Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,501 --> 00:01:25,251
THE TREE OF BLOOD
2
00:03:42,084 --> 00:03:44,334
When did Amaia's parents die?
3
00:03:44,501 --> 00:03:46,043
Two years ago.
4
00:04:11,793 --> 00:04:13,793
This was Amaia's bedroom.
5
00:04:34,376 --> 00:04:36,043
This place is alive!
6
00:04:39,209 --> 00:04:41,209
I can't wait to start!
7
00:05:21,126 --> 00:05:22,043
I'm ready.
8
00:05:22,209 --> 00:05:23,918
Remember what we agreed.
No politics.
9
00:05:24,543 --> 00:05:27,293
Yes, no political ideologies.
10
00:05:28,001 --> 00:05:29,834
I'll start. Brace yourself.
11
00:05:30,293 --> 00:05:32,459
Summer 1991.
12
00:05:32,626 --> 00:05:34,126
Nuria Bellmunt, my mother,
13
00:05:35,084 --> 00:05:37,918
was at her family's house
in Lloret de Mar,
14
00:05:38,084 --> 00:05:39,751
on the Costa Brava,
15
00:05:41,918 --> 00:05:44,918
when her parents, my grandparents,
16
00:05:45,751 --> 00:05:47,251
were run over and killed.
17
00:05:47,668 --> 00:05:50,334
My mother was told
it was an accident.
18
00:05:57,834 --> 00:05:59,834
She was left all alone,
19
00:06:00,418 --> 00:06:01,834
with the house,
20
00:06:02,251 --> 00:06:04,251
and a whole summer ahead of her.
21
00:06:08,168 --> 00:06:11,001
Friends and relatives
tried to comfort her,
22
00:06:11,668 --> 00:06:14,668
but she went and fell for a Russian.
23
00:06:25,584 --> 00:06:28,918
Dimitri wasn't Russian,
he was a fucking Georgian.
24
00:06:29,626 --> 00:06:31,959
The first time,
she gave him what he wanted,
25
00:06:32,126 --> 00:06:34,043
to get him off her.
26
00:06:37,001 --> 00:06:39,959
But the second,
she was confused and terrified.
27
00:06:41,043 --> 00:06:41,876
She paid double.
28
00:06:46,709 --> 00:06:49,001
The third time,
she was incredibly lucky.
29
00:06:50,043 --> 00:06:53,626
One morning, her father's
driver and bodyguard appeared,
30
00:06:54,376 --> 00:06:55,584
Olmo Mendoza.
31
00:06:55,751 --> 00:06:58,459
I saw your parents get run over.
32
00:06:59,001 --> 00:07:01,626
I was waiting in the car for them.
33
00:07:01,959 --> 00:07:03,668
It was the Georgian mafia.
34
00:07:04,418 --> 00:07:05,751
Pack your things, right now.
35
00:07:05,918 --> 00:07:07,501
Grab everything you can.
36
00:07:15,168 --> 00:07:16,293
Where are you taking me?
37
00:07:16,918 --> 00:07:20,251
Don't come back to the Costa Brava
for at least ten years.
38
00:07:20,459 --> 00:07:21,751
What about my house?
39
00:07:22,126 --> 00:07:24,709
It'll be the HQ
of a Georgian mafia boss.
40
00:07:25,043 --> 00:07:26,334
I'll call the police.
41
00:07:26,751 --> 00:07:29,001
If you do, they'll kill you.
42
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
What are you doing?
43
00:07:41,168 --> 00:07:42,626
I want a swim.
44
00:09:30,209 --> 00:09:33,793
She was all alone,
with her parents' car.
45
00:09:34,668 --> 00:09:36,168
She didn't know how to drive.
46
00:09:36,334 --> 00:09:39,251
"She didn't know how to drive".
47
00:09:42,584 --> 00:09:45,459
And your mother?
Where was she then?
48
00:09:48,459 --> 00:09:50,584
My mother was La Maca.
49
00:09:50,918 --> 00:09:54,084
She was at the height
of her musical success.
50
00:09:56,084 --> 00:10:00,751
You offer me a trip
through my loins.
51
00:10:01,709 --> 00:10:03,043
Licking.
52
00:10:03,793 --> 00:10:07,709
While I go to heaven,
you keep exploring me.
53
00:10:11,501 --> 00:10:14,334
The sex of the world,
my sex.
54
00:10:23,584 --> 00:10:25,584
I was conceived
during her last album.
55
00:10:25,751 --> 00:10:27,918
The sex of the world,
my sex.
56
00:10:29,459 --> 00:10:32,001
My biological father
was a faceless stranger.
57
00:10:32,168 --> 00:10:34,668
My mother remembers fucking him,
but nothing else.
58
00:10:36,626 --> 00:10:39,459
She was out of it on drugs
at the time.
59
00:10:40,084 --> 00:10:42,376
I almost died at birth.
60
00:10:42,543 --> 00:10:45,376
They had to cut my chest open twice.
61
00:10:47,043 --> 00:10:49,543
Now for my favourite character.
62
00:10:55,834 --> 00:10:56,918
Hello.
63
00:10:58,501 --> 00:11:00,001
Are you La Maca?
64
00:11:01,584 --> 00:11:03,543
I'm a fan of your music.
65
00:11:05,293 --> 00:11:06,751
Well, of you actually.
66
00:11:06,918 --> 00:11:08,251
A big fan.
67
00:11:12,668 --> 00:11:16,876
My mother saw in one look
that she needed this man.
68
00:11:30,168 --> 00:11:33,584
Víctor Mendoza
was a godsend in our lives.
69
00:11:37,168 --> 00:11:41,168
Enter my grandparents:
Pío Santolaya and Candela López.
70
00:11:41,334 --> 00:11:43,209
In their country house in Seville.
71
00:11:43,459 --> 00:11:45,459
They accepted Víctor right away.
72
00:11:45,751 --> 00:11:49,168
To my grandmother,
he was an angel sent by God.
73
00:11:49,334 --> 00:11:52,459
My grandfather treated him
like the son he never had.
74
00:12:21,209 --> 00:12:22,459
Let's go.
75
00:13:11,251 --> 00:13:12,459
What is it?
76
00:13:12,918 --> 00:13:14,126
Nothing.
77
00:13:15,918 --> 00:13:19,418
It was as if her baby
suddenly frightened her.
78
00:13:40,834 --> 00:13:44,251
Shut up! Shut up!
79
00:13:44,418 --> 00:13:45,584
Shut up!
80
00:13:46,084 --> 00:13:48,793
No! Shut up!
81
00:13:50,918 --> 00:13:52,209
Maca! Maca!
82
00:13:52,459 --> 00:13:53,668
Maca!
83
00:13:55,376 --> 00:13:56,293
It's OK.
84
00:13:56,459 --> 00:13:59,084
Those voices are driving me crazy.
85
00:13:59,668 --> 00:14:02,501
Those voices are driving me crazy!
86
00:14:03,251 --> 00:14:05,543
They're driving me crazy!
87
00:14:12,084 --> 00:14:14,793
My mother asked them to commit her.
88
00:14:24,209 --> 00:14:26,376
You'll be fine, OK?
89
00:14:26,668 --> 00:14:28,001
You'll be fine.
90
00:14:44,084 --> 00:14:47,834
Víctor was left with me,
like a single dad.
91
00:14:49,334 --> 00:14:51,668
My grandfather paid him
an allowance,
92
00:14:51,918 --> 00:14:54,501
gave him a job in the company
selling houses,
93
00:14:56,959 --> 00:14:59,043
and even gave him one of them.
94
00:15:01,543 --> 00:15:03,668
Let's talk about
the children from Russia.
95
00:15:03,834 --> 00:15:05,126
That's your subject.
96
00:15:13,793 --> 00:15:18,376
With the intense bombing
of Bilbao since January 1937,
97
00:15:18,543 --> 00:15:22,543
the Basque Government has evacuated
20,000 children by sea to Europe.
98
00:15:22,709 --> 00:15:26,251
In June, just days before the fall
of Bilbao into rebel hands,
99
00:15:26,418 --> 00:15:29,418
1,500 children
were sent to Russia.
100
00:15:29,668 --> 00:15:32,501
So many children will be raised
as orphans in exile!
101
00:15:32,668 --> 00:15:36,626
So many parents will mourn
sending their children so far away!
102
00:15:39,793 --> 00:15:43,043
That's Jacinto Mendoza.
The girl is Julieta de Paula.
103
00:15:43,209 --> 00:15:47,334
He fell in love with her
the first time he heard her play.
104
00:16:04,668 --> 00:16:08,251
This is her as a teenager
playing a piece she wrote aged 12.
105
00:16:10,084 --> 00:16:13,543
They were recruited
by the KGB as children.
106
00:16:13,709 --> 00:16:15,584
Both of them, as a couple.
107
00:16:15,751 --> 00:16:17,793
Their sons, Víctor and Olmo,
108
00:16:18,209 --> 00:16:21,209
also received tough military training.
109
00:16:21,584 --> 00:16:22,584
And they liked it.
110
00:16:22,751 --> 00:16:25,959
Víctor says it was a very happy time
for the Mendozas.
111
00:16:26,459 --> 00:16:30,709
After the Berlin Wall came down,
Russia didn't need spies in Spain,
112
00:16:30,876 --> 00:16:34,418
so Víctor and Olmo came to work
in Lloret, my mother's town.
113
00:16:34,584 --> 00:16:36,168
What about Jacinto and Julieta?
114
00:16:36,334 --> 00:16:38,251
They moved two years later
115
00:16:38,584 --> 00:16:40,543
to the coast, near Alicante.
116
00:16:40,709 --> 00:16:43,626
They bought a villa
on the seafront in Denia,
117
00:16:43,793 --> 00:16:45,793
Julieta's hometown.
118
00:16:57,584 --> 00:17:03,459
Even whispers
aren't heard in the garden.
119
00:17:04,084 --> 00:17:09,168
Everything has died down
till morning.
120
00:17:09,626 --> 00:17:13,168
If you only knew
121
00:17:13,918 --> 00:17:17,501
how dear to me
122
00:17:17,834 --> 00:17:23,209
are these Moscow nights.
123
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
We know little about Olmo
at that time.
124
00:17:27,543 --> 00:17:29,626
He stopped being a driver
and bodyguard.
125
00:17:29,793 --> 00:17:30,918
What else?
126
00:17:31,543 --> 00:17:33,293
He was working as a gigolo.
127
00:17:33,459 --> 00:17:35,959
For chicks with money.
And he was worth it.
128
00:17:36,168 --> 00:17:40,376
Olmo could make himself
irresistible to any woman.
129
00:17:40,626 --> 00:17:44,543
He had 300mg of testosterone
per cubic centimetre of blood.
130
00:17:44,709 --> 00:17:46,543
Twice the average amount.
131
00:17:46,709 --> 00:17:49,501
- According to a blood test.
- Really?
132
00:17:49,668 --> 00:17:50,751
Yes.
133
00:17:50,918 --> 00:17:53,876
And how much do you have?
134
00:18:00,668 --> 00:18:01,793
What do you reckon?
135
00:18:09,459 --> 00:18:11,293
Marc.
136
00:18:11,793 --> 00:18:13,459
We've only just started.
137
00:18:18,418 --> 00:18:20,834
I'M NOT DEAD
AMAIA ZUGAZA
138
00:18:21,001 --> 00:18:24,084
I remember my mum
reading the manuscript.
139
00:18:24,376 --> 00:18:25,626
Is this where you come in?
140
00:18:25,793 --> 00:18:26,793
Yes.
141
00:18:28,084 --> 00:18:32,418
I, Marc Bellmunt, could tell
when she liked a manuscript.
142
00:18:33,084 --> 00:18:35,918
It was by a young Basque writer,
Amaia Zugaza.
143
00:18:36,084 --> 00:18:37,626
There was Amaia already.
144
00:18:37,793 --> 00:18:39,834
Knocking at your mum's door.
145
00:18:40,001 --> 00:18:41,168
She wrote it here,
146
00:18:41,334 --> 00:18:44,126
at that very desk.
Her first novel.
147
00:18:44,293 --> 00:18:47,376
- It won loads of prizes.
- Too many.
148
00:18:47,876 --> 00:18:49,709
It was overrated.
149
00:18:51,168 --> 00:18:53,418
My mum fell in love like a teenager.
150
00:19:10,709 --> 00:19:13,459
It only happened that one time.
151
00:19:13,793 --> 00:19:15,626
I only found out much later.
152
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Your mum loves doing it in water.
153
00:19:27,376 --> 00:19:28,209
So do I.
154
00:19:28,668 --> 00:19:29,584
I know.
155
00:19:33,168 --> 00:19:34,834
Víctor is waiting for us.
156
00:19:35,793 --> 00:19:37,834
Víctor couldn't get my mum to see me,
157
00:19:38,209 --> 00:19:41,668
or even to leave the hospital
to spend time with us.
158
00:19:42,126 --> 00:19:43,834
The poor woman was unhinged.
159
00:19:44,001 --> 00:19:47,918
It was a mixture of panic and shame.
160
00:19:48,084 --> 00:19:49,876
And guilt, no?
161
00:19:50,334 --> 00:19:52,293
For rejecting her daughter.
162
00:19:52,459 --> 00:19:55,668
Víctor said she rejected herself
as a mother.
163
00:19:55,834 --> 00:20:00,043
Then, one evening,
Víctor had a wonderful idea.
164
00:20:00,209 --> 00:20:01,501
This is where you come in.
165
00:20:02,376 --> 00:20:03,918
I already appeared as a baby.
166
00:20:04,084 --> 00:20:07,334
But yes, here I was six.
167
00:20:07,501 --> 00:20:09,418
I remember it well.
168
00:20:09,584 --> 00:20:12,001
Rebeca,
what is your mum most afraid of?
169
00:20:14,376 --> 00:20:15,126
Of me?
170
00:20:15,418 --> 00:20:16,584
No!
171
00:20:16,876 --> 00:20:18,876
Of the voices, right?
172
00:20:21,043 --> 00:20:24,543
How about you reach your mum
through your voice?
173
00:20:25,209 --> 00:20:29,084
When she realises it's your voice
and only yours,
174
00:20:29,251 --> 00:20:30,793
she'll keep listening.
175
00:20:31,459 --> 00:20:32,543
What should I say?
176
00:20:33,376 --> 00:20:36,793
Ask her to sing you to sleep.
177
00:20:51,668 --> 00:20:52,584
Hello, Víctor.
178
00:20:53,084 --> 00:20:54,668
Mum, it's Rebeca.
179
00:20:59,376 --> 00:21:00,209
Rebeca.
180
00:21:00,376 --> 00:21:03,793
- Is that your voice?
- Yes, and that's yours.
181
00:21:05,168 --> 00:21:07,834
- You have a beautiful voice.
- So do you, Mummy.
182
00:21:09,001 --> 00:21:09,751
Thank you.
183
00:21:10,001 --> 00:21:12,376
- That's why I called.
- Oh, really?
184
00:21:12,543 --> 00:21:13,751
Will you sing to me?
185
00:21:14,543 --> 00:21:17,293
Then I'll fall asleep
to your song.
186
00:21:23,501 --> 00:21:28,459
Your hands fall asleep.
187
00:21:29,293 --> 00:21:34,126
Your eyes,
which can still hear me,
188
00:21:34,626 --> 00:21:39,334
close themselves to the world.
189
00:21:39,793 --> 00:21:41,793
Rebeca,
190
00:21:42,959 --> 00:21:44,584
Rebeca...
191
00:21:44,751 --> 00:21:48,293
So that's what we did
for several nights,
192
00:21:49,168 --> 00:21:53,918
and Víctor also enjoyed
my mum's voice.
193
00:21:56,001 --> 00:21:57,709
Good night, my child.
194
00:21:57,876 --> 00:21:58,876
She's fallen asleep.
195
00:22:03,293 --> 00:22:05,918
VÍCTOR HUNG UP.
196
00:22:10,168 --> 00:22:11,668
Víctor.
197
00:22:15,001 --> 00:22:17,084
Víctor is so great!
198
00:22:21,876 --> 00:22:23,168
Are we OK?
199
00:22:23,334 --> 00:22:24,501
Yes.
200
00:22:27,876 --> 00:22:30,584
Olmo is about to arrive.
Right here.
201
00:22:30,876 --> 00:22:34,084
At this old Basque farmhouse
of all places.
202
00:22:38,543 --> 00:22:40,126
At that moment in time,
203
00:22:40,293 --> 00:22:42,668
Olmo was looking
to change his life completely.
204
00:22:43,043 --> 00:22:44,834
Amaia happened to be in Madrid.
205
00:22:45,001 --> 00:22:47,001
She had just received an award.
206
00:22:49,751 --> 00:22:52,376
The following day
she would return here, to the farm.
207
00:23:27,793 --> 00:23:30,626
Amaia had five orgasms in a row.
208
00:23:32,043 --> 00:23:36,959
Nobody had ever given her
so much pleasure.
209
00:23:47,793 --> 00:23:49,543
"Five orgasms in a row"?
210
00:23:49,834 --> 00:23:52,001
"Nobody had ever given her
so much pleasure"?
211
00:23:52,168 --> 00:23:53,251
How do you know?
212
00:23:53,418 --> 00:23:55,543
It makes it sexier.
213
00:23:56,543 --> 00:23:57,709
All right. Your turn.
214
00:24:00,834 --> 00:24:02,834
Thanks for driving me home.
215
00:24:04,501 --> 00:24:06,584
I'm going away too.
216
00:24:06,751 --> 00:24:09,001
I have my luggage in the boot.
217
00:24:09,168 --> 00:24:10,668
Where are you going?
218
00:24:11,459 --> 00:24:12,626
I don't know.
219
00:24:13,793 --> 00:24:15,793
To some mountain.
220
00:25:01,126 --> 00:25:03,251
The cows... Are they yours?
221
00:25:03,418 --> 00:25:04,501
No.
222
00:25:04,793 --> 00:25:08,626
My parents are old now,
they sold theirs years ago.
223
00:25:08,918 --> 00:25:09,918
Do you like cows?
224
00:25:11,793 --> 00:25:12,959
I'm a bull.
225
00:25:16,168 --> 00:25:18,084
Well, this valley is full of cows.
226
00:25:26,709 --> 00:25:28,209
Do you recognise him?
227
00:25:29,543 --> 00:25:30,626
No.
228
00:26:01,543 --> 00:26:03,209
I could live here.
229
00:26:07,543 --> 00:26:10,459
I'll figure out a reason
for you to stay.
230
00:26:14,501 --> 00:26:16,793
Couldn't they do that
somewhere else?
231
00:26:19,793 --> 00:26:21,293
Let them kiss.
232
00:26:22,668 --> 00:26:26,126
Meanwhile, Víctor made great strides.
233
00:26:38,876 --> 00:26:41,459
Macarena is waiting in the garden.
234
00:26:41,626 --> 00:26:42,959
Thank you.
235
00:27:14,959 --> 00:27:19,043
Your mother is going to be
like a magic tree,
236
00:27:19,209 --> 00:27:21,459
she's going to
step out of the soil,
237
00:27:22,043 --> 00:27:23,584
go to her room,
238
00:27:24,376 --> 00:27:28,043
shower and put on the dress
I brought her yesterday,
239
00:27:28,209 --> 00:27:30,418
which looks amazing on her,
240
00:27:30,584 --> 00:27:34,334
then she's going to stand
right there,
241
00:27:35,168 --> 00:27:37,043
so you'll be face to face,
242
00:27:37,543 --> 00:27:39,209
mother and daughter.
243
00:28:02,043 --> 00:28:04,251
- Are you nervous?
- Of course.
244
00:28:08,668 --> 00:28:12,418
Víctor, you're even better
than a real father.
245
00:28:12,876 --> 00:28:14,376
Víctor.
246
00:28:14,751 --> 00:28:17,126
You're even better
than a real father.
247
00:28:17,293 --> 00:28:18,918
I'm going to call you "Dad".
248
00:28:19,584 --> 00:28:21,334
Thank you, "Daughter".
249
00:28:26,584 --> 00:28:27,626
Hello.
250
00:28:28,334 --> 00:28:29,001
Mum!
251
00:28:32,501 --> 00:28:35,126
Víctor wants me to come back home.
252
00:28:35,293 --> 00:28:36,293
So do I!
253
00:28:42,959 --> 00:28:45,459
I hope my voices won't bother you.
254
00:28:45,626 --> 00:28:46,876
Of course not.
255
00:28:47,626 --> 00:28:49,876
Then yours won't bother me either.
256
00:29:15,543 --> 00:29:18,584
Mum, what are the voices like?
257
00:29:21,043 --> 00:29:22,543
Not voices.
258
00:29:23,876 --> 00:29:25,293
It's just one.
259
00:29:26,876 --> 00:29:29,251
And what does it sound like?
260
00:29:30,376 --> 00:29:31,418
Like a boy.
261
00:29:31,876 --> 00:29:33,543
It's a boy.
262
00:29:34,043 --> 00:29:38,043
Sometimes he uses different voices,
but I know it's him.
263
00:29:38,834 --> 00:29:40,126
And what does he say?
264
00:29:40,584 --> 00:29:44,543
That I'm not his mother.
He's always held it against me.
265
00:29:44,834 --> 00:29:48,834
Tell him he's right,
you only have one kid, and it's me.
266
00:29:49,126 --> 00:29:50,709
Tell him to piss off.
267
00:29:52,126 --> 00:29:56,709
No, then he'll appear in my dreams
and scream in my ear.
268
00:29:57,793 --> 00:29:59,001
Can you hear him now?
269
00:30:04,334 --> 00:30:09,251
He says if I think gardening
is going to distract him,
270
00:30:09,751 --> 00:30:11,709
then I'm a fool.
271
00:30:18,043 --> 00:30:20,959
Víctor and Olmo both decided
to marry and have a family.
272
00:30:21,501 --> 00:30:23,834
Two families.
One each.
273
00:30:25,626 --> 00:30:27,668
Olmo and Amaia were married
in this meadow,
274
00:30:27,834 --> 00:30:29,043
surrounded by cows,
275
00:30:31,209 --> 00:30:33,876
and Víctor and your mother
were surrounded by bulls.
276
00:30:34,043 --> 00:30:35,334
From my grandparents' ranch.
277
00:30:40,501 --> 00:30:42,668
The weddings were several years apart.
278
00:30:42,834 --> 00:30:43,918
Six years.
279
00:30:44,251 --> 00:30:46,001
But we don't mind that.
280
00:30:46,168 --> 00:30:47,709
I love that detail.
281
00:30:48,126 --> 00:30:52,543
I was 8 at Víctor's wedding
and 14 at Olmo's.
282
00:30:52,709 --> 00:30:53,959
Just like me.
283
00:30:54,293 --> 00:30:55,918
That's where we met.
284
00:30:56,626 --> 00:30:57,834
At the cow wedding.
285
00:31:01,043 --> 00:31:04,209
As a little girl, I sped south
in the groom's car.
286
00:31:05,168 --> 00:31:07,584
As a teenager,
the same car, going north.
287
00:31:07,751 --> 00:31:11,001
This time, with the groom's brother
and my mum.
288
00:31:17,251 --> 00:31:19,959
I was also going north,
with my mum.
289
00:31:20,126 --> 00:31:24,459
She didn't realise yet who the groom
at that wedding actually was.
290
00:31:25,626 --> 00:31:27,626
That's where we first met.
291
00:31:33,834 --> 00:31:37,251
We don't know when Julieta
disconnected from reality.
292
00:31:37,418 --> 00:31:39,918
She lived her life
plunged in a deep stupor.
293
00:31:41,709 --> 00:31:42,626
What's that?
294
00:31:42,793 --> 00:31:44,543
We'll get to that.
295
00:31:45,543 --> 00:31:48,626
The Mendozas only attended
their son Olmo's wedding.
296
00:31:49,168 --> 00:31:52,709
At Victor's wedding,
my grandparents were still proud
297
00:31:52,876 --> 00:31:55,168
that their side
had won the Civil War.
298
00:31:55,959 --> 00:31:57,209
Rebeca.
299
00:31:59,168 --> 00:32:00,501
No politics.
300
00:32:01,293 --> 00:32:02,501
Dearly beloved,
301
00:32:02,668 --> 00:32:05,709
today we join
Macarena Santolaya
302
00:32:05,876 --> 00:32:07,543
and Víctor Mendoza
303
00:32:07,709 --> 00:32:10,876
as they are joined in holy matrimony.
304
00:32:11,543 --> 00:32:12,543
Welcome.
305
00:32:12,709 --> 00:32:16,709
Amaia Zugaza and Olmo Mendoza
are here to be married
306
00:32:16,876 --> 00:32:20,376
to love and support each other
307
00:32:20,543 --> 00:32:23,709
and live together under the law.
308
00:32:23,876 --> 00:32:27,668
My parents had Father Jesús,
my grandfather's brother.
309
00:32:28,209 --> 00:32:31,668
I now declare you husband and wife.
310
00:32:42,501 --> 00:32:43,751
My beautiful girl.
311
00:32:45,293 --> 00:32:46,376
Dad.
312
00:32:46,918 --> 00:32:48,209
Mum.
313
00:32:53,668 --> 00:32:54,418
Son-in-law.
314
00:33:10,501 --> 00:33:14,501
Such a pity your brother
and your sister can't be here.
315
00:33:15,334 --> 00:33:16,168
A pity?
316
00:33:16,959 --> 00:33:18,626
I wouldn't have invited them.
317
00:33:24,459 --> 00:33:27,043
A kiss! A kiss!
318
00:33:27,209 --> 00:33:30,168
- To the bride and groom!
- Cheers!
319
00:33:30,334 --> 00:33:31,959
A kiss! A kiss!
320
00:33:32,126 --> 00:33:35,834
Kiss! Kiss!
321
00:33:36,001 --> 00:33:38,376
Kiss! Kiss!
322
00:34:07,626 --> 00:34:09,751
That was the first time
I wanted to kiss you.
323
00:34:10,251 --> 00:34:12,293
I hadn't noticed you yet.
324
00:34:39,543 --> 00:34:43,876
My dear daughter, stand up,
325
00:34:44,043 --> 00:34:48,084
and gaze upon the summit
326
00:34:48,251 --> 00:34:52,293
home of your protector,
327
00:34:52,459 --> 00:34:57,209
Mary, Lady of Anboto Mountain.
328
00:34:57,918 --> 00:35:02,293
Dear Amaia, stand up
329
00:35:02,459 --> 00:35:06,209
and walk freely
330
00:35:06,376 --> 00:35:10,793
on your own mountain,
331
00:35:11,251 --> 00:35:18,584
steadfastly on your path.
332
00:35:22,793 --> 00:35:25,001
- Dad.
- Thank you!
333
00:35:53,126 --> 00:35:54,709
Rebeca.
334
00:35:57,001 --> 00:35:59,209
I love you more than anything.
335
00:36:14,793 --> 00:36:17,626
VÍCTOR MENDOZA
SALES MANAGER
336
00:36:39,168 --> 00:36:42,001
- Father.
- Thank you.
337
00:36:43,626 --> 00:36:47,334
And you, Víctor,
where were you baptised?
338
00:36:47,501 --> 00:36:50,668
Me? Nowhere, Father.
I'm not baptised.
339
00:37:02,001 --> 00:37:03,501
Excuse me.
340
00:37:06,959 --> 00:37:08,709
He didn't try the cake.
341
00:37:09,459 --> 00:37:11,084
Let's not overreact.
342
00:37:11,251 --> 00:37:14,709
I think you assumed
there was nothing wrong about it.
343
00:37:14,876 --> 00:37:15,834
Let it go.
344
00:37:16,001 --> 00:37:19,168
My brother left so he can pretend
he didn't hear it.
345
00:37:19,876 --> 00:37:22,376
Or else he'd have to annul
the marriage.
346
00:37:22,876 --> 00:37:24,626
Am I baptised?
347
00:37:25,251 --> 00:37:27,918
- Yes, darling. You are.
- Really?
348
00:37:28,168 --> 00:37:30,918
When was she baptised?
I don't remember.
349
00:37:31,084 --> 00:37:34,584
In the hospital.
You were really low.
350
00:37:35,709 --> 00:37:38,459
We baptised you
before the second operation.
351
00:37:38,626 --> 00:37:40,626
We thought you were going to die.
352
00:37:40,793 --> 00:37:43,418
It was so you would go
straight to heaven.
353
00:38:53,543 --> 00:38:56,168
Look, my mum and yours.
354
00:38:59,668 --> 00:39:01,084
They have a connection.
355
00:39:01,376 --> 00:39:06,126
Dad, how come you've never
mentioned your parents to me?
356
00:39:07,959 --> 00:39:10,709
- You've never even introduced me.
- Haven't I?
357
00:39:10,876 --> 00:39:11,876
Don't worry.
358
00:39:12,043 --> 00:39:13,793
I'll introduce myself.
359
00:39:19,501 --> 00:39:21,084
Hello, grandfather.
360
00:39:22,459 --> 00:39:24,543
I'm sorry, I'm not your grandfather.
361
00:39:25,876 --> 00:39:29,584
Well, your son, Víctor,
is like a father to me.
362
00:39:33,543 --> 00:39:34,543
Julieta.
363
00:39:34,709 --> 00:39:36,668
This is your granddaughter, Rebeca.
364
00:39:36,834 --> 00:39:38,668
And I'm your daughter-in-law,
Macarena.
365
00:39:41,918 --> 00:39:44,959
- What's happening?
- She wants to tell us something.
366
00:39:48,459 --> 00:39:49,751
Do you want to touch them?
367
00:39:53,793 --> 00:39:55,793
Play any tune you like.
368
00:40:13,584 --> 00:40:16,418
Poor woman.
She's suffered so much.
369
00:40:27,459 --> 00:40:28,709
My son...
370
00:40:31,251 --> 00:40:36,001
Looking after you is the best thing
my son has done in his life.
371
00:40:52,126 --> 00:40:55,084
Olmo, this is Nuria, my editor.
372
00:40:56,709 --> 00:40:58,793
Hello.
Amaia has told me a lot about you.
373
00:40:58,959 --> 00:41:02,168
My mother recognised Olmo,
but she didn't tell Amaia.
374
00:41:02,334 --> 00:41:03,626
Nuria Bellmunt.
375
00:41:03,793 --> 00:41:05,834
When Olmo heard the name Bellmunt,
376
00:41:06,001 --> 00:41:08,459
he realised he had known her
years earlier.
377
00:41:08,626 --> 00:41:11,209
- May I borrow her?
- Of course.
378
00:41:11,376 --> 00:41:14,334
Olmo remembered Amaia telling him
that one time, just once,
379
00:41:14,501 --> 00:41:16,876
she went swimming with her editor.
380
00:41:18,001 --> 00:41:21,709
My mother had been in the sea
with the bride, and with the groom.
381
00:42:23,793 --> 00:42:25,543
What happened next?
382
00:42:27,168 --> 00:42:28,418
It was very strange.
383
00:42:29,834 --> 00:42:33,168
Two storms.
One at each wedding.
384
00:42:37,209 --> 00:42:39,876
But how did they start?
385
00:42:40,334 --> 00:42:41,668
The sky rumbled
386
00:42:46,876 --> 00:42:50,126
and great black clouds appeared,
387
00:42:50,293 --> 00:42:52,084
carried by a hot wind.
388
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
My mother had a terrible feeling.
389
00:43:16,001 --> 00:43:19,209
And remarkably,
one of the cows went missing.
390
00:43:20,001 --> 00:43:21,084
The biggest one.
391
00:43:21,251 --> 00:43:22,834
That's what Olmo said.
392
00:43:52,334 --> 00:43:53,793
What happened?
393
00:43:54,209 --> 00:43:58,209
A powerful force arrived from...
I don't know where.
394
00:44:06,959 --> 00:44:08,834
You wrote me a letter.
395
00:44:09,001 --> 00:44:11,751
- I know. Don't remind me.
- I have it here.
396
00:44:12,001 --> 00:44:14,251
- Don't you dare read it.
- Hey.
397
00:44:14,543 --> 00:44:19,001
Not many people can boast about
receiving a genuine love letter.
398
00:44:19,834 --> 00:44:21,334
It's beautiful.
399
00:44:21,793 --> 00:44:23,543
It says a lot.
400
00:44:23,793 --> 00:44:25,543
More than you think.
401
00:44:25,959 --> 00:44:28,376
This boy has a beautiful voice.
402
00:44:31,293 --> 00:44:33,126
How are you going to respond?
403
00:44:40,793 --> 00:44:43,876
Is no hope at all really necessary?
404
00:44:44,584 --> 00:44:46,084
It's what I feel.
405
00:44:46,626 --> 00:44:49,876
Maybe you shouldn't send it.
Just in case.
406
00:44:52,418 --> 00:44:54,584
You want to give him hope?
407
00:44:58,168 --> 00:45:01,668
Don't send it.
She didn't answer the first one.
408
00:45:01,959 --> 00:45:04,084
This makes you sound desperate.
409
00:45:07,168 --> 00:45:08,751
I resigned myself to it.
410
00:45:09,334 --> 00:45:11,293
Being desperate for you.
411
00:45:11,459 --> 00:45:13,251
And I was focused on my mum.
412
00:45:13,418 --> 00:45:14,709
The wind blows...
413
00:45:14,876 --> 00:45:16,293
Who was feeling much better.
414
00:45:16,459 --> 00:45:19,376
...tangling up my insides.
415
00:45:19,543 --> 00:45:22,793
I've got branches for ribs,
416
00:45:22,959 --> 00:45:25,959
and spiders in my throat.
417
00:45:26,126 --> 00:45:28,376
I convinced my dad
to lower her medication.
418
00:45:28,959 --> 00:45:32,043
I wanted more mum
and I got it.
419
00:45:35,168 --> 00:45:36,668
How long did that go on for?
420
00:45:36,834 --> 00:45:38,501
Each doing our own thing?
421
00:45:38,709 --> 00:45:41,376
The time it took Amaia
to write her second novel.
422
00:45:41,626 --> 00:45:43,959
Nine months, like a pregnancy.
423
00:45:46,959 --> 00:45:48,918
Amaia wanted a child with Olmo.
424
00:45:50,459 --> 00:45:52,168
And he agreed to it.
425
00:45:52,709 --> 00:45:55,043
But all that came out of her
was a novel.
426
00:47:00,376 --> 00:47:01,626
Are you hungry?
427
00:47:02,668 --> 00:47:04,501
Let's go to the kitchen.
428
00:47:08,918 --> 00:47:12,584
There were photos of Amaia's siblings
on that wall.
429
00:47:13,251 --> 00:47:16,084
Amaia sat there
with her back to them.
430
00:47:17,251 --> 00:47:18,334
I don't blame her.
431
00:47:19,334 --> 00:47:21,334
She didn't want to look at them.
432
00:47:23,418 --> 00:47:27,751
The brother was a fugitive in Mexico
and the sister was in prison.
433
00:47:27,959 --> 00:47:30,376
They killed nine people
between them.
434
00:47:30,543 --> 00:47:35,043
The ones Amaia brought back to life
in her first novel, I'm Not Dead.
435
00:47:35,501 --> 00:47:37,584
That novel spooked me out.
436
00:47:39,043 --> 00:47:40,626
I found it fascinating.
437
00:47:41,543 --> 00:47:42,918
It created waves around here.
438
00:47:43,251 --> 00:47:44,668
No politics.
439
00:48:03,834 --> 00:48:05,584
What did her parents think?
440
00:48:05,751 --> 00:48:08,293
Amaia told me her dad liked it.
441
00:48:08,584 --> 00:48:10,251
He thought it was brave.
442
00:48:10,543 --> 00:48:13,001
Her mother started reading it,
then stopped.
443
00:48:13,168 --> 00:48:16,251
I'm not surprised.
The killers were her children.
444
00:48:18,834 --> 00:48:20,418
The last ones of the season.
445
00:48:20,584 --> 00:48:22,168
They're the best.
446
00:48:22,418 --> 00:48:25,293
Mum, speak to Olmo in Spanish.
447
00:48:26,168 --> 00:48:28,876
- Sorry.
- No, please.
448
00:48:29,376 --> 00:48:31,251
I love hearing you speak Basque.
449
00:48:31,459 --> 00:48:32,543
Look at that.
450
00:48:32,709 --> 00:48:33,876
He's not mute after all.
451
00:48:34,043 --> 00:48:35,334
You don't understand, Olmo.
452
00:48:35,501 --> 00:48:39,168
He probably just doesn't want
to understand us.
453
00:48:39,668 --> 00:48:44,834
It was the language of my paternal
grandparents from Guernica.
454
00:48:45,293 --> 00:48:48,043
They escaped the bombing
during the war.
455
00:48:48,209 --> 00:48:51,793
They took my father
to the Soviet Union when he was seven.
456
00:48:52,126 --> 00:48:56,293
If you speak to me in Basque,
I might be able to learn.
457
00:48:56,501 --> 00:48:58,001
So you have Basque blood.
458
00:48:58,959 --> 00:49:00,251
Blood?
459
00:49:01,584 --> 00:49:03,876
I don't know
what blood I have anymore.
460
00:49:12,084 --> 00:49:13,751
What's your problem, Olmo?
461
00:49:15,084 --> 00:49:17,584
Why can't I bring
dead people back to life?
462
00:49:18,501 --> 00:49:21,501
Because what is dead is dead.
463
00:49:21,668 --> 00:49:23,918
It's only a novel.
464
00:49:24,793 --> 00:49:26,709
Well, I don't like it.
465
00:49:30,501 --> 00:49:32,584
You have to tell me about your past.
466
00:49:33,084 --> 00:49:36,043
I know almost nothing about you
since Russia.
467
00:49:36,459 --> 00:49:37,543
Before we got married,
468
00:49:39,459 --> 00:49:41,084
we said you would never ask.
469
00:49:41,251 --> 00:49:42,501
No, you said.
470
00:49:44,459 --> 00:49:47,001
But I can't bear not knowing.
471
00:49:49,251 --> 00:49:51,584
Those 14 years in Spain
before we met.
472
00:49:52,251 --> 00:49:53,918
What was your life like?
473
00:49:59,334 --> 00:50:01,334
Olmo, I'm your wife!
474
00:50:01,709 --> 00:50:03,709
And I'm also a writer.
475
00:50:04,251 --> 00:50:05,918
Tell me what you did!
476
00:50:06,459 --> 00:50:08,793
Who the fuck are you?
477
00:50:10,834 --> 00:50:12,501
Amaia grew suspicious.
478
00:50:14,668 --> 00:50:15,918
Olmo could feel it.
479
00:50:16,084 --> 00:50:19,251
There was a cold distance
between them.
480
00:50:19,543 --> 00:50:21,793
But in bed, Olmo still had her.
481
00:50:27,709 --> 00:50:28,584
Burning hot.
482
00:50:30,668 --> 00:50:32,584
Sex had them fused together.
483
00:50:36,251 --> 00:50:39,376
Until the last night
they ever spent together.
484
00:51:38,043 --> 00:51:39,251
BURNING HOT BODIES
485
00:51:39,418 --> 00:51:40,668
Now that, I like.
486
00:51:40,959 --> 00:51:42,876
No dead people, just life.
487
00:51:43,251 --> 00:51:47,418
Right, because it's you and me
going crazy for sex.
488
00:51:47,668 --> 00:51:49,668
It's all there is between us, Olmo.
489
00:51:52,293 --> 00:51:54,626
This will be our first time apart.
490
00:51:54,959 --> 00:51:57,209
I'll only be in Barcelona for a day.
491
00:51:57,584 --> 00:52:01,209
I want to give Nuria the manuscript
then sign a contract...
492
00:52:02,543 --> 00:52:03,876
Will you still be here?
493
00:52:06,501 --> 00:52:07,501
What do you want?
494
00:52:08,084 --> 00:52:10,168
I want you to wait for me
495
00:52:10,959 --> 00:52:13,584
so we can discuss our relationship.
496
00:52:15,376 --> 00:52:18,376
Shall we go outside?
There's a full moon.
497
00:52:31,793 --> 00:52:33,959
I like joining my branches to yours.
498
00:52:34,126 --> 00:52:36,251
Tomorrow we'll have the whole tree.
499
00:52:36,834 --> 00:52:39,834
With all its blood and truth.
500
00:52:44,209 --> 00:52:45,209
Let's continue.
501
00:52:52,376 --> 00:52:55,293
In the morning,
Olmo took Amaia to the airport.
502
00:53:06,293 --> 00:53:08,543
I want a proper goodbye kiss.
503
00:53:09,709 --> 00:53:12,959
One of yours.
Nice and deep.
504
00:53:27,584 --> 00:53:29,168
I'm taking your taste with me.
505
00:53:52,709 --> 00:53:53,793
Who is she?
506
00:53:54,334 --> 00:53:57,168
I'll tell you later
about the Russian, Veronika.
507
00:54:03,418 --> 00:54:06,668
My mother didn't like
Amaia's erotic novel.
508
00:54:07,084 --> 00:54:09,001
So you're not going to publish it?
509
00:54:09,793 --> 00:54:10,793
No.
510
00:54:11,418 --> 00:54:12,334
For your own good.
511
00:54:13,043 --> 00:54:15,959
It's a step down.
You're better than this.
512
00:54:17,709 --> 00:54:18,834
Write another.
513
00:54:22,584 --> 00:54:26,709
Some local guy is taking liberties.
He's on our turf.
514
00:54:26,876 --> 00:54:29,626
They want you to teach him a lesson.
515
00:54:31,459 --> 00:54:32,751
One he won't forget?
516
00:54:33,209 --> 00:54:37,043
Nothing major.
A knee, a hand...
517
00:54:41,043 --> 00:54:42,626
Then you can sing for me.
518
00:54:48,668 --> 00:54:52,251
I thought it was an accident,
but one day Olmo told me...
519
00:54:52,418 --> 00:54:56,376
My mum told Amaia how she met
Olmo at her house in Lloret.
520
00:54:56,543 --> 00:55:00,584
Olmo told me to invite Dimitri,
the Georgian, and...
521
00:55:00,751 --> 00:55:01,584
Stop.
522
00:55:01,751 --> 00:55:05,001
I left something out,
in order to tell you now.
523
00:55:05,334 --> 00:55:08,001
When Olmo told my mum he'd been
524
00:55:08,168 --> 00:55:11,209
her dad's driver and bodyguard,
he offered to help her.
525
00:55:13,501 --> 00:55:17,168
Invite your Georgian lover over
this afternoon.
526
00:55:17,334 --> 00:55:20,126
Tell him you have
an interesting offer for him.
527
00:55:37,793 --> 00:55:41,334
My boss is coming.
Your father has no business here.
528
00:55:41,501 --> 00:55:43,959
Neither do you.
529
00:55:53,376 --> 00:55:54,876
He killed him?
530
00:55:55,043 --> 00:55:56,251
Like a professional.
531
00:55:56,418 --> 00:55:57,418
Like a professional.
532
00:56:05,043 --> 00:56:06,459
Pack your things, right now.
533
00:56:07,001 --> 00:56:08,418
I'll get you out of here.
534
00:56:16,376 --> 00:56:20,126
Rebeca, we chose this night
for a reason.
535
00:56:20,293 --> 00:56:21,709
So get ready.
536
00:56:22,418 --> 00:56:24,751
It's a full moon for everybody.
537
00:56:37,918 --> 00:56:40,084
The moon over the Mediterranean.
538
00:56:42,334 --> 00:56:44,334
It's for you, Julieta.
539
00:57:31,709 --> 00:57:32,751
What's wrong, Mum?
540
00:57:34,709 --> 00:57:36,084
Nothing.
541
00:57:36,751 --> 00:57:38,751
I wanted to write a song.
542
00:57:39,084 --> 00:57:40,834
The moon has always inspired me.
543
00:57:42,084 --> 00:57:43,543
But his voice won't let me.
544
00:57:43,709 --> 00:57:44,876
Don't you realise?
545
00:57:45,501 --> 00:57:47,126
I'm nobody now.
546
00:57:47,293 --> 00:57:50,709
Ever since you were born,
I haven't been La Maca.
547
00:57:50,876 --> 00:57:52,626
I haven't written one song!
548
00:58:03,001 --> 00:58:04,834
They forced me to be your child!
549
00:58:05,001 --> 00:58:06,001
No!
550
00:58:06,251 --> 00:58:07,043
No.
551
00:58:07,251 --> 00:58:08,376
Mum, it's me.
552
00:58:08,543 --> 00:58:09,376
No.
553
00:58:09,543 --> 00:58:12,334
I hate you, Mother!
Kill me again!
554
00:58:31,334 --> 00:58:32,959
You're not going to hurt me.
555
00:58:33,126 --> 00:58:36,251
Fight! You can beat him!
556
00:59:18,459 --> 00:59:21,209
My father arrived late
too many times.
557
00:59:21,459 --> 00:59:24,959
And sometimes too late
for a salesman.
558
00:59:25,418 --> 00:59:26,751
Are you OK?
559
00:59:26,959 --> 00:59:29,376
That night he smelled of perfume.
560
00:59:29,751 --> 00:59:31,459
My mother never held it against him.
561
00:59:35,376 --> 00:59:37,126
Forgive me, my love.
562
00:59:38,084 --> 00:59:40,251
I only live for your forgiveness.
563
00:59:58,584 --> 00:59:59,584
Hello.
564
01:00:00,084 --> 01:00:04,043
Seeing Amaia reminded me of you
and of the wedding.
565
01:00:04,334 --> 01:00:05,334
Hello.
566
01:00:05,626 --> 01:00:08,668
A song is heard,
567
01:00:08,959 --> 01:00:11,543
yet unheard,
568
01:00:11,959 --> 01:00:16,834
in these silent nights.
569
01:00:17,709 --> 01:00:20,918
Why do you, dear,
570
01:00:21,418 --> 01:00:24,334
look askance,
571
01:00:25,001 --> 01:00:29,709
with your head lowered so?
572
01:00:30,168 --> 01:00:34,168
It is hard to express...
573
01:00:34,668 --> 01:00:36,251
Still not answering?
574
01:00:36,918 --> 01:00:38,043
No.
575
01:00:39,209 --> 01:00:42,459
My parents say
he hasn't been back all day.
576
01:02:05,418 --> 01:02:07,584
I was dreaming all night long.
577
01:02:07,751 --> 01:02:09,834
Because this is Olmo and Amaia's bed.
578
01:02:14,251 --> 01:02:17,876
I like what we're doing,
both of us telling our story,
579
01:02:18,043 --> 01:02:19,918
from our guts.
580
01:02:24,001 --> 01:02:28,251
The tree of our mixed blood.
The tree of our blood, mixed.
581
01:02:35,751 --> 01:02:37,334
How about another fuck?
582
01:02:37,834 --> 01:02:41,501
Tonight, when we finish,
we'll celebrate.
583
01:02:44,043 --> 01:02:45,376
I'm going to shower.
584
01:03:43,793 --> 01:03:46,293
Hello, Olmo.
You didn't sleep at home.
585
01:03:47,376 --> 01:03:49,293
Should I make it easy
and pack my bags?
586
01:03:57,459 --> 01:03:59,293
The wardrobe is already open.
587
01:04:00,293 --> 01:04:02,126
Empty your side then.
588
01:04:13,959 --> 01:04:16,668
I told you this wouldn't last.
589
01:04:17,001 --> 01:04:19,834
I feel bad.
Especially for our daughter.
590
01:04:21,001 --> 01:04:23,626
Mother, Father, goodbye.
591
01:04:24,084 --> 01:04:25,876
And thank you, from my heart.
592
01:04:50,043 --> 01:04:51,293
Let's continue.
593
01:04:54,459 --> 01:04:55,293
Ready?
594
01:05:09,126 --> 01:05:12,626
My father encouraged Olmo
to come and live with us.
595
01:05:23,209 --> 01:05:24,376
Thank you.
596
01:05:28,501 --> 01:05:29,584
It'll be OK.
597
01:05:39,001 --> 01:05:40,918
Rebeca has given up her room.
598
01:05:41,376 --> 01:05:42,793
There's no need, Rebeca.
599
01:05:42,959 --> 01:05:44,918
I'll sleep in the next room over.
600
01:05:45,084 --> 01:05:47,251
But if you don't mind,
601
01:05:47,793 --> 01:05:51,043
we'll have to share the wardrobe.
602
01:05:52,834 --> 01:05:53,834
Sure.
603
01:05:57,876 --> 01:05:59,168
Thank you, Rebeca.
604
01:06:54,168 --> 01:06:56,168
Olmo was always at home.
605
01:06:58,834 --> 01:07:00,834
And my dad kept coming home late.
606
01:07:01,001 --> 01:07:02,001
Hello.
607
01:07:10,043 --> 01:07:12,043
My mother was always on time.
608
01:07:13,251 --> 01:07:16,168
And with Amaia cooking,
we ate much better.
609
01:07:22,459 --> 01:07:23,918
But Amaia was up to something.
610
01:07:25,668 --> 01:07:26,626
Something bigger.
611
01:07:27,251 --> 01:07:29,001
When my mother told her
about Olmo,
612
01:07:29,168 --> 01:07:32,626
Amaia decided to write
about the Russian mafia in Spain.
613
01:07:32,793 --> 01:07:34,668
She'd spent three years researching.
614
01:07:35,001 --> 01:07:38,209
One afternoon, she told us
her latest discoveries.
615
01:07:38,376 --> 01:07:39,376
My theory
616
01:07:39,543 --> 01:07:43,709
is that Olmo Mendoza worked as
your parents' driver and bodyguard
617
01:07:43,876 --> 01:07:45,834
to get information about your family.
618
01:07:47,709 --> 01:07:50,376
Olmo was a soldier
for a major Russian mafia gang.
619
01:07:50,543 --> 01:07:54,334
The boss was his father,
Jacinto Mendoza.
620
01:07:54,501 --> 01:07:57,543
He sent his sons Víctor and Olmo
from Russia
621
01:07:57,709 --> 01:07:59,751
to set up on the Costa Brava.
622
01:07:59,918 --> 01:08:03,126
But the Georgians
also wanted Lloret de Mar.
623
01:08:03,293 --> 01:08:05,876
They ran over your parents
to eliminate Olmo
624
01:08:06,043 --> 01:08:07,543
and extort money from you.
625
01:08:07,709 --> 01:08:08,709
That's what they did.
626
01:08:08,876 --> 01:08:10,959
They made me sell for a pittance.
627
01:08:11,126 --> 01:08:13,876
It became the HQ of the Georgian mafia
on that coast.
628
01:08:15,793 --> 01:08:17,709
If the Georgians hadn't arrived,
629
01:08:17,876 --> 01:08:19,834
would Olmo have kept the house?
630
01:08:20,001 --> 01:08:23,668
Sure. And Jacinto Mendoza
would be living there now.
631
01:08:24,418 --> 01:08:27,918
Why did he kill Dimitri if he knew
he couldn't stop the Georgians?
632
01:08:28,168 --> 01:08:29,084
For honour.
633
01:08:32,251 --> 01:08:34,626
You never knew you had married...?
634
01:08:34,793 --> 01:08:36,543
A member of a criminal organisation?
635
01:08:38,834 --> 01:08:42,168
I knew Olmo was hiding
something bad from his past,
636
01:08:42,334 --> 01:08:43,668
but he never seemed dangerous.
637
01:08:44,709 --> 01:08:48,001
- Did he have tattoos?
- Yes, I liked them.
638
01:08:48,251 --> 01:08:52,293
- Did you see any tattoos?
- Yes, a few.
639
01:08:52,834 --> 01:08:54,834
And you didn't suspect anything?
640
01:08:55,876 --> 01:08:57,168
What about Víctor?
641
01:08:57,876 --> 01:09:00,584
- My dad?
- Did he have tattoos?
642
01:09:01,834 --> 01:09:05,168
Just a tattoo of my mum's face
on his shoulder.
643
01:09:08,084 --> 01:09:09,626
Maybe to cover another.
644
01:09:09,793 --> 01:09:10,834
What?
645
01:09:14,043 --> 01:09:15,626
Let's do my mum's wedding.
646
01:09:16,084 --> 01:09:18,793
I personally made sure
you were invited.
647
01:09:18,959 --> 01:09:19,793
Thanks.
648
01:09:19,959 --> 01:09:21,459
Otherwise, we wouldn't be here.
649
01:09:25,959 --> 01:09:28,584
Sorry! I overslept.
650
01:09:37,918 --> 01:09:40,293
Last time I saw you in a suit
was your wedding.
651
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
You looked so handsome.
652
01:09:49,334 --> 01:09:51,751
- Is this the same suit?
- Yes.
653
01:09:54,751 --> 01:09:57,001
It's your ex-wife's wedding.
She'll notice.
654
01:10:09,168 --> 01:10:10,168
What's this?
655
01:10:11,126 --> 01:10:13,334
Two bulls butting heads.
656
01:10:14,543 --> 01:10:15,626
You and Víctor?
657
01:10:42,626 --> 01:10:45,959
Your suit and my dress want to dance.
658
01:10:48,418 --> 01:10:51,501
If it was their wedding day,
what would they say?
659
01:10:54,001 --> 01:10:58,251
My dress would say "I do".
660
01:10:59,876 --> 01:11:02,584
What about you, suit,
661
01:11:03,876 --> 01:11:05,376
do you take my dress?
662
01:11:09,793 --> 01:11:11,459
Say "I do", silly. It's a game.
663
01:11:13,584 --> 01:11:15,334
I'm not playing that game.
664
01:11:22,209 --> 01:11:24,793
It was a game to tell you the truth.
665
01:11:26,751 --> 01:11:29,293
The biggest truth
that I've kept inside
666
01:11:30,459 --> 01:11:32,001
for the last four years.
667
01:11:33,376 --> 01:11:35,126
Since I was 14.
668
01:11:37,209 --> 01:11:39,626
What do you mean
"the biggest truth"?
669
01:11:39,918 --> 01:11:43,501
- It was the first time ever.
- That you said you loved someone?
670
01:11:44,084 --> 01:11:46,168
It was, but it wasn't.
671
01:11:47,251 --> 01:11:50,543
I didn't want anything.
Just to say it and get it out.
672
01:11:51,084 --> 01:11:52,084
And what did he say?
673
01:11:53,334 --> 01:11:54,293
What did he say?
674
01:11:57,584 --> 01:11:59,751
I'm 30 years older than you.
675
01:12:00,043 --> 01:12:01,168
And I'm your uncle.
676
01:12:01,334 --> 01:12:05,834
"Relax, Uncle Olmo.
We're not blood-related."
677
01:12:06,001 --> 01:12:08,084
We're not blood-related.
678
01:12:10,501 --> 01:12:12,168
You're contradicting yourself.
679
01:12:12,918 --> 01:12:14,459
You did want more.
680
01:12:24,626 --> 01:12:27,293
As the Lebanese poet
Khalil Gibran said:
681
01:12:27,459 --> 01:12:29,293
"Love one another,
682
01:12:29,709 --> 01:12:31,918
but make not a bond of love".
683
01:12:33,293 --> 01:12:37,876
Amaia, do you take Nuria
to be your lawfully wedded wife?
684
01:12:38,043 --> 01:12:39,251
I do.
685
01:12:39,626 --> 01:12:43,709
Nuria, do you take Amaia
to be your lawfully wedded wife?
686
01:12:43,876 --> 01:12:45,251
I do.
687
01:12:45,626 --> 01:12:46,918
Nuria, Amaia...
688
01:12:47,084 --> 01:12:48,418
I do too.
689
01:12:48,584 --> 01:12:50,584
I now declare you
joined in matrimony.
690
01:13:06,376 --> 01:13:07,626
I can't see your parents.
691
01:13:07,793 --> 01:13:09,543
Don't they know?
692
01:13:10,793 --> 01:13:14,543
What? That you're wearing
the suit from our wedding?
693
01:13:15,959 --> 01:13:18,209
No, I didn't dare tell them.
694
01:13:18,376 --> 01:13:22,043
But soon we'll go up to the farm
and tell them together.
695
01:13:24,834 --> 01:13:26,918
What happened to your erotic novel?
696
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
I'm working on another now.
697
01:13:30,001 --> 01:13:32,043
In fact, I wanted to call you
698
01:13:32,209 --> 01:13:35,584
to ask about your time
with the Russian mafia.
699
01:13:42,334 --> 01:13:43,084
I know.
700
01:13:43,334 --> 01:13:45,584
You took a vow of silence, right?
701
01:13:53,626 --> 01:13:54,626
Hello.
702
01:13:58,168 --> 01:14:00,709
What did you feel for me then?
703
01:14:02,001 --> 01:14:03,918
I liked how you kissed me twice.
704
01:14:10,251 --> 01:14:12,501
I loved the way you looked at me.
705
01:14:14,876 --> 01:14:17,459
- Nothing else?
- Not then, no.
706
01:14:17,626 --> 01:14:19,793
Then I'm glad I kept trying
707
01:14:19,959 --> 01:14:22,876
and asked you
the first thing that came to me.
708
01:14:27,334 --> 01:14:29,001
What are you going to study?
709
01:14:30,376 --> 01:14:32,126
I have no idea.
710
01:14:32,334 --> 01:14:34,918
I only have a week
to make my mind up.
711
01:14:36,709 --> 01:14:38,376
I'm going to do film studies.
712
01:14:38,668 --> 01:14:40,084
In Alicante.
713
01:14:41,168 --> 01:14:43,668
But there are good schools
in Barcelona.
714
01:14:44,876 --> 01:14:47,709
I don't want to live
with two newlyweds.
715
01:14:51,293 --> 01:14:52,543
Film?
716
01:14:57,043 --> 01:14:59,793
Yes, as I said.
Film studies.
717
01:15:02,501 --> 01:15:03,834
Shall we dance?
718
01:15:57,501 --> 01:15:58,501
Anyway...
719
01:15:58,876 --> 01:16:02,126
That autumn,
we went to study film in Alicante.
720
01:16:02,293 --> 01:16:03,709
And to fuck every day.
721
01:16:08,959 --> 01:16:10,751
That changed our lives.
722
01:16:28,251 --> 01:16:30,501
But you insisted on going home
every weekend.
723
01:16:30,668 --> 01:16:32,418
You to Madrid and me to Barcelona.
724
01:16:32,584 --> 01:16:34,043
You know my mother was unwell.
725
01:16:34,209 --> 01:16:36,834
- Was that the reason?
- Don't you remember what she did?
726
01:16:37,584 --> 01:16:41,668
In eight months, not a single
weekend spent together.
727
01:16:42,209 --> 01:16:43,376
Rebeca,
728
01:16:43,751 --> 01:16:46,751
we each have our owns truths
that are hard for the other,
729
01:16:46,918 --> 01:16:49,376
but we agreed to tell them here.
730
01:16:49,876 --> 01:16:51,459
Secret truths, you said.
731
01:16:51,834 --> 01:16:53,834
It was more your idea than mine.
732
01:16:55,543 --> 01:16:58,293
Go ahead, tell me your truths
733
01:16:58,459 --> 01:17:00,459
then I'll tell you mine.
734
01:17:03,251 --> 01:17:06,001
During those weekends in Barcelona,
735
01:17:06,668 --> 01:17:09,584
Amaia told me her latest discoveries
about the Mendozas,
736
01:17:10,626 --> 01:17:12,626
increasingly unpleasant things.
737
01:17:12,793 --> 01:17:14,834
Meanwhile,
you were with two of them.
738
01:17:15,001 --> 01:17:16,001
One was your dad.
739
01:17:16,168 --> 01:17:18,126
Leave my dad out of this, please.
740
01:17:18,293 --> 01:17:20,793
Your dad worked alongside Olmo.
741
01:17:21,334 --> 01:17:22,918
In fact, he was his superior.
742
01:17:24,001 --> 01:17:26,168
They started out money laundering.
743
01:17:26,334 --> 01:17:29,543
Buying hotels,
luxury apartments and houses.
744
01:17:29,959 --> 01:17:32,209
But when Jacinto Mendoza arrived,
745
01:17:32,376 --> 01:17:35,459
they ran more shady business
out of his villa in Denia.
746
01:17:35,626 --> 01:17:38,584
- What do you mean shady?
- Real criminal activities.
747
01:17:38,751 --> 01:17:40,584
Maybe Marc shouldn't be hearing this.
748
01:17:40,751 --> 01:17:42,501
No, Mum, I want to know.
749
01:17:43,001 --> 01:17:45,043
- Marc, I'm scared.
- I want to know!
750
01:17:45,209 --> 01:17:48,668
- Do they know you're onto them?
- Who's "they"? The Mendozas?
751
01:17:48,834 --> 01:17:51,501
- I don't know.
- This is getting scary.
752
01:17:52,668 --> 01:17:55,168
Sorry, but I can't believe
753
01:17:55,334 --> 01:17:57,168
my father would kill anyone.
754
01:17:57,543 --> 01:17:58,543
And Olmo?
755
01:18:00,251 --> 01:18:03,918
Both brothers spent a year
at their father's villa in Denia.
756
01:18:04,084 --> 01:18:06,876
That was '92,
the year you and I were born.
757
01:18:07,668 --> 01:18:10,459
Víctor and Olmo followed
their boss's orders,
758
01:18:11,001 --> 01:18:12,834
like loyal soldiers.
759
01:18:29,209 --> 01:18:32,376
Then oddly,
both left home at the same time
760
01:18:32,834 --> 01:18:35,376
and became independent.
761
01:18:35,834 --> 01:18:38,084
One went into prostitution.
762
01:18:38,334 --> 01:18:41,543
The other started a family.
Yours.
763
01:18:42,209 --> 01:18:46,043
But what was their last job
for their father?
764
01:18:51,501 --> 01:18:52,751
You continue.
765
01:18:54,209 --> 01:18:56,126
Your mother's breakdown.
766
01:19:01,334 --> 01:19:03,334
She was singing in the bath.
767
01:19:09,376 --> 01:19:11,209
I liked listening to her.
768
01:19:20,251 --> 01:19:24,293
As her voice faded,
I realised I could only hear it
769
01:19:24,459 --> 01:19:27,543
because she'd left
the bathroom door open.
770
01:19:31,543 --> 01:19:35,001
It was late,
and my dad wasn't back from work.
771
01:19:36,126 --> 01:19:37,668
That was also why she did it.
772
01:19:37,834 --> 01:19:38,501
Mum.
773
01:19:38,668 --> 01:19:40,626
That was the main reason.
774
01:19:43,251 --> 01:19:43,918
Mum.
775
01:19:45,584 --> 01:19:46,668
Mum!
776
01:19:47,209 --> 01:19:48,043
Olmo!
777
01:19:48,209 --> 01:19:50,209
Olmo, my mum is dying!
778
01:19:50,376 --> 01:19:52,043
Mum! Mum!
779
01:19:53,543 --> 01:19:54,543
Olmo!
780
01:19:55,668 --> 01:19:56,834
Help me!
781
01:19:59,918 --> 01:20:02,418
It's OK, Mum. It's OK.
782
01:20:02,918 --> 01:20:04,126
It's OK.
783
01:20:04,584 --> 01:20:05,918
Oh, my God!
784
01:20:23,084 --> 01:20:25,584
You have to wait outside.
785
01:20:27,251 --> 01:20:30,084
The nurse will give you
some clean clothes.
786
01:21:49,793 --> 01:21:51,543
Do you have more tattoos?
787
01:22:00,584 --> 01:22:01,459
What does it mean?
788
01:22:02,834 --> 01:22:04,584
That I'm an eternal wanderer.
789
01:22:06,501 --> 01:22:07,459
I like it.
790
01:22:12,418 --> 01:22:14,501
You don't have a scar.
791
01:22:18,084 --> 01:22:19,584
You can't see my scar,
792
01:22:20,126 --> 01:22:21,959
but you can feel it.
793
01:22:39,418 --> 01:22:40,668
It's right here.
794
01:22:43,751 --> 01:22:47,001
Two life-saving operations
when I was a baby.
795
01:23:00,043 --> 01:23:03,626
Víctor got there much later,
after my grandparents.
796
01:23:03,793 --> 01:23:06,084
How dare you show up so late?
797
01:23:06,251 --> 01:23:08,418
Look at you!
Don't you dare tell her
798
01:23:08,584 --> 01:23:10,709
you're late
because you were working for me.
799
01:23:10,918 --> 01:23:12,584
You don't even know me.
800
01:23:12,751 --> 01:23:14,293
I know you're a drug addict.
801
01:23:14,459 --> 01:23:15,834
You were like an angel
802
01:23:16,001 --> 01:23:18,334
who appeared in our daughter's life.
803
01:23:18,501 --> 01:23:20,876
Now look at you!
804
01:23:21,043 --> 01:23:22,626
The drugs have made you a devil.
805
01:23:22,793 --> 01:23:24,209
- Made me a devil?
- Yes.
806
01:23:24,376 --> 01:23:27,334
Who are you to talk?
807
01:23:27,501 --> 01:23:29,834
Your morals rotted years ago.
808
01:23:30,001 --> 01:23:31,501
You bastard!
809
01:23:31,668 --> 01:23:32,584
Dad.
810
01:23:32,751 --> 01:23:33,751
Dad!
811
01:23:34,584 --> 01:23:37,251
Please, stop taking that shit.
812
01:23:37,834 --> 01:23:39,168
I'm begging you.
813
01:23:44,709 --> 01:23:46,043
I'm her husband.
814
01:23:51,751 --> 01:23:52,918
I'm leaving.
815
01:23:53,584 --> 01:23:54,876
- I'm coming with you.
- Rebeca.
816
01:23:55,459 --> 01:23:57,293
We'll come and see her tomorrow.
817
01:24:09,376 --> 01:24:11,084
Remember "my biggest truth"?
818
01:24:11,251 --> 01:24:13,459
Remember my biggest truth?
819
01:24:18,126 --> 01:24:19,709
Well, it's got bigger.
820
01:24:21,418 --> 01:24:25,418
I often dream about you,
I can't help it.
821
01:24:30,668 --> 01:24:31,418
What about you?
822
01:24:44,334 --> 01:24:45,584
Well...
823
01:24:47,001 --> 01:24:49,168
We have the whole night to ourselves.
824
01:25:00,584 --> 01:25:02,084
What happened that night?
825
01:25:04,168 --> 01:25:05,418
What happened that night?
826
01:25:09,459 --> 01:25:12,376
I remember that after
your mother's suicide attempt,
827
01:25:12,668 --> 01:25:13,918
you seemed distant.
828
01:25:14,376 --> 01:25:15,459
Cold in bed.
829
01:25:15,626 --> 01:25:18,459
No. It was a difficult time
for my family.
830
01:25:19,251 --> 01:25:21,334
My dad had to change jobs and...
831
01:25:21,501 --> 01:25:24,126
he had to go away at weekends.
832
01:25:24,418 --> 01:25:26,918
My grandparents took Mum
to live with them
833
01:25:27,709 --> 01:25:29,334
and increased her medication.
834
01:25:32,459 --> 01:25:34,709
Good morning! Breakfast!
835
01:25:44,376 --> 01:25:46,043
Thank you, love.
836
01:25:46,834 --> 01:25:50,293
I've got a great plan for Easter.
837
01:25:50,459 --> 01:25:51,668
- Really?
- Yes.
838
01:25:51,834 --> 01:25:56,834
Just you and me, four days alone
at a place in the Pyrenees.
839
01:25:57,001 --> 01:25:59,584
I'll show you
some beautiful villages.
840
01:26:01,501 --> 01:26:03,251
Sound good?
841
01:26:05,418 --> 01:26:06,376
Finally!
842
01:26:14,293 --> 01:26:16,043
After breakfast.
843
01:26:17,918 --> 01:26:18,918
I'm going to shower.
844
01:26:19,084 --> 01:26:20,084
OK.
845
01:26:44,876 --> 01:26:47,126
Rebeca, this is a surprise.
846
01:26:49,418 --> 01:26:51,918
I wanted to wish you a good holiday.
847
01:26:52,084 --> 01:26:54,751
Thanks, it's going to be a long one.
848
01:26:55,709 --> 01:26:56,793
Why's that?
849
01:26:57,209 --> 01:26:59,209
I'm going to live in the Pyrenees.
850
01:27:00,293 --> 01:27:03,876
The Pyrenees? Where exactly?
851
01:27:05,168 --> 01:27:07,751
To a house near Monte Perdido.
852
01:27:09,293 --> 01:27:10,834
Are you going alone?
853
01:27:11,001 --> 01:27:12,959
I'm meeting someone there.
854
01:27:15,459 --> 01:27:16,793
A woman.
855
01:27:17,168 --> 01:27:18,709
An old acquaintance.
856
01:27:18,876 --> 01:27:19,876
Lucky lady.
857
01:27:24,751 --> 01:27:25,918
OK.
858
01:27:27,209 --> 01:27:29,084
You weren't going to say goodbye?
859
01:27:29,251 --> 01:27:31,251
It's better without goodbyes.
860
01:27:31,668 --> 01:27:35,168
You have your life, at your age.
And I have mine.
861
01:27:35,959 --> 01:27:37,626
When are you leaving?
862
01:27:37,876 --> 01:27:39,293
Day after tomorrow.
863
01:27:41,418 --> 01:27:42,751
I'll call you back.
864
01:27:49,293 --> 01:27:52,793
My mother,
she's freaking out again.
865
01:27:56,043 --> 01:27:57,418
She needs me. I'm sorry.
866
01:28:02,376 --> 01:28:03,376
Forgive me.
867
01:28:04,251 --> 01:28:05,709
My poor love. Forgive me.
868
01:28:06,459 --> 01:28:07,918
You make me sick!
869
01:28:43,126 --> 01:28:46,626
"Marc, all I know is that you are
870
01:28:47,834 --> 01:28:49,834
my biggest truth."
871
01:28:58,043 --> 01:28:58,959
Marc.
872
01:28:59,126 --> 01:28:59,876
Marc!
873
01:29:02,668 --> 01:29:03,418
Marc.
874
01:29:04,626 --> 01:29:06,126
All I can say is I'm sorry.
875
01:29:06,293 --> 01:29:07,626
I'm sorry. I'm so sorry.
876
01:29:07,793 --> 01:29:10,501
You don't know how sorry I am.
I love you.
877
01:29:10,668 --> 01:29:11,584
You're sorry?
878
01:29:15,543 --> 01:29:18,959
I don't know what will
happen to us now.
879
01:29:19,126 --> 01:29:21,043
Nothing but truth between us.
880
01:29:21,209 --> 01:29:24,668
Yes, I've finally heard your truth.
881
01:29:26,251 --> 01:29:27,751
But I've stopped believing you.
882
01:29:29,251 --> 01:29:32,084
- And right now I'm done with you.
- No.
883
01:29:32,251 --> 01:29:34,293
No, no! Marc, no!
Please! Marc!
884
01:29:34,459 --> 01:29:35,876
Marc. No.
885
01:29:37,126 --> 01:29:39,834
I stood by you for a year
after your operation.
886
01:29:40,001 --> 01:29:42,584
We've lived together
for two years.
887
01:29:42,834 --> 01:29:44,834
You can't leave me like this.
888
01:29:45,043 --> 01:29:46,376
Why?
889
01:29:47,334 --> 01:29:49,793
Because I chose
to tell you the truth?
890
01:29:49,959 --> 01:29:52,001
A truth which is... old!
891
01:29:52,168 --> 01:29:54,293
- Dead!
- Yes.
892
01:29:55,918 --> 01:29:57,584
And you're alive.
893
01:29:57,751 --> 01:30:02,459
And we have to tell that part
of this story we're writing together.
894
01:30:04,418 --> 01:30:05,709
Please.
895
01:30:06,084 --> 01:30:07,584
The rest of it is staggering.
896
01:30:08,668 --> 01:30:10,418
- You finish it.
- No.
897
01:30:10,584 --> 01:30:12,626
I don't want this fucking story.
898
01:30:12,793 --> 01:30:14,126
It's all yours.
899
01:30:35,918 --> 01:30:37,459
Please, don't leave me like this.
900
01:30:38,043 --> 01:30:40,543
A mile from here,
there's a train to Bilbao.
901
01:30:41,168 --> 01:30:42,501
From there, take a bus to Madrid.
902
01:30:42,668 --> 01:30:44,876
No, no, please. Stay!
903
01:30:45,043 --> 01:30:46,376
Let's write the end together.
904
01:30:46,543 --> 01:30:49,793
Then you can go to Barcelona
and take time to think about us.
905
01:30:49,959 --> 01:30:51,251
Think?
906
01:30:51,543 --> 01:30:52,626
Yes.
907
01:30:53,418 --> 01:30:57,293
It kills me to think
how far you went to betray me.
908
01:32:10,543 --> 01:32:11,459
What happened?
909
01:32:18,293 --> 01:32:19,293
Hello.
910
01:32:19,459 --> 01:32:20,543
Hello.
911
01:32:20,709 --> 01:32:23,834
Come here, Xian.
Give your brother a big kiss.
912
01:32:50,334 --> 01:32:51,918
Did you finish it?
913
01:32:53,459 --> 01:32:55,126
Not right to the end.
914
01:32:58,251 --> 01:33:01,709
Then it's worthless,
like it doesn't exist.
915
01:33:04,001 --> 01:33:05,251
It doesn't exist anymore.
916
01:33:06,168 --> 01:33:10,793
I encouraged you
to go write your stories together.
917
01:33:11,418 --> 01:33:13,126
In my study.
918
01:33:13,793 --> 01:33:17,876
With my tree outside, so it could be
the tree of your great story.
919
01:33:18,043 --> 01:33:19,418
With all of us in it.
920
01:33:19,959 --> 01:33:22,793
To clear up the shadows
in your relationship.
921
01:33:23,126 --> 01:33:24,959
And that was going to hurt.
922
01:33:26,209 --> 01:33:30,959
You have to finish it,
even if apart.
923
01:33:37,876 --> 01:33:41,126
Rebeca, the best thing now
is to do nothing,
924
01:33:41,293 --> 01:33:43,834
don't move or think about anything.
925
01:33:44,001 --> 01:33:45,668
Just let yourself go.
926
01:33:46,459 --> 01:33:51,126
Next week, we'll hold your hand
and put you in the car.
927
01:33:51,293 --> 01:33:53,459
I'll pack your suitcase for you.
928
01:33:53,626 --> 01:33:57,626
We'll all spend the summer in Denia,
at your grandparents' villa.
929
01:33:59,834 --> 01:34:01,626
Give yourself time, Rebeca.
930
01:34:01,793 --> 01:34:04,084
You need a recovery period.
931
01:34:04,376 --> 01:34:07,793
By mid-August,
you'll start feeling human again.
932
01:34:07,959 --> 01:34:10,626
- He might reconsider and come back.
- No!
933
01:34:11,959 --> 01:34:13,459
I know him.
934
01:34:14,209 --> 01:34:16,626
And I saw how he looked at me.
935
01:34:16,793 --> 01:34:18,959
So don't even go there.
936
01:35:30,001 --> 01:35:31,834
The doctor said no smoking.
937
01:35:32,001 --> 01:35:34,084
I'm not inhaling. Look.
938
01:35:44,001 --> 01:35:45,334
Were those your father's cigars?
939
01:35:46,251 --> 01:35:49,043
Yes, and he lived to over 80.
940
01:35:49,501 --> 01:35:51,501
What did he do for work?
941
01:35:52,293 --> 01:35:53,626
Businessman.
942
01:35:53,959 --> 01:35:56,209
Yes, you've told me that before.
943
01:35:58,084 --> 01:35:59,584
But what business?
944
01:36:03,293 --> 01:36:05,209
Trafficking drugs?
945
01:36:05,584 --> 01:36:09,334
People? Guns? Organs?
946
01:36:09,543 --> 01:36:10,543
Money laundering?
947
01:36:10,709 --> 01:36:13,293
Extortion? Beatings?
Contract killings? You know.
948
01:36:14,126 --> 01:36:15,626
I don't know.
949
01:36:23,126 --> 01:36:24,959
Well, I don't like this house.
950
01:36:25,543 --> 01:36:28,793
Then look the other way,
there's the sea.
951
01:38:05,918 --> 01:38:07,001
Hello.
952
01:38:11,334 --> 01:38:13,584
Hello.
953
01:38:15,918 --> 01:38:17,501
I'm composing again.
954
01:38:18,459 --> 01:38:20,043
La Maca is back.
955
01:38:21,793 --> 01:38:24,834
I've finally got something to say,
after 25 years.
956
01:38:25,001 --> 01:38:27,084
That's your entire life.
957
01:38:33,126 --> 01:38:34,876
And it's thanks to her.
958
01:38:38,334 --> 01:38:40,168
We both suffered so much.
959
01:38:41,751 --> 01:38:44,209
Julieta must have known all along.
960
01:38:44,376 --> 01:38:46,251
So she hid inside herself.
961
01:38:46,418 --> 01:38:49,876
Shut every door and window
to the world.
962
01:38:50,418 --> 01:38:51,709
What are you talking about?
963
01:38:53,751 --> 01:38:56,334
Something that happened to us both
the year you were born.
964
01:38:57,501 --> 01:38:59,126
My operation?
965
01:39:01,251 --> 01:39:04,168
If I'd met her then
and she'd told me the truth...
966
01:39:04,334 --> 01:39:05,334
What truth?
967
01:39:06,126 --> 01:39:08,126
She'd have woken up
968
01:39:08,293 --> 01:39:11,793
and I'd have been freed
from that damn kid's voice.
969
01:39:11,959 --> 01:39:12,626
Mum.
970
01:39:14,376 --> 01:39:15,751
What happened with my operation?
971
01:39:16,168 --> 01:39:18,626
This mother will never
972
01:39:18,793 --> 01:39:23,001
speak to her daughter about
what she now shares with Julieta.
973
01:39:24,293 --> 01:39:26,376
But I will sing it to you.
974
01:39:35,418 --> 01:39:39,751
Dark and sad secret
975
01:39:40,793 --> 01:39:44,334
which I cannot say.
976
01:39:46,709 --> 01:39:49,459
Having lost consciousness,
977
01:39:50,876 --> 01:39:54,043
all I can do is sing.
978
01:40:16,376 --> 01:40:20,376
Marc, forgive me
for barging in on you.
979
01:40:27,293 --> 01:40:30,501
I wouldn't do this
if it wasn't important.
980
01:40:31,418 --> 01:40:34,668
My mother says she received
a message from Julieta
981
01:40:34,918 --> 01:40:38,918
about the operation
I had as a baby.
982
01:40:41,251 --> 01:40:44,168
I asked my dad
and he denies it.
983
01:40:44,834 --> 01:40:46,834
But I can tell something's off.
984
01:41:00,543 --> 01:41:02,876
Did you know Rebeca was operated on
after birth?
985
01:41:04,334 --> 01:41:08,334
They told her
her chest was cut open twice.
986
01:41:08,876 --> 01:41:11,543
They gave her
a multiple organ transplant.
987
01:41:12,584 --> 01:41:16,084
I checked after our accident,
but I didn't tell you.
988
01:41:16,418 --> 01:41:17,834
And who was the donor?
989
01:41:22,709 --> 01:41:25,543
A child, with no name.
990
01:41:28,918 --> 01:41:32,168
A baby boy from a slum
on the outskirts of Madrid,
991
01:41:32,334 --> 01:41:34,418
who one day disappeared.
992
01:41:34,918 --> 01:41:37,418
- Easy as that.
- It was not easy.
993
01:41:37,584 --> 01:41:41,543
First they had to kidnap several kids
and extract their blood
994
01:41:41,709 --> 01:41:45,293
to check the blood group
and antigens,
995
01:41:45,459 --> 01:41:47,293
which had to match Rebeca's.
996
01:41:47,834 --> 01:41:51,084
That's how they chose
the boy they emptied.
997
01:41:51,251 --> 01:41:53,251
Who killed that baby?
998
01:41:54,668 --> 01:41:57,209
Money.
Rebeca's grandfather's money.
999
01:41:57,376 --> 01:41:58,168
Who killed him?
1000
01:41:59,126 --> 01:42:00,418
I prefer to leave it there.
1001
01:42:00,584 --> 01:42:02,751
- I want you to tell me.
- I don't want to.
1002
01:42:07,126 --> 01:42:10,376
After everything we've been through.
1003
01:42:11,001 --> 01:42:14,501
I couldn't even bring myself
to finish the novel.
1004
01:42:16,793 --> 01:42:19,793
Come on.
Let's go to bed, my love.
1005
01:42:35,543 --> 01:42:37,293
Ready to do the ending?
1006
01:42:39,251 --> 01:42:40,459
Let's do it.
1007
01:42:41,834 --> 01:42:43,334
Who starts?
1008
01:42:44,001 --> 01:42:45,001
You.
1009
01:42:45,751 --> 01:42:46,751
Right.
1010
01:42:50,626 --> 01:42:52,459
After dropping out on you
1011
01:42:52,626 --> 01:42:54,709
for our trip away for Easter...
1012
01:42:55,168 --> 01:42:56,418
Or, more accurately,
1013
01:42:56,584 --> 01:42:57,876
after lying to you
1014
01:42:58,043 --> 01:43:01,751
and using my mum's health
as an excuse to go to Madrid...
1015
01:43:02,293 --> 01:43:05,043
The truth is
I didn't even see my mum.
1016
01:43:05,751 --> 01:43:09,876
I went to my dad's house,
just to see Olmo.
1017
01:43:11,084 --> 01:43:13,251
I was so obsessed with him
1018
01:43:13,418 --> 01:43:18,668
I didn't even care
that my dad's nerves were shot
1019
01:43:19,209 --> 01:43:21,043
and getting worse by the day.
1020
01:43:21,209 --> 01:43:23,209
I'd never heard him like that.
1021
01:43:24,209 --> 01:43:27,668
I do everything for everybody!
What do you do?
1022
01:43:27,834 --> 01:43:30,584
All that coke will kill you!
Get a grip!
1023
01:43:30,751 --> 01:43:31,918
- Idiot!
- Asshole!
1024
01:43:33,168 --> 01:43:35,084
- Don't ever come back!
- Yeah, yeah.
1025
01:43:39,043 --> 01:43:40,334
What are you doing here?
1026
01:43:44,334 --> 01:43:45,584
Just drive, please!
1027
01:43:45,751 --> 01:43:47,668
Where the fuck are you taking Rebeca?
1028
01:43:47,834 --> 01:43:48,793
She got in herself.
1029
01:43:48,959 --> 01:43:50,876
No way! You two? No fucking way!
1030
01:43:51,043 --> 01:43:53,959
I knew it.
I didn't want to even imagine it.
1031
01:43:54,126 --> 01:43:55,668
- Get inside!
- Dad!
1032
01:43:55,834 --> 01:43:57,751
I'll explain, but not now.
1033
01:43:57,918 --> 01:44:00,501
- I hate seeing you like this.
- Inside!
1034
01:44:02,376 --> 01:44:03,376
Dad, no! No!
1035
01:44:03,543 --> 01:44:05,584
- Víctor!
- Dad, no! Please!
1036
01:44:05,751 --> 01:44:07,918
- Please, don't!
- You don't know who Olmo is.
1037
01:44:08,084 --> 01:44:10,376
- Dad, you're hurting me!
- You have no idea!
1038
01:44:12,918 --> 01:44:14,084
Calm down.
1039
01:44:14,251 --> 01:44:15,876
Don't fight!
1040
01:44:16,126 --> 01:44:18,001
No, no! Stop it!
Stop fighting!
1041
01:44:22,543 --> 01:44:23,459
That's enough!
1042
01:44:23,626 --> 01:44:24,668
Please!
1043
01:44:32,084 --> 01:44:33,418
Dad.
1044
01:44:34,043 --> 01:44:35,626
Dad, forgive me for this.
1045
01:44:37,209 --> 01:44:39,501
But it's stronger than me.
1046
01:44:40,126 --> 01:44:41,626
I need to go with him.
I'm sorry.
1047
01:44:41,918 --> 01:44:42,918
No!
1048
01:44:43,584 --> 01:44:45,668
Drive. Drive.
1049
01:45:03,126 --> 01:45:04,543
Do you want to take over?
1050
01:45:08,126 --> 01:45:09,793
Since you'd ditched me,
1051
01:45:09,959 --> 01:45:12,959
my mum and Amaia
came with me to the Pyrenees.
1052
01:45:13,501 --> 01:45:16,376
Marc, should we keep
her Chinese name?
1053
01:45:16,543 --> 01:45:18,043
I like the name Xian.
1054
01:45:18,251 --> 01:45:20,584
I'd prefer a name from here.
1055
01:45:21,543 --> 01:45:23,543
Yes, it might be better.
1056
01:45:24,293 --> 01:45:25,834
When are you bringing her?
1057
01:45:26,001 --> 01:45:27,918
This summer.
1058
01:45:29,709 --> 01:45:34,043
Meanwhile, my grandparents
were also on the road.
1059
01:45:34,709 --> 01:45:37,334
They were meeting
my great uncle, the priest,
1060
01:45:37,501 --> 01:45:40,084
at a monastery in Huesca.
1061
01:45:42,751 --> 01:45:45,834
My mother was so lost,
she went with them.
1062
01:45:48,084 --> 01:45:49,918
She was on a lot of meds.
1063
01:45:54,376 --> 01:45:56,626
- Víctor.
- Macarena.
1064
01:45:57,668 --> 01:45:58,834
Maca!
1065
01:46:33,709 --> 01:46:35,543
My date's been called off.
1066
01:46:37,918 --> 01:46:39,418
Called off?
1067
01:46:40,876 --> 01:46:43,876
I told her not to come,
that I'm not going.
1068
01:46:44,584 --> 01:46:47,251
But you are going, aren't you?
1069
01:46:48,459 --> 01:46:50,043
To Monte Perdido.
1070
01:46:50,209 --> 01:46:51,543
With me.
1071
01:46:52,084 --> 01:46:54,668
After everything
we're leaving behind...
1072
01:46:56,126 --> 01:46:59,168
Yes, I'll go with you.
1073
01:47:09,751 --> 01:47:12,209
You can take me
to the end of the world.
1074
01:47:34,876 --> 01:47:37,959
The Holy Burial advances slowly
1075
01:47:38,126 --> 01:47:40,751
accompanied only
by the funeral march.
1076
01:47:44,751 --> 01:47:48,418
...and to the members
of the Brotherhood of Triana.
1077
01:47:49,001 --> 01:47:51,084
We are all equal! To Heaven!
1078
01:48:03,709 --> 01:48:04,751
Hello.
1079
01:48:05,001 --> 01:48:07,293
- Are you at home?
- Why?
1080
01:48:07,459 --> 01:48:09,168
Go into the maps app.
1081
01:48:09,418 --> 01:48:12,251
So you can travel with me
for a while.
1082
01:48:12,418 --> 01:48:13,876
I can't right now. I'm...
1083
01:48:14,043 --> 01:48:15,834
It's a road in Lérida,
1084
01:48:16,293 --> 01:48:18,293
between Alvifar and Cemalles.
1085
01:48:22,959 --> 01:48:24,209
Alvifar.
1086
01:48:25,876 --> 01:48:26,959
Can you see it?
1087
01:48:27,126 --> 01:48:28,668
Yes, I can see it.
1088
01:48:28,834 --> 01:48:30,418
The scenery is amazing.
1089
01:48:30,793 --> 01:48:32,709
I wish you were here.
1090
01:48:36,834 --> 01:48:37,918
Now I can see bulls.
1091
01:48:40,001 --> 01:48:40,834
Bulls.
1092
01:48:52,626 --> 01:48:54,251
What's going on here?
1093
01:48:55,209 --> 01:48:56,626
I don't know.
1094
01:49:08,126 --> 01:49:10,126
Come on. Just overtake me.
1095
01:49:11,001 --> 01:49:13,501
- Who are they?
- They've been behind us for a while.
1096
01:49:15,418 --> 01:49:16,876
They won't leave us alone.
1097
01:49:17,043 --> 01:49:18,834
Them and their flashy car.
1098
01:50:08,126 --> 01:50:09,293
They look dodgy.
1099
01:50:13,001 --> 01:50:14,418
Something's wrong, Rebeca.
1100
01:50:17,043 --> 01:50:18,459
The brakes aren't working!
1101
01:50:25,293 --> 01:50:26,293
Marc!
1102
01:50:35,418 --> 01:50:36,418
Marc!
1103
01:50:37,584 --> 01:50:39,834
Marc! Are you OK?
1104
01:51:05,668 --> 01:51:07,168
My love.
1105
01:51:16,584 --> 01:51:18,043
How are you?
1106
01:51:18,668 --> 01:51:19,668
Marc.
1107
01:51:20,501 --> 01:51:21,668
Marc!
1108
01:51:21,918 --> 01:51:23,126
I'm alive.
1109
01:51:26,251 --> 01:51:27,959
Amaia, my love.
1110
01:51:28,584 --> 01:51:30,501
- Answer me.
- Amaia.
1111
01:51:30,834 --> 01:51:32,668
Amaia, talk to me.
1112
01:51:32,834 --> 01:51:33,959
Amaia.
1113
01:51:34,126 --> 01:51:35,876
What's wrong with Marc?
1114
01:51:44,376 --> 01:51:45,209
What the...?
1115
01:51:56,709 --> 01:51:57,959
I was...
1116
01:51:59,001 --> 01:52:00,668
There was a...
1117
01:52:27,876 --> 01:52:29,751
I was...
1118
01:52:30,418 --> 01:52:31,918
There was a...
1119
01:52:37,084 --> 01:52:38,001
Marc!
1120
01:52:38,209 --> 01:52:38,959
Marc!
1121
01:52:40,043 --> 01:52:40,876
Marc!
1122
01:52:43,084 --> 01:52:44,459
Marc! Marc!
1123
01:52:45,376 --> 01:52:46,376
Marc!
1124
01:52:46,584 --> 01:52:47,251
Marc.
1125
01:52:47,418 --> 01:52:49,584
Rebeca, I don't remember
you being there.
1126
01:52:49,751 --> 01:52:51,168
Yeah, I never told you.
1127
01:52:51,626 --> 01:52:52,543
Marc!
1128
01:52:53,543 --> 01:52:54,834
Help! Help!
1129
01:52:55,251 --> 01:52:56,834
Here! Over here!
1130
01:52:57,001 --> 01:52:57,876
Marc!
1131
01:52:58,334 --> 01:52:59,209
Marc!
1132
01:53:00,293 --> 01:53:02,626
Please, make way.
Don't touch the wounded.
1133
01:53:05,876 --> 01:53:07,876
Marc! Talk to me!
1134
01:53:10,584 --> 01:53:13,418
Careful. Careful.
1135
01:53:14,168 --> 01:53:17,334
No, I want to be with my son.
1136
01:53:17,501 --> 01:53:18,918
- My God!
- Marc!
1137
01:53:19,084 --> 01:53:20,084
My God.
1138
01:53:20,251 --> 01:53:21,001
My God.
1139
01:53:28,418 --> 01:53:29,418
Olmo.
1140
01:53:39,376 --> 01:53:41,293
Where is Marc?
1141
01:53:44,126 --> 01:53:44,959
Marc.
1142
01:53:48,793 --> 01:53:50,459
I got her.
1143
01:53:51,334 --> 01:53:52,668
Amaia!
1144
01:53:53,959 --> 01:53:54,876
Amaia!
1145
01:53:55,043 --> 01:53:56,959
It's alright, breathe.
1146
01:54:05,376 --> 01:54:06,584
Amaia is alive!
1147
01:54:06,751 --> 01:54:07,668
She's alive!
1148
01:54:07,834 --> 01:54:09,668
Marc, Amaia is alive!
1149
01:54:10,126 --> 01:54:12,251
I'll tell your mother.
1150
01:54:15,376 --> 01:54:16,959
Nuria, Nuria.
1151
01:54:17,126 --> 01:54:18,709
Amaia is alive.
1152
01:54:18,876 --> 01:54:20,626
- Rebeca.
- Yes.
1153
01:54:21,709 --> 01:54:25,668
Olmo is Marc's father.
1154
01:55:07,668 --> 01:55:09,084
Amaia will be OK.
1155
01:55:10,251 --> 01:55:11,959
She only broke her arm.
1156
01:55:12,626 --> 01:55:13,668
And Nuria?
1157
01:55:14,126 --> 01:55:16,126
She died in the ambulance.
1158
01:55:22,543 --> 01:55:24,084
Poor Marc.
1159
01:55:28,418 --> 01:55:32,084
Nuria told me you're Marc's father.
1160
01:55:38,334 --> 01:55:40,043
Did you know?
1161
01:55:40,418 --> 01:55:41,751
No.
1162
01:55:57,793 --> 01:55:59,293
Grandpa?
1163
01:56:02,376 --> 01:56:04,084
What are you doing here?
1164
01:56:05,251 --> 01:56:08,334
An accident. We hit a cow.
1165
01:56:11,043 --> 01:56:12,126
I'm sorry.
1166
01:56:13,418 --> 01:56:16,001
- There's nothing we can do for him.
- No!
1167
01:56:16,293 --> 01:56:18,668
No, don't say that.
There must be something.
1168
01:56:18,918 --> 01:56:21,126
He needs a multiple organ transplant.
1169
01:56:21,293 --> 01:56:23,001
And he only has a few hours.
1170
01:56:23,168 --> 01:56:25,626
Yes, transplants save many lives.
1171
01:56:25,793 --> 01:56:27,626
Yours being one of them.
1172
01:56:27,793 --> 01:56:31,793
My wife needs a transplant.
I believe a woman has died.
1173
01:56:31,959 --> 01:56:34,334
I can pay whatever it takes.
1174
01:56:34,501 --> 01:56:36,668
There's nothing we can do for her.
1175
01:56:36,834 --> 01:56:38,626
But you can save the boy?
1176
01:56:45,293 --> 01:56:47,418
What blood group is Marc?
1177
01:56:50,376 --> 01:56:51,418
O negative.
1178
01:56:54,793 --> 01:56:56,043
O negative.
1179
01:57:06,626 --> 01:57:08,626
I'm going to find him a donor.
1180
01:57:09,043 --> 01:57:10,251
How?
1181
01:57:11,376 --> 01:57:13,126
Who are you going to find?
1182
01:57:14,626 --> 01:57:16,209
I did it once for her.
Grandpa!
1183
01:57:18,126 --> 01:57:19,418
Now I'll do it for him.
1184
01:57:23,418 --> 01:57:24,626
Rebeca.
1185
01:57:29,459 --> 01:57:32,043
I love you more than anything
in the world.
1186
01:59:17,668 --> 01:59:18,668
"Yes."
1187
01:59:18,834 --> 01:59:20,126
Transplants save many lives.
1188
01:59:20,293 --> 01:59:21,543
"Transplants save many lives."
1189
01:59:21,709 --> 01:59:22,751
Yours being one of them.
1190
01:59:22,918 --> 01:59:24,626
"Yours being one of them."
1191
01:59:24,959 --> 01:59:26,959
I did it once for her.
1192
01:59:27,126 --> 01:59:28,834
Now I'll do it for him.
1193
01:59:35,751 --> 01:59:40,709
The music reflects the sentiment
emanating from the brotherhood,
1194
01:59:41,168 --> 01:59:44,668
as it speaks of death,
but also peace.
1195
01:59:46,418 --> 01:59:49,334
- Is this Olmo Mendoza's father?
- Yes.
1196
02:01:33,334 --> 02:01:34,668
Rebeca.
1197
02:01:36,334 --> 02:01:38,334
You're on the right lines.
1198
02:01:40,251 --> 02:01:43,834
With them, think the worst
and you'll be right.
1199
02:01:54,751 --> 02:01:57,334
"Think the worst
and you'll be right."
1200
02:02:02,001 --> 02:02:03,084
Amaia.
1201
02:02:04,251 --> 02:02:05,418
Amaia.
1202
02:02:06,501 --> 02:02:09,751
Víctor and Olmo killed that baby,
didn't they?
1203
02:02:11,084 --> 02:02:15,084
Please, tell me.
Which one did it?
1204
02:02:18,459 --> 02:02:20,626
Nobody knows who did what.
1205
02:02:21,793 --> 02:02:25,793
But yes, between them,
they killed that boy.
1206
02:02:27,543 --> 02:02:31,543
So that was the last job
they did for their father?
1207
02:02:39,501 --> 02:02:40,668
Yes.
1208
02:02:44,834 --> 02:02:46,251
I'm sorry.
1209
02:02:46,418 --> 02:02:49,584
I have nothing else
1210
02:02:49,751 --> 02:02:51,918
to add to this story.
1211
02:03:33,959 --> 02:03:37,626
It's number 21,
one of the best villas in Denia.
1212
02:03:40,334 --> 02:03:41,543
I'm going.
1213
02:04:12,001 --> 02:04:13,709
You're an early bird.
1214
02:04:36,751 --> 02:04:40,418
What was tattooed on your shoulder?
An eagle?
1215
02:04:41,501 --> 02:04:43,168
I don't even remember.
1216
02:04:44,584 --> 02:04:46,751
You covered it
after you met my mother.
1217
02:04:47,626 --> 02:04:49,043
I was a fan of La Maca.
1218
02:04:49,209 --> 02:04:50,293
Right.
1219
02:04:52,751 --> 02:04:55,084
And one day
you just happened to run into her.
1220
02:04:56,084 --> 02:04:59,918
I was in my pram.
Just recovering from my operation.
1221
02:05:00,084 --> 02:05:03,084
And with just a glance,
you both found what you needed
1222
02:05:03,251 --> 02:05:05,668
and started living together.
1223
02:05:07,626 --> 02:05:09,126
That's what you always told me.
1224
02:05:10,918 --> 02:05:12,834
Was it really by chance?
1225
02:05:14,959 --> 02:05:16,668
Were you really a fan of La Maca?
1226
02:05:19,751 --> 02:05:22,751
No. I became one.
1227
02:05:23,209 --> 02:05:27,793
I started listening to her music,
while I changed your nappies.
1228
02:05:36,959 --> 02:05:38,459
And my grandpa?
1229
02:05:39,459 --> 02:05:42,126
How did my grandpa allow
1230
02:05:42,418 --> 02:05:45,376
you of all people
to live with my mum?
1231
02:05:53,418 --> 02:05:55,918
He never knew who did the job.
1232
02:05:57,584 --> 02:05:59,251
He paid not to know.
1233
02:06:07,459 --> 02:06:11,334
He must have paid a lot,
because no one in the family knew.
1234
02:06:16,043 --> 02:06:17,751
Until Julieta...
1235
02:06:18,709 --> 02:06:20,918
Your mother told mine.
1236
02:06:27,793 --> 02:06:29,251
How could you
1237
02:06:29,418 --> 02:06:33,418
live with Mum and me
after what you did?
1238
02:06:39,293 --> 02:06:41,376
That boy gave you his life.
1239
02:06:43,251 --> 02:06:46,459
I wanted to nurture it,
through you.
1240
02:06:48,668 --> 02:06:50,584
Because you felt remorse?
1241
02:06:51,001 --> 02:06:54,084
But soon I loved you
like a daughter.
1242
02:06:55,543 --> 02:06:56,834
I felt like a father.
1243
02:07:00,668 --> 02:07:03,418
Then I fell in love
with your mother.
1244
02:07:07,459 --> 02:07:10,376
What I still don't know is who...
1245
02:07:10,834 --> 02:07:13,043
which of the two brothers
killed the boy.
1246
02:07:19,668 --> 02:07:20,334
I did it.
1247
02:07:34,668 --> 02:07:36,334
Well, thank you,
1248
02:07:37,251 --> 02:07:38,334
Dad,
1249
02:07:39,793 --> 02:07:42,626
for looking after me
since I was a baby.
1250
02:08:47,168 --> 02:08:48,251
Hello.
1251
02:08:48,709 --> 02:08:49,709
Marc.
1252
02:08:50,084 --> 02:08:51,084
Hello.
1253
02:10:09,043 --> 02:10:15,543
TO MY MOTHER.
1254
02:15:01,334 --> 02:15:01,543
-
87707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.