All language subtitles for Troy (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana Download
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya Download
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,960 --> 00:01:35,554 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:01:35,920 --> 00:01:37,672 And so we ask ourselves... 3 00:01:38,720 --> 00:01:41,837 ... will our actions echo across the centuries? 4 00:01:42,800 --> 00:01:46,713 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:01:47,200 --> 00:01:49,111 ... and wonder who we were... 6 00:01:49,600 --> 00:01:51,511 ... how bravely we fought... 7 00:01:52,560 --> 00:01:54,471 ... how fiercely we loved? 8 00:03:40,840 --> 00:03:42,193 Good day for the crows. 9 00:03:43,080 --> 00:03:45,469 Remove your army from my land. 10 00:03:45,640 --> 00:03:47,392 I like your land. 11 00:03:47,960 --> 00:03:50,952 I think we'll stay. I like your soldiers too. 12 00:03:51,160 --> 00:03:52,593 They won't fight for you. 13 00:03:52,800 --> 00:03:54,711 That's what the Messenians said. 14 00:03:54,880 --> 00:03:57,758 And the Arcadians and the Epeians. 15 00:03:58,040 --> 00:04:00,793 Now they all fight for me. 16 00:04:01,000 --> 00:04:03,389 You can't have the whole world, Agamemnon. 17 00:04:03,560 --> 00:04:05,790 It's too big, even for you. 18 00:04:06,040 --> 00:04:08,508 I don't want to watch another massacre. 19 00:04:08,840 --> 00:04:12,753 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 20 00:04:15,840 --> 00:04:17,751 And if my man wins? 21 00:04:17,920 --> 00:04:19,831 We'll leave Thessaly for good. 22 00:04:21,200 --> 00:04:23,111 Boagrius! 23 00:04:41,360 --> 00:04:43,590 Achilles! 24 00:04:51,920 --> 00:04:54,309 Boagrius has this effect on many heroes. 25 00:04:55,680 --> 00:04:57,477 Careful who you insult, old king. 26 00:05:00,800 --> 00:05:03,712 My king, Achilles is not with the army. 27 00:05:03,880 --> 00:05:06,553 - Where is he? - I sent a boy to look for him. 28 00:05:32,280 --> 00:05:34,316 I was having a good dream. 29 00:05:36,400 --> 00:05:37,753 Very good dream. 30 00:05:38,640 --> 00:05:41,916 King Agamemnon sent me. He needs to... 31 00:05:42,080 --> 00:05:44,150 I'll speak to your king in the morning. 32 00:05:44,320 --> 00:05:46,231 But my lord, it is morning. 33 00:05:49,360 --> 00:05:51,510 They're waiting for you. 34 00:05:58,920 --> 00:06:01,070 Are the stories about you true? 35 00:06:02,840 --> 00:06:05,513 They say your mother is an immortal goddess. 36 00:06:07,160 --> 00:06:08,673 They say you can't be killed. 37 00:06:08,840 --> 00:06:11,593 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 38 00:06:11,760 --> 00:06:13,990 The Thessalonian you're fighting... 39 00:06:14,160 --> 00:06:18,312 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 40 00:06:20,520 --> 00:06:23,034 That's why no one will remember your name. 41 00:06:46,760 --> 00:06:50,116 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 42 00:06:50,280 --> 00:06:52,714 I should have you whipped for your impudence! 43 00:06:55,000 --> 00:06:56,479 Perhaps you should fight him. 44 00:06:56,800 --> 00:06:58,392 Achilles. 45 00:06:59,120 --> 00:07:00,872 Achilles. 46 00:07:02,520 --> 00:07:06,195 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 47 00:07:06,760 --> 00:07:09,957 You can end this war with a swing of your sword. 48 00:07:10,200 --> 00:07:12,316 Let them go home to their wives. 49 00:07:17,880 --> 00:07:22,351 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 50 00:07:25,480 --> 00:07:30,156 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 51 00:08:20,800 --> 00:08:22,631 Is there no one else? 52 00:08:27,920 --> 00:08:29,592 Is there no one else? 53 00:08:34,400 --> 00:08:35,958 Who are you, soldier? 54 00:08:36,920 --> 00:08:39,753 Achilles. Son of Peleus. 55 00:08:40,640 --> 00:08:41,914 Achilles? 56 00:08:42,640 --> 00:08:44,392 I'll remember the name. 57 00:08:45,520 --> 00:08:48,751 The ruler of Thessaly carries this scepter. 58 00:08:50,480 --> 00:08:51,754 Give it to your king. 59 00:08:53,280 --> 00:08:54,759 He's not my king. 60 00:09:14,240 --> 00:09:15,514 Brothers in arms! 61 00:09:15,680 --> 00:09:17,796 - Friendship! - Friendship! 62 00:09:25,200 --> 00:09:28,317 Princes of Troy, on our last night together... 63 00:09:29,080 --> 00:09:30,877 ...Queen Helen and I salute you. 64 00:09:33,520 --> 00:09:35,750 We've had our conflicts before, it's true. 65 00:09:35,920 --> 00:09:38,992 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 66 00:09:41,120 --> 00:09:43,429 But I have always respected your father. 67 00:09:43,600 --> 00:09:46,034 Priam is a good king, a good man. 68 00:09:46,200 --> 00:09:50,079 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 69 00:09:52,160 --> 00:09:54,833 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 70 00:09:55,320 --> 00:09:56,594 Drink with me. 71 00:09:59,120 --> 00:10:00,394 Let us drink to peace. 72 00:10:01,200 --> 00:10:04,636 To peace between Troy and Sparta. 73 00:10:06,080 --> 00:10:09,914 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 74 00:10:34,320 --> 00:10:36,550 - For the gods. - For the gods. 75 00:11:18,280 --> 00:11:19,998 You shouldn't be here. 76 00:11:20,160 --> 00:11:22,469 That's what you said last night. 77 00:11:23,920 --> 00:11:25,990 Last night was a mistake. 78 00:11:28,240 --> 00:11:30,071 And the night before? 79 00:11:31,120 --> 00:11:33,509 I've made many mistakes this week. 80 00:11:47,120 --> 00:11:49,270 Do you want me to go? 81 00:12:31,520 --> 00:12:33,351 Pearls from the Sea of Propontis. 82 00:12:41,440 --> 00:12:43,078 They're beautiful. 83 00:12:44,840 --> 00:12:46,592 But I can't wear them. 84 00:12:47,600 --> 00:12:49,795 Menelaus would kill us both. 85 00:12:51,800 --> 00:12:53,552 Don't be afraid of him. 86 00:12:54,600 --> 00:12:56,670 I'm not afraid of dying. 87 00:12:59,440 --> 00:13:01,476 I'm afraid of tomorrow. 88 00:13:04,680 --> 00:13:08,593 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 89 00:13:13,600 --> 00:13:17,513 Before you came to Sparta, I was a ghost. 90 00:13:18,280 --> 00:13:21,317 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 91 00:13:22,400 --> 00:13:24,436 ...but I was just a ghost. 92 00:13:24,880 --> 00:13:26,518 You don't have to fear tomorrow. 93 00:13:27,920 --> 00:13:29,592 Come with me. 94 00:13:33,680 --> 00:13:36,148 Don't play with me. Don't play. 95 00:13:37,400 --> 00:13:40,312 If you come, we'll never be safe. 96 00:13:40,840 --> 00:13:43,991 Men will hunt us, the gods will curse us. 97 00:13:45,080 --> 00:13:46,354 But I'll love you. 98 00:13:48,560 --> 00:13:50,471 Till the day they burn my body... 99 00:13:51,360 --> 00:13:53,191 ...I will love you. 100 00:14:14,320 --> 00:14:18,359 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 101 00:14:18,960 --> 00:14:22,794 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 102 00:14:22,960 --> 00:14:25,474 Drop sail! 103 00:14:27,080 --> 00:14:28,559 Do you love me, brother? 104 00:14:30,000 --> 00:14:32,070 Would you protect me against any enemy? 105 00:14:34,920 --> 00:14:37,036 The last time you spoke to me like this... 106 00:14:37,200 --> 00:14:40,397 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 107 00:14:41,400 --> 00:14:43,630 What have you done now? 108 00:14:44,600 --> 00:14:45,919 I must show you something. 109 00:15:14,480 --> 00:15:15,754 Where is she? 110 00:15:16,200 --> 00:15:20,193 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 111 00:15:20,360 --> 00:15:22,078 My king! 112 00:15:23,960 --> 00:15:25,279 She left. 113 00:15:25,440 --> 00:15:26,714 With the Trojans. 114 00:15:28,640 --> 00:15:31,473 The fisherman here saw her board their ship. 115 00:15:32,680 --> 00:15:34,079 The Trojans? 116 00:15:35,880 --> 00:15:37,916 With the young prince, Paris. She... 117 00:15:39,640 --> 00:15:41,710 Get my ship ready. 118 00:15:43,120 --> 00:15:45,190 Turn us round. Back to Sparta. 119 00:15:45,360 --> 00:15:46,634 High on the sail! 120 00:15:46,800 --> 00:15:48,233 - Wait, wait. - You fool! 121 00:15:48,400 --> 00:15:50,630 - Listen to me. - Do you know what you've done? 122 00:15:50,800 --> 00:15:54,076 Do you know how many years our father worked for peace? 123 00:15:54,560 --> 00:15:56,391 I love her. 124 00:15:57,680 --> 00:15:59,352 It's all a game to you, isn't it? 125 00:15:59,520 --> 00:16:03,149 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple maids. 126 00:16:03,320 --> 00:16:05,356 You think you know something about love. 127 00:16:05,520 --> 00:16:06,919 What about your father's love? 128 00:16:07,080 --> 00:16:09,594 You spat on him when you brought her on this ship! 129 00:16:09,840 --> 00:16:13,628 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 130 00:16:17,120 --> 00:16:19,270 I won't let you start a war for her. 131 00:16:19,440 --> 00:16:20,873 May I speak? 132 00:16:22,000 --> 00:16:25,913 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 133 00:16:26,080 --> 00:16:29,038 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 134 00:16:29,800 --> 00:16:31,438 But I go with her. 135 00:16:32,160 --> 00:16:33,752 To Sparta? They'll kill you. 136 00:16:33,920 --> 00:16:36,150 Then I'll die fighting. 137 00:16:36,400 --> 00:16:39,756 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 138 00:16:39,920 --> 00:16:42,798 - Little brother, have you ever killed a man? - No. 139 00:16:42,960 --> 00:16:44,951 - Ever seen a man die in combat? - No. 140 00:16:45,120 --> 00:16:49,193 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 141 00:16:49,360 --> 00:16:52,033 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 142 00:16:52,200 --> 00:16:55,351 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 143 00:16:55,520 --> 00:16:57,590 And you know nothing about love! 144 00:16:57,760 --> 00:17:00,558 All the same, I go with her. 145 00:17:00,720 --> 00:17:02,836 I won't ask you to fight my war. 146 00:17:06,000 --> 00:17:07,638 You already have. 147 00:17:09,600 --> 00:17:10,999 To Troy! 148 00:17:11,160 --> 00:17:14,072 About ship! Set sail! 149 00:17:47,440 --> 00:17:50,716 - I want her back. - Well, of course you do. 150 00:17:50,960 --> 00:17:52,473 She's a beautiful woman. 151 00:17:52,640 --> 00:17:56,076 I want her back so I can kill her with my own two hands. 152 00:17:56,560 --> 00:17:59,438 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 153 00:17:59,600 --> 00:18:01,636 I thought you wanted peace with Troy. 154 00:18:01,800 --> 00:18:03,597 I should have listened to you. 155 00:18:03,760 --> 00:18:05,910 Peace is for the women... 156 00:18:06,400 --> 00:18:08,231 ...and the weak. 157 00:18:09,360 --> 00:18:12,079 Empires are forged by war. 158 00:18:12,480 --> 00:18:16,155 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 159 00:18:16,760 --> 00:18:20,116 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 160 00:18:20,480 --> 00:18:23,756 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 161 00:18:23,920 --> 00:18:26,593 Never. You're a man of honor. 162 00:18:28,480 --> 00:18:30,391 Will you go to war with me, brother? 163 00:18:40,760 --> 00:18:44,275 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 164 00:18:44,440 --> 00:18:47,159 ...but she's proved to be very useful. 165 00:18:47,800 --> 00:18:49,870 The Trojans have never been conquered. 166 00:18:50,480 --> 00:18:52,516 Some say they can't be conquered. 167 00:18:52,680 --> 00:18:56,832 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 168 00:18:57,040 --> 00:18:59,873 He thinks the sun god will protect him. 169 00:19:00,080 --> 00:19:02,594 But the gods protect only... 170 00:19:03,440 --> 00:19:05,192 ...the strong! 171 00:19:05,920 --> 00:19:08,070 If Troy falls... 172 00:19:08,240 --> 00:19:11,277 ...I control the Aegean. 173 00:19:11,440 --> 00:19:14,034 Hector commands the finest army in the east. 174 00:19:14,200 --> 00:19:17,510 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 175 00:19:17,680 --> 00:19:20,752 I want all the kings of Greece and their armies. 176 00:19:21,040 --> 00:19:22,758 Send emissaries in the morning. 177 00:19:22,920 --> 00:19:24,558 One last thing. 178 00:19:24,720 --> 00:19:27,917 We need Achilles and his Myrmidons. 179 00:19:29,960 --> 00:19:31,393 Achilles. 180 00:19:32,920 --> 00:19:37,038 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 181 00:19:37,200 --> 00:19:40,476 We don't need to control him, we need to unleash him. 182 00:19:41,160 --> 00:19:43,469 That man was born to end lives. 183 00:19:43,640 --> 00:19:47,872 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 184 00:19:48,120 --> 00:19:49,838 Before me, Greece was nothing. 185 00:19:50,000 --> 00:19:52,275 I brought all the Greek kingdoms together. 186 00:19:52,480 --> 00:19:56,189 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 187 00:19:56,360 --> 00:19:58,999 I build the future, Nestor. Me! 188 00:20:01,040 --> 00:20:03,076 Achilles is the past. 189 00:20:03,240 --> 00:20:07,392 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 190 00:20:07,560 --> 00:20:10,950 How many battles have we won off the edge of his sword? 191 00:20:11,120 --> 00:20:14,237 This will be the greatest war the world has ever seen. 192 00:20:14,400 --> 00:20:16,709 We need the greatest warrior. 193 00:20:20,840 --> 00:20:23,195 There's only one man he'll listen to. 194 00:20:39,440 --> 00:20:40,953 Never hesitate. 195 00:20:51,200 --> 00:20:52,952 Nervous? 196 00:20:55,240 --> 00:20:57,196 Petrified. 197 00:20:58,520 --> 00:21:01,193 You told me never to change sword hands. 198 00:21:01,720 --> 00:21:05,998 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 199 00:21:23,920 --> 00:21:27,595 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 200 00:21:33,320 --> 00:21:35,117 Patroclus, my cousin. 201 00:21:35,720 --> 00:21:37,517 Odysseus, king of lthaca. 202 00:21:38,320 --> 00:21:41,357 Patroclus. I knew your parents well. 203 00:21:41,520 --> 00:21:42,873 I miss them. 204 00:21:44,320 --> 00:21:47,198 Now you have this one watching over you, eh? 205 00:21:47,360 --> 00:21:49,749 Learning from Achilles himself. 206 00:21:50,520 --> 00:21:52,431 Kings would kill for the honor. 207 00:21:52,600 --> 00:21:55,114 Are you here at Agamemnon's bidding? 208 00:21:56,080 --> 00:21:57,354 We need to talk. 209 00:22:00,960 --> 00:22:02,712 I will not fight for him. 210 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 I'm not asking you to fight for him. 211 00:22:07,520 --> 00:22:09,511 I'm asking you to fight for the Greeks. 212 00:22:09,680 --> 00:22:11,910 Are the Greeks tired of fighting each other? 213 00:22:12,080 --> 00:22:15,231 - For now. - The Trojans never harmed me. 214 00:22:15,440 --> 00:22:17,112 They insulted Greece. 215 00:22:17,280 --> 00:22:20,989 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 216 00:22:21,160 --> 00:22:23,515 Your business is war, my friend. 217 00:22:23,680 --> 00:22:25,636 Is it? The man has no honor. 218 00:22:25,800 --> 00:22:29,031 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 219 00:22:29,200 --> 00:22:32,158 And let the gods decide which man to glorify. 220 00:22:32,360 --> 00:22:34,954 - For the Greeks! - Forget Agamemnon. 221 00:22:35,400 --> 00:22:36,833 Fight for me. 222 00:22:37,200 --> 00:22:40,397 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 223 00:22:40,560 --> 00:22:41,993 I'll feel much better. 224 00:22:44,080 --> 00:22:46,958 We're sending the largest fleet that ever sailed. 225 00:22:47,120 --> 00:22:48,633 A thousand ships. 226 00:22:48,960 --> 00:22:51,520 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 227 00:22:51,680 --> 00:22:53,989 The best of all the Trojans. 228 00:22:54,600 --> 00:22:57,717 Some say he's better than all the Greeks too. 229 00:22:57,880 --> 00:22:59,791 Even if your cousin doesn't come... 230 00:23:00,000 --> 00:23:03,436 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 231 00:23:04,400 --> 00:23:06,755 Play your tricks on me, but not my cousin. 232 00:23:07,080 --> 00:23:09,878 You have your swords. I have my tricks. 233 00:23:11,080 --> 00:23:13,071 We play with the toys the gods give us. 234 00:23:14,800 --> 00:23:16,552 We sail for Troy in three days. 235 00:23:20,800 --> 00:23:22,791 This war will never be forgotten. 236 00:23:23,440 --> 00:23:25,908 Nor will the heroes who fight in it. 237 00:23:53,600 --> 00:23:55,750 I knew they would come for you. 238 00:23:56,560 --> 00:23:58,755 Long before you were born... 239 00:23:59,600 --> 00:24:01,318 ...I knew they would come. 240 00:24:02,000 --> 00:24:04,036 They want you to fight in Troy. 241 00:24:09,360 --> 00:24:12,033 I'm making you another seashell necklace. 242 00:24:12,560 --> 00:24:14,915 Like the ones I made you when you were a boy. 243 00:24:15,080 --> 00:24:16,479 Do you remember? 244 00:24:20,200 --> 00:24:21,519 Mother... 245 00:24:24,360 --> 00:24:26,112 ...tonight, I decide. 246 00:24:26,280 --> 00:24:28,236 If you stay in L�risa... 247 00:24:29,480 --> 00:24:31,038 ...you will find peace. 248 00:24:31,200 --> 00:24:33,031 You will find a wonderful woman. 249 00:24:33,200 --> 00:24:36,351 You will have sons and daughters, and they will have children. 250 00:24:36,840 --> 00:24:38,637 And they will love you. 251 00:24:38,800 --> 00:24:41,360 When you are gone, they will remember you. 252 00:24:44,880 --> 00:24:48,668 But when your children are dead and their children after them... 253 00:24:49,760 --> 00:24:51,751 ...your name will be lost. 254 00:24:55,440 --> 00:24:56,714 If you go to Troy... 255 00:24:57,840 --> 00:24:59,910 ...glory will be yours. 256 00:25:01,480 --> 00:25:05,837 They will write stories about your victories for thousands of years. 257 00:25:06,640 --> 00:25:09,518 The world will remember your name. 258 00:25:10,240 --> 00:25:12,356 But if you go to Troy... 259 00:25:14,640 --> 00:25:16,915 ...you will never come home. 260 00:25:18,120 --> 00:25:21,829 For your glory walks hand in hand with your doom. 261 00:25:24,040 --> 00:25:26,315 And I shall never see you again. 262 00:27:39,680 --> 00:27:42,035 - My son. - Father. 263 00:27:46,800 --> 00:27:48,995 Paris. 264 00:27:54,400 --> 00:27:55,674 Father. 265 00:27:56,960 --> 00:27:59,190 - This is Helen. - Helen? 266 00:28:00,240 --> 00:28:01,753 Helen of Sparta? 267 00:28:02,440 --> 00:28:04,317 Helen of Troy. 268 00:28:06,760 --> 00:28:08,876 I've heard rumors of your beauty. 269 00:28:11,120 --> 00:28:12,553 For once... 270 00:28:13,120 --> 00:28:15,031 ...the gossips were right. 271 00:28:17,240 --> 00:28:18,468 Welcome. 272 00:28:19,040 --> 00:28:21,349 Come, you must be tired. 273 00:28:33,480 --> 00:28:35,118 Look. 274 00:28:36,840 --> 00:28:38,558 He's grown. 275 00:28:39,040 --> 00:28:40,393 He is strong. 276 00:28:40,560 --> 00:28:42,596 - Briseis! - Paris! 277 00:28:46,160 --> 00:28:49,596 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 278 00:28:50,320 --> 00:28:52,231 Briseis. 279 00:28:53,800 --> 00:28:55,392 A servant of Apollo now. 280 00:28:55,560 --> 00:28:59,314 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 281 00:29:20,160 --> 00:29:21,434 Father... 282 00:29:21,600 --> 00:29:24,068 ...I know this is the last thing we need. 283 00:29:24,240 --> 00:29:28,597 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 284 00:29:29,200 --> 00:29:33,398 - But I'm surprised you let him bring her. - Lf I'd let him fight Menelaus for her... 285 00:29:33,560 --> 00:29:36,552 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 286 00:29:36,720 --> 00:29:39,188 We could send peace envoys to Menelaus. 287 00:29:39,360 --> 00:29:42,079 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 288 00:29:42,280 --> 00:29:44,111 What would you have me do? 289 00:29:44,720 --> 00:29:47,518 Put her on a ship and send her home. 290 00:29:50,320 --> 00:29:53,471 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 291 00:29:53,640 --> 00:29:55,198 But this is different. 292 00:29:55,360 --> 00:29:57,590 Something has changed in him. 293 00:29:57,760 --> 00:30:01,435 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 294 00:30:02,320 --> 00:30:05,118 This is my country, and these are my countrymen. 295 00:30:05,280 --> 00:30:08,670 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 296 00:30:09,520 --> 00:30:11,670 It's not just the Spartans coming after her. 297 00:30:11,840 --> 00:30:13,990 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 298 00:30:14,160 --> 00:30:16,720 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 299 00:30:17,120 --> 00:30:21,511 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 300 00:30:22,320 --> 00:30:25,073 Father, we can't win this war. 301 00:30:25,920 --> 00:30:28,150 Apollo watches over us. 302 00:30:28,560 --> 00:30:31,757 Even Agamemnon is no match for the gods. 303 00:30:31,920 --> 00:30:34,559 And how many battalions does the sun god command? 304 00:30:34,720 --> 00:30:36,119 Do not mock the gods. 305 00:30:42,080 --> 00:30:43,672 They're coming for me. 306 00:30:45,040 --> 00:30:46,792 The wind is bringing them closer. 307 00:30:46,960 --> 00:30:48,552 What if we left? 308 00:30:48,720 --> 00:30:50,790 Tonight. Right now. 309 00:30:51,640 --> 00:30:55,269 What if we went down to the stables, took two horses and left? 310 00:30:55,480 --> 00:30:57,311 Ride east, keep riding. 311 00:30:58,000 --> 00:31:00,560 - And go where? - Away from here. 312 00:31:01,040 --> 00:31:04,350 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 313 00:31:07,120 --> 00:31:08,439 But this is your home. 314 00:31:08,840 --> 00:31:10,637 You left your home for me. 315 00:31:14,520 --> 00:31:16,670 Sparta was never my home. 316 00:31:17,240 --> 00:31:20,073 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 317 00:31:20,240 --> 00:31:21,992 But it was never my home. 318 00:31:22,160 --> 00:31:23,878 We'll live off the land. 319 00:31:24,040 --> 00:31:27,476 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 320 00:31:27,640 --> 00:31:28,914 And your family? 321 00:31:29,080 --> 00:31:32,755 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 322 00:31:32,920 --> 00:31:36,549 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 323 00:31:36,720 --> 00:31:40,429 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 324 00:31:40,600 --> 00:31:42,556 You don't know Menelaus. 325 00:31:42,760 --> 00:31:44,273 You don't know his brother. 326 00:31:44,440 --> 00:31:47,796 They'll burn every house in Troy to find us. 327 00:31:49,000 --> 00:31:50,956 They'll never believe we've left. 328 00:31:51,640 --> 00:31:55,110 And even if they do, they'll burn it for spite. 329 00:31:58,320 --> 00:32:00,709 Then I'll make it easy for him to find me. 330 00:32:03,280 --> 00:32:05,840 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 331 00:32:10,960 --> 00:32:12,871 You're very young, my love. 332 00:33:18,800 --> 00:33:20,233 Look at that. 333 00:34:12,880 --> 00:34:15,269 Take up your positions! 334 00:34:41,880 --> 00:34:43,154 My lord? 335 00:34:44,760 --> 00:34:46,671 Should we wait for the others? 336 00:34:47,560 --> 00:34:50,757 - They brought us here for war. - Yes, but Agamemnon's orders... 337 00:34:50,920 --> 00:34:53,275 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 338 00:34:53,440 --> 00:34:54,714 For you, my lord. 339 00:34:54,880 --> 00:34:59,112 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 340 00:35:03,200 --> 00:35:04,474 Black sail. 341 00:35:04,720 --> 00:35:06,278 It's Achilles. 342 00:35:06,440 --> 00:35:07,919 What's the fool doing? 343 00:35:08,120 --> 00:35:10,839 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 344 00:35:17,120 --> 00:35:18,997 Make way there! Make way! 345 00:35:29,520 --> 00:35:32,717 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 346 00:35:32,960 --> 00:35:36,077 - Waiting at the city gates. - Good. I'll be right there. 347 00:35:36,880 --> 00:35:39,553 Lysander, how long before the army is ready? 348 00:35:39,720 --> 00:35:42,792 Half of our men are still coming. We have to arm them... 349 00:35:42,960 --> 00:35:44,393 - How long? - Noon. 350 00:35:44,560 --> 00:35:46,118 Make it sooner. 351 00:35:57,680 --> 00:35:59,352 Patroclus! 352 00:36:02,120 --> 00:36:03,712 Put down your spear. 353 00:36:03,880 --> 00:36:05,871 - I'm fighting the Trojans. - Not today. 354 00:36:06,040 --> 00:36:07,996 I'm ready. You taught me how to fight. 355 00:36:08,200 --> 00:36:11,909 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 356 00:36:13,520 --> 00:36:15,033 Look at these men. 357 00:36:15,200 --> 00:36:19,352 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 358 00:36:19,520 --> 00:36:21,431 - Guard the ship. - But this is a war. 359 00:36:21,600 --> 00:36:25,718 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 360 00:36:46,080 --> 00:36:47,718 Trojans! 361 00:36:50,520 --> 00:36:53,353 All my life, I've lived by a code. 362 00:36:53,560 --> 00:36:55,596 And the code is simple: 363 00:36:55,840 --> 00:36:58,479 Honor the gods, love your woman... 364 00:36:59,280 --> 00:37:00,679 ...and defend your country. 365 00:37:02,920 --> 00:37:04,797 Troy is mother to us all. 366 00:37:05,280 --> 00:37:06,554 Fight for her! 367 00:37:25,240 --> 00:37:27,117 Myrmidons... 368 00:37:27,920 --> 00:37:29,592 ...my brothers of the sword. 369 00:37:30,880 --> 00:37:34,270 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 370 00:37:34,440 --> 00:37:37,557 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 371 00:37:41,280 --> 00:37:45,876 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 372 00:37:46,040 --> 00:37:49,077 Lmmortality! Take it! It's yours! 373 00:38:01,560 --> 00:38:03,437 Fight positions! 374 00:38:05,760 --> 00:38:07,478 Archers! 375 00:38:25,320 --> 00:38:26,958 Forward! 376 00:38:49,080 --> 00:38:51,116 The man wants to die. 377 00:39:10,680 --> 00:39:12,079 On my command! 378 00:39:18,960 --> 00:39:20,712 Break off! Break off! 379 00:39:58,680 --> 00:39:59,954 Look at him. 380 00:40:00,680 --> 00:40:01,954 Look. 381 00:40:03,920 --> 00:40:05,956 Row, you lazy whores, row! 382 00:40:07,240 --> 00:40:09,959 Greeks are dying! Row! 383 00:40:36,240 --> 00:40:39,312 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 384 00:40:48,080 --> 00:40:50,548 Flank! To the flank! 385 00:41:29,120 --> 00:41:32,237 Achilles! Achilles! 386 00:42:04,560 --> 00:42:07,677 Back to the city! Back to the city! 387 00:42:14,760 --> 00:42:18,355 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 388 00:42:19,520 --> 00:42:22,080 Take whatever treasure you can find. 389 00:42:26,080 --> 00:42:27,718 With your permission, my lord. 390 00:42:32,440 --> 00:42:35,273 - Speak. - Apollo sees everything. 391 00:42:35,440 --> 00:42:38,113 Perhaps it is not wise to offend him. 392 00:42:59,960 --> 00:43:01,313 Warn the men. 393 00:43:02,440 --> 00:43:03,998 Wait. 394 00:44:32,960 --> 00:44:36,953 You are very brave or very stupid to come after me alone. 395 00:44:38,160 --> 00:44:39,912 You must be Hector. 396 00:44:46,280 --> 00:44:47,554 Do you know who I am? 397 00:44:47,760 --> 00:44:49,398 These priests weren't armed. 398 00:44:53,320 --> 00:44:55,356 Fight me! 399 00:45:01,400 --> 00:45:03,709 Why kill you now, prince of Troy... 400 00:45:03,880 --> 00:45:06,314 ...with no one here to see you fall? 401 00:45:16,280 --> 00:45:17,474 Why did you come here? 402 00:45:17,680 --> 00:45:20,274 They'll be talking about this war for 1000 years. 403 00:45:20,440 --> 00:45:23,318 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 404 00:45:23,480 --> 00:45:25,835 Yes, prince. But our names will remain. 405 00:45:36,080 --> 00:45:39,914 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 406 00:45:40,240 --> 00:45:41,878 Tomorrow, we'll have our war. 407 00:45:44,440 --> 00:45:46,431 You speak of war as if it's a game. 408 00:45:46,600 --> 00:45:50,275 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 409 00:45:50,440 --> 00:45:51,919 Your brother can comfort them. 410 00:45:52,080 --> 00:45:55,117 I hear he's good at charming other men's wives. 411 00:46:07,840 --> 00:46:09,432 My lord, you let him go? 412 00:46:12,440 --> 00:46:15,113 It's too early in the day for killing princes. 413 00:46:46,280 --> 00:46:48,271 Achilles! Achilles! 414 00:47:19,240 --> 00:47:21,595 - Achilles. - Ajax. 415 00:47:22,120 --> 00:47:26,511 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 416 00:47:26,680 --> 00:47:28,033 As am I. 417 00:47:29,040 --> 00:47:31,190 If you sailed slower, the war would be over. 418 00:47:31,360 --> 00:47:33,920 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 419 00:47:36,160 --> 00:47:38,276 I've got something to show you. 420 00:47:55,680 --> 00:47:58,638 The men found her hiding in the temple. 421 00:47:58,960 --> 00:48:00,359 They thought she'd... 422 00:48:01,480 --> 00:48:02,993 ...amuse you. 423 00:48:13,960 --> 00:48:15,359 What's your name? 424 00:48:19,480 --> 00:48:21,118 Did you not hear me? 425 00:48:22,480 --> 00:48:24,072 You killed Apollo's priests. 426 00:48:24,240 --> 00:48:26,754 I've killed men in five countries, never a priest. 427 00:48:26,920 --> 00:48:28,717 Well, then your men did. 428 00:48:29,000 --> 00:48:30,911 The sun god will have his vengeance. 429 00:48:31,560 --> 00:48:32,834 What's he waiting for? 430 00:48:33,000 --> 00:48:35,116 The right time to strike. 431 00:48:36,320 --> 00:48:39,278 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 432 00:48:39,440 --> 00:48:42,000 - I think your god is afraid of me. - Afraid? 433 00:48:42,160 --> 00:48:45,197 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 434 00:48:45,360 --> 00:48:47,920 - Where is he? - You're nothing but a killer! 435 00:48:48,080 --> 00:48:50,719 You wouldn't know anything about the gods. 436 00:48:52,360 --> 00:48:55,318 I know more about the gods than your priests. 437 00:48:55,920 --> 00:48:57,353 I've seen them. 438 00:49:02,480 --> 00:49:04,198 You're royalty, aren't you? 439 00:49:06,880 --> 00:49:09,110 Spent years talking down to men. 440 00:49:13,120 --> 00:49:14,712 You must be royalty. 441 00:49:16,880 --> 00:49:18,233 What's your name? 442 00:49:23,800 --> 00:49:26,360 Even the servants of Apollo have names. 443 00:49:29,040 --> 00:49:30,792 Briseis. 444 00:49:32,320 --> 00:49:34,231 Are you afraid, Briseis? 445 00:49:35,280 --> 00:49:36,713 Should I be? 446 00:49:40,240 --> 00:49:41,673 My lord. 447 00:49:43,760 --> 00:49:46,399 Agamemnon requests your presence. 448 00:49:47,040 --> 00:49:49,713 The kings are gathering to celebrate the victory. 449 00:49:52,000 --> 00:49:53,718 You fought well today. 450 00:49:55,160 --> 00:49:56,718 My lord. 451 00:50:01,560 --> 00:50:03,516 What do you want here in Troy? 452 00:50:04,440 --> 00:50:06,396 You didn't come for the Spartan queen. 453 00:50:06,560 --> 00:50:08,232 I want what all men want. 454 00:50:08,720 --> 00:50:10,312 I just want it more. 455 00:50:16,480 --> 00:50:18,471 You don't need to fear me, girl. 456 00:50:19,320 --> 00:50:21,550 You're the only Trojan who can say that. 457 00:50:52,200 --> 00:50:55,476 You have won a great victory, my king of kings. 458 00:50:56,280 --> 00:51:00,398 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 459 00:51:00,920 --> 00:51:03,150 A beautiful gift, Triopas. 460 00:51:03,760 --> 00:51:08,788 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 461 00:51:12,400 --> 00:51:16,473 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 462 00:51:16,640 --> 00:51:18,392 I present it to you... 463 00:51:18,640 --> 00:51:21,359 ...in honor of an even more memorable victory. 464 00:51:21,560 --> 00:51:23,118 Thank you, old friend. 465 00:51:23,760 --> 00:51:27,435 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 466 00:51:33,440 --> 00:51:34,714 Leave us. 467 00:51:42,600 --> 00:51:46,957 War is young men dying and old men talking. You know this. 468 00:51:47,120 --> 00:51:49,111 Ignore the politics. 469 00:52:05,680 --> 00:52:07,671 Apparently, you won some great victory. 470 00:52:07,840 --> 00:52:13,312 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 471 00:52:13,480 --> 00:52:16,233 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 472 00:52:16,400 --> 00:52:18,595 Have the beach. I didn't come here for sand. 473 00:52:18,760 --> 00:52:20,034 No. 474 00:52:20,200 --> 00:52:23,875 You came here because you want your name to last through the ages. 475 00:52:26,120 --> 00:52:27,838 A great victory was won today. 476 00:52:28,360 --> 00:52:30,555 But that victory is not yours. 477 00:52:30,720 --> 00:52:33,154 Kings did not kneel to Achilles. 478 00:52:33,400 --> 00:52:36,233 Kings did not pay homage to Achilles. 479 00:52:36,400 --> 00:52:39,949 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 480 00:52:40,120 --> 00:52:42,315 History remembers kings! 481 00:52:42,760 --> 00:52:44,432 Not soldiers. 482 00:52:46,480 --> 00:52:48,948 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 483 00:52:49,120 --> 00:52:51,759 I'll build monuments on every island of Greece. 484 00:52:51,920 --> 00:52:55,037 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 485 00:52:55,200 --> 00:52:58,954 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 486 00:53:03,400 --> 00:53:05,789 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 487 00:53:05,960 --> 00:53:07,552 You want gold? Take it. 488 00:53:07,720 --> 00:53:10,632 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 489 00:53:10,800 --> 00:53:12,631 I already have. 490 00:53:14,800 --> 00:53:16,552 Aphareus! 491 00:53:17,200 --> 00:53:18,474 Haemon! 492 00:53:26,920 --> 00:53:28,194 The spoils of war. 493 00:53:28,360 --> 00:53:32,194 No argument wit you, but if you don't release her, you'll never see home again. 494 00:53:32,360 --> 00:53:34,794 - Decide. - Guards! 495 00:53:36,200 --> 00:53:37,713 Stop! 496 00:53:40,000 --> 00:53:41,877 Too many men have died today. 497 00:53:44,280 --> 00:53:47,158 If killing is your only talent, that's your curse. 498 00:53:48,520 --> 00:53:50,954 I don't want anyone dying for me. 499 00:53:57,400 --> 00:54:03,111 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 500 00:54:04,880 --> 00:54:07,872 Tonight, I'll have her give me a bath. 501 00:54:09,160 --> 00:54:10,798 And then... 502 00:54:11,600 --> 00:54:14,160 ...who knows? - You sack of wine! 503 00:54:16,720 --> 00:54:20,872 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 504 00:54:34,560 --> 00:54:37,996 If they want a war, we will give them a war. 505 00:54:39,480 --> 00:54:44,076 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 506 00:54:44,840 --> 00:54:48,549 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 507 00:54:49,800 --> 00:54:51,472 Glaucus. 508 00:54:51,920 --> 00:54:55,549 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 509 00:54:55,720 --> 00:54:58,314 Our walls have never been breached. 510 00:54:58,520 --> 00:55:00,715 We have the finest archers in the world. 511 00:55:00,960 --> 00:55:02,951 And we have Hector. 512 00:55:03,120 --> 00:55:05,839 Yes, we can win. 513 00:55:11,520 --> 00:55:13,750 I spoke to two farmers today. 514 00:55:14,160 --> 00:55:18,915 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 515 00:55:19,560 --> 00:55:22,472 This is a sign from Apollo. 516 00:55:22,640 --> 00:55:24,756 We will win a great victory tomorrow. 517 00:55:24,920 --> 00:55:26,433 Bird signs. 518 00:55:26,640 --> 00:55:29,359 You want to plan a strategy based on bird signs. 519 00:55:29,520 --> 00:55:30,953 Hector, show respect. 520 00:55:31,280 --> 00:55:34,033 The high priest is a servant of the gods. 521 00:55:34,200 --> 00:55:36,475 And I am a servant of Troy. 522 00:55:37,640 --> 00:55:39,710 I've always honored the gods, Father. 523 00:55:39,880 --> 00:55:43,793 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 524 00:55:43,960 --> 00:55:45,996 Apollo didn't strike the man down. 525 00:55:47,000 --> 00:55:49,594 The gods won't fight this war for us. 526 00:55:49,760 --> 00:55:51,557 There won't be a war. 527 00:55:56,440 --> 00:55:58,351 This is not a conflict of nations. 528 00:55:58,520 --> 00:56:00,670 It is a dispute between two men. 529 00:56:01,520 --> 00:56:04,193 I don't want to see another Trojan die because of me. 530 00:56:04,360 --> 00:56:05,998 Paris. 531 00:56:07,160 --> 00:56:10,630 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 532 00:56:10,800 --> 00:56:15,078 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 533 00:56:33,520 --> 00:56:35,033 Father... 534 00:56:36,200 --> 00:56:38,760 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 535 00:56:39,520 --> 00:56:41,351 Do you love her? 536 00:56:43,920 --> 00:56:47,993 You are a great king because you love your country so much. 537 00:56:48,520 --> 00:56:50,272 Every blade of grass. 538 00:56:51,280 --> 00:56:53,111 Every grain of sand. 539 00:56:53,400 --> 00:56:54,799 Every rock in the river. 540 00:56:55,800 --> 00:56:57,995 You love all of Troy. 541 00:57:00,720 --> 00:57:02,517 That is the way I love Helen. 542 00:57:05,840 --> 00:57:08,798 I've fought many wars in my time. 543 00:57:10,160 --> 00:57:13,550 Some were fought for land, some for power, some for glory. 544 00:57:15,560 --> 00:57:20,839 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 545 00:57:21,000 --> 00:57:23,753 But I won't be the one fighting. 546 00:57:27,040 --> 00:57:28,632 The sword of Troy. 547 00:57:29,320 --> 00:57:32,835 My father carried this sword, and his father before him... 548 00:57:33,000 --> 00:57:35,514 ...all the way back to the founding of Troy. 549 00:57:35,680 --> 00:57:39,639 The history of our people was written with this sword. 550 00:57:41,920 --> 00:57:43,990 Carry it with you tomorrow. 551 00:57:47,440 --> 00:57:50,273 The spirit of Troy is in that sword. 552 00:57:51,520 --> 00:57:54,512 So long as a Trojan carries it... 553 00:57:55,080 --> 00:57:57,548 ...our people have a future. 554 00:58:01,240 --> 00:58:04,357 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 555 00:58:05,280 --> 00:58:07,919 ...I've never seen a spear thrown like that. 556 00:58:09,040 --> 00:58:10,837 An impossible throw. 557 00:58:15,960 --> 00:58:17,678 Don't go tomorrow. 558 00:58:18,640 --> 00:58:21,279 - Please don't go. - Paris fights tomorrow, not me. 559 00:58:21,440 --> 00:58:25,115 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. 560 00:58:25,280 --> 00:58:26,633 You know this. 561 00:58:26,800 --> 00:58:28,597 You'd make a fine general, my love. 562 00:58:28,760 --> 00:58:33,151 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 563 00:58:33,320 --> 00:58:37,836 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 564 00:58:38,000 --> 00:58:40,389 I want to see the girls chasing after him. 565 00:58:41,240 --> 00:58:43,356 I can't lose you. 566 00:58:44,880 --> 00:58:46,598 I won't survive. 567 00:59:02,000 --> 00:59:03,592 I must see Paris. 568 00:59:11,160 --> 00:59:12,639 Wait. 569 00:59:13,560 --> 00:59:14,959 Wait! 570 00:59:20,160 --> 00:59:21,513 Helen, what are you doing? 571 00:59:21,680 --> 00:59:23,716 - Let me go. - No. 572 00:59:30,640 --> 00:59:32,710 I saw them burn. 573 00:59:34,000 --> 00:59:36,514 I saw them burning on the pyres. 574 00:59:38,680 --> 00:59:40,238 That's my fault. 575 00:59:41,240 --> 00:59:43,595 It is. You know it is. 576 00:59:45,720 --> 00:59:47,438 All those widows. 577 00:59:48,480 --> 00:59:50,675 I still hear them screaming. 578 00:59:52,280 --> 00:59:55,317 Their husbands died because I'm here. 579 00:59:56,160 --> 00:59:57,798 I'm going down to the ships. 580 00:59:57,960 --> 00:59:59,552 No, you're not. 581 00:59:59,760 --> 01:00:03,230 - I'm giving myself back to Menelaus. - It's too late for that. 582 01:00:03,400 --> 01:00:06,312 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 583 01:00:06,480 --> 01:00:08,869 This is about power. Not love. 584 01:00:09,240 --> 01:00:11,231 Paris is going to fight in the morning. 585 01:00:12,640 --> 01:00:15,154 - Yes. - Menelaus will kill him. 586 01:00:15,320 --> 01:00:16,673 I won't let that happen. 587 01:00:17,280 --> 01:00:19,111 - It's his decision. - No. 588 01:00:19,400 --> 01:00:21,994 I can't ask anyone to fight for me. 589 01:00:23,440 --> 01:00:25,590 I'm no longer queen of Sparta. 590 01:00:27,840 --> 01:00:29,990 You're a princess of Troy now... 591 01:00:31,320 --> 01:00:33,754 ...and my brother needs you tonight. 592 01:00:59,400 --> 01:01:00,992 My lord. 593 01:01:04,880 --> 01:01:06,871 My lord, the army is marching. 594 01:01:08,160 --> 01:01:10,594 - Let them march. We stay. - But the men are ready. 595 01:01:10,760 --> 01:01:13,479 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 596 01:01:14,360 --> 01:01:15,634 As you wish. 597 01:01:26,520 --> 01:01:28,033 Are you ready to fight? 598 01:01:28,480 --> 01:01:30,835 Are you ready to kill? To take life? 599 01:01:31,800 --> 01:01:33,472 I am. 600 01:01:37,400 --> 01:01:41,075 At night, I see their faces, all the men I've killed. 601 01:01:42,160 --> 01:01:45,391 They're standing there on the far bank of the River Styx. 602 01:01:47,960 --> 01:01:49,552 They're waiting for me. 603 01:01:51,640 --> 01:01:53,551 They say, "Welcome, brother." 604 01:02:00,440 --> 01:02:02,317 We men are wretched things. 605 01:02:06,160 --> 01:02:09,789 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 606 01:02:09,960 --> 01:02:11,234 I fight for you. 607 01:02:11,400 --> 01:02:13,311 Who will you fight for when I'm gone? 608 01:02:16,040 --> 01:02:19,157 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 609 01:02:20,120 --> 01:02:22,714 They do what they're told, die when they're told to. 610 01:02:22,880 --> 01:02:24,199 Soldiers obey. 611 01:02:26,880 --> 01:02:30,031 Don't waste your life following some fool's orders. 612 01:02:33,040 --> 01:02:34,359 Go. 613 01:03:55,840 --> 01:03:57,717 Are you sure you want to do this? 614 01:03:58,800 --> 01:04:00,438 I started this war. 615 01:04:15,320 --> 01:04:17,151 Helen... 616 01:04:18,320 --> 01:04:19,833 ...sit with me. 617 01:06:31,040 --> 01:06:32,758 Prepare to halt! 618 01:06:32,920 --> 01:06:34,592 Prepare to halt! 619 01:06:34,920 --> 01:06:36,433 Halt! 620 01:06:55,000 --> 01:06:56,592 Move. 621 01:07:24,600 --> 01:07:28,752 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 622 01:07:29,000 --> 01:07:31,639 Ill-advised, but valiant. 623 01:07:31,800 --> 01:07:35,395 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 624 01:07:35,560 --> 01:07:37,471 We've come too far, Prince Hector. 625 01:07:37,640 --> 01:07:39,995 Prince? What prince? 626 01:07:40,160 --> 01:07:42,879 What son of a king would accept a man's hospitality... 627 01:07:43,040 --> 01:07:47,192 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 628 01:07:47,360 --> 01:07:50,511 The sun was shining when your wife left you. 629 01:07:51,320 --> 01:07:54,073 She's up there, watching, isn't she? Good. 630 01:07:54,240 --> 01:07:56,390 I want her to watch you die. 631 01:07:57,360 --> 01:07:58,634 Not yet, brother. 632 01:08:00,640 --> 01:08:02,358 Look around you, Hector. 633 01:08:02,520 --> 01:08:05,956 I brought all the warriors of Greece to your shores. 634 01:08:06,120 --> 01:08:08,031 You can still save Troy, young prince. 635 01:08:08,200 --> 01:08:09,599 I have two wishes. 636 01:08:09,760 --> 01:08:12,957 If you grant them, no more of your people need die. 637 01:08:13,120 --> 01:08:15,998 First, you must give Helen back to my brother. 638 01:08:16,400 --> 01:08:19,597 Second, Troy must submit to my command... 639 01:08:19,840 --> 01:08:22,354 ...to fight for me whenever I call. 640 01:08:22,520 --> 01:08:25,432 You want me to look upon your army and tremble? 641 01:08:27,640 --> 01:08:29,073 Well, I see them. 642 01:08:29,560 --> 01:08:34,076 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 643 01:08:37,680 --> 01:08:39,159 Careful, boy. 644 01:08:40,360 --> 01:08:42,078 My mercy has limits. 645 01:08:42,240 --> 01:08:44,549 And I've seen the limits of your mercy. 646 01:08:44,720 --> 01:08:48,998 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 647 01:08:49,400 --> 01:08:52,358 Then every son of Troy shall die. 648 01:08:56,240 --> 01:08:58,071 There is another way. 649 01:09:00,200 --> 01:09:03,636 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 650 01:09:04,360 --> 01:09:06,032 So let us fight our own battle. 651 01:09:06,200 --> 01:09:09,875 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 652 01:09:10,040 --> 01:09:13,476 A brave offer, but not enough. 653 01:09:14,920 --> 01:09:16,592 Let me kill this little peacock. 654 01:09:16,760 --> 01:09:21,311 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 655 01:09:21,480 --> 01:09:23,630 I came for my honor. 656 01:09:23,800 --> 01:09:26,155 His every breath insults me. 657 01:09:26,680 --> 01:09:29,990 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 658 01:09:30,160 --> 01:09:33,197 You'll have your city. I'll have my revenge. 659 01:09:38,520 --> 01:09:39,919 So be it. 660 01:09:44,080 --> 01:09:48,198 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 661 01:09:57,280 --> 01:10:00,397 - My lord. - Back to the line! 662 01:10:14,480 --> 01:10:16,630 Make him swing and miss. He'll tire. 663 01:10:18,280 --> 01:10:19,599 Brother... 664 01:10:19,760 --> 01:10:22,672 ...if I fall, tell Helen... Tell her... 665 01:10:22,840 --> 01:10:24,512 I will. 666 01:10:24,680 --> 01:10:26,671 Don't let Menelaus hurt her. If he... 667 01:10:26,840 --> 01:10:30,116 You think of your sword and his sword and nothing else. 668 01:11:38,840 --> 01:11:40,432 Get up. 669 01:11:40,800 --> 01:11:42,438 Come on. 670 01:12:26,178 --> 01:12:27,577 See the crows? 671 01:12:29,377 --> 01:12:31,493 They never tasted prince before. 672 01:13:04,377 --> 01:13:08,655 Is this what you left me for?! 673 01:13:08,817 --> 01:13:10,409 Fight! 674 01:13:10,738 --> 01:13:12,011 Fight me! 675 01:13:13,057 --> 01:13:14,331 You coward! 676 01:13:14,498 --> 01:13:15,725 Fight me! 677 01:13:15,897 --> 01:13:18,173 We have a pact! Fight! 678 01:13:18,698 --> 01:13:21,530 Fight him, son. Fight him. 679 01:13:21,698 --> 01:13:25,327 - Fight me! - The Trojans have violated the agreement! 680 01:13:25,498 --> 01:13:27,931 Prepare for battle! 681 01:13:29,498 --> 01:13:30,897 This is not honor! 682 01:13:31,098 --> 01:13:33,487 This is not worthy of royalty! 683 01:13:33,898 --> 01:13:36,855 If he doesn't fight, Troy is doomed. 684 01:13:37,538 --> 01:13:38,811 The fight is over. 685 01:13:38,978 --> 01:13:41,047 The fight is not over. 686 01:13:41,217 --> 01:13:42,855 Stand back, Prince Hector. 687 01:13:43,018 --> 01:13:45,531 I'll kill him at your feet. I don't care. 688 01:13:45,698 --> 01:13:46,971 He is my brother. 689 01:14:32,498 --> 01:14:34,170 Paris! 690 01:14:42,897 --> 01:14:44,615 Go! 691 01:14:51,177 --> 01:14:52,929 Get inside, Paris! 692 01:14:53,458 --> 01:14:54,731 Archers! 693 01:14:57,897 --> 01:15:01,368 - Our men are too close to the walls. - Pull back, you fool! 694 01:15:01,538 --> 01:15:02,811 For Troy! 695 01:15:22,618 --> 01:15:24,812 - Now! - Loose! 696 01:15:52,057 --> 01:15:53,411 Get them in line! 697 01:15:55,377 --> 01:15:58,336 Get the men back into lines! 698 01:15:58,498 --> 01:16:00,773 Front line, push! 699 01:17:42,578 --> 01:17:43,931 Forward. 700 01:17:44,097 --> 01:17:45,372 Forward! 701 01:17:56,938 --> 01:17:58,212 Forward! 702 01:18:09,257 --> 01:18:11,612 Apollonians! Now! 703 01:18:21,898 --> 01:18:23,172 Prince Hector! 704 01:18:26,978 --> 01:18:28,206 We need to retreat! 705 01:18:29,058 --> 01:18:31,288 My army's never lost a battle yet! 706 01:18:31,458 --> 01:18:33,847 You won't have an army if you don't fall back! 707 01:18:39,658 --> 01:18:41,728 Back to the ships! 708 01:18:41,898 --> 01:18:43,536 - Back to the ships! - Retreat! 709 01:18:43,698 --> 01:18:44,686 - Back! - Retreat! 710 01:18:44,857 --> 01:18:46,496 Go back! 711 01:18:52,057 --> 01:18:53,457 Back. Back to the ships! 712 01:19:35,818 --> 01:19:37,331 Fall back! 713 01:19:37,658 --> 01:19:40,092 - Men, fall back! - Halt! 714 01:19:47,018 --> 01:19:48,417 Halt! 715 01:19:48,578 --> 01:19:50,056 But we have them on the run! 716 01:19:50,217 --> 01:19:52,333 We're in range of their archers. 717 01:19:52,498 --> 01:19:54,328 Have our men gather our fallen. 718 01:19:54,498 --> 01:19:57,296 Send an emissary to them. They can collect their dead. 719 01:19:57,458 --> 01:19:59,847 Would they have done the same for us? 720 01:20:02,698 --> 01:20:04,256 Go! Back! 721 01:20:05,058 --> 01:20:06,695 Fall back into line! 722 01:21:15,338 --> 01:21:16,930 You think I'm a coward. 723 01:21:19,177 --> 01:21:20,736 I am a coward. 724 01:21:22,417 --> 01:21:24,248 I knew he would kill me. 725 01:21:25,218 --> 01:21:26,537 You were watching. 726 01:21:28,498 --> 01:21:29,931 My father. 727 01:21:31,057 --> 01:21:32,615 My brother. 728 01:21:32,778 --> 01:21:36,372 All of Troy. Shame didn't matter. 729 01:21:37,017 --> 01:21:38,815 I gave up my pride... 730 01:21:39,538 --> 01:21:41,130 ...my honor... 731 01:21:42,017 --> 01:21:43,530 ...just to live. 732 01:21:44,058 --> 01:21:45,537 For love. 733 01:21:46,338 --> 01:21:49,694 You challenged a great warrior. That took courage. 734 01:21:51,858 --> 01:21:53,495 I betrayed you. 735 01:21:59,938 --> 01:22:02,087 Menelaus was a brave man. 736 01:22:05,258 --> 01:22:07,135 He lived for fighting. 737 01:22:10,898 --> 01:22:14,890 And every day I was with him, I wanted to walk into the sea and drown. 738 01:22:18,458 --> 01:22:23,009 I don't want a hero, my love. I want a man I can grow old with. 739 01:22:25,018 --> 01:22:30,011 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 740 01:22:30,337 --> 01:22:33,171 They think I'll sail home at first light. 741 01:22:33,337 --> 01:22:34,657 Maybe we should. 742 01:22:34,818 --> 01:22:37,013 Flee? Like a whipped dog? 743 01:22:37,177 --> 01:22:40,648 The men believe we came here for Menelaus' wife. 744 01:22:41,778 --> 01:22:43,415 Won't be needing her anymore. 745 01:22:43,578 --> 01:22:46,614 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 746 01:22:46,778 --> 01:22:49,337 It's no insult to say a dead man is dead. 747 01:22:49,497 --> 01:22:52,489 If we leave now, we lose all credibility. 748 01:22:52,658 --> 01:22:56,935 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 749 01:22:57,098 --> 01:23:01,376 If we stay, we stay here for the right reasons. 750 01:23:01,538 --> 01:23:03,654 To protect Greece, not your pride. 751 01:23:03,818 --> 01:23:06,378 Your private battle with Achilles is destroying us. 752 01:23:06,538 --> 01:23:07,811 Achilles is one man. 753 01:23:07,978 --> 01:23:10,253 Hector is one man. 754 01:23:10,778 --> 01:23:12,256 Look what he did to us today. 755 01:23:12,417 --> 01:23:16,127 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 756 01:23:16,337 --> 01:23:20,934 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 757 01:23:21,097 --> 01:23:22,530 He's right. 758 01:23:22,698 --> 01:23:24,211 The men's morale is weak. 759 01:23:24,378 --> 01:23:29,087 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 760 01:23:30,298 --> 01:23:33,096 He's as likely to spear me as to speak to me! 761 01:23:34,418 --> 01:23:35,692 I'll talk to him. 762 01:23:35,857 --> 01:23:37,256 He'll want the girl back. 763 01:23:37,658 --> 01:23:39,056 He can have that damn girl. 764 01:23:41,217 --> 01:23:42,492 I haven't touched her. 765 01:23:42,658 --> 01:23:43,931 Where is she? 766 01:23:44,137 --> 01:23:45,730 I gave her to the men. 767 01:23:47,337 --> 01:23:51,809 They need some amusement after today. 768 01:23:54,738 --> 01:23:56,933 Come on, give the bitch to me! 769 01:23:57,698 --> 01:23:59,016 Who's first? 770 01:23:59,658 --> 01:24:01,056 Trojan whore! 771 01:24:01,217 --> 01:24:03,128 What's this? A virgin's robe? 772 01:24:03,458 --> 01:24:06,336 - You won't be needing that much longer! - Hold her. 773 01:24:11,738 --> 01:24:13,854 Better to be a Spartan slave than a Trojan... 774 01:24:14,018 --> 01:24:15,974 Achilles! 775 01:24:43,417 --> 01:24:45,169 Are you hurt? 776 01:24:51,257 --> 01:24:53,408 I watched you fight them. You have courage. 777 01:24:53,578 --> 01:24:57,935 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 778 01:25:20,458 --> 01:25:21,890 Eat. 779 01:25:30,138 --> 01:25:32,857 I've known men like you my whole life. 780 01:25:33,097 --> 01:25:34,371 No, you haven't. 781 01:25:34,538 --> 01:25:37,176 You think you're so different from 1000 others? 782 01:25:37,977 --> 01:25:41,686 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 783 01:25:41,978 --> 01:25:44,208 - And you hate these soldiers. - I pity them. 784 01:25:45,097 --> 01:25:47,692 Trojan soldiers died trying to protect you. 785 01:25:47,858 --> 01:25:50,850 Perhaps they deserve more than your pity. 786 01:25:53,658 --> 01:25:55,250 Why did you choose this life? 787 01:25:55,417 --> 01:25:57,886 - What life? - To be a great warrior. 788 01:26:00,177 --> 01:26:03,853 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 789 01:26:05,297 --> 01:26:08,290 And you? Why did you choose to love a god? 790 01:26:09,178 --> 01:26:12,056 I think you'll find the romance one-sided. 791 01:26:14,497 --> 01:26:16,089 Do you enjoy provoking me? 792 01:26:17,897 --> 01:26:19,967 You've dedicated your life to the gods. 793 01:26:20,138 --> 01:26:23,608 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 794 01:26:23,778 --> 01:26:26,212 - Yes, of course. - And Ares, god of war? 795 01:26:26,378 --> 01:26:29,256 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 796 01:26:30,898 --> 01:26:33,617 All the gods are to be feared and respected. 797 01:26:44,337 --> 01:26:45,851 I'll tell you a secret... 798 01:26:46,417 --> 01:26:48,978 ...something they don't teach you in your temple. 799 01:26:59,058 --> 01:27:01,333 The gods envy us. 800 01:27:02,978 --> 01:27:05,048 They envy us because we're mortal. 801 01:27:06,458 --> 01:27:09,256 Because any moment might be our last. 802 01:27:09,538 --> 01:27:12,689 Everything's more beautiful because we're doomed. 803 01:27:13,897 --> 01:27:16,695 You will never be lovelier than you are now. 804 01:27:20,818 --> 01:27:22,490 We will never be here again. 805 01:27:31,618 --> 01:27:33,529 I thought you were a dumb brute. 806 01:27:36,977 --> 01:27:38,889 I could have forgiven a dumb brute. 807 01:28:00,137 --> 01:28:01,411 Do it. 808 01:28:07,698 --> 01:28:09,096 Nothing is easier. 809 01:28:09,257 --> 01:28:10,531 Aren't you afraid? 810 01:28:12,698 --> 01:28:17,089 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 811 01:28:21,698 --> 01:28:23,416 Do it. 812 01:28:24,937 --> 01:28:27,008 You'll kill more men if I don't kill you. 813 01:28:27,178 --> 01:28:28,691 Many. 814 01:29:39,498 --> 01:29:40,931 My lord, there's... 815 01:29:55,177 --> 01:29:58,806 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 816 01:30:02,618 --> 01:30:04,290 Gather the stores. 817 01:30:09,097 --> 01:30:11,407 Agamemnon is a proud man. 818 01:30:12,458 --> 01:30:14,766 But he knows when he's made a mistake. 819 01:30:14,938 --> 01:30:17,088 The man sends you to make his apologies? 820 01:30:19,137 --> 01:30:21,732 What are you doing enthralled to that pig of a king? 821 01:30:22,697 --> 01:30:24,893 The world seems simple to you, my friend... 822 01:30:25,058 --> 01:30:28,414 ...but when you're a king, very few choices are simple. 823 01:30:30,337 --> 01:30:33,056 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 824 01:30:33,218 --> 01:30:34,810 Are we supposed to fear him? 825 01:30:34,977 --> 01:30:39,654 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 826 01:30:42,697 --> 01:30:44,131 We need you back. 827 01:30:44,337 --> 01:30:46,056 Greece needs you. 828 01:30:46,778 --> 01:30:49,417 Greece got along fine before I was born. 829 01:30:49,578 --> 01:30:51,727 Greece will be Greece long after I'm dead. 830 01:30:52,018 --> 01:30:53,848 I'm not talking about the land. 831 01:30:54,017 --> 01:30:56,133 The men need you. 832 01:30:59,497 --> 01:31:00,977 Stay, Achilles. 833 01:31:01,938 --> 01:31:03,575 You were born for this war. 834 01:31:07,378 --> 01:31:08,935 Things are less simple today. 835 01:31:10,857 --> 01:31:14,931 Women have a way of complicating things. 836 01:31:18,538 --> 01:31:21,655 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 837 01:31:21,818 --> 01:31:23,809 But in this war, you're a servant. 838 01:31:23,978 --> 01:31:26,970 Sometimes you have to serve in order to lead. 839 01:31:28,417 --> 01:31:31,171 I hope you understand that one day. 840 01:31:36,097 --> 01:31:37,975 We're going home? 841 01:31:40,217 --> 01:31:41,537 We sail in the morning. 842 01:31:41,698 --> 01:31:45,007 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 843 01:31:45,177 --> 01:31:48,931 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 844 01:31:49,098 --> 01:31:50,372 These are our countrymen. 845 01:31:50,538 --> 01:31:53,416 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 846 01:31:53,817 --> 01:31:55,569 Someone has to lose. 847 01:32:00,698 --> 01:32:03,417 The gods favor our cause. 848 01:32:03,578 --> 01:32:06,535 Now is the time to destroy the Greek army. 849 01:32:07,897 --> 01:32:10,207 Their morale is battered. 850 01:32:10,378 --> 01:32:13,414 Hit them now. Hit them hard. 851 01:32:13,578 --> 01:32:15,329 And they will run. 852 01:32:20,938 --> 01:32:23,212 The Myrmidons didn't fight yesterday. 853 01:32:23,378 --> 01:32:25,095 There must be dissension among the Greeks. 854 01:32:25,257 --> 01:32:27,818 But if we attack their ships, we will unify them. 855 01:32:28,497 --> 01:32:30,408 If they decide to attack us, let them. 856 01:32:30,578 --> 01:32:33,410 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 857 01:32:37,337 --> 01:32:39,726 Yesterday, the Greeks underestimated us. 858 01:32:40,658 --> 01:32:42,694 We should not return the favor. 859 01:32:55,658 --> 01:32:58,377 You're confident about the meaning of these omens? 860 01:32:58,538 --> 01:33:01,928 The desecration of his temple angers Apollo. 861 01:33:02,098 --> 01:33:04,931 The gods have cursed the Greeks. 862 01:33:10,098 --> 01:33:12,658 Prepare the army. We attack at daybreak. 863 01:33:29,698 --> 01:33:31,689 Am I still your captive? 864 01:33:34,458 --> 01:33:35,970 You're my guest. 865 01:33:38,458 --> 01:33:41,449 In Troy, guests can leave whenever they want. 866 01:33:41,618 --> 01:33:43,210 You should leave then. 867 01:33:49,898 --> 01:33:51,809 Would you leave this all behind? 868 01:33:56,098 --> 01:33:57,690 Would you leave Troy? 869 01:36:47,177 --> 01:36:48,930 Hold those barricades! 870 01:37:08,938 --> 01:37:10,815 Archers to the rear. 871 01:37:19,658 --> 01:37:21,727 Achilles. 872 01:37:44,137 --> 01:37:45,890 Achilles. 873 01:37:48,738 --> 01:37:50,251 Now! 874 01:37:58,858 --> 01:38:00,211 Forward! 875 01:40:35,618 --> 01:40:37,131 Enough for one day. 876 01:40:39,217 --> 01:40:40,970 Yes. 877 01:40:41,897 --> 01:40:43,331 Back to the ships! 878 01:40:43,498 --> 01:40:45,806 Back to the ships! 879 01:40:47,538 --> 01:40:49,209 It was his cousin. 880 01:40:53,417 --> 01:40:54,896 To Troy! 881 01:40:55,778 --> 01:40:58,610 - Back to the city! - Back to the city! 882 01:40:58,777 --> 01:41:00,096 To Troy! 883 01:41:02,098 --> 01:41:04,167 We were going to sail home today. 884 01:41:06,898 --> 01:41:09,458 I don't think anyone's sailing home now. 885 01:41:27,057 --> 01:41:28,935 Achilles. 886 01:41:42,618 --> 01:41:44,414 You violated my command. 887 01:41:44,578 --> 01:41:46,807 No, my lord. There was a mistake. 888 01:41:46,978 --> 01:41:49,411 I ordered the Myrmidons to stand down. 889 01:41:49,578 --> 01:41:51,613 You led them into combat. 890 01:41:54,658 --> 01:41:58,537 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 891 01:42:05,858 --> 01:42:07,927 Where's Patroclus? 892 01:42:09,017 --> 01:42:10,690 Patroclus! 893 01:42:10,857 --> 01:42:13,007 We thought he was you, my lord. 894 01:42:14,658 --> 01:42:19,253 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 895 01:42:19,418 --> 01:42:21,136 He even moved like you. 896 01:42:21,578 --> 01:42:23,569 Where is he? 897 01:42:27,337 --> 01:42:29,135 - Where? - He's dead, my lord. 898 01:42:32,617 --> 01:42:34,051 Hector cut his throat. 899 01:42:40,977 --> 01:42:43,333 Don't! 900 01:43:11,898 --> 01:43:13,569 Where are you taking me? 901 01:43:19,177 --> 01:43:21,055 Do you remember how to get here? 902 01:43:21,578 --> 01:43:23,170 Yes. 903 01:43:30,378 --> 01:43:33,290 The next time you come here, follow the tunnel. 904 01:43:33,458 --> 01:43:36,530 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 905 01:43:36,698 --> 01:43:39,086 When you get to the end, you'll be by the river. 906 01:43:39,257 --> 01:43:41,566 Follow the river until you get to Mount Ida. 907 01:43:41,738 --> 01:43:43,329 Why are you telling me this? 908 01:43:48,858 --> 01:43:50,848 - Lf I die... - No. 909 01:43:51,017 --> 01:43:53,532 ...I don't know how long the city will stand. 910 01:43:53,698 --> 01:43:56,292 If the Greeks get inside the walls, it's over. 911 01:43:56,458 --> 01:43:59,689 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 912 01:43:59,857 --> 01:44:02,133 - Please. - The women, they'll take as slaves. 913 01:44:02,297 --> 01:44:06,006 - That, for you, will be worse than dying. - Why are you saying such things? 914 01:44:07,578 --> 01:44:09,216 Because I want you to be ready. 915 01:44:09,977 --> 01:44:13,970 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 916 01:44:14,177 --> 01:44:18,534 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 917 01:44:25,018 --> 01:44:26,690 I killed a boy today. 918 01:44:28,538 --> 01:44:30,130 And he was young. 919 01:44:31,257 --> 01:44:33,009 He was much too young. 920 01:45:01,417 --> 01:45:03,977 That boy has just saved this war for us. 921 01:46:33,898 --> 01:46:35,968 - Eudorus. - My lord. 922 01:46:36,137 --> 01:46:37,809 I need my armor. 923 01:47:36,257 --> 01:47:37,771 No. 924 01:47:39,097 --> 01:47:40,291 Don't go! 925 01:47:40,937 --> 01:47:43,054 Rope! 926 01:47:43,218 --> 01:47:45,493 Hector's my cousin. He's a good man. 927 01:47:45,657 --> 01:47:48,694 Don't fight him. Please don't fight him. 928 01:47:49,098 --> 01:47:50,929 Please. 929 01:48:43,298 --> 01:48:44,572 No. 930 01:49:09,618 --> 01:49:11,529 Hector! 931 01:49:17,497 --> 01:49:19,136 Hector! 932 01:49:26,737 --> 01:49:28,615 Hector! 933 01:49:33,418 --> 01:49:34,851 Hector! 934 01:49:38,538 --> 01:49:40,414 Father... 935 01:49:40,577 --> 01:49:42,852 ...forgive me for any offenses. 936 01:49:44,538 --> 01:49:46,768 I've served you as best as I could. 937 01:49:47,338 --> 01:49:48,930 Hector! 938 01:49:53,057 --> 01:49:55,333 May the gods be with you. 939 01:49:59,458 --> 01:50:01,016 Hector. 940 01:50:03,337 --> 01:50:06,534 No father ever had a better son. 941 01:50:12,937 --> 01:50:14,450 Hector! 942 01:50:16,257 --> 01:50:17,896 Apollo guard you, my prince. 943 01:50:24,778 --> 01:50:26,210 You're the best man I know. 944 01:50:32,177 --> 01:50:33,975 You're a prince of Troy. 945 01:50:34,697 --> 01:50:36,176 I know you'll make me proud. 946 01:50:43,577 --> 01:50:46,137 Hector! 947 01:51:02,458 --> 01:51:04,528 Remember what I told you. 948 01:51:05,298 --> 01:51:08,175 You don't have to go. You don't. 949 01:51:08,458 --> 01:51:10,175 You remember what I told you. 950 01:51:27,738 --> 01:51:30,047 Hector! 951 01:51:44,937 --> 01:51:47,405 Hector! 952 01:52:58,858 --> 01:53:01,417 I've seen this moment in my dreams. 953 01:53:03,418 --> 01:53:04,737 I'll make a pact with you. 954 01:53:05,618 --> 01:53:07,654 With the gods as our witnesses... 955 01:53:07,817 --> 01:53:12,289 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 956 01:53:12,458 --> 01:53:15,336 There are no pacts between lions and men. 957 01:53:23,018 --> 01:53:25,213 Now you know who you're fighting. 958 01:53:33,378 --> 01:53:36,096 I thought it was you I was fighting yesterday. 959 01:53:36,417 --> 01:53:40,252 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 960 01:53:40,417 --> 01:53:42,328 You gave him the honor of your sword. 961 01:53:42,898 --> 01:53:46,048 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 962 01:53:46,218 --> 01:53:50,210 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know. 963 01:53:50,378 --> 01:53:54,052 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 964 01:55:47,177 --> 01:55:48,452 Get up, prince of Troy. 965 01:55:50,978 --> 01:55:53,811 Get up. I won't let a stone take my glory. 966 01:59:19,977 --> 01:59:21,774 You lost your cousin. 967 01:59:23,538 --> 01:59:25,289 Now you've taken mine. 968 01:59:28,618 --> 01:59:30,175 When does it end? 969 01:59:32,017 --> 01:59:33,770 It never ends. 970 02:00:28,657 --> 02:00:30,170 Who are you? 971 02:00:30,337 --> 02:00:35,969 I have endured what no one on earth has endured before. 972 02:00:36,618 --> 02:00:41,691 I kissed the hands of the man who killed my son. 973 02:00:48,458 --> 02:00:50,050 Priam? 974 02:00:51,378 --> 02:00:52,696 How did you get in here? 975 02:00:52,858 --> 02:00:56,646 I know my own country better than the Greeks, I think. 976 02:01:00,938 --> 02:01:03,293 You're a brave man. 977 02:01:06,218 --> 02:01:09,255 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 978 02:01:09,617 --> 02:01:13,247 Do you really think death frightens me now? 979 02:01:14,937 --> 02:01:17,405 I watched my eldest son die... 980 02:01:17,577 --> 02:01:21,287 ...watched you drag his body behind your chariot. 981 02:01:24,057 --> 02:01:26,127 Give him back to me. 982 02:01:27,177 --> 02:01:31,091 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 983 02:01:32,418 --> 02:01:34,533 Give him to me. 984 02:01:35,017 --> 02:01:36,610 He killed my cousin. 985 02:01:36,778 --> 02:01:38,689 He thought it was you. 986 02:01:41,178 --> 02:01:43,772 How many cousins have you killed? 987 02:01:45,257 --> 02:01:48,967 How many sons and fathers and brothers and husbands? 988 02:01:49,258 --> 02:01:51,646 How many, brave Achilles? 989 02:01:53,538 --> 02:01:55,529 I knew your father. 990 02:01:56,618 --> 02:01:58,848 He died before his time. 991 02:02:00,058 --> 02:02:05,051 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 992 02:02:09,738 --> 02:02:12,298 You have taken everything from me. 993 02:02:14,577 --> 02:02:16,057 My eldest son... 994 02:02:16,698 --> 02:02:18,416 ...heir to my throne... 995 02:02:18,858 --> 02:02:20,734 ...defender of my kingdom. 996 02:02:22,658 --> 02:02:27,128 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 997 02:02:28,378 --> 02:02:31,575 But give me this small mercy. 998 02:02:33,577 --> 02:02:37,253 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 999 02:02:37,417 --> 02:02:40,454 ...till the moment you closed them. 1000 02:02:42,778 --> 02:02:45,655 Let me wash his body. 1001 02:02:47,177 --> 02:02:50,295 Let me say the prayers. 1002 02:02:51,497 --> 02:02:56,174 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1003 02:03:00,778 --> 02:03:02,927 If I let you walk out of here... 1004 02:03:05,138 --> 02:03:07,015 ...if I let you take him... 1005 02:03:09,538 --> 02:03:11,494 ...it doesn't change anything. 1006 02:03:13,018 --> 02:03:15,577 You're still my enemy in the morning. 1007 02:03:16,657 --> 02:03:19,570 You're still my enemy tonight. 1008 02:03:20,577 --> 02:03:24,014 But even enemies can show respect. 1009 02:03:42,897 --> 02:03:44,296 I admire your courage. 1010 02:03:51,657 --> 02:03:53,376 Meet me outside in a moment. 1011 02:04:34,458 --> 02:04:36,175 We'll meet again soon, my brother. 1012 02:04:53,818 --> 02:04:56,127 Your son was the best I've fought. 1013 02:04:59,218 --> 02:05:01,778 In my country, the funeral games last for 12 days. 1014 02:05:02,298 --> 02:05:04,129 It is the same in my country. 1015 02:05:04,298 --> 02:05:06,368 Then the prince will have that honor. 1016 02:05:06,538 --> 02:05:09,894 No Greek will attack Troy for 12 days. 1017 02:05:15,778 --> 02:05:17,097 Briseis? 1018 02:05:20,058 --> 02:05:22,333 I thought you were dead. 1019 02:05:32,577 --> 02:05:33,852 You are free. 1020 02:05:47,778 --> 02:05:49,415 If I hurt you... 1021 02:05:51,497 --> 02:05:53,648 ...it's not what I wanted. 1022 02:06:07,698 --> 02:06:09,176 Go. 1023 02:06:09,337 --> 02:06:12,375 No one will stop you. You have my word. 1024 02:06:13,137 --> 02:06:14,696 Come, my girl. 1025 02:06:22,737 --> 02:06:26,446 You're a far better king than the one leading this army. 1026 02:06:42,298 --> 02:06:46,655 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1027 02:06:46,818 --> 02:06:50,857 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1028 02:06:51,017 --> 02:06:53,054 Peace! 1029 02:06:53,497 --> 02:06:55,932 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1030 02:06:56,097 --> 02:06:57,849 This is the time to attack! 1031 02:06:58,018 --> 02:07:01,977 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1032 02:07:02,138 --> 02:07:04,732 I will smash their walls to the ground... 1033 02:07:04,897 --> 02:07:07,365 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1034 02:07:07,538 --> 02:07:10,052 Hear me, Zeus! 1035 02:07:10,218 --> 02:07:14,450 I will smash their walls to the ground. 1036 02:07:26,937 --> 02:07:28,291 That's good. 1037 02:07:28,658 --> 02:07:30,488 For my son back home. 1038 02:07:55,018 --> 02:07:56,497 Well, Odysseus. 1039 02:07:57,458 --> 02:08:01,928 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1040 02:08:16,937 --> 02:08:20,452 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1041 02:08:21,698 --> 02:08:24,655 You've been a loyal friend all your life. 1042 02:08:26,218 --> 02:08:28,778 I hope I never disappoint you again. 1043 02:08:29,097 --> 02:08:31,487 It's I who have been the disappointment. 1044 02:08:33,098 --> 02:08:35,657 Rouse the men. You're taking them home. 1045 02:08:36,137 --> 02:08:37,890 Aren't you coming with us? 1046 02:08:38,657 --> 02:08:40,773 I have my own battle to fight. 1047 02:08:41,257 --> 02:08:42,850 Let me march beside you. 1048 02:08:43,017 --> 02:08:47,091 No. I don't want our men to be a part of this. 1049 02:08:52,538 --> 02:08:54,289 It's a beautiful night. 1050 02:08:54,938 --> 02:08:58,135 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1051 02:09:03,618 --> 02:09:06,610 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1052 02:10:13,178 --> 02:10:14,930 Open the gates! 1053 02:10:28,697 --> 02:10:30,290 Here. 1054 02:10:55,577 --> 02:10:57,170 Plague. 1055 02:10:57,818 --> 02:11:00,286 Don't go too close, my king. 1056 02:11:00,858 --> 02:11:03,007 This is the will of the gods. 1057 02:11:03,178 --> 02:11:05,168 They desecrated the temple of Apollo... 1058 02:11:05,337 --> 02:11:08,011 ...and Apollo desecrated their flesh. 1059 02:11:08,177 --> 02:11:11,966 They thought they could come here and sack our city in a day. 1060 02:11:12,137 --> 02:11:15,813 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1061 02:11:19,218 --> 02:11:20,935 What is this? 1062 02:11:21,097 --> 02:11:25,773 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1063 02:11:26,057 --> 02:11:30,767 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1064 02:11:31,337 --> 02:11:33,169 - I think we should burn it. - Burn it? 1065 02:11:33,458 --> 02:11:35,494 My prince, it's a gift to the gods. 1066 02:11:38,698 --> 02:11:41,087 Father, burn it. 1067 02:12:36,458 --> 02:12:37,936 Look at them. 1068 02:12:39,378 --> 02:12:41,733 You'd think their prince had never died. 1069 02:12:43,818 --> 02:12:45,808 You are the prince now. 1070 02:12:46,538 --> 02:12:48,494 Make your brother proud. 1071 02:16:17,137 --> 02:16:18,809 Briseis. Where is she? 1072 02:16:18,978 --> 02:16:21,128 - Where? - I don't know. 1073 02:16:21,298 --> 02:16:22,970 Please. I have a son. 1074 02:16:23,417 --> 02:16:25,773 Then get him out of Troy. 1075 02:16:39,977 --> 02:16:41,251 Briseis! 1076 02:17:23,977 --> 02:17:26,936 Paris! Andromache! 1077 02:17:28,298 --> 02:17:30,049 Helen. We must go. 1078 02:17:30,217 --> 02:17:31,970 - Where? - I'll show you. Now. Hurry. 1079 02:17:32,137 --> 02:17:33,855 Paris. 1080 02:17:34,017 --> 02:17:36,452 It's a long way. Quick. We must go now. 1081 02:17:36,618 --> 02:17:38,176 Briseis! 1082 02:17:41,218 --> 02:17:42,935 Paris! 1083 02:17:55,577 --> 02:17:57,249 Let it burn! 1084 02:17:57,417 --> 02:17:59,648 Let Troy burn! 1085 02:17:59,817 --> 02:18:03,014 Burn it! Burn it all! 1086 02:18:03,658 --> 02:18:05,534 Burn Troy! 1087 02:18:05,938 --> 02:18:08,213 Burn Troy! 1088 02:18:08,778 --> 02:18:10,893 It's a long way. Quick. 1089 02:18:14,618 --> 02:18:16,131 - Come. - I stay. 1090 02:18:16,298 --> 02:18:18,448 - No. - My father will never abandon the city. 1091 02:18:18,618 --> 02:18:19,937 I can't leave him. 1092 02:18:20,098 --> 02:18:23,454 The city is dead. They're burning it to the ground. 1093 02:18:24,938 --> 02:18:27,008 - What's your name? - Aeneas. 1094 02:18:27,177 --> 02:18:30,056 - Do you know how to use a sword? - Yes. 1095 02:18:30,218 --> 02:18:32,129 The sword of Troy. 1096 02:18:32,298 --> 02:18:35,687 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1097 02:18:35,858 --> 02:18:38,326 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1098 02:18:38,537 --> 02:18:40,130 - I will. - Hurry. 1099 02:18:41,018 --> 02:18:43,327 Paris, Briseis wasn't in her room. 1100 02:18:43,497 --> 02:18:44,930 I'll find her. 1101 02:18:47,257 --> 02:18:48,850 Go. 1102 02:18:49,577 --> 02:18:51,169 - I'll stay with you. - Go. 1103 02:18:51,337 --> 02:18:52,656 Please don't leave me. 1104 02:18:52,817 --> 02:18:54,728 How could you love me if I ran now? 1105 02:18:54,898 --> 02:18:59,334 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1106 02:19:05,538 --> 02:19:07,095 Go. 1107 02:19:10,538 --> 02:19:12,608 To the gate! 1108 02:19:23,417 --> 02:19:25,329 Soldiers of Troy... 1109 02:19:25,617 --> 02:19:27,813 ...you men are warriors! 1110 02:19:27,977 --> 02:19:30,538 To lead you has been my honor! 1111 02:19:31,697 --> 02:19:33,848 My prince! 1112 02:19:34,857 --> 02:19:36,735 The boatman waits for us. 1113 02:19:36,938 --> 02:19:40,294 I say we make him wait a little longer! 1114 02:20:01,098 --> 02:20:02,451 Paris! 1115 02:20:02,937 --> 02:20:04,815 Paris! 1116 02:20:39,858 --> 02:20:41,688 Have you no honor? 1117 02:20:42,618 --> 02:20:44,256 Have you no honor? 1118 02:21:14,697 --> 02:21:17,132 Too late for prayer, priestess. 1119 02:21:24,817 --> 02:21:28,288 I almost lost this war because of your little romance. 1120 02:21:39,657 --> 02:21:43,492 You'll be my slave in Mycenae. 1121 02:21:43,657 --> 02:21:47,810 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1122 02:21:49,777 --> 02:21:51,051 And at night... 1123 02:22:04,098 --> 02:22:05,689 Get up! 1124 02:22:08,857 --> 02:22:10,654 Hold her. 1125 02:22:18,458 --> 02:22:19,731 Come with me. 1126 02:22:23,297 --> 02:22:24,777 No! 1127 02:22:29,898 --> 02:22:32,889 Paris! 1128 02:22:36,097 --> 02:22:37,371 No! 1129 02:22:47,498 --> 02:22:50,376 Stop! Please! 1130 02:22:55,697 --> 02:22:57,927 Paris! Don't! 1131 02:23:22,817 --> 02:23:24,171 It's all right. 1132 02:23:24,777 --> 02:23:26,575 It's all right. 1133 02:23:41,297 --> 02:23:43,174 You gave me peace... 1134 02:23:44,937 --> 02:23:46,894 ...in a lifetime of war. 1135 02:23:52,058 --> 02:23:53,570 Briseis, come. 1136 02:23:53,777 --> 02:23:55,210 Go. 1137 02:23:56,218 --> 02:23:57,492 You must. 1138 02:23:57,937 --> 02:23:59,370 No. 1139 02:23:59,698 --> 02:24:01,290 Troy is falling. 1140 02:24:01,857 --> 02:24:03,610 Go. 1141 02:24:06,937 --> 02:24:10,055 We must go. I know a way out. 1142 02:24:14,137 --> 02:24:15,412 It's all right. 1143 02:24:17,817 --> 02:24:19,456 Go. 1144 02:24:24,338 --> 02:24:26,647 Briseis, come. 1145 02:24:26,817 --> 02:24:28,615 Go. 1146 02:25:54,578 --> 02:25:56,136 Find peace... 1147 02:25:57,058 --> 02:25:58,490 ...my brother. 1148 02:26:10,858 --> 02:26:15,295 If they ever tell my story, let them say... 1149 02:26:15,458 --> 02:26:17,846 ... I walked with giants. 1150 02:26:18,497 --> 02:26:21,808 Men rise and fall like the winter wheat... 1151 02:26:22,018 --> 02:26:24,373 ... but these names will never die. 1152 02:26:26,337 --> 02:26:29,808 Let them say I lived in the time of Hector... 1153 02:26:29,977 --> 02:26:32,013 ... tamer of horses. 1154 02:26:32,417 --> 02:26:34,248 Let them say... 1155 02:26:34,418 --> 02:26:37,933 ... I lived in the time of Achilles. 1156 02:36:00,698 --> 02:36:02,688 Subtitles by SDI Media Group 1157 02:36:02,858 --> 02:36:04,848 [ENGLISH] 83962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.