All language subtitles for The.Night.Watchman.E03.140811.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Night Watchman's Journal 2 00:00:10,831 --> 00:00:12,479 My King... 3 00:00:29,152 --> 00:00:31,137 My King... 4 00:00:34,854 --> 00:00:37,434 You must beat the ghost inside of you! 5 00:00:41,824 --> 00:00:43,936 My King! [Episode 3] 6 00:00:47,079 --> 00:00:51,623 Please wake up, my King! 7 00:00:56,244 --> 00:00:59,009 He's your son! 8 00:01:01,136 --> 00:01:03,309 That thing is not my son. 9 00:01:03,309 --> 00:01:10,142 He's a bastard from your affairs! 10 00:01:10,716 --> 00:01:13,549 You bitch... 11 00:01:14,326 --> 00:01:17,418 I'll kill you... 12 00:01:28,249 --> 00:01:30,070 Amulets! 13 00:01:37,489 --> 00:01:39,767 Expel! 14 00:02:50,678 --> 00:02:52,913 My King... 15 00:02:56,734 --> 00:02:58,351 My King... 16 00:03:14,785 --> 00:03:18,280 Find shelter. This isn't just any ordinary ghost! 17 00:03:31,816 --> 00:03:34,051 Let's go. 18 00:03:36,432 --> 00:03:41,095 Father... Father is weird... 19 00:03:41,095 --> 00:03:44,538 Everything will be okay, Rin. Everything will be okay. 20 00:03:47,634 --> 00:03:52,142 Make sure your door is closed and do not step outside. 21 00:03:52,142 --> 00:03:56,299 You can't let anyone in until I come back, okay? 22 00:03:56,299 --> 00:04:03,322 Mother, please don't go... I'm scared! 23 00:04:03,322 --> 00:04:09,282 Do you understand me? Shut your door and do not step outside. 24 00:04:09,282 --> 00:04:12,927 Okay, Mother. 25 00:04:48,591 --> 00:04:51,909 The King is swinging his sword at the Prince's Quarters? 26 00:04:51,909 --> 00:04:54,387 Yes, Queen Dowager... 27 00:04:54,387 --> 00:04:57,658 What is going on... 28 00:04:58,747 --> 00:05:03,002 Bring the ministers in now. 29 00:05:03,002 --> 00:05:07,707 This is extremely urgent. No one can see them coming here, understood? 30 00:05:16,002 --> 00:05:20,184 Your Royal Highness! Are you okay? 31 00:05:25,875 --> 00:05:28,530 - Open the palace gate! - Yes, sir! 32 00:06:34,207 --> 00:06:37,178 Father... 33 00:06:37,178 --> 00:06:41,434 I'm Rin, Father... 34 00:06:47,550 --> 00:06:50,299 Rin... 35 00:07:03,547 --> 00:07:06,081 Are you okay, Rin? 36 00:07:13,633 --> 00:07:15,318 Rin... 37 00:07:17,025 --> 00:07:20,352 Did I hurt you? 38 00:07:21,404 --> 00:07:24,296 I'm okay... 39 00:07:24,296 --> 00:07:31,626 Where is Mother? Why is she not coming? 40 00:07:31,626 --> 00:07:35,142 The Queen is... 41 00:07:35,142 --> 00:07:39,220 Your mother is... 42 00:07:57,106 --> 00:08:00,095 What is this? 43 00:08:00,095 --> 00:08:08,554 I went on that rough journey to get this to you... 44 00:08:10,896 --> 00:08:16,378 But I couldn't get this to you because I got weird. 45 00:08:16,779 --> 00:08:23,694 I'm afraid I was very sick. 46 00:08:23,694 --> 00:08:30,376 Why are you crying, Father? 47 00:08:33,165 --> 00:08:38,295 I'm sorry. I'm very sorry, Rin. 48 00:08:38,295 --> 00:08:44,782 Father... Why do you say such a thing? 49 00:08:51,692 --> 00:08:57,625 I always wanted to see you grow up and take over the throne. 50 00:09:00,577 --> 00:09:07,651 You're my precious son, so you must grow up to be a strong person. 51 00:09:07,651 --> 00:09:11,390 Yes, Father. 52 00:09:14,760 --> 00:09:20,321 Thank you. 53 00:09:22,903 --> 00:09:26,179 Guards! Escort the King! 54 00:09:26,179 --> 00:09:27,685 Yes, sir! 55 00:09:54,780 --> 00:09:57,136 Father... 56 00:09:58,207 --> 00:10:01,366 Father! 57 00:10:31,120 --> 00:10:33,672 Father! 58 00:10:51,954 --> 00:10:56,171 My King! 59 00:10:58,399 --> 00:11:02,437 My King! 60 00:11:06,446 --> 00:11:09,750 Poor thing. He just lost both of his parents overnight. 61 00:11:09,750 --> 00:11:12,459 I heard the dead King went crazy and killed the Queen. 62 00:11:12,459 --> 00:11:15,915 Silence! He might hear you. 63 00:11:22,808 --> 00:11:27,680 You want to put Prince Kisan on the throne? 64 00:11:27,680 --> 00:11:32,719 I, Park Soo Jong, have protected the monarchy under your orders. 65 00:11:32,719 --> 00:11:44,217 But if Prince Wolgang becomes the King, I might be labeled as a treasonous rebel. 66 00:11:50,344 --> 00:11:55,142 So you want me to guarantee your future... 67 00:11:55,142 --> 00:11:57,578 Prince Wolgang is too young. 68 00:11:57,578 --> 00:12:05,427 I believe Prince Kisan would be the better choice for the kingdom. 69 00:12:12,279 --> 00:12:20,258 Then I trust that you'll take good care of everyone in the royal family. 70 00:12:20,258 --> 00:12:25,421 I, Park Soo Jong, will give everything I have. 71 00:13:01,651 --> 00:13:04,833 You have to weep, my Prince. 72 00:13:04,833 --> 00:13:06,795 Weep? 73 00:13:09,624 --> 00:13:13,335 Where's Father? 74 00:13:17,010 --> 00:13:19,345 He's here. 75 00:13:19,345 --> 00:13:23,988 Where? And where's Mother? 76 00:13:23,988 --> 00:13:29,798 I haven't seen her in days! Where's Mother? 77 00:13:31,311 --> 00:13:33,872 They're all here... 78 00:13:54,274 --> 00:13:57,042 My Prince... 79 00:14:02,011 --> 00:14:05,410 You must remain strong. 80 00:14:06,015 --> 00:14:13,766 No matter what people may conspire, you're the rightful heir to the throne. 81 00:14:13,766 --> 00:14:20,295 Your loyal servants and I will protect you from now on. 82 00:14:21,618 --> 00:14:23,900 Stop at once! 83 00:14:29,746 --> 00:14:31,674 Arrest this traitor! 84 00:14:31,674 --> 00:14:32,829 Yes, sir! 85 00:14:34,587 --> 00:14:36,514 Who's a traitor? 86 00:14:37,922 --> 00:14:41,640 You bastard, Park Soo Jong! Heaven is watching your evil deeds! 87 00:14:44,316 --> 00:14:52,008 My Prince! You must remain strong! 88 00:15:34,868 --> 00:15:49,642 - Father! - My Lord! 89 00:16:42,650 --> 00:16:45,441 My Prince... 90 00:16:45,441 --> 00:16:49,582 You must take care of your health at the private residence. 91 00:16:49,582 --> 00:16:51,584 Okay. 92 00:18:02,354 --> 00:18:04,491 He's leaving. 93 00:18:21,360 --> 00:18:25,365 Is Prince Kisan's enthronement ceremony over? 94 00:18:25,365 --> 00:18:27,238 Yes, my Queen. 95 00:18:37,499 --> 00:18:40,479 Step aside! 96 00:19:18,497 --> 00:19:21,604 Hurry up. Run faster! 97 00:19:30,562 --> 00:19:34,645 [12 Years Later] 98 00:19:38,020 --> 00:19:40,853 Open the gate! 99 00:19:56,755 --> 00:19:58,832 Welcome, sir. 100 00:20:08,567 --> 00:20:11,922 How many times did I tell you to take care of it before I arrive? 101 00:20:11,922 --> 00:20:13,191 It's my fault, sir. 102 00:20:13,191 --> 00:20:18,349 We can't afford any more delays. Let's move! 103 00:20:52,094 --> 00:20:54,051 That should do it. 104 00:21:47,747 --> 00:21:50,153 It's hot... 105 00:21:50,503 --> 00:21:52,135 Stronger. 106 00:21:54,486 --> 00:21:58,394 Stronger! The smoke is heading towards me! 107 00:21:59,482 --> 00:22:00,876 My Prince. 108 00:22:00,876 --> 00:22:05,606 Obviously you're hot because you fire up these heaters in the middle of summer! 109 00:22:05,606 --> 00:22:09,414 And your clothes are made of different materials... 110 00:22:09,414 --> 00:22:11,442 It's extremely hot... 111 00:22:11,442 --> 00:22:14,676 So you know everything, yet that's the best fanning you can do? 112 00:22:14,676 --> 00:22:18,588 Stronger! Do it stronger! 113 00:22:18,816 --> 00:22:20,284 How again? 114 00:22:20,284 --> 00:22:21,937 Like this. 115 00:23:19,424 --> 00:23:22,007 This was a good purchase. 116 00:24:18,938 --> 00:24:20,254 What's that smoke? 117 00:24:20,254 --> 00:24:22,075 Pepper seeds! 118 00:24:22,075 --> 00:24:24,064 He's burning pepper seeds! 119 00:24:24,064 --> 00:24:25,998 Pepper seeds? 120 00:24:26,164 --> 00:24:29,330 We can't do it today. Let's just go. 121 00:24:29,330 --> 00:24:31,687 We're not going anywhere! Endure! 122 00:24:44,664 --> 00:24:50,401 My Prince! You're all grown up! 123 00:24:50,401 --> 00:24:52,383 My little Prince... 124 00:24:52,383 --> 00:24:55,079 I guess he isn't so little anymore... 125 00:24:55,079 --> 00:25:01,470 It took this many years to cross the river of the underworld. 126 00:25:01,470 --> 00:25:04,735 I've missed you! 127 00:25:04,735 --> 00:25:09,198 We are always thinking about how glad you'd be to see us! 128 00:25:09,198 --> 00:25:11,713 Of course! 129 00:25:11,713 --> 00:25:15,714 The Prince used to be very fond of me. 130 00:25:15,714 --> 00:25:21,966 It's just sad that he can't see us! 131 00:25:24,969 --> 00:25:28,127 Can you see us? 132 00:25:31,364 --> 00:25:32,999 You can see me, can't you? 133 00:25:32,999 --> 00:25:37,037 Stop it, girl. You're being too rude. 134 00:25:37,037 --> 00:25:39,087 You little brat. 135 00:26:41,183 --> 00:26:45,215 My King, please wake up! My King! 136 00:26:45,833 --> 00:26:49,298 Is anyone out there? 137 00:26:52,276 --> 00:26:55,993 That can't be done. Please retract your orders, my King. 138 00:26:55,993 --> 00:27:00,983 He was fired from his post because he took bribes from the civil servants of Sogyukseo. 139 00:27:00,983 --> 00:27:04,872 You can't bring back someone like that. Impossible. 140 00:27:04,872 --> 00:27:07,832 An investigation found that the civil servants are innocent. 141 00:27:07,832 --> 00:27:10,516 And the King wants him. 142 00:27:10,516 --> 00:27:13,616 Then it's your duty as his minister to follow his will. 143 00:27:13,616 --> 00:27:18,283 The fact that his integrity was questioned is enough to show that he isn't honorable. 144 00:27:18,283 --> 00:27:22,274 It's not good for the King to have someone like that around. 145 00:27:22,759 --> 00:27:25,233 Don't you think so, my King? 146 00:27:31,260 --> 00:27:34,339 It's because you're not the rightful heir to the throne. 147 00:27:40,274 --> 00:27:45,063 Everyone is opposing whatever you do and showing contempt 148 00:27:45,063 --> 00:27:48,434 because you're not the rightful heir. 149 00:27:51,450 --> 00:27:53,951 That's why everyone is looking down on you. 150 00:27:53,951 --> 00:27:58,044 Slay them too! You want to slay Park Soo Jong, don't you? 151 00:27:58,044 --> 00:28:01,379 You won't be able to do anything if you don't slay them now. 152 00:28:15,995 --> 00:28:18,556 Look at them. 153 00:28:18,556 --> 00:28:23,082 They aren't paying any attention to you. Do you still think you're their King? 154 00:28:23,082 --> 00:28:27,394 Shut that mouth. Shut up! 155 00:28:29,380 --> 00:28:32,435 I'll cut your tongue out! Or I'll just rip your mouth out! 156 00:28:32,435 --> 00:28:34,630 I'll make you silent forever! 157 00:28:34,630 --> 00:28:39,556 I can do it! I'm the King of Joseon! 158 00:28:39,556 --> 00:28:41,916 My King! 159 00:28:56,499 --> 00:28:59,857 My King, you must restrain yourself. 160 00:28:59,857 --> 00:29:03,654 All those ministers out there will talk about even the smallest anomaly. 161 00:29:03,654 --> 00:29:04,588 But... 162 00:29:04,588 --> 00:29:06,341 It's because I'm tired... 163 00:29:08,007 --> 00:29:12,924 I can't sleep well these days. That's why. 164 00:29:12,924 --> 00:29:15,729 Should I call the doctor... 165 00:29:16,501 --> 00:29:19,337 It's not something a doctor can fix. 166 00:29:22,365 --> 00:29:29,586 I need someone who will protect me when I'm asleep. 167 00:30:03,523 --> 00:30:07,486 It's been 12 years. 168 00:30:07,486 --> 00:30:12,506 But this kingdom seems like it hasn't changed at all. 169 00:30:15,004 --> 00:30:19,420 A message came from the palace, as you predicted. 170 00:30:19,420 --> 00:30:21,988 Is that so? 171 00:30:24,208 --> 00:30:28,216 It's only the beginning. 172 00:31:17,834 --> 00:31:20,565 Finally... 173 00:31:20,565 --> 00:31:22,577 It moved. 174 00:31:26,396 --> 00:31:29,155 It moved... 175 00:31:41,171 --> 00:31:43,400 Do Ha... 176 00:31:43,400 --> 00:31:46,121 It took 12 years. It certainly cried. 177 00:31:46,121 --> 00:31:49,803 Sister's bracelet has finally responded. 178 00:31:49,803 --> 00:31:52,691 Do Ha... Yeon Ha is already... 179 00:31:52,691 --> 00:31:54,609 Until... 180 00:31:54,609 --> 00:31:59,075 Until I confirm it myself, it's not over yet. 181 00:31:59,075 --> 00:32:03,062 Yeon Ha is still alive. 182 00:32:03,809 --> 00:32:07,393 I'll bring her back. 183 00:32:08,373 --> 00:32:12,140 Take care then. 184 00:32:13,240 --> 00:32:15,102 Do Ha... 185 00:32:29,409 --> 00:32:33,268 If... And I mean if... 186 00:32:33,663 --> 00:32:39,241 If something happens that you can't handle by yourself, go see them. 187 00:32:39,241 --> 00:32:42,646 The Night Watchmen. 188 00:32:42,922 --> 00:32:44,441 The Night Watchmen? 189 00:32:44,441 --> 00:32:47,731 They'll help you. 190 00:32:48,387 --> 00:32:52,139 Where can I find them? Where can I go to see them? 191 00:32:52,839 --> 00:32:59,256 It's your job to find them. Okay? 192 00:33:00,121 --> 00:33:02,565 Okay. I'll remember. 193 00:33:08,353 --> 00:33:10,933 Take care of yourself. 194 00:33:32,501 --> 00:33:35,427 Where should I go to hang out today? 195 00:33:51,580 --> 00:33:52,684 What is it? 196 00:33:52,684 --> 00:33:53,831 It's weird. 197 00:33:53,831 --> 00:33:55,617 What's weird? 198 00:33:55,617 --> 00:33:57,879 I think that dude can see us. 199 00:34:00,356 --> 00:34:04,371 Nonsense. How can he see us? 200 00:34:05,375 --> 00:34:08,604 I bet ten bronze coins that he can see us! 201 00:34:34,600 --> 00:34:37,641 The sun's too bright today. 202 00:34:47,893 --> 00:34:51,267 My Prince! 203 00:34:52,231 --> 00:34:55,168 See? He can't see us! 204 00:34:55,168 --> 00:34:57,613 I was the crazy one to believe you. 205 00:34:58,041 --> 00:35:01,161 I'm sure we locked eyes with each other. 206 00:35:01,161 --> 00:35:03,937 I think so too. 207 00:35:14,650 --> 00:35:16,679 Hey, stop there. 208 00:35:16,893 --> 00:35:18,943 Stop right there! 209 00:35:20,917 --> 00:35:22,897 Do you know who we are? 210 00:35:22,897 --> 00:35:25,316 We are the guys who spent nine years in Mount Taebaek... 211 00:35:25,316 --> 00:35:28,060 four years in Mount Baekdu and five years in Mount Jiri. 212 00:35:28,060 --> 00:35:31,438 Altogether, we've lived as thieves for... 213 00:35:31,438 --> 00:35:33,649 For... Hey, do the math. 214 00:35:33,649 --> 00:35:36,689 Give me a second. Let me count. 215 00:35:36,689 --> 00:35:38,539 So that is... 216 00:35:38,539 --> 00:35:40,560 - 18 years! - Right. 217 00:35:40,560 --> 00:35:44,760 Did you just curse at me for not being able to count? 218 00:35:45,074 --> 00:35:48,466 Hey, stop right there! 219 00:35:49,301 --> 00:35:51,817 We'll take your luggage. 220 00:35:51,817 --> 00:35:53,762 Take it. 221 00:35:56,544 --> 00:35:59,644 Hurry up! Bring it to me! 222 00:35:59,644 --> 00:36:01,895 It's weird! It's not moving! 223 00:36:04,074 --> 00:36:06,612 You should hold still. 224 00:36:09,541 --> 00:36:12,812 Do you think I'm a joke? Why don't you obey my commands? 225 00:36:12,812 --> 00:36:16,246 Do you think I'm a joke? 226 00:36:16,246 --> 00:36:19,127 Stop being a dumbass... 227 00:36:20,563 --> 00:36:22,654 Who did that? What was it? 228 00:36:25,190 --> 00:36:27,005 Who is that? 229 00:36:27,005 --> 00:36:28,914 Oh my, are you okay? 230 00:36:28,914 --> 00:36:32,321 I'm not okay. I'm going to kill you! 231 00:36:40,625 --> 00:36:42,262 Who are you? 232 00:37:07,202 --> 00:37:09,188 Quite handsome. 233 00:37:09,188 --> 00:37:11,885 Don't butt into other people's affairs so easily. 234 00:37:13,442 --> 00:37:18,789 You help some, you get some. That's how life works. 235 00:37:18,789 --> 00:37:23,048 I can't just let bad things happen to others only because it's not my business. 236 00:37:24,576 --> 00:37:28,454 You're not from here. Where are you coming from? 237 00:37:28,454 --> 00:37:32,083 The place where those thieves lived for four years. Mount Baekdu. 238 00:37:32,083 --> 00:37:35,075 I'm from the Mago Village of Mount Baekdu. 239 00:37:36,660 --> 00:37:37,780 Mago? 240 00:37:37,780 --> 00:37:40,135 Huh? Do you know about my tribe? 241 00:37:40,617 --> 00:37:41,768 Then do you know... 242 00:37:41,768 --> 00:37:43,539 I don't know. 243 00:37:44,860 --> 00:37:48,612 I've never heard of your tribe. 244 00:37:50,261 --> 00:37:52,698 What a weirdo. 245 00:38:10,058 --> 00:38:11,825 Why are you following me? 246 00:38:13,369 --> 00:38:16,726 I'm not following you. I'm just going my way. 247 00:38:16,726 --> 00:38:19,977 Isn't this the way to the capital? 248 00:38:21,027 --> 00:38:23,189 That's right. 249 00:38:25,552 --> 00:38:27,898 Do you have a place to stay in the capital? 250 00:38:29,117 --> 00:38:34,107 There are people in the capital too. I'm sure I'll be able to find some place. 251 00:38:34,107 --> 00:38:37,897 If I can't find a place, I'll just use the night sky as my blanket! 252 00:38:37,897 --> 00:38:40,100 I don't really care about such things. 253 00:38:57,845 --> 00:38:59,774 What a beauty! 254 00:39:11,703 --> 00:39:14,629 She's so pretty! 255 00:39:14,629 --> 00:39:17,285 How many lives do you have? 256 00:39:17,285 --> 00:39:18,858 What are you talking about? 257 00:39:18,858 --> 00:39:23,866 All the men who sleep with her end up as corpses! 258 00:39:23,866 --> 00:39:29,033 If you want to live, don't even dare to be near her! 259 00:39:29,033 --> 00:39:31,757 So is that why people talk about her? 260 00:39:31,757 --> 00:39:33,332 Talk about her how? 261 00:39:33,332 --> 00:39:35,829 Well... 262 00:39:38,153 --> 00:39:39,955 You may continue. 263 00:39:41,182 --> 00:39:44,296 Mae Hyang of Chunhwaroo. 264 00:39:45,022 --> 00:39:51,250 Thanks to her, Chunhwaroo is always busy with men who are willing to risk their lives. 265 00:39:51,250 --> 00:39:54,929 Well, many of them don't actually want to risk their lives 266 00:39:54,929 --> 00:39:58,773 but they don't want some other man to take her either. 267 00:39:58,773 --> 00:40:02,102 Whoever succeeds in taking her breast tie 268 00:40:02,102 --> 00:40:07,109 will be considered the best playboy of this kingdom! 269 00:40:31,286 --> 00:40:35,139 My Lord, don't you know? 270 00:40:37,825 --> 00:40:39,377 The rumors about me... 271 00:40:39,377 --> 00:40:41,854 Whoever succeeds in taking her breast tie 272 00:40:41,854 --> 00:40:46,471 will be considered the best playboy of this kingdom! 273 00:40:47,037 --> 00:40:49,287 Mae Hyang... 274 00:40:51,412 --> 00:40:54,506 Do you think I'm a feeble man? 275 00:40:55,264 --> 00:40:59,154 I don't want you to get hurt, my Lord. 276 00:41:04,146 --> 00:41:08,516 Your concerns for me... 277 00:41:08,516 --> 00:41:14,387 That's all I need to be safe. 278 00:41:14,387 --> 00:41:16,919 My Lord... 279 00:41:21,446 --> 00:41:23,802 What a load of nonsense. 280 00:41:34,227 --> 00:41:41,821 Fine, just kiss her. Then you won't be able to walk out of here. 281 00:41:55,642 --> 00:41:58,140 Wow! 282 00:41:58,140 --> 00:42:02,327 You want to continue? Then I can't just sit and watch either! 283 00:42:04,491 --> 00:42:07,880 Well, look at this dude! 284 00:42:09,435 --> 00:42:10,694 You punk! 285 00:42:16,089 --> 00:42:18,848 My Lord! 286 00:42:18,848 --> 00:42:22,342 I'm fine... 287 00:42:24,522 --> 00:42:28,350 See? I'm cursed... 288 00:42:29,479 --> 00:42:31,183 What is this? 289 00:42:31,183 --> 00:42:38,396 I'll never be loved by anyone! 290 00:42:38,396 --> 00:42:41,493 Then what about me? Who was I to you? 291 00:42:41,493 --> 00:42:46,312 Studying was the only thing I knew until I met you. 292 00:42:46,312 --> 00:42:48,686 Once I met you, you were the only thing that I knew! 293 00:42:48,686 --> 00:42:51,432 And I died without even getting a chance to confess my love! 294 00:42:51,432 --> 00:42:54,100 So how about me? 295 00:42:54,100 --> 00:42:56,364 Dude? 296 00:42:58,562 --> 00:43:00,078 Are you talking to me? 297 00:43:03,319 --> 00:43:06,920 Hey, Mae Hyang... 298 00:43:06,920 --> 00:43:11,559 I forgot that I have a prior engagement. 299 00:43:11,559 --> 00:43:18,689 I'm so stupid! See you later, then. 300 00:43:29,445 --> 00:43:31,550 He's alive! 301 00:43:42,238 --> 00:43:46,232 That's her breast tie! 302 00:43:54,747 --> 00:43:57,074 Prince Wolgang does live up to his reputation! 303 00:43:57,074 --> 00:44:02,451 Now that he has Mae Hyang's breast tie, he's officially the best playboy of the kingdom! 304 00:44:03,533 --> 00:44:07,699 Did you ask me to make time for you so we can just waste it at a joint like this? 305 00:44:07,699 --> 00:44:09,019 Don't be so stiff. 306 00:44:09,019 --> 00:44:12,556 Let's enjoy ourselves until we get our assignments. 307 00:44:21,125 --> 00:44:23,305 My Lady... 308 00:44:23,771 --> 00:44:25,490 Is the Prince okay? 309 00:44:26,199 --> 00:44:34,144 Long live Prince Wolgang! 310 00:44:36,851 --> 00:44:38,341 We're at a pleasure house. 311 00:44:38,341 --> 00:44:41,592 It's not an appropriate place for an unmarried lady like you. 312 00:44:48,784 --> 00:44:50,980 Hello, Lady Soo Ryun. 313 00:44:57,757 --> 00:45:00,332 Are you here to see Mae Hyang too? 314 00:45:07,709 --> 00:45:10,136 My precious... 315 00:45:13,162 --> 00:45:16,852 My Prince, for how much longer will you waste your time like this? 316 00:45:16,852 --> 00:45:19,246 It's not like that... 317 00:45:19,246 --> 00:45:24,787 So you have your own woman to begin with, but you still dared to touch another man's woman? 318 00:45:26,185 --> 00:45:28,263 What? 319 00:45:38,525 --> 00:45:40,025 Damn... 320 00:45:59,485 --> 00:46:01,162 It must be an earthquake! 321 00:46:35,488 --> 00:46:37,255 Are you okay? 322 00:46:38,025 --> 00:46:40,256 I'm fine... 323 00:46:42,579 --> 00:46:45,384 Damn it... 324 00:47:12,290 --> 00:47:14,161 What are you doing? 325 00:47:43,081 --> 00:47:46,492 Enough is enough, okay? 326 00:48:13,588 --> 00:48:16,785 Just you wait... 327 00:48:36,714 --> 00:48:38,339 Are you okay, my Lady? 328 00:48:39,844 --> 00:48:42,840 The punk finally left... 329 00:48:44,029 --> 00:48:46,805 Left? Who finally left? 330 00:48:48,467 --> 00:48:52,419 Well, not really... 331 00:48:52,419 --> 00:48:56,849 I meant the earthquake has finally left us. 332 00:48:57,534 --> 00:49:00,246 What do you think it was if it wasn't an earthquake? 333 00:49:00,246 --> 00:49:03,606 Do you perhaps think it was a ghost's doing? 334 00:49:05,428 --> 00:49:07,690 This guy... 335 00:49:09,260 --> 00:49:13,016 All the drinks are on this... 336 00:49:16,820 --> 00:49:19,638 I'll pick up all your tabs today. 337 00:49:29,283 --> 00:49:32,481 Don't give too much of your affection to the Prince. 338 00:49:32,481 --> 00:49:35,370 You'll get hurt more. 339 00:49:36,540 --> 00:49:38,869 Hurt? 340 00:49:40,486 --> 00:49:42,485 Why? 341 00:49:44,744 --> 00:49:50,531 I've been wearing this for about a year now. 342 00:49:50,531 --> 00:49:55,201 Because it fits me well and it's pretty. 343 00:49:57,239 --> 00:50:00,601 But now I'm sick of it. 344 00:50:00,601 --> 00:50:04,827 I'm going to trade it in for a different one when the merchant is in town. 345 00:50:05,305 --> 00:50:08,156 Soo Ryun... 346 00:50:08,156 --> 00:50:09,806 This is what they're like. 347 00:50:09,806 --> 00:50:15,473 To the Prince, all the girls in the capital are just ornaments like this. 348 00:50:15,473 --> 00:50:20,729 He wants to try the new ones and throw away the old ones. 349 00:50:21,147 --> 00:50:24,051 That's how life works. So I must understand. 350 00:50:25,197 --> 00:50:28,629 I'll take my leave then. 351 00:50:44,903 --> 00:50:48,983 The Taoist priest is here, my King. 352 00:50:48,983 --> 00:50:50,937 Let him in. 353 00:50:57,406 --> 00:51:00,285 Your servant, Sadam, is here. 354 00:51:00,285 --> 00:51:08,251 You'll have to give up your head if you ever try to trick me with your magic. 355 00:51:08,251 --> 00:51:13,767 My King, my miserly life is too low for you to even talk about. 356 00:51:13,767 --> 00:51:17,019 I'm afraid it might affect your sleep. 357 00:52:27,556 --> 00:52:29,355 Who are you? 358 00:52:29,355 --> 00:52:31,938 Why did you come to the capital with him? 359 00:52:31,938 --> 00:52:35,186 Me? I'm Do Ha from Mount Baekdu. 360 00:52:35,186 --> 00:52:37,003 No one asked for your name! 361 00:52:37,003 --> 00:52:40,028 I want to know how you know him! 362 00:52:40,028 --> 00:52:41,364 Hey! 363 00:52:45,138 --> 00:52:49,173 She may be his daughter. Don't treat her so poorly! 364 00:52:49,571 --> 00:52:51,524 Daughter? 365 00:52:52,704 --> 00:52:54,304 It's weird. 366 00:52:54,304 --> 00:53:00,924 He definitely said a pretty and kind lady will take good care of me if I come here. 367 00:53:00,924 --> 00:53:03,802 Is there such a lady? 368 00:53:05,572 --> 00:53:08,031 No, I don't see her. 369 00:53:08,031 --> 00:53:09,644 Wait a minute. 370 00:53:09,644 --> 00:53:12,258 Did he really say that? 371 00:53:12,258 --> 00:53:15,341 Did he really say a pretty and kind lady? 372 00:53:16,137 --> 00:53:18,434 I guess I was mistaken. 373 00:53:18,434 --> 00:53:20,991 Just wait! 374 00:53:20,991 --> 00:53:23,977 I'll give you all the leftovers. No... 375 00:53:23,977 --> 00:53:27,752 I'll get you a hot meal. Eat it first. 376 00:53:27,752 --> 00:53:29,784 Thank you! 377 00:55:56,460 --> 00:56:00,784 Every Confucian scholar out there is attacking the King to end the practice of Taoism. 378 00:56:00,784 --> 00:56:08,068 You must be careful not to be seen by anyone, as the King will be put in a difficult position... 379 00:57:00,226 --> 00:57:03,787 You've been here all along... 380 00:57:05,816 --> 00:57:10,836 I'll find you no matter what. 381 00:57:16,814 --> 00:57:20,268 The Taoist priest is here, my King. 382 00:57:20,268 --> 00:57:22,879 Is that so? Let him in! 383 00:57:27,790 --> 00:57:30,201 Welcome. 384 00:57:31,123 --> 00:57:33,916 Come closer. 385 00:57:40,434 --> 00:57:45,927 I don't know what took me so long to find you. 386 00:57:45,927 --> 00:57:49,188 Your grace is eternal, my King. 387 00:57:49,188 --> 00:57:54,433 Stay by my side. For a long time. 388 00:57:56,064 --> 00:58:00,304 For a very long time, with me. 389 00:58:03,511 --> 00:58:08,776 I will, my King. 390 00:58:08,776 --> 00:58:13,067 I'll be with you no matter what. 391 00:58:13,067 --> 00:58:18,832 Thank you so much... 392 00:58:21,712 --> 00:58:29,172 I'll make you own so many things. 393 00:58:30,104 --> 00:58:38,381 You must own many things for me to own many things. 394 00:58:47,187 --> 00:58:50,729 Do you know why? 395 00:58:51,833 --> 00:58:55,662 Because you... 396 00:58:55,662 --> 00:58:58,674 will be mine. 397 00:59:18,999 --> 00:59:25,386 Subtitles by DramaFever 398 00:59:43,379 --> 00:59:47,611 Those traitors are waiting for their chance to strike you! 399 00:59:47,611 --> 00:59:48,839 But how can you... 400 00:59:48,839 --> 00:59:53,338 I shall rebuild Sogyukseo and allow the practice of Taoism to pray for a prosperous monarchy. 401 00:59:53,338 --> 00:59:58,205 You should name Prince Wolgang to be in charge of Sogyukseo. 402 00:59:58,533 --> 01:00:01,806 I'm afraid you don't know something. 403 01:00:01,806 --> 01:00:05,544 I'm not someone you can just hurl down to the ground. 404 01:00:05,544 --> 01:00:09,012 Then do you have specific people you can hurl down to the ground in the world? 405 01:00:16,618 --> 01:00:20,430 You're not a human being if you don't have compassion. 406 01:00:20,430 --> 01:00:23,712 The fact that I exist worries the King. 407 01:00:23,712 --> 01:00:26,236 What should I do then? 408 01:00:26,236 --> 01:00:31,478 Live as if you're dead. Live as if you don't exist. 29526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.