Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,734 --> 00:01:37,200
EPISODE 38
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,767
Every person
3
00:01:40,266 --> 00:01:42,166
only knows how to be a parent
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,367
once they become one.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,433
Most of the time,
6
00:01:53,767 --> 00:01:55,166
in reality,
7
00:01:56,700 --> 00:01:58,667
things don't always go according to plan.
8
00:01:59,967 --> 00:02:02,467
You'll understand
when you become a mother.
9
00:02:04,533 --> 00:02:05,700
Right now,
10
00:02:08,233 --> 00:02:10,467
I need to ask forgiveness from everyone.
11
00:02:13,266 --> 00:02:14,367
Especially you.
12
00:02:21,900 --> 00:02:23,700
I accept your apology.
13
00:02:27,333 --> 00:02:28,700
As for forgiveness...
14
00:02:33,066 --> 00:02:33,967
Forget it.
15
00:02:41,400 --> 00:02:43,767
I'm not convinced that you really cared.
16
00:02:44,667 --> 00:02:48,734
But it's all right as long as you are well
from now on.
17
00:02:55,700 --> 00:02:56,600
What...
18
00:02:58,200 --> 00:03:00,433
I want now is to start anew.
19
00:03:02,433 --> 00:03:04,166
I want to find myself again
20
00:03:06,333 --> 00:03:07,533
and the people around me.
21
00:03:09,100 --> 00:03:10,467
Yes.
22
00:03:13,400 --> 00:03:14,467
I wish you the best.
23
00:03:19,967 --> 00:03:20,834
An Zhen,
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,767
I have something to return to you.
25
00:03:44,200 --> 00:03:45,033
You...
26
00:03:46,734 --> 00:03:48,467
prepared this for me...
27
00:03:50,767 --> 00:03:52,066
for my first day at work.
28
00:03:56,967 --> 00:03:58,233
I remember...
29
00:03:59,567 --> 00:04:02,033
at that time, you and I
30
00:04:03,200 --> 00:04:05,033
were in the same predicament.
31
00:04:17,700 --> 00:04:19,333
This transportation card,
32
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
you had already filled it up for me.
33
00:04:28,400 --> 00:04:29,367
Also,
34
00:04:29,867 --> 00:04:32,500
you wrote these name cards for me.
35
00:04:34,133 --> 00:04:36,333
You said,
"You have to identify your stationery
36
00:04:37,567 --> 00:04:39,066
in order not to lose them."
37
00:04:42,500 --> 00:04:43,467
And this.
38
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
A disinfectant spray.
39
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
You said,
40
00:04:49,166 --> 00:04:52,600
"Spray this everywhere
and give things a good wipe.
41
00:04:53,700 --> 00:04:55,033
It's more hygienic."
42
00:05:00,967 --> 00:05:02,066
This one.
43
00:05:05,033 --> 00:05:06,066
You said,
44
00:05:08,367 --> 00:05:10,467
"This is a restaurant near the company.
45
00:05:12,200 --> 00:05:14,033
I've checked it out
46
00:05:14,567 --> 00:05:16,567
and it's very clean, hygienic,
47
00:05:17,400 --> 00:05:18,834
and even offers a ten percent discount."
48
00:05:25,734 --> 00:05:27,200
You worried about me getting hungry
49
00:05:29,834 --> 00:05:32,266
and prepared these sweets and biscuits.
50
00:05:33,600 --> 00:05:35,667
You said,
"Have these for an afternoon snack."
51
00:05:45,667 --> 00:05:47,200
I remember all of it...
52
00:05:50,200 --> 00:05:52,667
as if it happened yesterday.
53
00:05:57,700 --> 00:05:58,834
Now,
54
00:06:01,600 --> 00:06:02,934
I'm going to return them to you.
55
00:06:12,033 --> 00:06:12,967
An Zhen.
56
00:06:15,433 --> 00:06:17,200
You are the nicest
57
00:06:18,233 --> 00:06:21,433
and kindest person I've ever met.
58
00:06:24,600 --> 00:06:25,667
I'm sorry.
59
00:06:28,600 --> 00:06:30,367
I'm really sorry.
60
00:06:32,033 --> 00:06:33,133
Sorry.
61
00:06:40,734 --> 00:06:41,967
Sorry.
62
00:07:10,567 --> 00:07:11,734
I'm once again
63
00:07:12,533 --> 00:07:13,834
giving these to you.
64
00:07:18,700 --> 00:07:19,533
Wei En...
65
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
I hope
66
00:07:25,467 --> 00:07:29,233
that you keep
in mind the kindness you've received.
67
00:07:31,700 --> 00:07:34,066
Don't hold grudges against others...
68
00:07:40,767 --> 00:07:42,533
just like how I won't against you.
69
00:07:44,300 --> 00:07:45,400
Okay?
70
00:08:56,667 --> 00:08:57,767
Thank you, An Zhen.
71
00:08:59,266 --> 00:09:01,333
Even my parents despise me.
72
00:09:02,300 --> 00:09:03,533
I'm not welcomed anywhere.
73
00:09:04,000 --> 00:09:05,033
I don't have a home.
74
00:09:05,667 --> 00:09:07,066
That's because you're so blur.
75
00:09:07,133 --> 00:09:09,000
We welcome you with open arms!
76
00:09:09,266 --> 00:09:11,800
Wei En, why don't you stay here?
77
00:09:11,867 --> 00:09:14,934
You can stay at my house
for as long as you like, okay?
78
00:09:15,500 --> 00:09:19,233
Your house will be the sweetest
and happiest one.
79
00:09:19,867 --> 00:09:22,433
Don't you want me to move out
as soon as possible?
80
00:09:23,200 --> 00:09:24,567
Why would you think that?
81
00:09:24,633 --> 00:09:26,834
Of course I don't want you to.
82
00:09:27,467 --> 00:09:30,166
I'll still take care of you
even if you move out.
83
00:09:30,567 --> 00:09:32,467
It wasn't because those shoes were pretty.
84
00:09:33,233 --> 00:09:35,533
It's just that she loves everything
85
00:09:35,633 --> 00:09:37,000
and everyone
86
00:09:37,400 --> 00:09:38,467
that she knows.
87
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Including you,
88
00:09:41,066 --> 00:09:42,000
Wei En.
89
00:10:10,633 --> 00:10:11,667
Oliver.
90
00:10:13,000 --> 00:10:15,967
I know that you must be a boy.
91
00:10:17,200 --> 00:10:18,500
Don't worry.
92
00:10:19,233 --> 00:10:22,700
Mommy will love you with all my heart.
93
00:10:23,533 --> 00:10:25,266
I'll give you all my love.
94
00:10:26,633 --> 00:10:31,266
I'll never let you grow up to be like me.
95
00:10:33,433 --> 00:10:34,433
Oliver.
96
00:10:35,567 --> 00:10:37,834
We're going on a plane now.
97
00:10:39,867 --> 00:10:43,834
We'll have a new good life together.
98
00:10:45,200 --> 00:10:46,533
You have to be good.
99
00:10:46,967 --> 00:10:47,867
Okay?
100
00:12:46,533 --> 00:12:49,500
Are you really going to the South?
101
00:12:53,934 --> 00:12:57,467
You never once lived away from home...
102
00:12:58,934 --> 00:13:00,867
ever since you were little.
103
00:13:01,600 --> 00:13:04,033
Even when you were studying
and got married.
104
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
You must take care of yourself
105
00:13:08,100 --> 00:13:10,400
now that you're going so far away
on your own.
106
00:13:11,734 --> 00:13:13,567
You must go see a doctor
107
00:13:13,834 --> 00:13:17,667
if you feel unwell or when you get a cold.
108
00:13:18,734 --> 00:13:22,900
Make sure you eat nutritious meals,
three times a day.
109
00:13:23,066 --> 00:13:26,500
Don't skip meals even
when you get too busy.
110
00:13:27,567 --> 00:13:28,633
And,
111
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
make sure to call home
if anything happens, okay?
112
00:13:33,600 --> 00:13:34,700
Dear,
113
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
he's going to Kaohsiung, not abroad.
114
00:13:39,166 --> 00:13:41,400
Moreover, he's no longer a child.
115
00:13:41,734 --> 00:13:43,400
It doesn't matter how old he is.
116
00:13:43,734 --> 00:13:47,367
He's still a little boy in my eyes.
117
00:13:48,567 --> 00:13:49,834
Mom, don't worry.
118
00:13:50,633 --> 00:13:52,300
I'll take care of myself.
119
00:13:52,667 --> 00:13:53,834
As for you two,
120
00:13:54,200 --> 00:13:57,100
please look after your health
while I'm away.
121
00:14:01,233 --> 00:14:02,233
Rui Fan.
122
00:14:02,533 --> 00:14:05,400
Do you... blame me?
123
00:14:06,467 --> 00:14:07,567
Of course not.
124
00:14:08,667 --> 00:14:10,266
It was all my own fault.
125
00:14:12,467 --> 00:14:13,533
Well then...
126
00:14:15,867 --> 00:14:17,633
remember this.
127
00:14:18,000 --> 00:14:19,333
There will always be an option
128
00:14:19,900 --> 00:14:21,867
as long as you admit your mistakes.
129
00:14:23,667 --> 00:14:25,800
There's no shame in starting over.
130
00:14:26,533 --> 00:14:27,700
A beautiful view
131
00:14:28,400 --> 00:14:30,700
is the reward for one who doesn't give up.
132
00:14:32,934 --> 00:14:33,967
I know.
133
00:14:36,734 --> 00:14:38,033
-Rui Fan--
-Dad.
134
00:14:38,800 --> 00:14:39,734
Don't worry.
135
00:14:40,500 --> 00:14:41,900
I hit rock bottom once,
136
00:14:42,467 --> 00:14:43,900
but I've learned my lesson
137
00:14:44,600 --> 00:14:45,967
after experiencing the pain.
138
00:14:47,433 --> 00:14:49,767
I will not stay down where I fell.
139
00:14:50,867 --> 00:14:52,266
I will climb back up again.
140
00:14:53,233 --> 00:14:55,734
Good. That's good.
141
00:14:55,834 --> 00:14:56,800
Another thing.
142
00:14:57,300 --> 00:15:00,333
You have to win back An Zhen, okay?
143
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
Mom, it's too soon for that.
144
00:15:04,000 --> 00:15:05,467
I will help you.
145
00:15:05,600 --> 00:15:08,133
From now on, I will treat An Zhen so well
146
00:15:08,200 --> 00:15:09,867
that she'll have a change of heart.
147
00:15:10,667 --> 00:15:11,633
Hey.
148
00:15:11,867 --> 00:15:15,500
You should have done that
from the beginning.
149
00:15:15,567 --> 00:15:18,000
Hey, you're the father-in-law.
150
00:15:18,233 --> 00:15:19,667
You're always the good guy
151
00:15:19,734 --> 00:15:21,633
so I had to balance it out
152
00:15:21,700 --> 00:15:23,367
and be the bad guy.
153
00:15:23,433 --> 00:15:25,367
My goodness.
154
00:16:32,300 --> 00:16:33,200
Rui Fan.
155
00:16:33,867 --> 00:16:34,800
Take care.
156
00:16:37,166 --> 00:16:38,533
You guys too.
157
00:16:40,200 --> 00:16:41,066
Rui Fan.
158
00:16:41,934 --> 00:16:43,533
The weather is hotter in Kaohsiung.
159
00:16:43,600 --> 00:16:45,467
Dress warmly.
160
00:16:45,533 --> 00:16:46,500
Take care.
161
00:16:47,533 --> 00:16:49,800
What are you saying?
He should dress lightly.
162
00:16:54,000 --> 00:16:54,834
By the way,
163
00:16:55,200 --> 00:16:57,467
are you still in touch with Wei En?
164
00:16:58,633 --> 00:16:59,567
No.
165
00:17:00,567 --> 00:17:03,000
We haven't contacted each other
since the last time we met.
166
00:17:05,100 --> 00:17:06,400
I hope she's well.
167
00:17:06,934 --> 00:17:09,433
She apologized to An Zhen before she left.
168
00:17:10,033 --> 00:17:12,000
At least she had the sense to do so.
169
00:17:12,867 --> 00:17:14,000
What about you?
170
00:17:15,333 --> 00:17:16,300
Me?
171
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
A mere apology isn't going
to erase the pain I've caused An Zhen.
172
00:17:27,667 --> 00:17:29,333
The sun will still rise
173
00:17:29,667 --> 00:17:32,300
even if it's pitch-dark right now.
174
00:17:32,767 --> 00:17:34,000
The flower will bloom--
175
00:17:34,200 --> 00:17:35,700
What are you going on about?
176
00:17:38,000 --> 00:17:39,266
Daddy.
177
00:17:45,066 --> 00:17:46,233
Yu Meng, be good.
178
00:17:46,633 --> 00:17:47,900
Listen to what mom says.
179
00:17:47,967 --> 00:17:48,867
Okay?
180
00:17:48,934 --> 00:17:53,166
Daddy, do you no longer like me?
181
00:17:55,734 --> 00:17:57,767
How could I not like you?
182
00:17:57,834 --> 00:17:59,233
Daddy loves you the most.
183
00:18:00,166 --> 00:18:03,367
But why are you leaving to look for Wei En
184
00:18:03,467 --> 00:18:06,533
instead of staying with me?
185
00:18:11,433 --> 00:18:13,000
There is no more Wei En.
186
00:18:13,667 --> 00:18:15,500
I'm going to the South to work.
187
00:18:15,567 --> 00:18:16,667
To earn money.
188
00:18:16,834 --> 00:18:20,834
I have another present for you.
189
00:18:29,800 --> 00:18:31,166
Do you like it?
190
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
Yes, I do.
191
00:18:43,433 --> 00:18:48,000
Daddy, promise me that you won't leave me.
192
00:18:51,300 --> 00:18:56,066
Don't go, Daddy.
193
00:19:54,367 --> 00:19:56,033
Okay now, Yu Meng. Come to mommy.
194
00:20:17,667 --> 00:20:18,867
It's okay.
195
00:20:48,066 --> 00:20:51,100
What's with you?
It's not like he's not coming back.
196
00:20:55,133 --> 00:20:56,266
Well...
197
00:20:58,433 --> 00:20:59,700
I was just thinking...
198
00:21:01,300 --> 00:21:03,066
about the old days...
199
00:21:04,233 --> 00:21:06,266
when we were still a happy family.
200
00:21:07,000 --> 00:21:08,834
We won't have that anymore.
201
00:21:10,367 --> 00:21:11,934
All this time,
202
00:21:12,767 --> 00:21:14,467
I tried my best
203
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
to patch things up in the family
204
00:21:17,033 --> 00:21:18,567
so that we could all be
205
00:21:18,900 --> 00:21:21,300
happy and harmonious again,
206
00:21:22,066 --> 00:21:24,000
but it was all for nothing.
207
00:21:24,600 --> 00:21:26,467
Of course, I'm devastated.
208
00:21:27,533 --> 00:21:29,567
Yu Meng shouldn't have to experience this.
209
00:21:32,867 --> 00:21:35,667
Okay, okay now.
210
00:21:35,834 --> 00:21:37,433
Don't cry.
211
00:21:37,934 --> 00:21:39,633
Okay, it's all right.
212
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
Okay, I'm feeling hungry. Let's go eat.
213
00:21:42,166 --> 00:21:43,333
Come on.
214
00:21:49,467 --> 00:21:51,533
Mom, it's your turn.
215
00:21:52,533 --> 00:21:53,967
Hurry up.
216
00:23:03,800 --> 00:23:07,500
I'm looking at Rui Fan's childhood photos.
217
00:23:08,333 --> 00:23:09,734
He was adorable.
218
00:23:12,133 --> 00:23:13,800
Every parent
219
00:23:14,633 --> 00:23:19,867
wishes for their children
to grow up safe and healthy.
220
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
To live a good and simple life.
221
00:23:25,467 --> 00:23:27,867
No one expected this to happen
222
00:23:28,300 --> 00:23:30,233
especially when things were going so well.
223
00:23:39,433 --> 00:23:42,033
Our children's lives are not ours.
224
00:23:42,633 --> 00:23:45,066
We cannot tell them what to do.
225
00:23:46,533 --> 00:23:47,734
Let it be.
226
00:23:54,133 --> 00:23:57,333
Regarding the sensational news
of a first wife committing suicide,
227
00:23:57,400 --> 00:24:01,166
do you have anything to say
to the other first wives out there?
228
00:24:05,500 --> 00:24:06,834
I...
229
00:24:08,667 --> 00:24:10,600
do understand what they're going through.
230
00:24:12,367 --> 00:24:15,266
I've also felt hatred
231
00:24:15,867 --> 00:24:17,266
and couldn't let go.
232
00:24:18,300 --> 00:24:22,700
I was tangled up in the web
of lies and playing the blame game
233
00:24:22,767 --> 00:24:25,066
which didn't have an obvious answer.
234
00:24:26,934 --> 00:24:29,667
But it doesn't matter
who was right or wrong.
235
00:24:29,734 --> 00:24:31,300
We shouldn't dwell on that.
236
00:24:33,233 --> 00:24:35,533
We are not an accessory of marriage.
237
00:24:36,300 --> 00:24:40,033
Marriage is just a part of our lives.
238
00:24:43,867 --> 00:24:45,133
In my opinion,
239
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
we shouldn't fall in despair
even if we couldn't salvage it
240
00:24:51,166 --> 00:24:53,533
because we were still able
to build a home.
241
00:24:53,600 --> 00:24:56,200
There will always be a way
to lead a better life,
242
00:24:56,266 --> 00:24:58,700
filled with confidence
and happiness, right?
243
00:25:01,400 --> 00:25:04,066
So I think the most important thing is
not being afraid
244
00:25:04,133 --> 00:25:07,033
and not doing anything
that will put yourself in harm.
245
00:25:10,200 --> 00:25:11,333
Even...
246
00:25:12,166 --> 00:25:14,100
someone like me was able to overcome this.
247
00:25:14,300 --> 00:25:16,200
I'm sure others will be able to as well.
248
00:25:24,233 --> 00:25:25,467
Is the reporter gone?
249
00:25:25,600 --> 00:25:27,300
-Yes.
-I see.
250
00:25:28,166 --> 00:25:29,333
Come and take a rest.
251
00:25:41,433 --> 00:25:42,500
Hey.
252
00:25:42,667 --> 00:25:45,567
I feel really sad when I hear
about people hurting themselves
253
00:25:45,934 --> 00:25:47,400
over marriage.
254
00:25:47,700 --> 00:25:49,633
It's so not worth it.
255
00:25:50,667 --> 00:25:52,633
It's all the men's fault.
256
00:25:52,700 --> 00:25:53,834
Those despicable men.
257
00:25:53,900 --> 00:25:55,934
I wonder if my brother has come
to his senses yet.
258
00:25:56,266 --> 00:25:59,333
Kang De met up with Rui Fan
when he was there for work.
259
00:26:00,467 --> 00:26:01,467
He did?
260
00:26:02,266 --> 00:26:03,367
How is he?
261
00:26:04,266 --> 00:26:05,567
You don't know anything?
262
00:26:05,934 --> 00:26:07,567
Hasn't he called you?
263
00:26:08,633 --> 00:26:09,600
He did
264
00:26:09,667 --> 00:26:13,333
but we never have anything to talk about
when he calls.
265
00:26:13,400 --> 00:26:15,834
We just say "hi" and "bye"
before Yu Meng takes over.
266
00:26:18,467 --> 00:26:19,967
Kang De said
267
00:26:20,033 --> 00:26:23,066
Rui Fan has been so busy lately
that he only eats one meal a day.
268
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
He's working hard.
269
00:26:26,266 --> 00:26:27,500
I see.
270
00:26:30,066 --> 00:26:32,533
Anyways, when are you coming back to work?
271
00:26:32,600 --> 00:26:34,633
It's so boring without you at the office.
272
00:26:34,700 --> 00:26:36,633
The manager has become annoying again.
273
00:26:36,700 --> 00:26:37,834
He hardly smiles now.
274
00:26:38,633 --> 00:26:39,967
I wonder what happened to him?
275
00:26:42,600 --> 00:26:43,633
I don't know.
276
00:26:46,300 --> 00:26:48,033
You two no longer keep in touch?
277
00:26:50,066 --> 00:26:50,934
No.
278
00:26:52,967 --> 00:26:54,400
Did you two fight?
279
00:26:55,767 --> 00:26:56,834
No.
280
00:26:57,266 --> 00:26:58,967
I was busy.
281
00:27:00,500 --> 00:27:03,100
So you don't have anything to do
with him being gloomy?
282
00:27:11,100 --> 00:27:12,900
CAULIFLOWER
283
00:27:20,233 --> 00:27:21,433
Who is it?
284
00:27:23,300 --> 00:27:24,734
Cauliflower?
285
00:27:25,633 --> 00:27:28,367
Xie An Zhen, didn't you just say
you don't keep in touch with Tien Wei?
286
00:27:28,734 --> 00:27:30,066
You're hiding something!
287
00:27:30,133 --> 00:27:31,567
Being so secretive.
288
00:27:32,000 --> 00:27:33,433
Why aren't you answering?
289
00:27:56,834 --> 00:28:00,600
Sorry for making things awkward
the other day.
290
00:28:02,967 --> 00:28:03,967
It's okay.
291
00:28:06,500 --> 00:28:08,633
I'm hopeless.
292
00:28:09,567 --> 00:28:12,133
Nobody would confess the way I did.
293
00:28:14,333 --> 00:28:15,400
But...
294
00:28:16,567 --> 00:28:17,900
I really did mean it.
295
00:28:25,367 --> 00:28:26,500
But--
296
00:28:28,133 --> 00:28:29,300
why?
297
00:28:31,600 --> 00:28:35,266
Why are you looking so bewildered?
298
00:28:35,967 --> 00:28:37,033
I mean,
299
00:28:38,667 --> 00:28:39,834
how could this be?
300
00:28:39,900 --> 00:28:44,100
I mean you always scolded me
or made fun of me every time.
301
00:28:45,800 --> 00:28:46,667
That's true.
302
00:28:46,934 --> 00:28:48,867
I'm quite childish when it comes to love
303
00:28:49,500 --> 00:28:51,266
like a little boy
304
00:28:51,333 --> 00:28:54,467
who doesn't know how to act
towards the girl he likes.
305
00:28:54,533 --> 00:28:55,500
So I--
306
00:29:00,200 --> 00:29:02,867
I promise I won't be this way again.
307
00:29:08,734 --> 00:29:09,767
But...
308
00:29:14,133 --> 00:29:16,433
But I'm older than you.
309
00:29:16,667 --> 00:29:19,600
-Moreover--
-You're divorced and have a kid.
310
00:29:20,200 --> 00:29:21,433
I know that.
311
00:29:23,200 --> 00:29:25,967
But that's a part of your life.
312
00:29:27,300 --> 00:29:28,900
I will love every part of you.
313
00:29:30,100 --> 00:29:31,367
All of you.
314
00:29:40,433 --> 00:29:41,500
Cauliflower.
315
00:29:43,500 --> 00:29:45,233
What is it that you like about me?
316
00:29:57,233 --> 00:29:58,633
I like your smile.
317
00:30:03,700 --> 00:30:07,367
I liked it even when you smiled
to get back at me.
318
00:30:08,867 --> 00:30:10,500
I might have looked angry,
319
00:30:11,133 --> 00:30:13,567
but I was actually very happy inside
320
00:30:14,900 --> 00:30:16,500
because I like to see you smile
321
00:30:17,166 --> 00:30:18,433
no matter what the reason is.
322
00:30:22,600 --> 00:30:25,066
I also like the way you look
when you're serious.
323
00:30:27,867 --> 00:30:30,066
-Are you a zombie? Smile!
-You looked foolish
324
00:30:30,133 --> 00:30:33,767
-Smile!
-when I was training you.
325
00:30:34,533 --> 00:30:37,367
But you put your heart into it.
It was lovable.
326
00:30:42,166 --> 00:30:45,500
I also like the sound
of you walking around in my house
327
00:30:47,767 --> 00:30:49,567
because I could guess where you are...
328
00:30:51,767 --> 00:30:53,200
while lying in my room.
329
00:30:55,200 --> 00:30:56,667
The sounds you made in the living room,
330
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
the kitchen...
331
00:31:01,533 --> 00:31:03,433
I was no longer alone in the house.
332
00:31:04,767 --> 00:31:06,166
That felt really heart-warming.
333
00:31:09,433 --> 00:31:10,333
Also,
334
00:31:11,667 --> 00:31:13,734
I really, really like it
335
00:31:14,567 --> 00:31:15,900
when you call my name.
336
00:31:25,533 --> 00:31:26,667
But...
337
00:31:28,166 --> 00:31:30,033
I know it was too early
338
00:31:30,266 --> 00:31:32,000
for me to confess to you.
339
00:31:34,367 --> 00:31:38,066
I know you just ended a bad marriage.
340
00:31:39,200 --> 00:31:42,367
And maybe you no longer
have faith in love.
341
00:31:43,734 --> 00:31:44,800
That's not true.
342
00:31:50,667 --> 00:31:52,467
I still believe in love.
343
00:31:56,633 --> 00:31:57,600
It's just...
344
00:32:00,133 --> 00:32:01,834
that I don't love you.
345
00:32:09,533 --> 00:32:11,000
But I still want to thank you.
346
00:32:12,266 --> 00:32:13,667
Thank you.
347
00:32:14,967 --> 00:32:16,533
Because it's an honor
348
00:32:18,133 --> 00:32:20,033
to be loved by someone.
349
00:32:31,533 --> 00:32:32,767
We're still friends, right?
350
00:32:45,400 --> 00:32:46,467
This handshake
351
00:32:47,000 --> 00:32:49,033
will put an end to my feelings.
352
00:33:15,467 --> 00:33:16,567
Tien Wei.
353
00:33:17,433 --> 00:33:18,767
You're a good man.
354
00:33:22,066 --> 00:33:23,200
It's just...
355
00:33:24,266 --> 00:33:27,633
I don't know whether I'd be able
to fall in love again.
356
00:33:43,000 --> 00:33:44,600
You put me in the friend-zone for good.
357
00:33:45,867 --> 00:33:46,834
Not bad.
358
00:33:49,867 --> 00:33:51,066
I admit my defeat.
359
00:34:11,967 --> 00:34:13,834
I must not be good enough.
360
00:34:17,834 --> 00:34:18,967
I'm not good enough.
361
00:34:20,667 --> 00:34:21,834
Manager.
362
00:34:23,233 --> 00:34:24,700
Are you okay?
363
00:34:28,767 --> 00:34:29,800
I'm fine.
364
00:34:30,867 --> 00:34:32,667
Fine?
365
00:34:32,934 --> 00:34:34,533
You've been sitting here all afternoon.
366
00:34:34,600 --> 00:34:36,600
You're zoning out
and mumbling to yourself.
367
00:34:36,667 --> 00:34:38,266
The sun is setting.
368
00:34:39,567 --> 00:34:42,567
I'm thinking about some ideas
to improve our sales.
369
00:34:44,800 --> 00:34:46,000
You'd better be.
370
00:34:46,367 --> 00:34:49,266
I was worried you're depressed
over Xie An Zhen.
371
00:34:55,734 --> 00:34:57,300
Manager,
372
00:34:57,433 --> 00:35:01,333
I'm more accustomed to you being annoying.
373
00:35:01,900 --> 00:35:03,233
How about...
374
00:35:03,800 --> 00:35:05,867
How about you pursue me instead?
375
00:35:05,934 --> 00:35:07,200
I'll be your target.
376
00:35:07,500 --> 00:35:09,033
You can give me a makeover.
377
00:35:09,100 --> 00:35:10,300
We can go for a meal.
378
00:35:10,367 --> 00:35:11,667
I'm no slouch myself.
379
00:35:12,200 --> 00:35:13,233
Let's go and eat.
380
00:35:13,300 --> 00:35:14,900
When are you free?
381
00:35:21,867 --> 00:35:22,734
Hey.
382
00:35:24,133 --> 00:35:26,433
Manager...
383
00:35:29,633 --> 00:35:31,000
I'm not good enough.
384
00:35:32,934 --> 00:35:34,333
I must not be good enough.
385
00:35:35,934 --> 00:35:37,734
I must not be good enough...
386
00:35:46,367 --> 00:35:48,967
Yu Meng, can you see me?
387
00:35:49,100 --> 00:35:51,433
I can see you, Daddy!
388
00:35:53,567 --> 00:35:54,867
I'll be home in a few days.
389
00:35:54,934 --> 00:35:56,834
You'll see me for real then.
390
00:35:57,166 --> 00:36:00,100
Are you going to take me
to ride the swing?
391
00:36:00,800 --> 00:36:01,767
Sure.
392
00:36:02,467 --> 00:36:03,967
Have you been a good girl?
393
00:36:04,066 --> 00:36:05,934
I've been a really good girl!
394
00:36:06,567 --> 00:36:08,066
Here, give daddy a kiss.
395
00:36:18,967 --> 00:36:19,900
Hello?
396
00:36:19,967 --> 00:36:21,133
Hello, An Zhen?
397
00:36:21,333 --> 00:36:24,467
Let me tell you a big scoop
that will only be announced tomorrow.
398
00:36:24,934 --> 00:36:26,533
Mr. Lan is quitting.
399
00:36:32,467 --> 00:36:34,767
I've discussed with the sales department.
400
00:36:35,633 --> 00:36:37,967
We found your proposal to increase sales
401
00:36:38,967 --> 00:36:40,600
to be very creative
402
00:36:41,100 --> 00:36:42,433
and achievable.
403
00:36:46,200 --> 00:36:47,367
But Tien Wei,
404
00:36:48,900 --> 00:36:50,567
if you quit now,
405
00:36:51,033 --> 00:36:54,300
you'll be handing over the credit
to somebody else.
406
00:36:58,934 --> 00:37:01,500
I can create more opportunities
to be given credit in the future.
407
00:37:04,233 --> 00:37:07,367
However, there are some things
408
00:37:08,734 --> 00:37:11,033
that need to be done and experienced now.
409
00:37:13,000 --> 00:37:15,033
Otherwise, I might lose the motivation
in the future.
410
00:37:18,700 --> 00:37:19,633
Young man,
411
00:37:20,700 --> 00:37:21,867
tell me.
412
00:37:21,967 --> 00:37:24,300
What is it that you're looking for?
413
00:37:32,433 --> 00:37:33,667
I want to know
414
00:37:35,266 --> 00:37:36,300
how to become
415
00:37:37,066 --> 00:37:38,934
a better person.
416
00:37:42,000 --> 00:37:46,033
How I can be good enough
to deserve the person I love.
417
00:37:49,633 --> 00:37:53,133
The answer to that
isn't so straight-forward.
418
00:37:54,266 --> 00:37:56,934
But I have faith that you'll find it.
419
00:37:59,300 --> 00:38:01,033
So what now?
420
00:38:02,333 --> 00:38:04,967
I'll lose my chance if Mr. Lan quits.
421
00:38:06,500 --> 00:38:07,867
You're too naive.
422
00:38:07,934 --> 00:38:10,567
You think you will stand a chance
if he stayed here?
423
00:38:11,800 --> 00:38:12,967
Hey.
424
00:38:13,133 --> 00:38:15,500
Why is Mr. Lan quitting anyway?
425
00:38:24,867 --> 00:38:26,200
It's all because of you!
426
00:38:27,367 --> 00:38:28,767
What does it have to do with me?
427
00:38:28,834 --> 00:38:29,934
It's all your fault.
428
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
Every time you see him,
429
00:38:31,467 --> 00:38:33,600
you look like you're going to devour him.
430
00:38:33,667 --> 00:38:36,500
You might as well strip naked
in front of him.
431
00:38:36,567 --> 00:38:39,400
Mr. Lan might look all cool and calm
on the outside,
432
00:38:39,467 --> 00:38:41,600
but there's an innocent,
little boy inside him.
433
00:38:41,667 --> 00:38:43,367
-He's very shy.
-Huh?
434
00:38:43,433 --> 00:38:46,367
He always sounded annoyed
when you were mentioned.
435
00:38:46,633 --> 00:38:50,266
Moreover, did he ever give you
a sexy dress?
436
00:38:50,333 --> 00:38:52,700
No? Then get in line!
437
00:39:06,467 --> 00:39:08,200
Why are you looking at me like that?
438
00:39:12,300 --> 00:39:14,033
Tien Wei.
439
00:39:16,767 --> 00:39:18,333
Did you quit...
440
00:39:19,800 --> 00:39:21,133
because of me?
441
00:39:23,834 --> 00:39:26,200
I was indeed sad that you turned me down,
442
00:39:26,266 --> 00:39:28,433
but I'm not that sensitive.
443
00:39:32,166 --> 00:39:33,467
Really?
444
00:39:35,767 --> 00:39:37,767
It wasn't because of you.
445
00:39:39,133 --> 00:39:40,166
Okay?
446
00:39:45,700 --> 00:39:46,834
Are we still friends?
447
00:39:49,333 --> 00:39:50,367
Still friends.
448
00:40:15,033 --> 00:40:16,200
Hao Kang De.
449
00:40:17,533 --> 00:40:18,767
How did you know it was me?
450
00:40:18,834 --> 00:40:21,467
Even if you turned into a ghost,
I'd know it was you.
451
00:40:21,533 --> 00:40:24,400
Weren't you just dropping me off?
What are you doing here?
452
00:40:24,467 --> 00:40:26,934
Well, since I'm here,
453
00:40:27,000 --> 00:40:28,867
I thought I should get a cup of coffee.
454
00:40:29,367 --> 00:40:31,333
An Zhen and I are here
to bid Mr. Lan farewell.
455
00:40:31,400 --> 00:40:32,800
What are you doing here?
30113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.