All language subtitles for Welcome.to.Marwen.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,666 --> 00:01:14,666 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:44,271 --> 00:01:47,740 Fighter Command, this is Foxtrot Uniform Charlie Kilo. 3 00:01:47,742 --> 00:01:51,544 I just tiptoed into one hell of a triple-A shit storm. 4 00:01:51,546 --> 00:01:54,479 Like the freaking Fourth of July up here. 5 00:01:54,481 --> 00:01:56,751 I got flak coming in from everywhere. 6 00:01:59,252 --> 00:02:01,388 Damn it! 7 00:02:02,489 --> 00:02:04,523 Mayday, Mayday! I'm hit! 8 00:02:04,525 --> 00:02:07,292 I'm on fire. Got smoke everywhere. 9 00:02:07,294 --> 00:02:09,227 Smoke coming in. 10 00:02:09,229 --> 00:02:11,764 Got no control. 11 00:02:11,766 --> 00:02:13,699 There's a river and a swamp below. 12 00:02:13,701 --> 00:02:15,670 I'm gonna ditch her there. 13 00:02:19,507 --> 00:02:21,208 Atta baby. 14 00:02:31,819 --> 00:02:33,953 I'm going in. 15 00:03:05,787 --> 00:03:09,322 Son of a... 16 00:03:15,963 --> 00:03:20,200 Lousy Army-issued goddamn flammable boots. 17 00:03:56,637 --> 00:03:58,940 Frilly underthings. 18 00:04:17,792 --> 00:04:19,560 Not bad. 19 00:04:21,495 --> 00:04:23,095 Hmm. 20 00:04:23,097 --> 00:04:24,799 Not bad at all. 21 00:04:28,536 --> 00:04:30,303 Wen haben wir denn hier? 22 00:04:31,939 --> 00:04:33,906 Einen Amerikaner. 23 00:04:33,908 --> 00:04:37,643 That's right, Fritz, an Ameri-can-doer. 24 00:04:42,617 --> 00:04:44,451 Hände nach oben. 25 00:04:45,586 --> 00:04:48,020 Sorry, I don't speak Nazi. 26 00:04:48,022 --> 00:04:49,690 Hands up. 27 00:04:54,361 --> 00:04:56,296 Die Pistole. 28 00:05:04,005 --> 00:05:05,740 Kommen Sie mal her. 29 00:05:18,385 --> 00:05:21,556 Kommen Sie her. 30 00:05:31,065 --> 00:05:32,932 What? 31 00:05:34,702 --> 00:05:36,836 Ein schmutziges amerikanisches Schwein! 32 00:05:40,407 --> 00:05:42,641 Go ahead! 33 00:05:42,643 --> 00:05:45,077 Laugh it up, Heinie. 34 00:05:45,079 --> 00:05:47,414 But these heels ain't for sale. 35 00:05:50,785 --> 00:05:55,688 Since you obviously would rather like to be eine frau, 36 00:05:55,690 --> 00:05:59,124 perhaps we should cut off your schwanz. 37 00:05:59,126 --> 00:06:01,093 Oh, yeah? 38 00:06:01,095 --> 00:06:03,128 Well, schwanz this. 39 00:06:08,536 --> 00:06:10,669 Tritt dem Homo in die Fresse! 40 00:07:19,040 --> 00:07:20,973 Who are you? 41 00:07:20,975 --> 00:07:23,575 My name is Wendy, 42 00:07:23,577 --> 00:07:26,714 and you are saved. 43 00:07:33,888 --> 00:07:36,221 Hey, looking good. 44 00:07:45,900 --> 00:07:48,867 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 45 00:07:48,869 --> 00:07:51,105 Jesus. 46 00:07:54,642 --> 00:07:56,875 Damn. 47 00:07:56,877 --> 00:07:59,113 You got to be kidding me. 48 00:08:03,317 --> 00:08:05,019 Well... 49 00:08:06,120 --> 00:08:07,586 Shit. 50 00:08:07,588 --> 00:08:09,256 I guess I got it. 51 00:08:14,729 --> 00:08:18,263 Yeah, I think I finally got it right. 52 00:08:18,265 --> 00:08:20,801 After all these years... 53 00:08:22,870 --> 00:08:25,039 How long has it been? 54 00:08:26,173 --> 00:08:28,040 Three? Three years. 55 00:08:28,042 --> 00:08:29,643 Jesus. 56 00:08:43,657 --> 00:08:46,759 Three years. 57 00:08:46,761 --> 00:08:49,294 Time flies when you're having fun. 58 00:08:49,296 --> 00:08:50,865 Right, Hogie? 59 00:08:59,140 --> 00:09:01,609 I'll put the pumps in the bar. 60 00:10:14,982 --> 00:10:18,219 Sorry, Wendy, you have to go back. 61 00:10:19,753 --> 00:10:22,289 That was then; this is now. 62 00:10:47,181 --> 00:10:49,183 How you doing, Deja? 63 00:10:52,786 --> 00:10:55,222 Um... 64 00:11:05,766 --> 00:11:07,299 Hi. 65 00:11:07,301 --> 00:11:09,301 You got here so fast. 66 00:11:09,303 --> 00:11:11,872 Just one sec. I have to unlock the door. 67 00:11:30,824 --> 00:11:33,227 Keep your head down, Deja. 68 00:11:38,399 --> 00:11:41,166 I say she's the new neighbor. 69 00:11:41,168 --> 00:11:43,103 A redhead. 70 00:11:44,805 --> 00:11:48,173 You're just jealous. You always have been. 71 00:11:48,175 --> 00:11:51,210 Oh! Give me a break. Are you kidding? 72 00:11:51,212 --> 00:11:54,348 You have been doing the same thing for centuries. 73 00:12:09,163 --> 00:12:11,997 Uh-oh. Here comes trouble. 74 00:12:11,999 --> 00:12:14,567 Nicol? 75 00:12:14,569 --> 00:12:17,236 What's all this? Huh? 76 00:12:17,238 --> 00:12:19,972 I need you to stop, and I need you to leave right now. 77 00:12:19,974 --> 00:12:21,440 - Leave? - You have to leave. 78 00:12:21,442 --> 00:12:23,576 - Why? - You have to stop harassing me. 79 00:12:23,578 --> 00:12:25,511 Her name's Nicol. That's a nice name. 80 00:12:25,513 --> 00:12:27,045 I'm asking you nicely. 81 00:12:27,047 --> 00:12:28,180 - Okay? - Hey, hang on, Nicol. 82 00:12:28,182 --> 00:12:29,915 Harassing you? Really? 83 00:12:29,917 --> 00:12:31,950 - Yes, really. - I come home, you're gone. 84 00:12:31,952 --> 00:12:34,019 - No call. You didn't tell me. - I need you to leave. I'm... 85 00:12:34,021 --> 00:12:36,054 - What do you think, Deja? - I'll go. 86 00:12:36,056 --> 00:12:37,356 If that's what you want, I'll go. 87 00:12:37,358 --> 00:12:38,924 Yes, I want you to go, Kurt. 88 00:12:38,926 --> 00:12:40,892 All right, I'll go. I'll go. 89 00:12:40,894 --> 00:12:43,264 His name is Kurt. 90 00:12:44,532 --> 00:12:46,499 And he's a dick. 91 00:12:49,003 --> 00:12:51,136 - Hi, Anna. - Dobriy den, Mark. 92 00:12:51,138 --> 00:12:53,774 I bring grocery and mail. 93 00:12:58,379 --> 00:13:01,547 Here. I bring you timer clock. 94 00:13:01,549 --> 00:13:03,081 Use to breathe. 95 00:13:03,083 --> 00:13:05,450 30 seconds, no more than one minute, 96 00:13:05,452 --> 00:13:08,453 when you get anxiety, huh? 97 00:13:08,455 --> 00:13:10,590 Mark, how you feel? Horosho? 98 00:13:10,592 --> 00:13:13,959 Okay. Um, pretty good, I guess. 99 00:13:13,961 --> 00:13:17,563 - And how is Captain Hogie? - Um... 100 00:13:17,565 --> 00:13:20,165 - The SS beat him. - Again? 101 00:13:20,167 --> 00:13:22,467 But Wendy and the women saved him. 102 00:13:22,469 --> 00:13:25,337 Ah, Wendy. She come back to Marwen? 103 00:13:25,339 --> 00:13:27,339 No, no, she's never coming back. 104 00:13:27,341 --> 00:13:31,009 I just resurrected her for an old picture I wanted to fix. 105 00:13:31,011 --> 00:13:33,579 Picture for show? 106 00:13:33,581 --> 00:13:35,347 Ah, show looks good. 107 00:13:35,349 --> 00:13:37,149 - You go? - No way. 108 00:13:37,151 --> 00:13:39,951 That's something Roberta and her cousin cooked up. 109 00:13:39,953 --> 00:13:41,654 I don't... I don't want any show. 110 00:13:41,656 --> 00:13:43,889 Not to go is dumb. 111 00:13:43,891 --> 00:13:45,891 Bad choice. 112 00:13:45,893 --> 00:13:47,560 I bring you more meds. 113 00:13:47,562 --> 00:13:49,494 Huh? What happened? 114 00:13:49,496 --> 00:13:52,565 - Why you need more so soon? - I... 115 00:13:52,567 --> 00:13:56,234 - dropped 'em in the sink. - Ah, again? 116 00:13:56,236 --> 00:14:00,038 You take only one, da, only one for day. 117 00:14:00,040 --> 00:14:02,675 Too many is no good, is dangerous. 118 00:14:04,378 --> 00:14:06,679 I don't know why your doctor still gives them. 119 00:14:06,681 --> 00:14:08,413 It's not good. 120 00:14:08,415 --> 00:14:11,483 They're very addicting. You can be addicted. 121 00:14:11,485 --> 00:14:14,119 So, have you been doing hand exercise? 122 00:14:14,121 --> 00:14:15,521 - Da. - Mm-hmm. 123 00:14:15,523 --> 00:14:17,590 And what about eating? 124 00:14:17,592 --> 00:14:19,191 - Da. - Have you been eating? 125 00:14:19,193 --> 00:14:21,594 Net! 126 00:14:21,596 --> 00:14:23,261 Way too skinskie! 127 00:14:23,263 --> 00:14:25,230 You need meat for bones. 128 00:14:25,232 --> 00:14:27,199 Up. Mm-hmm. 129 00:14:27,201 --> 00:14:28,902 Hey, hey. 130 00:14:30,337 --> 00:14:32,471 Ah. Good. 131 00:14:34,007 --> 00:14:35,407 Horosho. 132 00:14:35,409 --> 00:14:37,376 Okay, I go. 133 00:14:37,378 --> 00:14:40,112 Ah! I forget. 134 00:14:40,114 --> 00:14:42,280 - I see Julie. - Oh. 135 00:14:42,282 --> 00:14:43,683 Uh, she says hello. 136 00:14:43,685 --> 00:14:45,618 She run Rochester Marathon. 137 00:14:45,620 --> 00:14:47,620 Oh, Julie. 138 00:14:47,622 --> 00:14:49,589 How is she? Is she still in Ithaca? 139 00:14:49,591 --> 00:14:51,089 Da. And her kids grow. 140 00:14:51,091 --> 00:14:53,024 - Six and eight. - Six and eight. Wow. 141 00:14:53,026 --> 00:14:54,326 Okay, I go now. 142 00:14:54,328 --> 00:14:57,262 Please, don't lose pills. 143 00:14:57,264 --> 00:14:58,631 And don't be stupid. 144 00:14:58,633 --> 00:15:00,465 - You are an artist. - Mm. 145 00:15:00,467 --> 00:15:02,670 Go to your show. Be proud. 146 00:15:25,159 --> 00:15:26,626 Okay. All right. 147 00:15:26,628 --> 00:15:29,494 No more playing. You know the drill. 148 00:15:29,496 --> 00:15:31,363 That's right. You got it, Mark. 149 00:15:31,365 --> 00:15:33,198 Just one foot in front of the other. 150 00:15:33,200 --> 00:15:35,467 Come on, baby. You got it. You got this. 151 00:15:35,469 --> 00:15:37,436 We're gonna be tangoing next month. 152 00:15:37,438 --> 00:15:39,004 You got... I got you. 153 00:15:39,006 --> 00:15:40,439 I got your back. I got your back. 154 00:15:40,441 --> 00:15:41,774 I'm not gonna let nothing happen to you. 155 00:15:41,776 --> 00:15:43,643 - It hurts like hell! - I know, I know. 156 00:15:43,645 --> 00:15:45,343 But you gotta embrace that pain, Mark. 157 00:15:45,345 --> 00:15:47,747 You gotta love the pain. 158 00:15:47,749 --> 00:15:50,482 You gotta love the pain. 159 00:15:50,484 --> 00:15:52,785 Love the pain. 160 00:16:47,742 --> 00:16:50,475 Hogie... 161 00:16:50,477 --> 00:16:52,477 this is Elsa. 162 00:17:04,626 --> 00:17:06,792 She's a milkmaid. 163 00:17:08,530 --> 00:17:11,697 You found her two klicks east of the river. 164 00:17:11,699 --> 00:17:14,299 A squad of SS wanted to... 165 00:17:14,301 --> 00:17:18,336 have a sausage party, but you shot 'em. 166 00:17:28,716 --> 00:17:30,783 Mister? 167 00:17:30,785 --> 00:17:33,886 Uh, what your name is? 168 00:17:33,888 --> 00:17:35,588 Hogancamp. 169 00:17:35,590 --> 00:17:38,223 Captain Mark Hogancamp, United States Army Air Corps. 170 00:17:38,225 --> 00:17:40,292 But everybody calls me Hogie. 171 00:17:40,294 --> 00:17:42,095 At your service, mademoiselle. 172 00:17:57,779 --> 00:18:00,347 Mademoiselle, après vous. 173 00:18:01,716 --> 00:18:03,516 Well, here it is. 174 00:18:03,518 --> 00:18:05,751 Beautiful downtown Marwen. 175 00:18:05,753 --> 00:18:07,753 Garden spot of Belgium. 176 00:18:07,755 --> 00:18:10,288 And my little piece of heaven. 177 00:18:10,290 --> 00:18:12,257 It's got everything you need. 178 00:18:12,259 --> 00:18:14,459 Fountain, boulangerie, 179 00:18:14,461 --> 00:18:15,895 church, of course, 180 00:18:15,897 --> 00:18:19,331 market, hotel, sidewalk cafe. 181 00:18:19,333 --> 00:18:21,466 And right over there is my place, 182 00:18:21,468 --> 00:18:23,368 the world-famous Ruined Stocking. 183 00:18:23,370 --> 00:18:25,370 Friendliest bar in all of Europe. 184 00:18:25,372 --> 00:18:26,505 There's Julie. 185 00:18:26,507 --> 00:18:27,840 Hey, Jules, how's tricks? 186 00:18:27,842 --> 00:18:29,542 Suzette, bonjour. 187 00:18:29,544 --> 00:18:31,510 What's shaking with le bacon? 188 00:18:31,512 --> 00:18:33,579 Qui sont-ils? 189 00:18:33,581 --> 00:18:35,948 These beautiful dolls... 190 00:18:35,950 --> 00:18:38,551 these are the Women of Marwen. 191 00:18:40,287 --> 00:18:43,488 - Who is the new face? - She's a milkmaid. 192 00:18:43,490 --> 00:18:45,625 I found her two klicks east of the river. 193 00:18:45,627 --> 00:18:47,425 A squad of dirty Bosch bastards 194 00:18:47,427 --> 00:18:50,261 were about to have a sausage party, but I shot 'em. 195 00:18:50,263 --> 00:18:52,399 - Oh. - Does she have a cow? 196 00:18:54,201 --> 00:18:57,639 Got caught in the crossfire. Cow-lateral damage. 197 00:19:02,944 --> 00:19:05,210 But what's her story? 198 00:19:05,212 --> 00:19:07,647 Yeah. Can she handle a rod? 199 00:19:07,649 --> 00:19:10,415 No, but she can handle a teat, that's for sure. 200 00:19:10,417 --> 00:19:11,917 She's a milkmaid. 201 00:19:11,919 --> 00:19:14,954 All she knows how to do is squeeze cow teats. 202 00:19:14,956 --> 00:19:17,723 But you dolls are gonna have to teach her how to squeeze 203 00:19:17,725 --> 00:19:19,592 the wretched life out of black-hearted Nazi scum. 204 00:19:19,594 --> 00:19:21,527 But she's soft. 205 00:19:21,529 --> 00:19:24,262 Probably been soaking in milk her whole life. 206 00:19:24,264 --> 00:19:27,267 - Mm-hmm. - Way too skinskie. 207 00:19:30,571 --> 00:19:32,370 Mm. No meat for bones. 208 00:19:32,372 --> 00:19:34,339 All right, all right, enough with the "skinskie" bit. 209 00:19:34,341 --> 00:19:35,741 All you dolls are skinskie. 210 00:19:35,743 --> 00:19:38,778 And I hate to pull rank here, but she stays. 211 00:19:38,780 --> 00:19:40,846 Capisce? 212 00:19:40,848 --> 00:19:42,948 - Mm-hmm. - Come on, honey. 213 00:19:42,950 --> 00:19:45,584 I think I have a blouse that will fit you. 214 00:19:45,586 --> 00:19:49,189 And I've got a pair of capris that'll look great on you. 215 00:20:03,838 --> 00:20:06,572 So, listen, we have rules. 216 00:20:06,574 --> 00:20:09,575 Rule number one: Never get too close to Hogie. 217 00:20:09,577 --> 00:20:11,944 That's sure to get you killed. 218 00:20:11,946 --> 00:20:14,347 Un moment, s'il vous plaît. 219 00:20:15,583 --> 00:20:17,583 Captain! 220 00:20:17,585 --> 00:20:18,984 Thank you. 221 00:20:18,986 --> 00:20:21,921 - Merci. Merci. - No. 222 00:20:21,923 --> 00:20:23,288 Don't. 223 00:20:23,290 --> 00:20:24,726 Don't. Don't! 224 00:20:27,695 --> 00:20:30,598 Don't! 225 00:20:31,699 --> 00:20:32,998 The church! 226 00:20:33,000 --> 00:20:34,902 In the steeple! 227 00:20:55,623 --> 00:20:56,956 Hang in there, doll. 228 00:20:56,958 --> 00:20:58,924 We'll have you fixed up in no time. 229 00:20:58,926 --> 00:21:00,926 She's losing a lot of blood. 230 00:21:00,928 --> 00:21:03,965 Captain... merci. 231 00:21:06,000 --> 00:21:07,702 Merci. 232 00:21:14,474 --> 00:21:16,374 Poor kid. 233 00:21:16,376 --> 00:21:18,844 That lousy Kraut slug was meant for me. 234 00:21:18,846 --> 00:21:21,448 That's right, my love. 235 00:21:23,017 --> 00:21:25,951 That bullet was meant for you. 236 00:21:25,953 --> 00:21:27,553 I'm warning you, Deja. 237 00:21:27,555 --> 00:21:30,558 Let's not start some big commotion here. 238 00:21:31,659 --> 00:21:34,727 What do you mean, my love? 239 00:21:34,729 --> 00:21:37,730 I'm your salvation, your protector. 240 00:21:37,732 --> 00:21:40,465 I saved you. 241 00:21:40,467 --> 00:21:43,803 Women are hopelessly attracted to you. 242 00:21:43,805 --> 00:21:46,672 But I will stop these foolish women! 243 00:21:46,674 --> 00:21:48,974 Back off, witch! 244 00:21:48,976 --> 00:21:52,611 I've heard enough of your voodoo crap for one day. 245 00:21:52,613 --> 00:21:54,479 Voodoo? 246 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 Well... 247 00:22:07,460 --> 00:22:10,495 no use crying over spilled milk. 248 00:22:24,879 --> 00:22:26,745 Jules, what's wrong? 249 00:22:28,448 --> 00:22:30,149 I don't know. I... 250 00:22:30,151 --> 00:22:33,484 I just keep thinking about that poor little milkmaid. 251 00:22:33,486 --> 00:22:35,087 She never knew what hit her. 252 00:22:35,089 --> 00:22:37,656 Like I said, that slug was meant for me. 253 00:22:37,658 --> 00:22:40,793 No. I'm talking about after she got shot. 254 00:22:40,795 --> 00:22:43,095 When Deja Thoris zapped her away. 255 00:22:43,097 --> 00:22:45,064 Poof! Gone. 256 00:22:45,066 --> 00:22:47,566 Just like she did Wendy. 257 00:22:47,568 --> 00:22:49,702 Yeah. Just like Wendy. 258 00:22:49,704 --> 00:22:51,871 Look, we all know the story. 259 00:22:51,873 --> 00:22:53,672 This thing with you and the Belgian Witch 260 00:22:53,674 --> 00:22:56,709 has been going on for nearly 3,000 years. 261 00:22:56,711 --> 00:22:59,778 The dewy-eyed little milkmaid got a little too close. 262 00:22:59,780 --> 00:23:01,146 That's all. 263 00:23:01,148 --> 00:23:04,049 Da. Way too close. 264 00:23:04,051 --> 00:23:05,818 But what about us? 265 00:23:05,820 --> 00:23:08,888 When are we going to get poofed away to who-knows-where? 266 00:23:08,890 --> 00:23:11,523 Ixnay, ixnay. 267 00:23:11,525 --> 00:23:14,894 She could be hearing us. 268 00:23:14,896 --> 00:23:17,763 Dolls, dolls, listen up. 269 00:23:17,765 --> 00:23:19,632 Here's what you got to remember. 270 00:23:19,634 --> 00:23:23,068 We, us, we're here right now. 271 00:23:23,070 --> 00:23:26,705 We're still alive, and that's what matters. 272 00:23:26,707 --> 00:23:28,207 So a toast. 273 00:23:28,209 --> 00:23:32,511 To life, to love, to Marwen. 274 00:23:32,513 --> 00:23:34,582 And the beautiful women thereof. 275 00:23:55,036 --> 00:23:56,804 There you are. 276 00:23:58,873 --> 00:24:02,541 You sneaky little witch. 277 00:24:02,543 --> 00:24:05,811 All right, girls, time to hit the hay. 278 00:24:07,682 --> 00:24:09,150 Rack time. 279 00:24:24,765 --> 00:24:27,199 Hello. You have reached Mark Hogancamp. 280 00:24:27,201 --> 00:24:29,001 He can't get to the phone right now, 281 00:24:29,003 --> 00:24:30,903 but if you leave your name and number, 282 00:24:30,905 --> 00:24:32,972 he'll get right back to you. 283 00:24:35,943 --> 00:24:39,545 Mark, it's Demaryius Johnson. 284 00:24:39,547 --> 00:24:42,281 Listen, I'm sorry to be calling so late. 285 00:24:42,283 --> 00:24:46,919 And I assume you're monitoring, so I'll try to be brief. 286 00:24:46,921 --> 00:24:48,954 Listen, um, I don't know if you remember, 287 00:24:48,956 --> 00:24:51,890 but the sentencing is on the 13th, Friday. 288 00:24:51,892 --> 00:24:53,692 And, as we discussed many times, 289 00:24:53,694 --> 00:24:56,028 it's vitally important that you be there, 290 00:24:56,030 --> 00:24:58,330 that you be in court that day. 291 00:24:58,332 --> 00:25:00,799 We want the judge to hand down the maximum sentence, 292 00:25:00,801 --> 00:25:02,935 so it's-it's important that you're there. 293 00:25:04,305 --> 00:25:06,105 To look your assailant straight in the eye 294 00:25:06,107 --> 00:25:09,608 and for the judge to see you face your attackers. 295 00:25:09,610 --> 00:25:12,044 They need to pay for what they did to you. 296 00:25:12,046 --> 00:25:14,113 I want the judge to throw the book at them. 297 00:25:14,115 --> 00:25:16,115 I want the judge 298 00:25:16,117 --> 00:25:18,617 to throw the book at them. 299 00:25:24,158 --> 00:25:26,058 - Hit the dirt! - Hit the dirt! 300 00:25:26,060 --> 00:25:28,162 We got Heinies swarming everywhere! 301 00:25:55,956 --> 00:25:57,689 I'm out! 302 00:25:57,691 --> 00:25:59,625 I need more ammo! 303 00:25:59,627 --> 00:26:00,961 More ammo! 304 00:26:02,763 --> 00:26:05,931 More ammo! We need more ammo! 305 00:26:05,933 --> 00:26:08,400 Goddamn it, get me more ammo! 306 00:26:08,402 --> 00:26:10,402 Hello? 307 00:26:10,404 --> 00:26:12,671 Is everything okay? 308 00:26:15,076 --> 00:26:17,078 I heard screaming. 309 00:26:18,979 --> 00:26:21,246 Are you all right? 310 00:26:25,052 --> 00:26:28,153 Yes. Okay. 311 00:26:28,155 --> 00:26:32,159 I thought I heard you yelling for more gumbo. 312 00:26:34,328 --> 00:26:36,061 No. 313 00:26:36,063 --> 00:26:37,631 Not gumbo. 314 00:26:38,699 --> 00:26:40,232 No gumbo. 315 00:26:40,234 --> 00:26:43,170 Okay. Sorry for disturbing you. 316 00:27:00,955 --> 00:27:03,021 I love you. 317 00:27:03,023 --> 00:27:05,858 Come away with me. 318 00:27:05,860 --> 00:27:09,728 I will love you forever. 319 00:27:09,730 --> 00:27:15,367 I alone am the one who has the power to help you. 320 00:27:15,369 --> 00:27:20,038 Only I can stop your pain. 321 00:28:04,818 --> 00:28:07,386 Rise and shine! Rise and shine! 322 00:28:07,388 --> 00:28:09,855 Out of your box, and grab your socks. 323 00:28:09,857 --> 00:28:11,423 It is Thursday. 324 00:28:11,425 --> 00:28:13,792 We have work to do. 325 00:28:13,794 --> 00:28:15,460 I suggest that you rise 326 00:28:15,462 --> 00:28:17,029 from the prone position. 327 00:28:17,031 --> 00:28:18,430 Can you hear me? 328 00:28:18,432 --> 00:28:20,132 - Da! - Yes, sir! 329 00:28:20,134 --> 00:28:21,534 Keep your eyes peeled. 330 00:28:21,536 --> 00:28:23,769 Lousy bastards could be anywhere. 331 00:28:23,771 --> 00:28:25,804 Carlala, keep your eyes on the road. 332 00:28:25,806 --> 00:28:27,306 Jules, shoot anything that moves. 333 00:28:27,308 --> 00:28:28,943 Wilco, Cap'n. 334 00:28:59,873 --> 00:29:02,341 - Hi, Larry. - Hey, Mark. 335 00:29:02,343 --> 00:29:04,109 Carlala's looking for you. 336 00:29:04,111 --> 00:29:06,945 - And, uh, tell her I need more limes. - Roger. 337 00:29:06,947 --> 00:29:09,248 And don't forget, uh, Thursday's meatball day. 338 00:29:09,250 --> 00:29:11,250 Roger. Meatball day. 339 00:29:11,252 --> 00:29:12,818 Hey, Mark. 340 00:29:12,820 --> 00:29:14,587 - So that's the guy? - Yeah. 341 00:29:14,589 --> 00:29:16,154 He was right out there, 342 00:29:16,156 --> 00:29:18,123 right in the middle of the road. 343 00:29:18,125 --> 00:29:20,158 Five of 'em jumped him. 344 00:29:20,160 --> 00:29:21,994 It's a miracle he survived. 345 00:29:21,996 --> 00:29:26,298 Wendy, the woman who used to tend bar here, she found him. 346 00:29:26,300 --> 00:29:30,168 Thought he was a freaking garbage bag until he moved. 347 00:29:30,170 --> 00:29:33,205 Let me tell you, Carlala, 348 00:29:33,207 --> 00:29:35,207 Deja vanquished her. 349 00:29:35,209 --> 00:29:37,610 So she just zapped her away? 350 00:29:37,612 --> 00:29:39,444 Yep, just like that. 351 00:29:39,446 --> 00:29:42,047 - Just like Wendy. - Wow. 352 00:29:42,049 --> 00:29:45,917 That Deja Thoris is a real piece of work, isn't she? 353 00:29:45,919 --> 00:29:48,420 But I don't understand; why is she being so weird? 354 00:29:48,422 --> 00:29:51,223 She loves Hogie. She wants him for herself. 355 00:29:51,225 --> 00:29:53,859 Mark, can I ask you a question? 356 00:29:53,861 --> 00:29:56,094 How come I have to be alone in Marwen? 357 00:29:56,096 --> 00:29:57,262 Hmm? 358 00:29:57,264 --> 00:29:59,364 Don't I ever get a lover? 359 00:29:59,366 --> 00:30:01,300 You never know. 360 00:30:01,302 --> 00:30:04,469 Patton's Third Army may be rolling through anytime now. 361 00:30:04,471 --> 00:30:06,471 Well, if that happens, make sure to keep 362 00:30:06,473 --> 00:30:09,074 that Belgian Witch far away from my man. 363 00:30:09,076 --> 00:30:12,377 Nah. Deja only cares about Hogie. 364 00:30:12,379 --> 00:30:15,447 She's obsessed with him. 365 00:30:21,088 --> 00:30:24,089 Do you ever hear from Wendy anymore? 366 00:30:24,091 --> 00:30:26,626 Wendy, do you take Hogie 367 00:30:26,628 --> 00:30:28,528 to be your lawfully wedded husband, 368 00:30:28,530 --> 00:30:31,129 until death do you part? 369 00:30:31,131 --> 00:30:33,031 I do. 370 00:30:33,033 --> 00:30:37,503 Then, by the power vested in me by the Kingdom of Belgium 371 00:30:37,505 --> 00:30:41,440 and by the supreme commander of the Allied Expeditionary Force, 372 00:30:41,442 --> 00:30:44,409 I now declare you man and wife. 373 00:30:44,411 --> 00:30:46,912 You may kiss the bride. 374 00:30:46,914 --> 00:30:49,515 She moved on. 375 00:30:49,517 --> 00:30:51,083 What? 376 00:30:51,085 --> 00:30:53,051 What did you say? 377 00:30:53,053 --> 00:30:55,053 I said, "She moved on." 378 00:30:55,055 --> 00:30:57,523 I heard she moved to California. 379 00:30:59,927 --> 00:31:02,027 Oh, yeah, right. California. 380 00:31:18,613 --> 00:31:20,212 Mark. 381 00:31:20,214 --> 00:31:22,013 - Hello. - Hello, Roberta. 382 00:31:22,015 --> 00:31:23,583 I'm making some coffee. You want some? 383 00:31:23,585 --> 00:31:25,350 No, thank you. 384 00:31:25,352 --> 00:31:28,220 Jeep looks good. Mud splatter's really cool. 385 00:31:28,222 --> 00:31:31,289 Mm. It's gonna take a long time and a lot of miles 386 00:31:31,291 --> 00:31:35,193 to get the right amount of wear on those tires. 387 00:31:35,195 --> 00:31:37,563 The coffee's good stuff... dark roast Colombian. 388 00:31:37,565 --> 00:31:40,031 Oh, no, I've had enough already today. 389 00:31:40,033 --> 00:31:42,033 All you ever drink is coffee all day long. 390 00:31:42,035 --> 00:31:44,269 Yeah, I need to cut down on my caffeine, I think. 391 00:31:44,271 --> 00:31:46,606 - It's decaf. - Well, I'm kind of in a hurry, so... 392 00:31:46,608 --> 00:31:49,374 - It's instant. - Um, oh-oh... yeah, okay. 393 00:31:49,376 --> 00:31:50,676 Yeah, instant decaf. 394 00:31:50,678 --> 00:31:52,277 Great. It'll be ready in a jiffy. 395 00:31:52,279 --> 00:31:53,615 Okay. 396 00:32:01,388 --> 00:32:03,422 - Hey, Mark. - Hmm? 397 00:32:03,424 --> 00:32:06,592 My mom's baking a ham on Sunday. 398 00:32:06,594 --> 00:32:09,494 Do you want to come over for dinner? 399 00:32:09,496 --> 00:32:11,697 Ham? Your house? 400 00:32:11,699 --> 00:32:13,633 Well, it's my mom's house. 401 00:32:13,635 --> 00:32:15,501 But, yeah, my house. 402 00:32:15,503 --> 00:32:17,670 Um... yeah, I don't know. 403 00:32:17,672 --> 00:32:19,772 I'm-I'm not really crazy about ham. 404 00:32:19,774 --> 00:32:22,542 That's okay. I'm sure she'd be happy to roast a chicken. 405 00:32:22,544 --> 00:32:25,343 Ugh. I'm not crazy about chicken, either. 406 00:32:25,345 --> 00:32:28,447 - How about pot roast? - Uh, that gives me gas. 407 00:32:28,449 --> 00:32:31,082 - Ribs? - That's kind of messy. Um... 408 00:32:31,084 --> 00:32:32,119 Sushi? 409 00:32:35,155 --> 00:32:37,122 Your mom can make sushi? 410 00:32:37,124 --> 00:32:39,391 No. But we can find a place to get it. 411 00:32:39,393 --> 00:32:41,293 Actually, I've... 412 00:32:41,295 --> 00:32:43,529 I've never tried sushi. 413 00:32:43,531 --> 00:32:46,099 But I'd be happy to go with you. 414 00:32:48,368 --> 00:32:50,202 I've never tried it, either. 415 00:32:50,204 --> 00:32:51,470 - Oh. - Um... 416 00:32:51,472 --> 00:32:54,306 Wow. Look at that. 417 00:32:54,308 --> 00:32:56,475 It's another thing we have in common. 418 00:32:56,477 --> 00:32:59,112 Neither of us has ever had sushi. 419 00:33:01,348 --> 00:33:04,483 I'm looking for a Glamonista doll with red hair. 420 00:33:04,485 --> 00:33:06,351 A redhead? 421 00:33:06,353 --> 00:33:08,588 I thought you liked blondes. 422 00:33:08,590 --> 00:33:10,523 Yeah, but I need a redhead. 423 00:33:10,525 --> 00:33:12,725 - Oh, yeah. - How about this one? 424 00:33:12,727 --> 00:33:14,125 Yeah. 425 00:33:14,127 --> 00:33:16,428 Oh, good eyes. 426 00:33:16,430 --> 00:33:18,598 Nice paint job. 427 00:33:18,600 --> 00:33:20,465 What are you gonna name her? 428 00:33:20,467 --> 00:33:23,736 - Scarlet? - No, Nicol. 429 00:33:23,738 --> 00:33:25,673 - Nicol, huh? - Mm-hmm. 430 00:33:27,441 --> 00:33:29,474 Come on, Nicol, let's ring you up. 431 00:33:29,476 --> 00:33:31,646 - Put her on your tab? - Yeah. 432 00:33:34,314 --> 00:33:38,450 Oh, hey, are you excited about your show? 433 00:33:38,452 --> 00:33:40,820 My cousin is thrilled. 434 00:33:40,822 --> 00:33:43,556 And so is everybody at the gallery. 435 00:33:43,558 --> 00:33:45,423 Oh. 436 00:33:45,425 --> 00:33:47,361 Check this out. 437 00:33:49,396 --> 00:33:52,497 This SS general just came in. 438 00:33:52,499 --> 00:33:54,366 High-end figures are so cool. 439 00:33:54,368 --> 00:33:56,536 They're so beautifully detailed. 440 00:33:56,538 --> 00:34:00,138 Do you want me to wrap it up, too? 441 00:34:00,140 --> 00:34:01,541 No. 442 00:34:03,243 --> 00:34:04,644 I can't... I... 443 00:34:04,646 --> 00:34:06,679 I can't afford this. 444 00:34:06,681 --> 00:34:11,483 It says here he's a major general Waffen-SS. 445 00:34:11,485 --> 00:34:13,385 Fought in Belgium in 1944. 446 00:34:13,387 --> 00:34:15,821 Isn't that a coincidence? 447 00:34:15,823 --> 00:34:18,456 Name's Kurt. Kurt Meyer. 448 00:34:18,458 --> 00:34:20,425 ...for the five assailants convicted 449 00:34:20,427 --> 00:34:21,794 of the beating of local artist 450 00:34:21,796 --> 00:34:23,295 and photographer Mark Hogancamp. 451 00:34:23,297 --> 00:34:25,698 Let's go live to Jennifer Cook, 452 00:34:25,700 --> 00:34:27,399 - who's at the Ulster County Courthouse... - I'm sorry, Mark! 453 00:34:27,401 --> 00:34:28,901 - I'll get the remote! - ...with the latest update. 454 00:34:28,903 --> 00:34:30,903 Jennifer? 455 00:34:30,905 --> 00:34:32,505 Yes, Bill, I've just been informed 456 00:34:32,507 --> 00:34:34,306 Judge Harter has revoked the request 457 00:34:34,308 --> 00:34:35,908 for a further psychiatric evaluation 458 00:34:35,910 --> 00:34:37,543 of one of the defendants. 459 00:34:37,545 --> 00:34:40,546 The sentencing will proceed as scheduled 460 00:34:40,548 --> 00:34:42,213 for the five convicted assailants 461 00:34:42,215 --> 00:34:44,249 responsible for the brutal attack 462 00:34:44,251 --> 00:34:47,152 of the local artist Mark Hogancamp. 463 00:34:53,761 --> 00:34:56,194 For crying out loud, Carlala, 464 00:34:56,196 --> 00:34:58,396 what do you think this is, the Indy 500?! 465 00:34:58,398 --> 00:35:00,334 I'm only doing 80. 466 00:35:11,411 --> 00:35:13,313 I'm sorry, Mark. 467 00:35:42,409 --> 00:35:45,911 Take this medicine, mein love. 468 00:35:45,913 --> 00:35:49,548 It will make you feel better. 469 00:35:49,550 --> 00:35:52,785 I know how much you suffer. 470 00:35:52,787 --> 00:35:55,721 How much it hurts. 471 00:35:55,723 --> 00:35:58,826 How much pain you've endured. 472 00:36:01,596 --> 00:36:04,864 I will always be there for you. 473 00:36:04,866 --> 00:36:08,801 I'm the only one you can trust. 474 00:36:08,803 --> 00:36:12,505 The only one who understands you. 475 00:36:12,507 --> 00:36:16,307 The only one who feels your pain. 476 00:36:16,309 --> 00:36:20,345 The only one who loves you. 477 00:36:20,347 --> 00:36:23,481 Take this medicine, mein love. 478 00:36:23,483 --> 00:36:28,654 Take this medicine. Take this medicine. 479 00:36:28,656 --> 00:36:30,690 - Get away from me now! - Ooh! - Du dumme Schlampe! 480 00:36:30,692 --> 00:36:33,324 Du dumme Schlampe! 481 00:36:33,326 --> 00:36:34,696 Das reicht. 482 00:36:36,496 --> 00:36:38,296 Bitte, mein Fräulein. 483 00:36:38,298 --> 00:36:41,466 Just tell us where we can find your Cap'n Hogie, 484 00:36:41,468 --> 00:36:43,401 and we will be on our way. 485 00:36:43,403 --> 00:36:44,837 I promise. 486 00:36:44,839 --> 00:36:47,006 Get your mitts off me, you filthy scum. 487 00:36:47,008 --> 00:36:48,473 Oh! 488 00:36:48,475 --> 00:36:50,543 You heard her, scum. 489 00:36:50,545 --> 00:36:52,343 Get your filthy mitts off of her. 490 00:36:52,345 --> 00:36:53,713 Schnell! 491 00:36:53,715 --> 00:36:55,346 Come on. 492 00:36:55,348 --> 00:36:56,582 Get 'em up. 493 00:36:56,584 --> 00:36:58,483 Reach for the sky. 494 00:36:58,485 --> 00:37:00,485 Let me see a two-handed "Sieg heil," 495 00:37:00,487 --> 00:37:01,754 you box-headed Rhine monkeys. 496 00:37:03,057 --> 00:37:05,258 Same goes for you, four-eyes. 497 00:37:15,837 --> 00:37:17,970 Hey. 498 00:37:17,972 --> 00:37:19,841 Where's my top? 499 00:37:22,777 --> 00:37:25,745 - What happened to my top? - The Nazis ripped it off. 500 00:37:25,747 --> 00:37:27,012 Again? 501 00:37:27,014 --> 00:37:28,981 I know. 502 00:37:28,983 --> 00:37:31,284 It never ends with these guys. 503 00:37:33,521 --> 00:37:36,354 Hey, I brought your doll. 504 00:37:36,356 --> 00:37:39,525 You left in kind of a hurry yesterday. 505 00:37:39,527 --> 00:37:41,560 What was her name again? 506 00:37:41,562 --> 00:37:42,862 - Nicol. - Oh. 507 00:37:42,864 --> 00:37:44,395 Thanks. 508 00:37:44,397 --> 00:37:46,999 And I found these in the thrift shop. 509 00:37:47,001 --> 00:37:48,868 - Oh, wedges! - Yeah. 510 00:37:48,870 --> 00:37:50,503 - Oh! - Definitely vintage. 511 00:37:50,505 --> 00:37:52,838 1960s, size 11. 512 00:37:52,840 --> 00:37:55,040 - Mm. - The lady in the shop 513 00:37:55,042 --> 00:37:57,076 said they were espadrilles. 514 00:37:57,078 --> 00:37:59,845 Cool. Espadrille wedges. 515 00:37:59,847 --> 00:38:02,081 - Thank you. - You're welcome. 516 00:38:02,083 --> 00:38:05,117 I felt bad about the TV yesterday. 517 00:38:05,119 --> 00:38:07,653 You seemed pretty freaked out. 518 00:38:07,655 --> 00:38:09,454 You taking your meds? 519 00:38:09,456 --> 00:38:11,391 - Mm-hmm. - Good. 520 00:38:12,760 --> 00:38:15,060 So, are you gonna go to the sentencing? 521 00:38:15,062 --> 00:38:16,962 I doubt it. 522 00:38:16,964 --> 00:38:19,430 I'll go with you, if you want. 523 00:38:19,432 --> 00:38:21,000 Uh-uh. 524 00:38:21,002 --> 00:38:22,868 It's important. 525 00:38:22,870 --> 00:38:25,403 You need to go. 526 00:38:25,405 --> 00:38:28,373 So those jerks get what they deserve. 527 00:38:28,375 --> 00:38:29,975 You can't let them get off lightly. 528 00:38:29,977 --> 00:38:32,580 I mean, they ruined your life, for cripes sake. 529 00:38:33,681 --> 00:38:35,482 I can't. 530 00:38:38,920 --> 00:38:42,855 I can't be in the same room. 531 00:38:42,857 --> 00:38:47,427 I understand, but running away is not helping you any. 532 00:38:52,166 --> 00:38:54,166 Oh, hey. 533 00:38:54,168 --> 00:38:56,602 Are you sure you don't want the SS doll? 534 00:38:56,604 --> 00:38:58,904 It's better-made than any of the high-end action figures 535 00:38:58,906 --> 00:39:01,472 or even the Glamonistas. 536 00:39:01,474 --> 00:39:04,810 Did someone say "Glamonistas"? 537 00:39:04,812 --> 00:39:07,847 I... Uh, the gate was open. I hope it's okay. 538 00:39:07,849 --> 00:39:10,516 I... I love Glamonistas. 539 00:39:10,518 --> 00:39:12,518 I hope I'm not interrupting. 540 00:39:12,520 --> 00:39:14,820 I, um... I just moved in across the street. 541 00:39:14,822 --> 00:39:16,989 I just wanted to say hello. 542 00:39:16,991 --> 00:39:19,424 I'm Nicol. 543 00:39:19,426 --> 00:39:20,826 - Hi. - Hey. 544 00:39:20,828 --> 00:39:22,964 I'm Roberta. This is Mark. 545 00:39:25,666 --> 00:39:27,465 Hi, Mark. 546 00:39:27,467 --> 00:39:29,802 - Nice to meet you. - Mm. 547 00:39:29,804 --> 00:39:31,904 I always liked the name Nicol. 548 00:39:31,906 --> 00:39:33,973 Oh, yeah? Thanks. 549 00:39:33,975 --> 00:39:37,477 Mine's spelled weird... without the "E" at the end. 550 00:39:45,786 --> 00:39:47,720 So, you bought Colleen's house? 551 00:39:47,722 --> 00:39:49,922 I did, yes. I love it. 552 00:39:49,924 --> 00:39:51,690 Aren't Colleen and her husband 553 00:39:51,692 --> 00:39:53,759 just the sweetest, cutest couple? 554 00:39:53,761 --> 00:39:57,563 Mm, yes. They seem very much in love. 555 00:39:57,565 --> 00:39:59,832 They were always very nice to me. 556 00:39:59,834 --> 00:40:02,968 I'm... sad they left. 557 00:40:02,970 --> 00:40:04,505 Aw. 558 00:40:08,109 --> 00:40:10,843 What is all of this? 559 00:40:10,845 --> 00:40:13,579 Is this a model train? 560 00:40:13,581 --> 00:40:18,250 This is the world-famous village of Marwen. 561 00:40:18,252 --> 00:40:20,786 It's an art installation of Mark's. 562 00:40:20,788 --> 00:40:22,154 Marwen. 563 00:40:22,156 --> 00:40:24,256 Isn't that near Poughkeepsie? 564 00:40:24,258 --> 00:40:26,926 This is Belgium, during World War II. 565 00:40:26,928 --> 00:40:28,560 Mm. 566 00:40:28,562 --> 00:40:31,699 Mm, I've never seen anything like this. 567 00:40:33,200 --> 00:40:35,134 And you're an artist? 568 00:40:35,136 --> 00:40:37,937 I just take pictures. 569 00:40:37,939 --> 00:40:41,106 He's just being modest. He's a great photographer. 570 00:40:41,108 --> 00:40:43,809 And he has a show opening in the city on the 27th. 571 00:40:43,811 --> 00:40:45,778 Wow, that's great. 572 00:40:45,780 --> 00:40:47,680 Oh, I'll get you a flyer. 573 00:40:47,682 --> 00:40:50,883 I work at Al's Hobby House, by the way, so... 574 00:40:50,885 --> 00:40:53,252 I'm ready to fill any of your Glamonista needs. 575 00:40:53,254 --> 00:40:54,889 - Oh, great. - Yeah. 576 00:40:56,557 --> 00:40:59,825 Well, um, I'm sorry to have interrupted. 577 00:40:59,827 --> 00:41:02,530 It was nice meeting both of you. Okay. 578 00:41:10,604 --> 00:41:12,873 Well, now we know who Nicol is. 579 00:42:00,187 --> 00:42:03,188 Well, that's better. 580 00:42:09,597 --> 00:42:12,967 Oh, we have to do something about those shoes. 581 00:42:54,041 --> 00:42:56,108 I gotta tell you, Nicol, 582 00:42:56,110 --> 00:42:59,812 even though stilettos aren't invented till 1954, 583 00:42:59,814 --> 00:43:02,783 they're totally you. 584 00:43:10,858 --> 00:43:13,092 Are those espadrilles? 585 00:43:13,094 --> 00:43:16,662 Sorry. Sorry. 586 00:43:16,664 --> 00:43:19,731 They're wedges. 587 00:43:19,733 --> 00:43:22,701 I heard what happened to you, 588 00:43:22,703 --> 00:43:25,737 and I just want to say that I'm really sorry 589 00:43:25,739 --> 00:43:28,674 and that you didn't deserve that at all. 590 00:43:28,676 --> 00:43:30,744 I'm really sorry. 591 00:43:31,879 --> 00:43:34,012 Those from Zappos? 592 00:43:34,014 --> 00:43:35,914 No, they're vintage. 593 00:43:35,916 --> 00:43:38,917 - 1960s, I think. - Oh, yeah. 594 00:43:38,919 --> 00:43:41,887 I think my mom used to have a pair just like that. 595 00:43:44,992 --> 00:43:48,160 Something going on in the church? 596 00:43:48,162 --> 00:43:50,462 Oh, yeah. 597 00:43:50,464 --> 00:43:52,364 You mind if I take a look? 598 00:43:52,366 --> 00:43:54,900 No. 599 00:43:54,902 --> 00:43:57,870 I love how everything is so cute. 600 00:43:57,872 --> 00:44:00,939 All the little flowers and the mailbox, 601 00:44:00,941 --> 00:44:02,708 and these cute little curtains. 602 00:44:02,710 --> 00:44:04,143 It's just all the details. 603 00:44:04,145 --> 00:44:07,479 Oh, my God! 604 00:44:07,481 --> 00:44:10,015 What are they doing? 605 00:44:10,017 --> 00:44:13,318 Who are they? 606 00:44:15,089 --> 00:44:17,923 They are Nazis. 607 00:44:17,925 --> 00:44:19,925 Torturing Hogie. 608 00:44:22,196 --> 00:44:25,130 - Why? - They hate him. 609 00:44:25,132 --> 00:44:27,902 Because he's an American? 610 00:44:29,003 --> 00:44:31,136 Because he's different. 611 00:44:31,138 --> 00:44:33,741 Well, what's gonna happen to him? 612 00:44:35,843 --> 00:44:38,143 That's a complicated story. 613 00:44:38,145 --> 00:44:40,345 Well, tell me. 614 00:44:40,347 --> 00:44:42,449 I'm fascinated. 615 00:44:45,886 --> 00:44:49,089 - You really want to know? - Yes. 616 00:44:52,326 --> 00:44:54,128 Okay. 617 00:44:57,798 --> 00:45:01,501 The Women of Marwen are the women who guard the village. 618 00:45:01,503 --> 00:45:04,436 - And they have gathered at the bar. - Mm-hmm. 619 00:45:04,438 --> 00:45:06,471 And they haven't seen Hogie in a while. 620 00:45:06,473 --> 00:45:08,774 Has anyone seen Hogie? 621 00:45:08,776 --> 00:45:10,342 No. Not since breakfast. 622 00:45:10,344 --> 00:45:13,280 I heard him say he was going to check the church. 623 00:45:14,815 --> 00:45:18,518 Excuse me. 624 00:45:18,520 --> 00:45:20,919 Hi. 625 00:45:20,921 --> 00:45:22,221 I'm new. 626 00:45:22,223 --> 00:45:24,356 I just moved in across the street. 627 00:45:24,358 --> 00:45:26,325 I'm looking for your C.O. 628 00:45:26,327 --> 00:45:28,528 That will be Captain Hogie. 629 00:45:28,530 --> 00:45:30,996 Nobody knows where he is. 630 00:45:30,998 --> 00:45:33,031 And who... who are you? 631 00:45:33,033 --> 00:45:34,500 They got Hogie! 632 00:45:34,502 --> 00:45:36,802 Five SS men are holding him in the church! 633 00:45:36,804 --> 00:45:38,437 They're whipping and torturing him! 634 00:45:38,439 --> 00:45:41,006 - Let's go. - Wait! 635 00:45:41,008 --> 00:45:43,141 We can't. 636 00:45:43,143 --> 00:45:44,376 The Krauts have the church surrounded 637 00:45:44,378 --> 00:45:45,978 like a fat-ass sitting on a BB. 638 00:45:45,980 --> 00:45:47,513 There's no way for us to get in. 639 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 They'll kill Captain Hogie the minute they see us. 640 00:45:49,517 --> 00:45:51,250 Well, what can we do? 641 00:45:51,252 --> 00:45:54,353 We can't just leave him to be whipped and tortured. 642 00:45:54,355 --> 00:45:57,089 I have an idea. 643 00:46:08,068 --> 00:46:09,937 Hallo, meine Damen. 644 00:46:21,048 --> 00:46:24,983 Comrades, let's party. 645 00:46:24,985 --> 00:46:27,486 - We got schnapps, baby. - Ja, let's trinken. 646 00:46:29,624 --> 00:46:32,024 Oui, juste comme le Oktoberfest. 647 00:46:32,026 --> 00:46:34,026 That's right. October-fiesta. 648 00:46:37,364 --> 00:46:40,065 Ja! Bring Deinen süssen Arsch her! 649 00:46:44,004 --> 00:46:45,203 Bottoms up, girls. 650 00:46:45,205 --> 00:46:47,005 Let's toast 'em. 651 00:46:48,643 --> 00:46:51,143 Ja! 652 00:47:21,909 --> 00:47:24,209 I'm saved. 653 00:47:24,211 --> 00:47:26,213 You're saved. 654 00:47:30,384 --> 00:47:32,353 I'm saved. 655 00:47:35,122 --> 00:47:36,990 You're saved. 656 00:47:38,959 --> 00:47:42,262 You have the most beautiful eyes. 657 00:47:45,999 --> 00:47:49,604 And the most amazing heels I've ever seen. 658 00:47:51,438 --> 00:47:53,305 They're called stilettos. 659 00:47:53,307 --> 00:47:58,143 But they won't be invented until 1954. 660 00:47:58,145 --> 00:48:01,046 It's weird, huh? 661 00:48:01,048 --> 00:48:04,116 A lot of weird stuff happens here in Marwen. 662 00:48:04,118 --> 00:48:06,985 Lot of stuff that makes no sense. 663 00:48:06,987 --> 00:48:09,388 Like how you got here. 664 00:48:09,390 --> 00:48:13,258 I just moved in across the street. 665 00:48:13,260 --> 00:48:14,895 What's your name? 666 00:48:16,163 --> 00:48:18,263 "Nicol, 667 00:48:18,265 --> 00:48:21,233 without the 'E' on the end," 668 00:48:21,235 --> 00:48:23,203 she says. 669 00:48:25,740 --> 00:48:27,472 To be continued. 670 00:48:27,474 --> 00:48:30,310 That's sweet. 671 00:48:32,547 --> 00:48:36,049 Mm, that's one heck of a story. 672 00:48:37,752 --> 00:48:40,087 It's kind of violent. 673 00:48:41,523 --> 00:48:44,289 But at least the Nazis are dead. 674 00:48:44,291 --> 00:48:46,726 - That's good. - Well, for a while. 675 00:48:46,728 --> 00:48:50,162 They seem to have more than one life. 676 00:48:50,164 --> 00:48:52,230 And I like that Nicol. 677 00:48:52,232 --> 00:48:54,168 She's pretty clever. 678 00:48:56,136 --> 00:48:58,172 I like her, too. 679 00:49:14,689 --> 00:49:16,488 I like to wear heels sometimes. 680 00:49:16,490 --> 00:49:19,057 I don't know why, but they somehow connect me 681 00:49:19,059 --> 00:49:21,126 to the essence of dames. 682 00:49:21,128 --> 00:49:23,061 Does it bother you? 683 00:49:23,063 --> 00:49:25,363 It doesn't bother me in the least. 684 00:49:25,365 --> 00:49:26,532 Good. 685 00:49:26,534 --> 00:49:28,801 'Cause I love dames. 686 00:50:04,271 --> 00:50:06,273 I do love dames. 687 00:50:17,752 --> 00:50:20,586 Sweet dreams, Nicol. 688 00:50:20,588 --> 00:50:22,322 Welcome. 689 00:50:27,160 --> 00:50:29,162 Good night, girls. 690 00:50:31,566 --> 00:50:33,499 I think they're in love. 691 00:50:33,501 --> 00:50:36,368 What does Deja have to say about all this? 692 00:50:36,370 --> 00:50:38,270 Ugh. She's not happy. 693 00:50:38,272 --> 00:50:42,173 Last night, I actually caught her trying to... 694 00:50:42,175 --> 00:50:45,176 - What? - Nothing. 695 00:50:45,178 --> 00:50:47,379 I mean, I know that you were saying that I'm crazy, 696 00:50:47,381 --> 00:50:48,881 but I just personally don't trust this Belgian Witch. 697 00:50:48,883 --> 00:50:50,716 I think you need to keep an eye on her. 698 00:50:50,718 --> 00:50:52,317 I know. I know. 699 00:50:52,319 --> 00:50:54,386 She keeps bringing the Nazis back to life, 700 00:50:54,388 --> 00:50:56,321 and that confuses me. 701 00:50:56,323 --> 00:50:58,256 What was that redhead's name again? 702 00:50:58,258 --> 00:51:00,325 Nicol, without the "E." 703 00:51:00,327 --> 00:51:02,862 Right. And who is she named after? 704 00:51:02,864 --> 00:51:05,665 - No one in particular. - You're not gonna tell me? 705 00:51:05,667 --> 00:51:08,166 Hey, Mark. You got a phone call. 706 00:51:08,168 --> 00:51:10,335 It's your lawyer, Johnson. 707 00:51:10,337 --> 00:51:12,437 H-He's sorry to bother you at work, 708 00:51:12,439 --> 00:51:14,740 but he says he needs to talk to you. 709 00:51:14,742 --> 00:51:17,275 Tell him... 710 00:51:17,277 --> 00:51:19,847 Tell him it's meatball day. 711 00:51:21,916 --> 00:51:23,649 He knows it's meatball day. 712 00:51:23,651 --> 00:51:26,719 Well, then... tell him... 713 00:51:26,721 --> 00:51:29,889 tell him I'll call him later. 714 00:51:29,891 --> 00:51:31,657 Roger. 715 00:51:47,709 --> 00:51:49,343 Hi, Mark. 716 00:51:50,545 --> 00:51:52,243 - Hi. - Hi. 717 00:51:52,245 --> 00:51:54,245 Are you just getting home from work? 718 00:51:54,247 --> 00:51:55,681 Yeah. 719 00:51:55,683 --> 00:51:57,550 Can I ask you a favor? 720 00:51:57,552 --> 00:52:01,721 Um, I have a hutch inside that I need help moving. 721 00:52:01,723 --> 00:52:04,790 Would you mind giving me a hand? 722 00:52:04,792 --> 00:52:06,892 - Sure. - Okay. 723 00:52:16,604 --> 00:52:19,239 Uh, okay. Okay. 724 00:52:38,559 --> 00:52:40,225 Thank you. 725 00:52:40,227 --> 00:52:42,427 It's really heavy. 726 00:52:42,429 --> 00:52:44,429 How's your day? Are you having a good day? 727 00:52:44,431 --> 00:52:46,464 - Good. Yeah. - Yeah? 728 00:52:46,466 --> 00:52:49,369 - I like that hat. - Thank you. 729 00:52:50,738 --> 00:52:53,639 - Welcome. - Thank you. 730 00:53:52,533 --> 00:53:54,969 What the hell? 731 00:53:57,839 --> 00:54:00,573 My brother is into stilettos. 732 00:54:00,575 --> 00:54:03,408 Six-inch heels or higher. 733 00:54:03,410 --> 00:54:06,411 He and his family live up in New Haven. 734 00:54:06,413 --> 00:54:09,014 - Mm-hmm. - He... 735 00:54:09,016 --> 00:54:11,751 He also collects lingerie. 736 00:54:11,753 --> 00:54:14,287 Mm. 737 00:54:16,924 --> 00:54:19,024 Hmm. 738 00:54:19,026 --> 00:54:21,560 I just collect shoes. 739 00:54:21,562 --> 00:54:23,796 You have a shoe collection? 740 00:54:23,798 --> 00:54:26,899 I have 287 pairs. 741 00:54:26,901 --> 00:54:30,368 Oh, so you only have a shoe fetish? 742 00:54:30,370 --> 00:54:31,937 Oh, I wouldn't call it a fetish. 743 00:54:31,939 --> 00:54:34,774 I'd call it essence. 744 00:54:34,776 --> 00:54:36,709 A woman's essence. 745 00:54:36,711 --> 00:54:39,979 I collect women's essence. 746 00:54:39,981 --> 00:54:44,784 When I wear them... I don't know why... 747 00:54:44,786 --> 00:54:49,354 they somehow connect me to the essence of dames. 748 00:54:49,356 --> 00:54:51,489 Of women. 749 00:54:51,491 --> 00:54:53,526 Hmm. 750 00:54:53,528 --> 00:54:55,462 I get that. 751 00:54:57,632 --> 00:54:59,499 Does that bother you? 752 00:55:00,902 --> 00:55:03,436 No, it doesn't bother me in the least. 753 00:55:06,439 --> 00:55:08,375 Is that why you got beat up? 754 00:55:10,812 --> 00:55:13,579 Well, I was wearing running shoes that night. 755 00:55:13,581 --> 00:55:16,949 But I guess I said something about essence. 756 00:55:16,951 --> 00:55:19,417 That's awful. 757 00:55:19,419 --> 00:55:21,386 I'm so sorry. 758 00:55:21,388 --> 00:55:24,957 I'd been drinking. I drank a lot in those days. 759 00:55:24,959 --> 00:55:28,761 Maybe if I hadn't been drunk, I would've kept my mouth shut. 760 00:55:28,763 --> 00:55:30,529 Don't say that. 761 00:55:30,531 --> 00:55:32,731 There's no excuse for what they did to you. 762 00:55:32,733 --> 00:55:35,835 It's a hate crime, plain and simple. 763 00:55:35,837 --> 00:55:37,736 No matter what you said. 764 00:55:37,738 --> 00:55:39,674 - Okay? - Hmm. 765 00:55:42,043 --> 00:55:45,443 I think I used to be a pretty good illustrator. 766 00:55:45,445 --> 00:55:48,047 Even though I can barely write my name now, 767 00:55:48,049 --> 00:55:51,416 I have these World War II action comics 768 00:55:51,418 --> 00:55:53,652 with my name on 'em as illustrator. 769 00:55:53,654 --> 00:55:55,688 Pretty cool. 770 00:55:55,690 --> 00:55:57,823 You don't remember what your job was? 771 00:55:57,825 --> 00:56:01,527 No, no, they kicked every memory I ever had 772 00:56:01,529 --> 00:56:03,529 right out of my head. 773 00:56:03,531 --> 00:56:08,100 They kicked all of the memories out of your head? 774 00:56:08,102 --> 00:56:11,704 Well, I still remember facts and stuff, like multiplication. 775 00:56:11,706 --> 00:56:16,041 But I... I have no memory of my personal life. 776 00:56:16,043 --> 00:56:20,012 Everything from before the attack is gone. 777 00:56:20,014 --> 00:56:23,115 All I remember about the attack 778 00:56:23,117 --> 00:56:26,451 was the word "queer." 779 00:56:26,453 --> 00:56:28,988 They called me queer. 780 00:56:28,990 --> 00:56:31,190 And... 781 00:56:31,192 --> 00:56:34,093 Tammy Wynette was playing on the jukebox. 782 00:56:34,095 --> 00:56:36,463 "Stand by Your Man." 783 00:56:38,199 --> 00:56:40,933 That's all I remember. 784 00:56:40,935 --> 00:56:42,868 That's awful. 785 00:56:42,870 --> 00:56:45,671 You're lucky they didn't kill you. 786 00:56:45,673 --> 00:56:46,972 I guess. 787 00:56:46,974 --> 00:56:49,975 I was lying in the road for over an hour, 788 00:56:49,977 --> 00:56:51,844 and that's when Wendy found me. 789 00:56:51,846 --> 00:56:53,679 She was bartending that night. 790 00:56:57,251 --> 00:57:00,119 Um, just one second, okay? 791 00:57:00,121 --> 00:57:01,689 Oh, yeah. 792 00:57:07,929 --> 00:57:09,828 - Hello? - Okay. 793 00:57:09,830 --> 00:57:11,530 Yes. 794 00:57:11,532 --> 00:57:13,032 Yes, it's Nicol. 795 00:57:13,034 --> 00:57:14,633 Mm-hmm. 796 00:57:14,635 --> 00:57:17,738 Yeah, I can be there. What time? 797 00:57:19,974 --> 00:57:22,741 Have they removed the ventilator? 798 00:57:22,743 --> 00:57:24,578 How many cc's? 799 00:57:26,247 --> 00:57:28,983 Okay. Has anyone contacted the family? 800 00:57:30,284 --> 00:57:32,284 All right, good. 801 00:57:32,286 --> 00:57:34,121 Okay, I'll be there. 802 00:57:35,957 --> 00:57:37,790 Okay, great. 803 00:57:37,792 --> 00:57:39,727 Thanks. 804 00:57:42,596 --> 00:57:44,163 Work. 805 00:57:44,165 --> 00:57:47,034 What are you gonna do? 806 00:57:51,205 --> 00:57:53,207 Do you like teapots? 807 00:57:54,575 --> 00:57:56,875 Yeah, I love tea. 808 00:57:56,877 --> 00:58:00,279 I love everything to do with tea. 809 00:58:00,281 --> 00:58:01,847 I love making it. 810 00:58:01,849 --> 00:58:04,917 I love the ritual of serving it. 811 00:58:04,919 --> 00:58:08,821 I'm even thinking about building a teahouse, 812 00:58:08,823 --> 00:58:10,823 - now that I have a yard. - Mm. 813 00:58:10,825 --> 00:58:13,826 Just a little one in the backyard. 814 00:58:13,828 --> 00:58:16,996 The last time I had tea, I was in the hospital. 815 00:58:16,998 --> 00:58:19,698 I bet. It has amazing therapeutic benefits. 816 00:58:19,700 --> 00:58:21,100 Are you a nurse? 817 00:58:21,102 --> 00:58:23,936 I'm a vet tech. 818 00:58:23,938 --> 00:58:26,205 - A veterinarian technician. - Oh. 819 00:58:26,207 --> 00:58:30,011 And I also volunteer at Under One Woof. 820 00:58:31,145 --> 00:58:33,278 Under One Woof. 821 00:58:33,280 --> 00:58:35,781 - Get it? "Woof"? - Mm... 822 00:58:35,783 --> 00:58:37,184 Animal shelter. 823 00:58:38,285 --> 00:58:40,586 Mm. 824 00:58:40,588 --> 00:58:42,621 - Right. - Okay. 825 00:58:42,623 --> 00:58:44,123 Anyway, thank you. 826 00:58:44,125 --> 00:58:47,194 - I really appreciate it. - Thank you. 827 00:58:50,064 --> 00:58:51,263 Here, have this. 828 00:58:51,265 --> 00:58:52,831 - Oh, no. - It's from the movers. 829 00:58:52,833 --> 00:58:54,233 Thank you. I don't drink anymore. 830 00:58:54,235 --> 00:58:55,901 I haven't had a drink since... 831 00:58:55,903 --> 00:58:57,970 They beat it out of me. Beat me sober. 832 00:58:57,972 --> 00:58:59,605 Okay. 833 00:58:59,607 --> 00:59:02,307 Oh. Here. How about this? 834 00:59:02,309 --> 00:59:05,677 - Muffins from the Realtors. - Oh. Thank you. 835 00:59:05,679 --> 00:59:09,815 Okay, so we'll have a cup of tea sometime? 836 00:59:09,817 --> 00:59:11,116 Thank you. 837 00:59:11,118 --> 00:59:13,952 Yeah. Yeah, let's do it. 838 00:59:13,954 --> 00:59:15,821 Let's get together for tea sometime. 839 00:59:15,823 --> 00:59:19,058 Tea and muffins. What a cozy idea. 840 00:59:19,060 --> 00:59:21,827 - Kurt, what are you doing here? - Who is this? 841 00:59:21,829 --> 00:59:24,029 It's Mark. He lives across the street. 842 00:59:24,031 --> 00:59:25,731 Ah, jawohl. 843 00:59:25,733 --> 00:59:27,399 Was ist los? Achtung. 844 00:59:27,401 --> 00:59:29,334 Sprechen sie Deutsch? Sieg heil! 845 00:59:29,336 --> 00:59:33,105 Oh, for God's sake, Kurt, stop it. 846 00:59:33,107 --> 00:59:34,873 - So tell me, Mark. - Please. Please don't. 847 00:59:34,875 --> 00:59:37,076 - What's with all the Nazi toys and shit, huh? - Stop it. 848 00:59:37,078 --> 00:59:38,677 You some kind of white supremacist 849 00:59:38,679 --> 00:59:41,080 - pedophile, Mark, huh? - Stop it. Such a jerk. 850 00:59:41,082 --> 00:59:43,816 Oh, I'm a jerk? I'm a jerk? 851 01:00:40,341 --> 01:00:42,174 Hello, Mr. Johnson. 852 01:00:42,176 --> 01:00:44,810 Afternoon, Mark. 853 01:00:44,812 --> 01:00:48,347 You're a difficult fellow to get ahold of on the telephone. 854 01:00:48,349 --> 01:00:51,416 Yeah, well, I've been pretty busy. 855 01:00:51,418 --> 01:00:54,219 I can imagine. 856 01:00:54,221 --> 01:00:58,056 I'm extremely glad I caught up with you finally. 857 01:00:58,058 --> 01:01:00,125 I took a chance and drove out here 858 01:01:00,127 --> 01:01:03,162 to implore you one more time to... 859 01:01:03,164 --> 01:01:05,731 please attend court tomorrow. 860 01:01:05,733 --> 01:01:09,001 It's important that you appear at the sentencing. 861 01:01:09,003 --> 01:01:11,069 I don't want these guys to just get away 862 01:01:11,071 --> 01:01:13,138 - with a slap on the wrist. - I got... 863 01:01:13,140 --> 01:01:14,873 I have to go to work. 864 01:01:14,875 --> 01:01:17,042 - It's meatball day. - No. 865 01:01:17,044 --> 01:01:18,777 No, no, no, no, no, no, no. 866 01:01:18,779 --> 01:01:21,182 Meatball day was today. 867 01:01:22,883 --> 01:01:26,287 I had your suit and shirt dry-cleaned and pressed. 868 01:01:28,155 --> 01:01:32,191 I spoke with your friend, Roberta, from the hobby shop, 869 01:01:32,193 --> 01:01:34,459 and she's agreed to pick you up in the morning 870 01:01:34,461 --> 01:01:37,763 and stay with you throughout the proceedings. 871 01:01:37,765 --> 01:01:40,034 Yeah, I don't know, Mr. Johnson. 872 01:01:41,402 --> 01:01:43,402 Mark... 873 01:01:43,404 --> 01:01:45,938 I've prepared a victim impact statement 874 01:01:45,940 --> 01:01:48,073 for you to read tomorrow. 875 01:01:48,075 --> 01:01:50,008 All you need to do is read it, 876 01:01:50,010 --> 01:01:53,447 and it'll be, uh, officially entered in the court records. 877 01:02:00,187 --> 01:02:03,488 I'll then speak about the extent of your injuries. 878 01:02:03,490 --> 01:02:06,024 How you were savagely beaten. 879 01:02:06,026 --> 01:02:08,495 How they nearly pummeled you to death. 880 01:02:11,165 --> 01:02:14,399 You do remember how you were beaten, don't you? 881 01:02:29,016 --> 01:02:32,251 I'll then show the court your art journals. 882 01:02:32,253 --> 01:02:34,587 The elaborate illustrations you used to draw. 883 01:02:34,589 --> 01:02:37,122 Mm, no. This mentions high heels. 884 01:02:37,124 --> 01:02:38,957 I don't want to talk about high heels. 885 01:02:38,959 --> 01:02:40,859 Mark, I put the high heels in there 886 01:02:40,861 --> 01:02:44,329 because I want to reinforce the idea that this attack 887 01:02:44,331 --> 01:02:48,934 was a hate crime, not just some street mugging. 888 01:02:48,936 --> 01:02:53,472 I want your attackers to be locked up for a very long time. 889 01:02:53,474 --> 01:02:55,943 I want the judge to see your face. 890 01:03:03,083 --> 01:03:05,384 Understand... 891 01:03:05,386 --> 01:03:07,522 you're a suffering human being. 892 01:03:11,526 --> 01:03:14,627 I've seen cases like this go both ways. 893 01:03:26,206 --> 01:03:28,940 Okay, I'll go. 894 01:03:41,488 --> 01:03:43,656 - Good morning, Mark. - Morning. 895 01:03:43,658 --> 01:03:46,291 Morning, Roberta. 896 01:03:46,293 --> 01:03:49,061 I think maybe the dolls should stay in the car. 897 01:03:49,063 --> 01:03:51,263 I never go anywhere without my backup. 898 01:03:51,265 --> 01:03:54,466 Can't he bring them as kind of comfort items? 899 01:03:54,468 --> 01:03:56,636 Then just bring one. 900 01:04:03,911 --> 01:04:06,144 All rise. 901 01:04:06,146 --> 01:04:08,581 The Superior Court of the State of New York, 902 01:04:08,583 --> 01:04:10,550 County of Ulster, is now in session. 903 01:04:10,552 --> 01:04:13,553 The Honorable Martha J. Harter presiding. 904 01:04:13,555 --> 01:04:15,220 Morning. 905 01:04:15,222 --> 01:04:17,157 Please, sit. Thank you. 906 01:04:23,665 --> 01:04:25,698 Having been found guilty by jury 907 01:04:25,700 --> 01:04:29,167 to the charges of gang assault in the first and second degree 908 01:04:29,169 --> 01:04:31,537 and reckless endangerment in the first degree 909 01:04:31,539 --> 01:04:33,438 against the victim, Mark Hogancamp, 910 01:04:33,440 --> 01:04:35,173 the defendants are summoned here today 911 01:04:35,175 --> 01:04:36,942 to the Ulster County Court 912 01:04:36,944 --> 01:04:39,277 for the purposes of hearing the recommended sentence. 913 01:04:39,279 --> 01:04:41,413 Does anyone have any legal reasons 914 01:04:41,415 --> 01:04:43,982 why I cannot proceed with sentencing? 915 01:04:43,984 --> 01:04:45,518 - No, Your Honor. - No, Your Honor. 916 01:04:45,520 --> 01:04:47,018 Before proceeding to sentence, 917 01:04:47,020 --> 01:04:49,221 do the People want to make a statement? 918 01:04:49,223 --> 01:04:50,956 Yes, we would like to, Your Honor. 919 01:04:50,958 --> 01:04:52,257 Is the victim here? 920 01:04:52,259 --> 01:04:54,092 Would he like to address the court? 921 01:04:54,094 --> 01:04:55,695 Yes, Your Honor. 922 01:04:55,697 --> 01:04:57,429 Mr. Hogancamp, 923 01:04:57,431 --> 01:04:59,464 please address the court when you're ready. 924 01:05:03,036 --> 01:05:05,036 Order! Order! 925 01:05:05,038 --> 01:05:06,071 Or...! 926 01:05:09,076 --> 01:05:10,375 Get down. 927 01:05:37,471 --> 01:05:39,104 On your feet, Hogancamp! 928 01:05:39,106 --> 01:05:40,608 Go, go, go! 929 01:05:47,649 --> 01:05:49,347 Counselor. 930 01:05:49,349 --> 01:05:52,250 Is Mr. Hogancamp all right? 931 01:05:52,252 --> 01:05:53,786 Your Honor, if it please the court, 932 01:05:53,788 --> 01:05:56,455 the prosecution requests a 20-minute recess. 933 01:05:56,457 --> 01:05:58,490 I'll do you one better, counselor. 934 01:05:58,492 --> 01:06:01,293 Seeing as Mr. Hogancamp is obviously out of sorts today, 935 01:06:01,295 --> 01:06:03,428 I'm hereby postponing these sentencing proceedings. 936 01:06:03,430 --> 01:06:05,698 Court will reconvene on the 27th of this month 937 01:06:05,700 --> 01:06:07,600 at 10:00 a.m. in this chamber. 938 01:06:07,602 --> 01:06:09,702 Court is adjourned. 939 01:06:09,704 --> 01:06:12,337 Hi, Mark. 940 01:06:12,339 --> 01:06:14,774 It's Roberta. 941 01:06:14,776 --> 01:06:17,177 Wow. Some day, huh? 942 01:06:18,746 --> 01:06:22,782 Uh, we were on the news. You probably didn't watch. 943 01:06:22,784 --> 01:06:26,652 I can't believe the judge put the new sentencing 944 01:06:26,654 --> 01:06:29,822 on the same day as your art show. 945 01:06:29,824 --> 01:06:32,792 What a mess, huh? 946 01:06:32,794 --> 01:06:35,528 But, um, anyway, let me know if you need anything. 947 01:06:35,530 --> 01:06:37,164 Talk to you. Bye. 948 01:06:40,300 --> 01:06:42,535 Excusez-moi, monsieur. 949 01:06:42,537 --> 01:06:44,804 I was just doing the polishing. 950 01:06:44,806 --> 01:06:48,541 Well, bring them Frenchy ta-tas over here, baby. 951 01:06:48,543 --> 01:06:50,676 I got something for you to put in... 952 01:07:06,594 --> 01:07:08,495 I'm cracking up. 953 01:07:11,231 --> 01:07:13,098 All right. 954 01:07:13,100 --> 01:07:14,867 Oh, God. 955 01:07:31,418 --> 01:07:33,719 It's such a beautiful moon. 956 01:07:37,424 --> 01:07:39,424 It sure is. 957 01:07:39,426 --> 01:07:41,461 Just like you. 958 01:07:44,799 --> 01:07:47,667 - Hey, Hogie. - Mm-hmm? 959 01:07:47,669 --> 01:07:50,636 I've never been happier. 960 01:07:50,638 --> 01:07:52,237 Don't. 961 01:07:52,239 --> 01:07:54,239 It's like I've been telling you. 962 01:07:54,241 --> 01:07:56,909 - I'm cursed. - No. 963 01:07:56,911 --> 01:07:58,911 Whenever someone I care about gets too close... 964 01:08:00,447 --> 01:08:02,882 Shh. 965 01:08:02,884 --> 01:08:05,216 We got company. 966 01:08:07,321 --> 01:08:09,321 Mark? 967 01:08:09,323 --> 01:08:11,124 It's Nicol. 968 01:08:16,898 --> 01:08:18,864 - Hey. - Hey. 969 01:08:18,866 --> 01:08:20,833 Tough day yesterday, huh? 970 01:08:20,835 --> 01:08:23,435 I saw you on TV. 971 01:08:23,437 --> 01:08:26,872 Um, anyway, I hope I'm not disturbing you. 972 01:08:26,874 --> 01:08:28,641 Mm. 973 01:08:28,643 --> 01:08:32,377 I just wanted to apologize for Kurt's behavior. 974 01:08:32,379 --> 01:08:33,846 Is that your husband? 975 01:08:33,848 --> 01:08:36,481 - No. No. - Is he your boyfriend? 976 01:08:36,483 --> 01:08:38,183 For, like, ten seconds. 977 01:08:38,185 --> 01:08:40,720 - He scared the crap out of me. - Yeah, I know. 978 01:08:40,722 --> 01:08:42,688 He definitely has his issues. 979 01:08:42,690 --> 01:08:44,590 That's for sure. 980 01:08:44,592 --> 01:08:46,525 I think it's a cop thing. 981 01:08:46,527 --> 01:08:48,193 He's a cop? 982 01:08:48,195 --> 01:08:49,729 Yeah. Well, was a cop. 983 01:08:49,731 --> 01:08:51,964 Uh, is it okay if I come in for a second? 984 01:08:51,966 --> 01:08:53,499 Oh, yeah, come in. 985 01:08:53,501 --> 01:08:54,800 Um... 986 01:08:54,802 --> 01:08:57,335 Yeah, Bomb Squad commander. 987 01:08:57,337 --> 01:08:59,839 Endicott PD. 988 01:08:59,841 --> 01:09:03,643 Um, until he got his second DUI. 989 01:09:03,645 --> 01:09:05,678 - I... - Uh, can I take your coat? 990 01:09:05,680 --> 01:09:08,413 Oh, sure. Thanks. 991 01:09:08,415 --> 01:09:12,885 Um, anyway, I was cleaning out my closet. 992 01:09:12,887 --> 01:09:14,486 - Thank you. - Thank you. 993 01:09:14,488 --> 01:09:18,624 And I thought you might like these. 994 01:09:18,626 --> 01:09:20,626 Oh. 995 01:09:23,463 --> 01:09:25,898 I put a lot of miles on some of 'em, 996 01:09:25,900 --> 01:09:27,667 but some of 'em I only wore once. 997 01:09:27,669 --> 01:09:30,335 And those are my old heart spikes. 998 01:09:30,337 --> 01:09:31,971 Are these Christian Louboutin? 999 01:09:31,973 --> 01:09:33,405 No. 1000 01:09:33,407 --> 01:09:34,974 They're knock-offs. 1001 01:09:34,976 --> 01:09:37,610 - Those never really fit me. - Mm. 1002 01:09:37,612 --> 01:09:40,980 So, look, if you don't want them, just toss 'em. 1003 01:09:40,982 --> 01:09:42,948 Oh, no, no, no. Are you kidding? 1004 01:09:42,950 --> 01:09:45,887 I will add them to the collection. 1005 01:09:50,390 --> 01:09:54,426 Wow. So, this is what 200 pairs of shoes looks like. 1006 01:09:54,428 --> 01:09:56,996 - 287. - Wow. 1007 01:09:56,998 --> 01:09:59,699 I have no idea where they came from. 1008 01:09:59,701 --> 01:10:03,435 I got back from the hospital, and I saw all of these, 1009 01:10:03,437 --> 01:10:06,806 and I asked my friend Larry, "Do I have a girlfriend?" 1010 01:10:06,808 --> 01:10:08,741 And he says, "No. 1011 01:10:08,743 --> 01:10:10,275 These are yours." 1012 01:10:10,277 --> 01:10:12,011 - Oh. I got it. I got it. - Sorry. Sorry. 1013 01:10:12,013 --> 01:10:13,846 - That's okay. I got it. - Sorry. 1014 01:10:17,852 --> 01:10:19,985 Are these your drawings? 1015 01:10:19,987 --> 01:10:22,688 That's my art journal. 1016 01:10:22,690 --> 01:10:25,459 - Mind if I take a look? - No. 1017 01:10:26,794 --> 01:10:29,396 Why World War II? 1018 01:10:30,832 --> 01:10:32,932 I don't know. 1019 01:10:32,934 --> 01:10:35,968 At least we were the good guys in that war. 1020 01:10:35,970 --> 01:10:38,037 - These are beautiful. - Thank you. 1021 01:10:38,039 --> 01:10:41,040 Hmm. So, you switched to photos? 1022 01:10:41,042 --> 01:10:42,708 Had to. I can't draw anymore, 1023 01:10:42,710 --> 01:10:45,578 so my dolls have to tell the story. 1024 01:10:45,580 --> 01:10:47,613 Oh, I Googled Marwen, 1025 01:10:47,615 --> 01:10:50,583 and there's no town called Marwen in Belgium. 1026 01:10:50,585 --> 01:10:52,350 Yeah, I made it up. 1027 01:10:52,352 --> 01:10:55,888 "Mar" is for Mark, and "wen" is for Wendy. 1028 01:10:55,890 --> 01:10:59,594 Mm. The same Wendy who found you in the road? 1029 01:11:01,095 --> 01:11:05,731 Wendy saved Hogie on the day he crashed his P-40. 1030 01:11:05,733 --> 01:11:08,501 She was the love of his life. 1031 01:11:08,503 --> 01:11:10,669 Hmm. Hmm. 1032 01:11:10,671 --> 01:11:13,471 And are all of the dolls in Marwen people you know? 1033 01:11:13,473 --> 01:11:14,940 Yeah, pretty much. 1034 01:11:14,942 --> 01:11:17,710 Wendy and Carlala, I met at the Avalanche. 1035 01:11:17,712 --> 01:11:19,912 Carlala still works there. 1036 01:11:19,914 --> 01:11:22,347 Um, Anna is my caregiver. 1037 01:11:22,349 --> 01:11:23,916 She comes every month. 1038 01:11:23,918 --> 01:11:25,918 She's a crazy Russian. 1039 01:11:25,920 --> 01:11:27,853 Uh, Julie I met in rehab. 1040 01:11:27,855 --> 01:11:30,656 She had her leg blown off in Iraq. 1041 01:11:30,658 --> 01:11:31,991 - Mm-hmm. - And Suzette... 1042 01:11:31,993 --> 01:11:34,794 Suzette St. Sweet is my favorite actress. 1043 01:11:34,796 --> 01:11:37,096 - Mm. - She's in the, uh, 1044 01:11:37,098 --> 01:11:40,935 Backdoor Bodacious Babes series. 1045 01:11:42,435 --> 01:11:44,005 Hmm. 1046 01:11:46,007 --> 01:11:48,674 - I haven't seen it. - It's pretty good. 1047 01:11:48,676 --> 01:11:50,578 What are those two doing? 1048 01:11:53,848 --> 01:11:55,881 Are they making out? 1049 01:11:55,883 --> 01:11:58,383 Well, Nicol wants to, but Hogie won't let her. 1050 01:11:58,385 --> 01:12:01,620 He never lets anybody get too close. 1051 01:12:01,622 --> 01:12:02,922 Why? 1052 01:12:02,924 --> 01:12:06,060 He doesn't want to end up alone again. 1053 01:12:09,030 --> 01:12:10,963 And who is she? 1054 01:12:10,965 --> 01:12:13,132 What's her story? 1055 01:12:13,134 --> 01:12:15,568 That is Deja Thoris. 1056 01:12:15,570 --> 01:12:18,571 She is the Belgian Witch of Marwen. 1057 01:12:18,573 --> 01:12:21,140 She has a magic glove. 1058 01:12:21,142 --> 01:12:23,909 Can zap anyone she doesn't like 1059 01:12:23,911 --> 01:12:29,081 15 million light-years into the future. 1060 01:12:29,083 --> 01:12:31,517 Cool. 1061 01:12:31,519 --> 01:12:33,519 And who is she in real life? 1062 01:12:35,556 --> 01:12:37,558 Nobody. 1063 01:12:39,627 --> 01:12:42,194 I'm not sure where she came from. 1064 01:12:44,932 --> 01:12:49,134 Anyway, I'd like to have you over for tea. 1065 01:12:49,136 --> 01:12:51,469 - Like I promised. - Oh, okay. 1066 01:12:51,471 --> 01:12:55,040 Yeah. Um, how about Thursday? 1067 01:12:55,042 --> 01:12:57,543 Yeah. Yeah, that's great. 1068 01:12:58,613 --> 01:13:00,079 - Let's say 4:00? - Great. 1069 01:13:00,081 --> 01:13:02,114 It's official tea time. 1070 01:13:02,116 --> 01:13:05,450 Um, I make a mean pomegranate cranberry blend. 1071 01:13:05,452 --> 01:13:07,052 Okay. 1072 01:13:07,054 --> 01:13:09,487 Hey, you know, I-I got to tell you, 1073 01:13:09,489 --> 01:13:11,523 from the first time I saw you, 1074 01:13:11,525 --> 01:13:13,592 I knew you were a stiletto woman. 1075 01:13:13,594 --> 01:13:15,995 That's why I put stilettos on you. 1076 01:13:15,997 --> 01:13:18,398 You mean the doll? 1077 01:13:20,467 --> 01:13:23,170 It's why you put stilettos on the doll? 1078 01:13:24,505 --> 01:13:27,206 Yes, right. 1079 01:13:27,208 --> 01:13:29,610 Okay. See you Thursday. 1080 01:13:45,192 --> 01:13:48,527 Close your eyes. I have a surprise for you. 1081 01:13:48,529 --> 01:13:50,195 You know I can't close my eyes. 1082 01:13:50,197 --> 01:13:52,066 I'm a doll. 1083 01:13:53,200 --> 01:13:54,934 There. 1084 01:13:54,936 --> 01:13:58,070 Okay. What's the big surprise? 1085 01:14:01,742 --> 01:14:03,108 Hey, hey. 1086 01:14:03,110 --> 01:14:04,643 Hey, hey. 1087 01:14:04,645 --> 01:14:05,978 What are you doing? 1088 01:14:05,980 --> 01:14:08,547 - No, are you crazy? You're... - Shh. 1089 01:14:08,549 --> 01:14:10,149 Look. 1090 01:14:10,151 --> 01:14:12,618 Nothing happened. 1091 01:14:12,620 --> 01:14:16,255 I kissed you, and nothing happened. 1092 01:14:16,257 --> 01:14:18,893 Well, I'll be damned. 1093 01:14:22,296 --> 01:14:23,996 No! 1094 01:14:23,998 --> 01:14:27,566 They think they are so clever. 1095 01:14:27,568 --> 01:14:29,535 I will show them. 1096 01:14:29,537 --> 01:14:32,237 No one defies Deja Thoris. 1097 01:14:32,239 --> 01:14:35,607 I am the Belgian Witch of Marwen, 1098 01:14:35,609 --> 01:14:38,110 and Captain Hogie belongs to me. 1099 01:14:38,112 --> 01:14:40,779 Me and no one else. 1100 01:14:40,781 --> 01:14:43,949 You will build me a time machine! 1101 01:14:48,823 --> 01:14:51,824 A time machine? Jesus Christ. 1102 01:14:51,826 --> 01:14:54,660 - Carlala! - Oh, my God, Mark! 1103 01:14:54,662 --> 01:14:56,161 You scared the shit out of me. 1104 01:14:56,163 --> 01:14:58,697 - Is Larry here? - Yes, he's out there. 1105 01:14:58,699 --> 01:15:00,299 Mark. 1106 01:15:00,301 --> 01:15:02,101 What are you doing here? We're closing up. 1107 01:15:02,103 --> 01:15:04,703 Hey, Larry, can I buy that lava lamp off you? 1108 01:15:04,705 --> 01:15:06,305 - Lava lamp? - Yeah, we could really use it. 1109 01:15:06,307 --> 01:15:07,906 You want to climb in there 1110 01:15:07,908 --> 01:15:09,942 and blow the dust off it? You can have it. 1111 01:15:09,944 --> 01:15:11,545 Thanks. 1112 01:15:32,033 --> 01:15:34,033 Geez, this town of yours 1113 01:15:34,035 --> 01:15:37,636 has turned into some kind of Melrose Place. 1114 01:15:37,638 --> 01:15:39,905 They're only safe to make out between midnight 1115 01:15:39,907 --> 01:15:42,074 and the darkest hour before the dawn. 1116 01:15:42,076 --> 01:15:43,609 I see. 1117 01:15:43,611 --> 01:15:46,211 - So, nothing happens to her, huh? - Mm-mm. 1118 01:15:46,213 --> 01:15:48,981 You think it's a time thing that allows them to kiss? 1119 01:15:48,983 --> 01:15:51,383 Yeah, could be that. Or something else. 1120 01:15:51,385 --> 01:15:53,152 What? 1121 01:15:53,154 --> 01:15:55,320 True love. 1122 01:15:55,322 --> 01:15:58,793 I think Hogie's in love. 1123 01:16:01,262 --> 01:16:03,395 I like this one in the churchyard. 1124 01:16:03,397 --> 01:16:05,332 It has beautiful lighting. 1125 01:16:08,135 --> 01:16:10,936 Are you gonna present these in your show? 1126 01:16:10,938 --> 01:16:13,372 Oh, hey, do you have any, um, 1127 01:16:13,374 --> 01:16:16,175 miniature teapots, cups and stuff? 1128 01:16:16,177 --> 01:16:18,210 - Teapots? - Yeah, teapots, teacups. 1129 01:16:18,212 --> 01:16:19,778 In the doll house section. 1130 01:16:19,780 --> 01:16:22,948 So, listen, my cousin has to print 1131 01:16:22,950 --> 01:16:25,050 the program for your show. 1132 01:16:25,052 --> 01:16:29,088 So he wants me to ask you once and for all, 1133 01:16:29,090 --> 01:16:31,090 are you gonna go? 1134 01:16:31,092 --> 01:16:33,425 Yes. 1135 01:16:33,427 --> 01:16:35,194 What? 1136 01:16:35,196 --> 01:16:37,029 I said, "Yes." 1137 01:16:37,031 --> 01:16:38,931 Are you sure? 1138 01:16:38,933 --> 01:16:40,899 'Cause he's putting in the program 1139 01:16:40,901 --> 01:16:43,402 - that you're gonna be there. - I'll be there. 1140 01:16:43,404 --> 01:16:46,071 Are you gonna do the court thing in the morning? 1141 01:16:46,073 --> 01:16:48,173 Because the sentencing is the day after tomorrow. 1142 01:16:48,175 --> 01:16:50,242 Do you have any doll-sized cookies? 1143 01:16:50,244 --> 01:16:51,844 No. But you know what? 1144 01:16:51,846 --> 01:16:53,745 We just got in some new fruit salad. 1145 01:16:53,747 --> 01:16:56,682 Wow! A Purple Heart. 1146 01:16:56,684 --> 01:16:58,684 Look at that detail. 1147 01:16:58,686 --> 01:17:00,452 Just like the real thing. 1148 01:17:00,454 --> 01:17:01,989 Speaking of which... 1149 01:17:04,125 --> 01:17:05,824 Oh! 1150 01:17:05,826 --> 01:17:07,793 - How much? - $39.95. 1151 01:17:07,795 --> 01:17:09,728 40 bucks for a Purple Heart? 1152 01:17:09,730 --> 01:17:12,698 Al said it belonged to a real wounded vet. 1153 01:17:12,700 --> 01:17:14,066 Not yet. 1154 01:17:14,068 --> 01:17:16,101 - Don't look. Don't look. - Now? 1155 01:17:17,304 --> 01:17:19,206 - A little bit further. - Okay. 1156 01:17:20,307 --> 01:17:21,840 Okay. 1157 01:17:21,842 --> 01:17:23,475 Ta-da! 1158 01:17:25,813 --> 01:17:27,312 A teahouse. 1159 01:17:27,314 --> 01:17:29,948 Just for you. 1160 01:17:29,950 --> 01:17:32,451 It's beautiful. 1161 01:17:32,453 --> 01:17:35,320 I've always wanted a teahouse. How did you know? 1162 01:17:35,322 --> 01:17:37,956 - Little birdie told me. - Thank you. 1163 01:17:37,958 --> 01:17:40,225 Thank you! 1164 01:17:51,772 --> 01:17:55,107 May I pour you a cup of cranberry pomegranate? 1165 01:17:55,109 --> 01:17:57,077 Yes, please. 1166 01:18:03,784 --> 01:18:05,250 Oh. 1167 01:18:05,252 --> 01:18:07,788 I have one other little surprise. 1168 01:18:13,227 --> 01:18:15,896 There's something I've been meaning to ask you. 1169 01:18:22,403 --> 01:18:25,304 I wasn't able to scrounge up a ring, 1170 01:18:25,306 --> 01:18:28,307 but as soon as the war ends, I'll buy you a beaut. 1171 01:18:28,309 --> 01:18:30,075 It's a promise. 1172 01:18:32,780 --> 01:18:34,315 Wow. 1173 01:18:37,952 --> 01:18:39,818 Wow. 1174 01:18:41,789 --> 01:18:45,157 He built her a teahouse, and then proposed to her in it? 1175 01:18:45,159 --> 01:18:46,959 Yes. 1176 01:18:46,961 --> 01:18:48,293 That's right. 1177 01:18:48,295 --> 01:18:49,461 Wow. 1178 01:18:49,463 --> 01:18:51,430 That's exactly what Nicol said. 1179 01:18:54,536 --> 01:18:57,035 And then he gave her a medal? 1180 01:18:57,037 --> 01:18:59,004 Well, he couldn't find a ring. 1181 01:18:59,006 --> 01:19:00,506 - Remember? There's a war on. - Oh. 1182 01:19:00,508 --> 01:19:02,874 - Um... - Yeah, of course. 1183 01:19:02,876 --> 01:19:06,878 So, uh, Roberta told me that you decided to go to your show. 1184 01:19:06,880 --> 01:19:08,880 I think that's a great idea. 1185 01:19:08,882 --> 01:19:10,449 - Yeah. - I think... Mm-hmm. 1186 01:19:10,451 --> 01:19:14,386 Um... there's Hogie's Purple Heart. 1187 01:19:14,388 --> 01:19:15,887 He got hit in Burma. 1188 01:19:15,889 --> 01:19:17,823 He was serving under General Stilwell. 1189 01:19:17,825 --> 01:19:19,458 - Oh. - And... 1190 01:19:19,460 --> 01:19:22,828 there, they decided to get married at night, 1191 01:19:22,830 --> 01:19:24,263 one minute after midnight. 1192 01:19:24,265 --> 01:19:26,832 - Mm. - So, when it's time to kiss the bride, 1193 01:19:26,834 --> 01:19:28,834 they can, you know, do it. 1194 01:19:28,836 --> 01:19:30,202 Hmm. 1195 01:19:30,204 --> 01:19:32,938 And he got down on one knee and everything. 1196 01:19:32,940 --> 01:19:35,476 - Mm-hmm. - What did he say? 1197 01:19:37,911 --> 01:19:42,014 "I never met a doll with such a gorgeous set 1198 01:19:42,016 --> 01:19:44,550 of torpedoes in my entire life." 1199 01:19:44,552 --> 01:19:48,621 Such a charmer, that Hogie. 1200 01:19:48,623 --> 01:19:53,225 And you are the most thoughtful, 1201 01:19:53,227 --> 01:19:56,028 generous, 1202 01:19:56,030 --> 01:20:00,132 kind and beautiful woman 1203 01:20:00,134 --> 01:20:03,270 I have ever been lucky enough to know. 1204 01:20:09,376 --> 01:20:11,979 It would be my honor. 1205 01:20:23,123 --> 01:20:26,260 Would you marry me? 1206 01:20:33,267 --> 01:20:35,202 Mark. 1207 01:20:36,303 --> 01:20:39,440 Get up, please. 1208 01:20:40,675 --> 01:20:42,577 Get up now. 1209 01:20:44,978 --> 01:20:48,347 I'm sorry, I think this has been one big misunderstanding. 1210 01:20:48,349 --> 01:20:52,451 I... Sorry if you mistook my intentions, 1211 01:20:52,453 --> 01:20:54,620 but I don't, um... 1212 01:20:54,622 --> 01:20:56,990 I'm sorry, uh... 1213 01:20:58,425 --> 01:21:00,125 We're friends. 1214 01:21:00,127 --> 01:21:02,628 We're, uh... we're really good friends, 1215 01:21:02,630 --> 01:21:06,932 but we're just not in the same place right now. 1216 01:21:06,934 --> 01:21:10,335 But I really value our friendship. 1217 01:21:10,337 --> 01:21:14,406 But I don't s-see our friendship in a romantic way. 1218 01:21:14,408 --> 01:21:17,177 And you deserve someone who does. 1219 01:21:19,947 --> 01:21:22,447 Um... 1220 01:21:22,449 --> 01:21:24,049 I'm sorry. 1221 01:21:24,051 --> 01:21:27,285 If... I hurt you, 1222 01:21:27,287 --> 01:21:29,490 that was never my intention. 1223 01:21:33,127 --> 01:21:34,493 Hey. 1224 01:21:34,495 --> 01:21:36,696 I have something for you. 1225 01:21:36,698 --> 01:21:39,097 Um... 1226 01:21:43,738 --> 01:21:47,274 M-Mark, will you look at me? 1227 01:21:48,743 --> 01:21:50,678 Or say something? 1228 01:21:53,581 --> 01:21:55,517 Okay, I'll be back. 1229 01:22:46,501 --> 01:22:48,033 Okay. 1230 01:22:51,205 --> 01:22:54,105 Mark? I got this for you. 1231 01:22:54,107 --> 01:22:55,641 I wasn't sure what you needed, 1232 01:22:55,643 --> 01:22:58,646 but the guy at the hobby shop said... 1233 01:23:24,572 --> 01:23:26,340 Damn it, Deja. 1234 01:23:31,211 --> 01:23:33,713 Oh! 1235 01:23:35,650 --> 01:23:38,818 Oh, yeah, you really are a piece of work, aren't you? 1236 01:23:38,820 --> 01:23:41,453 Huh? Yeah? 1237 01:23:41,455 --> 01:23:44,256 So, now it's me, right? 1238 01:23:44,258 --> 01:23:46,393 Why are you all of a sudden following me? 1239 01:23:49,129 --> 01:23:51,064 Yes, it's ready. 1240 01:23:56,571 --> 01:24:00,171 It's exactly what you asked for! 1241 01:24:00,173 --> 01:24:02,107 It's a countdown timer. 1242 01:24:02,109 --> 01:24:05,345 55 seconds, then a one-way trip to the future. 1243 01:24:06,748 --> 01:24:09,515 Of course it can fly. 1244 01:24:09,517 --> 01:24:11,318 Mark? 1245 01:24:12,754 --> 01:24:14,486 I know you can hear me. 1246 01:24:14,488 --> 01:24:18,490 Um, I got you this. 1247 01:24:18,492 --> 01:24:21,827 It's to commemorate your show. 1248 01:24:21,829 --> 01:24:23,665 Um... 1249 01:24:26,366 --> 01:24:28,636 Okay, well, I hope you like it. 1250 01:25:25,793 --> 01:25:28,527 Jawohl. Was ist los? Achtung. 1251 01:25:28,529 --> 01:25:29,929 Sprechen sie Deutsch? Sieg heil! 1252 01:25:29,931 --> 01:25:31,597 No! 1253 01:25:56,423 --> 01:25:57,957 Hogie? 1254 01:25:57,959 --> 01:25:59,861 Where'd you go? 1255 01:26:03,965 --> 01:26:06,499 Scheissen. 1256 01:26:10,938 --> 01:26:12,938 When are you gonna get 1257 01:26:12,940 --> 01:26:15,641 that Belgian Witch off your back? 1258 01:26:17,244 --> 01:26:18,678 What are you doing here? 1259 01:26:18,680 --> 01:26:20,311 What do you want? 1260 01:26:20,313 --> 01:26:22,848 I want you to grow a pair. That's what I want. 1261 01:26:22,850 --> 01:26:24,950 I want you to stop acting like a sniveling little... 1262 01:26:26,386 --> 01:26:28,221 That was a Luger! 1263 01:26:37,799 --> 01:26:39,399 Oh, no. 1264 01:26:52,013 --> 01:26:53,813 Oh, no, what has happened? 1265 01:26:53,815 --> 01:26:56,515 Some Nazi bastard shot her. 1266 01:26:56,517 --> 01:26:58,450 Look, the medal stopped the bullet 1267 01:26:58,452 --> 01:27:00,351 from hitting her in the heart. 1268 01:27:00,353 --> 01:27:01,987 Oh, but she's losing a lot of blood. 1269 01:27:01,989 --> 01:27:03,725 Guys, we have to go. 1270 01:27:09,463 --> 01:27:11,664 Why...?! 1271 01:27:22,677 --> 01:27:24,643 The hell are you? 1272 01:27:24,645 --> 01:27:25,778 Queer? 1273 01:27:31,719 --> 01:27:35,521 What, are you queer and deaf? 1274 01:27:35,523 --> 01:27:37,990 I asked you a question, asshole. 1275 01:27:39,861 --> 01:27:43,361 Do you wear women's clothes? 1276 01:27:48,703 --> 01:27:51,003 Shoes only. 1277 01:27:52,774 --> 01:27:54,642 The higher the heel, the better. 1278 01:27:56,611 --> 01:27:58,511 Oh, yeah! 1279 01:27:58,513 --> 01:28:03,416 You dirty queer! 1280 01:28:09,824 --> 01:28:12,490 It is you. 1281 01:28:12,492 --> 01:28:17,630 You're the one who is deficient, worthless, 1282 01:28:17,632 --> 01:28:20,601 crippled by fear. 1283 01:28:22,970 --> 01:28:24,605 Oh, you see. 1284 01:28:27,942 --> 01:28:32,011 There is no justice for you. 1285 01:28:32,013 --> 01:28:35,948 You can never go to that courtroom, 1286 01:28:35,950 --> 01:28:40,586 because you are the guilty one. 1287 01:28:40,588 --> 01:28:44,890 What happened at that bar was your fault. 1288 01:28:44,892 --> 01:28:49,362 That is why you are unloved, mein love. 1289 01:28:51,599 --> 01:28:54,569 I am your only hope. 1290 01:28:56,103 --> 01:29:01,073 The only one who can remove the pain. 1291 01:29:01,075 --> 01:29:06,679 The only one who can grant you freedom 1292 01:29:06,681 --> 01:29:09,482 from shame. 1293 01:29:13,054 --> 01:29:15,488 It's my fault. 1294 01:29:20,127 --> 01:29:22,493 It's all my fault. 1295 01:29:28,669 --> 01:29:31,505 I'm so tired. 1296 01:29:34,909 --> 01:29:37,812 I'm so tired of being alone. 1297 01:29:46,153 --> 01:29:47,922 And ashamed. 1298 01:29:56,631 --> 01:29:59,632 Here are her heels. 1299 01:29:59,634 --> 01:30:01,936 Keep them close, Hogie. 1300 01:30:09,243 --> 01:30:11,644 We got your back, Hogie. 1301 01:30:11,646 --> 01:30:13,679 We always have your back. 1302 01:30:13,681 --> 01:30:16,582 We're here for you. 1303 01:30:16,584 --> 01:30:19,585 It hurts, Jules. 1304 01:30:19,587 --> 01:30:22,554 It's so painful. 1305 01:30:22,556 --> 01:30:27,159 I know, but you have to love the pain, Hogie. 1306 01:30:27,161 --> 01:30:29,862 Like the wise man said, 1307 01:30:29,864 --> 01:30:33,065 "Our pain is our rocket fuel." 1308 01:30:33,067 --> 01:30:35,868 It reminds us of our strength. 1309 01:30:35,870 --> 01:30:39,204 Her heart is weak. Only time will tell. 1310 01:30:39,206 --> 01:30:42,041 I've done all I can do for her. 1311 01:30:42,043 --> 01:30:45,044 All we can do now is pray. 1312 01:30:53,054 --> 01:30:55,955 I'm not really sure how to do this. 1313 01:30:55,957 --> 01:30:59,158 But if you're up there and you can hear me... 1314 01:31:01,796 --> 01:31:03,028 You got to be shitting me. 1315 01:31:03,030 --> 01:31:05,030 This is the answer to my prayer? 1316 01:31:05,032 --> 01:31:08,901 So, we finally meet, Herr Kapitan. 1317 01:31:08,903 --> 01:31:12,071 I see you sprechen sie English, Fritz. 1318 01:31:12,073 --> 01:31:15,009 Hands... up! 1319 01:31:17,545 --> 01:31:18,944 Good. 1320 01:31:18,946 --> 01:31:20,879 Now stand. 1321 01:31:20,881 --> 01:31:22,948 Slowly. 1322 01:31:22,950 --> 01:31:26,085 So, how'd you find me, Fritz? 1323 01:31:26,087 --> 01:31:28,721 Turn. Bitte. 1324 01:31:30,858 --> 01:31:32,858 Remove the weapon. 1325 01:31:32,860 --> 01:31:34,228 Schnell! 1326 01:31:45,072 --> 01:31:48,707 Step into the aisle. 1327 01:31:48,709 --> 01:31:49,977 Bitte. 1328 01:31:55,082 --> 01:31:56,949 Was? Stöckelschuhe? 1329 01:32:59,013 --> 01:33:03,117 You are a weak and pathetic little man. 1330 01:33:04,685 --> 01:33:06,819 And after I kill you, 1331 01:33:06,821 --> 01:33:09,655 I will kill all of the filthy women 1332 01:33:09,657 --> 01:33:12,658 in your stupid little town! 1333 01:33:12,660 --> 01:33:15,761 You just don't get it, do you? 1334 01:33:15,763 --> 01:33:19,098 Women are the saviors 1335 01:33:19,100 --> 01:33:21,100 of the world! 1336 01:33:28,209 --> 01:33:29,875 Stöckelschuhe. 1337 01:33:32,680 --> 01:33:33,679 Oh, come on! 1338 01:33:53,400 --> 01:33:55,334 Oh, that's not good. 1339 01:33:55,336 --> 01:33:57,304 Oh, nuts! 1340 01:34:00,441 --> 01:34:02,441 What the hell is this contraption? 1341 01:34:02,443 --> 01:34:04,810 - A time machine. - Time machine? 1342 01:34:04,812 --> 01:34:06,812 It will take us to the future. 1343 01:34:06,814 --> 01:34:08,347 Ze future? 1344 01:34:08,349 --> 01:34:09,781 Yes, mein love. 1345 01:34:09,783 --> 01:34:12,818 15 million light-years into the future. 1346 01:34:12,820 --> 01:34:14,286 So we can be free. 1347 01:34:15,789 --> 01:34:16,855 You see? 1348 01:34:18,025 --> 01:34:19,791 They are back. 1349 01:34:19,793 --> 01:34:21,293 They never die. 1350 01:34:25,032 --> 01:34:26,965 Oh, nein. 1351 01:34:26,967 --> 01:34:29,067 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1352 01:34:48,222 --> 01:34:50,355 That's right! 1353 01:34:53,060 --> 01:34:55,060 They never die, mein love. 1354 01:34:55,062 --> 01:34:59,099 They will never stop torturing you. 1355 01:35:04,138 --> 01:35:05,971 Wait. 1356 01:35:05,973 --> 01:35:07,472 The stilettos. They're Nicol's. 1357 01:35:07,474 --> 01:35:09,143 I need both of them. 1358 01:35:18,285 --> 01:35:20,118 No way, Deja. 1359 01:35:20,120 --> 01:35:24,124 I cannot leave one of Nicol's heels with a Nazi! 1360 01:35:40,808 --> 01:35:42,009 Eat lead! 1361 01:35:55,889 --> 01:35:56,991 Give me your arm. 1362 01:36:11,105 --> 01:36:14,408 Give me that shoe. 1363 01:36:15,909 --> 01:36:18,012 Can't you get this crate any lower? 1364 01:36:40,934 --> 01:36:42,868 You spy! 1365 01:36:42,870 --> 01:36:44,403 That's right. 1366 01:36:44,405 --> 01:36:47,339 It's you. You're the one keeping the Nazis alive. 1367 01:36:47,341 --> 01:36:50,108 - That's right. - And keeping Mark sick! 1368 01:36:50,110 --> 01:36:52,344 - That's right! - You're the problem! 1369 01:36:52,346 --> 01:36:55,347 You are his addiction! 1370 01:36:55,349 --> 01:36:58,383 I will not let you kill him! 1371 01:37:07,428 --> 01:37:10,329 In the name of Marwen, 1372 01:37:10,331 --> 01:37:14,199 I vanquish you! 1373 01:38:01,348 --> 01:38:03,415 Nicol. 1374 01:38:03,417 --> 01:38:05,283 - We got 'em all. - And this time, 1375 01:38:05,285 --> 01:38:08,288 - the bastards aren't coming back. - Yeah. 1376 01:38:09,423 --> 01:38:11,358 Nicol? 1377 01:38:13,494 --> 01:38:15,093 Wake up. 1378 01:38:15,095 --> 01:38:17,965 Wake up, sweetheart. 1379 01:38:19,066 --> 01:38:20,434 Please? 1380 01:38:23,505 --> 01:38:25,305 Please. 1381 01:38:58,405 --> 01:39:00,673 You came back for me. 1382 01:39:00,675 --> 01:39:04,309 Of course I did. I would never let you go. 1383 01:39:04,311 --> 01:39:06,344 My true love. 1384 01:39:13,253 --> 01:39:16,321 What about Deja Thoris? 1385 01:39:16,323 --> 01:39:18,459 She's gone. 1386 01:39:21,663 --> 01:39:23,464 Gone for good. 1387 01:39:25,332 --> 01:39:27,301 She's out of my life forever. 1388 01:39:29,236 --> 01:39:31,571 She's never coming back. 1389 01:39:52,392 --> 01:39:55,128 Auf Wiedersehen. 1390 01:40:27,094 --> 01:40:29,327 Can't write worth a damn. 1391 01:40:33,100 --> 01:40:35,433 Hey, Mark. 1392 01:40:35,435 --> 01:40:36,869 Happy Friday morning. 1393 01:40:36,871 --> 01:40:39,872 Mr. Johnson asked me to give you a call 1394 01:40:39,874 --> 01:40:43,241 to remind you that today is court day. 1395 01:40:43,243 --> 01:40:45,110 Remember to wear your sport coat 1396 01:40:45,112 --> 01:40:48,048 and a collared shirt. 1397 01:41:00,628 --> 01:41:03,128 Mr. Hogancamp, 1398 01:41:03,130 --> 01:41:05,299 please address the court when you're ready. 1399 01:41:12,339 --> 01:41:16,276 "I was a hell of a good artist, an illustrator. 1400 01:41:18,680 --> 01:41:20,880 "I loved to draw, 1401 01:41:20,882 --> 01:41:23,585 "and now I can barely write my name. 1402 01:41:27,622 --> 01:41:29,689 "The life I once had 1403 01:41:29,691 --> 01:41:32,326 "has been taken away from me forever. 1404 01:41:34,596 --> 01:41:37,295 "I was not wearing high heels 1405 01:41:37,297 --> 01:41:40,332 "the night I got jumped, Your Honor. 1406 01:41:40,334 --> 01:41:42,735 "But I did mention 1407 01:41:42,737 --> 01:41:45,705 "that on occasion I might try them on, 1408 01:41:45,707 --> 01:41:47,840 "and because I made that comment, 1409 01:41:47,842 --> 01:41:50,444 "they beat me severely. 1410 01:41:52,212 --> 01:41:55,213 "They jumped me from behind 1411 01:41:55,215 --> 01:41:59,250 and kicked every memory I ever had out of my head." 1412 01:41:59,252 --> 01:42:04,189 Now, I admit that I had been drinking and I was drunk, 1413 01:42:04,191 --> 01:42:08,360 and the way I responded wasn't smart. 1414 01:42:08,362 --> 01:42:11,229 But now I know I... 1415 01:42:11,231 --> 01:42:12,865 I know what I should have done. 1416 01:42:12,867 --> 01:42:16,969 I should have kept my mouth shut and walked away, 1417 01:42:16,971 --> 01:42:19,404 but I didn't. 1418 01:42:19,406 --> 01:42:22,541 And I got beaten. 1419 01:42:22,543 --> 01:42:24,879 Beaten within an inch of my life. 1420 01:42:26,714 --> 01:42:28,716 Beaten for no reason. 1421 01:42:31,451 --> 01:42:36,421 And I needed you to know that, Your Honor, because... 1422 01:42:36,423 --> 01:42:41,761 whatever sentence you decide to give these... 1423 01:42:44,932 --> 01:42:47,869 ...so-called people... 1424 01:42:50,838 --> 01:42:53,941 ...I want them to know they can't hurt me anymore. 1425 01:42:57,612 --> 01:42:59,547 They can't hurt me anymore. 1426 01:43:01,481 --> 01:43:03,481 Because they're gone. 1427 01:43:03,483 --> 01:43:05,419 They're gone for good. 1428 01:43:09,256 --> 01:43:11,358 But I'm still here. 1429 01:43:13,761 --> 01:43:15,797 And I have my friends. 1430 01:43:18,733 --> 01:43:24,335 And I have my town, and I have my pictures, 1431 01:43:24,337 --> 01:43:26,273 and I'll be okay. 1432 01:44:18,092 --> 01:44:20,526 How do they feel? 1433 01:44:20,528 --> 01:44:22,496 Pretty great. 1434 01:44:24,031 --> 01:44:26,565 I know I keep saying it over and over, 1435 01:44:26,567 --> 01:44:30,669 but gosh darn it, Mark, you did it. 1436 01:44:30,671 --> 01:44:32,874 And you're still breathing. 1437 01:44:34,909 --> 01:44:38,544 Did they have stilettos during World War II? 1438 01:44:38,546 --> 01:44:40,045 No. 1439 01:44:40,047 --> 01:44:43,816 There are a lot of strange things in Marwencol. 1440 01:44:43,818 --> 01:44:46,552 I'm sorry? Marwen what? 1441 01:44:46,554 --> 01:44:48,721 "Col." Marwencol. 1442 01:44:48,723 --> 01:44:50,990 I'm sure there is a story. 1443 01:44:50,992 --> 01:44:54,061 You want to hear it? 1444 01:44:55,797 --> 01:44:57,462 Okay. 1445 01:44:57,464 --> 01:44:59,497 Well... 1446 01:44:59,499 --> 01:45:01,534 after Deja Thoris zapped herself 1447 01:45:01,536 --> 01:45:05,070 15 million light-years into the future 1448 01:45:05,072 --> 01:45:08,541 and the Nazis were eliminated, 1449 01:45:08,543 --> 01:45:12,410 peace and happiness reigned throughout. 1450 01:45:12,412 --> 01:45:15,848 And in commemoration of this epic event, 1451 01:45:15,850 --> 01:45:19,618 Hogie decided to rename the town. 1452 01:45:22,557 --> 01:45:24,489 Oh, now I get it. 1453 01:45:24,491 --> 01:45:27,860 The "col" is from Nicol. 1454 01:45:27,862 --> 01:45:30,097 Nicol without an "E." 1455 01:46:27,889 --> 01:46:32,224 I... I suppose, 1456 01:46:32,226 --> 01:46:35,493 in life, in real life, 1457 01:46:35,495 --> 01:46:38,197 some of us are just destined to be alone. 1458 01:46:38,199 --> 01:46:41,867 Maybe never find love 1459 01:46:41,869 --> 01:46:44,570 or know another's essence. 1460 01:46:44,572 --> 01:46:47,139 But others... 1461 01:46:47,141 --> 01:46:49,775 others are more fortunate. 1462 01:46:49,777 --> 01:46:53,581 Like Hogie and his Nicol. 1463 01:46:54,916 --> 01:46:57,051 They found true love. 1464 01:46:59,020 --> 01:47:02,121 In Marwencol. 1465 01:47:02,123 --> 01:47:04,723 Marwencol. 1466 01:47:04,725 --> 01:47:06,861 Has a nice ring to it. 1467 01:47:18,973 --> 01:47:20,908 Roberta? 1468 01:47:24,745 --> 01:47:26,881 Do you want to go get sushi? 1469 01:47:32,520 --> 01:47:34,520 Well, we've never tried it. 1470 01:47:34,522 --> 01:47:36,456 We might not like it. 1471 01:47:38,526 --> 01:47:40,828 Maybe we will. 1472 01:47:45,967 --> 01:47:49,537 You're right. Let's go for it. 1473 01:48:50,299 --> 01:48:55,299 Subtitles by explosiveskull 99985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.