All language subtitles for Timeless (2016) - 02x12 - The Miracle of Christmas, Part 2.REPACK.WEB.AMCON-AMRAP-ION10.Fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:11,230
Wyatt ?
2
00:00:11,310 --> 00:00:13,070
Wyatt ?
3
00:00:15,610 --> 00:00:18,269
Wyatt ? Tu vas bien ?
4
00:00:18,270 --> 00:00:20,239
Emma nous attendait.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,659
Le pilote,
6
00:00:21,660 --> 00:00:22,940
il travaillait pour elle.
7
00:00:22,950 --> 00:00:24,929
C'est bon, c'est bon, c'est bon.
8
00:00:24,930 --> 00:00:28,579
Il est mort.
Tu lui as arraché le contrÎle.
9
00:00:28,580 --> 00:00:30,300
On s'est toujours écrasé.
10
00:00:30,310 --> 00:00:31,849
On aurait pu mourir.
11
00:00:31,850 --> 00:00:33,250
Tu nous as sauvé.
12
00:00:33,260 --> 00:00:36,609
Rufus et Jyia.
13
00:00:36,610 --> 00:00:38,360
Ils vont bien, ils vont bien,
ils vont bien.
14
00:00:40,100 --> 00:00:41,759
Tu vas bien ?
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,500
Ouais.
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,730
D'accord, allez.
17
00:01:01,050 --> 00:01:03,119
- Ăa fait mal ?
- Non. Le, euh...
18
00:01:03,120 --> 00:01:05,450
l'air froid, c'est trĂšs ankylosant.
19
00:01:11,730 --> 00:01:13,229
Laisse-moi voir.
20
00:01:16,330 --> 00:01:18,469
Quand es-tu devenu G.I. Jane ?
21
00:01:18,470 --> 00:01:20,050
Chinatown.
22
00:01:20,060 --> 00:01:21,669
Mon amie Molly m'a appris.
23
00:01:21,670 --> 00:01:24,139
Les médecins étaient... trÚs chers.
24
00:01:24,140 --> 00:01:25,550
Je me demande ce qui lui est arrivé.
25
00:01:25,560 --> 00:01:26,850
Elle est morte.
26
00:01:26,960 --> 00:01:29,009
Peste bubonique. J'ai cherché.
27
00:01:29,010 --> 00:01:30,709
Selon la radio de l'hélico,
28
00:01:30,710 --> 00:01:32,710
le Mérédith Victory a pris la mer hier
29
00:01:32,720 --> 00:01:35,780
avec 14.000 personnes,
juste comme prévu.
30
00:01:35,790 --> 00:01:37,789
Donc le pilote, la Corée du Nord,
tout ça,
31
00:01:37,790 --> 00:01:40,119
- c'était pour nous tuer ?
- Ăa a du sens.
32
00:01:40,120 --> 00:01:42,059
Emma veut nous sortir de sa route.
33
00:01:47,130 --> 00:01:49,560
Il ne nous reste plus qu'Ă
trouver le canot et rentrer.
34
00:01:49,570 --> 00:01:51,130
Quelqu'un a un traineau ?
35
00:01:52,380 --> 00:01:54,399
Allez, il fera bientĂŽt jour.
36
00:01:54,400 --> 00:01:57,569
C'est officiellement
les pires vacances de Noël.
37
00:01:57,570 --> 00:02:00,209
Et ça inclue le film Chevy Chase.
38
00:02:00,210 --> 00:02:02,309
Le protocole.
39
00:02:02,310 --> 00:02:04,539
Ils devraient nous avoir laissé
un message, enterré.
40
00:02:04,540 --> 00:02:06,069
Sûr. Nous allons juste creuser
41
00:02:06,070 --> 00:02:07,819
un trou au milieu de la Corée du Nord.
42
00:02:07,820 --> 00:02:09,679
Alors quoi, tu voudrais juste
qu'on ne fasse rien ?
43
00:02:09,680 --> 00:02:11,679
On accepte juste qu'ils sont tous
partis ? Je ne peux pas.
44
00:02:11,680 --> 00:02:13,749
- Je n'accepterai pas ça.
- Je n'accepte rien.
45
00:02:13,750 --> 00:02:16,220
Je dis que nous avons besoin
d'un meilleur plan.
46
00:02:16,230 --> 00:02:18,229
D'aprÚs ce que j'ai trouvé, ils étaient
47
00:02:18,230 --> 00:02:20,429
dans un accident d'hélicoptÚre le 24.
48
00:02:20,430 --> 00:02:21,540
Oui, Emma l'a fait.
49
00:02:21,550 --> 00:02:23,260
Ils ont survécu; pas le pilote.
50
00:02:23,270 --> 00:02:25,269
Grùce à ton équipe intrépide,
sans doute.
51
00:02:25,270 --> 00:02:27,130
Qu'est-ce qui se passe
exactement le 25 ?
52
00:02:27,140 --> 00:02:31,370
Ils sont tués par les troupes chinoises
pendant le massacre de Usang-ri.
53
00:02:34,300 --> 00:02:36,660
On doit les récupérer
avant que ça arrive.
54
00:02:36,670 --> 00:02:39,649
Comment ? Nous n'avons
ni machine temporelle ni pilote.
55
00:02:39,650 --> 00:02:41,650
Rittenhouse a les deux.
56
00:02:41,660 --> 00:02:43,580
Oui, et je suis sûr qu'Emma sera ravie
de nous aider,
57
00:02:43,590 --> 00:02:45,590
si elle n'était pas celle
qui essaye de tous nous tuer.
58
00:02:46,590 --> 00:02:48,459
Alors c'est bizarre.
59
00:02:48,460 --> 00:02:50,520
Dans ma timeline,
vous ĂȘtes toujours en couple.
60
00:02:50,530 --> 00:02:51,989
Tu penses que vous allez vous remettre
ensemble, ou quoi ?
61
00:02:51,990 --> 00:02:54,709
Parce que je suis totalement
pour le couple "Lyatt".
62
00:02:54,710 --> 00:02:56,419
Quoi ? C'est quoi ?
63
00:02:56,420 --> 00:02:58,669
Vous ĂȘtes comme Han et Leia.
64
00:02:58,670 --> 00:03:01,199
Arwen et Aragorn.
65
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Bella et Edward ?
66
00:03:03,010 --> 00:03:05,509
Vous avez des obstacles, aussi.
67
00:03:05,510 --> 00:03:08,059
Rufus, c'est pas
comme si nous étions disputé.
68
00:03:08,060 --> 00:03:11,530
Il était marié à quelqu'un d'autre,
qu'il pensait morte,
69
00:03:11,540 --> 00:03:13,359
qui tout d'un coup n'était plus morte.
70
00:03:13,360 --> 00:03:15,049
Alors il m'a laissĂ© pour ĂȘtre avec elle.
71
00:03:15,050 --> 00:03:17,319
Je sais que tu ne t'en rappelles pas,
72
00:03:17,320 --> 00:03:19,450
mais ce n'est pas quelque chose
que je vais oublier.
73
00:03:19,460 --> 00:03:21,319
Eh bien, apparemment,
je suis revenu d'entre les morts,
74
00:03:21,320 --> 00:03:23,489
- alors tout est possible.
- J'entends ça mais...
75
00:03:23,490 --> 00:03:25,329
Je ne veux pas ĂȘtre le second choix.
76
00:03:25,330 --> 00:03:27,659
Quand tu as été kidnappée par ta mÚre,
77
00:03:27,660 --> 00:03:29,460
on pensait que tu étais morte.
78
00:03:29,470 --> 00:03:31,069
On avait tous perdu espoir.
79
00:03:31,070 --> 00:03:32,799
Sauf Wyatt.
80
00:03:32,800 --> 00:03:34,030
Il ne t'a jamais abandonné.
81
00:03:34,040 --> 00:03:35,469
Il a toujours juré que tu étais là ,
dehors.
82
00:03:35,470 --> 00:03:36,839
Il a essayé de sortir
83
00:03:36,840 --> 00:03:38,659
du bunker pour te trouver.
84
00:03:38,660 --> 00:03:41,179
Je sais qu'il y avait Jessica,
il Ă©tait prĂȘt
85
00:03:41,180 --> 00:03:42,640
Ă l'abandonner pour me trouver.
86
00:03:42,650 --> 00:03:44,379
Et je te le dis, le gars m'aime,
87
00:03:44,380 --> 00:03:46,139
mais s'il devait t'abandonner,
88
00:03:46,140 --> 00:03:48,390
je sais que je serais toujours mort.
89
00:03:48,400 --> 00:03:51,219
Ăa n'a pas l'air d'un second choix
pour moi.
90
00:03:51,220 --> 00:03:53,390
Les gars, regardez.
91
00:04:04,930 --> 00:04:07,230
- OĂč est-ce qu'ils vont ?
- A Hungnam.
92
00:04:07,240 --> 00:04:09,239
Les derniers bateaux doivent
évacuer aujourd'hui
93
00:04:09,240 --> 00:04:11,369
avant que l'armée chinoise
atteigne le port.
94
00:04:11,370 --> 00:04:12,839
Ou qu'est-ce qui arrive ?
95
00:04:12,840 --> 00:04:14,269
La Corée du Nord arrive.
96
00:04:14,270 --> 00:04:15,890
Tous ceux qui parlaient
contre le communisme
97
00:04:15,900 --> 00:04:18,879
ou essayaient d'aider les Américains
étaient, au mieux, emprisonnés.
98
00:04:18,880 --> 00:04:20,779
- Et au pire ?
- Décapités.
99
00:04:20,780 --> 00:04:22,549
Alors, et nous ?
100
00:04:22,550 --> 00:04:24,419
On doit continuer Ă bouger.
101
00:04:24,420 --> 00:04:25,900
Les Chinois viennent
de traverser la frontiĂšre,
102
00:04:25,910 --> 00:04:27,639
et ils marchent de l'aube au crépuscule.
103
00:04:27,640 --> 00:04:29,809
Nous devons arriver au canot
avant la tombée de la nuit.
104
00:04:29,810 --> 00:04:31,709
Sinon, les communistes auront
une machine temporelle.
105
00:04:31,710 --> 00:04:34,129
Ce qui, par ailleurs, le film de Noël
que j'aime le moins.
106
00:04:34,130 --> 00:04:35,769
Je ne m'inquiĂšte pas
pour la machine temporelle.
107
00:04:35,770 --> 00:04:37,639
Je suis inquiet
pour les troupes chinoises
108
00:04:37,640 --> 00:04:40,430
- entre nous et elle.
- Alors, qu'est-ce que tu dis ?
109
00:04:40,440 --> 00:04:42,300
Vraisemblablement ?
110
00:04:42,310 --> 00:04:44,470
On meurt.
111
00:04:46,380 --> 00:04:50,780
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
112
00:04:54,170 --> 00:04:55,900
Alors, combien de temps dure
cette guerre ?
113
00:04:55,910 --> 00:04:59,389
La guerre dure encore trois ans,
jusqu'Ă l'armistice.
114
00:04:59,390 --> 00:05:01,290
Mais personne gagne.
115
00:05:01,300 --> 00:05:02,849
La Corée du Nord ferme ses portes.
116
00:05:02,850 --> 00:05:05,899
Il y a des familles qui ne se sont pas vues ou parlées depuis des décennies.
117
00:05:05,900 --> 00:05:07,199
Vérifions cette voiture.
118
00:05:07,200 --> 00:05:08,870
Soit une voiture avec du chauffage.
119
00:05:14,700 --> 00:05:15,729
Voiture morte.
120
00:05:15,730 --> 00:05:17,199
Eh bien, je ne suis pas sûr que "mort"
121
00:05:17,200 --> 00:05:18,689
soit un truc définitif avec nous.
122
00:05:18,690 --> 00:05:20,739
Avec toutes nos compétences combinées,
combien de temps
123
00:05:20,740 --> 00:05:22,360
pensez-vous que ça prendra
de la remettre en marche ?
124
00:05:22,370 --> 00:05:24,349
- Rufus...
- Ecoute, ça sera plus sûr,
125
00:05:24,350 --> 00:05:26,169
rapide et plus chaud avec des roues.
126
00:05:26,170 --> 00:05:29,169
Pourquoi Jiya et toi n'allez pas
vous réchauffer dans l'église ?
127
00:05:29,170 --> 00:05:30,840
Parce qu'on est des femmes
et qu'on est en 1950 ?
128
00:05:30,850 --> 00:05:32,339
Parce que vous commencez Ă avoir
des engelures.
129
00:05:32,340 --> 00:05:33,900
Vous aurez l'air plus jolies
avec des oreilles.
130
00:05:33,910 --> 00:05:35,779
- Bon point. Allons-y.
- D'accord.
131
00:05:45,460 --> 00:05:47,490
Assieds-toi lĂ .
132
00:05:55,930 --> 00:05:59,530
Ă San Francisco en 1888.
133
00:05:59,540 --> 00:06:04,010
Il y avait cette magnifique cathédrale,
St Mary.
134
00:06:04,660 --> 00:06:06,599
Rufus penserait probablement
que je suis folle,
135
00:06:06,600 --> 00:06:09,470
mais ça m'a fait me sentir
plus proche de lui.
136
00:06:09,480 --> 00:06:11,279
Je suis vraiment contente pour toi.
137
00:06:11,280 --> 00:06:13,760
Pour vous deux. Je veux dire,
de l'avoir de retour.
138
00:06:13,770 --> 00:06:15,919
- Je lâaime.
- Je sais.
139
00:06:15,920 --> 00:06:17,889
Tellement, Lucy.
140
00:06:17,890 --> 00:06:19,489
Il tâaime aussi.
141
00:06:19,490 --> 00:06:21,759
Il pense qu'il m'aime.
142
00:06:21,760 --> 00:06:23,989
Mais il nâa aucune idĂ©e
de qui je suis, maintenant.
143
00:06:23,990 --> 00:06:27,129
Ce quâil pense ĂȘtre hier,
c'était il y a trois ans pour moi.
144
00:06:27,130 --> 00:06:28,329
Jâai changĂ©, Lucy.
145
00:06:28,330 --> 00:06:30,800
Je ne suis plus celle
dont il est tombé amoureux.
146
00:06:33,440 --> 00:06:35,170
Jâai peur de ne plus jamais l'ĂȘtre.
147
00:06:38,410 --> 00:06:40,339
Tu dois faire attention.
148
00:06:40,340 --> 00:06:42,510
Il y a des informateurs partout.
149
00:06:45,350 --> 00:06:47,919
Désolé.
150
00:06:47,920 --> 00:06:49,660
Quâest-ce que tu fais ici ?
151
00:06:49,670 --> 00:06:53,619
Je pensais quâil ne restait plus
dâAmĂ©ricains dans le nord.
152
00:06:53,620 --> 00:06:56,260
Nous sommes correspondants de guerre.
153
00:06:56,270 --> 00:06:58,129
Séparés de notre unité.
154
00:06:58,130 --> 00:07:00,230
Je suis Rachel Maddow et voici...
155
00:07:02,540 --> 00:07:04,390
Je suis Lucy, voici Jiya.
156
00:07:18,180 --> 00:07:19,679
Je suis Young-Hee.
157
00:07:19,680 --> 00:07:21,179
Bonjour.
158
00:07:21,180 --> 00:07:22,630
Votre anglais est bon.
159
00:07:22,640 --> 00:07:24,049
Je suis allée
à l'école des missionnaires.
160
00:07:24,050 --> 00:07:26,550
Vous évacuez ?
161
00:07:26,560 --> 00:07:29,060
Non. Je suis venue pour prier.
162
00:07:33,160 --> 00:07:35,529
Mon mari, il est journaliste aussi.
163
00:07:35,530 --> 00:07:36,869
Mais il a posé trop de questions.
164
00:07:36,870 --> 00:07:38,519
Ils lui ont dit
dâimprimer des mensonges.
165
00:07:38,520 --> 00:07:40,539
On a su quâils venaient pour lui.
166
00:07:40,540 --> 00:07:41,940
Il est allé à Hungnam ?
167
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Oui. Avec mon fils, Tae Woo.
168
00:07:45,510 --> 00:07:48,409
Je prie pour quâil soit sauf
sur le bateau.
169
00:07:48,410 --> 00:07:50,679
Et vous ?
170
00:07:50,680 --> 00:07:52,210
Qu'allez-vous faire ?
171
00:07:52,220 --> 00:07:55,219
Attendre que notre armée
repousse les Chinois.
172
00:07:55,220 --> 00:07:57,819
Dans quelque jours,
tout sera peut-ĂȘtre fini.
173
00:07:57,820 --> 00:08:00,290
Alors mon mari et mon fils
rentreront Ă la maison.
174
00:08:09,900 --> 00:08:12,069
Je nâarrive toujours pas
à croire que Jessica était vivante.
175
00:08:12,070 --> 00:08:13,389
Ou que j'étais mort.
176
00:08:13,390 --> 00:08:14,839
Mes souvenirs sont
complÚtement différents
177
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
des vĂŽtres aprĂšs Hollywood.
178
00:08:16,050 --> 00:08:17,880
Vous savez ce qui est fou ?
179
00:08:17,890 --> 00:08:20,079
Hier, Jiya avait
un an de moins que moi.
180
00:08:20,080 --> 00:08:21,709
Maintenant, elle a deux ans de plus.
181
00:08:21,710 --> 00:08:23,189
Elle a l'air bien pour son Ăąge.
182
00:08:23,190 --> 00:08:24,909
De plus, j'ai toujours eu
un faible pour les femmes plus ùgées.
183
00:08:24,910 --> 00:08:26,079
J'ai commencé au collÚge, en fait...
184
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
Rufus, je dois te dire quelque chose.
185
00:08:28,090 --> 00:08:31,690
Jiya a été coincée à Chinatown
pendant trois ans...
186
00:08:32,760 --> 00:08:34,279
... c'était de ma faute.
187
00:08:34,280 --> 00:08:36,080
Jiya a dit que c'était
la faute de Jessica. Elle...
188
00:08:36,090 --> 00:08:39,319
Oui, mais c'est de ma faute,
j'ai fait confiance Ă Jessica.
189
00:08:39,320 --> 00:08:41,259
MĂȘme quand je savais
que les choses ne s'accordaient pas...
190
00:08:41,260 --> 00:08:42,700
Tu l'as mĂȘme dit toi-mĂȘme.
191
00:08:43,870 --> 00:08:45,740
Et tu m'as dit que
192
00:08:45,750 --> 00:08:48,350
tu ne me pardonneras jamais
ce qui lui est arrivé.
193
00:08:51,070 --> 00:08:53,140
Pourquoi tu me dis ça ?
194
00:08:55,110 --> 00:08:57,510
Parce que je te mentirais
si je ne te le disais pas.
195
00:09:11,960 --> 00:09:13,330
Hey, Wyatt.
196
00:09:14,300 --> 00:09:15,700
Je te pardonne.
197
00:09:23,270 --> 00:09:25,070
Ce n'est pas bon.
198
00:09:25,080 --> 00:09:26,340
Allez, viens.
199
00:09:27,920 --> 00:09:29,150
Les gars, on...
200
00:09:29,890 --> 00:09:31,389
On doit y aller.
201
00:09:31,390 --> 00:09:33,220
Des soldats nord-coréens
se dirigent vers nous.
202
00:09:33,230 --> 00:09:35,249
Et ils ne viennent pas
pour la messe de minuit.
203
00:09:35,250 --> 00:09:38,689
Attends !
On doit l'emmener avec nous.
204
00:09:38,690 --> 00:09:39,919
Est-elle importante pour l'histoire?
205
00:09:39,920 --> 00:09:42,259
- Tout le monde est important.
- Lucy...
206
00:09:42,260 --> 00:09:44,489
- Que voulez-vous que je fasse ?
- On doit l'emmener Ă Hungnam.
207
00:09:44,490 --> 00:09:47,139
Elle est enceinte
et a mis sa vie en danger pour nous,
208
00:09:47,140 --> 00:09:48,199
sans poser de question.
209
00:09:48,200 --> 00:09:50,110
Le canot est Ă 10 miles au nord,
210
00:09:50,120 --> 00:09:51,380
le port Ă 8 miles au sud.
211
00:09:51,390 --> 00:09:52,989
On ne peut pas perdre autant de temps.
212
00:09:52,990 --> 00:09:54,850
Elle pense que son mari et son fils
213
00:09:54,860 --> 00:09:57,329
rentreront Ă la maison... Rapide
rappel historique: personne ne rentre.
214
00:09:57,330 --> 00:09:59,139
MĂȘme si ils survivent,
elle sera séparée de sa famille
215
00:09:59,140 --> 00:10:01,109
- pour toujours.
- Je te dis que nous n'irons pas
216
00:10:01,110 --> 00:10:02,779
au canot si nous allons Ă Hungnam.
217
00:10:02,780 --> 00:10:04,760
Je ne serais pas lĂ si mes parents
n'étaient pas sortis du Liban
218
00:10:04,770 --> 00:10:07,050
J'ai eu une seconde chance.
Pourquoi pas eux ?
219
00:10:07,940 --> 00:10:09,449
A quoi bon sauver l'histoire
220
00:10:09,450 --> 00:10:10,890
si nous ne sauvons pas les gens ?
221
00:10:42,440 --> 00:10:44,470
Je pense que nous les perdons.
Tout le monde est d'accord ?
222
00:10:46,180 --> 00:10:47,640
Nous aurons de la chance
223
00:10:47,650 --> 00:10:49,090
si nous traversons la ville,
encore moins jusqu'au port.
224
00:10:50,250 --> 00:10:51,749
Je ne peux pas aller au port.
225
00:10:51,750 --> 00:10:54,780
Je dois rester et attendre
que mon mari et mon fils rentrent.
226
00:10:54,790 --> 00:10:57,029
Young-hee,
ces hommes vous trouveront, d'accord,
227
00:10:57,030 --> 00:10:58,249
ce n'est pas sûr pour vous de rester là .
228
00:10:58,250 --> 00:10:59,260
Si vous ĂȘtes sur un bateau,
229
00:10:59,270 --> 00:11:00,399
alors vous pourrez retrouver
votre famille.
230
00:11:00,400 --> 00:11:01,559
Vous serez ensemble.
231
00:11:01,560 --> 00:11:03,259
C'est seulement pour quelques jours.
232
00:11:03,260 --> 00:11:04,790
Et si ce n'est pas le cas ?
233
00:11:09,770 --> 00:11:11,799
- Qu'est-ce que c'est ?
- Hein ?
234
00:11:11,800 --> 00:11:13,939
Oh, Saint Christophe.
235
00:11:13,940 --> 00:11:15,400
Le Saint Patron des Voyageurs.
236
00:11:16,320 --> 00:11:17,549
Je l'ai trouvé à l'église.
237
00:11:17,550 --> 00:11:19,689
Je pensais que nous pourrions utiliser
un petit extra de chance.
238
00:11:19,690 --> 00:11:21,380
AprÚs tout ce que tu as traversé,
239
00:11:21,400 --> 00:11:22,769
tu as toujours la foi.
240
00:11:22,770 --> 00:11:24,479
Rufus, tu m'es revenu.
241
00:11:24,480 --> 00:11:25,810
Comment pourrais-je ne pas l'avoir ?
242
00:11:27,250 --> 00:11:29,449
Joyeux Noël à moi.
243
00:11:36,760 --> 00:11:39,090
Michael.
244
00:11:39,100 --> 00:11:41,929
Vous voilĂ .
245
00:11:41,930 --> 00:11:44,170
Je me demandais...
246
00:11:48,470 --> 00:11:50,270
Mr Cahill...
247
00:11:51,120 --> 00:11:53,639
Je ne savais pas
que vous aviez été libéré de prison.
248
00:11:53,640 --> 00:11:56,439
Rittenhouse trouve toujours
un moyen, Emma.
249
00:11:56,440 --> 00:11:58,340
Comment nous avez-vous trouvé ?
250
00:11:58,400 --> 00:12:01,900
Je connais chaque propriété
de Rittenhouse sur la CĂŽte Ouest.
251
00:12:01,950 --> 00:12:04,299
J'ai commencé avec les domaines
et cela m'a pris un peu de temps
252
00:12:04,300 --> 00:12:06,309
pour arriver à ce dépotoir.
253
00:12:06,310 --> 00:12:09,960
Nous avons eu quelques temps difficiles
pendant votre absence.
254
00:12:09,970 --> 00:12:13,780
La plus puissante société secrÚte
255
00:12:13,790 --> 00:12:17,129
que le monde ait jamais vu,
un trésor familial ?
256
00:12:17,130 --> 00:12:18,699
Réduit à ça ?
257
00:12:18,700 --> 00:12:22,369
Cette incroyable machine utilisée
pour que vous puissiez,
258
00:12:22,370 --> 00:12:25,489
quoi... collectionner de l'art ?
259
00:12:25,490 --> 00:12:28,509
Je suis... J'essaye de reconstituer
les actifs de Rittenhouse...
260
00:12:28,510 --> 00:12:29,539
Le sauver.
261
00:12:29,540 --> 00:12:30,879
Vous ĂȘtes gourmand...
262
00:12:30,880 --> 00:12:32,510
et égoïste.
263
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
On m'a dit bien pire.
264
00:12:35,590 --> 00:12:37,220
Je suis venue dire au revoir.
265
00:12:40,700 --> 00:12:42,589
Donnez-moi juste une raison, Emma.
266
00:12:42,590 --> 00:12:44,699
Merci pour votre aide, Mr Cahill.
267
00:12:44,700 --> 00:12:46,429
Nous n'aurions pas trouvé
cette place sans vous.
268
00:12:46,430 --> 00:12:47,729
Vous nous avez vendu.
269
00:12:47,730 --> 00:12:48,899
Je suis égoïste, aussi.
270
00:12:48,900 --> 00:12:50,369
Qu'est-ce qu'elle vous a promis ?
271
00:12:50,370 --> 00:12:52,649
La chance de sauver la vie de ma fille.
272
00:12:52,650 --> 00:12:54,719
Lucy signifie toujours quelque chose
pour moi.
273
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
Et une protection et l'immunité
pour mon fils adolescent.
274
00:12:57,020 --> 00:13:01,089
C'est une affaire de famille, Emma.
275
00:13:01,090 --> 00:13:04,630
Quelque chose que vous n'aurez
et ne comprendrez jamais.
276
00:13:08,950 --> 00:13:10,750
Quel Ăąge a votre fils ?
277
00:13:10,760 --> 00:13:12,419
Il a huit ans.
278
00:13:12,420 --> 00:13:13,619
Est-ce qu'il aime l'école ?
279
00:13:13,620 --> 00:13:16,759
Pas autant que moi. Je suis enseignant.
280
00:13:16,760 --> 00:13:18,029
Qu'enseignez-vous ?
281
00:13:18,030 --> 00:13:19,929
L'histoire.
282
00:13:19,930 --> 00:13:21,630
C'est dur maintenant.
283
00:13:21,640 --> 00:13:23,969
Le Parti veut que
nous n'enseignions que la propagande.
284
00:13:23,970 --> 00:13:26,980
Et un peuple sans connaissance
de son passé historique,
285
00:13:27,000 --> 00:13:29,739
- de son origine, sa culture est comme
- comme un arbre sans racines.
286
00:13:29,740 --> 00:13:31,209
Marcus Garvey.
287
00:13:31,210 --> 00:13:34,279
J'ai également enseigné l'histoire.
288
00:13:37,320 --> 00:13:39,239
Tu vas bien ?
289
00:13:39,240 --> 00:13:40,669
C'est arrivé plus tÎt.
290
00:13:40,670 --> 00:13:41,959
- Oui ?
- Je vais bien.
291
00:13:46,820 --> 00:13:48,599
Allez.
292
00:13:48,600 --> 00:13:49,959
Tu veux relever le capot ?
293
00:13:49,960 --> 00:13:51,429
On est plus qu'Ă un mile du port.
294
00:13:51,430 --> 00:13:53,200
Je pense que nous devrions finir Ă pied.
295
00:13:53,220 --> 00:13:55,399
Marcher ? Dans sa condition ?
296
00:14:00,240 --> 00:14:02,269
LĂ .
297
00:14:02,270 --> 00:14:05,210
Ce n'est pas trop loin.
298
00:14:10,080 --> 00:14:11,490
Oh, mon Dieu. Attendez.
299
00:14:11,500 --> 00:14:13,329
Vous n'allez pas bien, Young-hee,
vous ĂȘtes en plein travail.
300
00:14:13,330 --> 00:14:14,760
Devrions-nous la conduire
Ă l'ambulance ?
301
00:14:14,770 --> 00:14:16,519
Non, c'est trop tard. Par ici, allez.
302
00:14:16,520 --> 00:14:19,019
D'accord, oh, mon Dieu.
303
00:14:19,020 --> 00:14:20,359
- Asseyez-la ici.
- Allez.
304
00:14:20,360 --> 00:14:21,759
- Ici.
- Oh, Seigneur.
305
00:14:21,760 --> 00:14:24,309
- Je vous attrape, on vous attrape.
- Oh, Seigneur, oh, Seigneur.
306
00:14:24,310 --> 00:14:25,450
Allez, respirez.
307
00:14:27,000 --> 00:14:28,740
- Tu l'as déjà fait avant ?
- Bon travail.
308
00:14:28,750 --> 00:14:30,999
Un village éloigné en Afghanistan.
309
00:14:31,000 --> 00:14:32,969
Une femme était en travail
depuis 22 heures.
310
00:14:32,970 --> 00:14:34,639
J'ai essayé de l'emmené à l'hÎpital,
mais c'était trop tard.
311
00:14:34,640 --> 00:14:36,039
Une fille en bonne santé.
312
00:14:36,040 --> 00:14:37,439
Alors tu sais ce que tu fais ?
313
00:14:37,440 --> 00:14:39,009
Eh bien, tout s'est bien passé
cette fois.
314
00:14:40,290 --> 00:14:42,540
Eh bien, il y une... Il y a
une installation médicale au port.
315
00:14:42,550 --> 00:14:44,180
Je peux,
je peux aller trouver un médecin.
316
00:14:45,150 --> 00:14:46,549
Bien, mais prends Rufus avec toi.
317
00:14:46,550 --> 00:14:47,819
- D'accord.
- Soyez prudents, d'accord ?
318
00:14:47,820 --> 00:14:49,689
Ils bombardent le périmÚtre
pour empĂȘcher les Chinois d'entrer.
319
00:14:49,690 --> 00:14:51,819
- Allez, allons-y.
- Vous l'avez, Young-hee.
320
00:14:56,830 --> 00:14:59,359
Mon Dieu, c'est froid.
321
00:15:05,240 --> 00:15:07,739
Dans seulement quelques heures,
ils bombarderont tout cet endroit ?
322
00:15:07,740 --> 00:15:09,670
Ils ne peuvent pas laisser
de matériel derriÚre pour l'ennemi.
323
00:15:09,680 --> 00:15:11,409
Tout le monde s'en sort vivant, non ?
324
00:15:11,410 --> 00:15:13,509
GrĂące Ă ces deux-lĂ .
325
00:15:13,510 --> 00:15:15,619
Le Colonel Forney
et le Docteur Hyun Bong-hak.
326
00:15:15,620 --> 00:15:17,589
Ce sont les vrais héros
derriÚre toute l'opération.
327
00:15:17,590 --> 00:15:19,519
Ils ont convaincu le Général Almond de
ne pas laisser les réfugiés derriÚre.
328
00:15:19,520 --> 00:15:21,249
- Le Colonel Forney, monsieur.
- Ma'am.
329
00:15:21,250 --> 00:15:23,389
- Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas Ă©vacuĂ© ?
- Je suis un correspondant de guerre.
330
00:15:23,390 --> 00:15:25,189
Lucy Preston.
Je travaille avec Maggie Higgins.
331
00:15:25,190 --> 00:15:27,219
Nous avons mis Maggie dans un avion
il y a plusieurs jours.
332
00:15:27,220 --> 00:15:28,589
Je sais; nous avons été séparées.
333
00:15:28,590 --> 00:15:29,759
Nous devons vous embarquer
sur un bateau.
334
00:15:29,760 --> 00:15:30,769
Bien sûr, bien sûr, mais,...
335
00:15:30,770 --> 00:15:32,130
Le Soldat Carlin, ici, il...
336
00:15:32,140 --> 00:15:33,899
est tombé sur une réfugiée
en plein travail.
337
00:15:33,900 --> 00:15:35,660
Nous avons besoin d'une infirmiĂšre
ou d'un docteur.
338
00:15:35,670 --> 00:15:37,629
- DĂšs que possible.
- L'unité médicale est coincée
339
00:15:37,630 --> 00:15:39,330
avec des patients blessés;
nous avons besoin de tout le monde.
340
00:15:39,340 --> 00:15:41,000
- Monsieur, s'il vous plait.
- Ma'am, je dois m'assurer
341
00:15:41,010 --> 00:15:43,600
que chacun dans ce port
sorte sans encombre, d'accord ?
342
00:15:43,610 --> 00:15:45,909
Peut-ĂȘtre que vous pourriez trouver
une sage-femme.
343
00:15:45,910 --> 00:15:47,940
Je vais m'en occuper, Colonel.
344
00:15:47,950 --> 00:15:49,210
Vraiment ?
345
00:15:49,220 --> 00:15:51,169
Le dernier bateau part Ă 14:00 heures.
346
00:15:51,170 --> 00:15:53,119
D'accord, allons-y.
347
00:15:53,120 --> 00:15:54,609
Allez, allez !
348
00:15:56,090 --> 00:15:58,350
Jyia, retourne Ă l'ambulance voir
si tu peux trouver du matériel.
349
00:15:58,360 --> 00:16:00,069
Couvertures d'urgence, serviettes,
kit de premiers secours, tout.
350
00:16:00,070 --> 00:16:02,259
- D'accord, mais le médecin est...
- Pas le temps d'attendre un médecin.
351
00:16:02,260 --> 00:16:04,229
Ce bébé arrive maintenant.
352
00:16:09,230 --> 00:16:10,899
Vers ce coin.
353
00:16:10,900 --> 00:16:12,590
En haut de la colline,
Ă environ un mile.
354
00:16:15,440 --> 00:16:17,170
Oh ! Oh, mon Dieu !
355
00:16:20,380 --> 00:16:21,940
- Wyatt !
- Jyia !
356
00:16:25,670 --> 00:16:28,559
Wyatt ! Wyatt !
357
00:16:28,560 --> 00:16:30,600
- Oh, mon Dieu.
- Feu d'artillerie.
358
00:16:30,660 --> 00:16:33,649
Non. Oh, mon Dieu.
359
00:16:33,650 --> 00:16:34,919
Wyatt !
360
00:16:34,920 --> 00:16:36,950
Oh, mon Dieu.
361
00:16:36,960 --> 00:16:39,190
C'était proche, hein ?
362
00:16:45,630 --> 00:16:46,960
C'est une fille.
363
00:16:55,930 --> 00:16:58,310
Jiya,Jiya.
364
00:17:01,080 --> 00:17:03,840
Oh, mon Dieu... Oh.
365
00:17:05,350 --> 00:17:06,669
Wyatt a mis au monde un bébé.
366
00:17:06,670 --> 00:17:08,519
Au milieu d'une zone de guerre.
Qui fait ça ?
367
00:17:08,520 --> 00:17:09,749
D'accord,
ce n'était pas une grosse affaire.
368
00:17:09,750 --> 00:17:11,290
Qu'est-ce que j'ignore encore de toi ?
369
00:17:12,670 --> 00:17:14,409
Les gars, on doit retourner au canot.
370
00:17:14,410 --> 00:17:15,839
Je vais essayer
de nous trouver un bateau.
371
00:17:15,840 --> 00:17:18,229
Nous allons vous installer
aussi confortablement que possible.
372
00:17:18,230 --> 00:17:19,909
Mais on doit bientĂŽt vous embarquer
sur un bateau.
373
00:17:19,910 --> 00:17:22,210
Mais comment je trouverai
mon mari et mon fils ?
374
00:17:22,220 --> 00:17:24,249
On n'a pas le temps
pour la tenue des dossiers.
375
00:17:24,250 --> 00:17:25,849
Vous le verrez Ă Pusan, je pense.
376
00:17:25,850 --> 00:17:27,049
- Non...
- Non, non, non, Young-hee.
377
00:17:27,050 --> 00:17:28,219
- Attendez, attendez, attendez.
- Young-hee.
378
00:17:28,220 --> 00:17:30,350
- Ăcoutez-moi.
- Oma.
379
00:17:32,090 --> 00:17:33,860
Oh... D'accord, d'accord.
380
00:17:45,910 --> 00:17:48,040
Je pense que ce petit trésor
vous appartient.
381
00:17:52,030 --> 00:17:53,699
Les bateaux partent bientĂŽt.
382
00:17:53,700 --> 00:17:54,849
Merci.
383
00:17:54,850 --> 00:17:56,379
- Oh.
- Pour tout.
384
00:17:56,380 --> 00:17:57,549
Bien sûr, bien sûr.
385
00:17:57,550 --> 00:17:59,580
Bonne chance. Bonne chance !
386
00:18:07,090 --> 00:18:09,330
Les gars ? ProblĂšme.
On ne peut pas avoir de camion.
387
00:18:09,340 --> 00:18:10,759
Rufus, il y a un million de camions ici.
388
00:18:10,760 --> 00:18:11,919
Ils sont tous truffés d'explosifs.
389
00:18:11,920 --> 00:18:14,289
Ils exploseront Ă la minute
oĂč le dernier bateau quittera le port.
390
00:18:14,290 --> 00:18:16,470
Tout ce qui a quatre roues
est une bombe.
391
00:18:20,970 --> 00:18:22,639
Tu vas bien ?
392
00:18:22,640 --> 00:18:24,639
J'essaye d'avoir
une vision d'une douche chaude.
393
00:18:24,640 --> 00:18:26,730
- Laisse-moi seule.
- Cool, cool, cool.
394
00:18:26,740 --> 00:18:28,900
Ce sont encore des signes d'engelure ?
395
00:18:37,790 --> 00:18:38,989
Qui tue une bonne sĆur ?
396
00:18:41,970 --> 00:18:43,630
Les Communistes.
397
00:18:44,640 --> 00:18:47,160
On est encerclé.
398
00:18:47,170 --> 00:18:49,269
On ne peut les distancer,
on ne peut pas les combattre.
399
00:18:49,270 --> 00:18:51,899
On doit se cacher. Allez.
400
00:19:01,150 --> 00:19:02,959
Stop. Ils vont nous voir.
401
00:19:02,960 --> 00:19:05,269
- Et si ils nous trouvent quand mĂȘme ?
- Eh bien...
402
00:19:05,270 --> 00:19:07,249
Je tire toutes les cartouches
qu'il me reste.
403
00:19:07,250 --> 00:19:09,819
Et alors ? Bonne conversation.
404
00:19:09,820 --> 00:19:12,819
Je ne veux juste pas mourir... encore.
405
00:19:12,820 --> 00:19:14,990
Tu pourrais arrĂȘter ça ?
On ne va pas mourir, OK ?
406
00:19:15,000 --> 00:19:16,680
Pas aprĂšs tout ce que
ce qu'on a traversé.
407
00:19:16,690 --> 00:19:19,199
HonnĂȘtement, j'espĂšre que tu as raison.
408
00:19:19,200 --> 00:19:23,699
J'espĂšre qu'il y a un dieu
et qu'il ou elle nous sauvera.
409
00:19:23,700 --> 00:19:27,339
Tu penses qu'il aurait sauvé qu'il/elle
aurait sauvé la religieuse, hein ?
410
00:19:29,140 --> 00:19:30,780
Je dis juste ça.
411
00:19:33,780 --> 00:19:36,750
Tu vois ? Tu ris toujours Ă mes blagues.
412
00:19:41,150 --> 00:19:43,270
Je suis content que nous soyons...
413
00:19:43,280 --> 00:19:44,580
Ensemble.
414
00:19:49,550 --> 00:19:51,729
Ăcoute, Jiya, je sais que les choses
sont différentes pour toi.
415
00:19:51,730 --> 00:19:53,700
Mais...
416
00:19:54,670 --> 00:19:57,569
...nous sommes toujours nous.
417
00:19:57,570 --> 00:19:59,269
Et pour moi...
418
00:19:59,270 --> 00:20:01,000
il n'y a personne d'autre avec qui
419
00:20:01,040 --> 00:20:03,940
je préfÚrerais affronter une armée
de communistes assoiffés de sang.
420
00:20:05,610 --> 00:20:06,910
Moi aussi.
421
00:20:22,600 --> 00:20:24,760
A quoi tu penses ?
422
00:20:30,700 --> 00:20:32,000
Flynn.
423
00:20:33,760 --> 00:20:36,029
La derniĂšre chose qu'il nous a dit
avant de partir
424
00:20:36,030 --> 00:20:38,669
prendre le canot était...
425
00:20:38,670 --> 00:20:42,949
"Si nous courons tous sauver Rufus,
qui sauvera le monde ?"
426
00:20:42,950 --> 00:20:44,179
Si nous mourons ce soir...
427
00:20:44,180 --> 00:20:46,520
Je n'abandonne pas encore.
428
00:20:50,360 --> 00:20:52,420
Je suppose que tout dépend du destin.
429
00:20:55,250 --> 00:20:56,580
Quoi ?
430
00:20:58,360 --> 00:20:59,660
Juste toi...
431
00:21:01,870 --> 00:21:03,470
parlant du destin.
432
00:21:07,210 --> 00:21:09,039
Alors tu avais raison.
433
00:21:09,040 --> 00:21:12,380
Et voilĂ tu m'as convaincu
qu'il n'y avait pas une telle chose.
434
00:21:13,650 --> 00:21:15,210
Le timing est tout, hein ?
435
00:21:26,790 --> 00:21:29,210
AprÚs cette explosion, j'ai pensé
que tu étais mort.
436
00:21:30,370 --> 00:21:33,260
Et pendant un moment, j'ai vu ma...
437
00:21:33,270 --> 00:21:36,099
vie entiĂšre sans toi...
438
00:21:36,100 --> 00:21:38,799
et mon monde était fini, Wyatt.
439
00:21:38,800 --> 00:21:41,569
Je continue de penser Ă ...
440
00:21:41,570 --> 00:21:44,239
tout ce temps que nous avons gaspillé.
441
00:21:44,240 --> 00:21:46,409
Juste gaspillé tant de temps et...
442
00:21:46,410 --> 00:21:48,350
et alors tout d'un coup, tu étais là .
443
00:21:49,330 --> 00:21:52,070
Tenant un bébé que tu as mis au monde.
444
00:21:53,290 --> 00:21:54,850
Et j'ai su.
445
00:21:54,860 --> 00:21:56,190
Tu as su quoi ?
446
00:21:57,300 --> 00:21:59,089
Je suis tombé amoureuse de toi.
447
00:21:59,090 --> 00:22:01,490
Et rien de ce qui s'est passé
ou ne s'est pas passé
448
00:22:01,500 --> 00:22:04,290
ou pourrait se passer
ne changera jamais ça.
449
00:22:15,540 --> 00:22:17,270
Je t'aime, Wyatt Logan.
450
00:22:17,280 --> 00:22:19,609
Je t'aime depuis Alamo.
451
00:22:19,610 --> 00:22:22,510
Depuis que tu m'as embrassé
avec Bonnie et Clyde.
452
00:22:22,520 --> 00:22:25,449
Depuis cette nuit Ă Hollywood.
453
00:22:25,450 --> 00:22:27,450
Ce qui est arrivé aprÚs...
454
00:22:29,120 --> 00:22:31,289
Je voulais te choisir.
455
00:22:31,290 --> 00:22:33,289
Je sentais juste
que je lui devais quelque chose.
456
00:22:34,960 --> 00:22:36,690
J'aimerais pouvoir revenir en arriĂšre.
457
00:22:38,370 --> 00:22:40,969
Et la partie folle,
c'est que Flynn l'a déjà fait.
458
00:22:40,970 --> 00:22:44,039
Et maintenant...
Tout ce que nous avons entre nous
459
00:22:44,040 --> 00:22:45,970
est un passé
dont nous nous souvenons seulement.
460
00:22:51,770 --> 00:22:53,100
Alors...
461
00:22:55,040 --> 00:22:56,879
Je ne me soucie plus du passé.
462
00:22:56,880 --> 00:22:59,450
Et nous pourrions ne pas avoir de passé.
463
00:23:00,570 --> 00:23:02,430
Peut-ĂȘtre que tout ce qui compte
est ici maintenant.
464
00:23:43,220 --> 00:23:46,199
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
465
00:23:46,200 --> 00:23:48,229
Je ne peux pas croire que tu sois lĂ .
466
00:23:52,440 --> 00:23:54,929
Je ne voulais pas vous laisser
mourir ici à Noël.
467
00:23:54,930 --> 00:23:57,340
Et puis, je voulais voyager
dans le temps au moins une fois.
468
00:23:58,710 --> 00:24:00,299
Quoi ? Pas de cĂąlin ?
469
00:24:00,300 --> 00:24:01,819
Que ferait Jésus ?
470
00:24:01,820 --> 00:24:03,230
Et tu as amené Scrooge.
471
00:24:03,240 --> 00:24:05,110
Ătait-ce le fantĂŽme
des Noël passés ou futurs
472
00:24:05,160 --> 00:24:06,319
- qui l'ont amené là ?
- Je pense que j'ai mieux aimé
473
00:24:06,320 --> 00:24:07,419
ça quand tu étais mort.
474
00:24:07,420 --> 00:24:08,510
Désolé, ça n'a pas pris.
475
00:24:08,520 --> 00:24:09,929
Comment aimerais-tu voyager
dans le temps ?
476
00:24:09,930 --> 00:24:11,399
Pas mon choix de destinations,
477
00:24:11,400 --> 00:24:13,969
mais toujours le miracle.
478
00:24:13,970 --> 00:24:16,660
Les gars, c'est juste...
479
00:24:17,630 --> 00:24:19,200
Saint Christophe.
480
00:24:21,330 --> 00:24:23,109
Agent Chistopher.
481
00:24:23,110 --> 00:24:24,950
Oh,allez.
482
00:24:28,070 --> 00:24:29,810
D'accord, attend, attend.
483
00:24:30,980 --> 00:24:32,870
Je peux ramener Amy.
484
00:24:34,650 --> 00:24:36,279
Elle ment.
485
00:24:36,280 --> 00:24:38,850
Teste-moi.
486
00:24:47,360 --> 00:24:50,129
Je ne l'ai fait que parce que
ta mÚre me l'a ordonné.
487
00:24:50,130 --> 00:24:51,959
Mais je peux le défaire.
488
00:24:51,960 --> 00:24:54,200
Ăa ne veut rien dire pour moi
mais tout pour toi.
489
00:24:56,210 --> 00:24:57,540
La vérité, c'est que...
490
00:24:58,940 --> 00:25:01,139
je t'admire, Lucy.
491
00:25:01,140 --> 00:25:04,189
On ferait une équipe d'enfer.
492
00:25:04,190 --> 00:25:05,819
Rien Ă faire de l'agenda de Rittenhouse;
493
00:25:05,820 --> 00:25:08,190
on pourrait faire l'histoire
que nous voulons.
494
00:25:13,350 --> 00:25:15,319
Je veux que tout ça se termine.
495
00:25:15,320 --> 00:25:18,390
Et tu veux que ta sĆur revienne.
496
00:25:20,620 --> 00:25:22,459
Je peux faire que ça arrive.
497
00:25:22,460 --> 00:25:24,980
Tu dois juste me faire confiance.
498
00:25:34,440 --> 00:25:36,510
Je n'ai pas confiance.
499
00:25:38,210 --> 00:25:40,240
Elle se rapproche de ce navire,
tire-lui dessus.
500
00:25:44,520 --> 00:25:46,450
Tout le monde va au vaisseau-mĂšre !
501
00:25:50,660 --> 00:25:51,820
Allez !
502
00:26:03,980 --> 00:26:06,319
Rufus va amener le vaisseau-mĂšre
Ă la maison, pas vrai ?
503
00:26:06,320 --> 00:26:08,890
Eh bien, Rufus nous a posé au canot,
n'est-ce pas ?
504
00:26:11,590 --> 00:26:13,650
Peut-ĂȘtre que nos futurs Nous
vont revenir sauver Rufus
505
00:26:13,660 --> 00:26:15,119
alors il pourra tous nous sauver ?
506
00:26:15,120 --> 00:26:16,619
Oui, ou peut-ĂȘtre...
507
00:26:16,620 --> 00:26:18,320
Peut-ĂȘtre quoi ?
508
00:26:20,100 --> 00:26:21,590
Peut-ĂȘtre qu'ils voulaient
que les choses se passent
509
00:26:21,600 --> 00:26:23,160
différemment pour nous que pour eux ?
510
00:26:28,670 --> 00:26:31,900
Tu sais, je pense
que je peux gérer ça maintenant.
511
00:26:31,910 --> 00:26:35,039
Oh, ce n'est pas un problĂšme... m'dame.
512
00:26:35,040 --> 00:26:37,540
Ne m'appelle pas "m'dame".
513
00:26:39,410 --> 00:26:40,780
Quoi ?
514
00:26:43,060 --> 00:26:45,019
On peut essayer
de ramener Amy maintenant.
515
00:26:45,020 --> 00:26:46,889
Nous avons toutes les machines.
516
00:26:46,890 --> 00:26:48,329
Non.
517
00:26:48,330 --> 00:26:50,489
- Oui, mais le truc dans le journal...
- Non, Wyatt.
518
00:26:50,490 --> 00:26:51,790
J'y ai beaucoup pensé.
519
00:26:54,280 --> 00:26:56,069
Regarde toutes les horribles choses
520
00:26:56,070 --> 00:26:58,479
que Flynn a fait pour sauver sa famille.
521
00:26:58,480 --> 00:27:00,819
Regarde ce qui est arrivé
quand tu as récupéré Jessica.
522
00:27:00,820 --> 00:27:01,959
Je veux dire, je suis...
523
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
si reconnaissante
que nous ayons sauvé Rufus,
524
00:27:04,370 --> 00:27:06,250
mais ça nous a couté Flynn.
525
00:27:07,660 --> 00:27:10,359
Et si nous voulons utiliser
cette machine
526
00:27:10,360 --> 00:27:12,020
pour ramener les choses
que nous avons perdues,
527
00:27:12,030 --> 00:27:13,860
peut immporte le prix, je veux dire,
528
00:27:13,870 --> 00:27:15,569
quand est-ce que ça finira ?
529
00:27:15,570 --> 00:27:18,570
Nous ne serions pas mieux
que ma mĂšre ou Emma.
530
00:27:28,680 --> 00:27:30,490
Tu es sûre que tu es d'accord avec ça ?
531
00:27:30,500 --> 00:27:32,220
Bien sûr que non.
532
00:27:33,750 --> 00:27:37,010
Mais tout le monde perd
des gens qu'ils aiment
533
00:27:37,070 --> 00:27:38,829
et peu importe combien ils le veulent,
534
00:27:38,830 --> 00:27:40,700
ils ne peuvent pas les ramener.
535
00:27:44,980 --> 00:27:48,110
Et malgré ça,
ils trouvent une façon d'avancer.
536
00:27:51,150 --> 00:27:53,020
C'est l'histoire de tout le monde.
537
00:28:01,460 --> 00:28:03,999
D'accord. Eh bien...
538
00:28:04,000 --> 00:28:06,729
Jiya a dit pilote automatique,
n'est-ce pas ?
539
00:28:06,730 --> 00:28:08,699
Tu es sûr de savoir ce que tu fais ?
540
00:28:16,780 --> 00:28:18,340
Tout Ă fait.
541
00:28:18,350 --> 00:28:21,680
On dirait qu'on sera Ă la maison
pour Noël aprÚs tout.
542
00:28:41,390 --> 00:28:43,349
- On l'a fait.
- Tu l'as fait.
543
00:28:43,350 --> 00:28:44,719
Je savais que je pouvais le faire.
544
00:28:44,720 --> 00:28:46,749
Tu étais paniqué.
545
00:28:46,750 --> 00:28:48,320
J'étais un peu anxieux.
546
00:28:48,350 --> 00:28:49,459
Tu l'as fait de toute façon.
547
00:28:49,460 --> 00:28:50,529
Tellement drĂŽle !
548
00:28:50,530 --> 00:28:52,550
- Tu as volé le vaisseau-mÚre !
- Tant pis si il est
549
00:28:52,560 --> 00:28:54,329
détruit comme nous parlons.
550
00:28:54,330 --> 00:28:56,829
Peut-ĂȘtre que nous n'avons pas
tellement changé aprÚs tout.
551
00:28:56,830 --> 00:29:00,170
Je suis si content
de t'entendre dire ça.
552
00:29:02,110 --> 00:29:04,559
Donc... Et maintenant ?
553
00:29:04,560 --> 00:29:06,260
Quoi et maintenant ?
554
00:29:08,500 --> 00:29:10,529
On va devoir avoir de nouveaux jobs.
555
00:29:10,530 --> 00:29:11,910
Je suppose.
556
00:29:11,920 --> 00:29:14,019
Je ne peux pas vraiment écrire
"voyageur temporel" sur mon CV.
557
00:29:16,360 --> 00:29:18,669
Tu dois revoir ta famille.
558
00:29:18,670 --> 00:29:21,529
Ils pensent que je suis mort
dans une explosion aux Industrues Mason.
559
00:29:21,530 --> 00:29:23,509
Je fais plus de comebacks qu'Elvis.
560
00:29:23,510 --> 00:29:25,079
Tu as de la pratique.
561
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
Je suppose que je vais enfin avoir
mon propre chez moi.
562
00:29:27,010 --> 00:29:29,479
- Je suppose.
- C'Ă©tait quand mĂȘme trĂšs amusant...
563
00:29:29,480 --> 00:29:30,549
de vivre ensemble, pas vrai ?
564
00:29:30,550 --> 00:29:32,080
Oui, ça a eu ses moments.
565
00:29:32,090 --> 00:29:35,660
Ăa me manquera... en quelque sorte, oui.
566
00:29:38,060 --> 00:29:41,090
Ătait-ce ta façon bizarre
de me demander d'emménager avec toi ?
567
00:29:41,100 --> 00:29:42,829
Une façon de prendre un indice, madame.
568
00:29:44,930 --> 00:29:47,230
Alors, c'est un oui ?
569
00:29:51,140 --> 00:29:53,370
- Oui, oui.
- C'est un oui, c'est un oui.
570
00:29:53,380 --> 00:29:55,170
C'est un oui. Va pour ça.
571
00:29:56,780 --> 00:29:58,879
- Hé, écoutez ça.
- Oui.
572
00:29:58,880 --> 00:30:03,880
Young-hee est morte en 2007;
elle a bien vécu dans ses 80 ans.
573
00:30:03,890 --> 00:30:06,749
Tae Woo est un banquier
d'investissement retraité à Séoul.
574
00:30:06,750 --> 00:30:10,059
Leur fille est enseignante
comme sa mĂšre.
575
00:30:10,060 --> 00:30:12,530
Deux enfants.
576
00:30:13,530 --> 00:30:15,729
Ăa ressemble Ă une folle, ordinaire...
577
00:30:15,730 --> 00:30:17,060
merveilleuse vie.
578
00:30:17,070 --> 00:30:18,600
GrĂące Ă toi.
579
00:30:19,570 --> 00:30:20,799
Non.
580
00:30:20,800 --> 00:30:22,810
C'était ta décision.
581
00:30:22,820 --> 00:30:24,969
Tu es celle qui a dit
que tout le monde était important.
582
00:30:24,970 --> 00:30:26,200
Peut-ĂȘtre pas pour l'histoire,
583
00:30:26,220 --> 00:30:29,239
mais tout le monde est important
pour quelqu'un, je pense.
584
00:30:31,080 --> 00:30:32,350
Attention.
585
00:30:35,000 --> 00:30:36,429
Comment c'est arrivé là ?
586
00:30:36,430 --> 00:30:39,499
Apparemment l'Agent Christopher a un
esprit plus sale que nous le pensions.
587
00:30:39,500 --> 00:30:41,749
Bien...
588
00:30:41,750 --> 00:30:43,770
Je veux dire, c'est une tradition.
589
00:30:43,780 --> 00:30:45,270
D'accord ?
590
00:30:54,650 --> 00:30:57,019
C'est la premiĂšre fois
que nous le faisons dans le présent.
591
00:30:57,020 --> 00:31:00,089
Je veux dire, notre présent,
je veux dire... 2018.
592
00:31:01,430 --> 00:31:03,690
Eh bien, ce sera bientĂŽt 2019.
593
00:31:03,700 --> 00:31:04,890
C'est vrai.
594
00:31:04,900 --> 00:31:07,060
Alors peut-ĂȘtre devrions-nous...
595
00:31:07,070 --> 00:31:09,130
Rattraper le temps perdu ?
596
00:31:29,670 --> 00:31:32,399
- Celui-lĂ est pour toi.
- D'accord.
597
00:31:32,400 --> 00:31:34,279
Celui-lĂ est pour toi.
598
00:31:34,280 --> 00:31:36,179
- Celui-lĂ est pour toi.
- Hmm.
599
00:31:36,180 --> 00:31:37,450
- Oh.
- Et te voilĂ .
600
00:31:37,460 --> 00:31:40,629
Tu n'aurais pas dĂ». Tu-Tu n'aurais
601
00:31:40,630 --> 00:31:43,559
- vraiment pas dĂ».
- C'est la pensée qui compte.
602
00:31:43,560 --> 00:31:46,109
Et la pensée était quoi, exactement ?
603
00:31:46,110 --> 00:31:48,550
Oh, c'est adorable.
604
00:31:50,380 --> 00:31:52,450
Les gars...
605
00:31:53,620 --> 00:31:54,789
On l'a fait.
606
00:31:54,790 --> 00:31:58,659
On a arrĂȘtĂ© Rittenhouse.
607
00:31:58,660 --> 00:32:00,730
On a gagné.
608
00:32:01,690 --> 00:32:02,840
Santé.
609
00:32:02,850 --> 00:32:04,229
- Santé.
- Santé.
610
00:32:04,230 --> 00:32:05,829
Flynn serait fier.
611
00:32:05,830 --> 00:32:08,300
Oui, il le serait.
612
00:32:09,520 --> 00:32:11,439
Alors, c'est notre dernier matin
ensemble ?
613
00:32:11,440 --> 00:32:13,909
- Vous savez, comme une famille ?
- Ouais.
614
00:32:13,910 --> 00:32:17,339
A 09:00,
vous ĂȘtes tous libres de partir.
615
00:32:17,340 --> 00:32:19,579
Excepté toi. La paperasse est arrivée.
616
00:32:19,580 --> 00:32:22,610
Tu es officiellement assignée
à des projets spéciaux avec moi.
617
00:32:22,620 --> 00:32:24,180
Personne à qui je préfÚrerais déclarer.
618
00:32:29,630 --> 00:32:31,790
Tu as l'air ridicule.
619
00:32:31,800 --> 00:32:34,689
Mes enfants rivalisent pour me trouver
le plus laid des pulls de Noël.
620
00:32:34,690 --> 00:32:35,790
Et Mark a gagné.
621
00:32:35,800 --> 00:32:37,119
Je le porte avec fierté.
622
00:32:37,120 --> 00:32:38,569
Vass-tu enlever cette chose de ta tĂȘte ?
623
00:32:38,570 --> 00:32:40,620
On dirait une sorte d'elfe ivre.
624
00:32:40,630 --> 00:32:43,080
Tu as eu un morceau de charbon
dans ton bas ou quoi ?
625
00:32:44,100 --> 00:32:46,939
- Juste ça.
- Qu'est-ce que c'est ?
626
00:32:46,940 --> 00:32:48,809
Tout ce qui reste du vaisseau-mĂšre.
627
00:32:48,810 --> 00:32:49,870
Je suis désolée, Connor.
628
00:32:49,880 --> 00:32:51,310
Non, ne le sois pas.
629
00:32:51,320 --> 00:32:53,010
Si il y a une chose que j'ai appris,
630
00:32:53,020 --> 00:32:55,880
une machine aussi puissante
est dangereuse.
631
00:32:55,890 --> 00:32:58,689
Maintenant, je suppose que nous devons
démonter le canot.
632
00:32:58,690 --> 00:33:00,720
Nous gardons le canot.
633
00:33:02,860 --> 00:33:04,820
Un homme sage m'a dit une fois
634
00:33:04,830 --> 00:33:06,979
que si c'est possible de construire
une machine temporelle,
635
00:33:06,980 --> 00:33:08,109
quelqu'un la construira,
636
00:33:08,110 --> 00:33:09,570
et nous aurons besoin de quelqu'un
pour les arrĂȘter.
637
00:33:09,580 --> 00:33:13,060
Alors le canot reste ici,
sous une garde armée.
638
00:33:31,020 --> 00:33:33,420
- Professeur Preston ?
- Oui ?
639
00:33:33,430 --> 00:33:35,750
Alors, vous aviez dit que,
sans Alice Paul,
640
00:33:35,760 --> 00:33:38,120
Grace Humiston est juste
un inspecteur Ă New York ?
641
00:33:38,130 --> 00:33:39,589
C'est vrai.
642
00:33:39,590 --> 00:33:41,999
- Comment savez-vous... ?
- Croyez-moi, je sais.
643
00:33:43,930 --> 00:33:45,760
Hey, passez de bonnes fĂȘtes
et n'oubliez pas de passer en revue
644
00:33:45,770 --> 00:33:47,069
- le matériel d'Harriet Tubman, ok ?
- Oui, d'accord.
645
00:33:47,070 --> 00:33:48,099
- D'accord, on se voit bientĂŽt.
- Au revoir.
646
00:33:48,100 --> 00:33:49,620
Au revoir.
647
00:33:49,630 --> 00:33:51,029
- Oui ?
- C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre
648
00:33:51,030 --> 00:33:53,060
un cours d'histoire américaine ordinaire.
649
00:33:53,070 --> 00:33:54,639
Pourquoi n'y a-t-il que des femmes ?
650
00:33:54,640 --> 00:33:57,109
Je voulais amener des hommes, mais
nous n'avons simplement pas le temps.
651
00:33:57,110 --> 00:34:01,179
Peut-ĂȘtre au printemps, d'accord ?
Joyeux Noël. Au revoir.
652
00:34:01,180 --> 00:34:05,719
Oh, non, non, non ! Oh, non !
653
00:34:06,920 --> 00:34:09,089
Prenez-noi, reprenez-moi, prenez-moi !
654
00:34:12,580 --> 00:34:13,810
Papa.
655
00:34:13,820 --> 00:34:16,390
Oh, c'est le retour Ă l'entrainement
de base pour moi.
656
00:34:16,400 --> 00:34:17,959
- Bonjour, bonjour, bonjour, bonjour !
- Maman !
657
00:34:17,960 --> 00:34:19,799
Allez voir maman.
658
00:34:19,800 --> 00:34:22,039
Est-ce que vous torturez papa avec
cette fois, hein ?
659
00:34:22,040 --> 00:34:23,769
- Camp d'entrainement.
- Camp d'entrainement ?
660
00:34:23,770 --> 00:34:26,069
Eh bien, j'espĂšre que tu n'y vas pas
trop doucement avec lui.
661
00:34:26,070 --> 00:34:28,140
Va jouer.
662
00:34:32,080 --> 00:34:33,709
- Devine quoi.
- Quoi ?
663
00:34:33,710 --> 00:34:35,949
- J'ai eu le mandat.
- Tu...
664
00:34:42,620 --> 00:34:44,860
- Je suis si fier de toi.
- Merci.
665
00:34:48,230 --> 00:34:51,599
Flynn ! Amy !
Vous ĂȘtes prĂȘts Ă y aller ?
666
00:34:51,600 --> 00:34:52,839
Venez.
667
00:34:54,000 --> 00:34:55,999
Venez lĂ . Donnez-moi votre main.
668
00:34:56,000 --> 00:34:59,239
D'accord. Tu es prĂȘt pour ça ?
669
00:34:59,240 --> 00:35:01,340
PrĂȘt comme je ne l'ai jamais Ă©tĂ©.
670
00:35:03,020 --> 00:35:04,910
Nous espérions avoir
une meilleure installation,
671
00:35:04,920 --> 00:35:08,009
mais le financement était plus petit
que dâhabitude.
672
00:35:08,010 --> 00:35:09,749
On a tous commencé quelque part.
673
00:35:09,750 --> 00:35:11,849
Quand Rufus et moi avons lancé
Jiya Industries,
674
00:35:11,850 --> 00:35:13,419
je voulais construire un monde meilleur.
675
00:35:13,420 --> 00:35:17,419
Mais Rufus, il voulait tout donner
en retour à la communauté,
676
00:35:17,420 --> 00:35:19,420
Il était juste
comme ces enfants autrefois.
677
00:35:23,010 --> 00:35:24,349
C'est une bouteille de Leyde,
678
00:35:24,350 --> 00:35:26,260
et c'était en fait
le premier condensateur.
679
00:35:26,270 --> 00:35:28,169
Oui, j'en ai déjà vu un avant,
680
00:35:28,170 --> 00:35:31,789
- mais les tiens sont meilleurs.
- Hey, les gars.
681
00:35:31,790 --> 00:35:34,510
- Je peux avoir votre autographe ?
- Oui, bien sûr.
682
00:35:35,710 --> 00:35:38,080
Merci.
683
00:35:40,560 --> 00:35:42,469
Comment se fait-il que personne
ne demande mon autographe ?
684
00:35:42,470 --> 00:35:43,839
Parce que tu voulais ĂȘtre le mystĂ©rieux
685
00:35:43,840 --> 00:35:45,219
derriĂšre la scĂšne.
686
00:35:45,220 --> 00:35:46,680
Tu sais, je pense qu'il est temps
687
00:35:46,690 --> 00:35:48,289
- de, euh, faire le..
- Rufus Carlin,
688
00:35:48,290 --> 00:35:49,619
si il t'arrive quoi que ce soit...
689
00:35:49,620 --> 00:35:52,389
Hey, je suis le gars qui est revenu
d'entre les morts.
690
00:35:52,390 --> 00:35:53,959
Tu n'arrĂȘteras jamais de dire ça,
n'est-ce pas ?
691
00:35:53,960 --> 00:35:55,890
Ouais, non. Pourquoi je le ferais ?
692
00:36:02,870 --> 00:36:05,019
Les jumeaux sont en pyjamas,
693
00:36:05,020 --> 00:36:06,189
et ils se sont brossés les dents.
694
00:36:06,190 --> 00:36:08,209
Ils sont tellement excités
par leur soirée pyjama.
695
00:36:08,210 --> 00:36:10,709
Quand je leur ai dit
que maman et papa vivaient lĂ ...
696
00:36:10,710 --> 00:36:12,019
... ils ne m'ont pas cru.
697
00:36:12,020 --> 00:36:13,099
C'est parce que,
698
00:36:13,100 --> 00:36:14,549
comme beaucoup de logements
financés par le gouvernement,
699
00:36:14,550 --> 00:36:16,179
c'est totalement inhabitable
et ça l'a toujours été.
700
00:36:16,180 --> 00:36:18,719
Dit l'homme sous contrat fédéral,
pas vrai ?
701
00:36:18,720 --> 00:36:20,380
Eh bien, il s'avĂšre que
702
00:36:20,390 --> 00:36:23,689
que j'ai aimé sauvé le monde plus
que j'aimais économiser de l'argent.
703
00:36:23,690 --> 00:36:26,189
Alors, sauver le monde te manque ?
704
00:36:26,190 --> 00:36:28,589
Parfois.
705
00:36:28,590 --> 00:36:30,850
- Et puis je pense à la Corée du Nord...
- A la guerre française et indienne.
706
00:36:30,860 --> 00:36:32,760
... le chĂąteau du meurtre,
Al Capone essayant de nous tuer.
707
00:36:32,770 --> 00:36:35,869
- Benedict Arnold.
- Les propriétaires d'esclaves confédérés
708
00:36:35,870 --> 00:36:37,549
Les nazis.
709
00:36:37,550 --> 00:36:39,600
PrĂȘts Ă le faire une fois de plus ?
710
00:36:39,610 --> 00:36:40,680
On le doit,
711
00:36:40,690 --> 00:36:43,689
ou tout ça pourrait disparaitre.
712
00:36:43,690 --> 00:36:46,309
Hey ! Personne n'a besoin d'un pilote ?
713
00:36:50,220 --> 00:36:51,719
Salut.
714
00:36:51,720 --> 00:36:54,249
Tu ne m'avais pas dit qu'il venait.
715
00:36:54,250 --> 00:36:55,789
Vous pensiez que je vous laisserais
faire ça seuls ?
716
00:36:55,790 --> 00:36:57,419
Oui, nous trois avons commencé ça,
717
00:36:57,420 --> 00:36:59,520
donc finissons-en.
718
00:37:04,760 --> 00:37:07,029
- OK, mais si quelque chose va mal...
- Ăa ira bien.
719
00:37:07,030 --> 00:37:08,859
Nous entrons et ressortons.
720
00:37:08,860 --> 00:37:11,120
On a compris, Lucy.
721
00:37:37,860 --> 00:37:39,459
Est-ce que ce siĂšge est pris ?
722
00:37:39,460 --> 00:37:41,500
Eu nao falo English.
723
00:37:46,970 --> 00:37:50,249
Je sais que tu parles anglais, Flynn.
724
00:37:50,250 --> 00:37:52,160
Ne t'inquiĂšte pas, je suis un ami.
725
00:37:52,170 --> 00:37:53,979
Je veux dire, je serai un ami.
726
00:37:53,980 --> 00:37:55,779
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je n'ai pas beaucoup de temps.
727
00:37:55,780 --> 00:37:56,960
Je sais pour Rittenhouse.
728
00:37:57,000 --> 00:37:58,179
Je sais
ce qu'ils ont fait Ă ta famille...
729
00:37:58,180 --> 00:37:59,749
Ta femme Lorena, ta fille Iris.
730
00:37:59,750 --> 00:38:00,869
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Chut !
731
00:38:00,870 --> 00:38:02,289
Je m'appelle Lucy Preston.
732
00:38:02,290 --> 00:38:03,759
Je viens de l'année 2023.
733
00:38:03,760 --> 00:38:05,829
Et je sais que ça va sembler fou,
734
00:38:05,830 --> 00:38:08,259
Mais un jour, toi et moi
travaillerons ensemble.
735
00:38:08,260 --> 00:38:11,499
Mon Dieu. La machine temporelle.
736
00:38:11,500 --> 00:38:13,869
Connor Mason l'a réellement construite.
Je le savais.
737
00:38:13,870 --> 00:38:16,080
Tu avais raison.
Tu avais raison pour tout.
738
00:38:16,090 --> 00:38:18,600
Plus que tu ne le sauras jamais.
739
00:38:18,610 --> 00:38:20,670
Mais tu...
740
00:38:25,510 --> 00:38:27,899
D'accord, écoute.
741
00:38:27,900 --> 00:38:30,849
Tu vas devoir tout sacrifier
pour une cause
742
00:38:30,850 --> 00:38:32,649
Ă laquelle presque personne ne croira.
743
00:38:32,650 --> 00:38:35,789
Le monde pensera
que tu es un terroriste et un traitre.
744
00:38:35,790 --> 00:38:38,489
- MĂȘme moi je le penserai au dĂ©but.
- Qu... Quoi ?
745
00:38:38,490 --> 00:38:41,159
Attend, écoute-moi. Mais tu n'es pas
une de ces choses.
746
00:38:41,160 --> 00:38:43,290
Et tu vas penser que tu as perdu
ton humanité,
747
00:38:43,300 --> 00:38:45,660
mais ce n'est pas le cas,
et ça ne le sera jamais.
748
00:38:45,670 --> 00:38:48,870
Et pour ma famille ?
749
00:38:53,310 --> 00:38:54,839
Tu ne les récupÚreras pas.
750
00:38:54,840 --> 00:38:56,940
Je suis désolée.
751
00:38:58,990 --> 00:39:01,090
Tu es un héros, je te le promis.
752
00:39:02,420 --> 00:39:04,420
Peut-ĂȘtre le plus grand hĂ©ros
d'entre nous.
753
00:39:06,860 --> 00:39:09,760
Mais tu vas avoir besoin de mon aide,
d'accord, donc...
754
00:39:11,730 --> 00:39:12,889
Oh, Seigneur...
755
00:39:12,890 --> 00:39:15,390
Hey, tu vas bien ?
756
00:39:18,330 --> 00:39:20,449
Hey, prends ça.
757
00:39:20,450 --> 00:39:22,680
Tu vas sauver l'histoire.
758
00:41:44,710 --> 00:41:47,039
Paulina. Diner.
759
00:41:52,770 --> 00:41:54,580
Hey. A table. Maintenant.
760
00:41:54,590 --> 00:41:57,019
Tu travailles trop.
761
00:41:57,020 --> 00:41:59,760
D'accord, je serai lĂ .
762
00:42:11,660 --> 00:42:16,680
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57977