Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,945 --> 00:01:30,907
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:32,284 --> 00:01:38,498
EN EL CIELO DE BÉLGICA,
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
3
00:01:44,254 --> 00:01:47,424
Capitán,
aquí fuerza-unión-carlos-kilo...
4
00:01:47,507 --> 00:01:51,177
Acabo de pasar
por una tormenta de mierda triple A.
5
00:01:51,595 --> 00:01:54,180
Parece el cuatro de julio aquí arriba.
6
00:01:54,347 --> 00:01:56,558
Hay fuego antiaéreo por todos lados.
7
00:01:58,893 --> 00:01:59,894
¡Diablos!
8
00:02:02,480 --> 00:02:04,232
¡Auxilio, auxilio, me dieron!
9
00:02:04,399 --> 00:02:06,735
¡Me incendio!
¡Hay humo por todos lados!
10
00:02:07,319 --> 00:02:08,945
¡El humo se está metiendo!
11
00:02:09,029 --> 00:02:10,906
¡Estoy perdiendo el control!
12
00:02:11,990 --> 00:02:13,366
Hay un río y un pantano abajo...
13
00:02:13,450 --> 00:02:15,035
¡Bajaré ahí!
14
00:02:19,205 --> 00:02:20,874
¡Vamos, muñeca!
15
00:02:32,010 --> 00:02:33,428
¡Ahí voy!
16
00:03:05,543 --> 00:03:07,671
Hijo de...
17
00:03:16,179 --> 00:03:19,766
Malditas botas militares inflamables.
18
00:03:56,928 --> 00:03:59,431
Ropa interior de encaje.
19
00:04:17,866 --> 00:04:19,034
Nada mal.
20
00:04:23,371 --> 00:04:24,748
Nada, nada mal.
21
00:04:33,965 --> 00:04:37,260
Así es, fritz,
un americano que todo lo puede.
22
00:04:45,602 --> 00:04:47,812
Lo siento, no hablo nazi.
23
00:04:48,229 --> 00:04:49,689
Manos arriba.
24
00:05:31,189 --> 00:05:32,774
¿Qué?
25
00:05:40,699 --> 00:05:42,450
¡Adelante!
26
00:05:42,534 --> 00:05:44,369
Ríete, Heinie.
27
00:05:44,953 --> 00:05:47,080
Pero estos tacones no se venden.
28
00:05:51,209 --> 00:05:54,754
Ya que, obviamente,
preferirías ser una damita,
29
00:05:55,130 --> 00:05:59,050
tal vez debamos cortar tu pepinillo.
30
00:05:59,467 --> 00:06:00,677
¿Ah, si?
31
00:06:01,011 --> 00:06:02,137
Bueno, pepiníllate esto.
32
00:07:18,964 --> 00:07:20,632
¿Quién eres?
33
00:07:21,049 --> 00:07:22,926
Me llamo Wendy,
34
00:07:23,093 --> 00:07:27,097
y tú estás a salvo.
35
00:07:33,853 --> 00:07:36,731
Oye, te ves bien.
36
00:07:45,615 --> 00:07:49,244
¡Ay, no! ¡No, no, no!
37
00:07:49,327 --> 00:07:51,413
¡Por Dios!
38
00:07:54,666 --> 00:07:56,751
¡Maldita sea!
39
00:07:57,085 --> 00:08:00,005
Tiene que ser broma.
40
00:08:03,341 --> 00:08:05,176
Bueno...
41
00:08:05,927 --> 00:08:07,178
Mierda.
42
00:08:07,512 --> 00:08:09,472
Creo que lo tengo.
43
00:08:14,394 --> 00:08:17,439
Sí, creo que por fin lo tengo bien.
44
00:08:18,565 --> 00:08:21,693
Después de todos estos años...
45
00:08:22,986 --> 00:08:25,322
¿Cuántos han sido?
46
00:08:26,072 --> 00:08:29,659
¿Tres?
¡Tres años, Dios!
47
00:08:43,298 --> 00:08:45,550
Tres años...
48
00:08:46,635 --> 00:08:50,972
El tiempo vuela cuando la pasas bien,
¿verdad, Hogie?
49
00:08:59,272 --> 00:09:01,232
Pondré los tacones en el bar.
50
00:10:15,473 --> 00:10:18,727
Lo siento, Wendy, debes volver.
51
00:10:19,227 --> 00:10:20,228
Eso fue allá,
52
00:10:20,395 --> 00:10:22,105
ahora estamos aquí.
53
00:10:25,859 --> 00:10:26,860
Q.E.P.D.
54
00:10:47,130 --> 00:10:49,215
¿Cómo estás, Deja?
55
00:11:05,565 --> 00:11:07,067
¡Hola!
56
00:11:07,442 --> 00:11:09,069
Llegaste muy rápido.
57
00:11:09,194 --> 00:11:11,947
Un segundo,
tengo que abrir la puerta.
58
00:11:30,757 --> 00:11:33,009
Agacha la cabeza, Deja.
59
00:11:38,390 --> 00:11:40,892
Yo digo que es la nueva vecina.
60
00:11:41,393 --> 00:11:43,103
Una pelirroja.
61
00:11:44,562 --> 00:11:48,066
Sólo estás celosa.
Siempre lo has estado.
62
00:11:48,817 --> 00:11:51,069
Por favor, ¿bromeas?
63
00:11:51,152 --> 00:11:54,364
Has estado haciendo lo mismo por siglos.
64
00:12:10,088 --> 00:12:11,631
Aquí viene el problema.
65
00:12:12,632 --> 00:12:14,175
Nicol.
66
00:12:14,801 --> 00:12:17,012
¿Qué es todo esto?
67
00:12:17,178 --> 00:12:19,598
Necesito que pares,
y necesito que te vayas ahora mismo.
68
00:12:19,681 --> 00:12:21,308
- ¿Irme?
- Tienes que irte.
69
00:12:21,474 --> 00:12:23,476
- ¿Por qué?
- Tienes que dejar de hostigarme.
70
00:12:23,768 --> 00:12:25,353
Se llama Nicol.
Es un bonito nombre.
71
00:12:25,478 --> 00:12:27,397
Te lo estoy pidiendo bien, ¿sí?
72
00:12:27,564 --> 00:12:29,566
Nicol. ¿Hostigarte? ¿En serio?
73
00:12:29,649 --> 00:12:31,651
- Sí, en serio.
- Llego a casa, y te has ido.
74
00:12:33,653 --> 00:12:34,738
¿Qué piensas, Deja?
75
00:12:35,071 --> 00:12:37,032
Me iré.
Si eso es lo que quieres, me iré.
76
00:12:37,115 --> 00:12:38,491
Sí. Quiero que te vayas, Kurt.
77
00:12:38,575 --> 00:12:40,327
Está bien, me iré.
Me iré.
78
00:12:40,493 --> 00:12:42,579
Se llama Kurt.
79
00:12:44,414 --> 00:12:46,541
Y es un imbécil.
80
00:12:48,960 --> 00:12:49,961
Hola, Ana.
81
00:12:50,045 --> 00:12:53,715
Buenas tardes, Mark.
Traigo el correo y comida.
82
00:12:58,511 --> 00:13:01,139
Mira, te traje un temporizador.
83
00:13:01,222 --> 00:13:05,101
Úsalo para respirar.
30 segundos, no más de un minuto
84
00:13:05,185 --> 00:13:08,188
cuando estés ansioso, ¿eh?
85
00:13:08,605 --> 00:13:10,398
Mark, ¿cómo te sientes?
86
00:13:10,523 --> 00:13:13,610
Bien. Bastante bien.
Creo.
87
00:13:13,735 --> 00:13:15,987
¿Cómo está el Capitán Hogie?
88
00:13:17,614 --> 00:13:18,782
Las SS lo golpearon.
89
00:13:18,865 --> 00:13:20,033
¿Otra vez?
90
00:13:20,242 --> 00:13:22,202
Pero Wendy y las chicas lo salvaron.
91
00:13:22,369 --> 00:13:23,745
¿Wendy?
92
00:13:23,954 --> 00:13:25,622
¿Regresó a Marwen?
93
00:13:25,705 --> 00:13:27,290
No, nunca volverá.
94
00:13:27,374 --> 00:13:30,543
La resucité para
una fotografía que quería arreglar.
95
00:13:30,627 --> 00:13:32,295
¿Para la exposición?
96
00:13:33,713 --> 00:13:35,465
La exposición suena bien.
¿Irás?
97
00:13:35,548 --> 00:13:36,549
Por supuesto que no.
98
00:13:37,717 --> 00:13:39,636
Es algo que Roberta y su primo arreglaron.
99
00:13:39,761 --> 00:13:41,137
Yo no quería ninguna exposición.
100
00:13:41,221 --> 00:13:42,365
LA FOTOGRAFÍA DE MARK HOGANCAMP
101
00:13:42,389 --> 00:13:45,600
No ir es tonto.
Mala decisión.
102
00:13:45,850 --> 00:13:47,394
Traigo más medicamentos.
103
00:13:48,645 --> 00:13:50,689
¿Qué pasó?
¿Por qué necesitas más, tan pronto?
104
00:13:50,772 --> 00:13:53,275
Se... Me cayeron por el lavabo.
105
00:13:53,441 --> 00:13:54,651
¿Otra vez?
106
00:13:56,069 --> 00:13:59,906
Tomas una, ¿eh?
Sólo una al día.
107
00:13:59,990 --> 00:14:03,076
Demasiadas no es bueno.
Es peligroso.
108
00:14:04,160 --> 00:14:06,663
No sé por qué tus doctores
aún te las dan.
109
00:14:06,830 --> 00:14:08,206
No son buenas.
110
00:14:08,290 --> 00:14:11,209
Son muy adictivas.
Te puedes hacer adicto.
111
00:14:11,334 --> 00:14:14,254
¿Has estado haciendo
los ejercicios para la mano?
112
00:14:15,755 --> 00:14:19,593
¿Y comiendo?
¿Has estado comiendo?
113
00:14:21,511 --> 00:14:24,764
¡Muy flacucho!
Necesitas carne para los huesos.
114
00:14:24,848 --> 00:14:26,099
¡Arriba!
115
00:14:30,812 --> 00:14:32,480
Bien.
116
00:14:34,900 --> 00:14:36,818
Muy bien, me voy.
117
00:14:38,361 --> 00:14:39,863
Lo olvidaba.
118
00:14:40,155 --> 00:14:41,740
Vi a Julie.
119
00:14:42,032 --> 00:14:45,952
Te manda saludos.
Corrió el maratón de Rochester.
120
00:14:46,578 --> 00:14:49,539
Julie. ¿Cómo está?
¿Sigue en Ithaca?
121
00:14:49,623 --> 00:14:51,416
Sí, sus hijos crecieron.
Seis y ocho.
122
00:14:51,541 --> 00:14:52,834
Seis y ocho.
Vaya.
123
00:14:52,918 --> 00:14:54,085
Ahora sí me voy.
124
00:14:54,836 --> 00:14:57,005
Por favor, no pierdas las pastillas.
125
00:14:57,088 --> 00:15:00,008
Y no seas tonto.
Eres un artista.
126
00:15:00,133 --> 00:15:02,928
Ve a tu exposición.
Siéntete orgulloso.
127
00:15:06,181 --> 00:15:08,725
Nuestros mejores deseos
para tu pronta recuperación
128
00:15:08,850 --> 00:15:11,102
FELIZ CUMPLEAÑOS
129
00:15:25,116 --> 00:15:26,368
Ya. Está bien.
130
00:15:26,534 --> 00:15:27,994
Deja de jugar.
131
00:15:28,161 --> 00:15:31,373
Ya sabes cómo es.
Así. Ya lo tienes, Mark.
132
00:15:31,498 --> 00:15:34,584
Un pie delante del otro.
Vamos cariño, ya lo tienes.
133
00:15:34,668 --> 00:15:37,212
Ya lo tienes.
Bailaremos tango en un mes.
134
00:15:38,004 --> 00:15:40,131
Te tengo. Te tengo.
135
00:15:40,215 --> 00:15:41,424
No permitiré que te pase nada.
136
00:15:41,508 --> 00:15:43,301
- Duele como el diablo.
- Lo sé, lo sé.
137
00:15:43,426 --> 00:15:45,845
Pero debes aceptar ese dolor, Mark.
138
00:15:45,929 --> 00:15:47,722
Tienes que amar el dolor.
139
00:15:47,806 --> 00:15:51,768
Tienes que amarlo.
140
00:15:54,354 --> 00:15:57,524
LO SIENTO, MAMÁ...
SIN ESPERANZA "MI ÚLTIMA BORRACHERA"
141
00:15:57,607 --> 00:16:00,110
DIVORCIO EN PUERTA
142
00:16:00,318 --> 00:16:04,197
¡OTRA VEZ!
OTRA VEZ, OTRA VEZ
143
00:16:11,538 --> 00:16:14,499
SOLO
ROTO
144
00:16:14,666 --> 00:16:17,168
¡DIGO QUE TERMINEMOS!
INÚTIL
145
00:16:17,335 --> 00:16:22,549
Vin du Deja ERES TODO MÍO
146
00:16:23,925 --> 00:16:26,928
CREO QUE ESTABA CASADO
147
00:16:30,515 --> 00:16:34,144
Violento Ataque
Hombre a punto de morir en atroz golpiza
148
00:16:34,311 --> 00:16:37,522
Víctima en situación crítica
149
00:16:48,033 --> 00:16:49,701
Hogie...
150
00:16:50,493 --> 00:16:52,829
Ella es Elsa.
151
00:16:58,251 --> 00:17:02,631
LECHE
152
00:17:04,591 --> 00:17:06,927
Es ordeñadora.
153
00:17:08,678 --> 00:17:11,306
La encontraste
a dos kilómetros del río.
154
00:17:11,598 --> 00:17:16,311
Un escuadrón de las SS
quería tener una fiesta de salchichas,
155
00:17:16,728 --> 00:17:18,396
pero les disparaste.
156
00:17:28,823 --> 00:17:30,450
Señor...
157
00:17:31,868 --> 00:17:34,120
¿Cuál su nombre es?
158
00:17:34,246 --> 00:17:37,749
Hogancamp. Capitán Mark Hogancamp.
Cuerpo Aéreo del Ejército de EE.UU.
159
00:17:37,916 --> 00:17:39,668
Pero todos me llaman Hogie.
160
00:17:39,876 --> 00:17:42,087
A su servicio, mademoiselle.
161
00:17:44,339 --> 00:17:47,926
BIENVENIDOS A MARWEN
162
00:17:57,852 --> 00:18:00,981
Después de usted, mademoiselle.
163
00:18:01,856 --> 00:18:05,318
Bueno, aquí estamos.
En el precioso centro de Marwen,
164
00:18:05,652 --> 00:18:07,612
en una fértil región de Bélgica.
165
00:18:07,779 --> 00:18:10,031
Y mi pequeño pedazo de cielo.
166
00:18:10,115 --> 00:18:11,866
Tiene todo lo que necesitas.
167
00:18:12,117 --> 00:18:15,579
Fuente, panadería,
iglesia, por supuesto,
168
00:18:15,704 --> 00:18:19,040
mercado, hotel, café,
169
00:18:19,332 --> 00:18:21,167
y justo allá es mi lugar,
170
00:18:21,334 --> 00:18:23,086
el mundialmente famoso Calcetín Arruinado.
171
00:18:23,253 --> 00:18:25,338
El bar más amistoso de Europa.
172
00:18:25,422 --> 00:18:27,966
Ahí está Julie.
Hola, Jules, ¿qué tal?
173
00:18:28,091 --> 00:18:31,428
Suzette, bonjour.
¿Qué pasa con le tocine?
174
00:18:33,763 --> 00:18:35,765
Estas muñecas tan bellas...
175
00:18:35,974 --> 00:18:38,310
ellas son las Mujeres de Marwen.
176
00:18:40,353 --> 00:18:42,063
¿Quién es la nueva?
177
00:18:42,397 --> 00:18:45,317
Ella es ordeñadora.
La encontré a dos kilómetros del río.
178
00:18:45,483 --> 00:18:48,445
Un escuadrón de sucios cabrones
querían tener una fiesta de salchichas,
179
00:18:48,612 --> 00:18:49,946
pero les disparé.
180
00:18:50,363 --> 00:18:52,532
¿Ella tiene una vaca?
181
00:18:53,700 --> 00:18:57,579
Quedó atrapada en el fuego cruzado.
Daño vaca-lateral.
182
00:19:03,168 --> 00:19:05,295
Pero, ¿cuál es su historia?
183
00:19:05,378 --> 00:19:07,422
Sí, ¿sabe manejar un arma?
184
00:19:07,505 --> 00:19:10,508
No, pero sabe manejar una tetilla,
eso es un hecho.
185
00:19:11,134 --> 00:19:15,430
Es ordeñadora,
todo lo que sabe hacer es exprimir tetas.
186
00:19:15,513 --> 00:19:18,308
Pero ustedes, muñecas, le enseñarán
a exprimir la miserable vida
187
00:19:18,391 --> 00:19:19,976
de la escoria descorazonada nazi.
188
00:19:20,101 --> 00:19:21,478
Pero ella es débil.
189
00:19:21,561 --> 00:19:24,439
Tal vez ha estado remojada
en leche toda su vida.
190
00:19:24,606 --> 00:19:27,734
Demasiado flacucha.
191
00:19:31,196 --> 00:19:33,073
- No hay carne en los huesos.
- Bueno, bueno.
192
00:19:33,156 --> 00:19:35,283
Suficiente flacuchez.
Ustedes son muñecas flacuchas.
193
00:19:35,408 --> 00:19:38,370
Y odio abusar de mi cargo,
pero ella se queda.
194
00:19:38,536 --> 00:19:40,080
¿Entendido?
195
00:19:41,790 --> 00:19:45,252
Ven, cariño.
Creo que tengo una blusa que te quedará.
196
00:19:45,335 --> 00:19:48,964
Y tengo un par de capris
que te quedarán muy bien.
197
00:20:02,686 --> 00:20:03,937
Bélgica
198
00:20:04,020 --> 00:20:06,106
Escucha, tenemos reglas.
199
00:20:06,189 --> 00:20:09,109
Primera regla,
nunca te acerques mucho a Hogie.
200
00:20:09,234 --> 00:20:11,861
Si lo haces, te matan.
201
00:20:15,532 --> 00:20:17,200
Capitán.
202
00:20:17,409 --> 00:20:19,160
¡Gracias!
203
00:20:21,162 --> 00:20:22,831
No. ¡No lo hagas!
204
00:20:23,623 --> 00:20:24,624
¡No!
205
00:20:27,252 --> 00:20:28,253
¡No!
206
00:20:31,840 --> 00:20:32,841
¡La iglesia!
207
00:20:33,049 --> 00:20:34,509
¡En el campanario!
208
00:20:55,864 --> 00:20:58,491
Resiste, muñeca.
Te arreglaremos enseguida.
209
00:20:58,658 --> 00:21:00,660
Está perdiendo mucha sangre.
210
00:21:00,785 --> 00:21:03,914
Capitán... ¡Merci!
211
00:21:14,799 --> 00:21:16,051
Pobre chica.
212
00:21:16,259 --> 00:21:18,845
Esa bala era para mí.
213
00:21:18,929 --> 00:21:21,181
Es cierto, ¡mi amor!
214
00:21:23,308 --> 00:21:26,102
¡Esa bala era para ti!
215
00:21:26,186 --> 00:21:27,270
Te lo advierto, Deja.
216
00:21:27,896 --> 00:21:30,398
No lo hagamos más grande.
217
00:21:31,358 --> 00:21:34,152
¿A qué te refieres, mi amor?
218
00:21:34,736 --> 00:21:37,614
Soy tu salvación, tu protectora.
219
00:21:37,781 --> 00:21:40,116
Yo te salvé.
220
00:21:40,325 --> 00:21:43,620
Las mujeres están perdidamente
atraídas hacia ti.
221
00:21:43,745 --> 00:21:46,164
¡Pero yo no se los permitiré!
222
00:21:46,915 --> 00:21:48,792
Atrás, ¡bruja!
223
00:21:49,417 --> 00:21:52,045
Ya escuché suficiente
mierda vudú por un día.
224
00:21:52,796 --> 00:21:54,589
¿"Vudú"?
225
00:22:07,602 --> 00:22:10,105
Bueno, de nada sirve
llorar sobre leche derramada.
226
00:22:25,120 --> 00:22:27,455
Jules, ¿qué pasa?
227
00:22:27,872 --> 00:22:29,708
No lo sé.
228
00:22:30,250 --> 00:22:33,169
No dejo de pensar en esa pobre ordeñadora.
229
00:22:33,253 --> 00:22:34,963
Nunca supo qué la mató.
230
00:22:35,046 --> 00:22:37,424
Como dije, esa bala era para mí.
231
00:22:37,507 --> 00:22:40,635
No. Me refiero
a lo que pasó después del disparo.
232
00:22:40,844 --> 00:22:43,263
Cuando Deja Thoris la desapareció.
233
00:22:43,346 --> 00:22:47,183
¡Puf! Se fue.
Lo mismo que le hizo a Wendy.
234
00:22:47,475 --> 00:22:49,811
Sí. Igual que a Wendy.
235
00:22:49,894 --> 00:22:51,938
Miren, todos sabemos la historia.
236
00:22:52,022 --> 00:22:56,401
Esta cosa entre la bruja belga y tú
lleva casi tres mil años.
237
00:22:56,610 --> 00:22:59,571
La ingenua ordeñadora
se acercó demasiado.
238
00:22:59,946 --> 00:23:00,989
Eso es todo.
239
00:23:02,115 --> 00:23:04,159
Demasiado cerca.
240
00:23:04,242 --> 00:23:05,619
Pero y nosotras, ¿qué?
241
00:23:05,702 --> 00:23:08,663
¿Cuándo nos va a desvanecer
quién sabe a dónde?
242
00:23:08,872 --> 00:23:11,124
Cruz, cruz.
243
00:23:11,333 --> 00:23:14,044
Nos podría estar escuchando.
244
00:23:15,295 --> 00:23:17,839
Muñecas, muñecas, escuchen.
245
00:23:17,923 --> 00:23:19,323
Esto es lo que tienen que recordar.
246
00:23:19,507 --> 00:23:22,844
Nosotros, estamos aquí, ahora mismo.
247
00:23:23,011 --> 00:23:24,471
Seguimos vivos,
248
00:23:24,638 --> 00:23:26,723
y eso es lo que importa.
249
00:23:26,806 --> 00:23:28,141
Así que brindemos
250
00:23:28,391 --> 00:23:32,479
por la vida, por el amor, por Marwen.
251
00:23:32,646 --> 00:23:34,397
Y por sus hermosas mujeres.
252
00:23:54,542 --> 00:23:56,795
Ahí estás.
253
00:23:58,755 --> 00:24:01,758
Pequeña bruja escurridiza.
254
00:24:02,634 --> 00:24:05,553
Muy bien, chicas. Hora de dormir.
255
00:24:07,931 --> 00:24:09,099
Al estante.
256
00:24:24,656 --> 00:24:29,327
Hola, es el teléfono de Mark Hogancamp,
no puede contestar ahora.
257
00:24:29,411 --> 00:24:32,080
Si dejas tu nombre y número,
te devolverá la llamada.
258
00:24:32,163 --> 00:24:34,499
SOLO UNA POR DÍA
259
00:24:35,792 --> 00:24:39,212
Mark, soy Demaryius Johnson.
260
00:24:39,963 --> 00:24:42,132
Perdón que llame tan tarde.
261
00:24:42,215 --> 00:24:45,635
Supongo que estás escuchando,
así que seré breve.
262
00:24:47,220 --> 00:24:51,600
Mira, no sé si lo recuerdas,
pero la sentencia es el viernes 13.
263
00:24:51,725 --> 00:24:55,562
Y, como lo discutimos muchas veces,
es vital que estés ahí
264
00:24:55,645 --> 00:24:56,855
en el tribunal, ese día.
265
00:24:56,938 --> 00:24:58,058
Agosto 13 RECORDAR, TRIBUNAL
266
00:24:58,106 --> 00:25:00,442
Queremos que se aplique
la máxima condena,
267
00:25:00,525 --> 00:25:03,570
así que es importante que estés ahí.
268
00:25:03,695 --> 00:25:05,864
Que mires a tu agresor a los ojos.
269
00:25:05,947 --> 00:25:09,284
Y que la juez vea que te enfrentas
a quienes te atacaron.
270
00:25:09,618 --> 00:25:11,828
Deben pagar por lo que te hicieron.
271
00:25:12,078 --> 00:25:17,959
Quiero que les caiga
todo el peso de la ley.
272
00:25:24,132 --> 00:25:25,759
- ¡Abajo!
- ¡Abajo!
273
00:25:25,842 --> 00:25:27,761
¡Plaga de Heinies por todos lados!
274
00:25:55,789 --> 00:25:57,374
¡Me quedé sin balas!
275
00:25:57,707 --> 00:25:59,459
¡Necesito más municiones!
276
00:25:59,584 --> 00:26:01,544
¡Más municiones!
277
00:26:02,045 --> 00:26:05,840
¡Más municiones!
¡Necesitamos más municiones!
278
00:26:06,007 --> 00:26:08,093
¡Maldita sea!
¡Denme más municiones!
279
00:26:08,260 --> 00:26:09,511
¿Hola?
280
00:26:10,720 --> 00:26:12,597
¿Todo bien?
281
00:26:15,058 --> 00:26:17,435
Escuché gritos.
282
00:26:18,812 --> 00:26:20,689
¿Estás bien?
283
00:26:25,193 --> 00:26:27,821
Sí. Bien.
284
00:26:28,154 --> 00:26:33,076
Creo que te escuché pedir
más colaciones.
285
00:26:34,202 --> 00:26:35,453
No.
286
00:26:35,954 --> 00:26:37,956
Colaciones, no.
287
00:26:38,748 --> 00:26:40,041
Colaciones, no.
288
00:26:40,667 --> 00:26:44,170
De acuerdo, perdón por molestarte.
289
00:27:00,645 --> 00:27:02,689
Te amo.
290
00:27:02,856 --> 00:27:05,358
Ven conmigo.
291
00:27:05,734 --> 00:27:09,321
Te amaré por siempre.
292
00:27:09,487 --> 00:27:15,327
Soy la única con el poder de ayudarte.
293
00:27:15,410 --> 00:27:19,539
Sólo yo puedo detener tu dolor.
294
00:28:04,334 --> 00:28:07,087
¡Arriba, a levantarse!
¡Arriba, a levantarse!
295
00:28:07,254 --> 00:28:09,631
Fuera de la caja,
no pierdan la magia.
296
00:28:09,798 --> 00:28:13,510
Es jueves.
Tenemos trabajo que hacer.
297
00:28:13,593 --> 00:28:16,888
Te sugiero que dejes
de estar boca abajo.
298
00:28:17,055 --> 00:28:18,473
¿Me escuchas?
299
00:28:18,890 --> 00:28:19,891
¡Sí, señor!
300
00:28:20,141 --> 00:28:23,603
Mantén los ojos abiertos.
Los malditos cabrones están donde sea.
301
00:28:23,770 --> 00:28:25,438
Carlala, mantén los ojos en el camino.
302
00:28:25,605 --> 00:28:27,190
Jules, dispara a todo lo que se mueva.
303
00:28:27,274 --> 00:28:28,900
Entendido, capitán.
304
00:28:49,629 --> 00:28:53,550
AVALANCHA
RESTAURANTE
305
00:28:59,806 --> 00:29:00,807
Hola, Larry.
306
00:29:00,890 --> 00:29:03,685
Hola, Mark.
Carlala te está buscando.
307
00:29:04,019 --> 00:29:05,979
Y dile que necesito más limones.
308
00:29:06,062 --> 00:29:07,606
- Copiado.
- Y no lo olvides,
309
00:29:07,689 --> 00:29:09,149
jueves es día de albóndigas.
310
00:29:09,232 --> 00:29:10,901
Copiado. Día de albóndigas.
311
00:29:11,443 --> 00:29:12,485
Hola, Mark.
312
00:29:12,569 --> 00:29:13,695
Así es que, ¿ese es el tipo?
313
00:29:13,862 --> 00:29:15,113
Sí.
314
00:29:15,280 --> 00:29:17,908
Estaba ahí afuera.
En medio del camino.
315
00:29:18,074 --> 00:29:20,327
Cinco de ellos lo atacaron.
316
00:29:20,577 --> 00:29:21,888
Es un milagro que haya sobrevivido.
317
00:29:21,912 --> 00:29:25,457
Wendy, la mujer que atendía el bar aquí,
lo encontró.
318
00:29:26,207 --> 00:29:29,669
Pensó que era una bolsa de basura
hasta que se movió.
319
00:29:30,962 --> 00:29:32,756
Ya te digo, Carlala.
320
00:29:33,173 --> 00:29:35,258
Deja la exilió.
321
00:29:36,092 --> 00:29:37,636
¿La exilió y ya?
322
00:29:37,719 --> 00:29:41,723
Sí, así. Igual que a Wendy.
323
00:29:42,098 --> 00:29:45,685
Esa Deja Thoris
realmente es cosa seria, ¿verdad?
324
00:29:45,936 --> 00:29:48,355
Pero, no lo entiendo.
¿Por qué actúa así?
325
00:29:48,480 --> 00:29:50,982
Ama a Hogie.
Y lo quiere para ella.
326
00:29:51,191 --> 00:29:52,859
Mark, ¿te puedo preguntar algo?
327
00:29:53,652 --> 00:29:56,571
¿Por qué estoy sola en Marwen?
328
00:29:57,030 --> 00:29:59,282
¿No tendré un novio?
329
00:29:59,783 --> 00:30:01,076
Nunca sabes.
330
00:30:01,243 --> 00:30:04,204
El Tercer Ejército de Patton
puede viajar en cualquier momento.
331
00:30:04,329 --> 00:30:05,330
Si eso sucede,
332
00:30:05,413 --> 00:30:08,500
asegúrate de que esa bruja belga
esté lejos de mi hombre.
333
00:30:08,708 --> 00:30:12,045
No. A Deja sólo le interesa Hogie.
334
00:30:12,587 --> 00:30:15,006
Está obsesionada con él.
335
00:30:21,012 --> 00:30:23,890
¿Has sabido algo de Wendy?
336
00:30:24,391 --> 00:30:28,395
Wendy, ¿tomas a Hogie
como tu fiel compañero
337
00:30:28,478 --> 00:30:31,106
hasta que la muerte los separe?
338
00:30:31,273 --> 00:30:32,524
Acepto.
339
00:30:33,108 --> 00:30:37,362
Así, con el poder que me confiere
el reino de Bélgica
340
00:30:37,445 --> 00:30:41,032
y el Comandante Supremo
de la Fuerza Aliada Expedicionaria,
341
00:30:41,241 --> 00:30:44,369
los declaro marido y mujer.
342
00:30:44,452 --> 00:30:46,580
Puede besar a la novia.
343
00:30:46,871 --> 00:30:49,416
Ya lo superó.
344
00:30:49,916 --> 00:30:51,126
¿Qué?
345
00:30:51,251 --> 00:30:52,836
¿Qué dijiste?
346
00:30:53,086 --> 00:30:56,590
Que ella ya lo superó.
Escuché que se mudó a California.
347
00:30:59,676 --> 00:31:02,554
Ah, sí, claro. California.
348
00:31:06,558 --> 00:31:08,226
RAMPA de Hogie
349
00:31:09,227 --> 00:31:10,307
TIENDA DE PASATIEMPOS DE AL
350
00:31:18,862 --> 00:31:20,488
Hola, Mark.
351
00:31:20,572 --> 00:31:21,573
Hola, Roberta.
352
00:31:21,907 --> 00:31:23,366
Estoy haciendo café, ¿quieres?
353
00:31:23,450 --> 00:31:24,951
No, gracias.
354
00:31:25,243 --> 00:31:28,455
El Jeep se ve bien.
Las manchas de lodo le van bien.
355
00:31:29,247 --> 00:31:31,124
Tardará mucho tiempo y kilómetros
356
00:31:31,291 --> 00:31:34,711
lograr que esas llantas
se vean desgastadas.
357
00:31:35,337 --> 00:31:37,631
El café está bueno.
Tostado oscuro colombiano.
358
00:31:37,797 --> 00:31:39,966
No. Ya tomé suficiente por hoy.
359
00:31:40,050 --> 00:31:41,885
Lo único que tomas es café.
Todo el día.
360
00:31:41,968 --> 00:31:43,929
Sí, necesito bajar la cafeína, creo.
361
00:31:44,012 --> 00:31:45,013
Es descafeinado.
362
00:31:45,096 --> 00:31:47,349
- Bueno, es que tengo prisa...
- Es instantáneo.
363
00:31:48,683 --> 00:31:50,518
Sí, de acuerdo.
Instantáneo descafeinado.
364
00:31:50,602 --> 00:31:53,229
- Perfecto. Estará listo en un segundo.
- Está bien.
365
00:32:01,404 --> 00:32:02,614
Oye, Mark.
366
00:32:03,323 --> 00:32:06,576
Mi mamá preparará un jamón el domingo.
367
00:32:06,743 --> 00:32:09,079
¿Quieres venir a cenar?
368
00:32:09,579 --> 00:32:11,665
¿Jamón? ¿Tu casa?
369
00:32:11,831 --> 00:32:15,252
Bueno, es la casa de mi mamá.
Pero, sí, mi casa.
370
00:32:16,544 --> 00:32:19,464
Sí. No lo sé.
El jamón no me encanta.
371
00:32:19,547 --> 00:32:22,550
No pasa nada.
No le molestará asar un pollo.
372
00:32:22,634 --> 00:32:24,970
Tampoco me gusta tanto el pollo.
373
00:32:25,220 --> 00:32:26,888
¿Un guisado de carne?
374
00:32:27,013 --> 00:32:28,265
Me provoca gases.
375
00:32:28,348 --> 00:32:30,684
- ¿Costillas?
- Se ensucia mucho.
376
00:32:30,850 --> 00:32:31,977
¿Sushi?
377
00:32:34,854 --> 00:32:36,648
¿Tu mamá puede hacer sushi?
378
00:32:36,731 --> 00:32:39,150
No. Pero podemos encontrar
dónde comprarlo.
379
00:32:39,234 --> 00:32:40,902
De hecho, yo...
380
00:32:41,486 --> 00:32:43,530
Nunca he comido sushi.
381
00:32:43,697 --> 00:32:46,074
Pero, me encantaría acompañarte.
382
00:32:48,326 --> 00:32:50,495
Nunca lo he probado tampoco.
383
00:32:51,204 --> 00:32:53,707
Vaya, mira eso.
384
00:32:54,207 --> 00:32:56,251
Es algo más que tenemos en común.
385
00:32:56,376 --> 00:32:58,461
Ninguno ha probado el sushi.
386
00:33:01,256 --> 00:33:03,717
Estoy buscando una muñeca
Glamonista pelirroja.
387
00:33:04,426 --> 00:33:05,927
¿Una pelirroja?
388
00:33:06,344 --> 00:33:08,555
Creí que te gustaban las rubias.
389
00:33:08,638 --> 00:33:10,432
Sí, pero necesito una pelirroja.
390
00:33:10,557 --> 00:33:12,434
- ¡Ah, sí!
- ¿Qué tal ésta?
391
00:33:12,517 --> 00:33:14,019
Sí.
392
00:33:15,103 --> 00:33:18,440
Bonitos ojos.
Buen trabajo de pintura.
393
00:33:18,648 --> 00:33:21,651
¿Cómo la llamarás? ¿Scarlet?
394
00:33:21,818 --> 00:33:23,445
No, Nicol.
395
00:33:23,862 --> 00:33:25,989
- Nicol, ¿eh?
- Así es.
396
00:33:27,365 --> 00:33:29,242
Vamos, Nicol, te embolsaremos.
397
00:33:29,326 --> 00:33:31,369
- ¿La pongo en tu cuenta?
- Sí.
398
00:33:34,164 --> 00:33:37,500
Oye, ¿estás emocionado
por tu exposición?
399
00:33:38,376 --> 00:33:40,670
Mi primo lo está.
400
00:33:40,921 --> 00:33:43,548
Y todos los demás en la galería.
401
00:33:45,550 --> 00:33:47,761
Mira esto.
402
00:33:49,387 --> 00:33:52,223
Este General de las SS acaba de llegar.
403
00:33:52,766 --> 00:33:54,726
Las figuras de acción
de colección son lo máximo.
404
00:33:54,809 --> 00:33:56,353
Están tan hermosamente detalladas.
405
00:33:57,437 --> 00:33:59,856
¿Te lo envuelvo también?
406
00:34:00,315 --> 00:34:01,524
No.
407
00:34:03,026 --> 00:34:04,653
No puedo...
408
00:34:04,819 --> 00:34:06,613
No puedo pagarlo.
409
00:34:06,780 --> 00:34:07,864
Aquí dice
410
00:34:07,948 --> 00:34:11,409
que es el Comandante General Waffen-SS.
411
00:34:11,493 --> 00:34:14,788
Luchó en Bélgica en 1944.
¿No te parece coincidencia?
412
00:34:15,580 --> 00:34:18,959
Se llama Kurt. Kurt Meyer.
413
00:34:21,586 --> 00:34:24,172
Artista y fotógrafo,
Mark Hogancamp.
414
00:34:24,381 --> 00:34:25,799
Vamos en vivo con Jennifer Cook,
415
00:34:25,882 --> 00:34:27,902
- en el tribunal del condado de Ulster...
- Lo siento, Mark, ahora lo apago.
416
00:34:27,926 --> 00:34:29,726
Con la más reciente información.
¿Jennifer?
417
00:34:31,680 --> 00:34:34,158
Sí, Bill, me informan que
la juez Harter ha anulado la solicitud
418
00:34:34,182 --> 00:34:37,269
de otra evaluación psiquiátrica
para uno de los acusados.
419
00:34:38,353 --> 00:34:41,815
La sentencia procederá como lo habían
programado para los cinco agresores
420
00:34:41,898 --> 00:34:46,653
responsables del brutal ataque
del artista local Mark Hogancamp.
421
00:34:54,869 --> 00:34:56,204
Por Dios, Carlala.
422
00:34:56,288 --> 00:34:57,998
¿Qué crees que es esto?
¿La Indy 500?
423
00:34:58,123 --> 00:35:00,125
Sólo vamos a 130.
424
00:35:11,177 --> 00:35:12,804
Lo siento, Mark...
425
00:35:34,784 --> 00:35:37,579
TOMAR EN LA MAÑANA
426
00:35:42,500 --> 00:35:45,545
Toma este medicamento, mi amor.
427
00:35:45,712 --> 00:35:48,882
Te hará sentir mejor.
428
00:35:49,132 --> 00:35:52,552
Sé lo mucho que sufres.
429
00:35:52,761 --> 00:35:55,347
Lo mucho que duele.
430
00:35:55,513 --> 00:35:58,725
Cuánto dolor has soportado.
431
00:36:01,770 --> 00:36:05,065
Siempre estaré aquí para ti.
432
00:36:05,190 --> 00:36:08,485
Soy la única en la que puedes confiar.
433
00:36:08,652 --> 00:36:12,197
La única que te entiende.
434
00:36:12,280 --> 00:36:15,951
La única que siente tu dolor.
435
00:36:16,201 --> 00:36:19,996
La única que te ama.
436
00:36:20,413 --> 00:36:23,041
Toma esta medicina, mi amor.
437
00:36:23,208 --> 00:36:27,504
Toma este medicamento. Tómalo.
438
00:36:27,796 --> 00:36:29,631
¡Suéltenme, ahora!
439
00:36:38,098 --> 00:36:41,351
Sólo dinos dónde podemos
encontrar a tu Capitán Hogie
440
00:36:41,518 --> 00:36:44,521
y nos iremos. Lo prometo.
441
00:36:44,688 --> 00:36:47,941
¡Quiten sus manos de encima,
basuras de mierda!
442
00:36:48,066 --> 00:36:50,235
Ya la escucharon, basuras.
443
00:36:50,569 --> 00:36:52,009
Quiten sus asquerosas manos de ella.
444
00:36:53,697 --> 00:36:56,366
Vamos. Levántenlas.
445
00:36:56,533 --> 00:36:58,410
Alcancen el cielo.
446
00:36:58,577 --> 00:37:01,621
Déjenme ver sus dos manos, monos idiotas.
447
00:37:03,456 --> 00:37:05,125
Lo mismo para ti, cuatro ojos.
448
00:37:16,845 --> 00:37:17,846
Oye.
449
00:37:18,138 --> 00:37:19,431
¿Dónde está mi blusa?
450
00:37:22,601 --> 00:37:23,852
¿Qué le pasó a mi blusa?
451
00:37:24,019 --> 00:37:25,729
Los nazis la arrancaron.
452
00:37:25,812 --> 00:37:26,813
¿Otra vez?
453
00:37:26,980 --> 00:37:28,732
¡Lo sé!
454
00:37:28,940 --> 00:37:31,359
Nunca tienen suficiente.
455
00:37:33,486 --> 00:37:35,488
Oye, traje tu muñeca.
456
00:37:35,989 --> 00:37:39,159
La dejaste ayer que saliste de prisa.
457
00:37:39,451 --> 00:37:41,286
¿Cuál dijiste que era su nombre?
458
00:37:41,453 --> 00:37:43,496
Nicol. Gracias.
459
00:37:43,663 --> 00:37:46,833
Y encontré estos
en la tienda de antigüedades.
460
00:37:47,375 --> 00:37:50,128
- ¡Zuecos!
- Sí. Antiguos seguro.
461
00:37:50,253 --> 00:37:53,173
De los años 60. Talla 11.
462
00:37:53,381 --> 00:37:57,218
La mujer de la tienda
dijo que eran alpargatas.
463
00:37:57,302 --> 00:37:58,303
Bien.
464
00:37:58,595 --> 00:38:00,221
Zuecos de alpargata.
Gracias.
465
00:38:00,305 --> 00:38:01,431
De nada.
466
00:38:01,514 --> 00:38:04,893
Me sentí mal ayer por lo de la televisión.
467
00:38:05,185 --> 00:38:07,812
Te veías muy aturdido.
468
00:38:07,938 --> 00:38:09,098
¿Estás tomando tus medicinas?
469
00:38:09,731 --> 00:38:11,775
- Sí.
- Bien.
470
00:38:12,943 --> 00:38:14,945
¿Irás a escuchar la sentencia?
471
00:38:15,028 --> 00:38:17,030
Lo dudo.
472
00:38:17,572 --> 00:38:19,991
Iré contigo, si quieres.
473
00:38:21,076 --> 00:38:23,161
Es importante.
474
00:38:23,245 --> 00:38:24,996
Necesitas ir.
475
00:38:25,163 --> 00:38:27,624
Para que esos imbéciles
reciban su merecido.
476
00:38:28,375 --> 00:38:29,960
No se puede quedar así.
477
00:38:30,043 --> 00:38:32,712
Digo, arruinaron tu vida, por Dios.
478
00:38:33,713 --> 00:38:34,881
No puedo.
479
00:38:38,677 --> 00:38:41,805
No puedo estar en la misma habitación.
480
00:38:43,014 --> 00:38:45,350
Lo entiendo, pero huir
481
00:38:45,433 --> 00:38:47,978
no te ayuda en absoluto.
482
00:38:52,274 --> 00:38:54,150
¡Ay, por cierto!
483
00:38:54,442 --> 00:38:56,361
¿Seguro que no quieres
el muñeco de las SS?
484
00:38:57,112 --> 00:39:01,157
Está mejor hecho que las figuras de acción
de colección o que las Glamonistas.
485
00:39:01,366 --> 00:39:03,285
¿Alguien dijo "Glamonistas"?
486
00:39:04,411 --> 00:39:07,539
La puerta estaba abierta.
Espero que no te moleste.
487
00:39:07,747 --> 00:39:10,250
Me encantan las Glamonistas.
488
00:39:10,417 --> 00:39:12,669
Espero no interrumpir.
489
00:39:12,836 --> 00:39:14,796
Me acabo de mudar en frente.
490
00:39:14,879 --> 00:39:17,549
Sólo quería saludar,
me llamo Nicol.
491
00:39:19,259 --> 00:39:20,594
- Hola.
- ¿Qué tal?
492
00:39:20,760 --> 00:39:23,054
Soy Roberta. Él es Mark.
493
00:39:25,890 --> 00:39:27,392
Hola, Mark.
494
00:39:27,726 --> 00:39:29,436
Gusto en conocerte.
495
00:39:29,686 --> 00:39:31,771
Siempre me ha gustado el nombre Nicol.
496
00:39:31,980 --> 00:39:33,648
¿Ah, sí? Gracias.
497
00:39:33,732 --> 00:39:36,902
El mío se escribe diferente.
Sin la "e" al final.
498
00:39:46,161 --> 00:39:47,555
Así que, ¿compraste la casa de Colleen?
499
00:39:47,579 --> 00:39:49,915
Sí, lo hice. Me encanta.
500
00:39:50,165 --> 00:39:53,335
¿No les parece que Colleen y su esposo
son la pareja más dulce?
501
00:39:53,418 --> 00:39:57,088
Sí. Se ven muy enamorados.
502
00:39:57,714 --> 00:39:59,549
Siempre fueron buenos conmigo.
503
00:39:59,633 --> 00:40:03,428
Me da tristeza que se hayan ido.
504
00:40:08,058 --> 00:40:10,727
¿Qué es todo esto?
505
00:40:10,810 --> 00:40:13,188
¿Es un tren en miniatura?
506
00:40:13,438 --> 00:40:18,026
Este es el mundialmente famoso
pueblo de Marwen.
507
00:40:18,276 --> 00:40:20,779
Es una instalación de arte de Mark.
508
00:40:20,862 --> 00:40:21,947
Marwen.
509
00:40:22,239 --> 00:40:24,241
¿No es cerca de Poughkeepsie?
510
00:40:24,783 --> 00:40:27,285
Esto es Bélgica,
durante la Segunda Guerra Mundial.
511
00:40:28,995 --> 00:40:31,957
Nunca había visto algo así.
512
00:40:33,250 --> 00:40:34,834
¿Y tú eres artista?
513
00:40:35,585 --> 00:40:37,420
Sólo tomo fotografías.
514
00:40:37,712 --> 00:40:41,007
Está siendo modesto.
Es un gran fotógrafo.
515
00:40:41,174 --> 00:40:43,802
Y tendrá una exposición
en la ciudad el 27.
516
00:40:44,010 --> 00:40:45,845
¡Eso es genial!
517
00:40:45,929 --> 00:40:47,347
Te traeré un folleto.
518
00:40:47,681 --> 00:40:49,557
Trabajo en la tienda de pasatiempos de Al.
519
00:40:49,641 --> 00:40:53,478
Así que puedo satisfacer
todas tus necesidades Glamonistas.
520
00:40:53,561 --> 00:40:54,729
- Genial.
- Sí.
521
00:40:56,356 --> 00:40:59,776
Bueno... Siento haber interrumpido.
522
00:40:59,859 --> 00:41:02,279
Me dio gusto conocerlos.
523
00:41:10,787 --> 00:41:13,415
Bueno, ahora ya sabemos quién es Nicol.
524
00:41:17,419 --> 00:41:19,179
Belleza de Manhattan
11º Muñeca Coleccionable
525
00:42:01,171 --> 00:42:03,048
Bueno, así está mejor.
526
00:42:09,262 --> 00:42:12,557
Tenemos que hacer algo con esos zapatos.
527
00:42:53,974 --> 00:42:55,892
Te diré algo, Nicol.
528
00:42:56,017 --> 00:42:59,688
A pesar de que los stilettos
no se inventaron hasta 1954,
529
00:43:00,146 --> 00:43:01,648
te van de maravilla.
530
00:43:10,740 --> 00:43:12,742
¿Son alpargatas?
531
00:43:13,368 --> 00:43:14,703
Lo siento.
532
00:43:15,829 --> 00:43:18,498
- Lo siento.
- Son zuecos.
533
00:43:19,541 --> 00:43:22,252
Escuché lo que te pasó
534
00:43:22,419 --> 00:43:25,422
y sólo quiero decir
que lo siento muchísimo
535
00:43:25,589 --> 00:43:28,383
y que no te lo merecías para nada.
536
00:43:28,675 --> 00:43:30,969
Lo siento mucho.
537
00:43:31,928 --> 00:43:33,471
¿Son de Zappos?
538
00:43:33,763 --> 00:43:35,640
No, son antiguos.
539
00:43:35,932 --> 00:43:37,517
De los años 60, creo.
540
00:43:37,684 --> 00:43:38,685
Ah, sí.
541
00:43:39,019 --> 00:43:41,938
Creo que mi mamá tenía un par igual.
542
00:43:44,983 --> 00:43:47,235
¿Pasa algo en la iglesia?
543
00:43:48,361 --> 00:43:50,155
Ah, sí.
544
00:43:50,405 --> 00:43:52,365
¿Te importa si voy a ver?
545
00:43:55,076 --> 00:43:57,704
Me encanta como
todo es tan lindo.
546
00:43:57,787 --> 00:44:00,957
Todas las flores pequeñitas y el buzón
547
00:44:01,041 --> 00:44:04,502
y las pequeñas cortinas.
Todos los detalles...
548
00:44:05,420 --> 00:44:07,380
¡Ay, Dios mío!
549
00:44:07,756 --> 00:44:09,090
¿Qué están haciendo?
550
00:44:09,841 --> 00:44:11,593
¿Quiénes son?
551
00:44:15,388 --> 00:44:17,766
Son nazis.
552
00:44:18,266 --> 00:44:20,393
Torturando a Hogie.
553
00:44:21,853 --> 00:44:23,563
¿Por qué?
554
00:44:23,939 --> 00:44:24,940
Lo odian.
555
00:44:25,941 --> 00:44:28,777
¿Porque es estadounidense?
556
00:44:29,361 --> 00:44:31,238
Porque es diferente.
557
00:44:31,404 --> 00:44:33,365
¿Qué le pasará?
558
00:44:35,784 --> 00:44:38,036
Es una historia complicada.
559
00:44:38,286 --> 00:44:40,372
Bueno, cuéntamela.
560
00:44:40,580 --> 00:44:43,041
Me encanta.
561
00:44:46,002 --> 00:44:47,295
¿De verdad quieres saber?
562
00:44:47,379 --> 00:44:49,005
Sí.
563
00:44:52,384 --> 00:44:54,469
De acuerdo.
564
00:44:57,514 --> 00:45:01,393
Las Mujeres de Marwen
son las mujeres que cuidan el pueblo.
565
00:45:01,601 --> 00:45:03,895
Y se juntaron en el bar.
566
00:45:04,396 --> 00:45:06,940
Y no han visto a Hogie durante un tiempo.
567
00:45:07,023 --> 00:45:08,525
¿Alguien ha visto a Hogie?
568
00:45:08,608 --> 00:45:10,360
No. Desde el desayuno.
569
00:45:10,443 --> 00:45:13,446
Lo escuché decir
que revisaría la iglesia.
570
00:45:14,739 --> 00:45:17,033
Disculpen.
571
00:45:18,618 --> 00:45:20,453
Hola.
572
00:45:21,121 --> 00:45:24,249
Soy nueva.
Me acabo de mudar a la casa de en frente.
573
00:45:24,374 --> 00:45:26,376
Busco a su comandante.
574
00:45:26,459 --> 00:45:28,670
Ese es el Capitán Hogie.
575
00:45:28,920 --> 00:45:30,839
Nadie sabe dónde está.
576
00:45:31,047 --> 00:45:32,841
¿Y quién es usted?
577
00:45:33,174 --> 00:45:36,428
¡Tienen a Hogie! ¡Cinco hombres
de las SS lo capturaron!
578
00:45:36,511 --> 00:45:38,263
¡Lo están azotando y torturando!
579
00:45:38,430 --> 00:45:40,682
- Vamos.
- ¡Esperen!
580
00:45:41,933 --> 00:45:42,976
No podemos.
581
00:45:43,059 --> 00:45:46,062
Los cerdos tienen la iglesia
rodeada como un gordo esperando comer.
582
00:45:46,146 --> 00:45:47,355
No hay forma de entrar.
583
00:45:47,439 --> 00:45:49,441
Matarán al capitán Hogie
en cuanto nos vean.
584
00:45:49,566 --> 00:45:50,734
Entonces, ¿qué hacemos?
585
00:45:50,817 --> 00:45:53,862
No podemos dejarlo
ahí para que lo azoten y torturen.
586
00:45:54,237 --> 00:45:56,031
Tengo una idea.
587
00:46:05,624 --> 00:46:07,083
¡Miren esto!
588
00:46:20,972 --> 00:46:22,599
Camaradas,
589
00:46:22,807 --> 00:46:24,142
que empiece la fiesta.
590
00:46:24,476 --> 00:46:25,936
Tenemos vino, cariño.
591
00:46:26,102 --> 00:46:28,021
Sí, bebamos.
592
00:46:31,691 --> 00:46:34,694
Sí, es cierto. ¡Octubre-fiesta!
593
00:46:43,828 --> 00:46:44,996
Salud, chicas.
594
00:46:45,205 --> 00:46:47,207
Brindemos.
595
00:47:21,741 --> 00:47:23,243
Estoy a salvo.
596
00:47:24,202 --> 00:47:25,787
Estás a salvo.
597
00:47:30,542 --> 00:47:32,460
Estoy a salvo.
598
00:47:35,130 --> 00:47:37,591
Estás a salvo.
599
00:47:39,426 --> 00:47:42,053
Tienes lo ojos más hermosos.
600
00:47:45,932 --> 00:47:50,312
Y los zapatos
más increíbles que he visto.
601
00:47:51,354 --> 00:47:53,273
Se llaman stilettos.
602
00:47:53,398 --> 00:47:57,402
Pero no serán inventados hasta 1954.
603
00:47:57,944 --> 00:47:59,946
Raro, ¿no?
604
00:48:01,031 --> 00:48:03,950
Muchas cosas raras suceden
aquí en Marwen.
605
00:48:04,117 --> 00:48:06,786
Muchas cosas sin sentido.
606
00:48:06,953 --> 00:48:09,414
Como tu presencia aquí.
607
00:48:09,581 --> 00:48:12,959
Me acabo de mudar enfrente.
608
00:48:13,168 --> 00:48:14,711
¿Cómo te llamas?
609
00:48:16,171 --> 00:48:20,425
"Nicol, sin la "e" al final",
610
00:48:21,343 --> 00:48:22,719
dice.
611
00:48:25,972 --> 00:48:27,891
Continuará...
612
00:48:28,642 --> 00:48:30,560
Qué lindo.
613
00:48:33,480 --> 00:48:36,232
Es una gran historia.
614
00:48:37,943 --> 00:48:40,362
Un poco violenta.
615
00:48:41,613 --> 00:48:44,199
Pero al menos los nazis están muertos.
616
00:48:44,491 --> 00:48:46,701
- Eso es bueno.
- Por lo pronto.
617
00:48:46,910 --> 00:48:48,828
Parecen tener más de una vida.
618
00:48:49,829 --> 00:48:52,415
Y me gusta la tal Nicol.
619
00:48:52,499 --> 00:48:53,959
Es lista.
620
00:48:55,919 --> 00:48:58,004
A mí también me gusta.
621
00:49:14,729 --> 00:49:16,564
Me gusta usar tacones de vez en cuando.
622
00:49:16,648 --> 00:49:20,694
No sé por qué, pero siento que me conecta
con la esencia de las damas.
623
00:49:20,986 --> 00:49:22,904
¿Te molesta?
624
00:49:23,154 --> 00:49:25,073
En absoluto.
625
00:49:25,198 --> 00:49:29,494
Bien. Porque me encantan las damas.
626
00:50:04,070 --> 00:50:07,115
Sí amo a las damas.
627
00:50:17,918 --> 00:50:20,295
Dulces sueños, Nicol.
628
00:50:20,629 --> 00:50:22,797
Bienvenida.
629
00:50:27,093 --> 00:50:29,012
Buenas noches, chicas.
630
00:50:32,223 --> 00:50:33,308
Creo que están enamorados.
631
00:50:33,391 --> 00:50:36,311
¿Qué opina Deja de esto?
632
00:50:36,853 --> 00:50:38,188
No le gusta.
633
00:50:38,355 --> 00:50:41,691
Anoche, casi la atrapo tratando de...
634
00:50:41,858 --> 00:50:43,193
¿Qué?
635
00:50:43,360 --> 00:50:45,070
Nada.
636
00:50:45,237 --> 00:50:47,239
Digo, sé que decías que estoy loca...
637
00:50:47,322 --> 00:50:49,074
pero yo no confío
en esta bruja belga.
638
00:50:49,157 --> 00:50:50,575
Creo que deberías vigilarla.
639
00:50:50,659 --> 00:50:53,995
Lo sé, lo sé.
Vuelve a revivir a los nazis,
640
00:50:54,120 --> 00:50:56,248
y eso me confunde.
641
00:50:56,414 --> 00:50:58,124
¿Cuál era el nombre de la pelirroja?
642
00:50:58,250 --> 00:50:59,876
Nicol. Sin la "e".
643
00:50:59,960 --> 00:51:02,671
Cierto. ¿Y por quién la llamaste así?
644
00:51:02,837 --> 00:51:04,214
Por nadie.
645
00:51:04,381 --> 00:51:05,715
¿No me vas a decir?
646
00:51:05,799 --> 00:51:06,800
Oye, Mark.
647
00:51:06,883 --> 00:51:10,011
Tienes una llamada.
Es tu abogado, Johnson.
648
00:51:10,262 --> 00:51:14,599
Le apena molestarte en el trabajo,
pero dice que necesita hablar contigo.
649
00:51:15,475 --> 00:51:17,143
Dile...
650
00:51:17,435 --> 00:51:20,772
Dile que es día de albóndigas.
651
00:51:21,523 --> 00:51:23,316
Él sabe que es día de albóndigas.
652
00:51:23,483 --> 00:51:25,777
Bueno, dile...
653
00:51:26,570 --> 00:51:29,781
Dile que lo llamaré después.
654
00:51:30,282 --> 00:51:31,658
Entendido.
655
00:51:34,744 --> 00:51:36,955
FOTOS
PARA RECOGER O ENTREGA A DOMICILIO
656
00:51:48,216 --> 00:51:49,217
¡Hola, Mark!
657
00:51:50,468 --> 00:51:51,469
Hola.
658
00:51:51,636 --> 00:51:53,972
- Hola.
- ¿Acabas de regresar de trabajar?
659
00:51:54,180 --> 00:51:55,724
Sí.
660
00:51:55,974 --> 00:51:57,767
¿Te puedo pedir un favor?
661
00:51:57,851 --> 00:52:01,813
Tengo un mueble en casa
que no puedo mover sola.
662
00:52:01,938 --> 00:52:04,608
¿Te importaría ayudarme?
663
00:52:04,858 --> 00:52:06,651
- Claro.
- Muy bien.
664
00:52:17,704 --> 00:52:19,623
De acuerdo.
665
00:52:38,725 --> 00:52:42,145
Gracias. Es muy pesado.
666
00:52:42,437 --> 00:52:43,438
¿Qué tal tu día?
667
00:52:43,521 --> 00:52:45,201
- ¿Estás teniendo un buen día?
- Bueno. Sí.
668
00:52:45,273 --> 00:52:47,442
¿Sí? Me gusta ese sombrero.
669
00:52:47,525 --> 00:52:48,902
Gracias.
670
00:53:52,507 --> 00:53:54,050
¿Qué pasa?
671
00:53:57,679 --> 00:54:00,432
A mi hermano le gustan los stilettos.
672
00:54:00,557 --> 00:54:03,143
De 15 centímetros de alto o más.
673
00:54:03,393 --> 00:54:06,813
Él y su familia viven en New Haven.
674
00:54:07,230 --> 00:54:12,027
También colecciona lencería.
675
00:54:18,909 --> 00:54:21,119
Yo sólo colecciono zapatos.
676
00:54:21,828 --> 00:54:23,538
¿Tienes una colección de zapatos?
677
00:54:23,872 --> 00:54:26,750
Tengo 287 pares.
678
00:54:27,500 --> 00:54:30,921
¿Así que sólo tienes
una fijación con los zapatos?
679
00:54:31,004 --> 00:54:34,758
No lo llamaría fijación.
Es más como una esencia.
680
00:54:34,966 --> 00:54:36,343
Esencia de mujer.
681
00:54:36,551 --> 00:54:39,596
Colecciono esencias de mujer.
682
00:54:40,221 --> 00:54:44,351
Cuando los uso, no sé por qué,
683
00:54:44,809 --> 00:54:49,105
pero me conectan
con la esencia de las damas,
684
00:54:49,272 --> 00:54:51,232
de las mujeres.
685
00:54:53,693 --> 00:54:55,362
Entiendo.
686
00:54:57,781 --> 00:54:59,324
¿Te molesta?
687
00:55:01,034 --> 00:55:03,286
No, no me molesta para nada.
688
00:55:06,915 --> 00:55:08,208
¿Por eso te golpearon?
689
00:55:11,044 --> 00:55:13,046
Bueno, usaba tenis esa noche.
690
00:55:13,213 --> 00:55:16,800
Pero creo que dije algo de la esencia.
691
00:55:17,384 --> 00:55:19,302
Es horrible.
692
00:55:19,511 --> 00:55:21,096
Lo siento tanto.
693
00:55:21,471 --> 00:55:24,474
Había estado bebiendo.
Bebía mucho en ese tiempo.
694
00:55:24,724 --> 00:55:28,103
Tal vez si no hubiera bebido tanto,
habría mantenido la boca cerrada.
695
00:55:28,979 --> 00:55:30,188
No digas eso.
696
00:55:30,272 --> 00:55:32,649
No hay excusa para lo que te hicieron.
697
00:55:32,732 --> 00:55:35,819
Es un crimen de odio. Así de simple.
698
00:55:36,027 --> 00:55:39,030
Sin importar lo que hayas dicho.
¿De acuerdo?
699
00:55:42,117 --> 00:55:45,245
Creo que era un buen ilustrador.
700
00:55:45,453 --> 00:55:47,789
A pesar de que ahora casi
no puedo escribir mi nombre.
701
00:55:47,956 --> 00:55:53,253
Tengo cómics de la Segunda Guerra Mundial
con mi nombre como ilustrador.
702
00:55:53,420 --> 00:55:55,380
Bastante buenos.
703
00:55:55,589 --> 00:55:57,424
¿No recuerdas cuál era tu trabajo?
704
00:55:57,507 --> 00:56:03,054
No, ellos sacaron cada recuerdo
de mi cabeza a golpes.
705
00:56:04,598 --> 00:56:08,143
¿Sacaron todos
los recuerdos de tu cabeza?
706
00:56:08,226 --> 00:56:11,563
Todavía recuerdo hechos y cosas,
como multiplicar.
707
00:56:11,646 --> 00:56:13,315
Pero...
708
00:56:13,481 --> 00:56:15,859
No tengo recuerdos de mi vida personal.
709
00:56:16,026 --> 00:56:19,154
Todo lo de antes del ataque se fue.
710
00:56:20,322 --> 00:56:24,743
Todo lo que recuerdo del ataque fue
711
00:56:24,910 --> 00:56:28,830
la palabra "marica". Me llamaban marica.
712
00:56:28,914 --> 00:56:30,624
Y...
713
00:56:31,416 --> 00:56:34,127
Tammy Wynette
se escuchaba en la rocola.
714
00:56:34,294 --> 00:56:36,796
Stand by your man.
715
00:56:38,089 --> 00:56:40,759
Es todo lo que recuerdo.
716
00:56:41,092 --> 00:56:42,719
Es horrible.
717
00:56:42,886 --> 00:56:45,764
Tuviste suerte de que no te mataran.
718
00:56:45,931 --> 00:56:46,932
Creo.
719
00:56:47,015 --> 00:56:49,976
Me quedé tirado en la carretera
por más de una hora,
720
00:56:50,143 --> 00:56:51,686
y fue cuando Wendy me encontró.
721
00:56:51,853 --> 00:56:54,147
Ella estaba atendiendo el bar esa noche.
722
00:56:58,902 --> 00:57:00,195
Dame un segundo, ¿sí?
723
00:57:00,362 --> 00:57:02,072
Sí.
724
00:57:07,827 --> 00:57:09,454
¿Hola?
725
00:57:09,746 --> 00:57:13,124
Sí. Sí, habla Nicol.
726
00:57:14,668 --> 00:57:18,046
Sí, puedo estar ahí. ¿A qué hora?
727
00:57:20,048 --> 00:57:22,592
¿Le quitaron el respirador?
728
00:57:22,676 --> 00:57:24,886
¿Cuántos mililitros?
729
00:57:26,221 --> 00:57:29,015
De acuerdo.
¿Alguien ha contactado a la familia?
730
00:57:30,308 --> 00:57:31,309
Muy bien.
731
00:57:31,977 --> 00:57:33,645
De acuerdo, ahí estaré.
732
00:57:33,728 --> 00:57:35,522
En memoria de nuestro amado hijo
733
00:57:36,273 --> 00:57:37,774
De acuerdo, muy bien.
734
00:57:37,941 --> 00:57:39,859
Gracias.
735
00:57:43,280 --> 00:57:44,739
Trabajo.
736
00:57:44,948 --> 00:57:46,992
¿Qué se le va a hacer?
737
00:57:51,288 --> 00:57:53,290
¿Te gustan las teteras?
738
00:57:54,416 --> 00:57:56,626
Sí, me encanta el té.
739
00:57:56,835 --> 00:58:00,088
Me encanta todo
lo que tenga que ver con té.
740
00:58:00,338 --> 00:58:04,050
Me encanta hacerlo.
Me encanta el ritual de servirlo.
741
00:58:05,093 --> 00:58:08,722
Hasta estoy pensando
construir una casita de té.
742
00:58:08,805 --> 00:58:10,098
Ahora que tengo espacio.
743
00:58:10,682 --> 00:58:13,685
Una pequeñita en el patio trasero.
744
00:58:14,102 --> 00:58:16,730
La última vez que tomé té
fue en el hospital.
745
00:58:16,813 --> 00:58:19,566
Seguro.
Tiene propiedades terapéuticas increíbles.
746
00:58:19,649 --> 00:58:20,942
¿Eres enfermera?
747
00:58:21,359 --> 00:58:22,819
Soy tec-vet.
748
00:58:23,820 --> 00:58:26,072
Técnica veterinaria.
749
00:58:26,239 --> 00:58:29,951
Y también
soy voluntaria en Bajo el Mismo Ladrido.
750
00:58:31,036 --> 00:58:32,954
Bajo el Mismo Ladrido.
751
00:58:33,121 --> 00:58:35,248
¿Entiendes? ¿Ladrido?
752
00:58:35,582 --> 00:58:37,167
Albergue de animales.
753
00:58:40,712 --> 00:58:42,172
- Sí.
- Muy bien.
754
00:58:42,589 --> 00:58:43,882
Bueno, gracias.
755
00:58:44,049 --> 00:58:45,342
En verdad lo agradezco.
756
00:58:45,425 --> 00:58:47,093
Gracias.
757
00:58:50,180 --> 00:58:52,474
- Mira, toma esto. Es de los mudanceros.
- Ah, no.
758
00:58:52,557 --> 00:58:55,977
Gracias. Ya no tomo.
No he bebido un trago desde...
759
00:58:56,061 --> 00:58:58,331
Me lo sacaron a golpes.
Me golpearon hasta hacerme sobrio.
760
00:58:58,355 --> 00:59:00,649
De acuerdo. Ah, mira...
761
00:59:00,857 --> 00:59:03,944
¿Qué tal esto?
Pastelillos del agente de bienes raíces.
762
00:59:04,402 --> 00:59:05,403
Gracias.
763
00:59:05,487 --> 00:59:09,407
Entonces, ¿tomaremos
una taza de té algún día?
764
00:59:09,950 --> 00:59:10,951
Gracias.
765
00:59:11,034 --> 00:59:13,870
Sí. Sí, hagámoslo.
766
00:59:14,162 --> 00:59:17,165
Veámonos para tomar una taza de té.
Té y pastelillos.
767
00:59:17,249 --> 00:59:18,959
Qué acogedora idea.
768
00:59:19,042 --> 00:59:20,085
Kurt, ¿qué haces aquí?
769
00:59:20,168 --> 00:59:21,378
¿Quién es este?
770
00:59:21,461 --> 00:59:24,339
Es Mark. Vive del otro lado de la calle.
771
00:59:29,261 --> 00:59:30,804
Ay, por Dios, Kurt.
772
00:59:30,887 --> 00:59:32,555
No empieces.
773
00:59:32,806 --> 00:59:34,140
- Dime, Mark...
- Kurt, por favor,
774
00:59:34,307 --> 00:59:36,827
- ¿qué es esa mierda de los juguetes nazis?
- Por favor, no. Basta.
775
00:59:36,851 --> 00:59:38,571
¿Eres un blanco
supremacista pedófilo, Mark?
776
00:59:38,603 --> 00:59:41,022
¡Basta! ¡Eres un imbécil!
777
00:59:41,189 --> 00:59:43,233
Ah, ¿soy un imbécil? ¿Soy un imbécil?
778
01:00:21,313 --> 01:00:25,150
RESTAURANTE AVALANCHA
779
01:00:33,575 --> 01:00:37,871
BAJAR CALEFACCIÓN
APAGAR LUCES
780
01:00:40,373 --> 01:00:42,167
Hola, señor Johnson.
781
01:00:42,375 --> 01:00:44,628
Buenas, Mark.
782
01:00:45,003 --> 01:00:47,964
Es difícil comunicarse contigo.
783
01:00:48,340 --> 01:00:51,426
Sí, bueno, he estado muy ocupado.
784
01:00:51,509 --> 01:00:53,803
Me lo puedo imaginar.
785
01:00:54,554 --> 01:00:58,016
Me da muchísimo gusto
poder hablar contigo por fin.
786
01:00:58,350 --> 01:01:02,020
Me arriesgué y conduje hasta aquí
para implorarte una vez más
787
01:01:03,271 --> 01:01:05,440
que por favor vayas al tribunal mañana.
788
01:01:05,899 --> 01:01:09,110
Es importante que estés ahí
durante la sentencia.
789
01:01:09,277 --> 01:01:11,738
No quiero que estos tipos
se vayan con la mano en la cintura.
790
01:01:11,821 --> 01:01:13,031
Tengo...
791
01:01:13,198 --> 01:01:15,617
Tengo que ir al trabajo.
Es día de albóndigas.
792
01:01:15,700 --> 01:01:16,701
No.
793
01:01:16,826 --> 01:01:20,914
No, no, no.
El día de albóndigas fue hoy.
794
01:01:22,290 --> 01:01:26,253
Mandé tu traje y camisa a la tintorería.
795
01:01:28,004 --> 01:01:32,217
Hablé con tu amiga, Roberta.
De la tienda de pasatiempos.
796
01:01:32,467 --> 01:01:35,011
Y ella se ofreció a llevarte mañana
797
01:01:35,095 --> 01:01:37,389
y quedarse contigo
durante la audiencia.
798
01:01:37,555 --> 01:01:40,433
Sí, no lo sé, señor Johnson.
799
01:01:41,434 --> 01:01:43,395
Mark...
800
01:01:43,478 --> 01:01:47,774
He preparado una declaración de impacto
para que la leas mañana.
801
01:01:47,941 --> 01:01:49,776
Todo lo que tienes que hacer es leerla.
802
01:01:49,985 --> 01:01:53,780
Y así entrará oficialmente
en los registros judiciales.
803
01:02:00,245 --> 01:02:03,456
Después hablaré
sobre la magnitud de tus lesiones.
804
01:02:03,665 --> 01:02:05,959
Cómo fuiste salvajemente golpeado.
805
01:02:06,167 --> 01:02:09,045
Cómo casi te matan a golpes.
806
01:02:11,298 --> 01:02:14,009
Sí recuerdas cómo te golpearon, ¿no?
807
01:02:29,190 --> 01:02:31,985
Después, enseñaré al tribunal
tus diarios de arte.
808
01:02:32,110 --> 01:02:35,113
Las ilustraciones tan complejas
que solías dibujar.
809
01:02:35,196 --> 01:02:38,658
No. Se mencionan los tacones.
No quiero hablar de tacones.
810
01:02:38,783 --> 01:02:41,870
Mark, hago mención de los tacones
porque quiero reforzar la idea
811
01:02:41,953 --> 01:02:45,332
de que este ataque fue un crimen de odio.
812
01:02:45,457 --> 01:02:47,959
No un asalto callejero.
813
01:02:48,752 --> 01:02:52,631
Quiero que encierren a tus atacantes
por mucho tiempo.
814
01:02:53,715 --> 01:02:56,259
Quiero que la juez vea tu cara.
815
01:03:02,974 --> 01:03:04,225
Que entienda
816
01:03:05,435 --> 01:03:08,229
que eres un ser humano que sufre.
817
01:03:11,691 --> 01:03:14,319
He visto perder casos así.
818
01:03:26,748 --> 01:03:28,166
Está bien, iré.
819
01:03:33,255 --> 01:03:35,257
ALGUACIL
820
01:03:41,805 --> 01:03:42,973
Buenos días, Mark.
821
01:03:43,056 --> 01:03:44,057
Buenos días.
822
01:03:44,140 --> 01:03:46,059
Buenos días, Roberta.
823
01:03:46,351 --> 01:03:48,895
Creo que los muñecos
deberían quedarse en el auto.
824
01:03:49,062 --> 01:03:50,981
Nunca salgo sin mi pandilla.
825
01:03:51,064 --> 01:03:53,900
¿No puede traerlos
para que le den seguridad?
826
01:03:54,526 --> 01:03:56,361
Entonces que sólo traiga uno.
827
01:04:04,619 --> 01:04:06,121
Todos de pie.
828
01:04:06,371 --> 01:04:10,417
El Tribunal Superior del condado
de Ulster, Nueva York, entra en sesión.
829
01:04:10,625 --> 01:04:13,295
Su Señoría Martha J. Harter preside.
830
01:04:13,461 --> 01:04:14,921
Buenos días.
831
01:04:15,005 --> 01:04:17,507
Tomen asiento. Gracias.
832
01:04:24,014 --> 01:04:25,682
El jurado los declaró culpables
833
01:04:25,765 --> 01:04:29,185
de los cargos de ataque en pandilla
en primero y segundo grado
834
01:04:29,394 --> 01:04:33,648
y de peligro imprudente en primer
grado contra la víctima, Mark Hogancamp.
835
01:04:33,732 --> 01:04:36,526
Los acusados comparecerán aquí el día
de hoy en el tribunal de Ulster
836
01:04:36,610 --> 01:04:39,070
con el propósito de ser sentenciados.
837
01:04:39,487 --> 01:04:43,617
¿Alguien tiene alguna razón legal
para que no pueda proceder?
838
01:04:43,783 --> 01:04:45,368
- No, Su Señoría.
- No, Su Señoría.
839
01:04:45,452 --> 01:04:48,830
Antes de proceder con la sentencia,
¿la víctima quiere hacer una declaración?
840
01:04:48,914 --> 01:04:50,707
Sí, queremos, Su Señoría.
841
01:04:50,957 --> 01:04:53,752
¿La víctima está aquí?
¿Quiere hablarle al tribunal?
842
01:04:53,960 --> 01:04:55,962
Sí, Su Señoría.
843
01:04:56,171 --> 01:04:59,633
Señor Hogancamp, por favor diríjase
al tribunal cuando esté listo.
844
01:05:02,594 --> 01:05:04,638
Orden. Orden.
845
01:05:08,934 --> 01:05:10,060
¡Agáchate!
846
01:05:37,796 --> 01:05:40,840
¡De pie, Hogancamp!
¡Vamos, vamos, vamos!
847
01:05:47,722 --> 01:05:49,057
Abogado.
848
01:05:49,349 --> 01:05:51,559
¿El señor Hogancamp está bien?
849
01:05:51,685 --> 01:05:53,853
Su Señoría, si no tiene objeción,
850
01:05:53,937 --> 01:05:56,189
la fiscalía solicita
un receso de 20 minutos.
851
01:05:56,273 --> 01:05:58,191
Le ofreceré algo mejor, abogado.
852
01:05:58,358 --> 01:06:01,069
Como el señor Hogancamp
no se encuentra bien el día de hoy,
853
01:06:01,236 --> 01:06:03,488
propongo posponer la sentencia.
854
01:06:03,572 --> 01:06:07,576
El tribunal se reunirá el 27 de este mes
a las 10:00 a. m. en esta sala.
855
01:06:07,701 --> 01:06:09,286
Se levanta la sesión.
856
01:06:11,121 --> 01:06:14,583
Hola, Mark.
Soy Roberta.
857
01:06:14,791 --> 01:06:17,043
Vaya. Qué día, ¿verdad?
858
01:06:18,795 --> 01:06:21,339
Estuvimos en los noticieros.
Probablemente no los viste.
859
01:06:22,966 --> 01:06:26,428
No puedo creer que la jueza
haya puesto la sentencia
860
01:06:26,511 --> 01:06:29,598
el mismo día que tu exposición.
861
01:06:30,265 --> 01:06:32,601
Qué desastre, ¿verdad?
862
01:06:32,851 --> 01:06:35,353
Bueno, avísame si necesitas algo.
863
01:06:35,478 --> 01:06:37,022
Después te llamo. Adiós.
864
01:06:42,193 --> 01:06:44,738
Sólo estaba lustrando.
865
01:06:44,905 --> 01:06:48,491
Bueno, trae
esas tetas francesas aquí, cariño.
866
01:06:48,658 --> 01:06:50,744
Tengo algo para que te lo pongas.
867
01:07:06,718 --> 01:07:09,054
¡Estoy enloqueciendo!
868
01:07:10,847 --> 01:07:12,766
Ay Dios.
869
01:07:12,891 --> 01:07:15,101
Ay, Dios.
870
01:07:31,618 --> 01:07:33,578
La luna está preciosa.
871
01:07:37,374 --> 01:07:38,792
Sí que lo está.
872
01:07:39,417 --> 01:07:41,336
Como tú.
873
01:07:45,340 --> 01:07:47,050
Oye, Hogie.
874
01:07:47,509 --> 01:07:50,053
Nunca había sido tan feliz.
875
01:07:50,637 --> 01:07:52,097
No.
876
01:07:52,305 --> 01:07:53,765
Es como te lo he dicho.
877
01:07:54,057 --> 01:07:55,308
Estoy maldito.
878
01:07:55,392 --> 01:07:56,434
No.
879
01:07:57,185 --> 01:08:00,146
Siempre que alguien que me importa
se acerca demasiado...
880
01:08:02,941 --> 01:08:04,943
Tenemos compañía.
881
01:08:08,280 --> 01:08:09,281
Mark,
882
01:08:09,364 --> 01:08:10,949
soy Nicol.
883
01:08:17,038 --> 01:08:18,623
- Hola.
- Hola.
884
01:08:18,957 --> 01:08:20,667
Estuvo difícil ayer, ¿verdad?
885
01:08:20,834 --> 01:08:22,961
Te vi en la televisión.
886
01:08:24,588 --> 01:08:27,716
Bueno, espero no interrumpir.
887
01:08:28,258 --> 01:08:32,095
Sólo quería disculparme
por el comportamiento de Kurt.
888
01:08:32,429 --> 01:08:33,555
¿Era tu esposo?
889
01:08:33,638 --> 01:08:36,308
- No. No.
- ¿Es tu novio?
890
01:08:36,725 --> 01:08:37,892
Como por diez segundos.
891
01:08:37,976 --> 01:08:39,352
Me asustó mucho.
892
01:08:39,436 --> 01:08:42,647
Sí, lo sé, tiene sus problemas.
893
01:08:42,731 --> 01:08:44,733
Eso seguro.
894
01:08:44,858 --> 01:08:46,443
Creo que es algo de los policías.
895
01:08:46,526 --> 01:08:47,861
¿Es policía?
896
01:08:48,069 --> 01:08:50,155
Sí... Bueno, fue policía.
897
01:08:50,238 --> 01:08:51,615
¿Está bien si paso un segundo?
898
01:08:51,698 --> 01:08:53,116
Sí, claro. Pasa.
899
01:08:54,701 --> 01:08:57,245
Sí, comandante la Brigada Antiexplosivos.
900
01:08:57,412 --> 01:08:59,748
Departamento de policía de Endicott.
901
01:09:01,374 --> 01:09:03,774
Hasta que lo detuvieron
por conducir borracho la segunda vez.
902
01:09:03,835 --> 01:09:05,462
¿Te quito el abrigo?
903
01:09:05,629 --> 01:09:06,630
Sí.
904
01:09:06,713 --> 01:09:08,256
Gracias.
905
01:09:10,008 --> 01:09:12,802
Bueno, estaba limpiando mi armario...
906
01:09:12,969 --> 01:09:14,137
- Gracias.
- Gracias.
907
01:09:14,220 --> 01:09:18,892
Y pensé que te gustarían estos.
908
01:09:24,105 --> 01:09:27,442
Hay algunos bastante gastados,
pero otros los usé sólo una vez.
909
01:09:27,525 --> 01:09:29,861
Y esos son mis viejos "picudos".
910
01:09:29,945 --> 01:09:32,030
¿Son Christian Louboutin?
911
01:09:32,113 --> 01:09:34,866
No. Son imitación.
912
01:09:35,116 --> 01:09:36,952
Nunca me quedaron bien.
913
01:09:37,702 --> 01:09:40,705
Así es que, si no los quieres, tíralos.
914
01:09:40,789 --> 01:09:42,582
Ay, no, no, no. ¿Bromeas?
915
01:09:42,666 --> 01:09:45,961
Los añadiré a la colección.
916
01:09:50,507 --> 01:09:54,094
¡Vaya! Así se ven 200 pares de zapatos.
917
01:09:54,177 --> 01:09:56,554
Doscientos ochenta y siete.
918
01:09:56,930 --> 01:09:59,557
No tengo idea de dónde vinieron.
919
01:09:59,849 --> 01:10:03,144
Regresé del hospital y ahí estaban,
920
01:10:03,311 --> 01:10:06,773
y le pregunté a mi amigo, Larry,
"¿Tengo novia?".
921
01:10:06,856 --> 01:10:10,068
Y él dice,
"¡No. Son tuyos!".
922
01:10:10,151 --> 01:10:11,820
- Lo siento.
- Lo tengo.
923
01:10:11,945 --> 01:10:13,572
- Está bien. Lo tengo.
- Lo siento.
924
01:10:17,659 --> 01:10:20,078
¿Estos son tus dibujos?
925
01:10:20,287 --> 01:10:22,330
Es mi diario de arte.
926
01:10:22,664 --> 01:10:24,291
¿Te importa si lo veo?
927
01:10:24,374 --> 01:10:25,375
No.
928
01:10:26,710 --> 01:10:29,254
¿Por qué la Segunda Guerra Mundial?
929
01:10:31,631 --> 01:10:35,218
No lo sé.
Al menos éramos los buenos en esa guerra.
930
01:10:36,261 --> 01:10:38,513
- Son hermosos.
- Gracias.
931
01:10:38,597 --> 01:10:40,765
¿Así que cambiaste a hacer fotos?
932
01:10:40,849 --> 01:10:42,434
Tuve que hacerlo.
Ya no puedo dibujar,
933
01:10:42,517 --> 01:10:45,186
así es que mis muñecos
tienen que contar la historia.
934
01:10:46,021 --> 01:10:50,358
Busqué Marwen en Internet,
y no existe ese pueblo en Bélgica.
935
01:10:50,817 --> 01:10:55,697
Sí, lo inventé.
"Mar" es por Mark y "Wen" por Wendy.
936
01:10:56,781 --> 01:10:59,784
¿La misma Wendy
que te encontró en la carretera?
937
01:11:01,161 --> 01:11:05,540
Wendy salvó a Hogie
el día que se estrelló su avión.
938
01:11:05,624 --> 01:11:08,126
Ella era el amor de su vida.
939
01:11:10,795 --> 01:11:13,298
¿Y todos los muñecos en Marwen
son gente que conoces?
940
01:11:13,423 --> 01:11:15,008
Sí, casi todos.
941
01:11:15,175 --> 01:11:17,594
A Wendy y a Carlala
las conocí en el Avalancha.
942
01:11:17,677 --> 01:11:19,763
Carlala aún trabaja ahí.
943
01:11:20,305 --> 01:11:23,725
Ana es quien me cuida,
viene una vez al mes.
944
01:11:23,850 --> 01:11:26,019
Es una rusa loca.
945
01:11:26,144 --> 01:11:27,812
A Julie la conocí en rehabilitación.
946
01:11:27,979 --> 01:11:30,440
A ella le volaron la pierna en Iraq.
947
01:11:30,523 --> 01:11:31,608
Y Suzette.
948
01:11:31,691 --> 01:11:34,986
Suzette St. Sweet es mi actriz favorita.
949
01:11:35,153 --> 01:11:39,491
Ella participa en la serie
Backdoor Bodacious Babes.
950
01:11:46,039 --> 01:11:47,207
No la he visto.
951
01:11:47,290 --> 01:11:48,333
Es bastante buena.
952
01:11:48,416 --> 01:11:50,752
¿Qué hacen ellos dos?
953
01:11:53,964 --> 01:11:55,715
¿Están haciéndolo?
954
01:11:55,924 --> 01:11:58,134
Bueno, Nicol quiere,
pero Hogie no la deja.
955
01:11:58,301 --> 01:12:01,137
Él nunca deja que nadie se acerque mucho.
956
01:12:01,846 --> 01:12:02,847
¿Por qué?
957
01:12:03,598 --> 01:12:06,059
No quiere terminar solo de nuevo.
958
01:12:09,271 --> 01:12:10,605
¿Y quién es ella?
959
01:12:10,772 --> 01:12:12,274
¿Cuál es su historia?
960
01:12:13,191 --> 01:12:15,151
Esa es Deja Thoris.
961
01:12:15,318 --> 01:12:18,321
Es la bruja belga de Marwen.
962
01:12:18,905 --> 01:12:21,283
Tiene un guante mágico.
963
01:12:21,449 --> 01:12:23,618
Puede exiliar a quien no le guste
964
01:12:23,827 --> 01:12:28,623
quince millones de años luz en el futuro.
965
01:12:29,374 --> 01:12:30,625
Bien.
966
01:12:31,585 --> 01:12:33,336
¿Y quién es ella en la vida real?
967
01:12:35,672 --> 01:12:37,048
Nadie.
968
01:12:39,342 --> 01:12:42,387
No estoy seguro de dónde salió.
969
01:12:45,015 --> 01:12:46,391
Como sea,
970
01:12:46,725 --> 01:12:49,311
me gustaría invitarte a tomar el té.
971
01:12:49,436 --> 01:12:50,979
- Como lo prometí.
- Ah, claro.
972
01:12:51,104 --> 01:12:52,355
Sí.
973
01:12:53,231 --> 01:12:55,025
¿Qué te parece el jueves?
974
01:12:55,108 --> 01:12:57,861
Sí, perfecto.
975
01:12:58,194 --> 01:13:00,071
- ¿A las cuatro en punto?
- Claro.
976
01:13:00,196 --> 01:13:02,282
Es la hora del té oficial.
977
01:13:02,449 --> 01:13:05,702
Hago un té de granada
con arándano de miedo.
978
01:13:06,036 --> 01:13:07,037
Muy bien.
979
01:13:07,120 --> 01:13:09,664
Oye. Por cierto, te tengo que decir.
980
01:13:09,748 --> 01:13:13,460
Desde el día que te vi,
sabía que eras una mujer de stilettos.
981
01:13:13,627 --> 01:13:15,837
Por eso te los puse.
982
01:13:16,713 --> 01:13:18,423
¿Te refieres a la muñeca?
983
01:13:20,258 --> 01:13:23,178
¿Por eso le pusiste stilettos a la muñeca?
984
01:13:24,387 --> 01:13:26,598
Sí. Por eso.
985
01:13:27,140 --> 01:13:28,975
Muy bien. Nos vemos el jueves.
986
01:13:45,533 --> 01:13:48,245
Cierra los ojos. Te tengo una sorpresa.
987
01:13:48,495 --> 01:13:51,581
Sabes que no puedo cerrar los ojos,
soy un muñeco.
988
01:13:53,708 --> 01:13:54,709
Así.
989
01:13:54,876 --> 01:13:57,420
De acuerdo. ¿Cuál es la gran sorpresa?
990
01:14:01,841 --> 01:14:03,927
¡Oye, oye!
991
01:14:04,427 --> 01:14:05,762
¿Qué haces?
992
01:14:05,845 --> 01:14:07,472
No, ¿estás loca? Estás...
993
01:14:08,390 --> 01:14:12,018
Mira, no pasó nada...
994
01:14:12,602 --> 01:14:16,106
Te besé y no pasó nada.
995
01:14:16,356 --> 01:14:19,276
Bueno, que me parta un rayo.
996
01:14:21,778 --> 01:14:23,822
¡No!
997
01:14:24,406 --> 01:14:27,158
Creen ser tan inteligentes.
998
01:14:27,242 --> 01:14:29,077
Les enseñaré.
999
01:14:29,369 --> 01:14:32,122
Nadie desafía a Deja Thoris.
1000
01:14:32,330 --> 01:14:38,003
¡Soy la bruja belga de Marwen
y el Capitán Hogie me pertenece!
1001
01:14:38,169 --> 01:14:40,380
¡A mí, y a nadie más!
1002
01:14:40,714 --> 01:14:43,592
¡Constrúyeme una máquina del tiempo!
1003
01:14:48,221 --> 01:14:50,056
¿Una máquina del tiempo?
1004
01:14:50,140 --> 01:14:51,433
¡Dios Santo!
1005
01:14:51,600 --> 01:14:54,519
- Carlala.
- ¡Ay, por Dios! ¡Mark!
1006
01:14:54,769 --> 01:14:56,021
Me asustaste.
1007
01:14:56,104 --> 01:14:57,105
¿Está Larry?
1008
01:14:57,188 --> 01:14:58,440
Sí, afuera.
1009
01:14:59,357 --> 01:15:00,525
Mark.
1010
01:15:00,650 --> 01:15:02,003
¿Qué haces aquí? Estamos cerrando.
1011
01:15:02,027 --> 01:15:04,654
Oye, Larry,
¿te puedo comprar esa lámpara de lava?
1012
01:15:04,738 --> 01:15:07,490
- ¿"Lámpara de lava"?
- Sí, nos serviría mucho.
1013
01:15:07,657 --> 01:15:09,743
¿Quieres subir y quitarle el polvo?
Es tuya.
1014
01:15:09,826 --> 01:15:11,786
Gracias.
1015
01:15:32,057 --> 01:15:36,519
Cielos, tu pueblo se ha convertido
en algo tipo Melrose Place.
1016
01:15:37,812 --> 01:15:39,606
Sólo pueden hacerlo entre
la medianoche
1017
01:15:39,689 --> 01:15:41,733
y la última hora antes del amanecer.
1018
01:15:42,067 --> 01:15:43,401
Ya veo.
1019
01:15:43,610 --> 01:15:45,737
Así que, ¿nada le pasa a ella, cierto?
1020
01:15:46,238 --> 01:15:48,615
¿Crees que es una cosa del tiempo
que les permite besarse?
1021
01:15:48,823 --> 01:15:51,159
Sí, podría ser eso. O algo más.
1022
01:15:51,368 --> 01:15:52,911
¿Qué?
1023
01:15:53,078 --> 01:15:54,913
Amor verdadero.
1024
01:15:55,580 --> 01:15:58,375
Creo que Hogie está enamorado.
1025
01:16:01,211 --> 01:16:03,171
Me gusta esta del patio de la iglesia.
1026
01:16:03,255 --> 01:16:05,757
Tiene una luz preciosa.
1027
01:16:08,260 --> 01:16:10,762
¿Vas a exhibir éstas en la exposición?
1028
01:16:10,929 --> 01:16:16,017
Ah, por cierto, ¿tienes teteras miniatura,
tazas y esas cosas?
1029
01:16:16,184 --> 01:16:18,270
- ¿Teteras?
- Sí, teteras. Tazas de té.
1030
01:16:18,353 --> 01:16:19,713
En la sección de casas de muñecas.
1031
01:16:19,854 --> 01:16:25,193
Escucha, mi primo tiene que imprimir
el programa para tu exposición.
1032
01:16:25,360 --> 01:16:29,197
Así que quiere que te pregunte
de una vez por todas
1033
01:16:29,281 --> 01:16:31,408
si vas a ir.
1034
01:16:31,783 --> 01:16:33,159
Sí.
1035
01:16:33,702 --> 01:16:34,744
¿Qué?
1036
01:16:35,078 --> 01:16:37,122
Dije que sí.
1037
01:16:37,289 --> 01:16:38,832
¿Estás seguro?
1038
01:16:38,999 --> 01:16:42,168
Porque va a poner en el programa
que tú estarás ahí.
1039
01:16:42,335 --> 01:16:43,336
Ahí estaré.
1040
01:16:44,170 --> 01:16:45,880
¿Harás lo del tribunal en la mañana?
1041
01:16:45,964 --> 01:16:48,091
Porque la sentencia es pasado mañana.
1042
01:16:48,174 --> 01:16:50,010
¿Tienes galletas miniatura?
1043
01:16:50,093 --> 01:16:53,388
No. ¿Pero sabes qué?
Nos acaba de llegar ensalada de frutas.
1044
01:16:54,139 --> 01:16:56,349
¡Vaya! Un corazón púrpura.
1045
01:16:56,600 --> 01:16:58,727
Mira los detalles.
1046
01:16:58,893 --> 01:17:00,228
Como si fuera real.
1047
01:17:00,395 --> 01:17:01,646
Por cierto...
1048
01:17:05,525 --> 01:17:07,402
- ¿Cuánto?
- Son $39,95.
1049
01:17:07,527 --> 01:17:09,404
¿Cuarenta dólares por un corazón púrpura?
1050
01:17:09,571 --> 01:17:12,324
Al dijo que era de un veterano real.
1051
01:17:12,407 --> 01:17:13,450
Todavía no.
1052
01:17:13,533 --> 01:17:15,160
- No veas.
- ¿Ahora?
1053
01:17:15,368 --> 01:17:17,203
No veas.
1054
01:17:17,370 --> 01:17:18,413
Un poco más.
1055
01:17:18,496 --> 01:17:19,706
Muy bien.
1056
01:17:20,290 --> 01:17:21,458
Bien.
1057
01:17:21,625 --> 01:17:23,376
¡Ta-rá!
1058
01:17:25,670 --> 01:17:27,130
Una casa de té.
1059
01:17:27,213 --> 01:17:28,715
Sólo para ti.
1060
01:17:30,050 --> 01:17:32,052
Es hermosa.
1061
01:17:32,218 --> 01:17:34,888
Siempre había querido una casa de té.
¿Cómo supiste?
1062
01:17:35,013 --> 01:17:36,765
Me lo dijo un pajarito.
1063
01:17:36,932 --> 01:17:37,933
¡Gracias!
1064
01:17:38,141 --> 01:17:39,976
¡Gracias!
1065
01:17:51,821 --> 01:17:55,033
¿Te sirvo una taza
de arándano y granada?
1066
01:17:55,116 --> 01:17:57,160
Sí, por favor.
1067
01:18:05,377 --> 01:18:07,379
Tengo otra pequeña sorpresa.
1068
01:18:13,009 --> 01:18:15,595
Hay algo que quería preguntarte.
1069
01:18:23,353 --> 01:18:25,355
No pude conseguir un anillo.
1070
01:18:25,522 --> 01:18:29,985
Pero en cuanto la guerra termine,
te compraré uno increíble. Lo prometo.
1071
01:18:32,779 --> 01:18:33,780
¡Vaya!
1072
01:18:37,742 --> 01:18:39,703
¡Vaya!
1073
01:18:41,746 --> 01:18:44,791
¿Él le construyó una casa de té
y después le propuso matrimonio ahí?
1074
01:18:44,874 --> 01:18:46,167
Sí.
1075
01:18:46,918 --> 01:18:48,003
Así es.
1076
01:18:48,211 --> 01:18:49,212
¡Vaya!
1077
01:18:49,296 --> 01:18:51,756
Eso es lo mismo que dijo Nicol.
1078
01:18:54,301 --> 01:18:56,761
¿Y él le dio una medalla?
1079
01:18:56,845 --> 01:18:58,513
Bueno, es que no encontró un anillo.
1080
01:18:58,597 --> 01:19:00,557
¿Recuerdas?
Están en medio de una guerra.
1081
01:19:00,640 --> 01:19:02,309
Sí, claro.
1082
01:19:02,851 --> 01:19:06,813
Así que, me dijo Roberta
que decidiste ir a tu exposición.
1083
01:19:06,896 --> 01:19:08,440
Creo que es una gran idea.
1084
01:19:08,523 --> 01:19:09,941
Sí.
1085
01:19:11,818 --> 01:19:13,987
Ese es el corazón púrpura de Hogie.
1086
01:19:14,404 --> 01:19:17,949
Le dispararon en Birmania.
Estaba a cargo del general Stilwell.
1087
01:19:18,033 --> 01:19:20,410
Y ahí
1088
01:19:20,577 --> 01:19:23,872
decidieron casarse por la noche,
un minuto después de la medianoche.
1089
01:19:24,623 --> 01:19:29,044
Así es que cuando bese a la novia,
podrán, ya sabes, hacerlo.
1090
01:19:30,295 --> 01:19:33,214
Y él se arrodilló y todo.
1091
01:19:33,924 --> 01:19:36,176
¿Qué le dijo?
1092
01:19:38,053 --> 01:19:40,055
"Nunca he conocido una muñeca
1093
01:19:40,347 --> 01:19:45,352
"con ese par de hermosos torpedos
en toda mi vida".
1094
01:19:45,518 --> 01:19:48,396
Es encantador, ese Hogie.
1095
01:19:48,563 --> 01:19:52,067
"Y eres la más considerada,
1096
01:19:53,818 --> 01:19:55,695
"generosa,
1097
01:19:55,862 --> 01:19:59,824
"amable y preciosa mujer
1098
01:20:00,116 --> 01:20:03,245
"que he tenido la suerte de conocer".
1099
01:20:09,417 --> 01:20:12,671
"Sería un honor
1100
01:20:23,223 --> 01:20:25,475
"que te casaras conmigo".
1101
01:20:33,316 --> 01:20:34,901
Mark.
1102
01:20:36,236 --> 01:20:37,779
Levántate.
1103
01:20:38,238 --> 01:20:40,156
Por favor.
1104
01:20:40,490 --> 01:20:42,867
Levántate, ahora.
1105
01:20:44,828 --> 01:20:48,999
Lo siento, creo que este ha sido
un gran malentendido.
1106
01:20:49,165 --> 01:20:52,168
Lo siento si malinterpretaste
mis intenciones.
1107
01:20:52,544 --> 01:20:54,546
Pero yo no...
1108
01:20:54,713 --> 01:20:56,631
Lo siento...
1109
01:20:58,592 --> 01:21:00,468
Somos amigos.
1110
01:21:00,760 --> 01:21:02,596
Somos muy buenos amigos.
1111
01:21:02,762 --> 01:21:06,474
Pero no estamos en el mismo lugar,
ahora mismo.
1112
01:21:06,766 --> 01:21:09,728
Valoro mucho nuestra amistad.
1113
01:21:10,395 --> 01:21:13,940
Pero no veo nuestra amistad
como algo romántico.
1114
01:21:14,107 --> 01:21:17,110
Y tú te mereces a alguien que sí lo haga.
1115
01:21:22,365 --> 01:21:24,492
Lo siento si
1116
01:21:26,244 --> 01:21:29,873
te lastimé.
Nunca fue mi intención.
1117
01:21:33,001 --> 01:21:37,172
Oye.
Tengo algo para ti.
1118
01:21:44,346 --> 01:21:46,932
Mark, ¿me puedes mirar?
1119
01:21:48,850 --> 01:21:51,061
¿O decir algo?
1120
01:21:53,563 --> 01:21:55,774
Está bien, ahora regreso.
1121
01:22:51,413 --> 01:22:54,082
Mark. Tengo esto para ti.
1122
01:22:54,165 --> 01:22:59,170
No estoy segura de lo que necesitabas,
pero el hombre de la tienda me dijo...
1123
01:23:24,613 --> 01:23:26,740
¡Maldita sea, Deja!
1124
01:23:36,249 --> 01:23:39,878
Sí que eres algo especial, ¿verdad?
1125
01:23:39,961 --> 01:23:41,379
¿Verdad?
1126
01:23:41,671 --> 01:23:44,174
Así es que ahora soy yo, ¿no?
1127
01:23:44,424 --> 01:23:46,217
¿Por qué de la nada empezaste a seguirme?
1128
01:23:48,929 --> 01:23:50,764
Sí, está listo.
1129
01:23:56,937 --> 01:24:00,273
¡Es exactamente lo que pediste!
1130
01:24:00,357 --> 01:24:01,858
Es un temporizador.
1131
01:24:01,983 --> 01:24:05,111
Cincuenta y cinco segundos,
y un viaje de ida al futuro.
1132
01:24:06,363 --> 01:24:09,115
Claro que puede volar.
1133
01:24:09,407 --> 01:24:11,159
¿Mark?
1134
01:24:13,078 --> 01:24:15,664
Sé que me escuchas.
1135
01:24:15,747 --> 01:24:18,375
Tengo esto para ti.
1136
01:24:18,625 --> 01:24:22,045
Es para conmemorar tu exposición.
1137
01:24:26,508 --> 01:24:29,261
Está bien. Bueno, espero que te guste.
1138
01:25:20,186 --> 01:25:22,206
TIENDA DE PASATIEMPOS DE AL
SUPLEMENTOS PARA FIGURINES
1139
01:25:22,230 --> 01:25:25,692
TENIENTE GENERAL WAFFEN-SS
KURT MEYER
1140
01:25:29,779 --> 01:25:31,281
¡No!
1141
01:25:56,389 --> 01:25:57,891
¿Hogie?
1142
01:25:58,058 --> 01:25:59,851
¿A dónde te fuiste?
1143
01:26:11,947 --> 01:26:14,783
¿Cuándo te vas a quitar
a esa bruja belga de encima?
1144
01:26:17,744 --> 01:26:19,579
¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres?
1145
01:26:19,663 --> 01:26:21,915
Quiero que seas valiente.
1146
01:26:21,998 --> 01:26:25,877
Eso es lo que quiero. Quiero
que dejes de lloriquear...
1147
01:26:26,461 --> 01:26:28,129
¡Eso fue un disparo!
1148
01:26:37,764 --> 01:26:39,432
¡Ay, no!
1149
01:26:52,112 --> 01:26:53,572
Ay, no, ¿qué pasó?
1150
01:26:53,655 --> 01:26:55,991
Un cabrón nazi le disparó.
1151
01:26:56,074 --> 01:26:59,911
Miren, la medalla impidió
que le diera al corazón.
1152
01:27:00,328 --> 01:27:03,540
Pero está perdiendo mucha sangre.
Tenemos que irnos.
1153
01:27:09,129 --> 01:27:11,881
¿Por qué?
1154
01:27:22,517 --> 01:27:24,185
¿Qué demonios eres?
1155
01:27:24,269 --> 01:27:25,937
¿Marica?
1156
01:27:31,276 --> 01:27:33,486
¿Qué? ¿Eres marica y sordo?
1157
01:27:35,780 --> 01:27:38,283
Te hice una pregunta, imbécil.
1158
01:27:39,409 --> 01:27:43,663
¿Usas ropa de mujer?
1159
01:27:49,085 --> 01:27:51,087
Sólo los zapatos.
1160
01:27:52,380 --> 01:27:55,425
Entre más alto el tacón, mejor.
1161
01:27:59,012 --> 01:28:03,558
¡Sucio marica!
1162
01:28:10,231 --> 01:28:12,234
Eres tú.
1163
01:28:12,359 --> 01:28:17,322
El bueno para nada, basura.
1164
01:28:17,656 --> 01:28:21,201
Paralizado de miedo.
1165
01:28:23,203 --> 01:28:24,496
Ah, verás...
1166
01:28:27,165 --> 01:28:28,416
¿VIERNES DE TRIBUNAL?
1167
01:28:28,500 --> 01:28:31,753
No hay justicia para ti.
1168
01:28:32,212 --> 01:28:35,840
Nunca podrás ir a ese tribunal
1169
01:28:36,049 --> 01:28:40,011
porque el culpable eres tú.
1170
01:28:40,470 --> 01:28:44,683
Lo que pasó en ese bar fue tu culpa.
1171
01:28:45,016 --> 01:28:49,312
Por eso nadie te quiere, mi amor.
1172
01:28:51,564 --> 01:28:54,734
Soy tu única esperanza.
1173
01:28:56,069 --> 01:29:00,907
La única que te puede quitar el dolor.
1174
01:29:01,241 --> 01:29:06,705
La única que te puede liberar
1175
01:29:06,955 --> 01:29:09,583
de la vergüenza.
1176
01:29:13,295 --> 01:29:15,463
Es mi culpa.
1177
01:29:20,302 --> 01:29:22,470
Todo es mi culpa.
1178
01:29:29,728 --> 01:29:31,646
Estoy tan cansado.
1179
01:29:34,816 --> 01:29:37,694
Tan cansado de estar solo.
1180
01:29:46,161 --> 01:29:48,371
Y avergonzado.
1181
01:29:56,588 --> 01:29:59,132
Aquí están sus tacones.
1182
01:29:59,674 --> 01:30:02,177
Mantenlos cerca, Hogie.
1183
01:30:09,059 --> 01:30:11,478
Te protegeremos, Hogie.
1184
01:30:11,645 --> 01:30:15,523
Siempre te protegeremos.
Aquí estamos para ti.
1185
01:30:16,650 --> 01:30:18,652
Duele, Jules.
1186
01:30:19,527 --> 01:30:21,446
Duele tanto.
1187
01:30:22,364 --> 01:30:23,615
Lo sé.
1188
01:30:24,199 --> 01:30:26,660
Pero tienes que amar el dolor, Hogie.
1189
01:30:27,494 --> 01:30:29,246
Como dijo el sabio:
1190
01:30:29,579 --> 01:30:32,249
"Nuestro dolor es el combustible
para seguir".
1191
01:30:33,124 --> 01:30:35,752
Nos recuerda la fuerza.
1192
01:30:36,086 --> 01:30:37,295
Su corazón está débil.
1193
01:30:37,462 --> 01:30:38,964
Sólo el tiempo dirá.
1194
01:30:39,172 --> 01:30:41,675
He hecho todo lo que puedo por ella.
1195
01:30:41,841 --> 01:30:43,885
Todo lo que podemos hacer ahora
1196
01:30:44,386 --> 01:30:45,387
es rezar.
1197
01:30:54,020 --> 01:30:55,730
No estoy seguro de cómo hacerlo,
1198
01:30:57,190 --> 01:30:59,734
pero si estás ahí arriba y me escuchas...
1199
01:31:01,528 --> 01:31:02,654
Tienes que estar bromeando.
1200
01:31:02,737 --> 01:31:04,573
¿Esta es la respuesta a mis oraciones?
1201
01:31:04,948 --> 01:31:08,702
Así que... Finalmente nos conocemos,
Capitán.
1202
01:31:09,202 --> 01:31:11,913
Veo que habla inglés, fritz.
1203
01:31:12,247 --> 01:31:14,958
¡Manos... Arriba!
1204
01:31:17,669 --> 01:31:20,338
Bien. Ahora levántate.
1205
01:31:21,089 --> 01:31:22,632
Lentamente.
1206
01:31:22,882 --> 01:31:24,676
¿Cómo me encontraste, fritz?
1207
01:31:26,011 --> 01:31:27,929
Voltéate.
1208
01:31:30,890 --> 01:31:32,392
Quítate el arma.
1209
01:31:45,405 --> 01:31:48,450
Camina hacia el pasillo.
1210
01:32:59,396 --> 01:33:00,397
Eres un débil
1211
01:33:01,106 --> 01:33:02,983
y patético hombrecito.
1212
01:33:04,442 --> 01:33:06,319
Y después de que te mate,
1213
01:33:06,403 --> 01:33:12,367
¡mataré a todas las asquerosas mujeres
de tu estúpido pueblito!
1214
01:33:12,492 --> 01:33:15,495
No lo entiendes, ¿verdad?
1215
01:33:15,745 --> 01:33:20,333
¡Las mujeres salvarán al mundo!
1216
01:33:32,345 --> 01:33:33,346
¡Ay, por favor!
1217
01:33:53,575 --> 01:33:54,910
Esto no es bueno.
1218
01:33:55,744 --> 01:33:56,995
¡Ay, no!
1219
01:34:00,290 --> 01:34:01,833
¿Qué demonios es este aparato?
1220
01:34:02,000 --> 01:34:03,460
Una máquina del tiempo.
1221
01:34:03,543 --> 01:34:04,544
¿"Máquina del tiempo"?
1222
01:34:04,836 --> 01:34:07,172
Nos llevaré al futuro.
1223
01:34:07,339 --> 01:34:09,424
- ¿Al futuro?
- Sí, mi amor.
1224
01:34:09,507 --> 01:34:12,510
Quince millones de años luz al futuro.
1225
01:34:12,636 --> 01:34:14,137
Para que seamos libres.
1226
01:34:15,555 --> 01:34:16,598
¿Ves?
1227
01:34:17,891 --> 01:34:18,892
Volvieron.
1228
01:34:19,601 --> 01:34:21,061
Nunca mueren.
1229
01:34:37,827 --> 01:34:39,555
¡El Capitán Hogie
está en esa máquina voladora!
1230
01:34:39,579 --> 01:34:40,580
¡Mátenlo!
1231
01:34:49,297 --> 01:34:50,298
¡Muy bien!
1232
01:34:52,926 --> 01:34:54,970
Nunca mueren, mi amor.
1233
01:34:55,136 --> 01:34:58,723
Nunca dejarán de torturarte.
1234
01:34:58,807 --> 01:34:59,808
FUTURO
1235
01:35:04,688 --> 01:35:05,730
¡Espera!
1236
01:35:05,814 --> 01:35:09,067
Los stilettos, son de Nicol.
Necesito los dos.
1237
01:35:18,702 --> 01:35:19,869
Ni lo pienses, Deja.
1238
01:35:19,953 --> 01:35:24,040
¡No dejaré uno de los tacones
de Nicol con un nazi!
1239
01:35:41,099 --> 01:35:42,475
¡Toma esto!
1240
01:35:55,697 --> 01:35:56,740
Dame tu brazo.
1241
01:36:11,087 --> 01:36:14,132
¡Dame ese zapato!
1242
01:36:16,051 --> 01:36:17,677
¿Puedes bajar más esta cosa?
1243
01:36:40,242 --> 01:36:42,410
¡Espía!
1244
01:36:42,661 --> 01:36:44,246
Así es.
1245
01:36:44,329 --> 01:36:47,082
Eres tú.
¡Eres quien mantiene vivos a los nazis!
1246
01:36:47,207 --> 01:36:48,208
Es verdad.
1247
01:36:48,291 --> 01:36:49,668
¡Y enferma a Mark!
1248
01:36:49,751 --> 01:36:50,752
También es cierto.
1249
01:36:50,835 --> 01:36:52,462
¡Tú eres el problema!
1250
01:36:52,545 --> 01:36:55,090
¡Tú eres su adicción!
1251
01:36:55,257 --> 01:36:58,593
¡No te dejaré matarlo!
1252
01:37:07,143 --> 01:37:10,146
En el nombre de Marwen,
1253
01:37:10,230 --> 01:37:13,233
¡te exilio!
1254
01:38:02,032 --> 01:38:03,116
Nicol.
1255
01:38:03,366 --> 01:38:04,451
Les dimos a todos.
1256
01:38:04,534 --> 01:38:06,244
Y esta vez los cabrones no volverán.
1257
01:38:06,328 --> 01:38:07,704
Sí.
1258
01:38:09,456 --> 01:38:10,916
¿Nicol?
1259
01:38:13,710 --> 01:38:14,836
Despierta.
1260
01:38:15,170 --> 01:38:17,088
Despierta, amor.
1261
01:38:18,840 --> 01:38:20,050
Por favor.
1262
01:38:23,762 --> 01:38:25,138
Por favor.
1263
01:38:58,797 --> 01:39:00,507
Regresaste por mí.
1264
01:39:00,590 --> 01:39:03,927
Por supuesto que sí.
Nunca te dejaré ir.
1265
01:39:04,886 --> 01:39:06,805
Mi amor verdadero.
1266
01:39:13,395 --> 01:39:16,147
¿Y qué pasará con Deja Thoris?
1267
01:39:16,398 --> 01:39:17,565
Se ha ido.
1268
01:39:21,736 --> 01:39:23,738
Se ha ido para siempre.
1269
01:39:25,323 --> 01:39:27,659
Está fuera de mi vida para siempre.
1270
01:39:28,827 --> 01:39:31,204
Jamás regresará.
1271
01:39:57,522 --> 01:40:00,567
Q.E.P.D.
1272
01:40:27,093 --> 01:40:29,054
No poder escribir es una mierda.
1273
01:40:34,643 --> 01:40:36,853
Hola, Mark. Feliz viernes por la mañana.
1274
01:40:36,937 --> 01:40:39,814
El señor Johnson me pidió que te llamara
1275
01:40:39,898 --> 01:40:42,817
para recordarte
que hoy es día de ir al tribunal.
1276
01:40:42,901 --> 01:40:47,781
Recuerda usar tu chaqueta
y una camisa de cuello.
1277
01:41:01,294 --> 01:41:02,671
Señor Hogancamp,
1278
01:41:02,837 --> 01:41:05,715
por favor, diríjase al tribunal
cuando esté listo.
1279
01:41:12,389 --> 01:41:17,227
"Era un gran artista.
Un ilustrador.
1280
01:41:18,979 --> 01:41:21,147
"Me encantaba dibujar,
1281
01:41:21,273 --> 01:41:23,900
y ahora casi no puedo
ni escribir mi nombre".
1282
01:41:28,238 --> 01:41:32,450
"La vida que tenía me la arrebataron
para siempre.
1283
01:41:35,161 --> 01:41:39,791
"No usaba tacones la noche
que me atacaron, Su Señoría,
1284
01:41:41,793 --> 01:41:45,422
"pero sí mencioné que,
a veces, los usaba,
1285
01:41:45,880 --> 01:41:48,091
"y por hacer ese comentario
1286
01:41:48,425 --> 01:41:50,802
"me golpearon, severamente".
1287
01:41:52,512 --> 01:41:55,223
"Me atacaron por detrás
1288
01:41:55,557 --> 01:41:59,102
y sacaron a golpes cada recuerdo
que tenía en la cabeza".
1289
01:41:59,603 --> 01:42:03,481
Sí admito que había estado bebiendo
y que estaba borracho,
1290
01:42:04,149 --> 01:42:08,069
y mi forma de responder
no fue muy inteligente.
1291
01:42:09,029 --> 01:42:10,906
Pero ahora sé
1292
01:42:11,406 --> 01:42:12,657
lo que debí haber hecho.
1293
01:42:12,741 --> 01:42:18,413
Debí haberme mantenido callado
e irme, pero no lo hice,
1294
01:42:19,956 --> 01:42:22,250
y fui golpeado.
1295
01:42:22,500 --> 01:42:24,961
Golpeado al borde de la muerte.
1296
01:42:26,671 --> 01:42:28,632
Golpeado sin razón.
1297
01:42:31,551 --> 01:42:35,096
Y necesito que lo sepa,
Su Señoría, porque
1298
01:42:36,473 --> 01:42:39,893
cualquiera que sea la sentencia
que decida otorgarles
1299
01:42:40,435 --> 01:42:42,312
a estas
1300
01:42:45,065 --> 01:42:47,817
llamadas personas,
1301
01:42:51,029 --> 01:42:53,949
quiero que sepan
que no me pueden lastimar más.
1302
01:42:57,702 --> 01:42:59,871
No me pueden lastimar más.
1303
01:43:01,289 --> 01:43:03,250
Porque se han ido.
1304
01:43:03,833 --> 01:43:05,835
Se han ido para siempre.
1305
01:43:09,130 --> 01:43:11,049
Pero yo sigo aquí,
1306
01:43:13,843 --> 01:43:15,637
y tengo a mis amigos,
1307
01:43:19,015 --> 01:43:21,309
y tengo mi pueblo,
1308
01:43:21,476 --> 01:43:23,353
y tengo mis fotografía,
1309
01:43:24,521 --> 01:43:26,273
y estaré bien.
1310
01:43:42,038 --> 01:43:45,083
MARWEN
LA FOTOGRAFÍA DE MARK HOGANCAMP
1311
01:43:52,841 --> 01:43:55,719
LA VENGANZA DE HOGIE
1312
01:44:18,241 --> 01:44:20,160
¿Cómo se sienten?
1313
01:44:20,785 --> 01:44:22,621
Bastante bien.
1314
01:44:24,331 --> 01:44:28,251
Sé que lo he dicho una y otra vez pero,
Dios mío, Mark,
1315
01:44:28,460 --> 01:44:29,586
lo lograste.
1316
01:44:30,795 --> 01:44:33,131
Y sigues respirando.
1317
01:44:34,966 --> 01:44:38,345
¿Tenían stilettos durante
la Segunda Guerra Mundial?
1318
01:44:38,428 --> 01:44:40,055
No.
1319
01:44:40,305 --> 01:44:43,516
Pasaban muchas
cosas extrañas en Marwen-col.
1320
01:44:43,725 --> 01:44:46,019
Disculpa.
¿Marwen qué?
1321
01:44:46,144 --> 01:44:48,563
Col. Marwen-col.
1322
01:44:48,813 --> 01:44:50,899
Seguro hay una historia detrás.
1323
01:44:52,108 --> 01:44:53,818
¿Quieres escucharla?
1324
01:44:55,654 --> 01:44:58,281
Muy bien. Bueno...
1325
01:44:59,241 --> 01:45:04,246
Después de que Deja Thoris desapareciera
15 millones de años luz hacia el futuro
1326
01:45:04,412 --> 01:45:08,250
y los nazis fueran eliminados,
1327
01:45:08,416 --> 01:45:11,836
la paz y felicidad reinaron.
1328
01:45:11,962 --> 01:45:15,507
Y en conmemoración
de este épico evento,
1329
01:45:15,715 --> 01:45:19,219
Hogie decidió
renombrar el pueblo.
1330
01:45:20,971 --> 01:45:22,681
BIENVENIDOS A MARWENCOL
1331
01:45:22,764 --> 01:45:24,224
Ahora lo entiendo.
1332
01:45:24,432 --> 01:45:27,310
"Col" es por Nicol.
1333
01:45:28,186 --> 01:45:30,021
Nicol sin "e".
1334
01:45:32,274 --> 01:45:37,279
GRACIAS
1335
01:46:29,873 --> 01:46:31,875
Supongo...
1336
01:46:32,417 --> 01:46:35,211
que en la vida, en la vida real,
1337
01:46:35,503 --> 01:46:38,006
algunos estamos destinados
a estar solos.
1338
01:46:38,173 --> 01:46:41,468
A, tal vez, nunca encontrar el amor.
1339
01:46:41,635 --> 01:46:44,304
O conocer la esencia de alguien más.
1340
01:46:44,471 --> 01:46:46,431
Pero otros...
1341
01:46:47,223 --> 01:46:49,142
Otros tienen más suerte.
1342
01:46:50,143 --> 01:46:53,647
Como Hogie y su Nicol.
1343
01:46:55,106 --> 01:46:56,900
Encontraron el verdadero amor.
1344
01:46:59,069 --> 01:47:01,321
En Marwen-col.
1345
01:47:01,988 --> 01:47:03,740
Marwen-col...
1346
01:47:04,991 --> 01:47:07,327
Se oye bien.
1347
01:47:19,089 --> 01:47:20,590
Roberta...
1348
01:47:24,719 --> 01:47:26,554
¿Quieres ir por sushi?
1349
01:47:32,394 --> 01:47:36,273
Bueno, nunca lo hemos probado.
Tal vez no nos guste.
1350
01:47:38,316 --> 01:47:39,985
Tal vez sí.
1351
01:47:45,740 --> 01:47:47,617
Tienes razón.
1352
01:47:47,701 --> 01:47:48,952
Vamos.
1353
01:48:28,450 --> 01:48:30,553
Mark Hogancamp vive tranquilo
al norte del estado de Nueva York,
1354
01:48:30,577 --> 01:48:32,495
donde continúa creando arte y fotografías.
1355
01:48:32,579 --> 01:48:36,458
Su trabajo se exhibe en galerías
de arte por todo EE.UU.
1356
01:48:36,541 --> 01:48:40,462
Mark no ha bebido una gota
desde la noche del ataque.
1357
01:48:40,545 --> 01:48:46,009
La población en Marwencol
ha crecido a más de 200.
94471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.