Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Night Watchman's Journal
2
00:00:10,831 --> 00:00:12,479
My King...
3
00:00:29,152 --> 00:00:31,137
My King...
4
00:00:34,854 --> 00:00:37,434
You must beat the ghost
inside of you!
5
00:00:41,824 --> 00:00:43,936
My King!
[Episode 3]
6
00:00:47,079 --> 00:00:51,623
Please wake up, my King!
7
00:00:56,244 --> 00:00:59,009
He's your son!
8
00:01:01,136 --> 00:01:03,309
That thing is not my son.
9
00:01:03,309 --> 00:01:10,142
He's a bastard from your affairs!
10
00:01:10,716 --> 00:01:13,549
You bitch...
11
00:01:14,326 --> 00:01:17,418
I'll kill you...
12
00:01:28,249 --> 00:01:30,070
Amulets!
13
00:01:37,489 --> 00:01:39,767
Expel!
14
00:02:50,678 --> 00:02:52,913
My King...
15
00:02:56,734 --> 00:02:58,351
My King...
16
00:03:14,785 --> 00:03:18,280
Find shelter.
This isn't just any ordinary ghost!
17
00:03:31,816 --> 00:03:34,051
Let's go.
18
00:03:36,432 --> 00:03:41,095
Father...
Father is weird...
19
00:03:41,095 --> 00:03:44,538
Everything will be okay, Rin.
Everything will be okay.
20
00:03:47,634 --> 00:03:52,142
Make sure your door is closed
and do not step outside.
21
00:03:52,142 --> 00:03:56,299
You can't let anyone in
until I come back, okay?
22
00:03:56,299 --> 00:04:03,322
Mother, please don't go...
I'm scared!
23
00:04:03,322 --> 00:04:09,282
Do you understand me?
Shut your door and do not step outside.
24
00:04:09,282 --> 00:04:12,927
Okay, Mother.
25
00:04:48,591 --> 00:04:51,909
The King is swinging his sword
at the Prince's Quarters?
26
00:04:51,909 --> 00:04:54,387
Yes, Queen Dowager...
27
00:04:54,387 --> 00:04:57,658
What is going on...
28
00:04:58,747 --> 00:05:03,002
Bring the ministers in now.
29
00:05:03,002 --> 00:05:07,707
This is extremely urgent. No one can
see them coming here, understood?
30
00:05:16,002 --> 00:05:20,184
Your Royal Highness!
Are you okay?
31
00:05:25,875 --> 00:05:28,530
- Open the palace gate!
- Yes, sir!
32
00:06:34,207 --> 00:06:37,178
Father...
33
00:06:37,178 --> 00:06:41,434
I'm Rin, Father...
34
00:06:47,550 --> 00:06:50,299
Rin...
35
00:07:03,547 --> 00:07:06,081
Are you okay, Rin?
36
00:07:13,633 --> 00:07:15,318
Rin...
37
00:07:17,025 --> 00:07:20,352
Did I hurt you?
38
00:07:21,404 --> 00:07:24,296
I'm okay...
39
00:07:24,296 --> 00:07:31,626
Where is Mother?
Why is she not coming?
40
00:07:31,626 --> 00:07:35,142
The Queen is...
41
00:07:35,142 --> 00:07:39,220
Your mother is...
42
00:07:57,106 --> 00:08:00,095
What is this?
43
00:08:00,095 --> 00:08:08,554
I went on that rough journey
to get this to you...
44
00:08:10,896 --> 00:08:16,378
But I couldn't get this to you
because I got weird.
45
00:08:16,779 --> 00:08:23,694
I'm afraid I was very sick.
46
00:08:23,694 --> 00:08:30,376
Why are you crying, Father?
47
00:08:33,165 --> 00:08:38,295
I'm sorry.
I'm very sorry, Rin.
48
00:08:38,295 --> 00:08:44,782
Father...
Why do you say such a thing?
49
00:08:51,692 --> 00:08:57,625
I always wanted to see you grow up
and take over the throne.
50
00:09:00,577 --> 00:09:07,651
You're my precious son, so you must
grow up to be a strong person.
51
00:09:07,651 --> 00:09:11,390
Yes, Father.
52
00:09:14,760 --> 00:09:20,321
Thank you.
53
00:09:22,903 --> 00:09:26,179
Guards!
Escort the King!
54
00:09:26,179 --> 00:09:27,685
Yes, sir!
55
00:09:54,780 --> 00:09:57,136
Father...
56
00:09:58,207 --> 00:10:01,366
Father!
57
00:10:31,120 --> 00:10:33,672
Father!
58
00:10:51,954 --> 00:10:56,171
My King!
59
00:10:58,399 --> 00:11:02,437
My King!
60
00:11:06,446 --> 00:11:09,750
Poor thing. He just lost
both of his parents overnight.
61
00:11:09,750 --> 00:11:12,459
I heard the dead King went crazy
and killed the Queen.
62
00:11:12,459 --> 00:11:15,915
Silence!
He might hear you.
63
00:11:22,808 --> 00:11:27,680
You want to put Prince Kisan
on the throne?
64
00:11:27,680 --> 00:11:32,719
I, Park Soo Jong, have protected
the monarchy under your orders.
65
00:11:32,719 --> 00:11:44,217
But if Prince Wolgang becomes the King,
I might be labeled as a treasonous rebel.
66
00:11:50,344 --> 00:11:55,142
So you want me
to guarantee your future...
67
00:11:55,142 --> 00:11:57,578
Prince Wolgang is too young.
68
00:11:57,578 --> 00:12:05,427
I believe Prince Kisan would be
the better choice for the kingdom.
69
00:12:12,279 --> 00:12:20,258
Then I trust that you'll take good care
of everyone in the royal family.
70
00:12:20,258 --> 00:12:25,421
I, Park Soo Jong,
will give everything I have.
71
00:13:01,651 --> 00:13:04,833
You have to weep, my Prince.
72
00:13:04,833 --> 00:13:06,795
Weep?
73
00:13:09,624 --> 00:13:13,335
Where's Father?
74
00:13:17,010 --> 00:13:19,345
He's here.
75
00:13:19,345 --> 00:13:23,988
Where?
And where's Mother?
76
00:13:23,988 --> 00:13:29,798
I haven't seen her in days!
Where's Mother?
77
00:13:31,311 --> 00:13:33,872
They're all here...
78
00:13:54,274 --> 00:13:57,042
My Prince...
79
00:14:02,011 --> 00:14:05,410
You must remain strong.
80
00:14:06,015 --> 00:14:13,766
No matter what people may conspire,
you're the rightful heir to the throne.
81
00:14:13,766 --> 00:14:20,295
Your loyal servants and I
will protect you from now on.
82
00:14:21,618 --> 00:14:23,900
Stop at once!
83
00:14:29,746 --> 00:14:31,674
Arrest this traitor!
84
00:14:31,674 --> 00:14:32,829
Yes, sir!
85
00:14:34,587 --> 00:14:36,514
Who's a traitor?
86
00:14:37,922 --> 00:14:41,640
You bastard, Park Soo Jong!
Heaven is watching your evil deeds!
87
00:14:44,316 --> 00:14:52,008
My Prince!
You must remain strong!
88
00:15:34,868 --> 00:15:49,642
- Father!
- My Lord!
89
00:16:42,650 --> 00:16:45,441
My Prince...
90
00:16:45,441 --> 00:16:49,582
You must take care of your health
at the private residence.
91
00:16:49,582 --> 00:16:51,584
Okay.
92
00:18:02,354 --> 00:18:04,491
He's leaving.
93
00:18:21,360 --> 00:18:25,365
Is Prince Kisan's
enthronement ceremony over?
94
00:18:25,365 --> 00:18:27,238
Yes, my Queen.
95
00:18:37,499 --> 00:18:40,479
Step aside!
96
00:19:18,497 --> 00:19:21,604
Hurry up.
Run faster!
97
00:19:30,562 --> 00:19:34,645
[12 Years Later]
98
00:19:38,020 --> 00:19:40,853
Open the gate!
99
00:19:56,755 --> 00:19:58,832
Welcome, sir.
100
00:20:08,567 --> 00:20:11,922
How many times did I tell you
to take care of it before I arrive?
101
00:20:11,922 --> 00:20:13,191
It's my fault, sir.
102
00:20:13,191 --> 00:20:18,349
We can't afford any more delays.
Let's move!
103
00:20:52,094 --> 00:20:54,051
That should do it.
104
00:21:47,747 --> 00:21:50,153
It's hot...
105
00:21:50,503 --> 00:21:52,135
Stronger.
106
00:21:54,486 --> 00:21:58,394
Stronger!
The smoke is heading towards me!
107
00:21:59,482 --> 00:22:00,876
My Prince.
108
00:22:00,876 --> 00:22:05,606
Obviously you're hot because you fire up
these heaters in the middle of summer!
109
00:22:05,606 --> 00:22:09,414
And your clothes are made of
different materials...
110
00:22:09,414 --> 00:22:11,442
It's extremely hot...
111
00:22:11,442 --> 00:22:14,676
So you know everything,
yet that's the best fanning you can do?
112
00:22:14,676 --> 00:22:18,588
Stronger!
Do it stronger!
113
00:22:18,816 --> 00:22:20,284
How again?
114
00:22:20,284 --> 00:22:21,937
Like this.
115
00:23:19,424 --> 00:23:22,007
This was a good purchase.
116
00:24:18,938 --> 00:24:20,254
What's that smoke?
117
00:24:20,254 --> 00:24:22,075
Pepper seeds!
118
00:24:22,075 --> 00:24:24,064
He's burning pepper seeds!
119
00:24:24,064 --> 00:24:25,998
Pepper seeds?
120
00:24:26,164 --> 00:24:29,330
We can't do it today.
Let's just go.
121
00:24:29,330 --> 00:24:31,687
We're not going anywhere!
Endure!
122
00:24:44,664 --> 00:24:50,401
My Prince!
You're all grown up!
123
00:24:50,401 --> 00:24:52,383
My little Prince...
124
00:24:52,383 --> 00:24:55,079
I guess he isn't so little anymore...
125
00:24:55,079 --> 00:25:01,470
It took this many years to
cross the river of the underworld.
126
00:25:01,470 --> 00:25:04,735
I've missed you!
127
00:25:04,735 --> 00:25:09,198
We are always thinking about
how glad you'd be to see us!
128
00:25:09,198 --> 00:25:11,713
Of course!
129
00:25:11,713 --> 00:25:15,714
The Prince used to be very fond of me.
130
00:25:15,714 --> 00:25:21,966
It's just sad that he can't see us!
131
00:25:24,969 --> 00:25:28,127
Can you see us?
132
00:25:31,364 --> 00:25:32,999
You can see me, can't you?
133
00:25:32,999 --> 00:25:37,037
Stop it, girl.
You're being too rude.
134
00:25:37,037 --> 00:25:39,087
You little brat.
135
00:26:41,183 --> 00:26:45,215
My King, please wake up!
My King!
136
00:26:45,833 --> 00:26:49,298
Is anyone out there?
137
00:26:52,276 --> 00:26:55,993
That can't be done.
Please retract your orders, my King.
138
00:26:55,993 --> 00:27:00,983
He was fired from his post because he took
bribes from the civil servants of Sogyukseo.
139
00:27:00,983 --> 00:27:04,872
You can't bring back someone like that.
Impossible.
140
00:27:04,872 --> 00:27:07,832
An investigation found that
the civil servants are innocent.
141
00:27:07,832 --> 00:27:10,516
And the King wants him.
142
00:27:10,516 --> 00:27:13,616
Then it's your duty as his minister
to follow his will.
143
00:27:13,616 --> 00:27:18,283
The fact that his integrity was questioned
is enough to show that he isn't honorable.
144
00:27:18,283 --> 00:27:22,274
It's not good for the King
to have someone like that around.
145
00:27:22,759 --> 00:27:25,233
Don't you think so, my King?
146
00:27:31,260 --> 00:27:34,339
It's because you're not
the rightful heir to the throne.
147
00:27:40,274 --> 00:27:45,063
Everyone is opposing whatever you do
and showing contempt
148
00:27:45,063 --> 00:27:48,434
because you're not the rightful heir.
149
00:27:51,450 --> 00:27:53,951
That's why everyone is
looking down on you.
150
00:27:53,951 --> 00:27:58,044
Slay them too! You want to
slay Park Soo Jong, don't you?
151
00:27:58,044 --> 00:28:01,379
You won't be able to do anything
if you don't slay them now.
152
00:28:15,995 --> 00:28:18,556
Look at them.
153
00:28:18,556 --> 00:28:23,082
They aren't paying any attention to you.
Do you still think you're their King?
154
00:28:23,082 --> 00:28:27,394
Shut that mouth.
Shut up!
155
00:28:29,380 --> 00:28:32,435
I'll cut your tongue out!
Or I'll just rip your mouth out!
156
00:28:32,435 --> 00:28:34,630
I'll make you silent forever!
157
00:28:34,630 --> 00:28:39,556
I can do it!
I'm the King of Joseon!
158
00:28:39,556 --> 00:28:41,916
My King!
159
00:28:56,499 --> 00:28:59,857
My King, you must restrain yourself.
160
00:28:59,857 --> 00:29:03,654
All those ministers out there will
talk about even the smallest anomaly.
161
00:29:03,654 --> 00:29:04,588
But...
162
00:29:04,588 --> 00:29:06,341
It's because I'm tired...
163
00:29:08,007 --> 00:29:12,924
I can't sleep well these days.
That's why.
164
00:29:12,924 --> 00:29:15,729
Should I call the doctor...
165
00:29:16,501 --> 00:29:19,337
It's not something a doctor can fix.
166
00:29:22,365 --> 00:29:29,586
I need someone who will
protect me when I'm asleep.
167
00:30:03,523 --> 00:30:07,486
It's been 12 years.
168
00:30:07,486 --> 00:30:12,506
But this kingdom seems like
it hasn't changed at all.
169
00:30:15,004 --> 00:30:19,420
A message came from the palace,
as you predicted.
170
00:30:19,420 --> 00:30:21,988
Is that so?
171
00:30:24,208 --> 00:30:28,216
It's only the beginning.
172
00:31:17,834 --> 00:31:20,565
Finally...
173
00:31:20,565 --> 00:31:22,577
It moved.
174
00:31:26,396 --> 00:31:29,155
It moved...
175
00:31:41,171 --> 00:31:43,400
Do Ha...
176
00:31:43,400 --> 00:31:46,121
It took 12 years.
It certainly cried.
177
00:31:46,121 --> 00:31:49,803
Sister's bracelet
has finally responded.
178
00:31:49,803 --> 00:31:52,691
Do Ha...
Yeon Ha is already...
179
00:31:52,691 --> 00:31:54,609
Until...
180
00:31:54,609 --> 00:31:59,075
Until I confirm it myself,
it's not over yet.
181
00:31:59,075 --> 00:32:03,062
Yeon Ha is still alive.
182
00:32:03,809 --> 00:32:07,393
I'll bring her back.
183
00:32:08,373 --> 00:32:12,140
Take care then.
184
00:32:13,240 --> 00:32:15,102
Do Ha...
185
00:32:29,409 --> 00:32:33,268
If...
And I mean if...
186
00:32:33,663 --> 00:32:39,241
If something happens that you
can't handle by yourself, go see them.
187
00:32:39,241 --> 00:32:42,646
The Night Watchmen.
188
00:32:42,922 --> 00:32:44,441
The Night Watchmen?
189
00:32:44,441 --> 00:32:47,731
They'll help you.
190
00:32:48,387 --> 00:32:52,139
Where can I find them?
Where can I go to see them?
191
00:32:52,839 --> 00:32:59,256
It's your job to find them.
Okay?
192
00:33:00,121 --> 00:33:02,565
Okay.
I'll remember.
193
00:33:08,353 --> 00:33:10,933
Take care of yourself.
194
00:33:32,501 --> 00:33:35,427
Where should I go
to hang out today?
195
00:33:51,580 --> 00:33:52,684
What is it?
196
00:33:52,684 --> 00:33:53,831
It's weird.
197
00:33:53,831 --> 00:33:55,617
What's weird?
198
00:33:55,617 --> 00:33:57,879
I think that dude can see us.
199
00:34:00,356 --> 00:34:04,371
Nonsense.
How can he see us?
200
00:34:05,375 --> 00:34:08,604
I bet ten bronze coins
that he can see us!
201
00:34:34,600 --> 00:34:37,641
The sun's too bright today.
202
00:34:47,893 --> 00:34:51,267
My Prince!
203
00:34:52,231 --> 00:34:55,168
See?
He can't see us!
204
00:34:55,168 --> 00:34:57,613
I was the crazy one
to believe you.
205
00:34:58,041 --> 00:35:01,161
I'm sure we locked eyes
with each other.
206
00:35:01,161 --> 00:35:03,937
I think so too.
207
00:35:14,650 --> 00:35:16,679
Hey, stop there.
208
00:35:16,893 --> 00:35:18,943
Stop right there!
209
00:35:20,917 --> 00:35:22,897
Do you know who we are?
210
00:35:22,897 --> 00:35:25,316
We are the guys who spent
nine years in Mount Taebaek...
211
00:35:25,316 --> 00:35:28,060
four years in Mount Baekdu
and five years in Mount Jiri.
212
00:35:28,060 --> 00:35:31,438
Altogether, we've lived
as thieves for...
213
00:35:31,438 --> 00:35:33,649
For...
Hey, do the math.
214
00:35:33,649 --> 00:35:36,689
Give me a second.
Let me count.
215
00:35:36,689 --> 00:35:38,539
So that is...
216
00:35:38,539 --> 00:35:40,560
- 18 years!
- Right.
217
00:35:40,560 --> 00:35:44,760
Did you just curse at me
for not being able to count?
218
00:35:45,074 --> 00:35:48,466
Hey, stop right there!
219
00:35:49,301 --> 00:35:51,817
We'll take your luggage.
220
00:35:51,817 --> 00:35:53,762
Take it.
221
00:35:56,544 --> 00:35:59,644
Hurry up!
Bring it to me!
222
00:35:59,644 --> 00:36:01,895
It's weird!
It's not moving!
223
00:36:04,074 --> 00:36:06,612
You should hold still.
224
00:36:09,541 --> 00:36:12,812
Do you think I'm a joke?
Why don't you obey my commands?
225
00:36:12,812 --> 00:36:16,246
Do you think I'm a joke?
226
00:36:16,246 --> 00:36:19,127
Stop being a dumbass...
227
00:36:20,563 --> 00:36:22,654
Who did that?
What was it?
228
00:36:25,190 --> 00:36:27,005
Who is that?
229
00:36:27,005 --> 00:36:28,914
Oh my, are you okay?
230
00:36:28,914 --> 00:36:32,321
I'm not okay.
I'm going to kill you!
231
00:36:40,625 --> 00:36:42,262
Who are you?
232
00:37:07,202 --> 00:37:09,188
Quite handsome.
233
00:37:09,188 --> 00:37:11,885
Don't butt into
other people's affairs so easily.
234
00:37:13,442 --> 00:37:18,789
You help some, you get some.
That's how life works.
235
00:37:18,789 --> 00:37:23,048
I can't just let bad things happen to others
only because it's not my business.
236
00:37:24,576 --> 00:37:28,454
You're not from here.
Where are you coming from?
237
00:37:28,454 --> 00:37:32,083
The place where those thieves lived
for four years. Mount Baekdu.
238
00:37:32,083 --> 00:37:35,075
I'm from the Mago Village of
Mount Baekdu.
239
00:37:36,660 --> 00:37:37,780
Mago?
240
00:37:37,780 --> 00:37:40,135
Huh?
Do you know about my tribe?
241
00:37:40,617 --> 00:37:41,768
Then do you know...
242
00:37:41,768 --> 00:37:43,539
I don't know.
243
00:37:44,860 --> 00:37:48,612
I've never heard of your tribe.
244
00:37:50,261 --> 00:37:52,698
What a weirdo.
245
00:38:10,058 --> 00:38:11,825
Why are you following me?
246
00:38:13,369 --> 00:38:16,726
I'm not following you.
I'm just going my way.
247
00:38:16,726 --> 00:38:19,977
Isn't this the way to the capital?
248
00:38:21,027 --> 00:38:23,189
That's right.
249
00:38:25,552 --> 00:38:27,898
Do you have a place to stay
in the capital?
250
00:38:29,117 --> 00:38:34,107
There are people in the capital too.
I'm sure I'll be able to find some place.
251
00:38:34,107 --> 00:38:37,897
If I can't find a place, I'll just use
the night sky as my blanket!
252
00:38:37,897 --> 00:38:40,100
I don't really care about such things.
253
00:38:57,845 --> 00:38:59,774
What a beauty!
254
00:39:11,703 --> 00:39:14,629
She's so pretty!
255
00:39:14,629 --> 00:39:17,285
How many lives do you have?
256
00:39:17,285 --> 00:39:18,858
What are you talking about?
257
00:39:18,858 --> 00:39:23,866
All the men who sleep with her
end up as corpses!
258
00:39:23,866 --> 00:39:29,033
If you want to live,
don't even dare to be near her!
259
00:39:29,033 --> 00:39:31,757
So is that why people talk about her?
260
00:39:31,757 --> 00:39:33,332
Talk about her how?
261
00:39:33,332 --> 00:39:35,829
Well...
262
00:39:38,153 --> 00:39:39,955
You may continue.
263
00:39:41,182 --> 00:39:44,296
Mae Hyang of Chunhwaroo.
264
00:39:45,022 --> 00:39:51,250
Thanks to her, Chunhwaroo is always busy
with men who are willing to risk their lives.
265
00:39:51,250 --> 00:39:54,929
Well, many of them don't actually
want to risk their lives
266
00:39:54,929 --> 00:39:58,773
but they don't want some other man
to take her either.
267
00:39:58,773 --> 00:40:02,102
Whoever succeeds in
taking her breast tie
268
00:40:02,102 --> 00:40:07,109
will be considered the
best playboy of this kingdom!
269
00:40:31,286 --> 00:40:35,139
My Lord, don't you know?
270
00:40:37,825 --> 00:40:39,377
The rumors about me...
271
00:40:39,377 --> 00:40:41,854
Whoever succeeds in
taking her breast tie
272
00:40:41,854 --> 00:40:46,471
will be considered the
best playboy of this kingdom!
273
00:40:47,037 --> 00:40:49,287
Mae Hyang...
274
00:40:51,412 --> 00:40:54,506
Do you think I'm a feeble man?
275
00:40:55,264 --> 00:40:59,154
I don't want you to get hurt,
my Lord.
276
00:41:04,146 --> 00:41:08,516
Your concerns for me...
277
00:41:08,516 --> 00:41:14,387
That's all I need to be safe.
278
00:41:14,387 --> 00:41:16,919
My Lord...
279
00:41:21,446 --> 00:41:23,802
What a load of nonsense.
280
00:41:34,227 --> 00:41:41,821
Fine, just kiss her. Then you won't
be able to walk out of here.
281
00:41:55,642 --> 00:41:58,140
Wow!
282
00:41:58,140 --> 00:42:02,327
You want to continue?
Then I can't just sit and watch either!
283
00:42:04,491 --> 00:42:07,880
Well, look at this dude!
284
00:42:09,435 --> 00:42:10,694
You punk!
285
00:42:16,089 --> 00:42:18,848
My Lord!
286
00:42:18,848 --> 00:42:22,342
I'm fine...
287
00:42:24,522 --> 00:42:28,350
See?
I'm cursed...
288
00:42:29,479 --> 00:42:31,183
What is this?
289
00:42:31,183 --> 00:42:38,396
I'll never be loved by anyone!
290
00:42:38,396 --> 00:42:41,493
Then what about me?
Who was I to you?
291
00:42:41,493 --> 00:42:46,312
Studying was the only thing
I knew until I met you.
292
00:42:46,312 --> 00:42:48,686
Once I met you, you were
the only thing that I knew!
293
00:42:48,686 --> 00:42:51,432
And I died without even getting
a chance to confess my love!
294
00:42:51,432 --> 00:42:54,100
So how about me?
295
00:42:54,100 --> 00:42:56,364
Dude?
296
00:42:58,562 --> 00:43:00,078
Are you talking to me?
297
00:43:03,319 --> 00:43:06,920
Hey, Mae Hyang...
298
00:43:06,920 --> 00:43:11,559
I forgot that I have
a prior engagement.
299
00:43:11,559 --> 00:43:18,689
I'm so stupid!
See you later, then.
300
00:43:29,445 --> 00:43:31,550
He's alive!
301
00:43:42,238 --> 00:43:46,232
That's her breast tie!
302
00:43:54,747 --> 00:43:57,074
Prince Wolgang does
live up to his reputation!
303
00:43:57,074 --> 00:44:02,451
Now that he has Mae Hyang's breast tie,
he's officially the best playboy of the kingdom!
304
00:44:03,533 --> 00:44:07,699
Did you ask me to make time for you so
we can just waste it at a joint like this?
305
00:44:07,699 --> 00:44:09,019
Don't be so stiff.
306
00:44:09,019 --> 00:44:12,556
Let's enjoy ourselves until
we get our assignments.
307
00:44:21,125 --> 00:44:23,305
My Lady...
308
00:44:23,771 --> 00:44:25,490
Is the Prince okay?
309
00:44:26,199 --> 00:44:34,144
Long live Prince Wolgang!
310
00:44:36,851 --> 00:44:38,341
We're at a pleasure house.
311
00:44:38,341 --> 00:44:41,592
It's not an appropriate place
for an unmarried lady like you.
312
00:44:48,784 --> 00:44:50,980
Hello, Lady Soo Ryun.
313
00:44:57,757 --> 00:45:00,332
Are you here to see Mae Hyang too?
314
00:45:07,709 --> 00:45:10,136
My precious...
315
00:45:13,162 --> 00:45:16,852
My Prince, for how much longer
will you waste your time like this?
316
00:45:16,852 --> 00:45:19,246
It's not like that...
317
00:45:19,246 --> 00:45:24,787
So you have your own woman to begin with,
but you still dared to touch another man's woman?
318
00:45:26,185 --> 00:45:28,263
What?
319
00:45:38,525 --> 00:45:40,025
Damn...
320
00:45:59,485 --> 00:46:01,162
It must be an earthquake!
321
00:46:35,488 --> 00:46:37,255
Are you okay?
322
00:46:38,025 --> 00:46:40,256
I'm fine...
323
00:46:42,579 --> 00:46:45,384
Damn it...
324
00:47:12,290 --> 00:47:14,161
What are you doing?
325
00:47:43,081 --> 00:47:46,492
Enough is enough, okay?
326
00:48:13,588 --> 00:48:16,785
Just you wait...
327
00:48:36,714 --> 00:48:38,339
Are you okay, my Lady?
328
00:48:39,844 --> 00:48:42,840
The punk finally left...
329
00:48:44,029 --> 00:48:46,805
Left?
Who finally left?
330
00:48:48,467 --> 00:48:52,419
Well, not really...
331
00:48:52,419 --> 00:48:56,849
I meant the earthquake
has finally left us.
332
00:48:57,534 --> 00:49:00,246
What do you think it was
if it wasn't an earthquake?
333
00:49:00,246 --> 00:49:03,606
Do you perhaps think
it was a ghost's doing?
334
00:49:05,428 --> 00:49:07,690
This guy...
335
00:49:09,260 --> 00:49:13,016
All the drinks are on this...
336
00:49:16,820 --> 00:49:19,638
I'll pick up all your tabs today.
337
00:49:29,283 --> 00:49:32,481
Don't give too much of your affection
to the Prince.
338
00:49:32,481 --> 00:49:35,370
You'll get hurt more.
339
00:49:36,540 --> 00:49:38,869
Hurt?
340
00:49:40,486 --> 00:49:42,485
Why?
341
00:49:44,744 --> 00:49:50,531
I've been wearing this
for about a year now.
342
00:49:50,531 --> 00:49:55,201
Because it fits me well
and it's pretty.
343
00:49:57,239 --> 00:50:00,601
But now I'm sick of it.
344
00:50:00,601 --> 00:50:04,827
I'm going to trade it in for a
different one when the merchant is in town.
345
00:50:05,305 --> 00:50:08,156
Soo Ryun...
346
00:50:08,156 --> 00:50:09,806
This is what they're like.
347
00:50:09,806 --> 00:50:15,473
To the Prince, all the girls in the capital
are just ornaments like this.
348
00:50:15,473 --> 00:50:20,729
He wants to try the new ones
and throw away the old ones.
349
00:50:21,147 --> 00:50:24,051
That's how life works.
So I must understand.
350
00:50:25,197 --> 00:50:28,629
I'll take my leave then.
351
00:50:44,903 --> 00:50:48,983
The Taoist priest is here, my King.
352
00:50:48,983 --> 00:50:50,937
Let him in.
353
00:50:57,406 --> 00:51:00,285
Your servant, Sadam, is here.
354
00:51:00,285 --> 00:51:08,251
You'll have to give up your head if you
ever try to trick me with your magic.
355
00:51:08,251 --> 00:51:13,767
My King, my miserly life is too low
for you to even talk about.
356
00:51:13,767 --> 00:51:17,019
I'm afraid it might affect your sleep.
357
00:52:27,556 --> 00:52:29,355
Who are you?
358
00:52:29,355 --> 00:52:31,938
Why did you come to
the capital with him?
359
00:52:31,938 --> 00:52:35,186
Me?
I'm Do Ha from Mount Baekdu.
360
00:52:35,186 --> 00:52:37,003
No one asked for your name!
361
00:52:37,003 --> 00:52:40,028
I want to know how you know him!
362
00:52:40,028 --> 00:52:41,364
Hey!
363
00:52:45,138 --> 00:52:49,173
She may be his daughter.
Don't treat her so poorly!
364
00:52:49,571 --> 00:52:51,524
Daughter?
365
00:52:52,704 --> 00:52:54,304
It's weird.
366
00:52:54,304 --> 00:53:00,924
He definitely said a pretty and kind lady
will take good care of me if I come here.
367
00:53:00,924 --> 00:53:03,802
Is there such a lady?
368
00:53:05,572 --> 00:53:08,031
No, I don't see her.
369
00:53:08,031 --> 00:53:09,644
Wait a minute.
370
00:53:09,644 --> 00:53:12,258
Did he really say that?
371
00:53:12,258 --> 00:53:15,341
Did he really say a pretty and kind lady?
372
00:53:16,137 --> 00:53:18,434
I guess I was mistaken.
373
00:53:18,434 --> 00:53:20,991
Just wait!
374
00:53:20,991 --> 00:53:23,977
I'll give you all the leftovers.
No...
375
00:53:23,977 --> 00:53:27,752
I'll get you a hot meal.
Eat it first.
376
00:53:27,752 --> 00:53:29,784
Thank you!
377
00:55:56,460 --> 00:56:00,784
Every Confucian scholar out there is attacking
the King to end the practice of Taoism.
378
00:56:00,784 --> 00:56:08,068
You must be careful not to be seen by anyone,
as the King will be put in a difficult position...
379
00:57:00,226 --> 00:57:03,787
You've been here all along...
380
00:57:05,816 --> 00:57:10,836
I'll find you no matter what.
381
00:57:16,814 --> 00:57:20,268
The Taoist priest is here, my King.
382
00:57:20,268 --> 00:57:22,879
Is that so?
Let him in!
383
00:57:27,790 --> 00:57:30,201
Welcome.
384
00:57:31,123 --> 00:57:33,916
Come closer.
385
00:57:40,434 --> 00:57:45,927
I don't know what took me
so long to find you.
386
00:57:45,927 --> 00:57:49,188
Your grace is eternal, my King.
387
00:57:49,188 --> 00:57:54,433
Stay by my side.
For a long time.
388
00:57:56,064 --> 00:58:00,304
For a very long time, with me.
389
00:58:03,511 --> 00:58:08,776
I will, my King.
390
00:58:08,776 --> 00:58:13,067
I'll be with you no matter what.
391
00:58:13,067 --> 00:58:18,832
Thank you so much...
392
00:58:21,712 --> 00:58:29,172
I'll make you own so many things.
393
00:58:30,104 --> 00:58:38,381
You must own many things
for me to own many things.
394
00:58:47,187 --> 00:58:50,729
Do you know why?
395
00:58:51,833 --> 00:58:55,662
Because you...
396
00:58:55,662 --> 00:58:58,674
will be mine.
397
00:59:18,999 --> 00:59:25,386
Subtitles by DramaFever
398
00:59:43,379 --> 00:59:47,611
Those traitors are waiting for
their chance to strike you!
399
00:59:47,611 --> 00:59:48,839
But how can you...
400
00:59:48,839 --> 00:59:53,338
I shall rebuild Sogyukseo and allow the practice
of Taoism to pray for a prosperous monarchy.
401
00:59:53,338 --> 00:59:58,205
You should name Prince Wolgang
to be in charge of Sogyukseo.
402
00:59:58,533 --> 01:00:01,806
I'm afraid you don't know something.
403
01:00:01,806 --> 01:00:05,544
I'm not someone you can just
hurl down to the ground.
404
01:00:05,544 --> 01:00:09,012
Then do you have specific people you can
hurl down to the ground in the world?
405
01:00:16,618 --> 01:00:20,430
You're not a human being
if you don't have compassion.
406
01:00:20,430 --> 01:00:23,712
The fact that I exist
worries the King.
407
01:00:23,712 --> 01:00:26,236
What should I do then?
408
01:00:26,236 --> 01:00:31,478
Live as if you're dead.
Live as if you don't exist.
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.