Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,962 --> 00:00:12,956
ERA International (HK) Ltd. presents
2
00:00:15,036 --> 00:00:19,598
In Association with Shanghai Film Studios
3
00:00:19,974 --> 00:00:23,535
Producer: Chiu Fusheng
4
00:00:23,978 --> 00:00:27,470
Executive Producers:
Kow Fuhong and Christopher Tseng
5
00:00:27,982 --> 00:00:31,474
Associate Producer: Barbara Robinson
6
00:00:31,920 --> 00:00:36,323
Adaptation from Yu Hua's novel
7
00:00:36,624 --> 00:00:41,652
TO LIVE
8
00:00:43,732 --> 00:00:46,724
Script: Yu Hua and Lu Wei
9
00:00:46,868 --> 00:00:49,860
Screenplay: Lu Wei
10
00:00:50,004 --> 00:00:53,064
Director of Photography: Lu Yue
11
00:00:53,208 --> 00:00:56,143
Art Direction: Cao Jiuping
12
00:00:56,311 --> 00:00:59,212
Sound: Tao Jiping
13
00:00:59,381 --> 00:01:02,407
Music: Zhao Jiping
14
00:01:02,550 --> 00:01:05,542
Editor: Du Yuan
15
00:01:05,754 --> 00:01:10,521
Starring:
Ge You - Gong Li
16
00:01:10,725 --> 00:01:15,219
Directed by Zhang Yimou
17
00:01:21,736 --> 00:01:26,730
The 1940s
18
00:01:45,927 --> 00:01:47,588
You've lost again.
19
00:01:47,729 --> 00:01:50,857
Not one lucky toss all night.
20
00:01:52,600 --> 00:01:53,999
Chalk it up.
21
00:02:04,746 --> 00:02:06,008
How much?
22
00:02:08,183 --> 00:02:09,514
Chunsheng.
23
00:02:18,860 --> 00:02:21,693
I've run up a pile of debts lately.
24
00:02:23,398 --> 00:02:25,696
But my calligraphy's improving.
25
00:03:07,709 --> 00:03:10,542
Long'er, you neglect your troupe.
26
00:03:12,146 --> 00:03:15,980
But not my money.
They sound like a pack of mules.
27
00:03:17,252 --> 00:03:21,484
They're too tired. Been at it all night.
28
00:03:22,857 --> 00:03:26,190
Why don't you have a go?
Show them what it takes.
29
00:03:35,236 --> 00:03:37,932
Business is good, Mr. Xie.
30
00:03:38,439 --> 00:03:40,873
Come often. You're always welcome.
31
00:04:26,054 --> 00:04:28,818
Old Man Heaven
32
00:04:38,032 --> 00:04:40,432
Don't make it so late
33
00:04:42,303 --> 00:04:44,635
Me and my lover
34
00:04:44,706 --> 00:04:47,072
want more time
35
00:04:47,141 --> 00:04:51,202
To frolic in our great big bed
36
00:05:00,688 --> 00:05:02,952
Long'er, you're nearly there.
37
00:05:05,593 --> 00:05:07,652
One more night like this...
38
00:05:08,196 --> 00:05:11,063
you'll have him right where you want him.
39
00:05:11,332 --> 00:05:12,959
Sure there's no mistake?
40
00:05:13,034 --> 00:05:15,434
Look at the records.
41
00:05:19,340 --> 00:05:22,070
Master Fugui is going home. You take him.
42
00:05:29,984 --> 00:05:31,315
Take care.
43
00:05:32,120 --> 00:05:34,179
Take care, Master.
44
00:05:57,545 --> 00:05:59,206
Welcome home, sir.
45
00:06:00,415 --> 00:06:01,473
Dad!
46
00:06:05,019 --> 00:06:07,510
Degenerate! Another night gambling!
47
00:06:08,256 --> 00:06:11,885
A dog's gotta eat shit! Little bastard!
48
00:06:12,593 --> 00:06:14,356
If you don't stop...
49
00:06:14,862 --> 00:06:18,696
we'll lose the little we have.
50
00:06:19,367 --> 00:06:21,892
Aren't you capable of anything else?
51
00:06:22,236 --> 00:06:24,261
Is gambling all you know?
52
00:06:24,906 --> 00:06:28,342
Of all you could have learned, bastard!
53
00:06:30,111 --> 00:06:32,807
Little bastards from big bastards grow.
54
00:06:34,148 --> 00:06:36,378
I learned all I know from you.
55
00:06:36,751 --> 00:06:41,211
How do you think we lost
most of what we had in the first place?
56
00:06:42,824 --> 00:06:46,385
You're the one they call big bastard, Xu, not me!
57
00:06:50,198 --> 00:06:51,961
Will you cut it out?
58
00:06:53,901 --> 00:06:56,301
- What'd he just say?
- Nothing. Eat.
59
00:06:56,804 --> 00:06:59,796
Mother, when you finish,
send him to his room.
60
00:07:00,007 --> 00:07:02,601
Grandpa's cursing you again.
61
00:07:02,844 --> 00:07:05,039
He's just singing to himself.
62
00:07:08,883 --> 00:07:10,180
You're up.
63
00:07:20,361 --> 00:07:21,828
What's wrong?
64
00:07:22,897 --> 00:07:24,228
Don't cry.
65
00:07:25,099 --> 00:07:27,624
It's not good for the baby.
66
00:07:28,102 --> 00:07:32,004
You said you wouldn't gamble
if I got pregnant.
67
00:07:32,173 --> 00:07:34,573
Who was gambling? I went to watch.
68
00:07:35,276 --> 00:07:37,244
What are you crying for?
69
00:07:38,179 --> 00:07:41,342
If nothing else, can't you think of the baby?
70
00:07:42,083 --> 00:07:43,983
Let me wipe your tears.
71
00:07:45,386 --> 00:07:47,752
I'm not your father. I can't be fooled.
72
00:07:48,222 --> 00:07:51,316
All right, do it yourself. But please don't cry.
73
00:07:53,361 --> 00:07:54,589
Fugui...
74
00:07:55,263 --> 00:07:57,731
I've said all there is to say.
75
00:07:58,533 --> 00:08:01,866
Can't you listen just this once?
Quit gambling.
76
00:08:03,171 --> 00:08:05,969
It's like kicking an opium habit, you know.
77
00:08:06,040 --> 00:08:09,976
Too fast, and boring, you snap!
Could kill you.
78
00:08:11,279 --> 00:08:12,678
Can't rush these things.
79
00:08:12,914 --> 00:08:16,941
Fengxia's growing up. Another's on the way.
80
00:08:17,118 --> 00:08:18,312
Please.
81
00:08:18,786 --> 00:08:20,549
I'm not asking much.
82
00:08:20,988 --> 00:08:24,321
Only to live a quiet life together.
83
00:08:28,462 --> 00:08:31,556
Fugui, you choose. Gambling or family?
84
00:08:32,133 --> 00:08:33,361
Tell me.
85
00:08:50,985 --> 00:08:53,613
You win, Master Fugui.
86
00:08:55,857 --> 00:08:57,518
My luck's changed.
87
00:08:59,193 --> 00:09:02,253
Write that down. Another round.
88
00:09:09,604 --> 00:09:11,936
Master Fugui, your wife's here.
89
00:09:20,948 --> 00:09:22,916
What are you doing here?
90
00:09:24,018 --> 00:09:25,110
Well?
91
00:09:36,230 --> 00:09:40,724
Mr. Long'er says
if you're busy he'll take a rain check.
92
00:09:40,801 --> 00:09:43,429
No, have him wait. I'll be right there.
93
00:09:44,972 --> 00:09:47,634
This is the last time, okay? I promise.
94
00:09:47,842 --> 00:09:50,333
Go home, go.
95
00:09:50,978 --> 00:09:52,445
It's settled.
96
00:09:54,382 --> 00:09:55,644
Mr. Xie...
97
00:09:56,651 --> 00:10:00,382
get a rickshaw to take my wife home. I'm...
98
00:10:00,721 --> 00:10:03,246
Of course.
99
00:10:11,866 --> 00:10:13,766
Master Fugui, you lost.
100
00:10:22,076 --> 00:10:23,441
Let's roll!
101
00:10:26,614 --> 00:10:27,842
Master Fugui.
102
00:10:41,195 --> 00:10:43,595
Come, give Mrs. Xu a seat.
103
00:10:46,467 --> 00:10:48,833
Fugui, for the last time.
104
00:10:49,303 --> 00:10:50,770
Come home.
105
00:10:52,573 --> 00:10:55,736
Why don't you go home?
There'll be other times.
106
00:10:56,077 --> 00:10:58,307
Your wife is right here.
107
00:10:59,480 --> 00:11:02,415
What's with you?
Can't take "no" for an answer?
108
00:11:03,651 --> 00:11:07,212
You want to make me lose face? Go away!
109
00:11:07,955 --> 00:11:09,183
Get out!
110
00:11:10,257 --> 00:11:11,724
I've just...
111
00:11:12,760 --> 00:11:14,091
Let's play!
112
00:11:16,364 --> 00:11:18,229
Don't worry about her.
113
00:11:24,605 --> 00:11:27,438
Get out of my sight!
114
00:11:30,711 --> 00:11:31,700
Go!
115
00:11:58,205 --> 00:11:59,570
Let's roll!
116
00:12:40,448 --> 00:12:41,506
Well?
117
00:12:42,483 --> 00:12:46,214
Master Fugui, you're out of the game.
118
00:12:47,021 --> 00:12:49,546
You've lost everything.
119
00:12:50,057 --> 00:12:52,287
What do you mean?
120
00:12:53,294 --> 00:12:57,060
You bet your property.
It's equal to what you owe Long'er.
121
00:12:57,565 --> 00:13:00,966
You don't have a roof tile to your name.
122
00:13:08,576 --> 00:13:09,941
What is it?
123
00:13:10,644 --> 00:13:13,477
Master Fugui must settle his account.
124
00:13:37,138 --> 00:13:40,005
It's all in order, I'll be going.
125
00:13:41,775 --> 00:13:46,235
Master Fugui, don't think badly of me...
126
00:13:46,714 --> 00:13:48,807
for leaving you homeless.
127
00:13:49,817 --> 00:13:52,445
But I sure like that mansion of yours.
128
00:13:52,753 --> 00:13:55,085
See you there in a few days.
129
00:13:57,224 --> 00:13:59,522
You can't just win and walk away.
130
00:13:59,593 --> 00:14:02,187
The game's not over yet!
131
00:14:02,263 --> 00:14:04,561
Master Fugui, I'm sorry...
132
00:14:04,632 --> 00:14:07,624
but you've nothing left.
What would you wager?
133
00:14:07,968 --> 00:14:10,664
If you're unhappy, talk to Mr. Xie.
134
00:14:10,738 --> 00:14:13,502
This can't be happening!
135
00:14:13,641 --> 00:14:15,802
What are you doing?
136
00:14:15,876 --> 00:14:17,969
It's not over yet!
137
00:14:18,846 --> 00:14:21,041
Sit down.
138
00:14:21,248 --> 00:14:25,776
- Sit down!
- You planned all this, didn't you?
139
00:14:31,725 --> 00:14:34,853
- Sit.
- Just one more round!
140
00:14:36,630 --> 00:14:39,622
I am very sorry, but you've got nothing left.
141
00:14:39,900 --> 00:14:43,631
What could you stake the bit on?
We don't accept empty bets.
142
00:14:43,971 --> 00:14:45,199
I'll stake my life.
143
00:14:45,272 --> 00:14:48,332
Don't talk like that.
144
00:14:48,409 --> 00:14:52,072
Anyway, your life's worth little now.
145
00:14:52,479 --> 00:14:54,970
Not that we'd accept it as ante.
146
00:14:55,583 --> 00:14:58,381
We'll formalize the transfer in a few days...
147
00:14:58,452 --> 00:15:00,147
and explain to your old man.
148
00:15:00,221 --> 00:15:02,052
Just settle everything, okay?
149
00:15:02,122 --> 00:15:06,252
We'll settle everything then.
150
00:15:06,694 --> 00:15:07,786
Okay?
151
00:15:20,574 --> 00:15:23,509
Your wife's been waiting for ages.
152
00:15:29,250 --> 00:15:30,478
Fugui...
153
00:15:31,085 --> 00:15:33,815
I just wanted to tell you...
154
00:15:35,623 --> 00:15:37,215
I've realized...
155
00:15:37,891 --> 00:15:41,190
you'll never change. I can't live like this.
156
00:15:44,365 --> 00:15:46,458
I'm taking Fengxia with me.
157
00:16:02,583 --> 00:16:05,518
If the baby is a boy...
158
00:16:07,221 --> 00:16:09,348
I won't let him be like you.
159
00:16:28,909 --> 00:16:31,036
Master Fugui, I'll take you.
160
00:16:33,814 --> 00:16:36,715
- What are you doing?
- Master Fugui.
161
00:16:50,230 --> 00:16:52,562
I have nothing left.
162
00:17:09,616 --> 00:17:14,076
63, 73, 83...
163
00:17:22,062 --> 00:17:24,257
Mr. Xu, any mistakes?
164
00:17:24,531 --> 00:17:29,127
No, Fugui's signature is on each one.
165
00:17:30,871 --> 00:17:34,807
Long'er, is our Xu family home...
166
00:17:34,908 --> 00:17:38,503
enough to settle Fugui's debt?
167
00:17:39,179 --> 00:17:41,010
Good.
168
00:17:42,983 --> 00:17:47,682
A gambling debt's a debt,
and debts must be paid.
169
00:17:49,723 --> 00:17:52,021
Everyone's here today.
170
00:17:52,192 --> 00:17:54,490
So let's do what must be done.
171
00:17:54,561 --> 00:17:56,358
The Xu family home...
172
00:17:56,764 --> 00:17:58,959
goes to Long'er.
173
00:17:59,366 --> 00:18:02,494
And the debt is hereby settled.
174
00:18:03,504 --> 00:18:05,301
Both sides must sign.
175
00:18:25,793 --> 00:18:28,591
I thought I'd live my final days here.
176
00:18:39,873 --> 00:18:41,101
Fugui.
177
00:18:42,075 --> 00:18:45,238
Turtle spawn! I'll kill him!
178
00:18:45,312 --> 00:18:49,248
I'll cut him into pieces! I'll clobber him!
179
00:18:49,316 --> 00:18:51,181
I'll never forgive you!
180
00:18:51,251 --> 00:18:53,549
I'll never forgive you!
181
00:18:53,620 --> 00:18:55,212
I want him dead!
182
00:18:57,291 --> 00:18:59,259
Sir!
183
00:19:23,917 --> 00:19:28,513
It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly.
184
00:19:28,589 --> 00:19:31,649
Careful, slowly. Don't move too fast!
185
00:19:31,725 --> 00:19:33,784
Don't break anything!
186
00:19:37,731 --> 00:19:41,360
Your mother's not well.
Go now, for her sake.
187
00:19:47,107 --> 00:19:50,406
I'll look after her for a few days?
188
00:19:50,544 --> 00:19:52,774
Until you're set up elsewhere.
189
00:19:57,618 --> 00:19:59,210
Want me to help you?
190
00:20:18,138 --> 00:20:20,333
Needles and threads for sale!
191
00:21:27,007 --> 00:21:28,406
Granny!
192
00:21:29,242 --> 00:21:30,903
Jiazhen's come home.
193
00:21:56,837 --> 00:21:58,304
Jiazhen.
194
00:22:01,541 --> 00:22:03,406
Come look at your son.
195
00:22:07,180 --> 00:22:08,841
He looks like you.
196
00:22:09,783 --> 00:22:11,614
No, like Jiazhen.
197
00:22:12,119 --> 00:22:13,381
What's his name?
198
00:22:13,453 --> 00:22:15,648
"Don't Gamble."
199
00:22:17,724 --> 00:22:19,589
He'll never gamble.
200
00:22:20,427 --> 00:22:22,190
Who chose that name?
201
00:22:22,596 --> 00:22:23,620
Me.
202
00:22:24,965 --> 00:22:26,364
Very good, very good.
203
00:22:26,433 --> 00:22:29,368
I don't gamble now. Not even in my next life.
204
00:22:30,003 --> 00:22:33,302
I know. Or I wouldn't have come back.
205
00:22:34,474 --> 00:22:37,307
Is his name really "Don't Gamble"?
206
00:22:38,245 --> 00:22:41,476
I was just teasing Fugui. It's Youqing.
207
00:22:43,283 --> 00:22:45,547
Youqing, excellent.
208
00:22:45,919 --> 00:22:50,015
Jiazhen, it's great to have you back.
209
00:22:53,927 --> 00:22:58,626
I'd heard you'd had a boy,
and were living at home.
210
00:22:59,900 --> 00:23:02,164
But I was too ashamed to see you.
211
00:23:02,235 --> 00:23:04,533
Let's put the past behind us...
212
00:23:05,005 --> 00:23:06,870
and live peacefully.
213
00:23:08,008 --> 00:23:10,841
I've paid the rent with mother's jewelry.
214
00:23:11,845 --> 00:23:14,245
It's crowded with all of us here.
215
00:23:14,915 --> 00:23:18,646
I'll tidy up tomorrow. We'll be fine.
216
00:23:19,386 --> 00:23:21,320
Mother's feeling better.
217
00:23:21,388 --> 00:23:24,186
Normally she doesn't even get out of bed.
218
00:23:26,093 --> 00:23:29,426
Dad didn't give me much money...
219
00:23:30,797 --> 00:23:34,130
but she needs a doctor.
220
00:23:34,267 --> 00:23:36,997
We'll work something out.
221
00:23:38,004 --> 00:23:40,495
I'll borrow money to set up a shop.
222
00:23:41,541 --> 00:23:43,270
Life won't be easy.
223
00:23:43,910 --> 00:23:45,434
Don't say that.
224
00:23:45,879 --> 00:23:48,370
All I ask is a quiet life together.
225
00:23:53,153 --> 00:23:55,815
A rare visitor indeed.
226
00:23:56,256 --> 00:23:58,952
Master Fugui! It's been a year at least.
227
00:23:59,025 --> 00:24:00,822
Just call me Fugui.
228
00:24:01,328 --> 00:24:03,626
This old home of yours is great.
229
00:24:04,030 --> 00:24:06,225
Warm in winter, cool in summer.
230
00:24:06,299 --> 00:24:08,324
Great at any price.
231
00:24:11,271 --> 00:24:13,865
I'll given up the puppet troupe.
232
00:24:13,974 --> 00:24:15,373
Have a seat.
233
00:24:17,477 --> 00:24:20,844
I don't gamble anymore.
Don't want to end up like you.
234
00:24:20,914 --> 00:24:23,815
"Don't Gamble" is my son's name.
235
00:24:24,351 --> 00:24:25,648
You mocking me?
236
00:24:25,719 --> 00:24:28,244
No, his real name's Youqing.
237
00:24:29,189 --> 00:24:31,282
Jiazhen came back with him.
238
00:24:31,391 --> 00:24:34,724
We almost called him "Don't Gamble."
239
00:24:37,831 --> 00:24:40,732
I'd like to borrow money to set up a shop.
240
00:24:45,405 --> 00:24:48,568
I'm not one to lent money.
241
00:24:50,043 --> 00:24:55,003
I'll lend you something else. More practical.
242
00:25:02,689 --> 00:25:05,783
I never had to beg
when I ran the puppet troupe.
243
00:25:06,059 --> 00:25:08,050
Earn your money yourself.
244
00:25:09,396 --> 00:25:11,387
Put together a troupe.
245
00:25:13,066 --> 00:25:14,761
They are fabulous.
246
00:25:17,204 --> 00:25:20,105
My heart is full of sorrow
247
00:25:33,753 --> 00:25:38,190
It's that hateful bandit, Jiang
248
00:25:54,541 --> 00:26:00,480
I'm lucky to be alive
249
00:27:25,532 --> 00:27:30,526
Me and my lover want more time
250
00:27:30,704 --> 00:27:35,198
To frolic on our great big bed
251
00:28:10,076 --> 00:28:11,737
Come out!
252
00:28:18,084 --> 00:28:20,143
Come on! Get a move on!
253
00:28:48,448 --> 00:28:52,441
1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army
is losing the civil war.
254
00:28:52,519 --> 00:28:56,387
The Communists under Mao Zedong
are poised to take over China.
255
00:29:04,497 --> 00:29:06,522
So we're fighting the Communists.
256
00:29:06,599 --> 00:29:08,624
Might never go home again.
257
00:29:19,112 --> 00:29:21,080
What are you looking at?
258
00:29:22,949 --> 00:29:24,746
Thinking of escaping?
259
00:29:26,219 --> 00:29:28,983
The Nationalists will shoot you.
260
00:29:29,989 --> 00:29:31,320
Besides...
261
00:29:32,125 --> 00:29:34,719
troops for both sides are everywhere.
262
00:29:35,061 --> 00:29:37,427
If you don't fight the Reds, you fight the KMT.
263
00:29:37,497 --> 00:29:41,024
But who will look after my wife,
my kids, my old mother?
264
00:29:41,534 --> 00:29:44,264
Forget it. Try to save your own skin.
265
00:29:54,714 --> 00:29:56,113
As for me...
266
00:29:58,051 --> 00:30:02,454
if I weren't looking for my brother,
I wouldn't be wearing this uniform.
267
00:30:28,348 --> 00:30:31,715
Chunsheng, you really are mad.
268
00:30:32,886 --> 00:30:35,480
I'd die happy if I could drive.
269
00:30:36,623 --> 00:30:38,022
As for me...
270
00:30:38,758 --> 00:30:42,421
I want to live. There's nothing like family.
271
00:30:43,029 --> 00:30:47,125
One, two, three. One, two, three.
272
00:30:54,974 --> 00:30:56,942
This case is in the way!
273
00:30:57,110 --> 00:30:59,908
Whose is it? Get rid of it!
274
00:31:00,513 --> 00:31:04,279
Sir, it's mine.
I've got my things in it. Let me keep it.
275
00:31:04,350 --> 00:31:06,477
Get it out of my sight then.
276
00:31:09,856 --> 00:31:13,587
It's just a bunch of puppets.
Get rid of them! This is war!
277
00:31:13,860 --> 00:31:16,988
They're not mine. It's how I make my living.
278
00:31:45,925 --> 00:31:47,893
What a bloodbath.
279
00:31:55,602 --> 00:31:57,263
What's that sound?
280
00:31:58,004 --> 00:31:59,403
The wounded.
281
00:32:00,206 --> 00:32:01,798
They're freezing.
282
00:32:03,243 --> 00:32:05,268
No one's looking after them?
283
00:32:05,345 --> 00:32:06,835
No one's left.
284
00:32:07,947 --> 00:32:10,973
Must be tens of thousands
of us trapped here.
285
00:32:17,991 --> 00:32:20,619
Way to go, Chunsheng!
286
00:32:20,693 --> 00:32:22,024
Take this.
287
00:32:28,134 --> 00:32:31,160
- Where'd you get them?
- Off the corpses.
288
00:32:32,672 --> 00:32:34,139
Which corpses?
289
00:32:34,774 --> 00:32:37,072
The wounded who froze to death.
290
00:32:37,877 --> 00:32:41,278
Put it on. We must survive.
291
00:32:42,815 --> 00:32:44,942
Lao Quan, have a drink.
292
00:32:49,889 --> 00:32:51,220
It really is booze!
293
00:32:51,291 --> 00:32:53,589
Was it from some dead officer?
294
00:33:01,701 --> 00:33:06,161
Chunsheng and I are lucky
to meet someone as nice as you.
295
00:33:06,739 --> 00:33:08,639
You've looked after us.
296
00:33:09,042 --> 00:33:10,942
We must help each other.
297
00:33:11,277 --> 00:33:13,677
Besides, we're from the same town.
298
00:33:39,138 --> 00:33:42,005
Lao Quan, the place is deserted.
299
00:33:42,675 --> 00:33:44,973
I'm still dizzy from drinking!
300
00:33:45,044 --> 00:33:47,239
What happened? No one's left?
301
00:33:50,783 --> 00:33:52,444
They've all run off.
302
00:33:52,518 --> 00:33:53,985
How could that be?
303
00:33:54,053 --> 00:33:55,816
The Reds must be on the attack.
304
00:33:55,888 --> 00:33:56,980
What?
305
00:34:00,860 --> 00:34:03,192
- Shouldn't we run, too?
- Where to?
306
00:34:03,396 --> 00:34:04,454
Home!
307
00:34:04,530 --> 00:34:05,622
Home?
308
00:34:06,699 --> 00:34:08,428
Wait right here.
309
00:34:09,335 --> 00:34:10,666
Run now...
310
00:34:10,970 --> 00:34:13,234
and you'll be shot.
311
00:34:15,942 --> 00:34:18,410
Better to wait and become a POW.
312
00:34:18,711 --> 00:34:21,874
The Reds send POWs home.
313
00:34:23,082 --> 00:34:24,310
So, no running?
314
00:34:24,384 --> 00:34:25,578
That's right.
315
00:34:25,651 --> 00:34:28,245
You want to go home, don't run.
316
00:34:28,588 --> 00:34:30,021
They won't shoot us?
317
00:34:30,089 --> 00:34:33,252
Not as long as you've got your hands up.
318
00:34:33,326 --> 00:34:34,384
How?
319
00:34:39,899 --> 00:34:41,799
This will do the trick?
320
00:34:44,203 --> 00:34:46,364
Don't reach for your waist!
321
00:34:46,439 --> 00:34:48,430
Do that and you're dead.
322
00:34:49,175 --> 00:34:53,509
The Reds treat POWs well.
I've been one before.
323
00:34:53,880 --> 00:34:56,747
Just put those hands up.
324
00:35:11,597 --> 00:35:14,794
- The attack hasn't started.
- Let's put them down.
325
00:36:07,587 --> 00:36:08,918
Chunsheng!
326
00:36:25,605 --> 00:36:28,699
Dying like this,
their families won't even know.
327
00:36:30,343 --> 00:36:31,571
Fugui...
328
00:36:32,411 --> 00:36:34,743
we've got to make it back alive.
329
00:36:36,782 --> 00:36:38,579
And live a good life.
330
00:36:55,034 --> 00:36:57,127
Lao Quan! They're shooting!
331
00:36:58,237 --> 00:37:00,705
Where did you find this coat?
332
00:37:02,074 --> 00:37:05,635
- On one of the wounded.
- It's a killing field.
333
00:37:06,045 --> 00:37:09,674
The coat's from my brother's unit.
334
00:37:10,516 --> 00:37:13,212
- What are you doing?
- They're shooting!
335
00:37:20,927 --> 00:37:23,589
What's your brother look like?
336
00:37:23,663 --> 00:37:25,130
Just like me.
337
00:37:43,649 --> 00:37:44,877
Lao Quan!
338
00:40:26,145 --> 00:40:28,272
The enemy's secret weapon
339
00:40:30,649 --> 00:40:33,982
wounded me
340
00:40:37,423 --> 00:40:42,451
I gather my troops
341
00:40:51,070 --> 00:40:56,064
and we run for our lives
342
00:42:36,242 --> 00:42:37,504
Fengxia!
343
00:42:51,523 --> 00:42:53,047
It's your daddy.
344
00:42:58,831 --> 00:43:00,298
What are you doing?
345
00:43:02,134 --> 00:43:03,624
Where's mommy?
346
00:43:43,075 --> 00:43:44,372
I'm home.
347
00:43:45,311 --> 00:43:46,403
Home.
348
00:44:33,125 --> 00:44:35,855
Mother died without knowing where I was.
349
00:44:38,530 --> 00:44:39,861
The day...
350
00:44:40,733 --> 00:44:44,362
we sang for the Liberation Army.
351
00:44:47,172 --> 00:44:50,039
Suppose I was singing for her, too.
352
00:44:53,712 --> 00:44:55,771
She never shut her eyes...
353
00:44:57,216 --> 00:45:00,708
kept them fixed on the door,
so sure you'd be back.
354
00:45:02,454 --> 00:45:04,422
You should have written.
355
00:45:05,591 --> 00:45:07,115
Written?
356
00:45:07,192 --> 00:45:10,855
I never thought I'd make it back alive.
357
00:45:14,299 --> 00:45:16,028
I thought of you...
358
00:45:16,869 --> 00:45:18,962
all the time and worried...
359
00:45:19,705 --> 00:45:21,673
how you were getting by.
360
00:45:22,174 --> 00:45:25,166
The new government
paid for mother's burial...
361
00:45:26,111 --> 00:45:28,511
and gave me this job, delivering water.
362
00:45:28,580 --> 00:45:30,343
I'm up before dawn.
363
00:45:30,949 --> 00:45:32,780
Everyone wants water.
364
00:45:32,851 --> 00:45:35,376
The more I deliver, the more I earn.
365
00:45:37,556 --> 00:45:39,649
It's been hard on the kids.
366
00:45:40,426 --> 00:45:42,053
They never get...
367
00:45:42,895 --> 00:45:44,726
a good night's sleep.
368
00:45:45,798 --> 00:45:47,925
How come Fengxia can't talk?
369
00:45:49,234 --> 00:45:51,225
She was fine when I left.
370
00:45:51,370 --> 00:45:53,531
She can't even say "Daddy."
371
00:45:54,406 --> 00:45:56,306
In fact, she was lucky.
372
00:45:56,475 --> 00:45:58,875
For a week, she ran a high fever.
373
00:46:01,680 --> 00:46:04,114
No one thought she'd pull through.
374
00:46:04,583 --> 00:46:06,710
When the fever came down...
375
00:46:07,119 --> 00:46:08,916
she'd lost her voice.
376
00:46:37,015 --> 00:46:39,313
You're here.
377
00:46:39,384 --> 00:46:40,851
Fugui's back.
378
00:46:41,186 --> 00:46:44,280
This is our town leader, Mr. Niu.
379
00:46:44,523 --> 00:46:47,253
So you're our leading cadre.
380
00:46:48,127 --> 00:46:51,062
- I heard you got back this morning.
- I'm back.
381
00:46:51,330 --> 00:46:54,060
I have come to see if you need anything.
382
00:46:54,266 --> 00:46:55,927
Look at this.
383
00:46:59,104 --> 00:47:01,971
He has served in the Liberation Army?
384
00:47:02,774 --> 00:47:04,901
You participated in the revolution.
385
00:47:04,977 --> 00:47:07,309
I just dragged a cannon and sang opera.
386
00:47:07,379 --> 00:47:09,643
That's taking part.
387
00:47:12,885 --> 00:47:16,150
You were with Chunsheng.
Why isn't he back?
388
00:47:16,221 --> 00:47:19,418
He joined the army as a driver.
He went south with them.
389
00:47:19,791 --> 00:47:21,986
We won't see him for a while.
390
00:47:22,194 --> 00:47:24,594
Fugui, you're back just in time...
391
00:47:24,663 --> 00:47:26,961
to attend Long'er's public trial.
392
00:47:27,065 --> 00:47:30,432
Come along and get an education.
393
00:47:32,304 --> 00:47:34,067
What did Long'er do?
394
00:47:35,040 --> 00:47:39,306
Because of the family home,
he's been sentenced a landlord.
395
00:47:41,980 --> 00:47:43,880
But it's not just that.
396
00:47:45,050 --> 00:47:47,678
The government wanted part of the house.
397
00:47:48,153 --> 00:47:50,553
He refused, beat up a cadre...
398
00:47:51,190 --> 00:47:53,454
and then set fire to the place.
399
00:47:53,892 --> 00:47:56,622
Classic counterrevolutionary sabotage.
400
00:48:00,399 --> 00:48:01,798
He burn it?
401
00:48:03,936 --> 00:48:05,767
It burnt for days.
402
00:48:06,872 --> 00:48:09,033
Your timber was first class!
403
00:48:10,876 --> 00:48:14,812
That wasn't ours.
It was counterrevolutionary timber.
404
00:48:15,814 --> 00:48:18,009
Counterrevolutionary timber.
405
00:48:19,051 --> 00:48:22,282
Of course. You're you, he's him.
406
00:48:22,387 --> 00:48:26,653
Execute the revolutionary despot, Long'er!
407
00:48:27,125 --> 00:48:31,653
To the execution ground!
408
00:48:32,864 --> 00:48:34,957
We will crush the counterrevolution!
409
00:48:35,033 --> 00:48:37,968
Crush the counterrevolution!
410
00:48:38,036 --> 00:48:40,664
Down with the counterrevolutionaries!
411
00:48:44,543 --> 00:48:46,943
Long live the Communist Party!
412
00:48:47,045 --> 00:48:49,912
Long live the People's Government!
413
00:48:55,754 --> 00:48:59,690
Long live Chairman Mao!
Down with the counterrevolutionaries!
414
00:49:00,092 --> 00:49:02,185
Build a new China!
415
00:50:03,889 --> 00:50:05,356
What's wrong?
416
00:50:06,258 --> 00:50:08,192
Why are your pants wet?
417
00:50:09,795 --> 00:50:11,524
Five bullets. Five.
418
00:50:12,064 --> 00:50:13,554
They shoot him.
419
00:50:13,965 --> 00:50:15,364
They shot Long'er?
420
00:50:15,467 --> 00:50:18,698
Pumped five bullets into him.
421
00:50:19,905 --> 00:50:21,167
He is dead.
422
00:50:21,239 --> 00:50:23,298
In I hadn't lost my home to him...
423
00:50:23,375 --> 00:50:25,172
that'd have been me.
424
00:50:28,980 --> 00:50:31,073
What class do we belong to?
425
00:50:32,384 --> 00:50:33,510
Landlords?
426
00:50:33,585 --> 00:50:37,681
Surely not. We lost that status to Long'er.
So, what are we?
427
00:50:39,057 --> 00:50:40,581
Not landlords.
428
00:50:41,226 --> 00:50:42,921
Ordinary townspeople.
429
00:50:42,994 --> 00:50:46,589
Sounds okay to me.
And I took part in the revolution.
430
00:50:57,976 --> 00:51:00,877
- What are you looking for?
- That certificate.
431
00:51:00,946 --> 00:51:03,972
- In the wash?
- No, here it is.
432
00:51:05,984 --> 00:51:07,918
Better dry it out fast.
433
00:51:08,720 --> 00:51:10,551
Have to keep it safe.
434
00:51:12,624 --> 00:51:16,390
Are you sure we're just townsfolk?
435
00:51:16,895 --> 00:51:18,658
Of course.
436
00:51:18,730 --> 00:51:20,823
Poor townspeople.
437
00:51:21,233 --> 00:51:24,259
It's good to be poor. Nothing like it.
438
00:51:25,771 --> 00:51:28,433
Get a frame for it tomorrow.
439
00:51:28,740 --> 00:51:30,901
I'll hang it on the wall.
440
00:51:31,209 --> 00:51:32,574
Good idea!
441
00:51:47,292 --> 00:51:52,252
The 1950s
442
00:51:52,898 --> 00:51:56,698
1958: Mao Zedong launches
the "Great Leap Forward."
443
00:51:56,768 --> 00:52:00,568
Steel production is now targeted
at 10.7 million tonnes per year.
444
00:52:00,639 --> 00:52:04,166
Every household donates its iron utensils.
445
00:52:22,394 --> 00:52:23,861
Take a break.
446
00:52:27,299 --> 00:52:28,493
Tired?
447
00:52:31,937 --> 00:52:33,131
Fugui!
448
00:52:36,441 --> 00:52:38,841
Our family's turn to donate iron.
449
00:52:39,511 --> 00:52:40,910
It's ready.
450
00:52:41,780 --> 00:52:43,270
It's all here?
451
00:52:44,249 --> 00:52:45,614
Keep these.
452
00:52:45,984 --> 00:52:48,475
To deliver water to the steelworks.
453
00:52:48,553 --> 00:52:50,282
Everyone will be thirsty.
454
00:52:50,355 --> 00:52:51,982
We'll take these.
455
00:52:55,126 --> 00:52:58,562
If you take all our pots away,
how will we cook?
456
00:52:59,197 --> 00:53:02,826
We're racing towards Communism,
and you worry about food?
457
00:53:03,335 --> 00:53:05,860
We are setting up communal kitchens.
458
00:53:06,204 --> 00:53:08,138
When you're hungry...
459
00:53:08,206 --> 00:53:10,970
just come to the canteen.
460
00:53:11,042 --> 00:53:13,135
There'll be meat, fish.
461
00:53:15,347 --> 00:53:17,611
Nothing else to contribute?
462
00:53:18,250 --> 00:53:19,774
Yes, there is!
463
00:53:24,956 --> 00:53:26,548
But that's wood.
464
00:53:27,425 --> 00:53:29,222
There's metal on it.
465
00:53:34,366 --> 00:53:36,027
And here are pins.
466
00:53:36,434 --> 00:53:37,924
It can't be worth much.
467
00:53:38,003 --> 00:53:41,530
We are less politically aware than your son.
468
00:53:41,840 --> 00:53:43,933
It's enough for two bullets.
469
00:53:44,442 --> 00:53:47,707
We are just two bullets short
of liberating Taiwan.
470
00:53:47,913 --> 00:53:49,881
So let's get that metal.
471
00:54:00,592 --> 00:54:04,426
The workers deserve entertaining, don't they?
472
00:54:04,663 --> 00:54:07,757
You know, I sang for the Liberation Army...
473
00:54:08,099 --> 00:54:10,363
and after that...
474
00:54:10,435 --> 00:54:13,563
they captured two mountains a day.
475
00:54:14,372 --> 00:54:16,033
I see your point.
476
00:54:16,441 --> 00:54:20,377
All I've seen at the worksites
are student marching bands.
477
00:54:21,646 --> 00:54:24,137
We'll spur them on with puppet shows.
478
00:54:24,215 --> 00:54:25,807
You can leave those.
479
00:54:25,884 --> 00:54:27,681
We won't tough them.
480
00:54:31,222 --> 00:54:33,349
We're off to the next house.
481
00:54:35,660 --> 00:54:38,185
We are not going to liberate Taiwan?
482
00:54:38,830 --> 00:54:42,129
Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan.
483
00:55:45,664 --> 00:55:47,393
Take that!
484
00:56:38,049 --> 00:56:39,516
- Enough?
- No!
485
00:56:42,020 --> 00:56:43,385
Enough?
486
00:56:43,555 --> 00:56:46,547
Still not enough? Okay, I'll fill it right up.
487
00:56:47,892 --> 00:56:50,122
Big ambition for a little kid.
488
00:56:51,429 --> 00:56:53,397
It's more than enough.
489
00:56:53,698 --> 00:56:56,428
So gobble away. Help yourself to sauces.
490
00:57:02,340 --> 00:57:04,865
Youqing, I'll help you stir that up.
491
00:57:05,877 --> 00:57:07,674
What a big appetite!
492
00:57:09,214 --> 00:57:11,182
And so much chili sauce!
493
00:57:19,958 --> 00:57:21,755
That's a big bowl, Youqing.
494
00:57:21,826 --> 00:57:24,260
Give it to us if you can't finish.
495
00:57:56,995 --> 00:57:59,486
What the hell are you doing?
496
00:57:59,564 --> 00:58:01,259
How could you?
497
00:58:04,302 --> 00:58:06,862
Can't you control this child?
498
00:58:07,305 --> 00:58:09,705
What did you think you were doing?
499
00:58:09,774 --> 00:58:11,241
What is this?
500
00:58:11,409 --> 00:58:15,175
Look at all the chili sauce.
Let me see your eyes.
501
00:58:17,649 --> 00:58:19,276
This is too much.
502
00:58:20,718 --> 00:58:23,744
- Trying to kill him, or what?
- They're just kids.
503
00:58:23,822 --> 00:58:26,313
Kids? Where did he learn that from?
504
00:58:27,025 --> 00:58:31,223
This hasn't anything to do with us adults.
505
00:58:31,496 --> 00:58:33,726
We don't know what's going on.
506
00:58:34,165 --> 00:58:36,599
Do you expect me to believe that?
507
00:58:36,768 --> 00:58:40,033
It's sabotage.
Sabotage to the communal kitchen.
508
00:58:40,772 --> 00:58:44,139
And sabotage of the Great Leap Forward!
509
00:58:46,010 --> 00:58:48,410
That kid could not dream that up.
510
00:58:50,615 --> 00:58:52,947
Youqing! Look what you've done!
511
00:58:54,319 --> 00:58:56,549
Apologize. Say you were wrong.
512
00:58:58,256 --> 00:58:59,348
Now!
513
00:59:01,659 --> 00:59:03,388
I'm talking to you.
514
00:59:05,096 --> 00:59:06,825
- Are you going?
- No.
515
00:59:07,098 --> 00:59:09,123
- Are you going or not?
- No!
516
00:59:09,601 --> 00:59:11,899
- I'm telling you to go!
- No!
517
00:59:12,537 --> 00:59:15,131
You won't go?
518
00:59:18,643 --> 00:59:20,634
Don't hit him!
519
00:59:21,713 --> 00:59:26,173
Leave him alone! I'll kill him!
520
00:59:26,251 --> 00:59:27,183
Enough!
521
00:59:33,383 --> 00:59:34,873
How could you?
522
00:59:35,785 --> 00:59:38,185
Said he was a saboteur. I had to.
523
00:59:38,655 --> 00:59:41,351
That guy's word is law? The government?
524
00:59:42,092 --> 00:59:44,117
I tried to stop you.
525
00:59:45,128 --> 00:59:47,426
Why wouldn't he just apologize?
526
00:59:48,431 --> 00:59:50,456
I hit him for not obeying.
527
00:59:50,533 --> 00:59:51,898
That's no excuse.
528
00:59:52,535 --> 00:59:54,025
You spoil him.
529
00:59:54,571 --> 00:59:55,595
How so?
530
00:59:56,072 --> 00:59:59,007
Can't you see I'm doing this for our family?
531
00:59:59,609 --> 01:00:00,974
Don't you understand?
532
01:00:01,044 --> 01:00:03,376
If you indulge him, we'll all go to ruin.
533
01:00:03,446 --> 01:00:05,778
I'll hit him again if I have to.
534
01:00:15,492 --> 01:00:17,983
Sit then. Right in front of me!
535
01:00:19,930 --> 01:00:22,364
Isn't he your own flesh and blood?
536
01:00:22,499 --> 01:00:25,491
You, looking after us! After all these years.
537
01:00:26,736 --> 01:00:28,260
What do you know?
538
01:00:29,472 --> 01:00:33,033
Kids had been bullying Fengxia.
He was defending her.
539
01:00:35,879 --> 01:00:39,747
Do you think I'd let this family go to ruin?
540
01:00:41,117 --> 01:00:43,745
I've stuck with you through good and bad.
541
01:00:43,820 --> 01:00:45,720
Have I ever complained?
542
01:01:27,497 --> 01:01:30,660
Poor Fengxia.
Can't even talk back to bullies.
543
01:01:32,602 --> 01:01:36,299
Youqing adores her. And you'd hit him.
544
01:01:43,546 --> 01:01:45,571
Daddy will make it better.
545
01:01:49,819 --> 01:01:51,787
Youqing, after dinner...
546
01:01:52,822 --> 01:01:54,483
come see the show.
547
01:01:54,557 --> 01:01:57,583
Youqing's not going to any stupid show.
548
01:02:03,800 --> 01:02:08,794
He uses the secret mirror
549
01:02:12,275 --> 01:02:17,303
and blinds all who look within
550
01:02:32,095 --> 01:02:37,089
I yell there's no time to waste
551
01:03:02,992 --> 01:03:08,020
Far away, we flee with haste
552
01:03:23,847 --> 01:03:26,873
Jiazhen, where's Youqing?
553
01:03:27,317 --> 01:03:28,978
He couldn't come.
554
01:03:30,086 --> 01:03:31,576
Ask him again.
555
01:03:31,688 --> 01:03:33,349
Say I want him to.
556
01:03:35,558 --> 01:03:38,356
Youqing, daddy wants you to see the show.
557
01:03:44,534 --> 01:03:45,660
Well?
558
01:03:45,969 --> 01:03:47,459
I'm not going!
559
01:03:49,606 --> 01:03:51,904
Do you like hearing daddy sing?
560
01:03:53,276 --> 01:03:56,268
Mommy doesn't either. He's so smug.
561
01:03:58,114 --> 01:04:01,572
Let's play a practical joke on him.
562
01:04:03,386 --> 01:04:07,755
Take him tea full of vinegar.
563
01:04:08,558 --> 01:04:11,026
That will teach him.
564
01:04:15,398 --> 01:04:16,592
Enough?
565
01:04:21,538 --> 01:04:23,631
Okay, we'll really get him.
566
01:04:27,110 --> 01:04:28,873
Should we add chili?
567
01:04:30,513 --> 01:04:32,981
Good, it'll be hot and sour soup.
568
01:05:38,214 --> 01:05:41,809
Your boy's on his way with a bowl of tea.
569
01:05:45,121 --> 01:05:47,521
Youqing, is that tea for me?
570
01:05:48,091 --> 01:05:50,491
Good boy, bring it over here.
571
01:06:00,403 --> 01:06:02,098
Daddy.
572
01:06:02,839 --> 01:06:04,864
How do you like my singing?
573
01:06:27,797 --> 01:06:30,425
You little bastard! I'll break your legs!
574
01:06:33,836 --> 01:06:35,497
He's put in chili!
575
01:07:40,236 --> 01:07:41,965
We've smelted our steel...
576
01:07:42,038 --> 01:07:44,268
and reached our production target.
577
01:07:44,340 --> 01:07:46,774
We're off to report the good news.
578
01:07:47,510 --> 01:07:49,501
Everyone's earned merit.
579
01:07:49,946 --> 01:07:54,246
Fugui, Jiazhen,
you've made a real contribution.
580
01:07:54,884 --> 01:07:57,944
There'll be dumplings
at the canteen tonight...
581
01:07:58,588 --> 01:08:01,523
with a whole pig stuffed in each one!
582
01:08:04,327 --> 01:08:08,661
Eat your fill, and then we'll continue.
583
01:08:08,998 --> 01:08:12,195
Fifteen years, we'll surpass America.
584
01:08:19,375 --> 01:08:23,778
We've made enough steel
for three cannon balls.
585
01:08:23,846 --> 01:08:25,871
They'll all go to Taiwan!
586
01:08:27,083 --> 01:08:29,278
One to land on Chiang Kai-shek's bed...
587
01:08:29,352 --> 01:08:31,616
another on his dinner table...
588
01:08:31,687 --> 01:08:34,679
and the last in the toilet!
589
01:08:36,726 --> 01:08:40,162
He won't be able to sleep or eat
or ever take a dump...
590
01:08:40,797 --> 01:08:42,822
and we'll liberate Taiwan!
591
01:08:48,237 --> 01:08:50,637
Xia, Youqing, have some dumplings.
592
01:08:58,815 --> 01:09:01,249
Let them sleep. They'll eat later.
593
01:09:31,914 --> 01:09:33,279
Xu Youqing!
594
01:09:40,690 --> 01:09:41,714
What's up?
595
01:09:41,791 --> 01:09:44,726
The teacher wants us at school
smelting steel.
596
01:09:44,794 --> 01:09:46,955
The District Head's making an inspection.
597
01:09:47,029 --> 01:09:49,122
All right. You go on ahead.
598
01:09:50,900 --> 01:09:53,198
Pack a lunchbox. I'll wake him.
599
01:09:54,036 --> 01:09:57,199
He's not going anywhere.
He hasn't slept in days.
600
01:09:58,074 --> 01:09:59,666
Leave him alone.
601
01:10:00,776 --> 01:10:04,177
- The District Chief is coming.
- So?
602
01:10:05,047 --> 01:10:07,038
A kid still has to sleep.
603
01:10:08,417 --> 01:10:12,319
Smelting steel is a duty.
We can't be politically backward.
604
01:10:12,388 --> 01:10:15,084
Mr. Niu praised us in front of everyone.
605
01:10:18,594 --> 01:10:20,994
Youqing has to go.
606
01:10:25,201 --> 01:10:28,102
Wake up.
607
01:10:28,404 --> 01:10:30,497
You have to go smelt steel.
608
01:10:33,042 --> 01:10:34,669
Come on, get up.
609
01:10:36,879 --> 01:10:39,439
Your classmates are already on their way.
610
01:10:39,515 --> 01:10:42,848
Must not be politically backward.
You can sleep later.
611
01:10:44,120 --> 01:10:46,953
Are 15 dumplings enough?
612
01:10:49,992 --> 01:10:52,517
Have 20. You should eat more.
613
01:11:04,807 --> 01:11:07,901
Youqing, wake up. We're nearly there.
614
01:11:11,547 --> 01:11:13,344
When you get there...
615
01:11:13,583 --> 01:11:15,915
put your dumplings in hot water.
616
01:11:17,219 --> 01:11:20,086
Make sure you make them hot enough.
617
01:11:20,990 --> 01:11:23,584
Cold dumplings are bad for the tummy.
618
01:11:25,795 --> 01:11:27,956
- Do you like dumplings?
- Yes.
619
01:11:28,531 --> 01:11:30,590
- Do you like meat?
- Yes.
620
01:11:30,700 --> 01:11:32,099
That's good.
621
01:11:32,668 --> 01:11:35,034
If Youqing does as daddy says...
622
01:11:35,204 --> 01:11:37,798
our lives will get better and better.
623
01:11:38,474 --> 01:11:39,941
Our family...
624
01:11:40,643 --> 01:11:43,635
is like a little chicken.
625
01:11:44,614 --> 01:11:47,208
When it grows up, it becomes a goose.
626
01:11:47,683 --> 01:11:50,277
And that'll turn into a sheep.
627
01:11:50,920 --> 01:11:53,320
The sheep will turn into an ox.
628
01:11:53,389 --> 01:11:54,822
And after the ox?
629
01:11:54,890 --> 01:11:56,915
After the ox is Communism.
630
01:11:57,593 --> 01:12:01,222
And there'll be dumplings and meat
every day.
631
01:12:59,321 --> 01:13:00,948
It's Fugui's son?
632
01:13:02,024 --> 01:13:03,924
District Chief arrived after dark.
633
01:13:03,993 --> 01:13:08,362
He backed up,
and his jeep knocked the wall down.
634
01:13:08,431 --> 01:13:11,298
Youqing was sleeping on the other side.
635
01:13:11,834 --> 01:13:14,132
When the wall collapsed...
636
01:13:14,603 --> 01:13:16,434
he didn't have a chance.
637
01:13:16,505 --> 01:13:18,837
The District Chief was hurt, too.
638
01:13:20,076 --> 01:13:22,408
He hadn't slept for three days.
639
01:13:49,004 --> 01:13:50,699
Fugui, listen to me.
640
01:13:50,773 --> 01:13:54,709
We have to try and bear it,
even in the worst of times.
641
01:14:11,127 --> 01:14:12,719
What's happened?
642
01:14:14,363 --> 01:14:15,625
Answer me!
643
01:14:18,300 --> 01:14:21,736
Daddy's here! Say something!
644
01:14:34,850 --> 01:14:36,818
Take the body away!
645
01:14:37,653 --> 01:14:39,848
We mustn't let his mother see.
646
01:14:48,097 --> 01:14:50,497
Mommy's here! Youqing!
647
01:14:52,768 --> 01:14:54,793
Youqing! What's going on?
648
01:14:59,675 --> 01:15:01,199
Let me see him!
649
01:16:20,055 --> 01:16:23,957
You never had the chance to eat
the dumplings I packed for you.
650
01:16:25,761 --> 01:16:27,729
Mommy's made you more...
651
01:16:30,099 --> 01:16:31,726
twenty this time.
652
01:16:32,601 --> 01:16:35,161
That should be enough.
653
01:16:36,805 --> 01:16:38,568
Once you've eaten...
654
01:16:39,174 --> 01:16:40,766
you can sleep...
655
01:16:42,144 --> 01:16:43,873
a nice, deep sleep.
656
01:16:45,080 --> 01:16:48,015
In life, you never had a good night's sleep.
657
01:16:53,055 --> 01:16:54,920
So sleep well now.
658
01:16:58,060 --> 01:17:00,494
Mommy will come see you every day.
659
01:17:07,369 --> 01:17:09,929
Youqing, can you ever forgive me?
660
01:17:12,942 --> 01:17:15,570
I shouldn't have let you go to school.
661
01:17:17,579 --> 01:17:19,706
I should've kept your dad...
662
01:17:20,149 --> 01:17:21,878
from making you go.
663
01:17:27,723 --> 01:17:29,384
It's all my fault.
664
01:17:33,696 --> 01:17:35,960
If only I'd stopped him.
665
01:17:38,367 --> 01:17:40,995
I shouldn't have let you go, Youqing!
666
01:17:43,772 --> 01:17:45,706
Oh, my poor darling.
667
01:18:08,364 --> 01:18:10,491
The District Chief has come.
668
01:18:20,142 --> 01:18:22,269
The one who ran over my son?
669
01:18:23,012 --> 01:18:24,809
What's he doing here?
670
01:18:25,581 --> 01:18:29,142
Tell him to leave. He killed my son.
671
01:18:29,218 --> 01:18:31,948
- He's already here.
- Tell him to go.
672
01:18:42,164 --> 01:18:43,893
It's me, Chunsheng.
673
01:18:51,774 --> 01:18:53,435
I meant to call...
674
01:18:54,476 --> 01:18:56,205
after I settled in.
675
01:18:58,981 --> 01:19:00,209
Fugui...
676
01:19:01,984 --> 01:19:03,975
how could it be your son?
677
01:19:07,289 --> 01:19:09,314
You're the District Chief?
678
01:19:10,893 --> 01:19:13,088
It was you who killed my son?
679
01:19:18,167 --> 01:19:20,795
I had only one son, Chunsheng!
680
01:19:22,237 --> 01:19:23,966
I had only one son!
681
01:19:25,340 --> 01:19:29,003
And you killed him!
682
01:19:32,081 --> 01:19:34,276
You, behind the goddamn wheel!
683
01:19:38,153 --> 01:19:39,882
Don't be like that.
684
01:19:40,189 --> 01:19:42,521
The District Chief is upset, too.
685
01:19:47,029 --> 01:19:49,054
How can I ever make it up?
686
01:19:49,832 --> 01:19:51,766
Take this for now.
687
01:19:54,436 --> 01:19:55,801
It's money.
688
01:19:57,139 --> 01:19:59,801
Tell me what else I can do.
689
01:20:02,010 --> 01:20:03,602
No one wants your money.
690
01:20:03,679 --> 01:20:06,170
I want my son. Give me back my son.
691
01:20:06,982 --> 01:20:10,383
You killed him! Give him back to me!
692
01:20:12,921 --> 01:20:14,252
Go away!
693
01:20:15,157 --> 01:20:17,921
Remember, you owe us a life.
694
01:20:18,293 --> 01:20:21,660
You killed him. Remember that.
695
01:20:22,998 --> 01:20:24,761
You killed him.
696
01:20:25,501 --> 01:20:27,594
Go away! Now!
697
01:20:28,570 --> 01:20:30,060
District Chief, let's go.
698
01:20:30,139 --> 01:20:33,199
I think you should go, Chief.
699
01:20:35,611 --> 01:20:36,839
Go away!
700
01:20:44,419 --> 01:20:45,716
All right.
701
01:20:46,288 --> 01:20:47,619
I'm going.
702
01:20:49,191 --> 01:20:50,818
I owe you a life.
703
01:20:53,428 --> 01:20:55,020
I will remember.
704
01:21:04,373 --> 01:21:08,275
What are you doing, you little wretch?
I'll teach you a lesson!
705
01:21:08,644 --> 01:21:11,408
What are you doing?
706
01:21:11,880 --> 01:21:13,347
How dare you!
707
01:21:13,482 --> 01:21:14,972
What's going on?
708
01:21:15,083 --> 01:21:18,177
She smashed the windows of the jeep.
709
01:21:18,987 --> 01:21:20,750
Who the heck is she?
710
01:21:21,590 --> 01:21:23,558
Let her go!
711
01:21:24,560 --> 01:21:25,959
Are you mad?
712
01:21:27,563 --> 01:21:29,861
Do you want your jeep?
713
01:21:30,499 --> 01:21:31,488
No!
714
01:21:54,056 --> 01:21:59,722
The 1960s
715
01:22:04,666 --> 01:22:07,897
June 1966: Start of the
"Great Proletarian Cultural Revolution."
716
01:22:07,970 --> 01:22:10,234
It lasted 10 years...
717
01:22:10,305 --> 01:22:13,240
and left no family unaffected.
718
01:22:30,425 --> 01:22:32,985
- You're eating?
- Come on in, Mr. Niu.
719
01:22:33,061 --> 01:22:36,155
- Don't let me interrupt.
- We're finished.
720
01:22:36,898 --> 01:22:38,422
Sit here.
721
01:22:48,543 --> 01:22:51,740
You have to get rid of those puppets.
722
01:22:53,282 --> 01:22:55,944
Everyone knows about them.
723
01:22:57,786 --> 01:22:59,378
I was telling Jiazhen...
724
01:22:59,454 --> 01:23:01,979
that we could...
725
01:23:02,824 --> 01:23:04,257
do propaganda shows.
726
01:23:04,326 --> 01:23:06,658
Put these old things to new use.
727
01:23:07,529 --> 01:23:09,895
Don't you see what they are?
728
01:23:11,500 --> 01:23:13,866
Emperors, scholars and beauties.
729
01:23:14,036 --> 01:23:15,833
Classic feudal types.
730
01:23:18,674 --> 01:23:20,403
Latest editorial:
731
01:23:20,609 --> 01:23:23,043
"The older, the more reactionary."
732
01:23:32,054 --> 01:23:34,022
Do as Chairman Mao says.
733
01:23:48,603 --> 01:23:51,299
They always remind Jiazhen of Youqing.
734
01:23:54,876 --> 01:23:57,777
Let's not bring up the past.
735
01:24:02,217 --> 01:24:05,209
Burn them, okay?
I've got other people to see.
736
01:24:12,527 --> 01:24:14,154
Fetch a brazier.
737
01:24:17,332 --> 01:24:19,630
You can't keep them. Burn them!
738
01:24:43,658 --> 01:24:44,886
Fugui...
739
01:24:45,794 --> 01:24:48,285
Chunsheng has asked me many times...
740
01:24:48,497 --> 01:24:51,398
to get you a better job. What do you think?
741
01:24:52,801 --> 01:24:54,428
Delivering water is fine.
742
01:24:54,503 --> 01:24:58,564
Jiazhen's health is poor.
If we're together, I can look after her.
743
01:24:58,840 --> 01:25:00,740
We'll discuss it later.
744
01:25:03,278 --> 01:25:06,008
I may have found a prospect for Fengxia.
745
01:25:07,182 --> 01:25:08,672
I'll tell you about him.
746
01:25:08,750 --> 01:25:11,378
Let's not let her in on it for now.
747
01:25:16,591 --> 01:25:18,923
I've found just the man for her.
748
01:25:21,396 --> 01:25:23,193
His name is Wan Erxi.
749
01:25:24,232 --> 01:25:27,030
He works in a factory in the county seat.
750
01:25:28,170 --> 01:25:31,196
He is the leader of the factory's Red Guards.
751
01:25:32,441 --> 01:25:34,068
He'd like to meet her.
752
01:25:34,142 --> 01:25:36,872
Sounds too good. Will he go for Fengxia?
753
01:25:37,512 --> 01:25:39,605
He's also got a handicap...
754
01:25:40,081 --> 01:25:41,446
a lame leg.
755
01:25:42,517 --> 01:25:44,610
How lame? Can he walk?
756
01:25:44,986 --> 01:25:47,580
Yes, and run if he has to.
757
01:25:49,024 --> 01:25:50,389
He can run?
758
01:25:51,393 --> 01:25:53,224
Was he born a cripple?
759
01:25:53,295 --> 01:25:55,593
No, it was an accident at work.
760
01:25:56,465 --> 01:25:58,262
He gets compensation.
761
01:26:01,169 --> 01:26:04,764
Shall we invite him over?
Fengxia can check him out.
762
01:26:09,411 --> 01:26:12,312
Does she mind us playing matchmaker?
763
01:26:13,582 --> 01:26:17,177
She's not opposed,
she does fret about leaving us.
764
01:26:24,759 --> 01:26:26,727
Comrade Wan Erxi's here.
765
01:26:32,067 --> 01:26:33,694
Comrade Wan Erxi.
766
01:26:34,302 --> 01:26:36,270
Fengxia's mom and dad.
767
01:26:37,138 --> 01:26:38,628
Come inside.
768
01:26:49,451 --> 01:26:51,419
Have something to drink.
769
01:26:55,857 --> 01:26:58,052
Quotations from Chairman Mao
770
01:27:00,629 --> 01:27:03,564
Comrade Wan works
at the East Wind Factory.
771
01:27:04,032 --> 01:27:06,967
His father and grandfather
were workers, too.
772
01:27:07,269 --> 01:27:09,294
Solid working class stock.
773
01:27:11,172 --> 01:27:14,164
Fengxia's father took part in the revolution.
774
01:27:14,309 --> 01:27:15,799
A good family.
775
01:27:16,444 --> 01:27:19,379
The Liberation Army
gave me that certificate.
776
01:27:30,091 --> 01:27:31,183
Good.
777
01:27:39,200 --> 01:27:40,792
Where's Fengxia?
778
01:27:51,246 --> 01:27:53,146
Comrade Wan Erxi.
779
01:27:53,982 --> 01:27:55,574
Comrade Fengxia.
780
01:28:11,866 --> 01:28:13,197
I'll be going.
781
01:28:13,268 --> 01:28:15,498
Have something to eat first. Lunch is ready.
782
01:28:15,570 --> 01:28:16,935
No, thanks.
783
01:28:20,275 --> 01:28:21,799
You won't stay?
784
01:28:21,977 --> 01:28:23,308
Have some lunch first.
785
01:28:23,378 --> 01:28:25,005
No, really.
786
01:28:27,983 --> 01:28:28,972
Let's go.
787
01:28:43,298 --> 01:28:44,697
What do you think?
788
01:28:44,766 --> 01:28:47,496
His leg's not so bad, and he seems nice.
789
01:28:48,136 --> 01:28:49,467
I approve.
790
01:28:49,804 --> 01:28:52,295
Who's to say he'll like our Fengxia?
791
01:28:52,374 --> 01:28:56,037
He only glanced at her, and wouldn't stay.
792
01:28:56,511 --> 01:28:58,706
If it doesn't work out, we'll keep looking.
793
01:28:58,780 --> 01:29:00,941
Anyway, it's up to Fengxia.
794
01:29:10,659 --> 01:29:12,524
I think she likes him.
795
01:29:12,661 --> 01:29:15,061
It's different from before. Look.
796
01:29:28,910 --> 01:29:30,741
Go ask Mr. Niu...
797
01:29:31,813 --> 01:29:33,576
what the boy thinks.
798
01:29:46,661 --> 01:29:48,652
How's this for Fengxia?
799
01:29:50,765 --> 01:29:53,165
Comrade, could I look at that one?
800
01:29:55,270 --> 01:29:56,897
There's trouble at your home.
801
01:29:56,971 --> 01:29:59,667
Red Guards are swarming over the place.
802
01:29:59,774 --> 01:30:03,574
I just caught them on a ladder,
pulling off roof tiles.
803
01:30:03,812 --> 01:30:05,177
From where?
804
01:30:05,246 --> 01:30:08,579
No idea! The leader is a cripple.
805
01:30:08,883 --> 01:30:10,441
You'd better hurry back.
806
01:30:10,518 --> 01:30:11,849
A cripple?
807
01:30:12,187 --> 01:30:13,814
Must be Wan Erxi!
808
01:30:14,289 --> 01:30:17,588
He doesn't like Fengxia,
so he tears the place down.
809
01:30:17,692 --> 01:30:19,319
Anything is possible.
810
01:30:19,394 --> 01:30:21,692
Mr. Niu said he was a Red Guard.
811
01:30:23,631 --> 01:30:25,360
We'd better hurry.
812
01:30:25,433 --> 01:30:27,458
Don't forget your package!
813
01:30:58,767 --> 01:31:00,359
Aren't you busy!
814
01:31:00,935 --> 01:31:02,960
I brought some colleagues.
815
01:31:03,037 --> 01:31:05,062
We're fixing the place up.
816
01:31:06,074 --> 01:31:08,235
We replaced the roof tiles...
817
01:31:08,309 --> 01:31:10,436
so it wouldn't leak anymore.
818
01:31:10,812 --> 01:31:13,645
An we've painted Chairman Mao's portrait.
819
01:31:15,884 --> 01:31:17,545
Fengxia help us.
820
01:31:21,990 --> 01:31:24,788
You're just in time. We've just finished.
821
01:31:24,959 --> 01:31:28,292
- Don't rush off!
- I'll make you something to eat.
822
01:31:28,797 --> 01:31:30,731
We must be going.
823
01:31:33,234 --> 01:31:35,202
Do stay! Come on inside.
824
01:31:37,038 --> 01:31:39,131
Erxi painted this.
825
01:31:41,576 --> 01:31:43,874
"The working class leads us all."
826
01:31:43,945 --> 01:31:45,936
Erxi is good with his hands.
827
01:31:46,014 --> 01:31:49,211
He painted all the Chairman Maos
in our factory!
828
01:31:51,753 --> 01:31:54,187
I'll get some water so you can wash up.
829
01:31:54,255 --> 01:31:57,088
Thanks, we'll go to factory bathhouse.
830
01:32:02,897 --> 01:32:05,195
You've gone to so much trouble.
831
01:32:05,400 --> 01:32:07,061
Please come again.
832
01:32:14,642 --> 01:32:17,770
What do you think about Fengxia and me?
833
01:32:18,646 --> 01:32:20,614
We're happy if you are.
834
01:32:20,849 --> 01:32:22,214
We approve.
835
01:32:22,550 --> 01:32:25,110
Shall we set a date?
836
01:32:26,454 --> 01:32:28,217
Anytime. You decide.
837
01:32:29,991 --> 01:32:32,619
Fengxia's had a hard life.
838
01:32:33,628 --> 01:32:35,391
If you don't mind...
839
01:32:35,597 --> 01:32:38,293
let's make the wedding a real occasion.
840
01:32:38,533 --> 01:32:40,194
To make her happy.
841
01:33:35,156 --> 01:33:38,683
Today comrades, Wan Erxi and Xu Fengxia...
842
01:33:39,093 --> 01:33:41,061
begin their wedded life.
843
01:33:41,629 --> 01:33:44,996
In good times, we think of Chairman Mao.
844
01:33:45,433 --> 01:33:47,094
Let's sing a song!
845
01:33:53,174 --> 01:33:57,941
Nothing comparesto the Party's benevolence
846
01:33:59,280 --> 01:34:04,513
Chairman Mao is dearerthan father and mother
847
01:34:05,353 --> 01:34:11,019
There's nothing as good as socialism
848
01:34:11,326 --> 01:34:16,889
No ocean as deep as class feeling
849
01:34:17,298 --> 01:34:20,961
Maoist Thoughtis revolution's treasure trove
850
01:34:21,069 --> 01:34:26,905
Whoever opposes it, we take as our enemy
851
01:34:46,027 --> 01:34:48,495
Come on, you can't cry today.
852
01:34:50,164 --> 01:34:52,598
They're all singing for Fengxia...
853
01:34:53,668 --> 01:34:55,761
and she can't even join in!
854
01:34:55,870 --> 01:34:58,703
At least it's loud enough for her to hear.
855
01:35:02,243 --> 01:35:04,507
Time for a photo!
856
01:35:11,152 --> 01:35:13,120
Move aside! Stand still!
857
01:35:17,558 --> 01:35:19,651
Hold your little Red Books.
858
01:35:22,964 --> 01:35:25,455
Clear a path! Ship sailing through!
859
01:35:30,438 --> 01:35:32,531
Let's get the whole family.
860
01:35:43,851 --> 01:35:48,254
The ship of revolution! Advance
through the storm with Chairman Mao!
861
01:35:53,461 --> 01:35:55,053
Time to wrap up.
862
01:35:55,329 --> 01:35:57,854
First, pay respects to Chairman Mao.
863
01:36:08,709 --> 01:36:10,267
Chairman Mao...
864
01:36:11,145 --> 01:36:13,875
Comrade Fengxia's mine now.
865
01:36:20,188 --> 01:36:22,418
Come over here.
866
01:36:23,558 --> 01:36:25,025
Now, bow!
867
01:36:27,395 --> 01:36:28,760
Dad, Mom...
868
01:36:28,963 --> 01:36:30,692
I'm taking Fengxia.
869
01:36:30,965 --> 01:36:32,933
I'll look after her.
870
01:37:03,030 --> 01:37:04,497
Go on, don't be sad.
871
01:37:05,133 --> 01:37:07,067
You'll be back!
872
01:37:32,126 --> 01:37:33,388
Chunsheng.
873
01:37:35,863 --> 01:37:38,161
Congratulations on Fengxia's wedding.
874
01:37:38,566 --> 01:37:41,034
- When did you get here?
- A while ago.
875
01:37:41,369 --> 01:37:44,429
But there were so many people,
I didn't come in.
876
01:37:49,143 --> 01:37:50,667
Come on inside.
877
01:37:50,745 --> 01:37:52,645
Jiazhen, make some tea.
878
01:38:02,890 --> 01:38:04,858
Isn't the tea ready yet?
879
01:38:04,992 --> 01:38:07,119
Chunsheng's been here for ages.
880
01:38:07,195 --> 01:38:08,924
Water's not boiled.
881
01:38:09,597 --> 01:38:11,462
Sit with us for a bit.
882
01:38:12,033 --> 01:38:13,762
Don't be like that.
883
01:38:17,104 --> 01:38:19,538
Come as soon as the water's ready.
884
01:38:23,978 --> 01:38:25,946
But here's boiled water.
885
01:38:28,849 --> 01:38:31,340
Chunsheng came to wish Fengxia well.
886
01:38:31,419 --> 01:38:33,614
You can't go on avoiding him.
887
01:38:36,757 --> 01:38:38,884
Can't we put this behind us?
888
01:38:40,394 --> 01:38:43,625
If only Youqing had been here today.
889
01:38:53,708 --> 01:38:55,539
I'll be going.
890
01:38:56,143 --> 01:38:58,111
Don't go. The tea's ready.
891
01:38:58,179 --> 01:38:59,544
Never mind.
892
01:39:02,216 --> 01:39:05,014
Jiazhen, I know you don't want to see me.
893
01:39:05,453 --> 01:39:08,081
I'll leave my gift here and be gone.
894
01:39:26,641 --> 01:39:28,404
Give it back to him.
895
01:39:29,076 --> 01:39:30,907
I don't want his gifts.
896
01:39:31,012 --> 01:39:32,980
But it's Chairman Mao.
897
01:39:56,971 --> 01:39:58,563
Dad! Mom!
898
01:40:05,379 --> 01:40:06,744
Come on in!
899
01:40:08,883 --> 01:40:10,680
Fengxia, you're back!
900
01:40:11,352 --> 01:40:12,614
You cold?
901
01:40:18,192 --> 01:40:19,523
I'm fine, really.
902
01:40:19,593 --> 01:40:21,993
How are you feeling, Mom?
903
01:40:22,063 --> 01:40:23,052
On the mend.
904
01:40:23,130 --> 01:40:25,155
Better when you come over.
905
01:40:26,267 --> 01:40:27,791
Have you eaten?
906
01:40:28,169 --> 01:40:29,693
I'll make something.
907
01:40:29,770 --> 01:40:32,500
Launch is all taken care of.
908
01:40:40,481 --> 01:40:42,381
Help me with the table.
909
01:40:51,392 --> 01:40:53,792
You brought a bottle.
910
01:41:07,174 --> 01:41:09,938
Dad, Mom, we're having a baby.
911
01:41:11,679 --> 01:41:13,772
No wonder there's a bottle!
912
01:41:14,415 --> 01:41:15,609
Really?
913
01:41:16,217 --> 01:41:20,278
I just came from the hospital.
The doctor says it's due in autumn.
914
01:41:22,223 --> 01:41:24,521
Fengxia's going to be a mother.
915
01:41:25,459 --> 01:41:28,053
Fengxia, you're going to be a mother.
916
01:41:29,764 --> 01:41:30,958
Cheers!
917
01:41:37,838 --> 01:41:40,739
Erxi, when you went to the hospital today...
918
01:41:41,041 --> 01:41:43,839
what did they say about Fengxia's health?
919
01:41:43,978 --> 01:41:46,173
That she's in terrific shape.
920
01:41:47,381 --> 01:41:49,281
Still, you can't be too careful.
921
01:41:49,350 --> 01:41:51,113
Your folks aren't around.
922
01:41:51,185 --> 01:41:54,348
After the birth,
you'll stay with us for a while.
923
01:41:57,191 --> 01:41:59,887
Spend as much time as you can with her.
924
01:42:01,095 --> 01:42:03,427
When I was pregnant with Fengxia...
925
01:42:03,497 --> 01:42:05,727
her dad was never around.
926
01:42:06,734 --> 01:42:08,395
He was very busy?
927
01:42:08,836 --> 01:42:09,962
Very!
928
01:42:13,574 --> 01:42:15,565
Don't bring up the past.
929
01:42:16,210 --> 01:42:18,075
I was a real no-hopper.
930
01:42:18,145 --> 01:42:20,705
But things are better now.
931
01:42:21,148 --> 01:42:23,616
And will be better for your child.
932
01:42:24,952 --> 01:42:26,510
Erxi, drink up.
933
01:42:29,156 --> 01:42:30,680
Help yourself.
934
01:42:33,928 --> 01:42:35,862
I had the photo framed.
935
01:42:40,701 --> 01:42:43,534
We haven't taken a photo in years.
936
01:42:43,671 --> 01:42:45,195
This is great.
937
01:42:50,911 --> 01:42:53,812
After the child is born...
938
01:42:54,448 --> 01:42:56,678
have a photo taken every year.
939
01:42:57,985 --> 01:43:00,647
We've no photos of Fengxia as a child.
940
01:43:00,721 --> 01:43:01,847
Okay.
941
01:43:02,456 --> 01:43:05,391
Fengxia, after the child is born...
942
01:43:05,926 --> 01:43:08,520
have a photo taken every year.
943
01:43:13,767 --> 01:43:16,327
Dad, I saw Chunsheng yesterday.
944
01:43:18,272 --> 01:43:21,105
He's been arrested as a capitalist.
945
01:43:21,275 --> 01:43:24,108
They held a public trial against him.
946
01:43:24,345 --> 01:43:27,212
We have to draw a line between us and him.
947
01:43:31,585 --> 01:43:32,950
Of course.
948
01:43:33,687 --> 01:43:35,814
There's always been a line.
949
01:43:36,690 --> 01:43:39,557
Haven't had much to do with him for years.
950
01:43:58,546 --> 01:43:59,706
Fugui!
951
01:44:03,651 --> 01:44:05,050
Who's there?
952
01:44:05,119 --> 01:44:06,484
Chunsheng.
953
01:44:07,821 --> 01:44:08,913
Who?
954
01:44:08,989 --> 01:44:10,320
Chunsheng.
955
01:44:15,429 --> 01:44:17,056
What do you want?
956
01:44:19,233 --> 01:44:21,133
Come out for a second.
957
01:44:23,304 --> 01:44:25,238
Just say what you want.
958
01:44:26,040 --> 01:44:28,099
It'll just take a minute.
959
01:45:00,648 --> 01:45:01,774
Well?
960
01:45:02,383 --> 01:45:03,611
Fugui...
961
01:45:04,619 --> 01:45:07,349
I've always felt terrible about Youqing.
962
01:45:09,624 --> 01:45:13,583
I've often tried to give you money.
You'd never accept it.
963
01:45:15,463 --> 01:45:18,591
It's all in this account. Take it.
964
01:45:21,936 --> 01:45:23,631
You came for this?
965
01:45:25,673 --> 01:45:27,106
Take this...
966
01:45:28,509 --> 01:45:30,704
and my heart will be at ease.
967
01:45:33,147 --> 01:45:35,342
All my debts will have been paid.
968
01:45:35,883 --> 01:45:37,510
What do you mean?
969
01:45:39,821 --> 01:45:42,153
Yesterday, my wife killed herself.
970
01:45:44,659 --> 01:45:46,183
Killed herself?
971
01:45:47,195 --> 01:45:48,253
Why?
972
01:45:49,630 --> 01:45:51,120
I don't know.
973
01:45:51,265 --> 01:45:53,199
Have you seen her body?
974
01:45:53,568 --> 01:45:54,626
No.
975
01:45:56,003 --> 01:45:58,267
I just got an official notice.
976
01:46:01,576 --> 01:46:03,476
You mustn't lose hope.
977
01:46:05,279 --> 01:46:07,747
Don't go getting any stupid ideas.
978
01:46:10,017 --> 01:46:12,451
You mus bear it, no matter what!
979
01:46:13,287 --> 01:46:15,755
You can't take that road yourself.
980
01:46:19,327 --> 01:46:21,557
I don't want to live anymore!
981
01:46:22,830 --> 01:46:24,297
You just have to!
982
01:46:26,133 --> 01:46:28,931
We've been through the valley of death.
983
01:46:29,003 --> 01:46:31,233
Coming out alive wasn't easy.
984
01:46:34,675 --> 01:46:36,006
Can't you see?
985
01:46:42,416 --> 01:46:44,350
Let's say we accept this money.
986
01:46:44,418 --> 01:46:47,717
Keep it for us. There's plenty of time.
987
01:46:51,726 --> 01:46:54,160
I know how difficult it must be...
988
01:46:55,363 --> 01:46:58,423
but you've got to pull through...
989
01:46:59,567 --> 01:47:01,467
you've got to bear it!
990
01:47:03,905 --> 01:47:05,736
I don't think I can.
991
01:47:12,380 --> 01:47:14,507
Chunsheng, it's cold.
992
01:47:15,249 --> 01:47:16,682
Come inside.
993
01:47:17,451 --> 01:47:18,941
Yes, come in.
994
01:47:19,253 --> 01:47:21,483
No, thank you, I've got to go.
995
01:47:22,390 --> 01:47:24,324
I snuck out just now...
996
01:47:24,392 --> 01:47:26,189
and better get back.
997
01:47:33,668 --> 01:47:36,637
Chunsheng, remember...
998
01:47:36,837 --> 01:47:38,828
you still owe us a life!
999
01:47:39,307 --> 01:47:41,366
You've got to value yours!
1000
01:48:06,701 --> 01:48:08,965
Mr. Niu, is your wife at home?
1001
01:48:09,036 --> 01:48:10,094
Yes.
1002
01:48:11,973 --> 01:48:13,941
What are these eggs for?
1003
01:48:14,442 --> 01:48:18,276
Fengxia's about to have a baby.
It's to thank the matchmaker!
1004
01:48:18,346 --> 01:48:20,007
Fengxia's about to give birth?
1005
01:48:20,081 --> 01:48:21,571
Time does fly!
1006
01:48:21,649 --> 01:48:24,482
Erxi sent word from the hospital.
1007
01:48:24,719 --> 01:48:27,347
She's in labor. We're on our way there.
1008
01:48:28,356 --> 01:48:30,847
Another working class member on the way!
1009
01:48:31,092 --> 01:48:33,117
So we've got to get going.
1010
01:48:33,594 --> 01:48:36,062
We'll bring the baby to see you.
1011
01:48:36,631 --> 01:48:39,191
- But you won't stay?
- No, thanks.
1012
01:48:49,644 --> 01:48:52,374
Never mind. Let's go. Don't worry.
1013
01:48:55,049 --> 01:48:57,574
Why's she crying?
1014
01:48:57,652 --> 01:48:59,244
What's happened?
1015
01:48:59,487 --> 01:49:01,614
I'm no longer head of the township.
1016
01:49:01,689 --> 01:49:05,147
They say I'm a capitalist.
1017
01:49:05,760 --> 01:49:07,728
I have to confess my crimes.
1018
01:49:07,795 --> 01:49:09,228
You! Crimes?
1019
01:49:09,964 --> 01:49:11,955
You, a capitalist?
1020
01:49:12,500 --> 01:49:14,229
Everyone knows you.
1021
01:49:14,702 --> 01:49:16,761
I have faith in the Party.
1022
01:49:16,937 --> 01:49:19,770
I've always followed Chairman Mao's path.
1023
01:49:23,144 --> 01:49:25,738
When will they let you return?
1024
01:49:28,683 --> 01:49:30,412
Let's not talk about it.
1025
01:49:30,484 --> 01:49:32,145
You go to Fengxia.
1026
01:49:32,553 --> 01:49:34,350
Go now, I'll be okay.
1027
01:49:44,331 --> 01:49:47,630
Niu, don't let it get to you. Take care!
1028
01:49:48,335 --> 01:49:51,463
We'll visit you after
she's out of the hospital.
1029
01:49:53,708 --> 01:49:57,804
Send her my very best. She's producing
a little revolutionary successor.
1030
01:49:58,279 --> 01:50:00,679
Everything's fine and normal.
1031
01:50:00,981 --> 01:50:04,747
They say she's great. No problems.
1032
01:50:05,953 --> 01:50:07,648
When is it due?
1033
01:50:07,988 --> 01:50:10,582
From the contractions, not right now.
1034
01:50:13,661 --> 01:50:15,993
Fengxia, don't be nervous.
1035
01:50:16,230 --> 01:50:17,891
Won't hurt a bit.
1036
01:50:18,766 --> 01:50:21,291
Remember to breathe and push.
1037
01:50:21,969 --> 01:50:26,702
When you're pushing, bite on a towel.
1038
01:50:27,942 --> 01:50:29,637
Where's the towel?
1039
01:50:34,048 --> 01:50:38,712
Here, bite on this. It'll save you teeth.
1040
01:50:39,687 --> 01:50:42,121
Do whatever the doctor tells you.
1041
01:50:42,323 --> 01:50:44,416
It'll be quick if you push.
1042
01:50:44,492 --> 01:50:47,120
Do as Mommy says and push.
1043
01:50:47,194 --> 01:50:48,923
Everything will be fine.
1044
01:50:49,230 --> 01:50:52,256
What's this about pushing?
Too early for pushing!
1045
01:50:52,700 --> 01:50:56,033
And what's this shouting? Out!
1046
01:50:56,637 --> 01:50:58,537
Go wait in the corridor.
1047
01:50:58,606 --> 01:51:00,301
Okay, we're going.
1048
01:51:00,808 --> 01:51:04,141
- Sorry for the trouble.
- It's our job.
1049
01:51:04,211 --> 01:51:05,508
Sit down.
1050
01:51:17,324 --> 01:51:19,121
They're all so young.
1051
01:51:19,660 --> 01:51:21,287
Are they nurses?
1052
01:51:21,929 --> 01:51:23,760
Who examined Fengxia?
1053
01:51:23,831 --> 01:51:25,059
They did.
1054
01:51:25,132 --> 01:51:27,396
You haven't seen any doctors?
1055
01:51:27,468 --> 01:51:28,526
No.
1056
01:51:29,370 --> 01:51:31,600
Go ask where the doctors are.
1057
01:51:31,772 --> 01:51:33,865
We must find a good doctor.
1058
01:51:34,809 --> 01:51:36,834
They've been locked away.
1059
01:51:37,211 --> 01:51:40,305
The Red Guards are in control!
1060
01:51:41,649 --> 01:51:43,048
No doctors?
1061
01:51:50,591 --> 01:51:53,389
Comrade, are there any doctors?
1062
01:51:53,460 --> 01:51:54,449
Yes, us!
1063
01:51:54,528 --> 01:51:55,688
I mean, older ones.
1064
01:51:55,763 --> 01:51:59,221
They're all reactionaries.
We've overthrown them.
1065
01:51:59,633 --> 01:52:02,898
Relax. Your wife's fine. We can handle this.
1066
01:52:11,212 --> 01:52:13,646
Erxi, I'm worried.
1067
01:52:14,315 --> 01:52:17,182
Fengxia's a mute.
1068
01:52:18,285 --> 01:52:20,583
Can these young people cope?
1069
01:52:20,654 --> 01:52:22,781
We need an experienced doctor.
1070
01:52:22,857 --> 01:52:26,054
Even if he only stands by, we would relax.
1071
01:52:29,730 --> 01:52:31,527
Have to get one out.
1072
01:52:32,833 --> 01:52:33,993
Let me think.
1073
01:53:00,461 --> 01:53:03,589
What is he doing here?
No reactionaries allowed!
1074
01:53:05,466 --> 01:53:07,229
Wang Bin! Stand up!
1075
01:53:11,305 --> 01:53:14,331
This is the same Wang Bin
who once insulted...
1076
01:53:14,742 --> 01:53:18,644
me and my wife,
saying she wasn't fit to reproduce.
1077
01:53:19,847 --> 01:53:21,644
How vile can you get?
1078
01:53:23,317 --> 01:53:25,444
We dragged him here today...
1079
01:53:25,586 --> 01:53:28,555
to educated him, to criticize him...
1080
01:53:29,623 --> 01:53:32,183
and to let him witness her giving birth.
1081
01:53:32,259 --> 01:53:35,194
To show him the heirs
of this new, Red world.
1082
01:53:35,396 --> 01:53:37,694
The working class is really something!
1083
01:53:37,765 --> 01:53:40,199
Wang Bin, don't make any trouble.
1084
01:53:40,434 --> 01:53:41,799
Don't move.
1085
01:53:41,869 --> 01:53:44,201
I wouldn't dare.
1086
01:53:55,582 --> 01:53:57,573
That's professor Wang...
1087
01:53:57,785 --> 01:53:59,514
head of obstetrics.
1088
01:54:07,294 --> 01:54:09,319
Dr. Wang, don't be afraid.
1089
01:54:09,730 --> 01:54:11,721
I was putting on a show.
1090
01:54:12,466 --> 01:54:13,990
We're not accusing you.
1091
01:54:14,068 --> 01:54:16,059
My wife's having a baby.
1092
01:54:16,303 --> 01:54:18,635
I wanted you here for her sake.
1093
01:54:22,576 --> 01:54:24,168
No, it's better if I wear it.
1094
01:54:24,244 --> 01:54:25,768
Let me wear it!
1095
01:54:34,254 --> 01:54:35,482
Go ask.
1096
01:54:42,296 --> 01:54:44,355
I'm just going to see him.
1097
01:55:02,182 --> 01:55:03,740
He's all right.
1098
01:55:06,153 --> 01:55:07,211
Just hungry.
1099
01:55:07,287 --> 01:55:09,380
Hasn't been fed for three days!
1100
01:55:09,456 --> 01:55:11,356
I'll go buy some buns.
1101
01:55:38,018 --> 01:55:39,485
Where's Erxi?
1102
01:55:39,553 --> 01:55:41,316
They've gone to eat.
1103
01:55:41,588 --> 01:55:42,885
How's Fengxia?
1104
01:55:42,956 --> 01:55:44,753
They say she's fine.
1105
01:55:45,192 --> 01:55:46,181
Want one?
1106
01:55:46,260 --> 01:55:48,353
Give them to Dr. Wang.
1107
01:55:49,029 --> 01:55:51,020
Dr. Wang, have some buns.
1108
01:55:56,870 --> 01:55:59,168
Take your time. There's plenty.
1109
01:56:12,686 --> 01:56:16,349
Fengxia's child won't be mute, will he?
1110
01:56:16,557 --> 01:56:19,185
Of course not. She wasn't born that way.
1111
01:56:20,160 --> 01:56:22,185
Will the baby be crippled?
1112
01:56:22,596 --> 01:56:25,963
Erxi's is a work-related injury.
It's not hereditary.
1113
01:56:26,300 --> 01:56:29,064
Anyway, it's bad luck to talk like that.
1114
01:56:30,404 --> 01:56:31,996
Why not use this time...
1115
01:56:32,072 --> 01:56:34,404
to think of a name for the kid?
1116
01:56:36,777 --> 01:56:38,677
What name do you like?
1117
01:56:41,548 --> 01:56:43,015
"Don't Gamble."
1118
01:56:43,083 --> 01:56:45,415
- Don't be stupid.
- It was a joke.
1119
01:56:45,919 --> 01:56:47,819
What name do you like?
1120
01:56:59,867 --> 01:57:01,232
"Little Bun."
1121
01:57:01,668 --> 01:57:03,533
You just say anything.
1122
01:57:03,837 --> 01:57:05,532
That's not a name!
1123
01:57:05,806 --> 01:57:07,637
But it's a tradition.
1124
01:57:07,875 --> 01:57:10,241
Cat, Dog or Little Bun...
1125
01:57:10,744 --> 01:57:14,305
are not recorded in the Register of Names.
1126
01:57:14,948 --> 01:57:16,472
He'd know for sure.
1127
01:57:16,550 --> 01:57:20,077
He doesn't know those kids exist...
1128
01:57:20,587 --> 01:57:22,282
so they don't die.
1129
01:57:22,890 --> 01:57:25,120
That's what the old folks say.
1130
01:57:27,861 --> 01:57:30,022
Okay, then Little Bun it is.
1131
01:57:30,097 --> 01:57:32,395
For now, anyway.
1132
01:57:33,433 --> 01:57:36,698
Later, his dad can give him a proper name.
1133
01:57:58,058 --> 01:58:00,720
Where's the family of Xu Fengxia?
1134
01:58:02,029 --> 01:58:03,690
It's a boy, 7.9 pounds.
1135
01:58:03,764 --> 01:58:05,994
- Already?
- We didn't hear a sound.
1136
01:58:06,066 --> 01:58:07,931
We said it would be fine!
1137
01:58:08,001 --> 01:58:10,595
Comrade, how's my daughter?
1138
01:58:10,671 --> 01:58:12,662
Fine. Mother and son are fine.
1139
01:58:12,739 --> 01:58:14,798
Is he normal?
1140
01:58:14,875 --> 01:58:15,967
Absolutely.
1141
01:58:16,043 --> 01:58:17,772
Can we see them?
1142
01:58:17,844 --> 01:58:19,835
No, there's danger of infection.
1143
01:58:19,913 --> 01:58:22,677
Let us have a quick peek, please?
1144
01:58:22,749 --> 01:58:25,411
Please, comrade, just one peek?
1145
01:58:51,979 --> 01:58:55,278
Dad! Mom! Has she given birth?
1146
01:58:55,349 --> 01:58:56,543
It's a boy.
1147
01:58:56,617 --> 01:59:00,178
They are fine. He's 7.9 pounds.
1148
01:59:00,254 --> 01:59:01,881
Do you hear him?
1149
01:59:01,955 --> 01:59:03,616
Are they in there?
1150
01:59:04,157 --> 01:59:05,749
- Have a look.
- Not yet!
1151
01:59:05,826 --> 01:59:07,817
Please, I'm the father!
1152
01:59:07,894 --> 01:59:10,522
It doesn't matter. We're not done yet.
1153
01:59:10,597 --> 01:59:15,557
Wait outside. When we're finished,
you can see her as much as you want.
1154
01:59:16,837 --> 01:59:19,305
We'll see them soon.
1155
01:59:20,574 --> 01:59:22,007
Is it a boy?
1156
01:59:22,943 --> 01:59:24,570
Yes, 7.9 pounds!
1157
01:59:24,945 --> 01:59:27,573
- How is he?
- They're both fine!
1158
01:59:27,648 --> 01:59:29,980
Erxi, you're a lucky man!
1159
01:59:30,050 --> 01:59:33,178
My son was only 5.5 pounds.
1160
01:59:33,253 --> 01:59:35,448
7.9 pounds is excellent.
1161
01:59:35,522 --> 01:59:38,047
If you get a car from the factory...
1162
01:59:38,125 --> 01:59:40,685
we can drive Fengxia home.
1163
01:59:40,927 --> 01:59:42,292
Good idea.
1164
01:59:46,233 --> 01:59:49,725
Erxi, seeing as they both fine...
1165
01:59:49,803 --> 01:59:52,135
why don't you see Dr. Wang back.
1166
01:59:53,073 --> 01:59:54,665
What's with him?
1167
02:00:03,917 --> 02:00:05,680
He ate too quickly.
1168
02:00:08,789 --> 02:00:10,814
Did he eat all seven buns?
1169
02:00:10,891 --> 02:00:13,416
Yes, just gobbled them up.
1170
02:00:13,827 --> 02:00:15,920
Quick, get some water.
1171
02:00:17,597 --> 02:00:20,828
You two get the car, we'll be fine.
1172
02:00:33,280 --> 02:00:34,872
Have some water.
1173
02:00:36,950 --> 02:00:38,645
Careful, it's hot.
1174
02:00:47,928 --> 02:00:49,862
Some water should help.
1175
02:00:51,465 --> 02:00:53,092
Why'd he do that?
1176
02:00:53,166 --> 02:00:56,465
He's been locked up without food.
He scoffed those buns.
1177
02:00:58,038 --> 02:00:59,665
Drink it slowly.
1178
02:01:02,642 --> 02:01:03,870
Help us!
1179
02:01:03,944 --> 02:01:07,539
She's bleeding! We don't know what to do.
1180
02:01:07,614 --> 02:01:08,808
Quick!
1181
02:01:26,733 --> 02:01:29,099
Don't panic. Think of something.
1182
02:01:29,536 --> 02:01:33,267
We're just students.
We don't know what to do.
1183
02:01:37,210 --> 02:01:39,371
Wouldn't Dr. Wang know?
1184
02:01:39,446 --> 02:01:41,209
Yes, he's a professor.
1185
02:01:41,415 --> 02:01:42,973
He'd know for sure.
1186
02:01:43,049 --> 02:01:45,244
He'll know.
1187
02:01:45,318 --> 02:01:47,218
Get Dr. Wang over here.
1188
02:01:54,995 --> 02:01:57,054
What's wrong with him? What happened?
1189
02:01:57,130 --> 02:01:58,597
He's eaten too much.
1190
02:01:58,665 --> 02:02:00,326
What do you mean?
1191
02:02:00,467 --> 02:02:03,231
He gobbled up seven buns.
1192
02:02:03,303 --> 02:02:04,736
He was starving.
1193
02:02:04,805 --> 02:02:07,171
But he was okay after the water.
1194
02:02:07,441 --> 02:02:10,308
It was the water that did it.
1195
02:02:10,911 --> 02:02:12,970
Never mind. Drag him over!
1196
02:02:13,780 --> 02:02:16,010
She's bleeding! Quick!
1197
02:02:25,926 --> 02:02:28,554
Please, Doctor, please!
1198
02:02:30,030 --> 02:02:31,827
You'll pull through!
1199
02:02:32,933 --> 02:02:34,491
It's all right.
1200
02:02:34,968 --> 02:02:37,232
Mommy's here. Don't be afraid.
1201
02:02:44,578 --> 02:02:45,875
Dr. Wang!
1202
02:02:46,279 --> 02:02:48,440
- Feeling better?
- Not at all.
1203
02:02:49,716 --> 02:02:50,944
Oxygen.
1204
02:02:59,593 --> 02:03:03,359
Fengxia! You'll pull through.
Mommy's here. Don't be afraid.
1205
02:03:04,130 --> 02:03:07,497
Please, Doctor, she's my only daughter.
1206
02:03:07,801 --> 02:03:10,531
The only child I have left.
1207
02:03:19,145 --> 02:03:22,706
Fengxia! Mommy's here. Don't afraid.
1208
02:03:40,300 --> 02:03:45,328
Some years later...
1209
02:04:22,475 --> 02:04:24,966
Grandpa! It's crooked again.
1210
02:04:25,879 --> 02:04:27,073
Is it?
1211
02:04:27,147 --> 02:04:28,580
I'll fix it.
1212
02:04:29,382 --> 02:04:31,543
Take the medicine to Granny.
1213
02:04:38,024 --> 02:04:40,083
Granny, your medicine.
1214
02:04:40,594 --> 02:04:42,061
Back already?
1215
02:04:42,128 --> 02:04:43,857
Has Little Bun been a good boy?
1216
02:04:44,397 --> 02:04:46,865
I delivered 10 thermoses of water.
1217
02:04:48,568 --> 02:04:50,297
Such a good little boy.
1218
02:04:50,370 --> 02:04:52,133
Ten whole thermoses.
1219
02:04:56,643 --> 02:04:58,736
Have you had your medicine?
1220
02:04:59,679 --> 02:05:01,306
I'll make lunch.
1221
02:05:02,182 --> 02:05:03,581
Little Bun...
1222
02:05:03,650 --> 02:05:05,208
give me a hand.
1223
02:05:05,485 --> 02:05:07,146
I light the fire?
1224
02:05:08,188 --> 02:05:11,055
Yes, and I'll make some noodles.
1225
02:05:14,127 --> 02:05:16,891
I want to visit Fengxia's grave again...
1226
02:05:17,897 --> 02:05:20,593
and take Little Bun's photos...
1227
02:05:21,267 --> 02:05:22,791
to show her.
1228
02:05:23,470 --> 02:05:25,438
He's another year older.
1229
02:05:25,505 --> 02:05:27,700
Fine, I'll let Erxi know.
1230
02:05:35,715 --> 02:05:38,343
Little Bun! Hold onto those chicks.
1231
02:05:39,552 --> 02:05:42,316
We should've bought them
on the way home.
1232
02:05:42,822 --> 02:05:44,949
Now we've got to carry them!
1233
02:05:45,659 --> 02:05:47,684
Careful! Don't drop them!
1234
02:05:48,528 --> 02:05:50,052
Are you happy?
1235
02:05:52,198 --> 02:05:54,758
Grandpa, where will the chicks live?
1236
02:05:55,368 --> 02:05:56,995
Where will they live?
1237
02:05:57,070 --> 02:06:00,005
I'll find a home for them when we get back.
1238
02:06:18,258 --> 02:06:20,021
Youqing eats dumplings.
1239
02:06:20,093 --> 02:06:22,084
Fengxia looks at photos.
1240
02:06:22,729 --> 02:06:25,994
Little Bun, do you know who Youqing is?
1241
02:06:26,132 --> 02:06:27,326
Uncle.
1242
02:06:27,567 --> 02:06:30,058
- And Fengxia?
- Mommy.
1243
02:06:31,571 --> 02:06:33,266
What a clever boy!
1244
02:06:33,339 --> 02:06:36,069
Granny, why all the photos for Fengxia?
1245
02:06:38,645 --> 02:06:40,909
Before you were born...
1246
02:06:42,015 --> 02:06:44,176
Granny said to mommy that...
1247
02:06:44,884 --> 02:06:47,352
she should take a photo every year.
1248
02:06:49,255 --> 02:06:52,019
If I hadn't given Dr. Wang those buns...
1249
02:06:52,525 --> 02:06:54,789
everything would've been fine.
1250
02:06:55,662 --> 02:06:58,028
He could have saved our Fengxia.
1251
02:06:58,498 --> 02:07:00,659
He's a professor, after all.
1252
02:07:01,401 --> 02:07:03,733
He always carries on like this.
1253
02:07:04,270 --> 02:07:05,635
It's okay.
1254
02:07:08,408 --> 02:07:10,876
We shouldn't have given him water.
1255
02:07:11,344 --> 02:07:13,812
People say, once you drink water...
1256
02:07:13,880 --> 02:07:16,542
one bun in the stomach turns to seven.
1257
02:07:17,584 --> 02:07:19,575
Dr. Wang ate seven buns.
1258
02:07:20,153 --> 02:07:22,849
Seven times seven is 49.
1259
02:07:23,957 --> 02:07:25,720
It's much too much.
1260
02:07:28,061 --> 02:07:30,791
Erxi, is it true that Dr. Wang...
1261
02:07:31,131 --> 02:07:34,066
won't eat buns, only rice now?
1262
02:07:34,834 --> 02:07:36,461
Not just buns...
1263
02:07:36,569 --> 02:07:38,594
anything made from wheat.
1264
02:07:40,840 --> 02:07:42,933
Rice costs more than wheat.
1265
02:07:43,009 --> 02:07:45,239
What a food bill he must have.
1266
02:08:07,033 --> 02:08:09,263
- I'll make dinner.
- I'll help.
1267
02:08:10,069 --> 02:08:13,300
No, you're tired. You two have a rest.
I'll do it.
1268
02:08:14,240 --> 02:08:16,800
Little Bun, behave yourself.
1269
02:08:18,511 --> 02:08:21,071
Grandpa, where'll we put the chicks?
1270
02:08:22,816 --> 02:08:24,181
Let's see.
1271
02:08:35,795 --> 02:08:37,490
How about in here?
1272
02:08:38,364 --> 02:08:40,594
This box is bigger, isn't it?
1273
02:08:41,634 --> 02:08:44,262
They'll have more room to run around.
1274
02:08:45,338 --> 02:08:47,238
Then they'll eat more.
1275
02:08:49,375 --> 02:08:51,400
And soon they'll grow up.
1276
02:08:57,617 --> 02:09:00,347
When will they grow up?
1277
02:09:00,753 --> 02:09:02,118
Very soon.
1278
02:09:02,622 --> 02:09:03,919
And then?
1279
02:09:04,557 --> 02:09:05,956
And then...
1280
02:09:08,494 --> 02:09:11,054
the chickens will turn into geese...
1281
02:09:11,197 --> 02:09:13,825
and the geese will turn into sheep...
1282
02:09:14,234 --> 02:09:17,294
and the sheep will turn into oxen.
1283
02:09:17,837 --> 02:09:19,600
And after the oxen?
1284
02:09:20,840 --> 02:09:22,364
After oxen...
1285
02:09:24,477 --> 02:09:27,605
After oxen, Little Bun will grow up.
1286
02:09:28,781 --> 02:09:30,772
I want to ride on an ox's back!
1287
02:09:30,850 --> 02:09:33,114
You will ride on an ox's back.
1288
02:09:33,586 --> 02:09:36,020
Little Bun won't ride on an ox...
1289
02:09:36,089 --> 02:09:38,421
he'll ride trains and plains...
1290
02:09:38,758 --> 02:09:42,125
and life will get better and better.
87099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.