Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,960 --> 00:01:35,554
Men are haunted by the vastnessof eternity.
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,837
... will our actions echoacross the centuries?
4
00:01:42,800 --> 00:01:46,713
Will strangers hear our nameslong after we're gone...
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
... and wonder who we were...
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,511
... how bravely we fought...
7
00:01:52,560 --> 00:01:54,471
... how fiercely we loved?
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,193
Good day for the crows.
9
00:03:43,080 --> 00:03:45,469
Remove your army from my land.
10
00:03:45,640 --> 00:03:47,392
I like your land.
11
00:03:47,960 --> 00:03:50,952
I think we'll stay. I like your soldiers too.
12
00:03:51,160 --> 00:03:52,593
They won't fight for you.
13
00:03:52,800 --> 00:03:54,711
That's what the Messenians said.
14
00:03:54,880 --> 00:03:57,758
And the Arcadians and the Epeians.
15
00:03:58,040 --> 00:04:00,793
Now they all fight for me.
16
00:04:01,000 --> 00:04:03,389
You can't have the whole world,
Agamemnon.
17
00:04:03,560 --> 00:04:05,790
It's too big, even for you.
18
00:04:06,040 --> 00:04:08,508
I don't want to watch another massacre.
19
00:04:08,840 --> 00:04:12,753
Let's settle this war in the old manner.
Your best fighter against my best.
20
00:04:15,840 --> 00:04:17,751
And if my man wins?
21
00:04:17,920 --> 00:04:19,831
We'll leave Thessaly for good.
22
00:04:21,200 --> 00:04:23,111
Boagrius!
23
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
Achilles!
24
00:04:51,920 --> 00:04:54,309
Boagrius has this effect on many heroes.
25
00:04:55,680 --> 00:04:57,477
Careful who you insult, old king.
26
00:05:00,800 --> 00:05:03,712
My king, Achilles is not with the army.
27
00:05:03,880 --> 00:05:06,553
- Where is he?
- I sent a boy to look for him.
28
00:05:32,280 --> 00:05:34,316
I was having a good dream.
29
00:05:36,400 --> 00:05:37,753
Very good dream.
30
00:05:38,640 --> 00:05:41,916
King Agamemnon sent me.
He needs to...
31
00:05:42,080 --> 00:05:44,150
I'll speak to your king in the morning.
32
00:05:44,320 --> 00:05:46,231
But my lord, it is morning.
33
00:05:49,360 --> 00:05:51,510
They're waiting for you.
34
00:05:58,920 --> 00:06:01,070
Are the stories about you true?
35
00:06:02,840 --> 00:06:05,513
They say your mother is
an immortal goddess.
36
00:06:07,160 --> 00:06:08,673
They say you can't be killed.
37
00:06:08,840 --> 00:06:11,593
I wouldn't be bothering
with the shield then, would I?
38
00:06:11,760 --> 00:06:13,990
The Thessalonian you're fighting...
39
00:06:14,160 --> 00:06:18,312
...he's the biggest man I've ever seen.
I wouldn't want to fight him.
40
00:06:20,520 --> 00:06:23,034
That's why no one will remember
your name.
41
00:06:46,760 --> 00:06:50,116
Perhaps we should have our war
tomorrow, when you're better rested.
42
00:06:50,280 --> 00:06:52,714
I should have you whipped
for your impudence!
43
00:06:55,000 --> 00:06:56,479
Perhaps you should fight him.
44
00:06:56,800 --> 00:06:58,392
Achilles.
45
00:06:59,120 --> 00:07:00,872
Achilles.
46
00:07:02,520 --> 00:07:06,195
Look at the men's faces.
You can save hundreds of them.
47
00:07:06,760 --> 00:07:09,957
You can end this war
with a swing of your sword.
48
00:07:10,200 --> 00:07:12,316
Let them go home to their wives.
49
00:07:17,880 --> 00:07:22,351
Imagine a king who fights his
own battles. Wouldn't that be a sight.
50
00:07:25,480 --> 00:07:30,156
Of all the warlords loved by the gods,
I hate him the most.
51
00:08:20,800 --> 00:08:22,631
Is there no one else?
52
00:08:27,920 --> 00:08:29,592
Is there no one else?
53
00:08:34,400 --> 00:08:35,958
Who are you, soldier?
54
00:08:36,920 --> 00:08:39,753
Achilles. Son of Peleus.
55
00:08:40,640 --> 00:08:41,914
Achilles?
56
00:08:42,640 --> 00:08:44,392
I'll remember the name.
57
00:08:45,520 --> 00:08:48,751
The ruler of Thessaly carries this scepter.
58
00:08:50,480 --> 00:08:51,754
Give it to your king.
59
00:08:53,280 --> 00:08:54,759
He's not my king.
60
00:09:14,240 --> 00:09:15,514
Brothers in arms!
61
00:09:15,680 --> 00:09:17,796
- Friendship!
- Friendship!
62
00:09:25,200 --> 00:09:28,317
Princes of Troy,
on our last night together...
63
00:09:29,080 --> 00:09:30,877
...Queen Helen and I salute you.
64
00:09:33,520 --> 00:09:35,750
We've had our conflicts before, it's true.
65
00:09:35,920 --> 00:09:38,992
We fought many battles,
Sparta and Troy. And fought well!
66
00:09:41,120 --> 00:09:43,429
But I have always respected your father.
67
00:09:43,600 --> 00:09:46,034
Priam is a good king, a good man.
68
00:09:46,200 --> 00:09:50,079
I respected him as an adversary.
I respect him now as my ally.
69
00:09:52,160 --> 00:09:54,833
Hector, Paris,
young princes, come. Stand.
70
00:09:55,320 --> 00:09:56,594
Drink with me.
71
00:09:59,120 --> 00:10:00,394
Let us drink to peace.
72
00:10:01,200 --> 00:10:04,636
To peace between Troy and Sparta.
73
00:10:06,080 --> 00:10:09,914
May the gods keep the wolves
in the hills and the women in our beds.
74
00:10:34,320 --> 00:10:36,550
- For the gods.
- For the gods.
75
00:11:18,280 --> 00:11:19,998
You shouldn't be here.
76
00:11:20,160 --> 00:11:22,469
That's what you said last night.
77
00:11:23,920 --> 00:11:25,990
Last night was a mistake.
78
00:11:28,240 --> 00:11:30,071
And the night before?
79
00:11:31,120 --> 00:11:33,509
I've made many mistakes this week.
80
00:11:47,120 --> 00:11:49,270
Do you want me to go?
81
00:12:31,520 --> 00:12:33,351
Pearls from the Sea of Propontis.
82
00:12:41,440 --> 00:12:43,078
They're beautiful.
83
00:12:44,840 --> 00:12:46,592
But I can't wear them.
84
00:12:47,600 --> 00:12:49,795
Menelaus would kill us both.
85
00:12:51,800 --> 00:12:53,552
Don't be afraid of him.
86
00:12:54,600 --> 00:12:56,670
I'm not afraid of dying.
87
00:12:59,440 --> 00:13:01,476
I'm afraid of tomorrow.
88
00:13:04,680 --> 00:13:08,593
I'm afraid of watching you sail away
and knowing you'll never come back.
89
00:13:13,600 --> 00:13:17,513
Before you came to Sparta,
I was a ghost.
90
00:13:18,280 --> 00:13:21,317
I walked, and I ate,
and I swam in the sea...
91
00:13:22,400 --> 00:13:24,436
...but I was just a ghost.
92
00:13:24,880 --> 00:13:26,518
You don't have to fear tomorrow.
93
00:13:27,920 --> 00:13:29,592
Come with me.
94
00:13:33,680 --> 00:13:36,148
Don't play with me. Don't play.
95
00:13:37,400 --> 00:13:40,312
If you come, we'll never be safe.
96
00:13:40,840 --> 00:13:43,991
Men will hunt us, the gods will curse us.
97
00:13:45,080 --> 00:13:46,354
But I'll love you.
98
00:13:48,560 --> 00:13:50,471
Till the day they burn my body...
99
00:13:51,360 --> 00:13:53,191
...I will love you.
100
00:14:14,320 --> 00:14:18,359
A beautiful morning.
Poseidon has blessed our voyage.
101
00:14:18,960 --> 00:14:22,794
Sometimes the gods bless you in the
morning and curse you in the afternoon.
102
00:14:22,960 --> 00:14:25,474
Drop sail!
103
00:14:27,080 --> 00:14:28,559
Do you love me, brother?
104
00:14:30,000 --> 00:14:32,070
Would you protect me
against any enemy?
105
00:14:34,920 --> 00:14:37,036
The last time you spoke to me like this...
106
00:14:37,200 --> 00:14:40,397
...you were 10 years old,
and you'd just stolen Father's horse.
107
00:14:41,400 --> 00:14:43,630
What have you done now?
108
00:14:44,600 --> 00:14:45,919
I must show you something.
109
00:15:14,480 --> 00:15:15,754
Where is she?
110
00:15:16,200 --> 00:15:20,193
I swear by the father of the gods,
I will gut you here if you don't tell me!
111
00:15:20,360 --> 00:15:22,078
My king!
112
00:15:23,960 --> 00:15:25,279
She left.
113
00:15:25,440 --> 00:15:26,714
With the Trojans.
114
00:15:28,640 --> 00:15:31,473
The fisherman here saw her
board their ship.
115
00:15:32,680 --> 00:15:34,079
The Trojans?
116
00:15:35,880 --> 00:15:37,916
With the young prince, Paris. She...
117
00:15:39,640 --> 00:15:41,710
Get my ship ready.
118
00:15:43,120 --> 00:15:45,190
Turn us round. Back to Sparta.
119
00:15:45,360 --> 00:15:46,634
High on the sail!
120
00:15:46,800 --> 00:15:48,233
- Wait, wait.
- You fool!
121
00:15:48,400 --> 00:15:50,630
- Listen to me.
- Do you know what you've done?
122
00:15:50,800 --> 00:15:54,076
Do you know how many years our father
worked for peace?
123
00:15:54,560 --> 00:15:56,391
I love her.
124
00:15:57,680 --> 00:15:59,352
It's all a game to you, isn't it?
125
00:15:59,520 --> 00:16:03,149
You roam from town to town, bedding
merchants' wives and temple maids.
126
00:16:03,320 --> 00:16:05,356
You think you know
something about love.
127
00:16:05,520 --> 00:16:06,919
What about your father's love?
128
00:16:07,080 --> 00:16:09,594
You spat on him when you
brought her on this ship!
129
00:16:09,840 --> 00:16:13,628
What about the love for your country?
You'd let Troy burn for this woman?
130
00:16:17,120 --> 00:16:19,270
I won't let you start a war for her.
131
00:16:19,440 --> 00:16:20,873
May I speak?
132
00:16:22,000 --> 00:16:25,913
What you're saying is true. I've wronged
you. I've wronged our father.
133
00:16:26,080 --> 00:16:29,038
If you want to take Helen
back to Sparta, so be it.
134
00:16:29,800 --> 00:16:31,438
But I go with her.
135
00:16:32,160 --> 00:16:33,752
To Sparta? They'll kill you.
136
00:16:33,920 --> 00:16:36,150
Then I'll die fighting.
137
00:16:36,400 --> 00:16:39,756
Oh, and that sounds heroic to you,
doesn't it? To die fighting.
138
00:16:39,920 --> 00:16:42,798
- Little brother, have you ever killed a man?
- No.
139
00:16:42,960 --> 00:16:44,951
- Ever seen a man die in combat?
- No.
140
00:16:45,120 --> 00:16:49,193
I've killed men, and I've heard them
dying. And I've watched them dying.
141
00:16:49,360 --> 00:16:52,033
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
142
00:16:52,200 --> 00:16:55,351
You say you want to die for love.
You know nothing about dying.
143
00:16:55,520 --> 00:16:57,590
And you know nothing about love!
144
00:16:57,760 --> 00:17:00,558
All the same, I go with her.
145
00:17:00,720 --> 00:17:02,836
I won't ask you to fight my war.
146
00:17:06,000 --> 00:17:07,638
You already have.
147
00:17:09,600 --> 00:17:10,999
To Troy!
148
00:17:11,160 --> 00:17:14,072
About ship! Set sail!
149
00:17:47,440 --> 00:17:50,716
- I want her back.
- Well, of course you do.
150
00:17:50,960 --> 00:17:52,473
She's a beautiful woman.
151
00:17:52,640 --> 00:17:56,076
I want her back so I can kill her
with my own two hands.
152
00:17:56,560 --> 00:17:59,438
I won't rest till I've burned Troy
to the ground.
153
00:17:59,600 --> 00:18:01,636
I thought you wanted peace with Troy.
154
00:18:01,800 --> 00:18:03,597
I should have listened to you.
155
00:18:03,760 --> 00:18:05,910
Peace is for the women...
156
00:18:06,400 --> 00:18:08,231
...and the weak.
157
00:18:09,360 --> 00:18:12,079
Empires are forged by war.
158
00:18:12,480 --> 00:18:16,155
All my life, I've stood by your side,
fought your enemies.
159
00:18:16,760 --> 00:18:20,116
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
160
00:18:20,480 --> 00:18:23,756
But have I ever complained?
Have I ever asked you for anything?
161
00:18:23,920 --> 00:18:26,593
Never. You're a man of honor.
162
00:18:28,480 --> 00:18:30,391
Will you go to war with me, brother?
163
00:18:40,760 --> 00:18:44,275
I always thought my brother's wife
was a foolish woman...
164
00:18:44,440 --> 00:18:47,159
...but she's proved to be very useful.
165
00:18:47,800 --> 00:18:49,870
The Trojans have never been conquered.
166
00:18:50,480 --> 00:18:52,516
Some say they can't be conquered.
167
00:18:52,680 --> 00:18:56,832
Old King Priam thinks he's untouchable
behind his high walls.
168
00:18:57,040 --> 00:18:59,873
He thinks the sun god will protect him.
169
00:19:00,080 --> 00:19:02,594
But the gods protect only...
170
00:19:03,440 --> 00:19:05,192
...the strong!
171
00:19:05,920 --> 00:19:08,070
If Troy falls...
172
00:19:08,240 --> 00:19:11,277
...I control the Aegean.
173
00:19:11,440 --> 00:19:14,034
Hector commands the finest army
in the east.
174
00:19:14,200 --> 00:19:17,510
I'll attack them with the greatest force
the world has ever seen.
175
00:19:17,680 --> 00:19:20,752
I want all the kings of Greece
and their armies.
176
00:19:21,040 --> 00:19:22,758
Send emissaries in the morning.
177
00:19:22,920 --> 00:19:24,558
One last thing.
178
00:19:24,720 --> 00:19:27,917
We need Achilles and his Myrmidons.
179
00:19:29,960 --> 00:19:31,393
Achilles.
180
00:19:32,920 --> 00:19:37,038
He can't be controlled.
He's as likely to fight us as the Trojans.
181
00:19:37,200 --> 00:19:40,476
We don't need to control him,
we need to unleash him.
182
00:19:41,160 --> 00:19:43,469
That man was born to end lives.
183
00:19:43,640 --> 00:19:47,872
Yes, he's a gifted killer.
But he threatens everything I've built.
184
00:19:48,120 --> 00:19:49,838
Before me, Greece was nothing.
185
00:19:50,000 --> 00:19:52,275
I brought all the
Greek kingdoms together.
186
00:19:52,480 --> 00:19:56,189
I created a nation out of fire worshipers
and snake eaters!
187
00:19:56,360 --> 00:19:58,999
I build the future, Nestor. Me!
188
00:20:01,040 --> 00:20:03,076
Achilles is the past.
189
00:20:03,240 --> 00:20:07,392
A man who fights for no flag.
A man loyal to no country.
190
00:20:07,560 --> 00:20:10,950
How many battles have we won
off the edge of his sword?
191
00:20:11,120 --> 00:20:14,237
This will be the greatest war
the world has ever seen.
192
00:20:14,400 --> 00:20:16,709
We need the greatest warrior.
193
00:20:20,840 --> 00:20:23,195
There's only one man he'll listen to.
194
00:20:39,440 --> 00:20:40,953
Never hesitate.
195
00:20:51,200 --> 00:20:52,952
Nervous?
196
00:20:55,240 --> 00:20:57,196
Petrified.
197
00:20:58,520 --> 00:21:01,193
You told me never
to change sword hands.
198
00:21:01,720 --> 00:21:05,998
Yes. When you know how to use it,
you won't be taking my orders.
199
00:21:23,920 --> 00:21:27,595
Your reputation for hospitality
is fast becoming legend.
200
00:21:33,320 --> 00:21:35,117
Patroclus, my cousin.
201
00:21:35,720 --> 00:21:37,517
Odysseus, king of lthaca.
202
00:21:38,320 --> 00:21:41,357
Patroclus. I knew your parents well.
203
00:21:41,520 --> 00:21:42,873
I miss them.
204
00:21:44,320 --> 00:21:47,198
Now you have this one
watching over you, eh?
205
00:21:47,360 --> 00:21:49,749
Learning from Achilles himself.
206
00:21:50,520 --> 00:21:52,431
Kings would kill for the honor.
207
00:21:52,600 --> 00:21:55,114
Are you here at Agamemnon's bidding?
208
00:21:56,080 --> 00:21:57,354
We need to talk.
209
00:22:00,960 --> 00:22:02,712
I will not fight for him.
210
00:22:03,280 --> 00:22:05,840
I'm not asking you to fight for him.
211
00:22:07,520 --> 00:22:09,511
I'm asking you to fight for the Greeks.
212
00:22:09,680 --> 00:22:11,910
Are the Greeks tired of fighting
each other?
213
00:22:12,080 --> 00:22:15,231
- For now.
- The Trojans never harmed me.
214
00:22:15,440 --> 00:22:17,112
They insulted Greece.
215
00:22:17,280 --> 00:22:20,989
They insulted a man who couldn't hold
on to his wife. Is that my business?
216
00:22:21,160 --> 00:22:23,515
Your business is war, my friend.
217
00:22:23,680 --> 00:22:25,636
Is it? The man has no honor.
218
00:22:25,800 --> 00:22:29,031
Let Achilles fight for honor.
Let Agamemnon fight for power.
219
00:22:29,200 --> 00:22:32,158
And let the gods decide
which man to glorify.
220
00:22:32,360 --> 00:22:34,954
- For the Greeks!
- Forget Agamemnon.
221
00:22:35,400 --> 00:22:36,833
Fight for me.
222
00:22:37,200 --> 00:22:40,397
My wife will feel much better
if she knows you're by my side.
223
00:22:40,560 --> 00:22:41,993
I'll feel much better.
224
00:22:44,080 --> 00:22:46,958
We're sending the largest fleet
that ever sailed.
225
00:22:47,120 --> 00:22:48,633
A thousand ships.
226
00:22:48,960 --> 00:22:51,520
Prince Hector.
Is he as good a warrior as they say?
227
00:22:51,680 --> 00:22:53,989
The best of all the Trojans.
228
00:22:54,600 --> 00:22:57,717
Some say he's better
than all the Greeks too.
229
00:22:57,880 --> 00:22:59,791
Even if your cousin doesn't come...
230
00:23:00,000 --> 00:23:03,436
...I hope you'll join us.
We could use a strong arm like yours.
231
00:23:04,400 --> 00:23:06,755
Play your tricks on me,
but not my cousin.
232
00:23:07,080 --> 00:23:09,878
You have your swords. I have my tricks.
233
00:23:11,080 --> 00:23:13,071
We play with the toys the gods give us.
234
00:23:14,800 --> 00:23:16,552
We sail for Troy in three days.
235
00:23:20,800 --> 00:23:22,791
This war will never be forgotten.
236
00:23:23,440 --> 00:23:25,908
Nor will the heroes who fight in it.
237
00:23:53,600 --> 00:23:55,750
I knew they would come for you.
238
00:23:56,560 --> 00:23:58,755
Long before you were born...
239
00:23:59,600 --> 00:24:01,318
...I knew they would come.
240
00:24:02,000 --> 00:24:04,036
They want you to fight in Troy.
241
00:24:09,360 --> 00:24:12,033
I'm making you
another seashell necklace.
242
00:24:12,560 --> 00:24:14,915
Like the ones I made you
when you were a boy.
243
00:24:15,080 --> 00:24:16,479
Do you remember?
244
00:24:20,200 --> 00:24:21,519
Mother...
245
00:24:24,360 --> 00:24:26,112
...tonight, I decide.
246
00:24:26,280 --> 00:24:28,236
If you stay in L�risa...
247
00:24:29,480 --> 00:24:31,038
...you will find peace.
248
00:24:31,200 --> 00:24:33,031
You will find a wonderful woman.
249
00:24:33,200 --> 00:24:36,351
You will have sons and daughters,
and they will have children.
250
00:24:36,840 --> 00:24:38,637
And they will love you.
251
00:24:38,800 --> 00:24:41,360
When you are gone,
they will remember you.
252
00:24:44,880 --> 00:24:48,668
But when your children are dead
and their children after them...
253
00:24:49,760 --> 00:24:51,751
...your name will be lost.
254
00:24:55,440 --> 00:24:56,714
If you go to Troy...
255
00:24:57,840 --> 00:24:59,910
...glory will be yours.
256
00:25:01,480 --> 00:25:05,837
They will write stories about your
victories for thousands of years.
257
00:25:06,640 --> 00:25:09,518
The world will remember your name.
258
00:25:10,240 --> 00:25:12,356
But if you go to Troy...
259
00:25:14,640 --> 00:25:16,915
...you will never come home.
260
00:25:18,120 --> 00:25:21,829
For your glory walks hand in hand
with your doom.
261
00:25:24,040 --> 00:25:26,315
And I shall never see you again.
262
00:27:39,680 --> 00:27:42,035
- My son.
- Father.
263
00:27:46,800 --> 00:27:48,995
Paris.
264
00:27:54,400 --> 00:27:55,674
Father.
265
00:27:56,960 --> 00:27:59,190
- This is Helen.
- Helen?
266
00:28:00,240 --> 00:28:01,753
Helen of Sparta?
267
00:28:02,440 --> 00:28:04,317
Helen of Troy.
268
00:28:06,760 --> 00:28:08,876
I've heard rumors of your beauty.
269
00:28:11,120 --> 00:28:12,553
For once...
270
00:28:13,120 --> 00:28:15,031
...the gossips were right.
271
00:28:17,240 --> 00:28:18,468
Welcome.
272
00:28:19,040 --> 00:28:21,349
Come, you must be tired.
273
00:28:33,480 --> 00:28:35,118
Look.
274
00:28:36,840 --> 00:28:38,558
He's grown.
275
00:28:39,040 --> 00:28:40,393
He is strong.
276
00:28:40,560 --> 00:28:42,596
- Briseis!
- Paris!
277
00:28:46,160 --> 00:28:49,596
Beloved cousin, your beauty grows
with each new moon.
278
00:28:50,320 --> 00:28:52,231
Briseis.
279
00:28:53,800 --> 00:28:55,392
A servant of Apollo now.
280
00:28:55,560 --> 00:28:59,314
The young men of Troy were devastated
when Briseis chose the virgin robes.
281
00:29:20,160 --> 00:29:21,434
Father...
282
00:29:21,600 --> 00:29:24,068
...I know this is the last thing we need.
283
00:29:24,240 --> 00:29:28,597
It is the will of the gods.
Everything is in their hands.
284
00:29:29,200 --> 00:29:33,398
- But I'm surprised you let him bring her.
- Lf I'd let him fight Menelaus for her...
285
00:29:33,560 --> 00:29:36,552
...you'd be burning a son's body,
not welcoming a daughter.
286
00:29:36,720 --> 00:29:39,188
We could send peace envoys
to Menelaus.
287
00:29:39,360 --> 00:29:42,079
You know Menelaus.
He'd spear their heads to his gate.
288
00:29:42,280 --> 00:29:44,111
What would you have me do?
289
00:29:44,720 --> 00:29:47,518
Put her on a ship and send her home.
290
00:29:50,320 --> 00:29:53,471
Women have always loved Paris,
and he has loved them back.
291
00:29:53,640 --> 00:29:55,198
But this is different.
292
00:29:55,360 --> 00:29:57,590
Something has changed in him.
293
00:29:57,760 --> 00:30:01,435
If we send her home to Menelaus,
he will follow her.
294
00:30:02,320 --> 00:30:05,118
This is my country,
and these are my countrymen.
295
00:30:05,280 --> 00:30:08,670
I don't want to see them suffer
so my brother can have his prize.
296
00:30:09,520 --> 00:30:11,670
It's not just the Spartans
coming after her.
297
00:30:11,840 --> 00:30:13,990
By now, Menelaus has gone
to Agamemnon.
298
00:30:14,160 --> 00:30:16,720
And Agamemnon has wanted
to destroy us for years.
299
00:30:17,120 --> 00:30:21,511
Enemies have been attacking us
for centuries. Our walls still stand.
300
00:30:22,320 --> 00:30:25,073
Father, we can't win this war.
301
00:30:25,920 --> 00:30:28,150
Apollo watches over us.
302
00:30:28,560 --> 00:30:31,757
Even Agamemnon
is no match for the gods.
303
00:30:31,920 --> 00:30:34,559
And how many battalions
does the sun god command?
304
00:30:34,720 --> 00:30:36,119
Do not mock the gods.
305
00:30:42,080 --> 00:30:43,672
They're coming for me.
306
00:30:45,040 --> 00:30:46,792
The wind is bringing them closer.
307
00:30:46,960 --> 00:30:48,552
What if we left?
308
00:30:48,720 --> 00:30:50,790
Tonight. Right now.
309
00:30:51,640 --> 00:30:55,269
What if we went down to the stables,
took two horses and left?
310
00:30:55,480 --> 00:30:57,311
Ride east, keep riding.
311
00:30:58,000 --> 00:31:00,560
- And go where?
- Away from here.
312
00:31:01,040 --> 00:31:04,350
I could hunt deer, rabbit. I could feed us.
313
00:31:07,120 --> 00:31:08,439
But this is your home.
314
00:31:08,840 --> 00:31:10,637
You left your home for me.
315
00:31:14,520 --> 00:31:16,670
Sparta was never my home.
316
00:31:17,240 --> 00:31:20,073
My parents sent my there when I was 16
to marry Menelaus.
317
00:31:20,240 --> 00:31:21,992
But it was never my home.
318
00:31:22,160 --> 00:31:23,878
We'll live off the land.
319
00:31:24,040 --> 00:31:27,476
No more palaces for us. No more
servants. We don't need any of that.
320
00:31:27,640 --> 00:31:28,914
And your family?
321
00:31:29,080 --> 00:31:32,755
We'd be protecting my family. If we're
not here, what's the need for war?
322
00:31:32,920 --> 00:31:36,549
Menelaus won't give up.
He'll track us to the end of the world.
323
00:31:36,720 --> 00:31:40,429
He doesn't know these lands. I do.
We can lose ourselves in a day.
324
00:31:40,600 --> 00:31:42,556
You don't know Menelaus.
325
00:31:42,760 --> 00:31:44,273
You don't know his brother.
326
00:31:44,440 --> 00:31:47,796
They'll burn every house in Troy
to find us.
327
00:31:49,000 --> 00:31:50,956
They'll never believe we've left.
328
00:31:51,640 --> 00:31:55,110
And even if they do,
they'll burn it for spite.
329
00:31:58,320 --> 00:32:00,709
Then I'll make it easy for him to find me.
330
00:32:03,280 --> 00:32:05,840
I'll walk right up to him
and tell him you're mine.
331
00:32:10,960 --> 00:32:12,871
You're very young, my love.
332
00:33:18,800 --> 00:33:20,233
Look at that.
333
00:34:12,880 --> 00:34:15,269
Take up your positions!
334
00:34:41,880 --> 00:34:43,154
My lord?
335
00:34:44,760 --> 00:34:46,671
Should we wait for the others?
336
00:34:47,560 --> 00:34:50,757
- They brought us here for war.
- Yes, but Agamemnon's orders...
337
00:34:50,920 --> 00:34:53,275
You fight for me, Eudorus,
or Agamemnon?
338
00:34:53,440 --> 00:34:54,714
For you, my lord.
339
00:34:54,880 --> 00:34:59,112
Then fight for me. And let the servants
of Agamemnon fight for him.
340
00:35:03,200 --> 00:35:04,474
Black sail.
341
00:35:04,720 --> 00:35:06,278
It's Achilles.
342
00:35:06,440 --> 00:35:07,919
What's the fool doing?
343
00:35:08,120 --> 00:35:10,839
He's going to take the beach of Troy
with 50 men?
344
00:35:17,120 --> 00:35:18,997
Make way there! Make way!
345
00:35:29,520 --> 00:35:32,717
Tecton, is the Apollonian Guard ready?
346
00:35:32,960 --> 00:35:36,077
- Waiting at the city gates.
- Good. I'll be right there.
347
00:35:36,880 --> 00:35:39,553
Lysander, how long
before the army is ready?
348
00:35:39,720 --> 00:35:42,792
Half of our men are still coming.
We have to arm them...
349
00:35:42,960 --> 00:35:44,393
- How long?
- Noon.
350
00:35:44,560 --> 00:35:46,118
Make it sooner.
351
00:35:57,680 --> 00:35:59,352
Patroclus!
352
00:36:02,120 --> 00:36:03,712
Put down your spear.
353
00:36:03,880 --> 00:36:05,871
- I'm fighting the Trojans.
- Not today.
354
00:36:06,040 --> 00:36:07,996
I'm ready. You taught me how to fight.
355
00:36:08,200 --> 00:36:11,909
And you're a good student.
But you're not a Myrmidon yet.
356
00:36:13,520 --> 00:36:15,033
Look at these men.
357
00:36:15,200 --> 00:36:19,352
They are the fiercest soldiers in all
of Greece. Each of them has bled for me.
358
00:36:19,520 --> 00:36:21,431
- Guard the ship.
- But this is a war.
359
00:36:21,600 --> 00:36:25,718
Cousin, I can't fight the Trojans if I'm
concerned for you. Guard the ship.
360
00:36:46,080 --> 00:36:47,718
Trojans!
361
00:36:50,520 --> 00:36:53,353
All my life, I've lived by a code.
362
00:36:53,560 --> 00:36:55,596
And the code is simple:
363
00:36:55,840 --> 00:36:58,479
Honor the gods, love your woman...
364
00:36:59,280 --> 00:37:00,679
...and defend your country.
365
00:37:02,920 --> 00:37:04,797
Troy is mother to us all.
366
00:37:05,280 --> 00:37:06,554
Fight for her!
367
00:37:25,240 --> 00:37:27,117
Myrmidons...
368
00:37:27,920 --> 00:37:29,592
...my brothers of the sword.
369
00:37:30,880 --> 00:37:34,270
I'd rather fight beside you
than any army of thousands.
370
00:37:34,440 --> 00:37:37,557
Let no man forget how menacing we are.
We are lions!
371
00:37:41,280 --> 00:37:45,876
Do you know what's there, waiting,
beyond that beach?
372
00:37:46,040 --> 00:37:49,077
Lmmortality! Take it! It's yours!
373
00:38:01,560 --> 00:38:03,437
Fight positions!
374
00:38:05,760 --> 00:38:07,478
Archers!
375
00:38:25,320 --> 00:38:26,958
Forward!
376
00:38:49,080 --> 00:38:51,116
The man wants to die.
377
00:39:10,680 --> 00:39:12,079
On my command!
378
00:39:18,960 --> 00:39:20,712
Break off! Break off!
379
00:39:58,680 --> 00:39:59,954
Look at him.
380
00:40:00,680 --> 00:40:01,954
Look.
381
00:40:03,920 --> 00:40:05,956
Row, you lazy whores, row!
382
00:40:07,240 --> 00:40:09,959
Greeks are dying! Row!
383
00:40:36,240 --> 00:40:39,312
Those men down there need help. Now!
Tecton, with me.
384
00:40:48,080 --> 00:40:50,548
Flank! To the flank!
385
00:41:29,120 --> 00:41:32,237
Achilles! Achilles!
386
00:42:04,560 --> 00:42:07,677
Back to the city! Back to the city!
387
00:42:14,760 --> 00:42:18,355
The sun god is a patron of Troy,
our enemy.
388
00:42:19,520 --> 00:42:22,080
Take whatever treasure you can find.
389
00:42:26,080 --> 00:42:27,718
With your permission, my lord.
390
00:42:32,440 --> 00:42:35,273
- Speak.
- Apollo sees everything.
391
00:42:35,440 --> 00:42:38,113
Perhaps it is not wise to offend him.
392
00:42:59,960 --> 00:43:01,313
Warn the men.
393
00:43:02,440 --> 00:43:03,998
Wait.
394
00:44:32,960 --> 00:44:36,953
You are very brave or very stupid
to come after me alone.
395
00:44:38,160 --> 00:44:39,912
You must be Hector.
396
00:44:46,280 --> 00:44:47,554
Do you know who I am?
397
00:44:47,760 --> 00:44:49,398
These priests weren't armed.
398
00:44:53,320 --> 00:44:55,356
Fight me!
399
00:45:01,400 --> 00:45:03,709
Why kill you now, prince of Troy...
400
00:45:03,880 --> 00:45:06,314
...with no one here to see you fall?
401
00:45:16,280 --> 00:45:17,474
Why did you come here?
402
00:45:17,680 --> 00:45:20,274
They'll be talking about this war
for 1000 years.
403
00:45:20,440 --> 00:45:23,318
In 1000 years, the dust
from our bones will be gone.
404
00:45:23,480 --> 00:45:25,835
Yes, prince. But our names will remain.
405
00:45:36,080 --> 00:45:39,914
Go home, prince. Drink some wine,
make love to your wife.
406
00:45:40,240 --> 00:45:41,878
Tomorrow, we'll have our war.
407
00:45:44,440 --> 00:45:46,431
You speak of war as if it's a game.
408
00:45:46,600 --> 00:45:50,275
How many wives wait at Troy's gates
for husbands they'll never see again?
409
00:45:50,440 --> 00:45:51,919
Your brother can comfort them.
410
00:45:52,080 --> 00:45:55,117
I hear he's good at charming
other men's wives.
411
00:46:07,840 --> 00:46:09,432
My lord, you let him go?
412
00:46:12,440 --> 00:46:15,113
It's too early in the day
for killing princes.
413
00:46:46,280 --> 00:46:48,271
Achilles! Achilles!
414
00:47:19,240 --> 00:47:21,595
- Achilles.
- Ajax.
415
00:47:22,120 --> 00:47:26,511
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
416
00:47:26,680 --> 00:47:28,033
As am I.
417
00:47:29,040 --> 00:47:31,190
If you sailed slower,
the war would be over.
418
00:47:31,360 --> 00:47:33,920
I'll miss the start as long as I'm here
at the end.
419
00:47:36,160 --> 00:47:38,276
I've got something to show you.
420
00:47:55,680 --> 00:47:58,638
The men found her
hiding in the temple.
421
00:47:58,960 --> 00:48:00,359
They thought she'd...
422
00:48:01,480 --> 00:48:02,993
...amuse you.
423
00:48:13,960 --> 00:48:15,359
What's your name?
424
00:48:19,480 --> 00:48:21,118
Did you not hear me?
425
00:48:22,480 --> 00:48:24,072
You killed Apollo's priests.
426
00:48:24,240 --> 00:48:26,754
I've killed men in five countries,
never a priest.
427
00:48:26,920 --> 00:48:28,717
Well, then your men did.
428
00:48:29,000 --> 00:48:30,911
The sun god will have his vengeance.
429
00:48:31,560 --> 00:48:32,834
What's he waiting for?
430
00:48:33,000 --> 00:48:35,116
The right time to strike.
431
00:48:36,320 --> 00:48:39,278
His priests are dead,
and his acolyte's a captive.
432
00:48:39,440 --> 00:48:42,000
- I think your god is afraid of me.
- Afraid?
433
00:48:42,160 --> 00:48:45,197
Apollo is master of the sun.
He fears nothing.
434
00:48:45,360 --> 00:48:47,920
- Where is he?
- You're nothing but a killer!
435
00:48:48,080 --> 00:48:50,719
You wouldn't know anything
about the gods.
436
00:48:52,360 --> 00:48:55,318
I know more about the gods
than your priests.
437
00:48:55,920 --> 00:48:57,353
I've seen them.
438
00:49:02,480 --> 00:49:04,198
You're royalty, aren't you?
439
00:49:06,880 --> 00:49:09,110
Spent years talking down to men.
440
00:49:13,120 --> 00:49:14,712
You must be royalty.
441
00:49:16,880 --> 00:49:18,233
What's your name?
442
00:49:23,800 --> 00:49:26,360
Even the servants of Apollo
have names.
443
00:49:29,040 --> 00:49:30,792
Briseis.
444
00:49:32,320 --> 00:49:34,231
Are you afraid, Briseis?
445
00:49:35,280 --> 00:49:36,713
Should I be?
446
00:49:40,240 --> 00:49:41,673
My lord.
447
00:49:43,760 --> 00:49:46,399
Agamemnon requests your presence.
448
00:49:47,040 --> 00:49:49,713
The kings are gathering
to celebrate the victory.
449
00:49:52,000 --> 00:49:53,718
You fought well today.
450
00:49:55,160 --> 00:49:56,718
My lord.
451
00:50:01,560 --> 00:50:03,516
What do you want here in Troy?
452
00:50:04,440 --> 00:50:06,396
You didn't come
for the Spartan queen.
453
00:50:06,560 --> 00:50:08,232
I want what all men want.
454
00:50:08,720 --> 00:50:10,312
I just want it more.
455
00:50:16,480 --> 00:50:18,471
You don't need to fear me, girl.
456
00:50:19,320 --> 00:50:21,550
You're the only Trojan
who can say that.
457
00:50:52,200 --> 00:50:55,476
You have won a great victory,
my king of kings.
458
00:50:56,280 --> 00:51:00,398
No one thought the Trojan beach
could be captured so easily.
459
00:51:00,920 --> 00:51:03,150
A beautiful gift, Triopas.
460
00:51:03,760 --> 00:51:08,788
You will be among the first to walk
in the streets of Troy tomorrow.
461
00:51:12,400 --> 00:51:16,473
My father, Neleus, had this urn made to
commemorate his victory at Cyparisseis.
462
00:51:16,640 --> 00:51:18,392
I present it to you...
463
00:51:18,640 --> 00:51:21,359
...in honor of an even more
memorable victory.
464
00:51:21,560 --> 00:51:23,118
Thank you, old friend.
465
00:51:23,760 --> 00:51:27,435
Tomorrow, we'll eat supper
in the gardens of Troy.
466
00:51:33,440 --> 00:51:34,714
Leave us.
467
00:51:42,600 --> 00:51:46,957
War is young men dying
and old men talking. You know this.
468
00:51:47,120 --> 00:51:49,111
Ignore the politics.
469
00:52:05,680 --> 00:52:07,671
Apparently, you won
some great victory.
470
00:52:07,840 --> 00:52:13,312
Perhaps you didn't notice. The Trojan
beach belonged to Priam in the morning.
471
00:52:13,480 --> 00:52:16,233
It belongs to Agamemnon
in the afternoon.
472
00:52:16,400 --> 00:52:18,595
Have the beach.
I didn't come here for sand.
473
00:52:18,760 --> 00:52:20,034
No.
474
00:52:20,200 --> 00:52:23,875
You came here because you want
your name to last through the ages.
475
00:52:26,120 --> 00:52:27,838
A great victory was won today.
476
00:52:28,360 --> 00:52:30,555
But that victory is not yours.
477
00:52:30,720 --> 00:52:33,154
Kings did not kneel to Achilles.
478
00:52:33,400 --> 00:52:36,233
Kings did not pay homage to Achilles.
479
00:52:36,400 --> 00:52:39,949
Perhaps the kings were too far behind
to see. Soldiers won the battle.
480
00:52:40,120 --> 00:52:42,315
History remembers kings!
481
00:52:42,760 --> 00:52:44,432
Not soldiers.
482
00:52:46,480 --> 00:52:48,948
Tomorrow, we'll batter down
the gates of Troy.
483
00:52:49,120 --> 00:52:51,759
I'll build monuments
on every island of Greece.
484
00:52:51,920 --> 00:52:55,037
I'll carve "Agamemnon" in the stone.
485
00:52:55,200 --> 00:52:58,954
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
486
00:53:03,400 --> 00:53:05,789
Your men sacked the temple
of Apollo, yes?
487
00:53:05,960 --> 00:53:07,552
You want gold? Take it.
488
00:53:07,720 --> 00:53:10,632
It's my gift to honor your courage.
Take what you wish.
489
00:53:10,800 --> 00:53:12,631
I already have.
490
00:53:14,800 --> 00:53:16,552
Aphareus!
491
00:53:17,200 --> 00:53:18,474
Haemon!
492
00:53:26,920 --> 00:53:28,194
The spoils of war.
493
00:53:28,360 --> 00:53:32,194
No argument wit you, but if you don't
release her, you'll never see home again.
494
00:53:32,360 --> 00:53:34,794
- Decide.
- Guards!
495
00:53:36,200 --> 00:53:37,713
Stop!
496
00:53:40,000 --> 00:53:41,877
Too many men have died today.
497
00:53:44,280 --> 00:53:47,158
If killing is your only talent,
that's your curse.
498
00:53:48,520 --> 00:53:50,954
I don't want anyone dying for me.
499
00:53:57,400 --> 00:54:03,111
Mighty Achilles,
silenced by a slave girl.
500
00:54:04,880 --> 00:54:07,872
Tonight, I'll have her give me a bath.
501
00:54:09,160 --> 00:54:10,798
And then...
502
00:54:11,600 --> 00:54:14,160
...who knows?
- You sack of wine!
503
00:54:16,720 --> 00:54:20,872
Before my time is done, I will look
down on your corpse and smile.
504
00:54:34,560 --> 00:54:37,996
If they want a war,
we will give them a war.
505
00:54:39,480 --> 00:54:44,076
I would match the best of Troy
against the best of Greece any day.
506
00:54:44,840 --> 00:54:48,549
The best of Greece outnumber
the best of Troy two to one.
507
00:54:49,800 --> 00:54:51,472
Glaucus.
508
00:54:51,920 --> 00:54:55,549
You have fought with me for 40 years.
Can we win this war?
509
00:54:55,720 --> 00:54:58,314
Our walls have never been breached.
510
00:54:58,520 --> 00:55:00,715
We have the finest archers
in the world.
511
00:55:00,960 --> 00:55:02,951
And we have Hector.
512
00:55:03,120 --> 00:55:05,839
Yes, we can win.
513
00:55:11,520 --> 00:55:13,750
I spoke to two farmers today.
514
00:55:14,160 --> 00:55:18,915
They saw an eagle flying
with a serpent clutched in its talons.
515
00:55:19,560 --> 00:55:22,472
This is a sign from Apollo.
516
00:55:22,640 --> 00:55:24,756
We will win a great victory tomorrow.
517
00:55:24,920 --> 00:55:26,433
Bird signs.
518
00:55:26,640 --> 00:55:29,359
You want to plan a strategy
based on bird signs.
519
00:55:29,520 --> 00:55:30,953
Hector, show respect.
520
00:55:31,280 --> 00:55:34,033
The high priest
is a servant of the gods.
521
00:55:34,200 --> 00:55:36,475
And I am a servant of Troy.
522
00:55:37,640 --> 00:55:39,710
I've always honored the gods, Father.
523
00:55:39,880 --> 00:55:43,793
But today I fought a Greek
who desecrated the statue of Apollo.
524
00:55:43,960 --> 00:55:45,996
Apollo didn't strike the man down.
525
00:55:47,000 --> 00:55:49,594
The gods won't fight this war for us.
526
00:55:49,760 --> 00:55:51,557
There won't be a war.
527
00:55:56,440 --> 00:55:58,351
This is not a conflict of nations.
528
00:55:58,520 --> 00:56:00,670
It is a dispute between two men.
529
00:56:01,520 --> 00:56:04,193
I don't want to see another Trojan die
because of me.
530
00:56:04,360 --> 00:56:05,998
Paris.
531
00:56:07,160 --> 00:56:10,630
Tomorrow morning, I will challenge
Menelaus for the right to Helen.
532
00:56:10,800 --> 00:56:15,078
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
533
00:56:33,520 --> 00:56:35,033
Father...
534
00:56:36,200 --> 00:56:38,760
...I'm sorry for the pain
I've caused you.
535
00:56:39,520 --> 00:56:41,351
Do you love her?
536
00:56:43,920 --> 00:56:47,993
You are a great king because you love
your country so much.
537
00:56:48,520 --> 00:56:50,272
Every blade of grass.
538
00:56:51,280 --> 00:56:53,111
Every grain of sand.
539
00:56:53,400 --> 00:56:54,799
Every rock in the river.
540
00:56:55,800 --> 00:56:57,995
You love all of Troy.
541
00:57:00,720 --> 00:57:02,517
That is the way I love Helen.
542
00:57:05,840 --> 00:57:08,798
I've fought many wars in my time.
543
00:57:10,160 --> 00:57:13,550
Some were fought for land,
some for power, some for glory.
544
00:57:15,560 --> 00:57:20,839
I suppose fighting for love makes
more sense than all the rest.
545
00:57:21,000 --> 00:57:23,753
But I won't be the one fighting.
546
00:57:27,040 --> 00:57:28,632
The sword of Troy.
547
00:57:29,320 --> 00:57:32,835
My father carried this sword,
and his father before him...
548
00:57:33,000 --> 00:57:35,514
...all the way back
to the founding of Troy.
549
00:57:35,680 --> 00:57:39,639
The history of our people
was written with this sword.
550
00:57:41,920 --> 00:57:43,990
Carry it with you tomorrow.
551
00:57:47,440 --> 00:57:50,273
The spirit of Troy is in that sword.
552
00:57:51,520 --> 00:57:54,512
So long as a Trojan carries it...
553
00:57:55,080 --> 00:57:57,548
...our people have a future.
554
00:58:01,240 --> 00:58:04,357
The man who killed Tecton
outside Apollo's temple...
555
00:58:05,280 --> 00:58:07,919
...I've never seen a spear
thrown like that.
556
00:58:09,040 --> 00:58:10,837
An impossible throw.
557
00:58:15,960 --> 00:58:17,678
Don't go tomorrow.
558
00:58:18,640 --> 00:58:21,279
- Please don't go.
- Paris fights tomorrow, not me.
559
00:58:21,440 --> 00:58:25,115
Fifty thousand Greeks didn't cross
the sea to watch your brother fight.
560
00:58:25,280 --> 00:58:26,633
You know this.
561
00:58:26,800 --> 00:58:28,597
You'd make a fine general, my love.
562
00:58:28,760 --> 00:58:33,151
You've been fighting your whole life.
Let other men do battle this time.
563
00:58:33,320 --> 00:58:37,836
You know I don't want to fight.
I want to see my son grow tall.
564
00:58:38,000 --> 00:58:40,389
I want to see the girls chasing after him.
565
00:58:41,240 --> 00:58:43,356
I can't lose you.
566
00:58:44,880 --> 00:58:46,598
I won't survive.
567
00:59:02,000 --> 00:59:03,592
I must see Paris.
568
00:59:11,160 --> 00:59:12,639
Wait.
569
00:59:13,560 --> 00:59:14,959
Wait!
570
00:59:20,160 --> 00:59:21,513
Helen, what are you doing?
571
00:59:21,680 --> 00:59:23,716
- Let me go.
- No.
572
00:59:30,640 --> 00:59:32,710
I saw them burn.
573
00:59:34,000 --> 00:59:36,514
I saw them burning on the pyres.
574
00:59:38,680 --> 00:59:40,238
That's my fault.
575
00:59:41,240 --> 00:59:43,595
It is. You know it is.
576
00:59:45,720 --> 00:59:47,438
All those widows.
577
00:59:48,480 --> 00:59:50,675
I still hear them screaming.
578
00:59:52,280 --> 00:59:55,317
Their husbands died because I'm here.
579
00:59:56,160 --> 00:59:57,798
I'm going down to the ships.
580
00:59:57,960 --> 00:59:59,552
No, you're not.
581
00:59:59,760 --> 01:00:03,230
- I'm giving myself back to Menelaus.
- It's too late for that.
582
01:00:03,400 --> 01:00:06,312
Do you think Agamemnon cares
about his brother's marriage?
583
01:00:06,480 --> 01:00:08,869
This is about power. Not love.
584
01:00:09,240 --> 01:00:11,231
Paris is going to fight in the morning.
585
01:00:12,640 --> 01:00:15,154
- Yes.
- Menelaus will kill him.
586
01:00:15,320 --> 01:00:16,673
I won't let that happen.
587
01:00:17,280 --> 01:00:19,111
- It's his decision.
- No.
588
01:00:19,400 --> 01:00:21,994
I can't ask anyone to fight for me.
589
01:00:23,440 --> 01:00:25,590
I'm no longer queen of Sparta.
590
01:00:27,840 --> 01:00:29,990
You're a princess of Troy now...
591
01:00:31,320 --> 01:00:33,754
...and my brother needs you tonight.
592
01:00:59,400 --> 01:01:00,992
My lord.
593
01:01:04,880 --> 01:01:06,871
My lord, the army is marching.
594
01:01:08,160 --> 01:01:10,594
- Let them march. We stay.
- But the men are ready.
595
01:01:10,760 --> 01:01:13,479
We stay till Agamemnon groans
to have Achilles back.
596
01:01:14,360 --> 01:01:15,634
As you wish.
597
01:01:26,520 --> 01:01:28,033
Are you ready to fight?
598
01:01:28,480 --> 01:01:30,835
Are you ready to kill? To take life?
599
01:01:31,800 --> 01:01:33,472
I am.
600
01:01:37,400 --> 01:01:41,075
At night, I see their faces,
all the men I've killed.
601
01:01:42,160 --> 01:01:45,391
They're standing there on the far bank
of the River Styx.
602
01:01:47,960 --> 01:01:49,552
They're waiting for me.
603
01:01:51,640 --> 01:01:53,551
They say, "Welcome, brother."
604
01:02:00,440 --> 01:02:02,317
We men are wretched things.
605
01:02:06,160 --> 01:02:09,789
I taught you how to fight,
but I never taught you why to fight.
606
01:02:09,960 --> 01:02:11,234
I fight for you.
607
01:02:11,400 --> 01:02:13,311
Who will you fight for when I'm gone?
608
01:02:16,040 --> 01:02:19,157
Soldiers, they fight for kings
they've never even met.
609
01:02:20,120 --> 01:02:22,714
They do what they're told,
die when they're told to.
610
01:02:22,880 --> 01:02:24,199
Soldiers obey.
611
01:02:26,880 --> 01:02:30,031
Don't waste your life following
some fool's orders.
612
01:02:33,040 --> 01:02:34,359
Go.
613
01:03:55,840 --> 01:03:57,717
Are you sure you want to do this?
614
01:03:58,800 --> 01:04:00,438
I started this war.
615
01:04:15,320 --> 01:04:17,151
Helen...
616
01:04:18,320 --> 01:04:19,833
...sit with me.
617
01:06:31,040 --> 01:06:32,758
Prepare to halt!
618
01:06:32,920 --> 01:06:34,592
Prepare to halt!
619
01:06:34,920 --> 01:06:36,433
Halt!
620
01:06:55,000 --> 01:06:56,592
Move.
621
01:07:24,600 --> 01:07:28,752
I see you're not hiding behind
your high walls. Valiant of you.
622
01:07:29,000 --> 01:07:31,639
Ill-advised, but valiant.
623
01:07:31,800 --> 01:07:35,395
You come here uninvited.
Go back to your ships and go home.
624
01:07:35,560 --> 01:07:37,471
We've come too far, Prince Hector.
625
01:07:37,640 --> 01:07:39,995
Prince? What prince?
626
01:07:40,160 --> 01:07:42,879
What son of a king would accept
a man's hospitality...
627
01:07:43,040 --> 01:07:47,192
...eat his food, drink his wine, then steal
his wife in the middle of the night?
628
01:07:47,360 --> 01:07:50,511
The sun was shining
when your wife left you.
629
01:07:51,320 --> 01:07:54,073
She's up there, watching,
isn't she? Good.
630
01:07:54,240 --> 01:07:56,390
I want her to watch you die.
631
01:07:57,360 --> 01:07:58,634
Not yet, brother.
632
01:08:00,640 --> 01:08:02,358
Look around you, Hector.
633
01:08:02,520 --> 01:08:05,956
I brought all the warriors of Greece
to your shores.
634
01:08:06,120 --> 01:08:08,031
You can still save Troy, young prince.
635
01:08:08,200 --> 01:08:09,599
I have two wishes.
636
01:08:09,760 --> 01:08:12,957
If you grant them,
no more of your people need die.
637
01:08:13,120 --> 01:08:15,998
First, you must give Helen
back to my brother.
638
01:08:16,400 --> 01:08:19,597
Second, Troy must submit
to my command...
639
01:08:19,840 --> 01:08:22,354
...to fight for me whenever I call.
640
01:08:22,520 --> 01:08:25,432
You want me to look upon your army
and tremble?
641
01:08:27,640 --> 01:08:29,073
Well, I see them.
642
01:08:29,560 --> 01:08:34,076
I see 50,000 men brought here
to fight for one man's greed.
643
01:08:37,680 --> 01:08:39,159
Careful, boy.
644
01:08:40,360 --> 01:08:42,078
My mercy has limits.
645
01:08:42,240 --> 01:08:44,549
And I've seen the limits of your mercy.
646
01:08:44,720 --> 01:08:48,998
And I tell you now, no son of Troy
will ever submit to a foreign ruler.
647
01:08:49,400 --> 01:08:52,358
Then every son of Troy shall die.
648
01:08:56,240 --> 01:08:58,071
There is another way.
649
01:09:00,200 --> 01:09:03,636
I love Helen. I won't give her up
and neither will you.
650
01:09:04,360 --> 01:09:06,032
So let us fight our own battle.
651
01:09:06,200 --> 01:09:09,875
The winner takes Helen home.
And let that be the end of it.
652
01:09:10,040 --> 01:09:13,476
A brave offer, but not enough.
653
01:09:14,920 --> 01:09:16,592
Let me kill this little peacock.
654
01:09:16,760 --> 01:09:21,311
I didn't come here for your pretty wife.
I came here for Troy.
655
01:09:21,480 --> 01:09:23,630
I came for my honor.
656
01:09:23,800 --> 01:09:26,155
His every breath insults me.
657
01:09:26,680 --> 01:09:29,990
Let me kill him. When he's lying
in the dust, signal to attack.
658
01:09:30,160 --> 01:09:33,197
You'll have your city.
I'll have my revenge.
659
01:09:38,520 --> 01:09:39,919
So be it.
660
01:09:44,080 --> 01:09:48,198
I accept your challenge. And tonight,
I'll drink to your bones.
661
01:09:57,280 --> 01:10:00,397
- My lord.
- Back to the line!
662
01:10:14,480 --> 01:10:16,630
Make him swing and miss. He'll tire.
663
01:10:18,280 --> 01:10:19,599
Brother...
664
01:10:19,760 --> 01:10:22,672
...if I fall, tell Helen... Tell her...
665
01:10:22,840 --> 01:10:24,512
I will.
666
01:10:24,680 --> 01:10:26,671
Don't let Menelaus hurt her. If he...
667
01:10:26,840 --> 01:10:30,116
You think of your sword and his sword
and nothing else.
668
01:11:38,840 --> 01:11:40,432
Get up.
669
01:11:40,800 --> 01:11:42,438
Come on.
670
01:12:26,178 --> 01:12:27,577
See the crows?
671
01:12:29,377 --> 01:12:31,493
They never tasted prince before.
672
01:13:04,377 --> 01:13:08,655
Is this what you left me for?!
673
01:13:08,817 --> 01:13:10,409
Fight!
674
01:13:10,738 --> 01:13:12,011
Fight me!
675
01:13:13,057 --> 01:13:14,331
You coward!
676
01:13:14,498 --> 01:13:15,725
Fight me!
677
01:13:15,897 --> 01:13:18,173
We have a pact! Fight!
678
01:13:18,698 --> 01:13:21,530
Fight him, son. Fight him.
679
01:13:21,698 --> 01:13:25,327
- Fight me!
- The Trojans have violated the agreement!
680
01:13:25,498 --> 01:13:27,931
Prepare for battle!
681
01:13:29,498 --> 01:13:30,897
This is not honor!
682
01:13:31,098 --> 01:13:33,487
This is not worthy of royalty!
683
01:13:33,898 --> 01:13:36,855
If he doesn't fight, Troy is doomed.
684
01:13:37,538 --> 01:13:38,811
The fight is over.
685
01:13:38,978 --> 01:13:41,047
The fight is not over.
686
01:13:41,217 --> 01:13:42,855
Stand back, Prince Hector.
687
01:13:43,018 --> 01:13:45,531
I'll kill him at your feet. I don't care.
688
01:13:45,698 --> 01:13:46,971
He is my brother.
689
01:14:32,498 --> 01:14:34,170
Paris!
690
01:14:42,897 --> 01:14:44,615
Go!
691
01:14:51,177 --> 01:14:52,929
Get inside, Paris!
692
01:14:53,458 --> 01:14:54,731
Archers!
693
01:14:57,897 --> 01:15:01,368
- Our men are too close to the walls.
- Pull back, you fool!
694
01:15:01,538 --> 01:15:02,811
For Troy!
695
01:15:22,618 --> 01:15:24,812
- Now!
- Loose!
696
01:15:52,057 --> 01:15:53,411
Get them in line!
697
01:15:55,377 --> 01:15:58,336
Get the men back into lines!
698
01:15:58,498 --> 01:16:00,773
Front line, push!
699
01:17:42,578 --> 01:17:43,931
Forward.
700
01:17:44,097 --> 01:17:45,372
Forward!
701
01:17:56,938 --> 01:17:58,212
Forward!
702
01:18:09,257 --> 01:18:11,612
Apollonians! Now!
703
01:18:21,898 --> 01:18:23,172
Prince Hector!
704
01:18:26,978 --> 01:18:28,206
We need to retreat!
705
01:18:29,058 --> 01:18:31,288
My army's never lost a battle yet!
706
01:18:31,458 --> 01:18:33,847
You won't have an army
if you don't fall back!
707
01:18:39,658 --> 01:18:41,728
Back to the ships!
708
01:18:41,898 --> 01:18:43,536
- Back to the ships!
- Retreat!
709
01:18:43,698 --> 01:18:44,686
- Back!
- Retreat!
710
01:18:44,857 --> 01:18:46,496
Go back!
711
01:18:52,057 --> 01:18:53,457
Back. Back to the ships!
712
01:19:35,818 --> 01:19:37,331
Fall back!
713
01:19:37,658 --> 01:19:40,092
- Men, fall back!
- Halt!
714
01:19:47,018 --> 01:19:48,417
Halt!
715
01:19:48,578 --> 01:19:50,056
But we have them on the run!
716
01:19:50,217 --> 01:19:52,333
We're in range of their archers.
717
01:19:52,498 --> 01:19:54,328
Have our men gather our fallen.
718
01:19:54,498 --> 01:19:57,296
Send an emissary to them.
They can collect their dead.
719
01:19:57,458 --> 01:19:59,847
Would they have done the same for us?
720
01:20:02,698 --> 01:20:04,256
Go! Back!
721
01:20:05,058 --> 01:20:06,695
Fall back into line!
722
01:21:15,338 --> 01:21:16,930
You think I'm a coward.
723
01:21:19,177 --> 01:21:20,736
I am a coward.
724
01:21:22,417 --> 01:21:24,248
I knew he would kill me.
725
01:21:25,218 --> 01:21:26,537
You were watching.
726
01:21:28,498 --> 01:21:29,931
My father.
727
01:21:31,057 --> 01:21:32,615
My brother.
728
01:21:32,778 --> 01:21:36,372
All of Troy. Shame didn't matter.
729
01:21:37,017 --> 01:21:38,815
I gave up my pride...
730
01:21:39,538 --> 01:21:41,130
...my honor...
731
01:21:42,017 --> 01:21:43,530
...just to live.
732
01:21:44,058 --> 01:21:45,537
For love.
733
01:21:46,338 --> 01:21:49,694
You challenged a great warrior.
That took courage.
734
01:21:51,858 --> 01:21:53,495
I betrayed you.
735
01:21:59,938 --> 01:22:02,087
Menelaus was a brave man.
736
01:22:05,258 --> 01:22:07,135
He lived for fighting.
737
01:22:10,898 --> 01:22:14,890
And every day I was with him, I wanted
to walk into the sea and drown.
738
01:22:18,458 --> 01:22:23,009
I don't want a hero, my love.
I want a man I can grow old with.
739
01:22:25,018 --> 01:22:30,011
They're laughing at me in Troy.
Drunk with victory!
740
01:22:30,337 --> 01:22:33,171
They think I'll sail home at first light.
741
01:22:33,337 --> 01:22:34,657
Maybe we should.
742
01:22:34,818 --> 01:22:37,013
Flee? Like a whipped dog?
743
01:22:37,177 --> 01:22:40,648
The men believe we came here
for Menelaus' wife.
744
01:22:41,778 --> 01:22:43,415
Won't be needing her anymore.
745
01:22:43,578 --> 01:22:46,614
My brother's blood still wets the sand,
and you insult him!
746
01:22:46,778 --> 01:22:49,337
It's no insult to say a dead man is dead.
747
01:22:49,497 --> 01:22:52,489
If we leave now, we lose all credibility.
748
01:22:52,658 --> 01:22:56,935
The Trojans can beat us so easily.
How long before the Hittites invade?
749
01:22:57,098 --> 01:23:01,376
If we stay, we stay here
for the right reasons.
750
01:23:01,538 --> 01:23:03,654
To protect Greece, not your pride.
751
01:23:03,818 --> 01:23:06,378
Your private battle with Achilles
is destroying us.
752
01:23:06,538 --> 01:23:07,811
Achilles is one man.
753
01:23:07,978 --> 01:23:10,253
Hector is one man.
754
01:23:10,778 --> 01:23:12,256
Look what he did to us today.
755
01:23:12,417 --> 01:23:16,127
Hector fights for his country!
Achilles fights only for himself!
756
01:23:16,337 --> 01:23:20,934
I don't care about the man's allegiance.
I care about his ability to win battles.
757
01:23:21,097 --> 01:23:22,530
He's right.
758
01:23:22,698 --> 01:23:24,211
The men's morale is weak.
759
01:23:24,378 --> 01:23:29,087
Even if I could make peace with Achilles,
the man won't listen to me!
760
01:23:30,298 --> 01:23:33,096
He's as likely to spear me
as to speak to me!
761
01:23:34,418 --> 01:23:35,692
I'll talk to him.
762
01:23:35,857 --> 01:23:37,256
He'll want the girl back.
763
01:23:37,658 --> 01:23:39,056
He can have that damn girl.
764
01:23:41,217 --> 01:23:42,492
I haven't touched her.
765
01:23:42,658 --> 01:23:43,931
Where is she?
766
01:23:44,137 --> 01:23:45,730
I gave her to the men.
767
01:23:47,337 --> 01:23:51,809
They need some amusement after today.
768
01:23:54,738 --> 01:23:56,933
Come on, give the bitch to me!
769
01:23:57,698 --> 01:23:59,016
Who's first?
770
01:23:59,658 --> 01:24:01,056
Trojan whore!
771
01:24:01,217 --> 01:24:03,128
What's this? A virgin's robe?
772
01:24:03,458 --> 01:24:06,336
- You won't be needing that much longer!
- Hold her.
773
01:24:11,738 --> 01:24:13,854
Better to be a Spartan slave
than a Trojan...
774
01:24:14,018 --> 01:24:15,974
Achilles!
775
01:24:43,417 --> 01:24:45,169
Are you hurt?
776
01:24:51,257 --> 01:24:53,408
I watched you fight them.
You have courage.
777
01:24:53,578 --> 01:24:57,935
To fight back when people attack me?
Dog has that kind of courage.
778
01:25:20,458 --> 01:25:21,890
Eat.
779
01:25:30,138 --> 01:25:32,857
I've known men like you my whole life.
780
01:25:33,097 --> 01:25:34,371
No, you haven't.
781
01:25:34,538 --> 01:25:37,176
You think you're so different
from 1000 others?
782
01:25:37,977 --> 01:25:41,686
Soldiers understand nothing but war.
Peace confuses them.
783
01:25:41,978 --> 01:25:44,208
- And you hate these soldiers.
- I pity them.
784
01:25:45,097 --> 01:25:47,692
Trojan soldiers died trying to protect you.
785
01:25:47,858 --> 01:25:50,850
Perhaps they deserve
more than your pity.
786
01:25:53,658 --> 01:25:55,250
Why did you choose this life?
787
01:25:55,417 --> 01:25:57,886
- What life?
- To be a great warrior.
788
01:26:00,177 --> 01:26:03,853
I chose nothing. I was born,
and this is what I am.
789
01:26:05,297 --> 01:26:08,290
And you? Why did you choose
to love a god?
790
01:26:09,178 --> 01:26:12,056
I think you'll find the romance one-sided.
791
01:26:14,497 --> 01:26:16,089
Do you enjoy provoking me?
792
01:26:17,897 --> 01:26:19,967
You've dedicated your life to the gods.
793
01:26:20,138 --> 01:26:23,608
Zeus, god of thunder. Athena,
goddess of wisdom. You serve them.
794
01:26:23,778 --> 01:26:26,212
- Yes, of course.
- And Ares, god of war?
795
01:26:26,378 --> 01:26:29,256
Who blankets his bed with the skin
of men he's killed?
796
01:26:30,898 --> 01:26:33,617
All the gods are to be feared
and respected.
797
01:26:44,337 --> 01:26:45,851
I'll tell you a secret...
798
01:26:46,417 --> 01:26:48,978
...something they don't teach you
in your temple.
799
01:26:59,058 --> 01:27:01,333
The gods envy us.
800
01:27:02,978 --> 01:27:05,048
They envy us because we're mortal.
801
01:27:06,458 --> 01:27:09,256
Because any moment might be our last.
802
01:27:09,538 --> 01:27:12,689
Everything's more beautiful
because we're doomed.
803
01:27:13,897 --> 01:27:16,695
You will never be lovelier
than you are now.
804
01:27:20,818 --> 01:27:22,490
We will never be here again.
805
01:27:31,618 --> 01:27:33,529
I thought you were a dumb brute.
806
01:27:36,977 --> 01:27:38,889
I could have forgiven a dumb brute.
807
01:28:00,137 --> 01:28:01,411
Do it.
808
01:28:07,698 --> 01:28:09,096
Nothing is easier.
809
01:28:09,257 --> 01:28:10,531
Aren't you afraid?
810
01:28:12,698 --> 01:28:17,089
Everyone dies. Today or 50 years
from now. What does it matter?
811
01:28:21,698 --> 01:28:23,416
Do it.
812
01:28:24,937 --> 01:28:27,008
You'll kill more men if I don't kill you.
813
01:28:27,178 --> 01:28:28,691
Many.
814
01:29:39,498 --> 01:29:40,931
My lord, there's...
815
01:29:55,177 --> 01:29:58,806
Tell the men to start loading the ship.
We're going home.
816
01:30:02,618 --> 01:30:04,290
Gather the stores.
817
01:30:09,097 --> 01:30:11,407
Agamemnon is a proud man.
818
01:30:12,458 --> 01:30:14,766
But he knows
when he's made a mistake.
819
01:30:14,938 --> 01:30:17,088
The man sends you
to make his apologies?
820
01:30:19,137 --> 01:30:21,732
What are you doing enthralled
to that pig of a king?
821
01:30:22,697 --> 01:30:24,893
The world seems simple to you,
my friend...
822
01:30:25,058 --> 01:30:28,414
...but when you're a king,
very few choices are simple.
823
01:30:30,337 --> 01:30:33,056
Ithaca cannot afford an enemy
like Agamemnon.
824
01:30:33,218 --> 01:30:34,810
Are we supposed to fear him?
825
01:30:34,977 --> 01:30:39,654
You don't fear anyone.
That's your problem. Fear is useful.
826
01:30:42,697 --> 01:30:44,131
We need you back.
827
01:30:44,337 --> 01:30:46,056
Greece needs you.
828
01:30:46,778 --> 01:30:49,417
Greece got along fine before I was born.
829
01:30:49,578 --> 01:30:51,727
Greece will be Greece
long after I'm dead.
830
01:30:52,018 --> 01:30:53,848
I'm not talking about the land.
831
01:30:54,017 --> 01:30:56,133
The men need you.
832
01:30:59,497 --> 01:31:00,977
Stay, Achilles.
833
01:31:01,938 --> 01:31:03,575
You were born for this war.
834
01:31:07,378 --> 01:31:08,935
Things are less simple today.
835
01:31:10,857 --> 01:31:14,931
Women have a way
of complicating things.
836
01:31:18,538 --> 01:31:21,655
Of all the kings of Greece,
I respect you the most.
837
01:31:21,818 --> 01:31:23,809
But in this war, you're a servant.
838
01:31:23,978 --> 01:31:26,970
Sometimes you have to serve
in order to lead.
839
01:31:28,417 --> 01:31:31,171
I hope you understand that one day.
840
01:31:36,097 --> 01:31:37,975
We're going home?
841
01:31:40,217 --> 01:31:41,537
We sail in the morning.
842
01:31:41,698 --> 01:31:45,007
Greeks are being slaughtered.
We can't just sail away.
843
01:31:45,177 --> 01:31:48,931
If it's fighting you still long for,
there will always be another war.
844
01:31:49,098 --> 01:31:50,372
These are our countrymen.
845
01:31:50,538 --> 01:31:53,416
You betray all of Greece
just to see Agamemnon fall.
846
01:31:53,817 --> 01:31:55,569
Someone has to lose.
847
01:32:00,698 --> 01:32:03,417
The gods favor our cause.
848
01:32:03,578 --> 01:32:06,535
Now is the time to destroy
the Greek army.
849
01:32:07,897 --> 01:32:10,207
Their morale is battered.
850
01:32:10,378 --> 01:32:13,414
Hit them now. Hit them hard.
851
01:32:13,578 --> 01:32:15,329
And they will run.
852
01:32:20,938 --> 01:32:23,212
The Myrmidons didn't fight yesterday.
853
01:32:23,378 --> 01:32:25,095
There must be dissension
among the Greeks.
854
01:32:25,257 --> 01:32:27,818
But if we attack their ships,
we will unify them.
855
01:32:28,497 --> 01:32:30,408
If they decide to attack us, let them.
856
01:32:30,578 --> 01:32:33,410
Our walls can't be breached.
We'll beat them back again.
857
01:32:37,337 --> 01:32:39,726
Yesterday, the Greeks
underestimated us.
858
01:32:40,658 --> 01:32:42,694
We should not return the favor.
859
01:32:55,658 --> 01:32:58,377
You're confident about the meaning
of these omens?
860
01:32:58,538 --> 01:33:01,928
The desecration of his temple
angers Apollo.
861
01:33:02,098 --> 01:33:04,931
The gods have cursed the Greeks.
862
01:33:10,098 --> 01:33:12,658
Prepare the army.
We attack at daybreak.
863
01:33:29,698 --> 01:33:31,689
Am I still your captive?
864
01:33:34,458 --> 01:33:35,970
You're my guest.
865
01:33:38,458 --> 01:33:41,449
In Troy, guests can leave
whenever they want.
866
01:33:41,618 --> 01:33:43,210
You should leave then.
867
01:33:49,898 --> 01:33:51,809
Would you leave this all behind?
868
01:33:56,098 --> 01:33:57,690
Would you leave Troy?
869
01:36:47,177 --> 01:36:48,930
Hold those barricades!
870
01:37:08,938 --> 01:37:10,815
Archers to the rear.
871
01:37:19,658 --> 01:37:21,727
Achilles.
872
01:37:44,137 --> 01:37:45,890
Achilles.
873
01:37:48,738 --> 01:37:50,251
Now!
874
01:37:58,858 --> 01:38:00,211
Forward!
875
01:40:35,618 --> 01:40:37,131
Enough for one day.
876
01:40:39,217 --> 01:40:40,970
Yes.
877
01:40:41,897 --> 01:40:43,331
Back to the ships!
878
01:40:43,498 --> 01:40:45,806
Back to the ships!
879
01:40:47,538 --> 01:40:49,209
It was his cousin.
880
01:40:53,417 --> 01:40:54,896
To Troy!
881
01:40:55,778 --> 01:40:58,610
- Back to the city!
- Back to the city!
882
01:40:58,777 --> 01:41:00,096
To Troy!
883
01:41:02,098 --> 01:41:04,167
We were going to sail home today.
884
01:41:06,898 --> 01:41:09,458
I don't think anyone's sailing home now.
885
01:41:27,057 --> 01:41:28,935
Achilles.
886
01:41:42,618 --> 01:41:44,414
You violated my command.
887
01:41:44,578 --> 01:41:46,807
No, my lord. There was a mistake.
888
01:41:46,978 --> 01:41:49,411
I ordered the Myrmidons to stand down.
889
01:41:49,578 --> 01:41:51,613
You led them into combat.
890
01:41:54,658 --> 01:41:58,537
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
891
01:42:05,858 --> 01:42:07,927
Where's Patroclus?
892
01:42:09,017 --> 01:42:10,690
Patroclus!
893
01:42:10,857 --> 01:42:13,007
We thought he was you, my lord.
894
01:42:14,658 --> 01:42:19,253
He wore your armor, your shield,
your greaves, your helmet.
895
01:42:19,418 --> 01:42:21,136
He even moved like you.
896
01:42:21,578 --> 01:42:23,569
Where is he?
897
01:42:27,337 --> 01:42:29,135
- Where?
- He's dead, my lord.
898
01:42:32,617 --> 01:42:34,051
Hector cut his throat.
899
01:42:40,977 --> 01:42:43,333
Don't!
900
01:43:11,898 --> 01:43:13,569
Where are you taking me?
901
01:43:19,177 --> 01:43:21,055
Do you remember how to get here?
902
01:43:21,578 --> 01:43:23,170
Yes.
903
01:43:30,378 --> 01:43:33,290
The next time you come here,
follow the tunnel.
904
01:43:33,458 --> 01:43:36,530
There are no turns, so you can't get lost.
Just keep walking.
905
01:43:36,698 --> 01:43:39,086
When you get to the end,
you'll be by the river.
906
01:43:39,257 --> 01:43:41,566
Follow the river until you get
to Mount Ida.
907
01:43:41,738 --> 01:43:43,329
Why are you telling me this?
908
01:43:48,858 --> 01:43:50,848
- Lf I die...
- No.
909
01:43:51,017 --> 01:43:53,532
...I don't know how long
the city will stand.
910
01:43:53,698 --> 01:43:56,292
If the Greeks get inside the walls,
it's over.
911
01:43:56,458 --> 01:43:59,689
They'll kill all the men, throw
the babies from the city walls.
912
01:43:59,857 --> 01:44:02,133
- Please.
- The women, they'll take as slaves.
913
01:44:02,297 --> 01:44:06,006
- That, for you, will be worse than dying.
- Why are you saying such things?
914
01:44:07,578 --> 01:44:09,216
Because I want you to be ready.
915
01:44:09,977 --> 01:44:13,970
I want you to get our boy,
and I want you to bring him here.
916
01:44:14,177 --> 01:44:18,534
You save as many people as you can,
but you get here. And you run.
917
01:44:25,018 --> 01:44:26,690
I killed a boy today.
918
01:44:28,538 --> 01:44:30,130
And he was young.
919
01:44:31,257 --> 01:44:33,009
He was much too young.
920
01:45:01,417 --> 01:45:03,977
That boy has just saved this war for us.
921
01:46:33,898 --> 01:46:35,968
- Eudorus.
- My lord.
922
01:46:36,137 --> 01:46:37,809
I need my armor.
923
01:47:36,257 --> 01:47:37,771
No.
924
01:47:39,097 --> 01:47:40,291
Don't go!
925
01:47:40,937 --> 01:47:43,054
Rope!
926
01:47:43,218 --> 01:47:45,493
Hector's my cousin. He's a good man.
927
01:47:45,657 --> 01:47:48,694
Don't fight him. Please don't fight him.
928
01:47:49,098 --> 01:47:50,929
Please.
929
01:48:43,298 --> 01:48:44,572
No.
930
01:49:09,618 --> 01:49:11,529
Hector!
931
01:49:17,497 --> 01:49:19,136
Hector!
932
01:49:26,737 --> 01:49:28,615
Hector!
933
01:49:33,418 --> 01:49:34,851
Hector!
934
01:49:38,538 --> 01:49:40,414
Father...
935
01:49:40,577 --> 01:49:42,852
...forgive me for any offenses.
936
01:49:44,538 --> 01:49:46,768
I've served you as best as I could.
937
01:49:47,338 --> 01:49:48,930
Hector!
938
01:49:53,057 --> 01:49:55,333
May the gods be with you.
939
01:49:59,458 --> 01:50:01,016
Hector.
940
01:50:03,337 --> 01:50:06,534
No father ever had a better son.
941
01:50:12,937 --> 01:50:14,450
Hector!
942
01:50:16,257 --> 01:50:17,896
Apollo guard you, my prince.
943
01:50:24,778 --> 01:50:26,210
You're the best man I know.
944
01:50:32,177 --> 01:50:33,975
You're a prince of Troy.
945
01:50:34,697 --> 01:50:36,176
I know you'll make me proud.
946
01:50:43,577 --> 01:50:46,137
Hector!
947
01:51:02,458 --> 01:51:04,528
Remember what I told you.
948
01:51:05,298 --> 01:51:08,175
You don't have to go. You don't.
949
01:51:08,458 --> 01:51:10,175
You remember what I told you.
950
01:51:27,738 --> 01:51:30,047
Hector!
951
01:51:44,937 --> 01:51:47,405
Hector!
952
01:52:58,858 --> 01:53:01,417
I've seen this moment in my dreams.
953
01:53:03,418 --> 01:53:04,737
I'll make a pact with you.
954
01:53:05,618 --> 01:53:07,654
With the gods as our witnesses...
955
01:53:07,817 --> 01:53:12,289
...let us pledge that the winner will allow
the loser all the proper funeral rituals.
956
01:53:12,458 --> 01:53:15,336
There are no pacts
between lions and men.
957
01:53:23,018 --> 01:53:25,213
Now you know who you're fighting.
958
01:53:33,378 --> 01:53:36,096
I thought it was you
I was fighting yesterday.
959
01:53:36,417 --> 01:53:40,252
And I wish it had been you. But I gave
the dead boy the honor he deserved.
960
01:53:40,417 --> 01:53:42,328
You gave him the honor of your sword.
961
01:53:42,898 --> 01:53:46,048
You won't have eyes tonight.
You won't have ears or a tongue.
962
01:53:46,218 --> 01:53:50,210
You'll wander the underworld, blind, deaf,
and dumb, and all the dead will know.
963
01:53:50,378 --> 01:53:54,052
This is Hector, the fool who thought
he killed Achilles.
964
01:55:47,177 --> 01:55:48,452
Get up, prince of Troy.
965
01:55:50,978 --> 01:55:53,811
Get up. I won't let
a stone take my glory.
966
01:59:19,977 --> 01:59:21,774
You lost your cousin.
967
01:59:23,538 --> 01:59:25,289
Now you've taken mine.
968
01:59:28,618 --> 01:59:30,175
When does it end?
969
01:59:32,017 --> 01:59:33,770
It never ends.
970
02:00:28,657 --> 02:00:30,170
Who are you?
971
02:00:30,337 --> 02:00:35,969
I have endured what no one
on earth has endured before.
972
02:00:36,618 --> 02:00:41,691
I kissed the hands of the man
who killed my son.
973
02:00:48,458 --> 02:00:50,050
Priam?
974
02:00:51,378 --> 02:00:52,696
How did you get in here?
975
02:00:52,858 --> 02:00:56,646
I know my own country better
than the Greeks, I think.
976
02:01:00,938 --> 02:01:03,293
You're a brave man.
977
02:01:06,218 --> 02:01:09,255
I could have your head on a spit
in the blink of an eye.
978
02:01:09,617 --> 02:01:13,247
Do you really think death
frightens me now?
979
02:01:14,937 --> 02:01:17,405
I watched my eldest son die...
980
02:01:17,577 --> 02:01:21,287
...watched you drag his body
behind your chariot.
981
02:01:24,057 --> 02:01:26,127
Give him back to me.
982
02:01:27,177 --> 02:01:31,091
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
983
02:01:32,418 --> 02:01:34,533
Give him to me.
984
02:01:35,017 --> 02:01:36,610
He killed my cousin.
985
02:01:36,778 --> 02:01:38,689
He thought it was you.
986
02:01:41,178 --> 02:01:43,772
How many cousins have you killed?
987
02:01:45,257 --> 02:01:48,967
How many sons and fathers
and brothers and husbands?
988
02:01:49,258 --> 02:01:51,646
How many, brave Achilles?
989
02:01:53,538 --> 02:01:55,529
I knew your father.
990
02:01:56,618 --> 02:01:58,848
He died before his time.
991
02:02:00,058 --> 02:02:05,051
But he was lucky not to live long enough
to see his son fall.
992
02:02:09,738 --> 02:02:12,298
You have taken everything from me.
993
02:02:14,577 --> 02:02:16,057
My eldest son...
994
02:02:16,698 --> 02:02:18,416
...heir to my throne...
995
02:02:18,858 --> 02:02:20,734
...defender of my kingdom.
996
02:02:22,658 --> 02:02:27,128
I cannot change what happened.
It is the will of the gods.
997
02:02:28,378 --> 02:02:31,575
But give me this small mercy.
998
02:02:33,577 --> 02:02:37,253
I loved my boy from the moment
he opened his eyes...
999
02:02:37,417 --> 02:02:40,454
...till the moment you closed them.
1000
02:02:42,778 --> 02:02:45,655
Let me wash his body.
1001
02:02:47,177 --> 02:02:50,295
Let me say the prayers.
1002
02:02:51,497 --> 02:02:56,174
Let me place two coins on his eyes
for the boatman.
1003
02:03:00,778 --> 02:03:02,927
If I let you walk out of here...
1004
02:03:05,138 --> 02:03:07,015
...if I let you take him...
1005
02:03:09,538 --> 02:03:11,494
...it doesn't change anything.
1006
02:03:13,018 --> 02:03:15,577
You're still my enemy in the morning.
1007
02:03:16,657 --> 02:03:19,570
You're still my enemy tonight.
1008
02:03:20,577 --> 02:03:24,014
But even enemies can show respect.
1009
02:03:42,897 --> 02:03:44,296
I admire your courage.
1010
02:03:51,657 --> 02:03:53,376
Meet me outside in a moment.
1011
02:04:34,458 --> 02:04:36,175
We'll meet again soon, my brother.
1012
02:04:53,818 --> 02:04:56,127
Your son was the best I've fought.
1013
02:04:59,218 --> 02:05:01,778
In my country, the funeral games
last for 12 days.
1014
02:05:02,298 --> 02:05:04,129
It is the same in my country.
1015
02:05:04,298 --> 02:05:06,368
Then the prince will have that honor.
1016
02:05:06,538 --> 02:05:09,894
No Greek will attack Troy for 12 days.
1017
02:05:15,778 --> 02:05:17,097
Briseis?
1018
02:05:20,058 --> 02:05:22,333
I thought you were dead.
1019
02:05:32,577 --> 02:05:33,852
You are free.
1020
02:05:47,778 --> 02:05:49,415
If I hurt you...
1021
02:05:51,497 --> 02:05:53,648
...it's not what I wanted.
1022
02:06:07,698 --> 02:06:09,176
Go.
1023
02:06:09,337 --> 02:06:12,375
No one will stop you.
You have my word.
1024
02:06:13,137 --> 02:06:14,696
Come, my girl.
1025
02:06:22,737 --> 02:06:26,446
You're a far better king than the one
leading this army.
1026
02:06:42,298 --> 02:06:46,655
Achilles makes a secret pact, and I
have to honor it? What treason is this?
1027
02:06:46,818 --> 02:06:50,857
Consorting with the enemy king.
Giving him 12 days of peace.
1028
02:06:51,017 --> 02:06:53,054
Peace!
1029
02:06:53,497 --> 02:06:55,932
Their prince is dead.
Their army is leaderless.
1030
02:06:56,097 --> 02:06:57,849
This is the time to attack!
1031
02:06:58,018 --> 02:07:01,977
Even with Hector gone, we have
no way to breach their walls.
1032
02:07:02,138 --> 02:07:04,732
I will smash their walls to the ground...
1033
02:07:04,897 --> 02:07:07,365
...if it costs me 40,000 Greeks.
1034
02:07:07,538 --> 02:07:10,052
Hear me, Zeus!
1035
02:07:10,218 --> 02:07:14,450
I will smash their walls to the ground.
1036
02:07:26,937 --> 02:07:28,291
That's good.
1037
02:07:28,658 --> 02:07:30,488
For my son back home.
1038
02:07:55,018 --> 02:07:56,497
Well, Odysseus.
1039
02:07:57,458 --> 02:08:01,928
You found a way to make the sheep
invite the wolves to dinner.
1040
02:08:16,937 --> 02:08:20,452
Forgive me, Eudorus.
I should never have struck you.
1041
02:08:21,698 --> 02:08:24,655
You've been a loyal friend all your life.
1042
02:08:26,218 --> 02:08:28,778
I hope I never disappoint you again.
1043
02:08:29,097 --> 02:08:31,487
It's I who have been the disappointment.
1044
02:08:33,098 --> 02:08:35,657
Rouse the men.
You're taking them home.
1045
02:08:36,137 --> 02:08:37,890
Aren't you coming with us?
1046
02:08:38,657 --> 02:08:40,773
I have my own battle to fight.
1047
02:08:41,257 --> 02:08:42,850
Let me march beside you.
1048
02:08:43,017 --> 02:08:47,091
No. I don't want our men
to be a part of this.
1049
02:08:52,538 --> 02:08:54,289
It's a beautiful night.
1050
02:08:54,938 --> 02:08:58,135
Go, Eudorus.
This is the last order I give you.
1051
02:09:03,618 --> 02:09:06,610
Fighting for you has been
my life's honor, my lord.
1052
02:10:13,178 --> 02:10:14,930
Open the gates!
1053
02:10:28,697 --> 02:10:30,290
Here.
1054
02:10:55,577 --> 02:10:57,170
Plague.
1055
02:10:57,818 --> 02:11:00,286
Don't go too close, my king.
1056
02:11:00,858 --> 02:11:03,007
This is the will of the gods.
1057
02:11:03,178 --> 02:11:05,168
They desecrated the temple of Apollo...
1058
02:11:05,337 --> 02:11:08,011
...and Apollo desecrated their flesh.
1059
02:11:08,177 --> 02:11:11,966
They thought they could come here
and sack our city in a day.
1060
02:11:12,137 --> 02:11:15,813
Now look at them,
fleeing across the Aegean.
1061
02:11:19,218 --> 02:11:20,935
What is this?
1062
02:11:21,097 --> 02:11:25,773
An offering to Poseidon. The Greeks
are praying for a safe return home.
1063
02:11:26,057 --> 02:11:30,767
This is a gift. We should take it
to the temple of Poseidon.
1064
02:11:31,337 --> 02:11:33,169
- I think we should burn it.
- Burn it?
1065
02:11:33,458 --> 02:11:35,494
My prince, it's a gift to the gods.
1066
02:11:38,698 --> 02:11:41,087
Father, burn it.
1067
02:12:36,458 --> 02:12:37,936
Look at them.
1068
02:12:39,378 --> 02:12:41,733
You'd think their prince had never died.
1069
02:12:43,818 --> 02:12:45,808
You are the prince now.
1070
02:12:46,538 --> 02:12:48,494
Make your brother proud.
1071
02:16:17,137 --> 02:16:18,809
Briseis. Where is she?
1072
02:16:18,978 --> 02:16:21,128
- Where?
- I don't know.
1073
02:16:21,298 --> 02:16:22,970
Please. I have a son.
1074
02:16:23,417 --> 02:16:25,773
Then get him out of Troy.
1075
02:16:39,977 --> 02:16:41,251
Briseis!
1076
02:17:23,977 --> 02:17:26,936
Paris! Andromache!
1077
02:17:28,298 --> 02:17:30,049
Helen. We must go.
1078
02:17:30,217 --> 02:17:31,970
- Where?
- I'll show you. Now. Hurry.
1079
02:17:32,137 --> 02:17:33,855
Paris.
1080
02:17:34,017 --> 02:17:36,452
It's a long way. Quick. We must go now.
1081
02:17:36,618 --> 02:17:38,176
Briseis!
1082
02:17:41,218 --> 02:17:42,935
Paris!
1083
02:17:55,577 --> 02:17:57,249
Let it burn!
1084
02:17:57,417 --> 02:17:59,648
Let Troy burn!
1085
02:17:59,817 --> 02:18:03,014
Burn it! Burn it all!
1086
02:18:03,658 --> 02:18:05,534
Burn Troy!
1087
02:18:05,938 --> 02:18:08,213
Burn Troy!
1088
02:18:08,778 --> 02:18:10,893
It's a long way. Quick.
1089
02:18:14,618 --> 02:18:16,131
- Come.
- I stay.
1090
02:18:16,298 --> 02:18:18,448
- No.
- My father will never abandon the city.
1091
02:18:18,618 --> 02:18:19,937
I can't leave him.
1092
02:18:20,098 --> 02:18:23,454
The city is dead.
They're burning it to the ground.
1093
02:18:24,938 --> 02:18:27,008
- What's your name?
- Aeneas.
1094
02:18:27,177 --> 02:18:30,056
- Do you know how to use a sword?
- Yes.
1095
02:18:30,218 --> 02:18:32,129
The sword of Troy.
1096
02:18:32,298 --> 02:18:35,687
As long as it's in the hands of a Trojan,
our people have a future.
1097
02:18:35,858 --> 02:18:38,326
Protect them, Aeneas.
Find them a new home.
1098
02:18:38,537 --> 02:18:40,130
- I will.
- Hurry.
1099
02:18:41,018 --> 02:18:43,327
Paris, Briseis wasn't in her room.
1100
02:18:43,497 --> 02:18:44,930
I'll find her.
1101
02:18:47,257 --> 02:18:48,850
Go.
1102
02:18:49,577 --> 02:18:51,169
- I'll stay with you.
- Go.
1103
02:18:51,337 --> 02:18:52,656
Please don't leave me.
1104
02:18:52,817 --> 02:18:54,728
How could you love me if I ran now?
1105
02:18:54,898 --> 02:18:59,334
We will be together again, in this world
or the next. We will be together.
1106
02:19:05,538 --> 02:19:07,095
Go.
1107
02:19:10,538 --> 02:19:12,608
To the gate!
1108
02:19:23,417 --> 02:19:25,329
Soldiers of Troy...
1109
02:19:25,617 --> 02:19:27,813
...you men are warriors!
1110
02:19:27,977 --> 02:19:30,538
To lead you has been my honor!
1111
02:19:31,697 --> 02:19:33,848
My prince!
1112
02:19:34,857 --> 02:19:36,735
The boatman waits for us.
1113
02:19:36,938 --> 02:19:40,294
I say we make him wait a little longer!
1114
02:20:01,098 --> 02:20:02,451
Paris!
1115
02:20:02,937 --> 02:20:04,815
Paris!
1116
02:20:39,858 --> 02:20:41,688
Have you no honor?
1117
02:20:42,618 --> 02:20:44,256
Have you no honor?
1118
02:21:14,697 --> 02:21:17,132
Too late for prayer, priestess.
1119
02:21:24,817 --> 02:21:28,288
I almost lost this war
because of your little romance.
1120
02:21:39,657 --> 02:21:43,492
You'll be my slave in Mycenae.
1121
02:21:43,657 --> 02:21:47,810
A Trojan priestess scrubbing my floors.
1122
02:21:49,777 --> 02:21:51,051
And at night...
1123
02:22:04,098 --> 02:22:05,689
Get up!
1124
02:22:08,857 --> 02:22:10,654
Hold her.
1125
02:22:18,458 --> 02:22:19,731
Come with me.
1126
02:22:23,297 --> 02:22:24,777
No!
1127
02:22:29,898 --> 02:22:32,889
Paris!
1128
02:22:36,097 --> 02:22:37,371
No!
1129
02:22:47,498 --> 02:22:50,376
Stop! Please!
1130
02:22:55,697 --> 02:22:57,927
Paris! Don't!
1131
02:23:22,817 --> 02:23:24,171
It's all right.
1132
02:23:24,777 --> 02:23:26,575
It's all right.
1133
02:23:41,297 --> 02:23:43,174
You gave me peace...
1134
02:23:44,937 --> 02:23:46,894
...in a lifetime of war.
1135
02:23:52,058 --> 02:23:53,570
Briseis, come.
1136
02:23:53,777 --> 02:23:55,210
Go.
1137
02:23:56,218 --> 02:23:57,492
You must.
1138
02:23:57,937 --> 02:23:59,370
No.
1139
02:23:59,698 --> 02:24:01,290
Troy is falling.
1140
02:24:01,857 --> 02:24:03,610
Go.
1141
02:24:06,937 --> 02:24:10,055
We must go. I know a way out.
1142
02:24:14,137 --> 02:24:15,412
It's all right.
1143
02:24:17,817 --> 02:24:19,456
Go.
1144
02:24:24,338 --> 02:24:26,647
Briseis, come.
1145
02:24:26,817 --> 02:24:28,615
Go.
1146
02:25:54,578 --> 02:25:56,136
Find peace...
1147
02:25:57,058 --> 02:25:58,490
...my brother.
1148
02:26:10,858 --> 02:26:15,295
If they ever tell my story, let them say...
1149
02:26:15,458 --> 02:26:17,846
... I walked with giants.
1150
02:26:18,497 --> 02:26:21,808
Men rise and fall like the winter wheat...
1151
02:26:22,018 --> 02:26:24,373
... but these names will never die.
1152
02:26:26,337 --> 02:26:29,808
Let them say I livedin the time of Hector...
1153
02:26:29,977 --> 02:26:32,013
... tamer of horses.
1154
02:26:32,417 --> 02:26:34,248
Let them say...
1155
02:26:34,418 --> 02:26:37,933
... I lived in the time of Achilles.
1156
02:36:00,698 --> 02:36:02,688
Subtitles by
SDI Media Group
1157
02:36:02,858 --> 02:36:04,848
[ENGLISH]
83962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.