All language subtitles for The.Shout.1978eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,330 --> 00:00:52,870 - Where is he? - In the dining room. 2 00:04:26,790 --> 00:04:28,290 Bye. 3 00:05:22,000 --> 00:05:23,410 Excuse me. 4 00:05:23,500 --> 00:05:25,830 Don't try to look up my skirt. 5 00:05:38,250 --> 00:05:39,580 God Almighty! 6 00:06:05,210 --> 00:06:08,090 I thought we were going out finger painting this afternoon. 7 00:06:13,920 --> 00:06:15,130 Hello. 8 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 The old cow. 9 00:06:27,580 --> 00:06:29,950 Bloody hell! The cows were here before me. 10 00:06:36,250 --> 00:06:39,250 Seems to be all right today. 11 00:06:46,920 --> 00:06:49,130 Here we go. Look at that. 12 00:07:00,500 --> 00:07:01,580 More to the right. 13 00:07:01,710 --> 00:07:03,050 More to the right. 14 00:07:04,750 --> 00:07:06,040 Turn more to the right! 15 00:07:06,170 --> 00:07:08,130 - More to the right. - More, more... to the right. 16 00:07:08,250 --> 00:07:09,725 - More to the right. - More more to the right. 17 00:07:09,750 --> 00:07:10,830 Hey, Robert. 18 00:07:16,580 --> 00:07:18,040 Glad you found your way. 19 00:07:18,080 --> 00:07:19,410 The instructions were perfect. 20 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 The village couldn't raise a team, so you're the scorer. 21 00:07:22,130 --> 00:07:23,380 Why's that? 22 00:07:24,580 --> 00:07:26,870 I think they're afraid of our fast bowls. 23 00:07:27,540 --> 00:07:29,120 Glad I'm scoring. 24 00:07:30,080 --> 00:07:31,910 I think you'll have a very interesting time. 25 00:07:32,710 --> 00:07:36,340 You have a rather... extraordinary companion. 26 00:07:36,710 --> 00:07:38,590 - Companion? - Yes, the other scorer. 27 00:07:39,420 --> 00:07:42,130 He's the most intelligent man in the place. I'll introduce you. 28 00:07:42,420 --> 00:07:44,460 Dave just give them a bit of practice! 29 00:07:45,630 --> 00:07:48,420 His name's Charles Crossley. He's incredibly well read. 30 00:07:48,500 --> 00:07:50,870 Claims to have travelled all over the world. 31 00:07:50,920 --> 00:07:52,760 A type of genius mechanic. 32 00:07:52,790 --> 00:07:54,105 Keeps my old bike spinning along. 33 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 - Your old motorbike? - Yeah. 34 00:07:56,460 --> 00:07:59,800 - And why is he here? - He's not entirely normal. 35 00:08:01,750 --> 00:08:03,200 What's normal? 36 00:08:05,830 --> 00:08:07,910 - See that tree over there? - Yes? 37 00:08:08,290 --> 00:08:09,660 That's normal. 38 00:08:10,630 --> 00:08:11,960 Over there. 39 00:08:18,290 --> 00:08:20,040 That's mad... 40 00:08:21,460 --> 00:08:23,550 Get your body behind it! 41 00:08:29,250 --> 00:08:32,540 Unfortunately, he believes that his soul is... 42 00:08:33,670 --> 00:08:35,380 shattered into four pieces. 43 00:08:38,790 --> 00:08:39,950 Charles? 44 00:08:41,880 --> 00:08:44,300 - Yes, doctor. - I'd like to introduce you to Robert. 45 00:08:45,630 --> 00:08:47,010 - How do you do. - How do you do. 46 00:08:47,130 --> 00:08:48,960 He's your opposite number for this afternoon. 47 00:08:49,290 --> 00:08:51,370 Will you see that he gets a pencil and what-not. 48 00:08:52,290 --> 00:08:53,370 Yes. 49 00:08:53,460 --> 00:08:54,550 - Good luck. - Ok. 50 00:08:57,880 --> 00:08:59,300 Come inside. 51 00:09:05,540 --> 00:09:07,290 I rather like the doctor. 52 00:09:08,130 --> 00:09:10,730 Without a doubt, the most intelligent man in the place. 53 00:09:11,420 --> 00:09:13,920 Well educated, well read, travelled, etc. 54 00:09:15,170 --> 00:09:16,420 Isn't that what he said? 55 00:09:17,080 --> 00:09:18,500 More or less. 56 00:09:19,460 --> 00:09:20,420 Heads. 57 00:09:22,080 --> 00:09:23,040 Heads. 58 00:09:23,830 --> 00:09:25,000 We're fielding! 59 00:09:26,710 --> 00:09:28,550 Did he say that tree was mad? 60 00:09:29,330 --> 00:09:30,410 Yes. 61 00:09:32,130 --> 00:09:33,380 He's very repetitive. 62 00:09:34,670 --> 00:09:37,920 - How many patients have you got playing on your team? - I think, five. 63 00:09:38,880 --> 00:09:41,260 The rest are all outsiders or members of the staff. 64 00:09:45,130 --> 00:09:46,920 That one over there is John Blake. 65 00:09:48,380 --> 00:09:50,210 He'll probably open the bowling. 66 00:09:51,630 --> 00:09:53,510 Played for England a couple of times. 67 00:09:53,920 --> 00:09:56,880 He's likely to bowl straight at the batsman's head. 68 00:09:58,580 --> 00:09:59,950 He's not really insane. 69 00:10:01,330 --> 00:10:03,330 He's just magnificently bad-tempered. 70 00:10:03,580 --> 00:10:04,910 One two three. 71 00:10:05,380 --> 00:10:06,760 Four in the slips. 72 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 And the doctor isn't a bad player, of course. 73 00:10:11,500 --> 00:10:12,830 Where are the umpires? 74 00:10:15,040 --> 00:10:16,290 Come on, girls! 75 00:10:17,790 --> 00:10:21,660 Although he's not a startlingly innovative thinker. 76 00:10:25,710 --> 00:10:31,510 But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche. 77 00:10:31,580 --> 00:10:34,145 And because I can read German and French and he can't... 78 00:10:34,170 --> 00:10:36,010 I can generally stay ahead of him. 79 00:10:39,170 --> 00:10:42,210 Does he resent the competition? You studying his subject. 80 00:10:43,880 --> 00:10:45,800 No. It's not really competition, is it? 81 00:10:47,040 --> 00:10:49,410 God helps those that help themselves. 82 00:10:49,830 --> 00:10:51,500 Does He not? 83 00:11:03,670 --> 00:11:04,800 Shit! 84 00:11:48,710 --> 00:11:50,510 What's that umpire signalling? 85 00:11:51,630 --> 00:11:53,260 Four leg bars, I think. 86 00:11:56,290 --> 00:11:58,870 Anyway, I like to keep him happy. I make up dreams for him. 87 00:12:00,210 --> 00:12:02,460 I fill them with every significant symbol I can find. 88 00:12:06,830 --> 00:12:08,620 Fathers, snakes... 89 00:12:10,330 --> 00:12:11,870 apple pies. 90 00:12:13,830 --> 00:12:15,750 Does he suspect you? 91 00:12:18,420 --> 00:12:21,010 Anyway, I find it... quite amusing. 92 00:12:28,920 --> 00:12:30,420 Lovely. 93 00:12:54,580 --> 00:12:55,790 There you are. 94 00:12:57,540 --> 00:12:59,160 Sorry, did you say something? 95 00:12:59,460 --> 00:13:01,510 That man had a wife who loved him. 96 00:13:02,290 --> 00:13:04,580 A rare phenomenon, wouldn't you say? 97 00:13:09,420 --> 00:13:10,510 Had? 98 00:13:12,080 --> 00:13:13,830 And what happened to her? 99 00:13:18,080 --> 00:13:19,450 He lost her. 100 00:13:27,790 --> 00:13:30,230 I could tell you the rest of the story if you like. 101 00:13:30,580 --> 00:13:32,750 Think you can listen and score at the same time? 102 00:13:33,630 --> 00:13:36,630 - I'm sure I can. - We can make things easy for ourselves. 103 00:13:38,040 --> 00:13:41,540 You could keep both scores, and I could tell the story... 104 00:13:41,580 --> 00:13:43,500 and at the fall of each wicket... 105 00:13:44,170 --> 00:13:45,960 I could copy down what you've written. 106 00:13:47,170 --> 00:13:49,340 You're very well organized, Mr Crossley. 107 00:13:51,750 --> 00:13:56,200 Every word of what I'm going to tell you is true. 108 00:14:01,460 --> 00:14:05,920 Though I tell it in a different way, it's always the same story. 109 00:14:07,380 --> 00:14:12,460 It's always the same story, but I... I change the sequence of events... 110 00:14:14,380 --> 00:14:16,300 and I vary the climaxes... 111 00:14:16,750 --> 00:14:18,950 a little, because I like to keep it alive. 112 00:14:19,080 --> 00:14:20,950 You see, I like to keep it alive. 113 00:14:25,710 --> 00:14:27,630 Have you ever walked the sand dunes? 114 00:14:54,580 --> 00:14:57,290 - What an extraordinary dream. - Terrible dream! 115 00:14:57,630 --> 00:15:00,050 I saw a man in the sand dunes. 116 00:15:00,630 --> 00:15:02,420 Actually, it was around here. 117 00:15:03,790 --> 00:15:05,500 Running and... 118 00:15:10,500 --> 00:15:13,160 He had a... tailcoat. 119 00:15:14,080 --> 00:15:16,620 A sort of... old admiral's uniform. 120 00:15:21,210 --> 00:15:22,840 Come on, girl, it's freezing! 121 00:15:26,500 --> 00:15:28,660 He had something in his hand... 122 00:15:39,460 --> 00:15:42,670 That's funny, where's the... buckle? 123 00:15:49,920 --> 00:15:51,460 Rachel come on! 124 00:15:51,500 --> 00:15:52,790 Coming! 125 00:16:02,040 --> 00:16:03,870 These jeans are so tight. 126 00:16:10,710 --> 00:16:12,350 I've lost the buckle off my shoe. 127 00:16:12,750 --> 00:16:14,250 Perhaps you can match it? 128 00:16:27,630 --> 00:16:29,050 Rachel! 129 00:16:29,080 --> 00:16:30,370 Coming. 130 00:16:32,580 --> 00:16:34,660 Did I tell you I was playing the organ tomorrow? 131 00:16:35,540 --> 00:16:36,870 Yes, you did. 132 00:16:38,920 --> 00:16:40,210 Do you want to come? 133 00:16:41,380 --> 00:16:42,590 I don't know. 134 00:18:49,750 --> 00:18:51,830 Come on, Buzz! Here boy. 135 00:19:01,460 --> 00:19:02,590 Anthony. 136 00:19:04,750 --> 00:19:06,370 You're going to be late, love. 137 00:19:08,580 --> 00:19:09,660 What? 138 00:19:10,880 --> 00:19:13,510 - Church. - Oh, Jesus! 139 00:19:19,330 --> 00:19:21,790 - Are you coming? - No, you're too late. 140 00:19:31,500 --> 00:19:33,910 Hello, Harry. Going to church today? 141 00:19:38,250 --> 00:19:39,540 No. 142 00:19:40,670 --> 00:19:42,670 Bye bye, Harry. 143 00:21:27,330 --> 00:21:33,830 In the name of the Father, the Son, the Holy Ghost, amen. 144 00:21:37,420 --> 00:21:40,920 We find ourselves living in disturbing times. 145 00:21:43,040 --> 00:21:46,370 The foundations of our society are not firm. 146 00:21:47,500 --> 00:21:49,200 We're like a rudderless ship. 147 00:21:50,580 --> 00:21:51,950 No direction. 148 00:21:53,080 --> 00:21:55,040 No one has any conviction any more. 149 00:21:56,330 --> 00:21:58,370 You see, we don't believe... 150 00:21:58,750 --> 00:22:00,080 Anything! 151 00:22:01,080 --> 00:22:05,750 We are in a period of moral starvation. 152 00:22:11,210 --> 00:22:18,880 And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the only thing we have to hold on to. 153 00:22:20,710 --> 00:22:22,590 We must believe again... 154 00:22:23,210 --> 00:22:24,880 You see, I... 155 00:22:52,580 --> 00:22:53,660 Bloody kids! 156 00:23:19,920 --> 00:23:23,260 - Did you enjoy the sermon? - What? It was very good. 157 00:23:23,710 --> 00:23:24,800 ...yet? 158 00:23:26,460 --> 00:23:30,090 I've always found it hard to believe that the soul... 159 00:23:30,790 --> 00:23:34,000 is imprisoned in the body until death liberates it. 160 00:23:38,750 --> 00:23:42,080 Don't you think that in periods of spiritual starvation... 161 00:23:43,330 --> 00:23:45,700 that the soul might take refuge in a tree... 162 00:23:46,830 --> 00:23:47,950 a stone? 163 00:23:50,420 --> 00:23:53,210 Come, I'll walk with you, and talk some more. 164 00:23:54,790 --> 00:23:57,660 No, I'm afraid I can't because my wife's waiting for me at home. 165 00:25:25,380 --> 00:25:26,630 Are you all right? 166 00:25:28,290 --> 00:25:32,790 I've been on a walking holiday for a few days. 167 00:25:34,830 --> 00:25:36,410 I see. 168 00:25:37,790 --> 00:25:41,410 Sorry I bothered you with that... 169 00:25:42,040 --> 00:25:46,160 ...theological discussion. Your wife must be worried about you. 170 00:25:47,670 --> 00:25:50,420 Uh... it's-well my... 171 00:25:50,880 --> 00:25:52,880 bicycle broke down. 172 00:25:53,420 --> 00:25:55,170 Oh, yes. 173 00:25:58,750 --> 00:26:01,290 Do you mind if I invite myself to lunch? 174 00:26:01,750 --> 00:26:04,450 We can continue our discussion. 175 00:26:05,000 --> 00:26:08,910 And I haven't eaten for two days, you see. 176 00:26:10,670 --> 00:26:15,800 Really? Well... in that case, ...certainly, yes, of course... 177 00:26:16,630 --> 00:26:20,840 Yes, and we'll continue our discussion over something to eat. 178 00:26:23,330 --> 00:26:26,830 - You're Mister...? - Crossley. 179 00:26:26,920 --> 00:26:29,420 Charles Crossley. 180 00:26:32,210 --> 00:26:33,840 Right. 181 00:26:53,420 --> 00:26:55,210 Hello, love. What happened? 182 00:26:55,290 --> 00:26:57,700 I'm sorry I'm late, darling, but... uh... 183 00:26:59,000 --> 00:27:03,410 Oh, this is... Mr Crossley. He's come for lunch. 184 00:27:03,460 --> 00:27:06,960 Mr Crossley, this is my wife, Rachel. 185 00:27:07,670 --> 00:27:11,460 How nice! I think there should always be people in the house for Sunday lunch. 186 00:27:11,750 --> 00:27:13,410 I must admit I invited myself. 187 00:27:13,460 --> 00:27:16,920 You generally have to do that with Anthony, he just expects people to arrive. 188 00:27:16,960 --> 00:27:18,305 Whether they've been invited or not. 189 00:27:18,330 --> 00:27:21,200 That's rubbish. 190 00:27:23,170 --> 00:27:24,840 Were there many in church? 191 00:27:25,380 --> 00:27:27,340 The usual crew of stalwarts. 192 00:27:29,960 --> 00:27:32,380 How was the sermon? 193 00:27:32,790 --> 00:27:35,540 - Well... - Standard Christian dogma. 194 00:27:36,290 --> 00:27:39,330 Religions all have to answer the same question. 195 00:27:40,130 --> 00:27:42,920 - What? - Has the human a soul? 196 00:27:43,210 --> 00:27:45,460 And if he has... 197 00:27:46,750 --> 00:27:49,000 Where does he keep it? 198 00:27:49,130 --> 00:27:51,300 Has the Vicar any idea? 199 00:27:51,670 --> 00:27:54,050 His belief is based on speculation. 200 00:27:56,040 --> 00:28:00,830 Well, you can't base it on anything else, can you? 201 00:28:05,250 --> 00:28:07,750 Anyway, we've had this discussion before. 202 00:28:07,790 --> 00:28:11,120 Anthony, ask Mr Crossley if he'd like a glass of wine. 203 00:28:12,830 --> 00:28:13,870 No. 204 00:28:16,000 --> 00:28:18,540 I'd like a glass of water, please. 205 00:28:19,500 --> 00:28:20,870 That's very easy. 206 00:28:38,460 --> 00:28:41,340 Is there anywhere I can wash my hands before lunch? 207 00:28:41,460 --> 00:28:43,960 Yes, there's a bathroom. 208 00:28:44,170 --> 00:28:47,920 - Upstairs. - Thank you. 209 00:28:53,670 --> 00:28:55,300 Where did you find him? 210 00:28:55,460 --> 00:29:00,210 He found me, and he came to me at the end of the service and started chattering about the sermon. 211 00:30:18,920 --> 00:30:20,340 It's a bit overdone. 212 00:30:20,380 --> 00:30:22,460 So is Mr Crossley. 213 00:30:25,960 --> 00:30:28,050 Please, sit down. 214 00:30:28,960 --> 00:30:31,130 It's easier if you help yourself. 215 00:30:33,420 --> 00:30:35,260 Of course. 216 00:30:48,210 --> 00:30:52,260 Please! You must be hungrier than that if you haven't eaten for two days. 217 00:30:52,290 --> 00:30:53,910 You must be starving. 218 00:30:54,080 --> 00:30:57,040 I've been without food for much longer than two days. 219 00:30:57,080 --> 00:30:59,200 - Recently? - No, not recently. 220 00:30:59,500 --> 00:31:01,290 But, why? 221 00:31:02,210 --> 00:31:04,840 I was travelling in the Australian outback. 222 00:31:05,000 --> 00:31:06,750 Food there was often in short supply. 223 00:31:06,790 --> 00:31:08,290 How long were you living there? 224 00:31:08,380 --> 00:31:12,510 18 years and in all that time I never saw a white man. 225 00:31:12,920 --> 00:31:14,840 18 years? 226 00:31:16,540 --> 00:31:19,330 Did you have an aboriginal wife? 227 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 Yes, I did. 228 00:31:29,960 --> 00:31:32,260 Children? 229 00:31:33,080 --> 00:31:34,660 No. 230 00:31:35,880 --> 00:31:37,710 No children. 231 00:31:38,330 --> 00:31:40,500 None that survived, anyway. 232 00:31:43,630 --> 00:31:45,510 Under their law... 233 00:31:45,540 --> 00:31:49,950 Either parent has the right to kill their offspring within a few weeks of birth. 234 00:31:50,210 --> 00:31:53,840 Always I chose to exercise that right. 235 00:31:54,000 --> 00:31:58,660 I killed them because I knew that one day I would leave, and I knew that when I left... 236 00:31:58,710 --> 00:32:03,260 I would want to leave nothing behind. 237 00:32:07,710 --> 00:32:11,760 Does that shock you, that I admit to the killing of my children? 238 00:32:18,750 --> 00:32:22,330 Since... Anthony and I... 239 00:32:23,000 --> 00:32:25,250 have not managed to have children... 240 00:32:25,290 --> 00:32:26,950 Do you think you'll go back? 241 00:32:39,380 --> 00:32:42,050 I'm sorry if I've upset your wife. 242 00:32:42,710 --> 00:32:44,210 Oh. 243 00:32:44,750 --> 00:32:46,080 No. 244 00:32:46,630 --> 00:32:52,460 The killing of one's children is the only natural death in aboriginal society. 245 00:32:53,080 --> 00:32:56,660 They believe that every other death is the result of either violence... 246 00:32:57,330 --> 00:33:00,370 or some malevolent sorcery. 247 00:33:01,880 --> 00:33:06,050 Sorcery? Yes, well, I've heard of the pointing bones that they use to kill with. 248 00:33:06,080 --> 00:33:08,750 Yes, that's the most common type of death magic. 249 00:33:14,920 --> 00:33:16,510 Is it effective? 250 00:33:17,130 --> 00:33:21,090 I've seen a man die three days after learning that a bone has been pointing at him. 251 00:33:24,710 --> 00:33:26,800 And who pointed the bone? 252 00:33:28,170 --> 00:33:30,420 A magician he had wronged. 253 00:33:32,080 --> 00:33:34,750 Such a man could creep up behind you as you lay asleep... 254 00:33:36,580 --> 00:33:38,750 And dip his hands into the small of your back. 255 00:33:39,790 --> 00:33:41,580 Remove your kidneys. 256 00:33:42,880 --> 00:33:44,630 Peel off the fat that surrounds them. 257 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 And replace them without a scar. 258 00:33:48,630 --> 00:33:50,630 Death would be sure to follow... 259 00:33:51,170 --> 00:33:52,920 Two or three days. 260 00:33:56,830 --> 00:33:58,200 Interesting idea. 261 00:34:00,960 --> 00:34:03,090 Once there was no rain for a whole year. 262 00:34:05,290 --> 00:34:07,330 The chief magician had been sent for. 263 00:34:10,040 --> 00:34:11,250 He was... 264 00:34:12,210 --> 00:34:14,670 He was a genuinely terrifying figure. 265 00:34:16,000 --> 00:34:17,660 Often parading in... 266 00:34:20,420 --> 00:34:24,170 in an old 18th century naval type officer's tailcoat. 267 00:34:28,290 --> 00:34:29,660 He had... 268 00:34:31,210 --> 00:34:33,210 cut his body with a sharp stone. 269 00:34:34,330 --> 00:34:35,930 Where would he get hold of the tailcoat? 270 00:34:44,290 --> 00:34:46,090 I'm sorry I'm spoiling the lunch... 271 00:34:47,170 --> 00:34:48,960 I suffer from migraines... 272 00:34:49,330 --> 00:34:52,450 - Can I lie down somewhere, please? - There's a sofa in the sitting room. 273 00:34:53,250 --> 00:34:55,770 There's a spare room, he'll be more comfortable there. 274 00:34:58,380 --> 00:34:59,760 Move the chair, darling. 275 00:35:17,250 --> 00:35:19,120 It's to the left of the bathroom. 276 00:37:10,670 --> 00:37:12,170 I don't like your friend much? 277 00:37:12,880 --> 00:37:15,630 - Hardly my friend. - Anyway, say goodnight to him. 278 00:37:16,630 --> 00:37:18,960 - I am going to bed. - Already? 279 00:37:19,250 --> 00:37:20,330 Yep. 280 00:37:20,960 --> 00:37:23,130 - Anything wrong? - No. 281 00:37:39,080 --> 00:37:41,080 - Oh, sorry. - Come in. 282 00:37:53,250 --> 00:37:56,120 You... you said that he... 283 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 cut himself with a stone. 284 00:38:01,040 --> 00:38:03,620 He floated feathers in the air, to represent clouds. 285 00:38:05,460 --> 00:38:07,670 Then he took a sharp stone and cut... 286 00:38:08,630 --> 00:38:10,550 deep around his waist. 287 00:38:11,380 --> 00:38:13,590 Blood flowed like a waterfall. 288 00:38:14,210 --> 00:38:17,050 Then he tucked his fingers into the wound... 289 00:38:17,750 --> 00:38:21,200 dragged at his flesh, tearing it up across his chest... 290 00:38:21,750 --> 00:38:23,950 like a snake discarding his skin. 291 00:38:25,380 --> 00:38:27,710 It began to rain at that very moment. 292 00:38:29,420 --> 00:38:32,210 And it rained for four days. 293 00:38:37,210 --> 00:38:40,590 I presume you believe in the power of that magic. 294 00:38:40,670 --> 00:38:42,550 Oh, yes. I believe in its power. 295 00:38:43,080 --> 00:38:44,540 It's there. 296 00:38:45,540 --> 00:38:48,750 If a man is convinced he's going to die, he simply slips away... 297 00:38:49,040 --> 00:38:50,410 and dies. 298 00:38:53,000 --> 00:38:56,410 - Mr Crossley. - Don't patronize me with that tone please! 299 00:39:01,960 --> 00:39:05,200 That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. 300 00:39:06,790 --> 00:39:10,870 He taught me the use of the terror shout. 301 00:39:12,380 --> 00:39:14,800 It took me 18 years to perfect it. 302 00:39:15,460 --> 00:39:17,510 Now I can kill with it. 303 00:39:17,540 --> 00:39:18,950 Kill. 304 00:39:19,000 --> 00:39:20,250 Instantly. 305 00:39:23,210 --> 00:39:26,010 Yes, all right. I find this very interesting, but I think... 306 00:39:26,540 --> 00:39:30,040 I think that two days without food have affected your mind quite badly. 307 00:39:30,540 --> 00:39:35,500 You haven't the imagination to understand anything outside your own experience. 308 00:39:42,130 --> 00:39:43,710 I've heard your music. 309 00:39:45,460 --> 00:39:46,710 It's nothing. 310 00:39:48,960 --> 00:39:50,340 It's empty. 311 00:40:00,290 --> 00:40:05,580 Yes, well if there's anything you need before you leave... 312 00:40:06,710 --> 00:40:07,920 I shall be downstairs. 313 00:40:40,670 --> 00:40:42,090 Bastard! 314 00:41:07,710 --> 00:41:10,840 I'd very much like to hear your shout, Mr Crossley. 315 00:41:14,540 --> 00:41:15,910 I'm on my way now. 316 00:41:16,920 --> 00:41:19,170 Perhaps you'd like to walk with me for a bit. 317 00:41:30,460 --> 00:41:31,550 Come on. 318 00:41:32,040 --> 00:41:34,290 Come here girl, come here. 319 00:41:38,670 --> 00:41:41,210 If I shouted for you now, you would die. 320 00:41:42,580 --> 00:41:44,250 As would your wife... 321 00:41:45,880 --> 00:41:47,960 and anyone else around here. 322 00:41:48,330 --> 00:41:51,330 I don't believe in that shout of yours, Mr Crossley. 323 00:41:52,830 --> 00:41:54,290 I'll stay tonight... 324 00:41:56,920 --> 00:41:59,170 In the morning we can walk on the dunes. 325 00:42:02,790 --> 00:42:04,540 There'll be no one about. 326 00:42:05,630 --> 00:42:07,420 Well, it's fine with me. 327 00:42:08,750 --> 00:42:12,500 You'd be wise to bring some wax or cotton wool to stop up your ears. 328 00:42:13,380 --> 00:42:15,340 I want to be able to hear it. 329 00:42:17,330 --> 00:42:20,620 I have heard some sounds in my time, you know. 330 00:42:22,710 --> 00:42:24,550 It will kill you, then. 331 00:44:04,830 --> 00:44:05,910 Coffee? 332 00:44:08,130 --> 00:44:09,420 We should be off. 333 00:44:11,330 --> 00:44:14,540 Yes, well, I... won't be a second. 334 00:44:15,540 --> 00:44:18,000 - I'll wait for you outside. - Fine. 335 00:45:51,540 --> 00:45:53,290 Hold on there, I've got a stitch. 336 00:48:13,630 --> 00:48:18,130 Put your fingers to your ears when you want me to stop, not before I begin. 337 00:49:59,000 --> 00:50:02,660 These could do with some, good new welts sir. 338 00:50:03,250 --> 00:50:05,620 Make sure that I get some beeswax and some hemp in. 339 00:50:15,460 --> 00:50:17,210 I'm not a shoe maker! 340 00:50:17,710 --> 00:50:19,170 I'm a musician! 341 00:51:38,460 --> 00:51:39,960 What a wonderful smell. 342 00:51:48,540 --> 00:51:50,910 - How are you this morning? - Well. 343 00:51:53,000 --> 00:51:55,120 I'm sorry Anthony left you this morning, he... 344 00:51:55,170 --> 00:51:58,710 - He got back all right, didn't he? - Yes, just wasn't feeling well. 345 00:51:59,580 --> 00:52:03,540 - Are these cooked enough for you? - A little more, please. 346 00:52:05,210 --> 00:52:08,590 Will you watch them? I think I'll go and see how Anthony is. 347 00:52:09,460 --> 00:52:11,170 I think he may be asleep. 348 00:52:12,460 --> 00:52:14,630 Well, I shan't wake him if he is. 349 00:52:52,130 --> 00:52:53,920 So you took my advice. 350 00:52:56,330 --> 00:52:57,790 How wise of you. 351 00:53:40,500 --> 00:53:42,660 I thought perhaps I might help you. 352 00:53:44,380 --> 00:53:45,630 In the garden... 353 00:53:47,130 --> 00:53:49,800 or with whatever tasks you feel you can't escape. 354 00:53:52,790 --> 00:53:55,790 - Feeling any better? - What's Crossley doing? 355 00:53:55,790 --> 00:53:57,500 Mending the bike. 356 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 - I'm going to the village. - When's he leaving? 357 00:53:59,500 --> 00:54:01,700 I don't think he is. 358 00:54:02,330 --> 00:54:04,200 Can't you get rid of him somehow? 359 00:54:04,210 --> 00:54:06,380 He's perfectly harmless. 360 00:54:06,960 --> 00:54:10,130 I don't give a damn how harmless you think he is, I just want him to go... 361 00:54:10,130 --> 00:54:12,210 Just tell him that he's overstayed his welcome! 362 00:54:26,460 --> 00:54:28,380 Thank you. 363 00:54:34,460 --> 00:54:37,960 I'm no master mechanic, but it should get you home all right. 364 00:54:37,960 --> 00:54:40,380 It's very sweet of you to take so much trouble. 365 00:54:41,830 --> 00:54:43,910 How long will you be? 366 00:54:44,250 --> 00:54:46,910 A couple of hours. Hour and a half, maybe. 367 00:54:51,000 --> 00:54:52,790 Thanks. 368 00:54:58,420 --> 00:55:00,960 Go carefully. 369 00:55:30,250 --> 00:55:33,830 That was a... splendid delivery. 370 00:56:27,750 --> 00:56:29,790 - Out! - How was that? 371 00:56:34,960 --> 00:56:37,260 How was that? 372 00:58:55,710 --> 00:58:58,080 You garden is wild. 373 00:58:58,080 --> 00:59:00,200 A virgin forest. 374 00:59:01,500 --> 00:59:03,330 I like it this way. 375 00:59:03,330 --> 00:59:05,540 I shall not change it. 376 00:59:05,540 --> 00:59:08,040 I didn't mean that you should. 377 00:59:10,420 --> 00:59:12,210 I think that Anthony is jealous of you. 378 00:59:18,040 --> 00:59:20,450 Are you happily married? 379 00:59:22,540 --> 00:59:24,790 Possibly. 380 00:59:28,460 --> 00:59:30,590 What about you? 381 00:59:31,210 --> 00:59:33,210 Could I have some sugar, please? 382 00:59:34,330 --> 00:59:36,950 Marriage in an aboriginal society... 383 00:59:38,000 --> 00:59:40,160 is different to what it is here. 384 00:59:41,170 --> 00:59:43,330 Oh, yes, it's true. 385 00:59:43,330 --> 00:59:46,160 If a young man wants a girl for his wife... 386 00:59:47,000 --> 00:59:50,500 He steals some trivial possession from her... 387 00:59:53,210 --> 00:59:55,580 Casts a spell over it... 388 00:59:55,580 --> 00:59:58,700 and then she finds him irresistible. 389 01:00:04,330 --> 01:00:06,540 And does it last? 390 01:00:06,540 --> 01:00:08,250 Until death. 391 01:00:08,250 --> 01:00:10,500 Or until the husband leaves... 392 01:00:11,630 --> 01:00:15,090 Or until he deliberately relaxes the magic. 393 01:00:31,130 --> 01:00:33,960 I'm so glad you felt well enough to come down. 394 01:00:39,210 --> 01:00:41,380 Just thought I'd go for a short walk. 395 01:00:42,210 --> 01:00:44,550 In the direction of the village? 396 01:00:46,000 --> 01:00:49,200 - Why? - My sandal needs mending. 397 01:00:50,630 --> 01:00:52,920 Why didn't you take it in this morning? 398 01:00:52,960 --> 01:00:55,420 Because I had other things to do. 399 01:01:00,500 --> 01:01:02,660 I'm not sure that I'm going to be going that far. 400 01:01:02,710 --> 01:01:05,550 If I get it for you, you might just make the effort. 401 01:01:31,790 --> 01:01:35,160 - When's he leaving? - In a month for all I care. 402 01:01:35,170 --> 01:01:38,090 He's got your buckle. I've seen him playing with it. 403 01:01:39,380 --> 01:01:41,510 Why don't you ask him for it? 404 01:01:42,750 --> 01:01:44,450 Why? 405 01:01:44,460 --> 01:01:47,130 Because I'm just going to buy another one, that's why! 406 01:01:47,130 --> 01:01:51,290 Look, if he's got the buckle he probably wants to keep it. 407 01:01:51,290 --> 01:01:55,910 - Don't be ridiculous, Rachel! - Go on with you! 408 01:02:25,330 --> 01:02:27,910 Go upstairs to my room. 409 01:04:11,460 --> 01:04:13,880 You're lucky to find me open today. 410 01:04:13,880 --> 01:04:16,250 I had a terrible turn this morning. 411 01:04:16,250 --> 01:04:17,950 Worst thing that ever happened in my life... 412 01:04:17,960 --> 01:04:20,710 Like someone was pounding me. 413 01:04:20,710 --> 01:04:23,460 And that noise, like a terrible music. 414 01:04:26,000 --> 01:04:28,080 I was in bed, you know. 415 01:04:29,880 --> 01:04:32,420 I had this feeling all over me. 416 01:04:32,420 --> 01:04:36,300 Like ripples under my skin. 417 01:04:36,750 --> 01:04:39,580 As though someone was skinning me from the inside. 418 01:04:40,750 --> 01:04:45,450 It was like a hand inside me, it was pulling on my kidneys... 419 01:04:45,460 --> 01:04:49,840 and my soul. Then as suddenly as it'd come, it stopped. 420 01:04:51,790 --> 01:04:53,450 You know where I was? 421 01:04:54,880 --> 01:04:59,830 You know where I was? You know where I was? 422 01:04:59,830 --> 01:05:04,000 In the corner, and that music had stopped. 423 01:05:05,880 --> 01:05:09,340 Look, do you think you could... you could fix some... 424 01:05:09,340 --> 01:05:13,120 steel tips, the leather heel type with the... 425 01:05:14,250 --> 01:05:17,950 Look! Why don't I do it? You can go home, you know. 426 01:05:20,380 --> 01:05:22,010 Love! 427 01:05:42,250 --> 01:05:45,580 Steel tips... leather... 428 01:05:46,830 --> 01:05:49,910 Rachel! Thank you... 429 01:07:46,380 --> 01:07:49,920 You're a fabulous dog. Come here. 430 01:08:50,170 --> 01:08:53,090 - Let's get on with the game. - No! 431 01:09:20,170 --> 01:09:23,630 Out! Out! Out! 432 01:09:23,630 --> 01:09:26,260 The umpire's decision is final. 433 01:09:34,790 --> 01:09:40,250 It's the... weather. Thunderstorm weather. 434 01:09:42,080 --> 01:09:45,000 It makes everyone here behave more irregularly... 435 01:09:46,130 --> 01:09:48,340 than usual. 436 01:11:26,420 --> 01:11:28,630 Darling, would you run me a bath? 437 01:11:39,330 --> 01:11:41,660 - Is he up yet? - I don't know. 438 01:12:00,130 --> 01:12:02,130 He's gone. 439 01:12:04,420 --> 01:12:07,710 - He's gone? - Gone. 440 01:12:12,420 --> 01:12:16,260 - Where's he gone to? - I didn't ask him. 441 01:12:51,500 --> 01:12:53,750 Anybody there? 442 01:13:00,710 --> 01:13:03,960 - Good morning, Vicar. - Hello, Mr Fielding. 443 01:13:05,130 --> 01:13:07,760 I'm here to ask you a small favour. 444 01:13:08,080 --> 01:13:11,540 Yes, what's that? Harry, the shepherd died suddenly. 445 01:13:12,630 --> 01:13:15,880 - And the organist is still away. - Harry died? 446 01:13:16,580 --> 01:13:18,780 We need someone to play at the funeral service, at four. 447 01:13:20,210 --> 01:13:22,840 - When did he die? - Yesterday morning. 448 01:13:25,790 --> 01:13:28,910 They found him on the dunes. 449 01:13:31,130 --> 01:13:33,420 Yes, in that case, of course... 450 01:13:33,420 --> 01:13:36,170 I'm sorry to talk to you like this. 451 01:13:36,170 --> 01:13:39,340 It's all right. Goodbye. 452 01:13:44,170 --> 01:13:47,550 It's probably Crossley's. 453 01:13:55,130 --> 01:13:57,420 I don't know why you let him bother you so much. 454 01:17:02,040 --> 01:17:04,410 I didn't realize that... 455 01:17:05,290 --> 01:17:07,450 we were expecting you. 456 01:17:10,630 --> 01:17:12,380 No? 457 01:17:16,080 --> 01:17:18,290 Sit down. 458 01:17:34,210 --> 01:17:37,210 How long do you think you'll be able to stay? 459 01:17:41,080 --> 01:17:44,620 Months, rather than days. 460 01:17:48,080 --> 01:17:50,540 And when I finish eating, Anthony... 461 01:17:51,580 --> 01:17:54,080 Rachel and I are going to bed. 462 01:17:55,250 --> 01:17:57,660 So you'd better make yourself scarce. 463 01:18:01,750 --> 01:18:05,580 - What? - You heard me. 464 01:18:10,960 --> 01:18:13,290 Rachel, what's he talking about? 465 01:18:13,290 --> 01:18:15,910 You heard him. 466 01:18:23,670 --> 01:18:26,340 For God's sake, Rachel! 467 01:18:39,210 --> 01:18:44,050 Get out of here, Anthony. Or I'll shout your bloody ears off. 468 01:19:10,710 --> 01:19:13,010 There we go! I'll find you! 469 01:19:14,710 --> 01:19:16,840 What's the matter? 470 01:19:17,210 --> 01:19:20,510 Is there something wrong? 471 01:19:32,830 --> 01:19:34,450 I may need you. I may need you. 472 01:19:34,460 --> 01:19:36,800 I may need you... 473 01:19:37,540 --> 01:19:38,830 Quickly! 474 01:19:53,040 --> 01:19:57,120 Someone's threatening me. Someone's trying to kill me! 475 01:20:00,380 --> 01:20:02,630 Someone is trying to kill me... 476 01:20:02,630 --> 01:20:03,670 There's not a soul about! 477 01:20:03,670 --> 01:20:05,920 You bitch! 478 01:20:06,920 --> 01:20:08,545 Tell them I'll kill them! 479 01:20:08,546 --> 01:20:10,910 Go on! Tell them I'll kill them! Tell them... 480 01:20:10,920 --> 01:20:14,710 they'll be dead unless they leave! 481 01:20:20,710 --> 01:20:23,050 Dead! I'll have to shout! 482 01:20:25,710 --> 01:20:27,920 I'll have to shout them dead! 483 01:20:28,540 --> 01:20:30,750 Got you, you bastard! 484 01:21:19,210 --> 01:21:23,710 Charles Crossley! I have a warrant for your arrest. 485 01:21:23,710 --> 01:21:25,260 For the murder of your children. 486 01:21:25,260 --> 01:21:28,040 Nobody moves! I'll shout you dead! 487 01:21:47,210 --> 01:21:49,630 That's what the shout is like! 488 01:21:49,630 --> 01:21:52,460 Only a thousand times worse! 489 01:21:55,000 --> 01:21:58,120 It's true! Everybody will tell you it's true! 490 01:21:58,130 --> 01:22:01,010 I was a Christian! I was! 491 01:22:19,960 --> 01:22:21,880 Hold your positions, it's only a shower. 492 01:23:14,420 --> 01:23:16,420 Anthony shattered my soul. 493 01:23:16,750 --> 01:23:17,750 And now... 494 01:23:18,330 --> 01:23:21,330 I'm alive, but I'm not. I'm dead. 495 01:23:21,790 --> 01:23:24,040 Nonsense, you're still Crossley! 496 01:23:28,580 --> 01:23:30,830 The shout. Only you have it! 497 01:23:36,420 --> 01:23:38,710 Go back to your room at once. 498 01:23:41,670 --> 01:23:42,670 Never! 499 01:23:42,750 --> 01:23:44,580 I won't go back to my room... 500 01:23:44,630 --> 01:23:46,630 you bloody little tyrant! 501 01:23:47,130 --> 01:23:50,130 Get back into the house, all of you! 502 01:23:56,500 --> 01:23:58,870 Leave me alone, or I'll shout you dead! I'll shout you dead! 503 01:24:04,460 --> 01:24:07,460 If you don't let me go, I'll shout! 504 01:24:36,830 --> 01:24:38,950 - Where is he? - In the dining room. 36692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.