All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,734 --> 00:01:37,200 EPISODE 38 2 00:01:37,500 --> 00:01:38,767 Every person 3 00:01:40,266 --> 00:01:42,166 only knows how to be a parent 4 00:01:43,600 --> 00:01:45,367 once they become one. 5 00:01:51,200 --> 00:01:52,433 Most of the time, 6 00:01:53,767 --> 00:01:55,166 in reality, 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,667 things don't always go according to plan. 8 00:01:59,967 --> 00:02:02,467 You'll understand when you become a mother. 9 00:02:04,533 --> 00:02:05,700 Right now, 10 00:02:08,233 --> 00:02:10,467 I need to ask forgiveness from everyone. 11 00:02:13,266 --> 00:02:14,367 Especially you. 12 00:02:21,900 --> 00:02:23,700 I accept your apology. 13 00:02:27,333 --> 00:02:28,700 As for forgiveness... 14 00:02:33,066 --> 00:02:33,967 Forget it. 15 00:02:41,400 --> 00:02:43,767 I'm not convinced that you really cared. 16 00:02:44,667 --> 00:02:48,734 But it's all right as long as you are well from now on. 17 00:02:55,700 --> 00:02:56,600 What... 18 00:02:58,200 --> 00:03:00,433 I want now is to start anew. 19 00:03:02,433 --> 00:03:04,166 I want to find myself again 20 00:03:06,333 --> 00:03:07,533 and the people around me. 21 00:03:09,100 --> 00:03:10,467 Yes. 22 00:03:13,400 --> 00:03:14,467 I wish you the best. 23 00:03:19,967 --> 00:03:20,834 An Zhen, 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,767 I have something to return to you. 25 00:03:44,200 --> 00:03:45,033 You... 26 00:03:46,734 --> 00:03:48,467 prepared this for me... 27 00:03:50,767 --> 00:03:52,066 for my first day at work. 28 00:03:56,967 --> 00:03:58,233 I remember... 29 00:03:59,567 --> 00:04:02,033 at that time, you and I 30 00:04:03,200 --> 00:04:05,033 were in the same predicament. 31 00:04:17,700 --> 00:04:19,333 This transportation card, 32 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 you had already filled it up for me. 33 00:04:28,400 --> 00:04:29,367 Also, 34 00:04:29,867 --> 00:04:32,500 you wrote these name cards for me. 35 00:04:34,133 --> 00:04:36,333 You said, "You have to identify your stationery 36 00:04:37,567 --> 00:04:39,066 in order not to lose them." 37 00:04:42,500 --> 00:04:43,467 And this. 38 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 A disinfectant spray. 39 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 You said, 40 00:04:49,166 --> 00:04:52,600 "Spray this everywhere and give things a good wipe. 41 00:04:53,700 --> 00:04:55,033 It's more hygienic." 42 00:05:00,967 --> 00:05:02,066 This one. 43 00:05:05,033 --> 00:05:06,066 You said, 44 00:05:08,367 --> 00:05:10,467 "This is a restaurant near the company. 45 00:05:12,200 --> 00:05:14,033 I've checked it out 46 00:05:14,567 --> 00:05:16,567 and it's very clean, hygienic, 47 00:05:17,400 --> 00:05:18,834 and even offers a ten percent discount." 48 00:05:25,734 --> 00:05:27,200 You worried about me getting hungry 49 00:05:29,834 --> 00:05:32,266 and prepared these sweets and biscuits. 50 00:05:33,600 --> 00:05:35,667 You said, "Have these for an afternoon snack." 51 00:05:45,667 --> 00:05:47,200 I remember all of it... 52 00:05:50,200 --> 00:05:52,667 as if it happened yesterday. 53 00:05:57,700 --> 00:05:58,834 Now, 54 00:06:01,600 --> 00:06:02,934 I'm going to return them to you. 55 00:06:12,033 --> 00:06:12,967 An Zhen. 56 00:06:15,433 --> 00:06:17,200 You are the nicest 57 00:06:18,233 --> 00:06:21,433 and kindest person I've ever met. 58 00:06:24,600 --> 00:06:25,667 I'm sorry. 59 00:06:28,600 --> 00:06:30,367 I'm really sorry. 60 00:06:32,033 --> 00:06:33,133 Sorry. 61 00:06:40,734 --> 00:06:41,967 Sorry. 62 00:07:10,567 --> 00:07:11,734 I'm once again 63 00:07:12,533 --> 00:07:13,834 giving these to you. 64 00:07:18,700 --> 00:07:19,533 Wei En... 65 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 I hope 66 00:07:25,467 --> 00:07:29,233 that you keep in mind the kindness you've received. 67 00:07:31,700 --> 00:07:34,066 Don't hold grudges against others... 68 00:07:40,767 --> 00:07:42,533 just like how I won't against you. 69 00:07:44,300 --> 00:07:45,400 Okay? 70 00:08:56,667 --> 00:08:57,767 Thank you, An Zhen. 71 00:08:59,266 --> 00:09:01,333 Even my parents despise me. 72 00:09:02,300 --> 00:09:03,533 I'm not welcomed anywhere. 73 00:09:04,000 --> 00:09:05,033 I don't have a home. 74 00:09:05,667 --> 00:09:07,066 That's because you're so blur. 75 00:09:07,133 --> 00:09:09,000 We welcome you with open arms! 76 00:09:09,266 --> 00:09:11,800 Wei En, why don't you stay here? 77 00:09:11,867 --> 00:09:14,934 You can stay at my house for as long as you like, okay? 78 00:09:15,500 --> 00:09:19,233 Your house will be the sweetest and happiest one. 79 00:09:19,867 --> 00:09:22,433 Don't you want me to move out as soon as possible? 80 00:09:23,200 --> 00:09:24,567 Why would you think that? 81 00:09:24,633 --> 00:09:26,834 Of course I don't want you to. 82 00:09:27,467 --> 00:09:30,166 I'll still take care of you even if you move out. 83 00:09:30,567 --> 00:09:32,467 It wasn't because those shoes were pretty. 84 00:09:33,233 --> 00:09:35,533 It's just that she loves everything 85 00:09:35,633 --> 00:09:37,000 and everyone 86 00:09:37,400 --> 00:09:38,467 that she knows. 87 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Including you, 88 00:09:41,066 --> 00:09:42,000 Wei En. 89 00:10:10,633 --> 00:10:11,667 Oliver. 90 00:10:13,000 --> 00:10:15,967 I know that you must be a boy. 91 00:10:17,200 --> 00:10:18,500 Don't worry. 92 00:10:19,233 --> 00:10:22,700 Mommy will love you with all my heart. 93 00:10:23,533 --> 00:10:25,266 I'll give you all my love. 94 00:10:26,633 --> 00:10:31,266 I'll never let you grow up to be like me. 95 00:10:33,433 --> 00:10:34,433 Oliver. 96 00:10:35,567 --> 00:10:37,834 We're going on a plane now. 97 00:10:39,867 --> 00:10:43,834 We'll have a new good life together. 98 00:10:45,200 --> 00:10:46,533 You have to be good. 99 00:10:46,967 --> 00:10:47,867 Okay? 100 00:12:46,533 --> 00:12:49,500 Are you really going to the South? 101 00:12:53,934 --> 00:12:57,467 You never once lived away from home... 102 00:12:58,934 --> 00:13:00,867 ever since you were little. 103 00:13:01,600 --> 00:13:04,033 Even when you were studying and got married. 104 00:13:05,000 --> 00:13:07,600 You must take care of yourself 105 00:13:08,100 --> 00:13:10,400 now that you're going so far away on your own. 106 00:13:11,734 --> 00:13:13,567 You must go see a doctor 107 00:13:13,834 --> 00:13:17,667 if you feel unwell or when you get a cold. 108 00:13:18,734 --> 00:13:22,900 Make sure you eat nutritious meals, three times a day. 109 00:13:23,066 --> 00:13:26,500 Don't skip meals even when you get too busy. 110 00:13:27,567 --> 00:13:28,633 And, 111 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 make sure to call home if anything happens, okay? 112 00:13:33,600 --> 00:13:34,700 Dear, 113 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 he's going to Kaohsiung, not abroad. 114 00:13:39,166 --> 00:13:41,400 Moreover, he's no longer a child. 115 00:13:41,734 --> 00:13:43,400 It doesn't matter how old he is. 116 00:13:43,734 --> 00:13:47,367 He's still a little boy in my eyes. 117 00:13:48,567 --> 00:13:49,834 Mom, don't worry. 118 00:13:50,633 --> 00:13:52,300 I'll take care of myself. 119 00:13:52,667 --> 00:13:53,834 As for you two, 120 00:13:54,200 --> 00:13:57,100 please look after your health while I'm away. 121 00:14:01,233 --> 00:14:02,233 Rui Fan. 122 00:14:02,533 --> 00:14:05,400 Do you... blame me? 123 00:14:06,467 --> 00:14:07,567 Of course not. 124 00:14:08,667 --> 00:14:10,266 It was all my own fault. 125 00:14:12,467 --> 00:14:13,533 Well then... 126 00:14:15,867 --> 00:14:17,633 remember this. 127 00:14:18,000 --> 00:14:19,333 There will always be an option 128 00:14:19,900 --> 00:14:21,867 as long as you admit your mistakes. 129 00:14:23,667 --> 00:14:25,800 There's no shame in starting over. 130 00:14:26,533 --> 00:14:27,700 A beautiful view 131 00:14:28,400 --> 00:14:30,700 is the reward for one who doesn't give up. 132 00:14:32,934 --> 00:14:33,967 I know. 133 00:14:36,734 --> 00:14:38,033 -Rui Fan-- -Dad. 134 00:14:38,800 --> 00:14:39,734 Don't worry. 135 00:14:40,500 --> 00:14:41,900 I hit rock bottom once, 136 00:14:42,467 --> 00:14:43,900 but I've learned my lesson 137 00:14:44,600 --> 00:14:45,967 after experiencing the pain. 138 00:14:47,433 --> 00:14:49,767 I will not stay down where I fell. 139 00:14:50,867 --> 00:14:52,266 I will climb back up again. 140 00:14:53,233 --> 00:14:55,734 Good. That's good. 141 00:14:55,834 --> 00:14:56,800 Another thing. 142 00:14:57,300 --> 00:15:00,333 You have to win back An Zhen, okay? 143 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 Mom, it's too soon for that. 144 00:15:04,000 --> 00:15:05,467 I will help you. 145 00:15:05,600 --> 00:15:08,133 From now on, I will treat An Zhen so well 146 00:15:08,200 --> 00:15:09,867 that she'll have a change of heart. 147 00:15:10,667 --> 00:15:11,633 Hey. 148 00:15:11,867 --> 00:15:15,500 You should have done that from the beginning. 149 00:15:15,567 --> 00:15:18,000 Hey, you're the father-in-law. 150 00:15:18,233 --> 00:15:19,667 You're always the good guy 151 00:15:19,734 --> 00:15:21,633 so I had to balance it out 152 00:15:21,700 --> 00:15:23,367 and be the bad guy. 153 00:15:23,433 --> 00:15:25,367 My goodness. 154 00:16:32,300 --> 00:16:33,200 Rui Fan. 155 00:16:33,867 --> 00:16:34,800 Take care. 156 00:16:37,166 --> 00:16:38,533 You guys too. 157 00:16:40,200 --> 00:16:41,066 Rui Fan. 158 00:16:41,934 --> 00:16:43,533 The weather is hotter in Kaohsiung. 159 00:16:43,600 --> 00:16:45,467 Dress warmly. 160 00:16:45,533 --> 00:16:46,500 Take care. 161 00:16:47,533 --> 00:16:49,800 What are you saying? He should dress lightly. 162 00:16:54,000 --> 00:16:54,834 By the way, 163 00:16:55,200 --> 00:16:57,467 are you still in touch with Wei En? 164 00:16:58,633 --> 00:16:59,567 No. 165 00:17:00,567 --> 00:17:03,000 We haven't contacted each other since the last time we met. 166 00:17:05,100 --> 00:17:06,400 I hope she's well. 167 00:17:06,934 --> 00:17:09,433 She apologized to An Zhen before she left. 168 00:17:10,033 --> 00:17:12,000 At least she had the sense to do so. 169 00:17:12,867 --> 00:17:14,000 What about you? 170 00:17:15,333 --> 00:17:16,300 Me? 171 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 A mere apology isn't going to erase the pain I've caused An Zhen. 172 00:17:27,667 --> 00:17:29,333 The sun will still rise 173 00:17:29,667 --> 00:17:32,300 even if it's pitch-dark right now. 174 00:17:32,767 --> 00:17:34,000 The flower will bloom-- 175 00:17:34,200 --> 00:17:35,700 What are you going on about? 176 00:17:38,000 --> 00:17:39,266 Daddy. 177 00:17:45,066 --> 00:17:46,233 Yu Meng, be good. 178 00:17:46,633 --> 00:17:47,900 Listen to what mom says. 179 00:17:47,967 --> 00:17:48,867 Okay? 180 00:17:48,934 --> 00:17:53,166 Daddy, do you no longer like me? 181 00:17:55,734 --> 00:17:57,767 How could I not like you? 182 00:17:57,834 --> 00:17:59,233 Daddy loves you the most. 183 00:18:00,166 --> 00:18:03,367 But why are you leaving to look for Wei En 184 00:18:03,467 --> 00:18:06,533 instead of staying with me? 185 00:18:11,433 --> 00:18:13,000 There is no more Wei En. 186 00:18:13,667 --> 00:18:15,500 I'm going to the South to work. 187 00:18:15,567 --> 00:18:16,667 To earn money. 188 00:18:16,834 --> 00:18:20,834 I have another present for you. 189 00:18:29,800 --> 00:18:31,166 Do you like it? 190 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 Yes, I do. 191 00:18:43,433 --> 00:18:48,000 Daddy, promise me that you won't leave me. 192 00:18:51,300 --> 00:18:56,066 Don't go, Daddy. 193 00:19:54,367 --> 00:19:56,033 Okay now, Yu Meng. Come to mommy. 194 00:20:17,667 --> 00:20:18,867 It's okay. 195 00:20:48,066 --> 00:20:51,100 What's with you? It's not like he's not coming back. 196 00:20:55,133 --> 00:20:56,266 Well... 197 00:20:58,433 --> 00:20:59,700 I was just thinking... 198 00:21:01,300 --> 00:21:03,066 about the old days... 199 00:21:04,233 --> 00:21:06,266 when we were still a happy family. 200 00:21:07,000 --> 00:21:08,834 We won't have that anymore. 201 00:21:10,367 --> 00:21:11,934 All this time, 202 00:21:12,767 --> 00:21:14,467 I tried my best 203 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 to patch things up in the family 204 00:21:17,033 --> 00:21:18,567 so that we could all be 205 00:21:18,900 --> 00:21:21,300 happy and harmonious again, 206 00:21:22,066 --> 00:21:24,000 but it was all for nothing. 207 00:21:24,600 --> 00:21:26,467 Of course, I'm devastated. 208 00:21:27,533 --> 00:21:29,567 Yu Meng shouldn't have to experience this. 209 00:21:32,867 --> 00:21:35,667 Okay, okay now. 210 00:21:35,834 --> 00:21:37,433 Don't cry. 211 00:21:37,934 --> 00:21:39,633 Okay, it's all right. 212 00:21:39,900 --> 00:21:42,100 Okay, I'm feeling hungry. Let's go eat. 213 00:21:42,166 --> 00:21:43,333 Come on. 214 00:21:49,467 --> 00:21:51,533 Mom, it's your turn. 215 00:21:52,533 --> 00:21:53,967 Hurry up. 216 00:23:03,800 --> 00:23:07,500 I'm looking at Rui Fan's childhood photos. 217 00:23:08,333 --> 00:23:09,734 He was adorable. 218 00:23:12,133 --> 00:23:13,800 Every parent 219 00:23:14,633 --> 00:23:19,867 wishes for their children to grow up safe and healthy. 220 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 To live a good and simple life. 221 00:23:25,467 --> 00:23:27,867 No one expected this to happen 222 00:23:28,300 --> 00:23:30,233 especially when things were going so well. 223 00:23:39,433 --> 00:23:42,033 Our children's lives are not ours. 224 00:23:42,633 --> 00:23:45,066 We cannot tell them what to do. 225 00:23:46,533 --> 00:23:47,734 Let it be. 226 00:23:54,133 --> 00:23:57,333 Regarding the sensational news of a first wife committing suicide, 227 00:23:57,400 --> 00:24:01,166 do you have anything to say to the other first wives out there? 228 00:24:05,500 --> 00:24:06,834 I... 229 00:24:08,667 --> 00:24:10,600 do understand what they're going through. 230 00:24:12,367 --> 00:24:15,266 I've also felt hatred 231 00:24:15,867 --> 00:24:17,266 and couldn't let go. 232 00:24:18,300 --> 00:24:22,700 I was tangled up in the web of lies and playing the blame game 233 00:24:22,767 --> 00:24:25,066 which didn't have an obvious answer. 234 00:24:26,934 --> 00:24:29,667 But it doesn't matter who was right or wrong. 235 00:24:29,734 --> 00:24:31,300 We shouldn't dwell on that. 236 00:24:33,233 --> 00:24:35,533 We are not an accessory of marriage. 237 00:24:36,300 --> 00:24:40,033 Marriage is just a part of our lives. 238 00:24:43,867 --> 00:24:45,133 In my opinion, 239 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 we shouldn't fall in despair even if we couldn't salvage it 240 00:24:51,166 --> 00:24:53,533 because we were still able to build a home. 241 00:24:53,600 --> 00:24:56,200 There will always be a way to lead a better life, 242 00:24:56,266 --> 00:24:58,700 filled with confidence and happiness, right? 243 00:25:01,400 --> 00:25:04,066 So I think the most important thing is not being afraid 244 00:25:04,133 --> 00:25:07,033 and not doing anything that will put yourself in harm. 245 00:25:10,200 --> 00:25:11,333 Even... 246 00:25:12,166 --> 00:25:14,100 someone like me was able to overcome this. 247 00:25:14,300 --> 00:25:16,200 I'm sure others will be able to as well. 248 00:25:24,233 --> 00:25:25,467 Is the reporter gone? 249 00:25:25,600 --> 00:25:27,300 -Yes. -I see. 250 00:25:28,166 --> 00:25:29,333 Come and take a rest. 251 00:25:41,433 --> 00:25:42,500 Hey. 252 00:25:42,667 --> 00:25:45,567 I feel really sad when I hear about people hurting themselves 253 00:25:45,934 --> 00:25:47,400 over marriage. 254 00:25:47,700 --> 00:25:49,633 It's so not worth it. 255 00:25:50,667 --> 00:25:52,633 It's all the men's fault. 256 00:25:52,700 --> 00:25:53,834 Those despicable men. 257 00:25:53,900 --> 00:25:55,934 I wonder if my brother has come to his senses yet. 258 00:25:56,266 --> 00:25:59,333 Kang De met up with Rui Fan when he was there for work. 259 00:26:00,467 --> 00:26:01,467 He did? 260 00:26:02,266 --> 00:26:03,367 How is he? 261 00:26:04,266 --> 00:26:05,567 You don't know anything? 262 00:26:05,934 --> 00:26:07,567 Hasn't he called you? 263 00:26:08,633 --> 00:26:09,600 He did 264 00:26:09,667 --> 00:26:13,333 but we never have anything to talk about when he calls. 265 00:26:13,400 --> 00:26:15,834 We just say "hi" and "bye" before Yu Meng takes over. 266 00:26:18,467 --> 00:26:19,967 Kang De said 267 00:26:20,033 --> 00:26:23,066 Rui Fan has been so busy lately that he only eats one meal a day. 268 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 He's working hard. 269 00:26:26,266 --> 00:26:27,500 I see. 270 00:26:30,066 --> 00:26:32,533 Anyways, when are you coming back to work? 271 00:26:32,600 --> 00:26:34,633 It's so boring without you at the office. 272 00:26:34,700 --> 00:26:36,633 The manager has become annoying again. 273 00:26:36,700 --> 00:26:37,834 He hardly smiles now. 274 00:26:38,633 --> 00:26:39,967 I wonder what happened to him? 275 00:26:42,600 --> 00:26:43,633 I don't know. 276 00:26:46,300 --> 00:26:48,033 You two no longer keep in touch? 277 00:26:50,066 --> 00:26:50,934 No. 278 00:26:52,967 --> 00:26:54,400 Did you two fight? 279 00:26:55,767 --> 00:26:56,834 No. 280 00:26:57,266 --> 00:26:58,967 I was busy. 281 00:27:00,500 --> 00:27:03,100 So you don't have anything to do with him being gloomy? 282 00:27:11,100 --> 00:27:12,900 CAULIFLOWER 283 00:27:20,233 --> 00:27:21,433 Who is it? 284 00:27:23,300 --> 00:27:24,734 Cauliflower? 285 00:27:25,633 --> 00:27:28,367 Xie An Zhen, didn't you just say you don't keep in touch with Tien Wei? 286 00:27:28,734 --> 00:27:30,066 You're hiding something! 287 00:27:30,133 --> 00:27:31,567 Being so secretive. 288 00:27:32,000 --> 00:27:33,433 Why aren't you answering? 289 00:27:56,834 --> 00:28:00,600 Sorry for making things awkward the other day. 290 00:28:02,967 --> 00:28:03,967 It's okay. 291 00:28:06,500 --> 00:28:08,633 I'm hopeless. 292 00:28:09,567 --> 00:28:12,133 Nobody would confess the way I did. 293 00:28:14,333 --> 00:28:15,400 But... 294 00:28:16,567 --> 00:28:17,900 I really did mean it. 295 00:28:25,367 --> 00:28:26,500 But-- 296 00:28:28,133 --> 00:28:29,300 why? 297 00:28:31,600 --> 00:28:35,266 Why are you looking so bewildered? 298 00:28:35,967 --> 00:28:37,033 I mean, 299 00:28:38,667 --> 00:28:39,834 how could this be? 300 00:28:39,900 --> 00:28:44,100 I mean you always scolded me or made fun of me every time. 301 00:28:45,800 --> 00:28:46,667 That's true. 302 00:28:46,934 --> 00:28:48,867 I'm quite childish when it comes to love 303 00:28:49,500 --> 00:28:51,266 like a little boy 304 00:28:51,333 --> 00:28:54,467 who doesn't know how to act towards the girl he likes. 305 00:28:54,533 --> 00:28:55,500 So I-- 306 00:29:00,200 --> 00:29:02,867 I promise I won't be this way again. 307 00:29:08,734 --> 00:29:09,767 But... 308 00:29:14,133 --> 00:29:16,433 But I'm older than you. 309 00:29:16,667 --> 00:29:19,600 -Moreover-- -You're divorced and have a kid. 310 00:29:20,200 --> 00:29:21,433 I know that. 311 00:29:23,200 --> 00:29:25,967 But that's a part of your life. 312 00:29:27,300 --> 00:29:28,900 I will love every part of you. 313 00:29:30,100 --> 00:29:31,367 All of you. 314 00:29:40,433 --> 00:29:41,500 Cauliflower. 315 00:29:43,500 --> 00:29:45,233 What is it that you like about me? 316 00:29:57,233 --> 00:29:58,633 I like your smile. 317 00:30:03,700 --> 00:30:07,367 I liked it even when you smiled to get back at me. 318 00:30:08,867 --> 00:30:10,500 I might have looked angry, 319 00:30:11,133 --> 00:30:13,567 but I was actually very happy inside 320 00:30:14,900 --> 00:30:16,500 because I like to see you smile 321 00:30:17,166 --> 00:30:18,433 no matter what the reason is. 322 00:30:22,600 --> 00:30:25,066 I also like the way you look when you're serious. 323 00:30:27,867 --> 00:30:30,066 -Are you a zombie? Smile! -You looked foolish 324 00:30:30,133 --> 00:30:33,767 -Smile! -when I was training you. 325 00:30:34,533 --> 00:30:37,367 But you put your heart into it. It was lovable. 326 00:30:42,166 --> 00:30:45,500 I also like the sound of you walking around in my house 327 00:30:47,767 --> 00:30:49,567 because I could guess where you are... 328 00:30:51,767 --> 00:30:53,200 while lying in my room. 329 00:30:55,200 --> 00:30:56,667 The sounds you made in the living room, 330 00:30:57,600 --> 00:30:58,800 the kitchen... 331 00:31:01,533 --> 00:31:03,433 I was no longer alone in the house. 332 00:31:04,767 --> 00:31:06,166 That felt really heart-warming. 333 00:31:09,433 --> 00:31:10,333 Also, 334 00:31:11,667 --> 00:31:13,734 I really, really like it 335 00:31:14,567 --> 00:31:15,900 when you call my name. 336 00:31:25,533 --> 00:31:26,667 But... 337 00:31:28,166 --> 00:31:30,033 I know it was too early 338 00:31:30,266 --> 00:31:32,000 for me to confess to you. 339 00:31:34,367 --> 00:31:38,066 I know you just ended a bad marriage. 340 00:31:39,200 --> 00:31:42,367 And maybe you no longer have faith in love. 341 00:31:43,734 --> 00:31:44,800 That's not true. 342 00:31:50,667 --> 00:31:52,467 I still believe in love. 343 00:31:56,633 --> 00:31:57,600 It's just... 344 00:32:00,133 --> 00:32:01,834 that I don't love you. 345 00:32:09,533 --> 00:32:11,000 But I still want to thank you. 346 00:32:12,266 --> 00:32:13,667 Thank you. 347 00:32:14,967 --> 00:32:16,533 Because it's an honor 348 00:32:18,133 --> 00:32:20,033 to be loved by someone. 349 00:32:31,533 --> 00:32:32,767 We're still friends, right? 350 00:32:45,400 --> 00:32:46,467 This handshake 351 00:32:47,000 --> 00:32:49,033 will put an end to my feelings. 352 00:33:15,467 --> 00:33:16,567 Tien Wei. 353 00:33:17,433 --> 00:33:18,767 You're a good man. 354 00:33:22,066 --> 00:33:23,200 It's just... 355 00:33:24,266 --> 00:33:27,633 I don't know whether I'd be able to fall in love again. 356 00:33:43,000 --> 00:33:44,600 You put me in the friend-zone for good. 357 00:33:45,867 --> 00:33:46,834 Not bad. 358 00:33:49,867 --> 00:33:51,066 I admit my defeat. 359 00:34:11,967 --> 00:34:13,834 I must not be good enough. 360 00:34:17,834 --> 00:34:18,967 I'm not good enough. 361 00:34:20,667 --> 00:34:21,834 Manager. 362 00:34:23,233 --> 00:34:24,700 Are you okay? 363 00:34:28,767 --> 00:34:29,800 I'm fine. 364 00:34:30,867 --> 00:34:32,667 Fine? 365 00:34:32,934 --> 00:34:34,533 You've been sitting here all afternoon. 366 00:34:34,600 --> 00:34:36,600 You're zoning out and mumbling to yourself. 367 00:34:36,667 --> 00:34:38,266 The sun is setting. 368 00:34:39,567 --> 00:34:42,567 I'm thinking about some ideas to improve our sales. 369 00:34:44,800 --> 00:34:46,000 You'd better be. 370 00:34:46,367 --> 00:34:49,266 I was worried you're depressed over Xie An Zhen. 371 00:34:55,734 --> 00:34:57,300 Manager, 372 00:34:57,433 --> 00:35:01,333 I'm more accustomed to you being annoying. 373 00:35:01,900 --> 00:35:03,233 How about... 374 00:35:03,800 --> 00:35:05,867 How about you pursue me instead? 375 00:35:05,934 --> 00:35:07,200 I'll be your target. 376 00:35:07,500 --> 00:35:09,033 You can give me a makeover. 377 00:35:09,100 --> 00:35:10,300 We can go for a meal. 378 00:35:10,367 --> 00:35:11,667 I'm no slouch myself. 379 00:35:12,200 --> 00:35:13,233 Let's go and eat. 380 00:35:13,300 --> 00:35:14,900 When are you free? 381 00:35:21,867 --> 00:35:22,734 Hey. 382 00:35:24,133 --> 00:35:26,433 Manager... 383 00:35:29,633 --> 00:35:31,000 I'm not good enough. 384 00:35:32,934 --> 00:35:34,333 I must not be good enough. 385 00:35:35,934 --> 00:35:37,734 I must not be good enough... 386 00:35:46,367 --> 00:35:48,967 Yu Meng, can you see me? 387 00:35:49,100 --> 00:35:51,433 I can see you, Daddy! 388 00:35:53,567 --> 00:35:54,867 I'll be home in a few days. 389 00:35:54,934 --> 00:35:56,834 You'll see me for real then. 390 00:35:57,166 --> 00:36:00,100 Are you going to take me to ride the swing? 391 00:36:00,800 --> 00:36:01,767 Sure. 392 00:36:02,467 --> 00:36:03,967 Have you been a good girl? 393 00:36:04,066 --> 00:36:05,934 I've been a really good girl! 394 00:36:06,567 --> 00:36:08,066 Here, give daddy a kiss. 395 00:36:18,967 --> 00:36:19,900 Hello? 396 00:36:19,967 --> 00:36:21,133 Hello, An Zhen? 397 00:36:21,333 --> 00:36:24,467 Let me tell you a big scoop that will only be announced tomorrow. 398 00:36:24,934 --> 00:36:26,533 Mr. Lan is quitting. 399 00:36:32,467 --> 00:36:34,767 I've discussed with the sales department. 400 00:36:35,633 --> 00:36:37,967 We found your proposal to increase sales 401 00:36:38,967 --> 00:36:40,600 to be very creative 402 00:36:41,100 --> 00:36:42,433 and achievable. 403 00:36:46,200 --> 00:36:47,367 But Tien Wei, 404 00:36:48,900 --> 00:36:50,567 if you quit now, 405 00:36:51,033 --> 00:36:54,300 you'll be handing over the credit to somebody else. 406 00:36:58,934 --> 00:37:01,500 I can create more opportunities to be given credit in the future. 407 00:37:04,233 --> 00:37:07,367 However, there are some things 408 00:37:08,734 --> 00:37:11,033 that need to be done and experienced now. 409 00:37:13,000 --> 00:37:15,033 Otherwise, I might lose the motivation in the future. 410 00:37:18,700 --> 00:37:19,633 Young man, 411 00:37:20,700 --> 00:37:21,867 tell me. 412 00:37:21,967 --> 00:37:24,300 What is it that you're looking for? 413 00:37:32,433 --> 00:37:33,667 I want to know 414 00:37:35,266 --> 00:37:36,300 how to become 415 00:37:37,066 --> 00:37:38,934 a better person. 416 00:37:42,000 --> 00:37:46,033 How I can be good enough to deserve the person I love. 417 00:37:49,633 --> 00:37:53,133 The answer to that isn't so straight-forward. 418 00:37:54,266 --> 00:37:56,934 But I have faith that you'll find it. 419 00:37:59,300 --> 00:38:01,033 So what now? 420 00:38:02,333 --> 00:38:04,967 I'll lose my chance if Mr. Lan quits. 421 00:38:06,500 --> 00:38:07,867 You're too naive. 422 00:38:07,934 --> 00:38:10,567 You think you will stand a chance if he stayed here? 423 00:38:11,800 --> 00:38:12,967 Hey. 424 00:38:13,133 --> 00:38:15,500 Why is Mr. Lan quitting anyway? 425 00:38:24,867 --> 00:38:26,200 It's all because of you! 426 00:38:27,367 --> 00:38:28,767 What does it have to do with me? 427 00:38:28,834 --> 00:38:29,934 It's all your fault. 428 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Every time you see him, 429 00:38:31,467 --> 00:38:33,600 you look like you're going to devour him. 430 00:38:33,667 --> 00:38:36,500 You might as well strip naked in front of him. 431 00:38:36,567 --> 00:38:39,400 Mr. Lan might look all cool and calm on the outside, 432 00:38:39,467 --> 00:38:41,600 but there's an innocent, little boy inside him. 433 00:38:41,667 --> 00:38:43,367 -He's very shy. -Huh? 434 00:38:43,433 --> 00:38:46,367 He always sounded annoyed when you were mentioned. 435 00:38:46,633 --> 00:38:50,266 Moreover, did he ever give you a sexy dress? 436 00:38:50,333 --> 00:38:52,700 No? Then get in line! 437 00:39:06,467 --> 00:39:08,200 Why are you looking at me like that? 438 00:39:12,300 --> 00:39:14,033 Tien Wei. 439 00:39:16,767 --> 00:39:18,333 Did you quit... 440 00:39:19,800 --> 00:39:21,133 because of me? 441 00:39:23,834 --> 00:39:26,200 I was indeed sad that you turned me down, 442 00:39:26,266 --> 00:39:28,433 but I'm not that sensitive. 443 00:39:32,166 --> 00:39:33,467 Really? 444 00:39:35,767 --> 00:39:37,767 It wasn't because of you. 445 00:39:39,133 --> 00:39:40,166 Okay? 446 00:39:45,700 --> 00:39:46,834 Are we still friends? 447 00:39:49,333 --> 00:39:50,367 Still friends. 448 00:40:15,033 --> 00:40:16,200 Hao Kang De. 449 00:40:17,533 --> 00:40:18,767 How did you know it was me? 450 00:40:18,834 --> 00:40:21,467 Even if you turned into a ghost, I'd know it was you. 451 00:40:21,533 --> 00:40:24,400 Weren't you just dropping me off? What are you doing here? 452 00:40:24,467 --> 00:40:26,934 Well, since I'm here, 453 00:40:27,000 --> 00:40:28,867 I thought I should get a cup of coffee. 454 00:40:29,367 --> 00:40:31,333 An Zhen and I are here to bid Mr. Lan farewell. 455 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 What are you doing here? 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.