer�is caf�?
238
00:14:33,319 --> 00:14:35,559
- Gracias.
- Supongo que este es para ti.
239
00:14:35,560 --> 00:14:38,079
- Esta es mi casa, no podr� conoceros.
- Claro.
240
00:14:38,080 --> 00:14:41,629
Claro. Todo el mundo conocer�
a todo el mundo.
241
00:14:42,480 --> 00:14:45,439
Quiero presentarles a
dos protegidas m�as.
242
00:14:45,440 --> 00:14:48,318
La Srta. Margo Grant y
la Srta. Peggy McNeil.
243
00:14:50,229 --> 00:14:52,319
Oye Herb, �conoces a Eddie Anders?
244
00:14:52,320 --> 00:14:55,073
- Mucho gusto.
- Me gusta o�rte cantar.
245
00:14:55,160 --> 00:14:56,839
�Por qu� no cantas un poco?
246
00:14:56,840 --> 00:15:00,040
M�s tarde. Lo que me gustar�a es
que la oyerais a ella.
247
00:15:00,041 --> 00:15:01,319
�Tambi�n canta?
248
00:15:01,320 --> 00:15:03,119
�A qu� estamos esperando?
249
00:15:03,120 --> 00:15:04,790
Deja que me relaje un poco.
250
00:15:04,791 --> 00:15:05,839
M�s tarde tal vez.
251
00:15:05,840 --> 00:15:07,639
�Qu� es eso de m�s tarde tal vez?
252
00:15:07,640 --> 00:15:09,719
Ven cari�o. Quiero hablar contigo.
253
00:15:09,720 --> 00:15:11,180
�Eres cantante tambi�n?
254
00:15:11,329 --> 00:15:13,199
No exactamente, soy bailarina.
255
00:15:13,200 --> 00:15:16,397
Me encantar�a bailar contigo.
256
00:15:19,400 --> 00:15:20,479
�Qu�?
257
00:15:20,480 --> 00:15:22,810
Esta preciosidad es para m�, muchacho.
258
00:15:26,120 --> 00:15:27,269
H�blame de ti.
259
00:15:28,200 --> 00:15:29,952
No tengo mucho que decir.
260
00:15:30,400 --> 00:15:32,090
Esa canci�n es maravillosa.
261
00:15:33,200 --> 00:15:34,530
Celebro que te guste.
262
00:15:34,840 --> 00:15:37,970
No supuse que fuera tan buena cuando
la compusimos.
263
00:15:37,971 --> 00:15:40,679
- T� eres...
- S�, Larry Hart. Escrib� la letra.
264
00:15:40,680 --> 00:15:41,908
- �Seguro?
- S�.
265
00:15:42,600 --> 00:15:44,670
�Eres cantante profesional?
266
00:15:44,880 --> 00:15:46,670
Algo as�. Trabajo en un caf�.
267
00:15:46,920 --> 00:15:49,150
En realidad es un bar ilegal.
268
00:15:49,489 --> 00:15:52,679
- �Llevas mucho aqu�?
- No. Acabo de llegar de Boston.
269
00:15:52,680 --> 00:15:54,159
�Has trabajado en alguna revista?
270
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
En un par de ellas.
271
00:15:55,361 --> 00:15:57,519
�Por qu�?
�Buscas a alguien para trabajar?
272
00:15:57,520 --> 00:15:59,879
A m� me llaman McNeil la disponible.
273
00:15:59,880 --> 00:16:03,090
No. Estamos buscando un empresario.
�Conoces alguno?
274
00:16:03,160 --> 00:16:04,959
�Empresario? �Qu� es eso?
275
00:16:04,960 --> 00:16:07,952
Yo nunca paso del chico del ascensor.
276
00:16:08,499 --> 00:16:12,879
Si alguna vez encontramos un empresario
que pague nuestro espect�culo...
277
00:16:12,880 --> 00:16:14,639
estar�s maravillosa en �l.
278
00:16:14,640 --> 00:16:15,790
�Te refieres a m�?
279
00:16:16,640 --> 00:16:18,670
Apuesto a que ser�as la estrella.
280
00:16:21,040 --> 00:16:22,632
�Vamos a bailar?
281
00:16:23,480 --> 00:16:25,596
S�, Claro. Vamos.
282
00:16:29,840 --> 00:16:31,398
�Eres bajito, verdad?
283
00:16:31,680 --> 00:16:33,580
Pero en ti es un atractivo m�s.
284
00:16:36,449 --> 00:16:39,879
Esa es otra canci�n de nuestro
espect�culo no estrenado.
285
00:16:39,880 --> 00:16:41,890
- Lo s� y me encanta.
- �De veras?
286
00:16:41,920 --> 00:16:43,130
Eddie me la ense��.
287
00:16:43,240 --> 00:16:45,160
Bien, �a qu� estamos esperando?
288
00:16:45,520 --> 00:16:49,638
Disculpa. Perdona, Dick. O�dme todos.
289
00:16:49,889 --> 00:16:53,359
De uno de los musicales no estrenados
de Rogers y Hart...
290
00:16:53,360 --> 00:16:56,599
Peggy McNeil cantar� una canci�n
titulada "Hay un peque�o hotel".
291
00:16:56,600 --> 00:16:59,220
Srta McNeil, el Sr. Rogers.
Rogers, McNeil.
292
00:16:59,320 --> 00:17:02,000
- Encantada.
- Espero que os guste. Adelante.
293
00:17:05,320 --> 00:17:10,039
Hay un hotelito con...
294
00:17:10,040 --> 00:17:14,795
un pozo de los deseos.
295
00:17:15,040 --> 00:17:23,152
Desear�a que
estuvi�semos juntos all�.
296
00:17:24,120 --> 00:17:28,193
Hay una suite nupcial...
297
00:17:28,560 --> 00:17:33,119
amplia y confortable...
298
00:17:33,120 --> 00:17:37,477
esper�ndonos para compartirla.
299
00:17:42,800 --> 00:17:51,595
Desde la ventana se puede
ver un campanario.
300
00:17:52,440 --> 00:17:58,913
No hay ni rastro de gente
que busca otra gente.
301
00:18:01,720 --> 00:18:11,079
Cuando la campanada nos d�
las buenas noches...
302
00:18:11,080 --> 00:18:19,317
Daremos las gracias a este hotelito.
Nos encerraremos en el cuarto...
303
00:18:19,840 --> 00:18:25,551
y juntos bendeciremos a este hotelito...
304
00:18:32,859 --> 00:18:35,879
- �Qu� te ha parecido, Herb?
- Ha sido sensacional.
305
00:18:35,880 --> 00:18:37,800
Esta chica es estupenda, Eddie.
306
00:18:38,080 --> 00:18:39,530
Cantas muy bien, Peggy.
307
00:18:39,560 --> 00:18:41,060
La canci�n es muy buena.
308
00:18:41,080 --> 00:18:43,958
Tenemos muchas m�s. Millares de ellas.
309
00:18:43,989 --> 00:18:45,679
T� podr�as cantarlas todas.
310
00:18:45,680 --> 00:18:48,690
�No ser�a algo mon�tono que yo las
cantara todas?
311
00:18:48,720 --> 00:18:50,915
No, cari�o. Al menos para m�.
312
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
Peggy...
313
00:18:55,120 --> 00:18:56,919
�Cu�nto mides?
314
00:18:56,920 --> 00:18:59,036
Creo que 1,62 m.
315
00:18:59,240 --> 00:19:00,389
Me lo imaginaba.
316
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
Ya est�.
317
00:19:11,339 --> 00:19:14,359
- �Qu� es eso?
- Te archivo para futuros proyectos.
318
00:19:14,360 --> 00:19:15,599
Este es Dick, 1.80 m.
319
00:19:15,600 --> 00:19:16,515
Este es Herb.
320
00:19:16,525 --> 00:19:17,440
Esta es mi madre.
321
00:19:17,441 --> 00:19:20,399
Esta es una ni�a llamada Helen
y este es el lechero.
322
00:19:20,400 --> 00:19:21,839
Creo que no lo entiendo.
323
00:19:21,840 --> 00:19:23,719
Lo entender�s dentro
de diez o quince a�os.
324
00:19:23,720 --> 00:19:24,670
Larry.
325
00:19:24,680 --> 00:19:26,599
Larry, Dick, escuchad.
326
00:19:26,600 --> 00:19:28,639
Ha pasado algo extraordinario.
327
00:19:28,640 --> 00:19:31,559
- El Sr. Kay ha llamado.
- �El Sr. qu�?
328
00:19:31,560 --> 00:19:34,119
El Sr. Kay del teatro Guild.
Nos quiere all�.
329
00:19:34,120 --> 00:19:35,079
�Qui�n nos quiere?
330
00:19:35,080 --> 00:19:37,719
El teatro Guild quiere un espect�culo
nuestro. Variedades Garrick.
331
00:19:37,720 --> 00:19:41,799
S�. Quieren montar una funci�n ben�fica
para decorar el nuevo teatro.
332
00:19:41,800 --> 00:19:43,472
Es el teatro Guild.
333
00:19:43,473 --> 00:19:44,879
Es una simple funci�n ben�fica.
334
00:19:44,880 --> 00:19:46,719
�No podr�amos discutirlo?
335
00:19:46,720 --> 00:19:49,879
Convertir� al magnate de la ropa
infantil otra vez en m�sico.
336
00:19:49,880 --> 00:19:50,949
Vamos, vamos.
337
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Y lo consigui�.
338
00:19:52,729 --> 00:19:55,119
Ah� estaba en grandes letras luminosas.
339
00:19:55,120 --> 00:19:56,394
Variedades Garrick.
340
00:20:10,400 --> 00:20:12,197
El primer d�a de mayo...
341
00:20:13,840 --> 00:20:16,149
es un d�a festivo.
342
00:20:17,040 --> 00:20:22,797
Ha llegado la primavera,
sac�dete el trabajo.
343
00:20:23,960 --> 00:20:30,115
Es el momento para vivir tus sue�os...
344
00:20:31,640 --> 00:20:41,311
y alejarte de la ciudad.
Espera y ver�s, espera y ver�s...
345
00:20:42,200 --> 00:20:47,228
Vamos a un bosque en las monta�as.
346
00:20:47,760 --> 00:20:51,719
Vivamos juntos y felices.
347
00:20:52,280 --> 00:20:57,434
Am�monos bajo los cielos azules.
Juntos, en libertad.
348
00:20:57,720 --> 00:21:00,959
Cuando llueva no nos importar�.
349
00:21:00,960 --> 00:21:05,999
Si eres buena yo cortar� le�a.
350
00:21:06,000 --> 00:21:10,915
Tu cocinar�s mientras yo te mirar�.
351
00:21:11,520 --> 00:21:15,439
Las jud�as blancas
ser�n bien recibidas...
352
00:21:15,440 --> 00:21:21,549
en nuestra bendita
casa de la monta�a.
353
00:21:29,760 --> 00:21:34,439
Cuando crezca el r�o saldremos
a coger manzanas.
354
00:21:34,440 --> 00:21:38,672
Har� compota de manzana.
355
00:21:39,079 --> 00:21:43,079
El tiempo se detiene sin darse cuenta
y no necesitaremos de nadie.
356
00:21:43,080 --> 00:21:47,879
Nos basta con la naturaleza.
357
00:21:47,880 --> 00:21:52,559
Y si eres buena, yo cortar� le�a.
358
00:21:52,560 --> 00:21:57,554
Y mientras cocinas, yo te mirar�.
359
00:21:58,560 --> 00:22:01,559
Y las jud�as blancas
ser�n bien recibidas.
360
00:22:01,560 --> 00:22:05,678
En nuestra bendita casa de la monta�a.
361
00:22:51,360 --> 00:22:54,799
La cocina casera es
mejor que la francesa.
362
00:22:54,800 --> 00:22:59,319
Yo prefiero bocadillos,
ensaladas y jud�as.
363
00:22:59,320 --> 00:23:01,319
Esta comida da felicidad.
364
00:23:01,320 --> 00:23:14,916
Y t� engordar�s.
�Qu� te pasa? As� me gusta.
365
00:23:23,800 --> 00:23:27,879
Vayamos a un bosque en las monta�as...
366
00:23:27,880 --> 00:23:30,479
vivamos juntos y felices.
367
00:23:30,480 --> 00:23:35,159
Am�monos bajo cielos azules...
368
00:23:35,160 --> 00:23:37,276
y cuando llueva no importar�.
369
00:23:38,320 --> 00:23:41,359
No te picar�n los mosquitos...
370
00:23:41,360 --> 00:23:46,309
los alejar� con mi dedo.
371
00:23:46,480 --> 00:23:51,199
Seremos felices en este paraje.
372
00:23:51,200 --> 00:23:56,159
En nuestro bosque en las monta�as.
373
00:23:56,160 --> 00:23:59,869
La vida ser� maravillosa.
374
00:24:32,000 --> 00:24:34,798
- Hola Eddie.
- Hola, Sr. Hart. Los peri�dicos.
375
00:24:35,479 --> 00:24:36,479
�Qu� te debo?
376
00:24:36,480 --> 00:24:37,879
24 centavos en total.
377
00:24:37,880 --> 00:24:40,519
No los tengo,
pero aqu� tienes un d�lar.
378
00:24:40,520 --> 00:24:42,399
- C�mprate un ferrocarril.
- Vaya, gracias.
379
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
De nada, Eddie.
380
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
Eh, mam�.
381
00:24:45,280 --> 00:24:47,191
Mam�. Ya tengo los peri�dicos.
382
00:24:48,040 --> 00:24:51,157
- El caf� est� preparado.
- Un momento, por favor.
383
00:24:51,440 --> 00:24:53,158
Aqu� est�. Aqu� est�.
384
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Ayer se estren� en el teatro Guild una
comedia llamada Variedades Garrick.
385
00:24:57,841 --> 00:25:00,559
Sus int�rpretes son j�venes de
mucho talento...,
386
00:25:00,560 --> 00:25:01,919
las melod�as son originales...,
387
00:25:01,920 --> 00:25:04,279
muy adecuadas las letras y las
escenas estupendas.
388
00:25:04,280 --> 00:25:08,034
- Mam�, ha sido un �xito.
- Lo celebro mucho, Larry. Ir� yo.
389
00:25:12,969 --> 00:25:15,359
- Buenos d�as, Richard.
- Hola, querida.
390
00:25:15,360 --> 00:25:18,875
- Tenemos �xito. Lo hemos logrado.
- Por supuesto.
391
00:25:19,269 --> 00:25:23,359
Y si creen que va a durar s�lo unos
d�as, ser� mejor que lo olviden.
392
00:25:23,360 --> 00:25:24,070
- Hola.
- Hola.
393
00:25:24,080 --> 00:25:25,040
- Ah, ah.
- Ah, ah, �qu�?
394
00:25:25,050 --> 00:25:26,040
La m�sica.
395
00:25:26,319 --> 00:25:27,759
�Qu� dice de la m�sica?
396
00:25:27,760 --> 00:25:30,359
La m�sica es original,
mel�dica y pegadiza.
397
00:25:30,360 --> 00:25:34,119
Estas cualidades llevar�n al �xito al
compositor, Richard Rogers.
398
00:25:34,120 --> 00:25:37,479
A prop�sito, nos preguntamos qui�n
es el compositor Richard Rogers.
399
00:25:37,480 --> 00:25:41,359
Es el caballero que est� haciendo que
se me enfr�e el caf�.
400
00:25:41,720 --> 00:25:44,740
Quiero probarle que Larry tampoco
es tan famoso.
401
00:25:44,769 --> 00:25:47,199
- Las letras.
- �Qu� pasa con las letras?
402
00:25:47,200 --> 00:25:49,679
Son brillantes, ingeniosas, maduras
y de buen gusto.
403
00:25:49,680 --> 00:25:51,370
En una palabra, excelentes.
404
00:25:51,371 --> 00:25:54,559
Damos la bienvenida a un escritor
tan brillante como desconocido...,
405
00:25:54,560 --> 00:25:55,999
el Sr. Lorenz Hart.
406
00:25:56,000 --> 00:25:58,560
- Sr. Hart.
- Sr. Rogers.
407
00:25:59,120 --> 00:26:00,120
Ir� yo.
408
00:26:03,520 --> 00:26:07,080
�Hab�is visto las cr�ticas?
Son estupendas. Somos famosos.
409
00:26:07,719 --> 00:26:09,399
- Desde luego.
- Hola, Dick.
410
00:26:09,400 --> 00:26:12,559
�Hab�is visto esto
sobre Herbert Fields?
411
00:26:12,560 --> 00:26:13,520
No, �qu� dice?
412
00:26:13,521 --> 00:26:18,359
Las escenas originales fueron escritas
por un desconocido Herbert Fields.
413
00:26:18,360 --> 00:26:22,610
En un reparto excepcional estaba el
cantante Eddie Anders, que ser�...
414
00:26:22,760 --> 00:26:24,719
Eddie Anders, ese soy yo.
415
00:26:24,720 --> 00:26:27,234
Enhorabuena.
416
00:26:30,589 --> 00:26:33,239
- Buenos d�as, Herb.
- Ya lo creo que lo son.
417
00:26:33,240 --> 00:26:35,439
- �Ha le�do las noticias?
- Claro, menudo �xito.
418
00:26:35,440 --> 00:26:36,879
Eso es, un �xito.
419
00:26:36,880 --> 00:26:38,519
- Hola, muchachos.
- Hola Herb.
420
00:26:38,520 --> 00:26:40,088
�Has le�do las cr�ticas?
Son sensacionales.
421
00:26:40,098 --> 00:26:40,919
S�, las he le�do.
422
00:26:40,920 --> 00:26:42,990
- �Qu� te pasa?
- Nada.
423
00:26:42,991 --> 00:26:45,079
James Kelly quiere financiar
nuestro espect�culo.
424
00:26:45,080 --> 00:26:46,799
- No puede ser.
- S�, anoche estuve con �l.
425
00:26:46,800 --> 00:26:49,399
Vio las variedades y quiere hacer un
espect�culo con nosotros.
426
00:26:49,400 --> 00:26:50,719
- �En Broadway?
- Por supuesto, en Broadway.
427
00:26:50,720 --> 00:26:51,839
Es incre�ble.
428
00:26:51,840 --> 00:26:53,879
Mam�, prepara el desayuno, por favor.
429
00:26:53,880 --> 00:26:56,919
Mary, ve a ayudarla. Empezaremos hoy,
a las tres en punto.
430
00:26:56,920 --> 00:26:57,720
De acuerdo.
431
00:26:57,721 --> 00:27:00,439
Ya tenemos "Mi graciosa postal" y
"Est�s muy cerca". �Qu� hora es?
432
00:27:00,440 --> 00:27:01,240
Las nueve y media.
433
00:27:01,241 --> 00:27:03,801
He de hacer una llamada.
Empezad vosotros.
434
00:27:06,000 --> 00:27:08,020
P�ngame con Trafalgar 2-0-9-8.
435
00:27:12,154 --> 00:27:13,154
Hola.
436
00:27:13,179 --> 00:27:15,839
�Eres mi amiga de los
ojos azules de Boston?
437
00:27:15,840 --> 00:27:18,210
Soy la de los ojos colorados de Boston.
438
00:27:18,320 --> 00:27:19,833
- �Qui�n es?
- Soy Larry.
439
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
Larry Hart, s�.
440
00:27:21,081 --> 00:27:24,117
No te emociones. Est�s so�ando,
pero es verdad.
441
00:27:24,499 --> 00:27:26,839
Hemos vendido nuestra comedia musical.
442
00:27:26,840 --> 00:27:30,310
Es maravilloso. Me alegro mucho.
443
00:27:30,600 --> 00:27:32,113
T� trabajar�s en ella.
444
00:27:33,080 --> 00:27:35,992
Te ver� en el club esta noche.
445
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Y...
446
00:27:39,240 --> 00:27:40,400
fuera de eso...
447
00:27:41,040 --> 00:27:42,550
no hay m�s novedades.
448
00:27:42,600 --> 00:27:44,079
Gracias, Larry.
449
00:27:44,360 --> 00:27:49,036
Me gustar�a medirte ahora mismo. Seguro
que eres m�s alto.
450
00:27:49,320 --> 00:27:50,548
Gracias por todo.
451
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Adi�s.
452
00:27:59,880 --> 00:28:03,190
"Alzas para zapatos.
Sea tan alto como su novia".
453
00:28:15,520 --> 00:28:18,239
Ya est�, se�or. Le quedan muy bien.
454
00:28:21,280 --> 00:28:23,130
- �Me quedan bien?
- S�, se�or.
455
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Lev�ntese.
456
00:28:27,720 --> 00:28:29,039
Adelante, camine.
457
00:28:30,040 --> 00:28:32,600
Uno, dos, tres, cuatro.
458
00:28:32,920 --> 00:28:37,471
Uno, dos, tres, cuatro. Vuelta.
459
00:28:40,040 --> 00:28:43,719
Las noto bien pero me siento como
si caminase cuesta abajo.
460
00:28:43,720 --> 00:28:44,869
Es natural.
461
00:28:47,459 --> 00:28:48,559
�Qu� pasa con...?
462
00:28:48,560 --> 00:28:50,999
Ah, s�. Olvid� dec�rselo.
463
00:28:51,000 --> 00:28:54,879
Suben proporcionalmente a las alzas.
464
00:28:54,880 --> 00:28:57,439
Pero con un peque�o arreglo...
465
00:28:57,440 --> 00:28:59,317
�Peque�o arreglo?
466
00:29:02,640 --> 00:29:04,596
As� no conseguir� su prop�sito.
467
00:29:07,000 --> 00:29:09,230
Me noto bastante c�modo, pero...
468
00:29:09,231 --> 00:29:11,279
me duele un poco la pantorrilla.
469
00:29:11,280 --> 00:29:15,279
Por un tiempo notar� tensi�n en los
m�sculos de la espalda...,
470
00:29:15,280 --> 00:29:17,359
pero con el tiempo desaparecer�.
471
00:29:17,360 --> 00:29:19,159
- �Qu� tal estoy?
- Excelente, se�or.
472
00:29:19,160 --> 00:29:24,109
Si al quitarse los zapatos de noche nota
un chasquido en los o�dos, no se alarme.
473
00:29:28,909 --> 00:29:32,199
- A las tres en punto, �eh?
- Bueno, ya conoces a Larry.
474
00:29:32,200 --> 00:29:34,960
Ya son las cinco y cuarto
y a�n no ha llegado.
475
00:29:50,800 --> 00:29:52,020
Hola. �C�mo est�is?
476
00:29:53,560 --> 00:29:54,960
�Not�is algo distinto?
477
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
Fijaos bien.
478
00:29:55,971 --> 00:29:57,639
- �Te has cortado el pelo?
- No.
479
00:29:57,640 --> 00:29:59,079
- �Te has afeitado?
- No.
480
00:29:59,080 --> 00:29:59,790
�Bien?
481
00:29:59,800 --> 00:30:01,070
- �Bien, qu�?
- �Qu�?
482
00:30:01,139 --> 00:30:02,359
Los zapatos, mirad.
483
00:30:02,360 --> 00:30:02,398
�Los zapatos?
Los zapatos, mirad.
484
00:30:02,399 --> 00:30:03,160
�Los zapatos?
485
00:30:03,161 --> 00:30:05,319
Cuatro cent�metros m�s alto.
486
00:30:05,320 --> 00:30:06,255
- �M�s alto?
- S�.
487
00:30:06,265 --> 00:30:07,200
�Hablas en serio?
488
00:30:07,201 --> 00:30:11,559
S�, no bromeo. �No se notan? Deber�as
comprarte unas. �Ha llamado alguien?
489
00:30:11,560 --> 00:30:12,390
Peggy.
490
00:30:12,400 --> 00:30:12,970
�Ah, s�?
491
00:30:12,971 --> 00:30:15,159
Esta noche tenemos que
ir a verla al club.
492
00:30:15,160 --> 00:30:17,039
Est� emocionada con lo de la revista.
493
00:30:17,040 --> 00:30:17,920
�Qu� revista?
494
00:30:17,921 --> 00:30:20,229
La nuestra, por supuesto.
495
00:30:21,099 --> 00:30:22,839
�Quiere trabajar en el coro?
496
00:30:22,840 --> 00:30:25,220
�En el coro? Ella ser� la protagonista.
497
00:30:25,349 --> 00:30:27,079
Os gusta a los dos, �verdad?
498
00:30:27,080 --> 00:30:29,399
Claro, pero ahora no ser�n las
Variedades Garrick.
499
00:30:29,400 --> 00:30:31,239
�Has o�do hablar Joyce Harmon?
500
00:30:31,240 --> 00:30:32,959
Si, claro.
501
00:30:32,960 --> 00:30:36,020
El se�or Kelly acaba de firmar
un contrato con ella...
502
00:30:36,030 --> 00:30:38,340
y cree que es adecuada para el n�mero.
503
00:30:40,369 --> 00:30:43,559
Joyce Harmon es la mejor cantante
que hayas visto...
504
00:30:43,560 --> 00:30:45,519
Si ya pero yo cre�a que...
505
00:30:45,520 --> 00:30:48,199
Vamos Larry, nos van
a producir nuestro n�mero.
506
00:30:48,200 --> 00:30:52,159
Quieren asegurarse de que sea un �xito.
507
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
S�.
508
00:30:55,520 --> 00:30:56,839
Lo comprendo.
509
00:30:57,720 --> 00:31:00,959
Toda la manada se re�ne
cuando la luna est� llena.
510
00:31:00,960 --> 00:31:04,330
No hay muchos b�falos
pero no importa porque estamos...
511
00:31:05,240 --> 00:31:07,639
en el salvaje oeste...
512
00:31:07,640 --> 00:31:13,033
All� lejos en la Avenida Oeste.
513
00:31:20,040 --> 00:31:22,156
Bueno, cu�ntamelo todo.
514
00:31:22,800 --> 00:31:24,313
Esta noche invito yo.
515
00:31:24,800 --> 00:31:26,480
Me hacen un buen descuento.
516
00:31:30,240 --> 00:31:31,760
Por nuestro espect�culo.
517
00:31:32,320 --> 00:31:34,276
- Peggy.
- �Qu� pasa, Larry?
518
00:31:35,000 --> 00:31:36,160
�Ha ocurrido algo?
519
00:31:36,209 --> 00:31:39,919
Tras hablar contigo esta ma�ana, habl�
con Dick y con Herb...
520
00:31:39,920 --> 00:31:43,439
y me dijeron que el productor tiene a
Joyce Harmon contratada en exclusiva y...
521
00:31:43,440 --> 00:31:45,476
- Ella ser� la protagonista.
- S�.
522
00:31:46,240 --> 00:31:47,690
Lo siento mucho, Peggy.
523
00:31:47,919 --> 00:31:51,319
Eso me quita toda la ilusi�n que ten�a.
A m� al menos...
524
00:31:51,320 --> 00:31:53,675
No te preocupes. No es tan grave.
525
00:31:54,520 --> 00:31:57,193
Esta tarde tuve una llamada.
526
00:31:57,560 --> 00:32:00,110
Quieren que haga una
gira con una opereta.
527
00:32:00,111 --> 00:32:02,119
No es el mejor papel del mundo, pero...
528
00:32:02,120 --> 00:32:03,758
el sueldo es bueno y...
529
00:32:04,080 --> 00:32:06,036
me servir� de experiencia.
530
00:32:07,520 --> 00:32:08,520
Peggy.
531
00:32:09,880 --> 00:32:12,155
Este no es el momento, pero...
532
00:32:13,680 --> 00:32:16,620
- Desde el d�a en que te vi...
- Larry, por favor.
533
00:32:16,859 --> 00:32:19,239
Los dos estamos un poco nerviosos, y...
534
00:32:19,240 --> 00:32:21,340
tenemos muchas cosas que hacer.
535
00:32:22,680 --> 00:32:23,874
Al menos yo.
536
00:32:25,200 --> 00:32:29,160
- Que quede constancia de ello.
- Bebamos algo antes de separarnos.
537
00:32:36,200 --> 00:32:41,599
Esa fue la chispa que encendi� todo lo que
Larry Hart har�a a partir de entonces.
538
00:32:41,600 --> 00:32:42,799
Pero francamente...
539
00:32:42,800 --> 00:32:45,799
a m� me interesaba m�s nuestra nueva
comedia musical...
540
00:32:45,800 --> 00:32:47,790
y nuestra nueva protagonista.
541
00:33:20,120 --> 00:33:22,793
La fortuna nunca me sonr�e,
pero a m�...
542
00:33:23,080 --> 00:33:26,311
se me ha re�do en la cara.
543
00:33:27,000 --> 00:33:30,119
Y si buscase una
herradura de la suerte...
544
00:33:30,120 --> 00:33:34,875
recibir�a una coz en las narices.
545
00:33:35,120 --> 00:33:41,912
Mi suerte nunca ha funcionado bien.
546
00:33:42,480 --> 00:33:52,435
Ha cambiado de mal a peor.
547
00:33:54,320 --> 00:33:58,472
�D�nde est� el arco
iris del que hablan?
548
00:33:58,800 --> 00:34:02,918
�Y la estrella de la suerte?
549
00:34:03,120 --> 00:34:10,037
�Y el nidito de amor
donde ser feliz?
550
00:34:10,720 --> 00:34:15,236
�D�nde ese para�so que tanto cantan?
551
00:34:15,560 --> 00:34:19,839
�Y ese rayo de sol que d� la felicidad?
552
00:34:19,840 --> 00:34:26,598
S� que llegar� un buen d�a,
pero perdonen que me r�a.
553
00:34:28,320 --> 00:34:32,074
Hay que contar con que al final...
554
00:34:32,320 --> 00:34:34,839
aparecer� el amor.
555
00:34:34,840 --> 00:34:39,789
�D�nde est�? �Por d�nde anda?
556
00:34:40,320 --> 00:34:46,589
�D�nde est� ese hombre sereno y amable?
557
00:34:47,360 --> 00:34:52,119
Y resulta f�cil decirte a ti misma...
558
00:34:52,120 --> 00:34:56,839
que todo va a salir bien.
559
00:34:56,840 --> 00:35:06,033
Aunque no creo que me
vaya a ocurrir a m�.
560
00:35:13,289 --> 00:35:15,439
Resulta f�cil decirte a ti misma...
561
00:35:15,440 --> 00:35:17,519
que todo va a salir bien.
562
00:35:17,520 --> 00:35:20,000
Aunque no creo que
vaya a ocurrirme a m�.
563
00:35:58,720 --> 00:36:02,474
Resulta f�cil decirte a ti misma...
564
00:36:02,640 --> 00:36:07,639
que todo va a salir bien...
565
00:36:07,640 --> 00:36:15,877
aunque no creo que
vaya a ocurrirme a m�.
566
00:36:15,939 --> 00:36:18,199
Ya tengo el para�so que tanto cantan.
567
00:36:18,200 --> 00:36:20,399
Y ese rayo de sol que da la felicidad.
568
00:36:20,400 --> 00:36:24,159
Y el nidito de amor donde ser feliz.
569
00:36:24,160 --> 00:36:27,550
Y la estrella de la suerte.
570
00:36:27,880 --> 00:36:30,839
Es posible conseguir ese arco iris...
571
00:36:30,840 --> 00:36:35,277
porque nosotros
acabamos de conseguirlo.
572
00:36:56,680 --> 00:36:58,000
- �Qui�n es?
- Soy yo.
573
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Pasa.
574
00:37:00,269 --> 00:37:02,239
He venido antes que la multitud.
575
00:37:02,240 --> 00:37:03,399
�C�mo ha ido?
576
00:37:03,400 --> 00:37:04,519
T� has estado sensacional.
577
00:37:04,520 --> 00:37:06,119
Gracias por todo.
578
00:37:06,120 --> 00:37:08,239
Las flores, tu gran ayuda,
la manera de dirigir...
579
00:37:08,240 --> 00:37:09,800
No tienes por qu� darlas.
580
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
Joyce...
581
00:37:11,040 --> 00:37:13,930
�Te gustar�a salir esta noche a
tomar una copa?
582
00:37:14,120 --> 00:37:16,839
Oh, lo siento.
En una noche de estreno no.
583
00:37:16,840 --> 00:37:19,639
Me ir� a casa, comer� una hamburguesa
y me acostar�.
584
00:37:19,640 --> 00:37:21,279
- Saldremos otra noche, �quieres?
- Claro.
585
00:37:21,280 --> 00:37:22,519
�Qu� te parece ma�ana?
586
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Es domingo.
587
00:37:23,530 --> 00:37:24,480
Es verdad.
588
00:37:24,481 --> 00:37:27,359
Mejor ven a las cuatro y tomaremos
una taza de t�.
589
00:37:27,360 --> 00:37:29,237
�A las cuatro? All� estar�.
590
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
M�s flores.
591
00:37:33,360 --> 00:37:35,669
Son preciosas. Gracias otra vez.
592
00:37:37,320 --> 00:37:38,320
Ya est�.
593
00:37:38,800 --> 00:37:40,313
Bien. Si�ntate.
594
00:37:40,640 --> 00:37:41,789
Gracias.
595
00:37:45,689 --> 00:37:48,759
Detesto estrenar los s�bados
por la noche. �T� no?
596
00:37:48,760 --> 00:37:49,440
S�.
597
00:37:49,441 --> 00:37:52,801
Esperar al lunes para leer las cr�ticas
es un martirio.
598
00:37:59,080 --> 00:38:00,350
�Te pasa algo, Dick?
599
00:38:01,600 --> 00:38:02,828
Oye, Joyce...
600
00:38:04,280 --> 00:38:05,879
no s� c�mo decir...
601
00:38:05,880 --> 00:38:07,079
lo que quisiera.
602
00:38:07,080 --> 00:38:08,433
As� que ir� al grano.
603
00:38:09,080 --> 00:38:10,470
Estoy enamorado de ti.
604
00:38:10,471 --> 00:38:13,759
Estoy enamorado de ti hace mucho
tiempo y no s� qu� hacer.
605
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
�Y t�?
606
00:38:16,000 --> 00:38:17,100
�Hablas en serio?
607
00:38:17,640 --> 00:38:19,220
Quisiera casarme contigo.
608
00:38:19,760 --> 00:38:21,876
Eso es todo lo que quer�a decirte.
609
00:38:23,560 --> 00:38:24,560
Dick...
610
00:38:24,640 --> 00:38:25,640
ven aqu�.
611
00:38:28,369 --> 00:38:30,919
No s� explicarte lo
amable que has sido...
612
00:38:30,920 --> 00:38:32,780
al dec�rmelo de esa manera.
613
00:38:32,781 --> 00:38:35,719
Eres de las personas m�s agradables
que he conocido.
614
00:38:35,720 --> 00:38:38,759
Pero aunque me guste o�rtelo decir,
no tiene sentido.
615
00:38:38,760 --> 00:38:40,512
�Por qu� debe tener sentido?
616
00:38:41,200 --> 00:38:43,634
Porque el estar enamorado es algo m�s.
617
00:38:43,880 --> 00:38:46,872
No basta decirlo,
o pensar que lo est�s.
618
00:38:47,239 --> 00:38:50,479
Cr�eme que es imposible que t� est�s
enamorado de m�.
619
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
�Por qu�?
620
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Pues...
621
00:38:53,209 --> 00:38:54,439
pura matem�tica.
622
00:38:54,440 --> 00:38:56,559
Yo tengo 33 a�os y t� 23.
623
00:38:56,560 --> 00:38:58,170
�Y eso qu� tiene que ver?
624
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
Dick...
625
00:38:59,231 --> 00:39:02,039
Cuando una mujer tiene 33 a�os, s�lo un
d�a m�s es mucho.
626
00:39:02,040 --> 00:39:04,300
Una semana, m�s. Un mes, m�s todav�a.
627
00:39:04,480 --> 00:39:06,994
Y diez a�os, eso ya es un siglo.
628
00:39:10,000 --> 00:39:13,037
Vaya, �por qu� me pongo triste?
629
00:39:14,360 --> 00:39:17,113
�C�mo te gusta el t�?
�Con o sin az�car?
630
00:39:17,840 --> 00:39:19,770
Dos terrones ser�n suficientes.
631
00:39:21,219 --> 00:39:24,559
Con az�car o sin �l,
yo era un hombre joven muy amargo.
632
00:39:24,560 --> 00:39:27,996
La chica de mis sue�os me
acababa de dar calabazas.
633
00:39:27,997 --> 00:39:29,024
En mi desesperaci�n,
634
00:39:29,034 --> 00:39:32,319
hice lo que cualquier joven al
que le han roto el coraz�n har�a.
635
00:39:32,320 --> 00:39:34,231
Ir al cine a ver una pel�cula.
636
00:39:34,560 --> 00:39:39,350
Pero no me gusta estar s�lo,
as� que fui a visitar a un viejo amigo.
637
00:39:39,520 --> 00:39:41,078
Ben Finer.
638
00:39:42,560 --> 00:39:45,757
- Hola Dorothy, �est� Ben en casa?
- No pero entra.
639
00:39:45,880 --> 00:39:46,880
Gracias.
640
00:39:48,280 --> 00:39:52,990
- Siento que mi padre est� fuera.
- �Caray! Hay que ver lo que has crecido.
641
00:39:53,080 --> 00:39:55,570
Bueno, ya sabes.
La Ley de la Naturaleza.
642
00:39:55,600 --> 00:39:58,558
Bueno, quer�a invitar a Ben
a ir al cine conmigo.
643
00:39:58,720 --> 00:40:01,719
- No s� cuando regresar�.
- No importa.
644
00:40:01,720 --> 00:40:03,132
�No has ido a la escuela hoy?
645
00:40:03,142 --> 00:40:05,479
As�, es.
He ido a ver vuestro n�mero anoche.
646
00:40:05,480 --> 00:40:07,119
- �En serio?
- S�, y me gust� mucho.
647
00:40:07,120 --> 00:40:07,910
Gracias.
648
00:40:07,920 --> 00:40:10,710
- He vistos todos vuestros n�meros.
- �Los dos?
649
00:40:11,920 --> 00:40:14,060
�Oh, disculpa! �No te vas a sentar?
650
00:40:14,200 --> 00:40:19,559
- Iba a tomar un t�, �te apetece?
- No gracias, ya lo he tomado.
651
00:40:19,560 --> 00:40:22,530
- �C�mo est�n tus padres?
- Bien. Pronto llegar�n.
652
00:40:22,531 --> 00:40:23,919
Creo que me ir� solo al cine.
653
00:40:23,920 --> 00:40:26,919
Dicen que la pel�cula es muy buena,
"La dama de las camelias".
654
00:40:26,920 --> 00:40:29,050
- �La has visto?
- No, pero la ver�.
655
00:40:29,920 --> 00:40:32,630
- Bien. Dile a Ben que me llame.
- De acuerdo.
656
00:40:33,590 --> 00:40:34,590
Oye, Dorothy...
657
00:40:34,591 --> 00:40:36,319
�No te gustar�a ir al cine conmigo?
658
00:40:36,320 --> 00:40:38,311
Gracias, pero me temo que no.
659
00:40:38,560 --> 00:40:40,039
- �Por qu� no?
- Pues...
660
00:40:40,320 --> 00:40:43,039
ver�s, no salgo nunca con...
661
00:40:43,240 --> 00:40:44,514
hombres mayores.
662
00:40:44,515 --> 00:40:46,999
- �Con qu�?
- T� sabes a lo que me refiero.
663
00:40:47,000 --> 00:40:48,679
Todos los amigos de Ben son algo...
664
00:40:48,680 --> 00:40:51,717
- Algo mayores, �eh?
- Supongo que lo comprendes.
665
00:40:52,200 --> 00:40:53,679
S�, por supuesto.
666
00:40:53,840 --> 00:40:55,910
Lo comprendo perfectamente.
667
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Buenas noches.
668
00:40:58,880 --> 00:41:01,490
Ese fue un verdadero
domingo negro para m�.
669
00:41:01,640 --> 00:41:03,090
Me plantaron dos veces.
670
00:41:03,091 --> 00:41:04,719
Una porque era demasiado joven...
671
00:41:04,720 --> 00:41:06,990
y otra porque era demasiado viejo.
672
00:41:07,120 --> 00:41:10,700
Me imagin� dando vueltas por el mundo
el resto de mis d�as.
673
00:41:10,959 --> 00:41:12,519
Y debido a mi tristeza...
674
00:41:12,520 --> 00:41:16,433
ten�a el humor justo para ver "La dama
de las camelias".
675
00:41:38,399 --> 00:41:41,839
Pero hab�a olvidado que hac�an un
espect�culo musical...
676
00:41:41,840 --> 00:41:44,110
basado en uno de nuestros n�meros.
677
00:41:59,720 --> 00:42:02,439
�Te acuerdas de aquella
elegante se�orita...
678
00:42:02,440 --> 00:42:05,989
que llevaba tantas etiquetas
en las maletas?
679
00:42:09,720 --> 00:42:14,239
Sab�a muy bien que hay que vivir...
680
00:42:14,240 --> 00:42:16,919
en Richmond Hill y New Rochelle...
681
00:42:16,920 --> 00:42:21,994
en Chelsea o en Suttonn's Place.
682
00:42:24,160 --> 00:42:31,999
Hay que llegar a lo alto
para ganar la carrera.
683
00:42:32,360 --> 00:42:35,557
�Ves esa manzana en lo alto del �rbol?
684
00:42:38,560 --> 00:42:41,870
Para cogerla hay que
llegar a lo alto del �rbol.
685
00:42:43,840 --> 00:42:46,718
�Ves ese �tico en lo alto del edificio?
686
00:42:49,800 --> 00:42:55,477
Para llegar tienes que
ponerte de puntillas.
687
00:42:56,759 --> 00:43:03,240
Puede que en las alturas te
encuentres con las nubes.
688
00:43:03,480 --> 00:43:05,319
All� hallar�s un hombre...
689
00:43:05,320 --> 00:43:06,839
lejano como una estrella.
690
00:43:06,840 --> 00:43:12,439
Si quieres ser la chica que est�
en lo m�s alto...
691
00:43:12,440 --> 00:43:18,239
debes saltar, ponerte de puntillas.
692
00:43:18,240 --> 00:43:22,791
Ponerte de puntillas.
693
00:46:32,080 --> 00:46:33,752
Ese d�a estuve muy solo.
694
00:46:34,199 --> 00:46:37,039
Larry hab�a ido a visitar
a Peggy y esperaba...
695
00:46:37,040 --> 00:46:39,860
que le fuesen mejor las
cosas a �l que a m�.
696
00:46:41,600 --> 00:46:43,670
Ahora s� que me tienes atrapada.
697
00:46:43,840 --> 00:46:46,718
La puerta cerrada, buena m�sica...
698
00:46:47,040 --> 00:46:48,519
�Qu� m�s puede pasar?
699
00:46:48,709 --> 00:46:50,559
No es muy dif�cil de adivinar.
700
00:46:50,560 --> 00:46:52,039
Viene la escena de amor.
701
00:46:52,040 --> 00:46:55,799
Donde el chico le dice a la chica que
la quiere en una g�ndola italiana.
702
00:46:55,800 --> 00:46:58,119
S�lo que aqu� estamos en Indian�polis.
703
00:46:58,120 --> 00:47:01,399
Luego, en lugar de ir al grano, �l...
704
00:47:01,400 --> 00:47:04,750
mete la mano en el bolsillo y le regala
una sortija.
705
00:47:07,840 --> 00:47:09,190
Adelante, pru�batela.
706
00:47:18,849 --> 00:47:20,119
�Qu� te pasa, Peggy?
707
00:47:20,120 --> 00:47:21,120
No la quieres.
708
00:47:21,200 --> 00:47:22,470
Claro que la quiero.
709
00:47:22,640 --> 00:47:23,920
La quiero much�simo.
710
00:47:25,000 --> 00:47:26,319
Pero no puedo.
711
00:47:26,320 --> 00:47:29,949
Espera, soy el tipo que quiere casarse
contigo, �recuerdas?
712
00:47:30,200 --> 00:47:32,839
Larry, ese es el problema.
713
00:47:33,240 --> 00:47:34,240
�Cu�l?
714
00:47:35,320 --> 00:47:37,460
Te quiero demasiado para enga�arte,
715
00:47:37,470 --> 00:47:40,100
pero no lo suficiente
para casarme contigo.
716
00:47:40,799 --> 00:47:43,999
- Demasiado pero no lo suficiente.
- Por favor, Larry.
717
00:47:44,000 --> 00:47:45,319
T� tienes mucho �xito.
718
00:47:45,320 --> 00:47:47,960
Tienes talento,
eres gracioso, simp�tico...
719
00:47:47,961 --> 00:47:50,239
pero hay muchas otras cosas en la vida.
720
00:47:50,240 --> 00:47:52,620
Nada de eso me parece importante ahora.
721
00:47:52,760 --> 00:47:54,160
Quisiera poder amarte.
722
00:47:54,859 --> 00:47:56,199
Lamento hacerte da�o.
723
00:47:56,200 --> 00:47:57,997
No, no es culpa tuya, es m�a.
724
00:47:58,440 --> 00:48:02,440
Siempre duele darse cuenta de que
uno ha estado haciendo el tonto.
725
00:48:02,600 --> 00:48:05,675
En fondo yo sab�a
que no era el elegido.
726
00:48:05,685 --> 00:48:09,233
Me gusta mucho estar contigo,
de verdad.
727
00:48:09,800 --> 00:48:15,830
Tu coraz�n se alegra cuando est�s
conmigo pero no soy el elegido.
728
00:48:16,040 --> 00:48:17,520
Larry, �ad�nde vas?
729
00:48:17,530 --> 00:48:21,114
No lo s�.
El caso es salir de aqu� r�pido.
730
00:49:13,680 --> 00:49:16,240
P�ngame con Lexinton 5-4-0-0.
731
00:49:17,760 --> 00:49:21,594
Hola, Dick. Larry est� en casa.
732
00:49:26,720 --> 00:49:28,790
- Hola, Sr. Hart.
- Hola Dick.
733
00:49:28,920 --> 00:49:32,549
- Bueno, �qu� me cuentas?
- Nada, estoy genial.
734
00:49:32,720 --> 00:49:34,451
Y dime...�d�nde has estado?
735
00:49:34,461 --> 00:49:37,794
He ido a visitar algunos
lugares que quer�a ver.
736
00:49:39,160 --> 00:49:41,993
- �Y te han gustado?
- S�, claro.
737
00:49:42,280 --> 00:49:44,669
Me han encantado. �Y t� qu� tal?
738
00:49:44,800 --> 00:49:47,999
- No me va mal.
- Estupendo. �Algo nuevo?
739
00:49:48,000 --> 00:49:51,515
- No, no mucho. Un par de actuaciones.
- Est� bien.
740
00:49:52,680 --> 00:49:54,352
�Qu� te preocupa?
741
00:49:55,680 --> 00:50:00,279
Lo de siempre.
Las canciones de amor me tienen confuso.
742
00:50:00,280 --> 00:50:03,180
- �Puedo hacer algo?
- No, todo est� resuelto ya.
743
00:50:04,080 --> 00:50:09,359
No m�s canciones de amor.
S�lo canciones r�pidas y alegres, �eh?
744
00:50:09,440 --> 00:50:10,984
No me gusta verte as�.
745
00:50:10,994 --> 00:50:14,434
Quiero volver a ser el
chico alegre de antes.
746
00:50:14,960 --> 00:50:18,350
- �Lo dices en serio?
- Totalmente.
747
00:50:18,960 --> 00:50:22,919
El barco ha zarpado. Todo ha terminado.
748
00:50:23,475 --> 00:50:24,475
Bien...
749
00:50:24,500 --> 00:50:27,519
- �Qu� vamos a hacer?
- �Tienes ganas de trabajar?
750
00:50:27,520 --> 00:50:29,879
Claro que s�. Hazme una oferta.
751
00:50:29,880 --> 00:50:31,505
Cocran ha mandado un cable de Londres.
752
00:50:31,515 --> 00:50:33,439
Quiere que llevemos all�
nuestro espect�culo.
753
00:50:33,440 --> 00:50:34,759
- �La novia?
- Eso es.
754
00:50:34,760 --> 00:50:36,034
Ah, bien.
755
00:50:36,560 --> 00:50:38,360
- �Has dicho Cocran?
- Exacto.
756
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
Oye...
757
00:50:39,601 --> 00:50:41,158
�es un buen negocio?
758
00:50:42,080 --> 00:50:44,071
�Qu� nos parece a nosotros?
759
00:50:44,600 --> 00:50:45,820
Yo estoy dispuesto.
760
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
Estoy contigo.
761
00:50:48,080 --> 00:50:49,190
�Cuando zarpamos?
762
00:50:50,240 --> 00:50:53,710
Londres.
El n�cleo del Imperio Brit�nico.
763
00:50:53,969 --> 00:50:56,759
Es una ciudad llena de
historia y tradiciones.
764
00:50:56,760 --> 00:50:59,558
Es la ciudad de Shakespeare
y de Chaucer.
765
00:50:59,559 --> 00:51:02,439
Es una ciudad donde no puedes comer
ni un perrito caliente.
766
00:51:02,440 --> 00:51:04,479
- �Quer�is o�r esto o no?
- Claro que s�.
767
00:51:04,480 --> 00:51:06,436
No le hagas caso. Contin�a.
768
00:51:06,800 --> 00:51:09,079
Acerca del Parlamento, dice...
769
00:51:09,080 --> 00:51:11,999
este monumento para
instituciones libres...
770
00:51:12,000 --> 00:51:14,679
ocupa tres hect�reas y media y tiene
1. 100 habitaciones.
771
00:51:14,680 --> 00:51:16,599
Tiene escaleras y tres
kil�metros de pasillos.
772
00:51:16,600 --> 00:51:18,519
Celebro no tener que limpiarlo.
773
00:51:18,520 --> 00:51:21,439
Es la madre de los Parlamentos dedicada
a los derechos del...
774
00:51:21,440 --> 00:51:24,352
Olvid� escribir a mi madre. V�monos.
775
00:51:27,000 --> 00:51:29,309
La novia. De Rodgers y Hart.
776
00:52:41,360 --> 00:52:48,994
Guardaremos nuestra casa de
visitantes e intrusos.
777
00:52:51,960 --> 00:52:56,511
Yo har� planes y t�
cuidar�s las plantas.
778
00:53:03,120 --> 00:53:07,511
Haremos lo que nos apetezca.
779
00:53:08,280 --> 00:53:12,637
Aqu� seremos nosotros
mismos y haremos...
780
00:53:12,800 --> 00:53:14,950
todo lo que tenemos planeado...
781
00:53:16,000 --> 00:53:20,869
Y construiremos algo grandioso...
782
00:53:21,280 --> 00:53:28,709
donde nadie interrumpa
nuestros sue�os.
783
00:53:31,080 --> 00:53:39,636
Tendremos un cuarto
divino para los dos...
784
00:53:40,320 --> 00:53:44,632
en el que siempre ser� fiesta...
785
00:53:45,320 --> 00:53:49,791
porque estar�s casada conmigo.
786
00:53:51,080 --> 00:53:59,158
No ser� un sal�n ni un vest�bulo.
787
00:53:59,720 --> 00:54:03,918
All� yo fumar� mi pipa...
788
00:54:04,400 --> 00:54:08,678
con tu cabeza en mis rodillas.
789
00:54:09,520 --> 00:54:19,509
Y viviremos alimentados de besos.
790
00:54:21,120 --> 00:54:31,394
Marido y mujer sentados en
nuestras butacas azules.
791
00:54:33,600 --> 00:54:44,238
Tu coser�s tu ajuar
y Robinson Crusoe...
792
00:54:44,960 --> 00:54:52,548
no estar� tan lejos del mundo...
793
00:54:54,120 --> 00:55:04,553
como nosotros en nuestro cuarto.
794
00:55:06,400 --> 00:55:15,599
Y viviremos felices
alimentados de besos.
795
00:55:15,600 --> 00:55:25,840
Marido y mujer en
nuestras butacas azules.
796
00:55:26,080 --> 00:55:36,159
Tu coser�s tu ajuar
y Robinson Crusoe...
797
00:55:36,160 --> 00:55:44,909
no estar� tan lejos del mundo...
798
00:55:46,680 --> 00:55:56,635
como nosotros en nuestro cuarto.
799
00:56:11,280 --> 00:56:13,874
La obra de Rogers y Hart, "La novia"...
800
00:56:14,480 --> 00:56:15,913
triunfa en Londres.
801
00:56:16,640 --> 00:56:19,239
Rogers y Hart embarcan
para Nueva York...
802
00:56:19,240 --> 00:56:21,759
donde presentar�n "Un yankee de
Connecticut".
803
00:56:21,760 --> 00:56:23,910
Se ha acabado la tranquilidad.
804
00:56:24,639 --> 00:56:28,959
Pasadas todas las emociones de nuestro
primer espect�culo en Europa...,
805
00:56:28,960 --> 00:56:31,280
el viaje a casa fue una desilusi�n.
806
00:56:31,440 --> 00:56:33,700
Y de nuevo Larry estuvo muy inquieto.
807
00:56:37,120 --> 00:56:38,120
Est�s aqu�.
808
00:56:38,440 --> 00:56:39,440
Hola.
809
00:56:39,441 --> 00:56:42,439
�Sabes qui�n podr�a ser la protagonista
de "Un yankee de Connecticut"?
810
00:56:42,440 --> 00:56:43,770
- No, �qui�n?
- Peggy.
811
00:56:44,360 --> 00:56:45,860
El papel le va perfecto.
812
00:56:47,709 --> 00:56:48,919
�Lo crees de veras?
813
00:56:48,920 --> 00:56:50,530
S�. �Por qu� no la llamas?
814
00:56:50,960 --> 00:56:52,075
Dec�dete.
815
00:56:52,440 --> 00:56:53,634
�A qu� esperas?
816
00:56:56,615 --> 00:56:58,640
Oiga.
817
00:57:00,240 --> 00:57:01,753
�No est�s emocionada?
818
00:57:03,880 --> 00:57:04,880
Bueno...
819
00:57:04,960 --> 00:57:06,290
Ma�ana por la ma�ana.
820
00:57:07,160 --> 00:57:08,480
Te ver� en el muelle.
821
00:57:09,120 --> 00:57:10,740
No. Tienes que estar all�.
822
00:57:11,080 --> 00:57:12,120
No te escuchar�.
823
00:57:12,760 --> 00:57:15,720
Nos veremos ma�ana. No lo olvides.
Hasta ma�ana.
824
00:57:26,720 --> 00:57:28,850
- �La ves por alg�n sitio?
- A�n no.
825
00:57:29,840 --> 00:57:31,956
Eh, Dick. Dick Rogers.
826
00:57:32,320 --> 00:57:33,355
Hola.
827
00:57:33,629 --> 00:57:36,359
- Celebro verte, Ben. �Acabas de llegar?
- S�.
828
00:57:36,360 --> 00:57:39,599
- Yo tambi�n, en el Roma.
- Disculpadme, voy a buscar a alguien.
829
00:57:39,600 --> 00:57:41,079
No sab�a que hab�as estado en Europa.
830
00:57:41,080 --> 00:57:43,036
S�, con toda la familia.
831
00:57:43,320 --> 00:57:44,320
Celebro verte.
832
00:57:44,529 --> 00:57:46,159
- Sra. Feiner.
- Encantada.
833
00:57:46,160 --> 00:57:46,840
�C�mo est�s?
834
00:57:46,841 --> 00:57:48,679
Hola, Dorothy. No te hab�a reconocido.
835
00:57:48,680 --> 00:57:51,159
- Sr. Feiner, su equipaje est� listo.
- Gracias.
836
00:57:51,160 --> 00:57:53,559
- Hasta luego.
- Te ver� en la aduana.
837
00:57:53,560 --> 00:57:55,559
- Adi�s, Ben.
- Hasta luego, Dick.
838
00:57:55,560 --> 00:58:00,020
- �Te gustar�a ir al cine alg�n d�a?
- Se lo preguntar� a mis padres. Adi�s.
839
00:58:00,160 --> 00:58:03,639
Celebro mi cumplea�os en tres semanas.
�Quieres venir?
840
00:58:03,640 --> 00:58:05,150
- �Cu�ntos cumples?
- 18.
841
00:58:06,000 --> 00:58:07,831
Eres demasiado mayor para m�.
842
00:58:08,280 --> 00:58:10,480
Pero le pedir� permiso a mis padres.
843
00:58:11,000 --> 00:58:12,592
Nos veremos entonces.
844
00:58:15,760 --> 00:58:17,512
Telegrama para el Sr. Hart.
845
00:58:17,760 --> 00:58:19,512
Telegrama para el Sr. Hart.
846
00:58:19,680 --> 00:58:20,680
Aqu�, amigo.
847
00:58:20,681 --> 00:58:22,771
- Firme aqu�, por favor.
- Gracias.
848
00:58:26,480 --> 00:58:27,480
Un momento.
849
00:58:28,320 --> 00:58:29,753
- Tenga.
- Gracias, Sr.
850
00:58:34,960 --> 00:58:36,010
Querido Larry...
851
00:58:36,011 --> 00:58:37,959
perdona por no haber ido a recibirte.
852
00:58:37,960 --> 00:58:39,719
Firm� un contrato para hacer cine.
853
00:58:39,720 --> 00:58:41,599
He salido hacia la costa esta ma�ana.
854
00:58:41,600 --> 00:58:44,680
Suerte con tu nueva comedia musical.
Besos. Peggy.
855
00:59:09,920 --> 00:59:11,751
- Gracias.
- Felicidades.
856
00:59:13,160 --> 00:59:14,434
�Quieres bailar?
857
00:59:14,809 --> 00:59:16,719
Me gustar�a subirme a un �rbol.
858
00:59:16,720 --> 00:59:18,359
Ahora no llevo ninguno encima.
859
00:59:18,360 --> 00:59:20,079
Pero yo s�. Vamos.
860
00:59:20,080 --> 00:59:21,799
As� que vamos a subirnos a un �rbol.
861
00:59:21,800 --> 00:59:23,279
�Es un �rbol que conozco?
862
00:59:23,280 --> 00:59:24,838
Ya ver�s. S�gueme.
863
00:59:26,880 --> 00:59:27,880
�Qu� es esto?
864
00:59:27,881 --> 00:59:29,160
Mi �rbol particular.
865
00:59:29,161 --> 00:59:30,839
Paso la mitad de mi vida aqu�.
866
00:59:30,840 --> 00:59:33,798
Aqu� doy rienda suelta
a mis mejores sue�os.
867
00:59:35,640 --> 00:59:36,640
Bien...
868
00:59:37,560 --> 00:59:38,560
Es maravilloso.
869
00:59:38,569 --> 00:59:41,359
Ahora quisiera conocer
la historia de su vida.
870
00:59:41,360 --> 00:59:42,320
�A esta altura?
871
00:59:42,321 --> 00:59:46,871
Pasa por alto tu ni�ez y empieza por
cuando te enamoraste de Joyce Harmond.
872
00:59:46,899 --> 00:59:48,999
Has le�do mi correspondencia, �eh?
873
00:59:49,000 --> 00:59:50,879
- �Te parti� el coraz�n?
- Por supuesto.
874
00:59:50,880 --> 00:59:52,340
Tard� en recuperarme...
875
00:59:52,720 --> 00:59:54,199
una hora y media.
876
00:59:54,200 --> 00:59:56,953
- No es eso lo que o� decir.
- �Qu� o�ste?
877
00:59:56,969 --> 01:00:00,039
Me dijeron que te fuiste a Londres
para olvidarla.
878
01:00:00,040 --> 01:00:02,360
Veo que voy a tener problemas contigo.
879
01:00:02,379 --> 01:00:06,319
Vale. Estuve enamorado de ella y me fui
a Londres para olvidarla.
880
01:00:06,320 --> 01:00:08,839
Pero es una mujer
realmente extraordinaria.
881
01:00:08,840 --> 01:00:11,010
Deber�amos estarle muy agradecidos.
882
01:00:11,080 --> 01:00:13,196
- Ella me salv�.
- �Te salv�?
883
01:00:13,960 --> 01:00:15,188
Me salv� para ti.
884
01:00:16,160 --> 01:00:17,160
Vaya.
885
01:00:17,400 --> 01:00:18,900
No se me hab�a ocurrido.
886
01:00:19,360 --> 01:00:21,350
Recu�rdame enviarle unas flores.
887
01:00:40,440 --> 01:00:41,509
Falta Larry.
888
01:00:41,840 --> 01:00:45,200
- �Se sabe algo de Larry?
- No se preocupe, ya aparecer�.
889
01:00:47,160 --> 01:00:50,760
�Qu� vamos a hacer?
Hay que a�adirle letra. Eres excelente.
890
01:00:51,080 --> 01:00:52,930
Ser� mejor que vaya con ellos.
891
01:01:02,920 --> 01:01:03,920
Hola.
892
01:01:05,800 --> 01:01:06,800
Hola.
893
01:01:08,480 --> 01:01:09,570
�Qu� tal va todo?
894
01:01:11,880 --> 01:01:13,074
�Ocurre algo malo?
895
01:01:16,080 --> 01:01:17,400
Vamos a dar un paseo.
896
01:01:26,000 --> 01:01:28,116
- �D�nde estabas?
- Fui...
897
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
Fui a la costa.
898
01:01:30,040 --> 01:01:32,952
- Estupendo. �Y?
- Y nada. Se hab�a ido a M�xico.
899
01:01:32,953 --> 01:01:34,799
�Quieres decir que fuiste hasta all�?
900
01:01:34,800 --> 01:01:37,559
Le mand� un telegrama, pero se fue a
M�xico de todos modos.
901
01:01:37,560 --> 01:01:39,437
No s� que decirte, Larry.
902
01:01:39,438 --> 01:01:40,599
No hay nada que decir.
903
01:01:40,600 --> 01:01:42,839
Claro que lo hay. Hay mucho que decir.
904
01:01:42,840 --> 01:01:45,479
- �Qui�n te lo va a decir si no?
- Ya s�.
905
01:01:45,480 --> 01:01:49,359
Lo sabes, pero estamos esperando
la letra de la nueva canci�n.
906
01:01:49,360 --> 01:01:51,700
Volvi�ndonos locos.
�Y t� d�nde estabas?
907
01:01:51,710 --> 01:01:52,550
Ya lo s�.
908
01:01:52,560 --> 01:01:53,879
Es un crimen.
909
01:01:53,880 --> 01:01:56,799
Te est�s destrozando,
y contigo tu trabajo y toda la compa��a.
910
01:01:56,800 --> 01:01:59,079
Tienes que esforzarte y conseguir
sobreponerte.
911
01:01:59,080 --> 01:02:02,490
No puedes ir por el mundo intentando
cazar el arco iris.
912
01:02:02,491 --> 01:02:04,719
Ya est�n listos para el ensayo, Dick.
913
01:02:04,720 --> 01:02:06,073
Voy enseguida.
914
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Dick.
915
01:02:08,480 --> 01:02:09,480
Dick.
916
01:02:13,600 --> 01:02:17,991
"Un yankee de Connecticut".
Canciones de Richard Rogers y Lorenz Hart.
917
01:02:18,320 --> 01:02:19,992
Libro de Herbert Fields.
918
01:03:14,200 --> 01:03:19,959
Mis ojos s�lo miran para verte.
919
01:03:19,960 --> 01:03:26,799
Yo ni siquiera me
atrevo a quererte.
920
01:03:26,800 --> 01:03:32,919
Mira c�mo mi coraz�n suspira por ti.
921
01:03:32,920 --> 01:03:39,719
Tengo una canci�n para ti.
Triste, pero verdadera.
922
01:03:39,720 --> 01:03:54,112
Triste pero verdadera.
923
01:03:59,720 --> 01:04:06,159
Vuestras proposiciones me interesan...
924
01:04:06,160 --> 01:04:11,473
y los dos me result�is muy agradables.
925
01:04:13,840 --> 01:04:19,278
Vuestros arrullos me gustan m�s
de lo que reconozco.
926
01:04:20,320 --> 01:04:25,189
T� eres estupendo y t� encantador.
927
01:04:30,960 --> 01:04:34,919
Mis brazos est�n abiertos
para vosotros.
928
01:04:34,920 --> 01:04:39,038
Mi mejilla quiere juntarse
con las vuestras.
929
01:04:39,200 --> 01:04:47,357
Y mis labios se mueren por besaros.
930
01:04:52,640 --> 01:04:55,759
Eres estupendo. Eres gracioso.
931
01:04:55,760 --> 01:04:59,399
Eres simp�tico. Eres genial.
932
01:04:59,400 --> 01:05:05,794
Dame un beso, dame la mano.
933
01:05:06,840 --> 01:05:11,559
Por las noches suspiro por vosotros.
934
01:05:11,560 --> 01:05:18,193
No puedo dormir pensando
en vuestro amor.
935
01:05:18,440 --> 01:05:25,079
Tengo un coraz�n hecho para los dos.
936
01:05:25,080 --> 01:05:27,359
Con dos cuartos y cocina...
937
01:05:27,360 --> 01:05:31,159
tendremos suficiente.
938
01:05:31,160 --> 01:05:36,439
No necesito gran cosa.
939
01:05:38,320 --> 01:05:42,438
Eres estupendo, gracioso, genial.
940
01:07:18,120 --> 01:07:21,829
- Eres estupendo.
- Eres graciosa.
941
01:07:21,960 --> 01:07:25,599
- Eres simp�tico.
- Eres guapa.
942
01:07:25,600 --> 01:07:28,512
Eres magn�fica. Eres sensacional.
943
01:07:28,800 --> 01:07:35,069
Eres genial.
944
01:08:01,000 --> 01:08:05,278
Con una canci�n en mi coraz�n...
945
01:08:06,440 --> 01:08:10,672
contemplo tu rostro adorable.
946
01:08:11,600 --> 01:08:16,037
La canci�n, bajo las estrellas...
947
01:08:16,440 --> 01:08:20,991
es un himno a tu gracia.
948
01:08:21,840 --> 01:08:30,873
Siempre he sabido que
pasar�a mi vida...
949
01:08:31,960 --> 01:08:45,158
con una canci�n para ti en mi coraz�n.
950
01:08:47,000 --> 01:08:50,356
- �Te gusta?
- Es preciosa. T�cala otra vez.
951
01:08:52,389 --> 01:08:56,239
Esta canci�n podr�a resolver los
problemas rom�nticos de todos.
952
01:08:56,240 --> 01:08:57,355
Imag�natelo.
953
01:08:57,680 --> 01:09:01,912
Dos personas enamoradas, y el
muchacho es, ya sabes...
954
01:09:02,080 --> 01:09:03,880
uno de esos tipos t�midos.
955
01:09:03,999 --> 01:09:06,559
S�lo tendr�a que hacerle
o�r esta canci�n.
956
01:09:06,560 --> 01:09:08,239
No tendr�a que declararse...
957
01:09:08,240 --> 01:09:10,754
ni preguntar a sus padres. Nada.
958
01:09:11,440 --> 01:09:13,078
Creo que te comprendo.
959
01:09:13,400 --> 01:09:16,590
Con esta canci�n la chica acabar�a
cas�ndose con �l.
960
01:09:17,160 --> 01:09:18,160
�Verdad?
961
01:09:19,400 --> 01:09:22,180
Pero antes tendr�a que conocerle
un poco m�s.
962
01:10:18,680 --> 01:10:20,272
Se�oras y caballeros...
963
01:10:20,480 --> 01:10:22,391
la Srta. Lena Horne.
964
01:10:30,960 --> 01:10:40,471
Parece que ya hemos estado
hablando de esto de otro modo.
965
01:10:40,800 --> 01:10:46,238
Nos mir�bamos de la misma forma.
966
01:10:46,640 --> 01:10:54,069
Pero no recuerdo ni d�nde ni cu�ndo.
967
01:10:57,909 --> 01:11:07,479
Llevas la misma ropa que llevabas.
968
01:11:07,480 --> 01:11:14,477
Y sonr�es igual que por entonces.
969
01:11:15,160 --> 01:11:23,033
Pero no recuerdo ni d�nde ni cu�ndo.
970
01:11:26,240 --> 01:11:36,639
Hay cosas que ocurrieron
por primera vez...
971
01:11:37,760 --> 01:11:44,677
que parece que vuelven a ocurrir.
972
01:11:48,920 --> 01:11:59,558
Y parece que nos hemos visto antes...
973
01:12:00,360 --> 01:12:12,039
y re�mos juntos y nos amamos.
974
01:12:12,040 --> 01:12:26,034
�Pero qui�n sabe d�nde o cu�ndo?
975
01:12:34,000 --> 01:12:37,830
�Qu� casualidad que haya cantado una
canci�n de Rodgers y Hart!
976
01:12:38,240 --> 01:12:41,540
Si crees que es casualidad, espera
a o�r la siguiente.
977
01:12:49,600 --> 01:12:55,279
He cenado en sitios elegantes y
nunca he pedido pavo.
978
01:12:55,280 --> 01:13:00,319
He hecho auto stop de
Maine a Alburquerque.
979
01:13:00,320 --> 01:13:07,239
Una vida se me queda corta,
y lo que es a�n peor...
980
01:13:07,240 --> 01:13:14,279
jam�s he estado en una fiesta
que no fuese aburrida.
981
01:13:14,280 --> 01:13:19,115
La vida social es demasiado para m�.
982
01:13:20,320 --> 01:13:25,758
Lo que me gusta es la bohemia.
983
01:13:27,160 --> 01:13:30,709
Me muero de hambre
por cenar a las ocho.
984
01:13:31,480 --> 01:13:35,678
Me gusta el teatro y nunca llego tarde.
985
01:13:36,040 --> 01:13:40,238
No pierdo el tiempo con gente
que me aburre.
986
01:13:40,720 --> 01:13:43,837
Por eso soy una vagabunda.
987
01:13:45,600 --> 01:13:48,831
No me gustan las partidas de dados.
988
01:13:50,000 --> 01:13:54,232
No voy a Harlem con pieles y perlas.
989
01:13:54,560 --> 01:13:58,758
No hago el tonto como
el resto de las chicas.
990
01:13:59,400 --> 01:14:02,233
Por eso soy una vagabunda.
991
01:14:02,800 --> 01:14:08,319
Me gusta el aire fresco en mi pelo.
992
01:14:08,320 --> 01:14:10,754
Me gusta la vida despreocupada.
993
01:14:12,760 --> 01:14:17,834
Odio California. Es fr�a y h�meda.
994
01:14:18,000 --> 01:14:21,436
Por eso soy una vagabunda.
995
01:14:28,840 --> 01:14:32,674
Voy a Conney, la playa es divina.
996
01:14:33,280 --> 01:14:37,512
Voy al b�isbol.
Los partidos son estupendos.
997
01:14:37,720 --> 01:14:42,191
Leo hasta la �ltima
palabra de los peri�dicos.
998
01:14:42,440 --> 01:14:45,557
Por eso soy una vagabunda.
999
01:14:47,120 --> 01:14:51,079
Me gusta el boxeo cuando no hay tongo.
1000
01:14:51,080 --> 01:14:54,834
Me gusta remar en el
lago de Central Park.
1001
01:14:56,000 --> 01:15:00,278
Voy a la �pera y no me duermo nunca.
1002
01:15:00,520 --> 01:15:03,398
Por eso soy una vagabunda.
1003
01:15:03,920 --> 01:15:09,278
Me gusta la hierba bajo mis pies.
1004
01:15:09,720 --> 01:15:14,399
�Qu� puedo perder?
Soy libre, eso es todo.
1005
01:15:14,400 --> 01:15:18,598
Cuando apago la luz estoy siempre sola.
1006
01:15:19,040 --> 01:15:29,712
Por eso soy una vagabunda.
1007
01:15:50,880 --> 01:15:53,250
- Ahora es un buen momento.
- �Para qu�?
1008
01:15:53,539 --> 01:15:56,439
Para preguntarle a una
chica si se quiere casar.
1009
01:15:56,440 --> 01:15:58,519
�Est�s segura de que nos
conocemos bastante?
1010
01:15:58,520 --> 01:16:01,039
Es dif�cil contestar a una pregunta
como esa...
1011
01:16:01,040 --> 01:16:02,950
a menos que te hayan besado.
1012
01:16:11,440 --> 01:16:13,710
Me parece que nos conocemos bastante.
1013
01:16:15,320 --> 01:16:17,880
�Qu� crees que pensar�
Larry de nosotros?
1014
01:16:19,480 --> 01:16:21,038
No ser� f�cil para �l.
1015
01:16:22,360 --> 01:16:25,875
Somos felices, nos queremos
y vamos a casarnos.
1016
01:16:26,600 --> 01:16:28,470
Tenemos un brillante porvenir.
1017
01:16:29,480 --> 01:16:30,510
�Y �l qu� tiene?
1018
01:16:30,511 --> 01:16:32,399
�Quieres que intente hablar con �l?
1019
01:16:32,400 --> 01:16:33,660
�Qu� le vas a decir?
1020
01:16:33,760 --> 01:16:34,760
No lo s�...
1021
01:16:35,360 --> 01:16:38,820
Pero me siento tan feliz que puede
que se me ocurra algo.
1022
01:16:38,821 --> 01:16:41,479
Me alegro de que me convencieras para
que me casara contigo.
1023
01:16:41,480 --> 01:16:42,480
Yo tambi�n.
1024
01:16:50,975 --> 01:16:51,975
Bueno.
1025
01:16:51,999 --> 01:16:53,559
�Cu�l es el gran secreto?
1026
01:16:53,560 --> 01:16:55,630
Dick y yo vamos casarnos.
1027
01:16:56,320 --> 01:16:57,514
�Vais a casaros?
1028
01:16:57,840 --> 01:16:59,319
Es maravilloso.
1029
01:17:01,520 --> 01:17:02,720
Ella se va a casar.
1030
01:17:02,880 --> 01:17:05,039
Enhorabuena. Felicidades.
1031
01:17:05,040 --> 01:17:06,951
S�, se va a casar.
1032
01:17:07,320 --> 01:17:08,719
Es maravilloso.
1033
01:17:09,240 --> 01:17:13,360
Hemos estado juntos tanto tiempo que me
resulta extra�o que se case.
1034
01:17:13,361 --> 01:17:15,999
Ser�is muy felices porque es un
tipo estupendo.
1035
01:17:16,000 --> 01:17:17,210
T� tambi�n lo eres.
1036
01:17:17,220 --> 01:17:17,712
�Yo?
1037
01:17:17,713 --> 01:17:19,999
Yo s�lo soy un tipo que escribe
letras de canciones...,
1038
01:17:20,000 --> 01:17:23,719
huye, se esconde, se divierte, vuelve
y sigue escribiendo.
1039
01:17:23,720 --> 01:17:26,359
Lo s�. Y mientras tanto te enamoras.
1040
01:17:27,320 --> 01:17:29,510
- No hablemos de eso.
- Claro que s�.
1041
01:17:29,600 --> 01:17:32,717
No ser�amos felices si t� te sientes
desgraciado.
1042
01:17:33,149 --> 01:17:36,119
�Desgraciado yo? Pero si siempre
estoy contento.
1043
01:17:36,120 --> 01:17:37,870
Nadie est� contento siempre.
1044
01:17:38,320 --> 01:17:40,430
Vale. Soy ligeramente desgraciado.
1045
01:17:41,120 --> 01:17:43,390
T� como mujer quiz� puedas dec�rmelo.
1046
01:17:43,859 --> 01:17:47,159
�Por qu� ella no pudo quererme
aunque fuera un poco...
1047
01:17:47,160 --> 01:17:48,919
cuando yo la quer�a tanto?
1048
01:17:48,920 --> 01:17:50,559
Puede que te quiera
m�s de lo que crees.
1049
01:17:50,560 --> 01:17:51,999
No. Eso no es verdad.
1050
01:17:52,000 --> 01:17:55,079
Rechazaba algo en m� cuando quer�a
hablar en serio.
1051
01:17:55,080 --> 01:17:57,439
�Acaso soy tan feo, tan repulsivo?
1052
01:17:57,440 --> 01:17:59,350
No digas esas cosas, por favor.
1053
01:17:59,560 --> 01:18:01,060
�Por qu� ser� tan cursi?
1054
01:18:02,279 --> 01:18:05,839
Dick cree que t� y �l deber�ais ir
a la costa a hacer cine.
1055
01:18:05,840 --> 01:18:07,592
El cree que t� no quieres.
1056
01:18:07,859 --> 01:18:10,639
�Te gustar�a hacerme un buen
regalo de bodas?
1057
01:18:10,640 --> 01:18:12,030
Claro. Lo que quieras.
1058
01:18:12,031 --> 01:18:15,999
Quiero que vayas a California con
nosotros en nuestro viaje de novios.
1059
01:18:16,000 --> 01:18:17,740
�En vuestro viaje de novios?
1060
01:18:19,000 --> 01:18:20,400
Acabas de convencerme.
1061
01:18:20,520 --> 01:18:22,112
Hollywood, all� voy.
1062
01:18:24,899 --> 01:18:26,519
As� que esto es Hollywood.
1063
01:18:26,520 --> 01:18:28,079
No. Berverly Hills.
1064
01:18:28,080 --> 01:18:30,400
A la izquierda el hotel Beverly Hills.
1065
01:18:35,160 --> 01:18:36,639
El teatro chino.
1066
01:18:43,779 --> 01:18:46,599
No hay nada como una casa con
una buena vista.
1067
01:18:46,600 --> 01:18:48,239
�Cu�ndo empezamos a tomar ox�geno?
1068
01:18:48,240 --> 01:18:51,210
Tengo entendido que estar� aqu�
bastante tiempo.
1069
01:18:51,520 --> 01:18:54,920
- S�lo usted y su madre.
- Y alg�n amigo de vez en cuando.
1070
01:18:54,960 --> 01:19:00,432
Necesitar� una casa c�moda, tranquila
y no demasiado ostentosa.
1071
01:19:10,120 --> 01:19:11,235
Esta es.
1072
01:19:12,280 --> 01:19:14,396
- Un lugar muy acogedor.
- S�.
1073
01:19:15,709 --> 01:19:18,719
La casa se alquila con los
sirvientes o sin ellos.
1074
01:19:18,720 --> 01:19:23,959
Mayordomo, cocinera, pinche de cocina,
camarera, doncella...
1075
01:19:23,960 --> 01:19:25,350
�D�nde est� el timbre?
1076
01:19:26,640 --> 01:19:27,640
Aqu� est�.
1077
01:19:27,960 --> 01:19:31,359
Jardinero, ch�fer, chico para recados,
vigilante...
1078
01:19:31,360 --> 01:19:33,439
Soy de la agencia
inmobiliaria Hollywood.
1079
01:19:33,440 --> 01:19:35,240
- Pasen, por favor.
- Gracias.
1080
01:19:36,440 --> 01:19:37,440
Gracias.
1081
01:19:45,360 --> 01:19:46,793
Hola.
1082
01:19:48,560 --> 01:19:51,000
Nadie podr� sentirse
solo en este lugar.
1083
01:19:53,720 --> 01:19:56,359
La biblioteca est� all�.
1084
01:19:56,880 --> 01:19:57,880
All�, �eh?
1085
01:19:57,881 --> 01:20:00,279
El sal�n de m�sica a la derecha.
1086
01:20:00,280 --> 01:20:00,950
Ya.
1087
01:20:00,960 --> 01:20:03,269
Y el comedor a la izquierda.
1088
01:20:03,440 --> 01:20:06,398
La sala de proyecci�n est� all�.
1089
01:20:06,760 --> 01:20:08,796
Y el teatro en miniatura all�.
1090
01:20:09,120 --> 01:20:11,076
La sala de billar es esa.
1091
01:20:11,640 --> 01:20:14,670
�Qui�n construy� esta casa?
�Metro Goldwyn Mayer?
1092
01:20:17,000 --> 01:20:19,079
Esta es la sala de estar.
1093
01:20:19,080 --> 01:20:20,149
S�, es...
1094
01:20:20,720 --> 01:20:22,073
es muy estable.
1095
01:20:23,640 --> 01:20:25,610
Venga afuera a echar un vistazo.
1096
01:20:31,200 --> 01:20:32,200
La terraza.
1097
01:20:35,680 --> 01:20:38,353
- La piscina.
- Oh, s�, la piscina.
1098
01:20:38,640 --> 01:20:40,995
Y mire qu� vistas.
1099
01:20:41,600 --> 01:20:45,513
- No falta de nada, �verdad?
- S�, pero �para qu�?
1100
01:20:45,840 --> 01:20:51,756
- No tiene aeropuerto.
- No, es cierto. �Qu� opina Sr. Hart?
1101
01:20:52,040 --> 01:20:54,508
Me parece sensacional. Me la quedo.
1102
01:20:54,800 --> 01:20:56,079
Estupendo.
1103
01:20:56,080 --> 01:21:00,551
Cualquier parecido con el hombre
que soy, es pura coincidencia.
1104
01:21:06,280 --> 01:21:07,719
Sr. y Sra. Rogers.
1105
01:21:07,720 --> 01:21:09,839
Ferrocarril Santa Fe en
ruta hacia Los �ngeles.
1106
01:21:09,840 --> 01:21:11,839
Venid directamente a mi fiesta...,
1107
01:21:11,840 --> 01:21:13,559
he alquilado una caba�a preciosa.
1108
01:21:13,560 --> 01:21:16,239
Di al ch�fer que os lleve al final de
Summit Road, en las colinas.
1109
01:21:16,240 --> 01:21:18,959
Obligatorio smoking y chica.
Abrazos y besos. Larry.
1110
01:21:18,960 --> 01:21:21,280
Hemos llegado al final de Summit Road.
1111
01:21:41,240 --> 01:21:43,450
Est�n bailando en la terraza, se�or.
1112
01:21:46,960 --> 01:21:49,110
Eso es llegar discretamente.
1113
01:21:50,080 --> 01:21:52,355
- Eh, Dick.
- Hola, muchacho.
1114
01:21:52,356 --> 01:21:53,559
- Hola, Larry.
- Hola, cari�o.
1115
01:21:53,560 --> 01:21:55,319
Espera un minuto. Eso es.
1116
01:21:55,320 --> 01:21:56,679
�Qu� te parece todo esto?
1117
01:21:56,680 --> 01:21:58,480
- Muy �ntimo.
- Venid conmigo.
1118
01:21:58,481 --> 01:21:59,639
�Por qu� das la fiesta?
1119
01:21:59,640 --> 01:22:02,999
�Tiene que haber un motivo?
Todo Hollywood est� aqu�.
1120
01:22:03,000 --> 01:22:05,039
Parece como si todos los del oeste
estuvieran aqu�.
1121
01:22:05,040 --> 01:22:08,119
Has comprobado que un neoyorquino
puede deslumbrar a Hollywood.
1122
01:22:08,120 --> 01:22:09,712
Venid. Mam� est� all�.
1123
01:22:10,079 --> 01:22:12,639
- �Quer�is tomar algo antes?
- No, gracias.
1124
01:22:12,640 --> 01:22:14,390
�Quieres un canap�, Dorothy?
1125
01:22:14,400 --> 01:22:16,500
Sigue sirviendo por ah�, muchacho.
1126
01:22:18,759 --> 01:22:20,439
Mam�, mira qui�n est� aqu�.
1127
01:22:20,440 --> 01:22:22,032
- Hola, Sra. Hart.
- Dick.
1128
01:22:22,200 --> 01:22:23,590
- Dorothy.
- Sra. Hart.
1129
01:22:24,080 --> 01:22:25,559
Celebro mucho veros.
1130
01:22:25,760 --> 01:22:27,639
Tienes muy buen aspecto.
1131
01:22:27,640 --> 01:22:28,679
Muchas gracias.
1132
01:22:28,680 --> 01:22:30,710
Ah� est� Judy Garland. Hola Judy.
1133
01:22:32,680 --> 01:22:33,680
Hola, Larry.
1134
01:22:34,239 --> 01:22:36,959
- Conoces a mi madre, �verdad?
- Claro que s�.
1135
01:22:36,960 --> 01:22:38,039
Estos son Dick y Dorothy Rodgers.
1136
01:22:38,040 --> 01:22:39,199
- Hola.
- Hola.
1137
01:22:39,200 --> 01:22:41,439
- Es una fiesta estupenda.
- Me alegro de que te guste.
1138
01:22:41,440 --> 01:22:44,719
Perdonad, voy a atender a los otros
invitados. �Vienes, Larry?
1139
01:22:44,720 --> 01:22:47,678
Voy mam�. Regreso enseguida.
1140
01:22:48,080 --> 01:22:49,919
- Siempre actuando.
- S�.
1141
01:22:49,920 --> 01:22:51,599
�Cu�ndo vamos a trabajar
juntos en una comedia musical?
1142
01:22:51,600 --> 01:22:54,999
Hemos hablado tanto de eso que ya se
ha convertido en un chiste.
1143
01:22:55,000 --> 01:22:58,359
Eso es porque nunca est�s en Nueva York
para hablar de negocios.
1144
01:22:58,360 --> 01:23:00,839
Lo s�. Pero ahora estamos todos
en Hollywood.
1145
01:23:00,840 --> 01:23:04,199
�Hay alguna oportunidad de que
hagamos una pel�cula?
1146
01:23:04,200 --> 01:23:05,799
Me encantar�a.
1147
01:23:05,800 --> 01:23:09,159
Apuesto a que tienes muchas canciones.
1148
01:23:09,160 --> 01:23:11,833
Ver�s, nosotros...
1149
01:23:12,360 --> 01:23:13,360
�Qu�?
1150
01:23:15,560 --> 01:23:17,915
�Oh, Dorothy, cu�nto lo siento!
1151
01:23:18,680 --> 01:23:22,079
Est�is de luna de miel y trato de
apoderarme del novio.
1152
01:23:22,080 --> 01:23:24,959
Sab�a d�nde me met�a cuando me
cas� con un compositor.
1153
01:23:24,960 --> 01:23:26,439
Ser� mejor que me acostumbre.
1154
01:23:26,440 --> 01:23:27,879
Eso es maravilloso.
1155
01:23:27,880 --> 01:23:29,959
- �Qu� es maravilloso?
- Vamos a hacer una pel�cula juntos.
1156
01:23:29,960 --> 01:23:31,919
- �En serio?
- Ya la has o�do.
1157
01:23:31,920 --> 01:23:34,639
Tendr�s que hacer una prueba para
trabajar con nosotros.
1158
01:23:34,640 --> 01:23:35,560
Conforme.
1159
01:23:35,561 --> 01:23:37,391
Tendr�s toda mi ayuda. Vamos.
1160
01:23:41,600 --> 01:23:45,229
Mel. Toca "Ojal� me
enamorara de nuevo".
1161
01:23:52,160 --> 01:23:57,757
No sabes qu� contenta me qued� cuando
nos separamos.
1162
01:23:58,280 --> 01:24:04,839
No sabes qu� alegr�a sent�
cuando me qued� destrozado.
1163
01:24:04,840 --> 01:24:13,270
Duermo de maravilla y recuper�
la salud y el apetito.
1164
01:24:13,480 --> 01:24:20,039
No puedes imaginarte lo que me aburro.
1165
01:24:20,040 --> 01:24:22,159
Las noches sin dormir.
Las peleas diarias.
1166
01:24:22,160 --> 01:24:24,639
La ca�da al llegar a lo m�s alto.
1167
01:24:24,640 --> 01:24:26,999
Echo de menos los besos y las peleas.
1168
01:24:27,000 --> 01:24:29,559
Ojal� me enamorara de nuevo.
1169
01:24:29,560 --> 01:24:31,999
Los d�as perdidos.
Las esperas interminables.
1170
01:24:32,000 --> 01:24:34,309
El adorable amor y el odioso odio.
1171
01:24:34,310 --> 01:24:36,799
Las conversaciones entre
la vajilla que vuela.
1172
01:24:36,800 --> 01:24:39,639
Ojal� me enamorara de nuevo.
1173
01:24:39,640 --> 01:24:44,639
- No m�s dolor.
- No m�s tensi�n.
1174
01:24:44,640 --> 01:24:48,999
Estoy contenta,
pero preferir�a estar "gag�".
1175
01:24:49,000 --> 01:24:51,599
Las discusiones. Los moratones.
1176
01:24:51,600 --> 01:24:53,879
El desacuerdo entre hombre y mujer.
1177
01:24:53,880 --> 01:24:58,829
He aprendido la lecci�n y ojal� me
enamorara de nuevo.
1178
01:25:03,240 --> 01:25:05,639
La desconfianza. El ojo morado.
1179
01:25:05,640 --> 01:25:08,639
El "te querr� hasta la muerte".
1180
01:25:08,640 --> 01:25:11,518
El disgusto cuando le
coges en una mentira.
1181
01:25:16,000 --> 01:25:18,070
Ojal� me enamorara de nuevo.
1182
01:25:18,200 --> 01:25:21,159
Los ritos del amor que
pronto descubren...
1183
01:25:21,160 --> 01:25:23,599
que te portas como
una foca amaestrada...
1184
01:25:23,600 --> 01:25:25,920
y enga��ndote como un par de anguilas.
1185
01:25:30,360 --> 01:25:32,828
Ojal� me enamorara de nuevo.
1186
01:25:33,600 --> 01:25:38,359
- Basta de preocupaciones.
- Se acabaron los disgustos.
1187
01:25:38,360 --> 01:25:40,879
Ahora estoy muy bien...
1188
01:25:40,880 --> 01:25:42,999
pero preferir�a estar destrozado.
1189
01:25:43,000 --> 01:25:45,399
Cr�anme que prefiero...
1190
01:25:45,400 --> 01:25:47,719
la cl�sica batalla
entre hombre y mujer.
1191
01:25:47,720 --> 01:25:51,119
No nos gusta la tranquilidad.
1192
01:25:51,120 --> 01:25:57,992
Ojal� nos enamor�ramos de nuevo.
1193
01:26:26,280 --> 01:26:29,397
Intentar� cantar "Johnny una
nota" en m� bemol.
1194
01:26:29,720 --> 01:26:32,598
Acerc�os. As� tendr� m�s ambiente.
1195
01:26:37,800 --> 01:26:40,399
Johnny s�lo pod�a dar una nota.
1196
01:26:40,400 --> 01:26:43,153
Y la nota que daba era esta...
1197
01:26:47,360 --> 01:26:51,159
Pobre "Johnny una nota". Cantaba
esto con gusto...
1198
01:26:51,160 --> 01:26:54,391
pero nadie le quer�a escuchar.
1199
01:26:55,160 --> 01:27:00,959
Pobre "Johnny una nota".
Acab� casi loco.
1200
01:27:00,960 --> 01:27:02,837
Porque s�lo sab�a una nota.
1201
01:27:05,840 --> 01:27:09,439
No pod�a escuchar la
trompeta ni el tambor.
1202
01:27:09,440 --> 01:27:13,319
Era �nico en su g�nero.
1203
01:27:14,880 --> 01:27:20,159
Pobre "Johnny una nota". Lo echaban
de todos los sitios...
1204
01:27:20,239 --> 01:27:22,679
y s�lo pod�a cantar en el desierto...
1205
01:27:22,680 --> 01:27:27,993
aullando su �nica nota como viento
venido del norte...
1206
01:27:27,994 --> 01:27:30,199
volviendo locos a los cr�ticos...
1207
01:27:30,200 --> 01:27:33,159
mientras Verdi se revolv�a en su tumba.
1208
01:27:33,160 --> 01:27:36,479
No pod�a escuchar la
flauta ni el tromb�n.
1209
01:27:36,480 --> 01:27:41,279
Todos se quedaban mudos mientras
�l segu�a gritando.
1210
01:27:41,280 --> 01:27:46,718
Nadie abr�a la boca cuando el empezaba.
1211
01:27:49,000 --> 01:27:51,639
Los truenos dejaban de tronar.
1212
01:27:51,640 --> 01:27:56,359
El tr�fico se deten�a
y el Ni�gara no corr�a.
1213
01:27:56,360 --> 01:28:01,759
Callaba el pito del
tren y el de la Polic�a.
1214
01:28:01,760 --> 01:28:05,912
Ensordec�a todos los ruidos.
1215
01:28:12,760 --> 01:28:17,799
Pobre "Johnny una nota".
Cantaba con gusto...
1216
01:28:17,800 --> 01:28:19,959
pero nadie le quer�a escuchar.
1217
01:28:19,960 --> 01:28:24,112
"Johnny una nota" no vuelvas a cantar.
1218
01:28:24,680 --> 01:28:40,074
"Johnny una nota".
No vuelvas a cantar.
1219
01:28:57,489 --> 01:28:59,639
�No te parece una fiesta estupenda?
1220
01:28:59,640 --> 01:29:00,560
Ya lo creo.
1221
01:29:00,561 --> 01:29:02,835
- Buenas noches.
- �Ad�nde vas, Eddie?
1222
01:29:03,360 --> 01:29:06,250
- Son las 4 de la ma�ana.
- Es temprano, quedaos.
1223
01:29:06,960 --> 01:29:08,940
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1224
01:29:10,080 --> 01:29:11,650
Tenemos que irnos, Larry.
1225
01:29:11,960 --> 01:29:13,439
Espera un poco, Dick.
1226
01:29:14,560 --> 01:29:16,130
Vosotros os qued�is aqu�.
1227
01:29:16,160 --> 01:29:20,520
No podemos. Nos hospedamos en el
Hotel Beverly Hills. Te veremos ma�ana.
1228
01:29:21,640 --> 01:29:23,799
- Tomemos la pen�ltima copa.
- No.
1229
01:29:23,800 --> 01:29:25,710
- �Y t�, Dorothy?
- No, gracias.
1230
01:29:26,109 --> 01:29:28,439
Ha sido una fiesta estupenda, �verdad?
1231
01:29:28,440 --> 01:29:29,799
S�. Fant�stica.
1232
01:29:29,800 --> 01:29:32,660
- Muy divertida. Buenas noches.
- Buenas noches.
1233
01:29:33,200 --> 01:29:35,940
- Buenas noches, Larry.
- Buenas noches, Dick.
1234
01:29:40,120 --> 01:29:42,860
- Buenas noches, Dick.
- Buenas noches, Larry.
1235
01:29:55,840 --> 01:29:57,592
Eso es todo por hoy, chicos.
1236
01:29:58,080 --> 01:29:59,080
�Eh!
1237
01:29:59,280 --> 01:30:01,439
Espera un momento, Mel.
1238
01:30:01,440 --> 01:30:03,399
�Qu� est� pasando?
1239
01:30:03,400 --> 01:30:05,439
Todos se marchan, cre�mos que...
1240
01:30:05,440 --> 01:30:08,519
No necesitamos a nadie. Esperad un
momento, seguid tocando.
1241
01:30:08,520 --> 01:30:11,990
S�rvale champ�n a los muchachos.
1242
01:30:12,120 --> 01:30:13,473
Queremos champ�n.
1243
01:30:13,640 --> 01:30:16,380
�Quiere que toquemos
algo especial, Sr. Hart?
1244
01:30:18,259 --> 01:30:20,279
No. Ser� mejor que no lo toqu�is.
1245
01:30:20,280 --> 01:30:22,879
Tocad cualquier cosa...
1246
01:30:22,880 --> 01:30:25,300
con tal de que sea de Rodgers y Hart.
1247
01:30:26,360 --> 01:30:28,590
N�mero 16, muchachos.
1248
01:30:36,200 --> 01:30:45,518
Luna triste.
Me viste caminando solo...
1249
01:30:48,040 --> 01:30:57,278
sin un sue�o en mi coraz�n.
Sin amor.
1250
01:31:01,920 --> 01:31:10,191
Luna triste.
Sab�as lo que estaba haciendo.
1251
01:31:12,240 --> 01:31:17,678
Me escuchaste una oraci�n...
1252
01:31:18,320 --> 01:31:23,474
pidiendo a alguien a quien querer.
1253
01:31:25,720 --> 01:31:30,475
Y de repente apareci� frente a m�...
1254
01:31:31,160 --> 01:31:35,233
la �nica a la que abrazar�a.
1255
01:31:36,120 --> 01:31:41,069
Escuch� a alguien decir:
"Por favor, ad�rame".
1256
01:31:41,920 --> 01:31:50,237
Y cuando mir� a la luna,
se hab�a vuelto dorada.
1257
01:31:50,600 --> 01:32:01,636
Luna triste.
Ya no estoy solo...
1258
01:32:02,000 --> 01:32:13,036
sin un sue�o en mi coraz�n,
sin amor.
1259
01:32:31,569 --> 01:32:35,239
A pesar de todo, hicimos bastantes
pel�culas en Hollywood...
1260
01:32:35,240 --> 01:32:37,759
y los a�os transcurrieron pl�cidamente.
1261
01:32:37,760 --> 01:32:40,559
Pero cuando nos pidieron que hici�ramos
una comedia musical en Broadway...,
1262
01:32:40,560 --> 01:32:43,719
decidimos que el cambio nos vendr�a
bien y salimos hacia el Este.
1263
01:32:43,720 --> 01:32:46,839
Cuando Dorothy y yo dejamos Nueva York,
�ramos una familia de dos...
1264
01:32:46,840 --> 01:32:48,068
dos adultos.
1265
01:32:48,169 --> 01:32:50,679
Pero cuando regresamos,
ya �ramos cuatro.
1266
01:32:50,680 --> 01:32:52,238
Dos adultos y dos ni�as.
1267
01:32:52,840 --> 01:32:54,159
Viajeros al tren.
1268
01:32:54,400 --> 01:32:55,440
Les pido perd�n.
1269
01:32:55,441 --> 01:32:57,159
�ramos una familia de cinco.
1270
01:32:57,160 --> 01:32:58,160
Dos adultos...
1271
01:32:59,240 --> 01:33:00,719
y tres ni�os.
1272
01:33:12,815 --> 01:33:13,815
�Qu�?
1273
01:33:13,840 --> 01:33:16,839
Son cinco de las mejores letras
que has escrito.
1274
01:33:16,840 --> 01:33:17,719
Gracias, amigo.
1275
01:33:17,720 --> 01:33:21,159
Empezamos los ensayos el lunes y a�n no
has escrito la canci�n de amor.
1276
01:33:21,160 --> 01:33:22,560
Tranquilo, la tendr�s.
1277
01:33:22,570 --> 01:33:23,200
Pase.
1278
01:33:23,201 --> 01:33:25,919
- Llegaremos a Chicago en 20 minutos.
- Est� bien.
1279
01:33:25,920 --> 01:33:28,119
Iremos al hotel a refrescarnos
un poco, �vendr�s?
1280
01:33:28,120 --> 01:33:31,351
- Prefiero ir a un par de lugares y...
- De acuerdo.
1281
01:33:31,352 --> 01:33:34,879
No olvides que el tren sale a las
cuatro en punto y que no espera.
1282
01:33:34,880 --> 01:33:35,919
Estar� all�.
1283
01:33:35,920 --> 01:33:37,751
- �Seguro?
- Cuenta con ello.
1284
01:33:39,960 --> 01:33:41,920
No se puede contar con �l, Dick.
1285
01:33:41,921 --> 01:33:45,599
Hace semanas que nos est� prometiendo
la letra de la canci�n de amor.
1286
01:33:45,600 --> 01:33:47,919
Si no la escribe nos quedamos
sin canci�n de amor.
1287
01:33:47,920 --> 01:33:50,279
- Si no tenemos canci�n de amor no...
- No tendremos espect�culo, ya lo s�.
1288
01:33:50,280 --> 01:33:52,032
�Por qu� se portar� as�?
1289
01:33:52,360 --> 01:33:55,318
Estoy preocupado. Estoy muy preocupado.
1290
01:33:56,299 --> 01:33:58,039
Ir�a a buscarle yo mismo...,
1291
01:33:58,040 --> 01:33:59,799
pero no puedo dejar el espect�culo.
1292
01:33:59,800 --> 01:34:01,074
Lo comprendo.
1293
01:34:01,400 --> 01:34:04,350
Aunque le encontrara no s� si
servir�a de mucho.
1294
01:34:05,200 --> 01:34:07,290
Ha recibido muchos sermones de m�.
1295
01:34:08,840 --> 01:34:10,230
Pero tiene que volver.
1296
01:34:10,400 --> 01:34:11,400
Oye, Dick.
1297
01:34:11,419 --> 01:34:13,799
T� sabes cu�nto quiero a ese peque�ajo.
1298
01:34:13,800 --> 01:34:15,919
�Por qu� no me dejas que lo intente yo?
1299
01:34:15,920 --> 01:34:18,060
- �Lo har�as?
- Por supuesto que s�.
1300
01:34:18,840 --> 01:34:21,340
Pero Larry no aparec�a
por ninguna parte.
1301
01:34:21,360 --> 01:34:25,273
Confundido y desanimado entre
gente y lugares extra�os...
1302
01:34:25,640 --> 01:34:28,320
se sent�a perdido y
nadie pod�a ayudarle.
1303
01:34:28,400 --> 01:34:31,640
Ten�a que encontrar el camino de
regreso por s� solo.
1304
01:34:31,920 --> 01:34:34,070
Hace calor para ser primavera, �eh?
1305
01:34:35,760 --> 01:34:37,398
La brisa es agradable.
1306
01:34:41,280 --> 01:34:43,840
La noche es preciosa
con tantas estrellas.
1307
01:34:44,440 --> 01:34:45,555
Eso dicen.
1308
01:34:51,640 --> 01:34:52,640
Un momento.
1309
01:34:54,920 --> 01:34:56,430
La primavera ha llegado.
1310
01:34:57,720 --> 01:34:58,990
�Por qu� la brisa...
1311
01:34:59,520 --> 01:35:00,635
no me deleita?
1312
01:35:03,240 --> 01:35:04,940
Las estrellas resplandecen.
1313
01:35:07,120 --> 01:35:09,270
�Por qu� la noche no me inspira?
1314
01:35:11,880 --> 01:35:12,915
Puede ser...
1315
01:35:13,440 --> 01:35:14,440
porque...
1316
01:35:15,880 --> 01:35:17,233
nadie me quiere.
1317
01:35:21,000 --> 01:35:22,069
La primavera...
1318
01:35:22,680 --> 01:35:23,680
ha llegado.
1319
01:35:25,335 --> 01:35:26,335
Eso dicen.
1320
01:35:26,360 --> 01:35:27,360
Taxi.
1321
01:35:28,600 --> 01:35:29,600
Taxi.
1322
01:35:32,480 --> 01:35:33,959
S�, taxi. Claro.
1323
01:35:34,719 --> 01:35:35,879
Hasta luego, nena.
1324
01:35:35,880 --> 01:35:38,879
Ten. Si no te gusta c�mbialo por una
cortadora de c�sped.
1325
01:35:38,880 --> 01:35:40,100
Larry, �Ad�nde vas?
1326
01:35:40,200 --> 01:35:42,760
Debo ver a alguien.
Al aeropuerto, ch�fer.
1327
01:35:51,559 --> 01:35:52,559
Eso es todo.
1328
01:35:52,560 --> 01:35:53,830
- Gracias.
- De nada.
1329
01:35:58,975 --> 01:35:59,975
�Eh!
1330
01:36:00,000 --> 01:36:01,790
�Por qu� no ven�s a ayudarme?
1331
01:36:02,880 --> 01:36:04,598
- T�o Larry.
- �Larry!
1332
01:36:05,320 --> 01:36:06,295
Hola, Linda.
1333
01:36:06,305 --> 01:36:07,280
Linda, cari�o.
1334
01:36:07,281 --> 01:36:09,839
- Hola, Mary. Hola, Dorothy.
- Hola, Larry.
1335
01:36:09,840 --> 01:36:11,759
- �Un regalo?
- Oh, Linda.
1336
01:36:11,760 --> 01:36:14,149
Esto es para ti, y el lila para ti.
1337
01:36:14,240 --> 01:36:15,240
Toma, cari�o.
1338
01:36:15,241 --> 01:36:16,514
�No me dais un beso?
1339
01:36:17,000 --> 01:36:19,030
Esto tambi�n es para ti, Dorothy.
1340
01:36:19,080 --> 01:36:20,110
Esto es para ti.
1341
01:36:20,280 --> 01:36:22,119
Muchas gracias, Sr. Hart.
1342
01:36:22,120 --> 01:36:24,439
- De nada, Sr. Rodgers.
- Larry, te noto cansado.
1343
01:36:24,440 --> 01:36:26,510
�Cansado yo? No digas tonter�as.
1344
01:36:27,360 --> 01:36:29,351
Pues yo s�. Vamos a sentarnos.
1345
01:36:29,480 --> 01:36:31,039
�Nosotras tambi�n?
1346
01:36:31,040 --> 01:36:34,839
No, Mary, s�lo los mayores.
Llevad los regalos a casa.
1347
01:36:34,840 --> 01:36:39,436
- Gracias, t�o Larry.
- �C�mo me alegro de verte, Larry!
1348
01:36:42,280 --> 01:36:49,630
Esto es precioso.
Me gusta todo: la hierba, los �rboles...
1349
01:36:50,000 --> 01:36:54,400
- �Por qu� no lo pruebas una temporada?
- S�, Larry, �por qu� no te quedas?
1350
01:36:54,640 --> 01:36:56,436
Me gustar�a, mucho.
1351
01:36:56,446 --> 01:37:01,079
Bueno, Sr. Hart,
�cu�ntanos d�nde has estado?
1352
01:37:02,520 --> 01:37:06,530
- Visitando algunos lugares.
- �Te apetece algo de comer o de beber?
1353
01:37:06,640 --> 01:37:12,397
No, no gracias. S�lo quer�a
veros a vosotros, a los ni�os...
1354
01:37:13,720 --> 01:37:17,713
y esta casa.
El aire aqu� es maravilloso.
1355
01:37:34,040 --> 01:37:35,996
�Te apetece un caf�?
1356
01:37:38,520 --> 01:37:39,520
Gracias.
1357
01:37:44,760 --> 01:37:46,150
�Te acuerdas de Peggy?
1358
01:37:46,800 --> 01:37:48,153
�Peggy?
1359
01:37:48,960 --> 01:37:49,960
S�.
1360
01:37:52,120 --> 01:37:54,240
Me han dicho que no le va muy bien.
1361
01:37:56,480 --> 01:37:59,358
�Crees que deber�a ayudarle?
1362
01:37:59,840 --> 01:38:03,037
- Si eso te hace sentir mejor...
- Probablemente no.
1363
01:38:05,680 --> 01:38:10,629
Nada parece salirme bien.
Y no estoy bromeando.
1364
01:38:11,360 --> 01:38:13,715
Peggy ya no entra en mis planes.
1365
01:38:14,360 --> 01:38:18,478
Es como un s�mbolo... del fracaso.
1366
01:38:18,760 --> 01:38:22,230
- Un gran n�mero de fracasos.
- �Qu� fracasos?
1367
01:38:22,520 --> 01:38:24,299
No hables de esa manera.
1368
01:38:24,309 --> 01:38:28,311
Es la verdad.
Me ha ido bien en el trabajo pero...
1369
01:38:28,680 --> 01:38:33,959
He fracasado en todo lo dem�s.
No me preguntes por qu�...
1370
01:38:35,440 --> 01:38:37,237
no conozco la respuesta.
1371
01:38:38,000 --> 01:38:43,279
Aunque voy de un lugar a otro,
no me siento bien.
1372
01:38:44,240 --> 01:38:47,437
La gente aplaude las letras
de mis canciones pero...
1373
01:38:48,680 --> 01:38:51,274
la vida del Sr. Hart es un fracaso.
1374
01:38:52,280 --> 01:38:58,116
Deber�as saber que eres el hombre m�s
generoso y con m�s talento del mundo.
1375
01:38:58,117 --> 01:39:04,553
Esc�chame, Larry. Qu�date aqu�
con nosotros y vuelve a trabajar.
1376
01:39:04,840 --> 01:39:07,364
Escribe algunas
canciones para Gene Kelly.
1377
01:39:07,374 --> 01:39:08,913
No s�, cari�o, yo...
1378
01:39:09,000 --> 01:39:13,551
Est�s confuso y necesitas tiempo.
Pero no te dejes arrastrar de esa manera.
1379
01:39:13,920 --> 01:39:16,798
Debes seguir con tu trabajo
es muy importante.
1380
01:39:18,200 --> 01:39:21,829
�Quedarme aqu� y volver a trabajar?
1381
01:39:25,560 --> 01:39:28,996
De acuerdo, cari�o. Lo intentar�.
1382
01:39:29,840 --> 01:39:34,356
Empezar� hoy mismo. Y gracias.
1383
01:39:35,040 --> 01:39:36,393
"Ponte en mi lugar".
1384
01:46:58,809 --> 01:47:02,079
- Enhorabuena, ha sido fant�stico.
- Ha sido incre�ble.
1385
01:47:02,080 --> 01:47:04,071
Cari�o, has estado maravillosa.
1386
01:47:04,280 --> 01:47:05,359
Muchas gracias.
1387
01:47:05,360 --> 01:47:07,679
- �D�nde est� Dick?
- Est� por ah�.
1388
01:47:07,680 --> 01:47:10,513
- Lo hemos pasado muy bien.
- Gracias.
1389
01:47:11,360 --> 01:47:12,360
Dick.
1390
01:47:12,429 --> 01:47:15,439
No s� c�mo decirte lo maravillosa
que has estado.
1391
01:47:15,440 --> 01:47:17,199
Gracias, muchas gracias.
1392
01:47:17,200 --> 01:47:20,636
Nos ha gustado mucho. Es maravillosa.
1393
01:47:21,360 --> 01:47:22,360
�Larry!
1394
01:47:22,815 --> 01:47:23,815
�Larry!
1395
01:47:23,840 --> 01:47:25,920
- Oh, Larry.
- �Llamen a un m�dico!
1396
01:47:27,509 --> 01:47:29,359
Que alguien llame a un m�dico.
1397
01:47:29,360 --> 01:47:30,395
Dense prisa.
1398
01:47:31,000 --> 01:47:32,850
Por favor, llamen a un m�dico.
1399
01:47:34,640 --> 01:47:37,380
Meses m�s tarde Larry
todav�a segu�a enfermo.
1400
01:47:37,639 --> 01:47:42,119
En ese tiempo hab�amos hecho una
reposici�n de "Un yankee de Connecticut".
1401
01:47:42,120 --> 01:47:45,119
Para poder trabajar tuvo que echar mano
de sus �ltimas energ�as...
1402
01:47:45,120 --> 01:47:48,310
y la noche del estreno su estado
era desesperado.
1403
01:47:48,720 --> 01:47:50,392
Dick, �puedo ir contigo?
1404
01:47:50,680 --> 01:47:53,433
Ya has o�do la mayor�a de las canciones.
1405
01:47:53,819 --> 01:47:56,839
Y cant�ndolas no lograr� que te
encuentres mejor.
1406
01:47:56,840 --> 01:47:58,399
Vendr� despu�s de cada n�mero...
1407
01:47:58,400 --> 01:47:59,900
y te lo contar� todo.
1408
01:48:02,080 --> 01:48:03,080
Toma, Larry.
1409
01:48:03,840 --> 01:48:07,570
T�malo. Cuando te despiertes habr�s
conseguido un gran �xito.
1410
01:48:19,640 --> 01:48:20,640
Sr. Hart.
1411
01:48:23,000 --> 01:48:24,149
Sr. Rodgers.
1412
01:48:50,400 --> 01:48:51,400
Al teatro.
1413
01:48:51,840 --> 01:48:53,717
Tengo que ir al teatro.
1414
01:49:57,080 --> 01:49:58,115
�Taxi, se�or?
1415
01:49:58,560 --> 01:49:59,834
Se�or, �Taxi?
1416
01:50:00,400 --> 01:50:02,277
Al teatro Martin, por favor.
1417
01:50:02,560 --> 01:50:03,560
Muy bien.
1418
01:52:03,929 --> 01:52:06,959
Alg�n tiempo despu�s ante un
teatro abarrotado...
1419
01:52:06,960 --> 01:52:08,919
las mejores figuras del mundo
del espect�culo...
1420
01:52:08,920 --> 01:52:12,519
se unieron para rendir tributo a aquel
peque�o gran hombre...
1421
01:52:12,520 --> 01:52:14,910
que siempre hab�a cre�do estar solo.
1422
01:52:15,920 --> 01:52:17,399
Se�oras y caballeros.
1423
01:52:17,400 --> 01:52:21,879
Soy uno de los centenares de artistas
del teatro, del cine y de la radio...
1424
01:52:21,880 --> 01:52:26,460
que ha tenido la fortuna de trabajar
en un espect�culo de Rodgers y Hart.
1425
01:52:26,461 --> 01:52:30,159
Fue una experiencia muy positiva porque
los del mundo del espect�culo...
1426
01:52:30,160 --> 01:52:32,839
les respetamos y admiramos
por su trabajo.
1427
01:52:32,840 --> 01:52:36,159
Las letras de Larry eran alegres,
inteligentes e ingeniosas...,
1428
01:52:36,160 --> 01:52:38,959
pero en todas ellas
hab�a un punto de tristeza.
1429
01:52:38,960 --> 01:52:40,999
Fueron, son y ser�n...
1430
01:52:41,000 --> 01:52:44,599
una fuente de belleza y alegr�a para
millones de personas.
1431
01:52:44,600 --> 01:52:46,911
Entre las letras preferidas por todos,
1432
01:52:46,921 --> 01:52:49,840
destaca la que Perry Como
cantar� para nosotros.
1433
01:52:50,360 --> 01:52:52,330
"Con una canci�n en mi coraz�n".
1434
01:53:07,760 --> 01:53:12,038
Con una canci�n en mi coraz�n...
1435
01:53:13,800 --> 01:53:18,715
contemplo tu rostro adorable.
1436
01:53:20,080 --> 01:53:23,868
La canci�n, bajo las estrellas...
1437
01:53:26,080 --> 01:53:30,631
es un himno a tu gracia.
1438
01:53:32,160 --> 01:53:35,550
Cuando la m�sica suena...
1439
01:53:37,360 --> 01:53:40,830
yo acaricio tu pelo.
1440
01:53:42,720 --> 01:53:47,236
Tenemos Manhattan, el Bronx y
Staten Island tambi�n.
1441
01:53:48,160 --> 01:53:54,235
Es divino pasear por el zoo.
1442
01:53:55,040 --> 01:53:58,749
�D�nde est� el arco iris del que hablan?
1443
01:53:59,280 --> 01:54:02,875
�Y la estrella de la suerte?
1444
01:54:04,600 --> 01:54:08,319
Eres estupendo, eres gracioso...
1445
01:54:08,320 --> 01:54:12,079
eres simp�tico, genial.
1446
01:54:12,080 --> 01:54:14,999
Eres adorable, eres guapo.
1447
01:54:15,000 --> 01:54:18,515
Coged mis manos...
1448
01:54:19,560 --> 01:54:24,879
Adoro sentir el
viento fresco en mi pelo.
1449
01:54:24,880 --> 01:54:26,836
Me gusta la vida despreocupada.
1450
01:54:27,520 --> 01:54:30,910
Por eso soy una vagabunda.
1451
01:54:32,000 --> 01:54:36,839
- Las discusiones. Lo moratones.
- El desacuerdo entre hombre y mujer.
1452
01:54:36,840 --> 01:54:41,197
He aprendido la lecci�n y ojal� me
enamorara de nuevo.
1453
01:54:59,080 --> 01:55:02,231
Pero siempre he sabido...
1454
01:55:04,680 --> 01:55:08,355
que me gustar�a vivir la vida...
1455
01:55:11,560 --> 01:55:18,989
con una canci�n en mi coraz�n por ti...
1456
01:55:24,920 --> 01:55:37,594
con una canci�n en mi coraz�n por ti...
111332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.