Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,934
EPISODE 35
2
00:01:38,367 --> 00:01:39,700
You said before
3
00:01:39,967 --> 00:01:42,400
that everyone has to pay a price
to get what they want.
4
00:01:42,467 --> 00:01:43,667
Have you forgotten?
5
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Why...
6
00:01:52,467 --> 00:01:53,934
don't you see this tough time
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,700
as the price you have to pay
8
00:01:55,767 --> 00:01:57,200
to help others?
9
00:02:04,367 --> 00:02:05,767
You're right.
10
00:02:06,867 --> 00:02:08,400
You must be suffering
11
00:02:08,467 --> 00:02:10,100
by helping me.
12
00:02:15,033 --> 00:02:18,100
I'm not suffering at all.
13
00:02:21,300 --> 00:02:23,066
You are too kind.
14
00:02:23,133 --> 00:02:24,500
You are even trying to comfort me.
15
00:02:25,367 --> 00:02:26,367
I can still remember
16
00:02:26,433 --> 00:02:27,567
how angry you looked
17
00:02:27,633 --> 00:02:29,200
when you were trying to help me.
18
00:02:33,400 --> 00:02:34,667
I'm willing to do anything
19
00:02:34,734 --> 00:02:36,033
to help you get revenge.
20
00:02:37,667 --> 00:02:40,066
Do you still remember Rui Fan and Wei En's
21
00:02:40,133 --> 00:02:42,467
expressions when they saw you
in the restaurant?
22
00:02:46,367 --> 00:02:47,500
Of course!
23
00:02:53,300 --> 00:02:54,233
But...
24
00:02:59,467 --> 00:03:00,700
What?
25
00:03:04,367 --> 00:03:06,567
Rui Fan is suffering now.
26
00:03:07,867 --> 00:03:10,200
He seems helpless.
27
00:03:10,266 --> 00:03:12,667
He seems to have been driven
into a corner.
28
00:03:16,367 --> 00:03:17,367
Mr. Lan.
29
00:03:18,133 --> 00:03:19,800
I wonder if there are
30
00:03:19,867 --> 00:03:22,100
any job openings at your company.
31
00:03:22,166 --> 00:03:24,300
Can you help him get a job?
32
00:03:24,367 --> 00:03:25,867
He's actually very talented.
33
00:03:29,133 --> 00:03:30,367
What about his character?
34
00:03:33,900 --> 00:03:34,934
I apologize.
35
00:03:35,000 --> 00:03:36,367
I can't be his guarantor.
36
00:03:49,567 --> 00:03:50,600
What is it?
37
00:03:51,467 --> 00:03:53,367
Do you still have feelings for him?
38
00:03:55,467 --> 00:03:57,133
No. No feelings at all.
39
00:03:57,600 --> 00:03:59,300
I just pity him.
40
00:03:59,400 --> 00:04:00,500
Really?
41
00:04:01,734 --> 00:04:02,934
Why would I lie?
42
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
I don't mind anyway
43
00:04:08,100 --> 00:04:09,767
as long as you don't lie to yourself.
44
00:04:11,967 --> 00:04:14,400
I don't understand you women at all.
45
00:04:14,667 --> 00:04:16,734
He was so cruel to you,
46
00:04:16,800 --> 00:04:18,000
but you still have hopes for him.
47
00:04:19,400 --> 00:04:20,767
Why would you help him find a job?
48
00:04:21,367 --> 00:04:23,400
Are you dreaming
that he will come back to you?
49
00:04:23,967 --> 00:04:25,400
Or do you just love
50
00:04:25,467 --> 00:04:26,934
being rejected?
51
00:04:28,133 --> 00:04:29,300
What's wrong with you?
52
00:04:29,367 --> 00:04:31,200
What a fool. You never learn.
53
00:04:33,300 --> 00:04:34,800
Why did you say that?
54
00:04:38,967 --> 00:04:40,667
Did I offend you?
55
00:04:42,233 --> 00:04:44,066
What's wrong with you?
56
00:04:44,133 --> 00:04:45,900
What are you mad about?
57
00:04:52,100 --> 00:04:54,400
All right. I apologize.
58
00:04:55,100 --> 00:04:56,133
Forget it!
59
00:05:02,300 --> 00:05:03,467
I'm sorry.
60
00:05:05,033 --> 00:05:06,133
You're not being sincere.
61
00:05:18,567 --> 00:05:21,667
Ms. Xie An Zhen, I apologize.
62
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
I shouldn't have said that.
63
00:05:28,100 --> 00:05:29,367
Is that all?
64
00:05:33,467 --> 00:05:35,500
Ms. Xie An Zhen, I apologize!
65
00:05:39,100 --> 00:05:41,200
Louder, Sir!
66
00:05:44,233 --> 00:05:49,100
Ms. Xie An Zhen, I apologize!
67
00:05:54,133 --> 00:05:55,934
Our marketing director
68
00:05:56,233 --> 00:05:58,000
has no creativity at all.
69
00:06:33,233 --> 00:06:34,800
Xie An Zhen, are you laughing at me?
70
00:06:36,767 --> 00:06:38,233
You just love embarrassing me, don't you?
71
00:06:40,367 --> 00:06:41,600
Are you happy now?
72
00:06:45,967 --> 00:06:48,100
Listen carefully.
I'll never sing or dance like that again.
73
00:06:49,433 --> 00:06:50,533
There will be no next time.
74
00:07:01,033 --> 00:07:02,767
An Zhen must have cleared
my credit card debts.
75
00:07:04,867 --> 00:07:06,300
Why did she do that?
76
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
When did you start smoking?
77
00:07:41,567 --> 00:07:42,767
I didn't know at all.
78
00:07:45,133 --> 00:07:46,233
It's just for fun.
79
00:07:47,934 --> 00:07:49,300
I don't like it.
80
00:07:50,367 --> 00:07:52,300
I really hate people smoking.
81
00:07:53,567 --> 00:07:54,500
I apologize.
82
00:07:56,200 --> 00:07:57,367
I have disappointed you, too.
83
00:08:03,867 --> 00:08:04,767
How?
84
00:08:07,800 --> 00:08:08,867
You know how.
85
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
I still can't find a suitable job.
86
00:08:12,667 --> 00:08:13,600
I see.
87
00:08:14,967 --> 00:08:16,567
So only Mr. Wen is a man.
88
00:08:17,367 --> 00:08:18,967
Wen Rui Fan isn't?
89
00:08:24,900 --> 00:08:26,967
I'm not Xie An Zhen.
90
00:08:27,667 --> 00:08:29,233
I won't comfort you tenderly
91
00:08:29,300 --> 00:08:31,133
and cry with you.
92
00:08:32,367 --> 00:08:33,567
But listen carefully.
93
00:08:34,500 --> 00:08:37,133
I need a man who's stronger than me,
94
00:08:38,200 --> 00:08:39,767
not a low-spirited man
95
00:08:39,834 --> 00:08:41,500
who expects me to encourage him.
96
00:08:43,567 --> 00:08:44,767
Ask yourself.
97
00:08:45,967 --> 00:08:47,300
Look at yourself.
98
00:08:48,133 --> 00:08:49,467
Do you deserve my love
99
00:08:50,000 --> 00:08:51,467
and my respect?
100
00:08:59,367 --> 00:09:00,767
But I give you all my love!
101
00:09:01,834 --> 00:09:02,834
Love?
102
00:09:06,667 --> 00:09:08,066
If your so-called love
103
00:09:08,834 --> 00:09:10,400
means sinking together,
104
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
then I apologize,
105
00:09:12,867 --> 00:09:15,000
but I don't want your love.
106
00:09:36,066 --> 00:09:38,800
TAI GU CARS
107
00:09:39,467 --> 00:09:41,300
-Hello, Mr. Lan.
-Hello.
108
00:09:44,700 --> 00:09:46,600
-Hello, Mr. Lan!
-Hello.
109
00:09:47,100 --> 00:09:48,133
Enjoying coffee?
110
00:09:48,467 --> 00:09:49,667
Do you want some?
111
00:09:49,734 --> 00:09:50,734
No, thanks.
112
00:09:51,000 --> 00:09:53,300
-Do your best this month.
-Okay.
113
00:09:57,200 --> 00:09:59,133
Did he just smile at us? What got to him?
114
00:09:59,200 --> 00:10:01,533
Right? Why has he become so nice?
115
00:10:03,033 --> 00:10:04,800
You used to love his cool style.
116
00:10:04,867 --> 00:10:05,900
Now it's gone.
117
00:10:05,967 --> 00:10:07,500
So you don't like him anymore?
118
00:10:08,600 --> 00:10:09,500
Not really.
119
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
He was cool,
120
00:10:12,467 --> 00:10:13,867
but now...
121
00:10:15,367 --> 00:10:17,200
he's handsome!
122
00:10:18,867 --> 00:10:21,033
Wake up!
123
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
-Hello, Mr. Lan.
-Hello.
124
00:11:02,467 --> 00:11:04,600
What's the matter?
125
00:11:11,800 --> 00:11:12,967
Why
126
00:11:15,100 --> 00:11:16,467
does every man I love
127
00:11:18,867 --> 00:11:20,233
keep disappointing me?
128
00:11:25,467 --> 00:11:26,734
I really have
129
00:11:27,133 --> 00:11:28,667
no answer to that.
130
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
But,
131
00:11:30,767 --> 00:11:31,767
have you ever considered
132
00:11:32,734 --> 00:11:34,834
that perhaps you're the problem?
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,133
Wei En,
134
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
go to the doctor.
135
00:11:44,567 --> 00:11:45,600
I can recommend--
136
00:11:45,667 --> 00:11:47,066
Don't bother.
137
00:11:47,133 --> 00:11:48,367
I'm not sick!
138
00:11:51,467 --> 00:11:53,667
It won't hurt
to have someone hear you out.
139
00:11:53,734 --> 00:11:55,433
If you only shut others out
and suffer alone,
140
00:11:55,500 --> 00:11:56,834
you won't get your answer!
141
00:11:58,133 --> 00:11:59,133
Lan Tien Wei.
142
00:11:59,767 --> 00:12:01,300
you've always told me
143
00:12:01,600 --> 00:12:03,734
that I'm sick or that I have a problem.
144
00:12:04,667 --> 00:12:06,200
Why are you still saying that?
145
00:12:08,000 --> 00:12:09,467
You're the one who needs help!
146
00:12:10,600 --> 00:12:13,000
You schemed with An Zhen to bully me.
147
00:12:14,200 --> 00:12:16,500
Are you happy now? Huh?
148
00:12:17,867 --> 00:12:19,000
Are you insane?
149
00:12:25,867 --> 00:12:27,567
My goodness! What a big rat!
150
00:12:27,667 --> 00:12:29,066
Why is there a rat in here?
151
00:12:29,133 --> 00:12:30,633
It's so dirty in here! My goodness!
152
00:12:31,367 --> 00:12:32,600
So dirty!
153
00:12:32,667 --> 00:12:34,900
This rat has a tail as big as a vixen's!
154
00:12:34,967 --> 00:12:37,300
As big as a vixen's!
155
00:12:37,934 --> 00:12:39,400
Leave! Leave now.
156
00:12:39,500 --> 00:12:41,000
Leave.
157
00:12:41,300 --> 00:12:42,867
What filth.
158
00:12:42,934 --> 00:12:44,166
How dare you come here?
159
00:12:44,233 --> 00:12:45,367
Filth.
160
00:12:45,867 --> 00:12:46,934
What?
161
00:12:47,000 --> 00:12:48,100
Who are you staring at?
162
00:12:48,200 --> 00:12:49,333
My eyes are bigger than yours.
163
00:12:58,900 --> 00:13:00,233
Please excuse me.
164
00:13:06,800 --> 00:13:08,734
I never expected to meet Wei En again,
165
00:13:08,800 --> 00:13:10,500
especially not in this way.
166
00:13:11,200 --> 00:13:13,300
How dramatic.
167
00:13:16,900 --> 00:13:18,800
The joys and sorrows of real life
168
00:13:19,467 --> 00:13:21,567
are actually much more dramatic
than fiction.
169
00:13:24,400 --> 00:13:25,900
I have to agree.
170
00:13:25,967 --> 00:13:27,166
Wei En seems to be
171
00:13:27,667 --> 00:13:28,700
in so much pain.
172
00:13:29,767 --> 00:13:30,600
Hey.
173
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
Ask her to come see me.
174
00:13:33,100 --> 00:13:34,133
If she feels strange,
175
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
I can introduce her to another doctor.
176
00:13:36,367 --> 00:13:38,300
The problem is she doesn't want
to see a doctor.
177
00:13:38,367 --> 00:13:40,734
She doesn't think there's anything wrong
with herself mentally.
178
00:13:43,166 --> 00:13:44,433
Then why did she pay you a visit?
179
00:13:48,600 --> 00:13:49,700
She wanted to ask
180
00:13:50,367 --> 00:13:51,800
why every man she's ever loved
181
00:13:51,867 --> 00:13:53,300
has eventually disappointed her.
182
00:13:55,967 --> 00:13:57,300
I do want to help her.
183
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
I don't want her to suffer.
184
00:13:59,967 --> 00:14:02,033
But the problem is I really don't know how
185
00:14:02,100 --> 00:14:03,400
to help her.
186
00:14:07,400 --> 00:14:09,300
-Tien Wei.
-Yes?
187
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
I think you've changed somehow.
188
00:14:15,200 --> 00:14:16,533
I haven't.
189
00:14:16,600 --> 00:14:18,133
You have.
190
00:14:18,400 --> 00:14:20,967
You just said something
you've never said before.
191
00:14:21,600 --> 00:14:23,867
"I want to help her."
192
00:14:28,934 --> 00:14:30,834
Your mantra used to be,
193
00:14:30,900 --> 00:14:32,100
"I can't stand them.
194
00:14:32,166 --> 00:14:35,500
Those weak people always asking for help.
It's so annoying!"
195
00:14:35,567 --> 00:14:36,400
Indeed.
196
00:14:37,667 --> 00:14:39,066
But your mantra was,
197
00:14:39,133 --> 00:14:40,333
"Tien Wei,
198
00:14:40,400 --> 00:14:41,867
don't be so coldhearted.
199
00:14:41,934 --> 00:14:42,967
Sometimes,
200
00:14:43,066 --> 00:14:44,467
people just need some help."
201
00:14:44,667 --> 00:14:47,400
But you never listened to me.
202
00:14:47,467 --> 00:14:49,400
So why did you suddenly say,
203
00:14:49,467 --> 00:14:51,400
"I want to help her"?
204
00:14:54,233 --> 00:14:55,600
Are you trying to say
205
00:14:55,667 --> 00:14:57,467
I still have feelings for Wei En?
206
00:14:59,000 --> 00:14:59,967
Do you?
207
00:15:00,066 --> 00:15:01,800
Do you still have feelings for her?
208
00:15:01,867 --> 00:15:03,233
Of course not. Come on.
209
00:15:03,533 --> 00:15:05,467
I just want to help her. That's all.
210
00:15:08,100 --> 00:15:09,867
And that's odd.
211
00:15:09,934 --> 00:15:12,367
I want to know why you want to help her.
212
00:15:14,767 --> 00:15:15,900
Get out of my way!
213
00:15:16,967 --> 00:15:19,433
You should be analyzing Wei En, not me!
214
00:15:25,133 --> 00:15:28,033
But do you have any idea how to help her?
215
00:15:29,567 --> 00:15:32,100
Actually, I've come across many cases
like hers before.
216
00:15:33,100 --> 00:15:35,900
I still think it's better for her
to come and see me in person.
217
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
That's impossible,
unless you want me to kidnap her.
218
00:15:41,467 --> 00:15:42,433
Impossible?
219
00:15:42,500 --> 00:15:45,033
Nothing is impossible in this world.
220
00:15:53,500 --> 00:15:54,934
AUTO SHOP
221
00:15:55,000 --> 00:15:56,133
Wei En?
222
00:15:57,500 --> 00:15:58,700
I'm meeting a friend.
223
00:16:00,800 --> 00:16:02,767
Oh. Someone is offering you a job?
224
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
That's great.
225
00:16:06,600 --> 00:16:08,467
All right. We'll catch up later.
226
00:16:11,200 --> 00:16:14,867
Mr. Wen,
your car is in very good condition.
227
00:16:14,934 --> 00:16:16,934
Let's talk about a price in the office.
228
00:17:01,967 --> 00:17:04,133
-Are you Dr. Xi?
-Yes.
229
00:17:05,200 --> 00:17:06,233
Are you Wei En?
230
00:17:07,300 --> 00:17:08,500
Please have a seat.
231
00:17:13,000 --> 00:17:14,233
Ms. Zhang told me
232
00:17:14,300 --> 00:17:16,100
you're hiring a secretary?
233
00:17:18,000 --> 00:17:20,700
Wei En, I'm Tien Wei's mom.
234
00:17:27,500 --> 00:17:28,767
Lan Tien Wei asked you to come?
235
00:17:29,500 --> 00:17:31,400
He wants me to stop bothering him, right?
236
00:17:32,133 --> 00:17:33,200
Of course not.
237
00:17:35,967 --> 00:17:37,367
So you yourself want to warn me
238
00:17:38,567 --> 00:17:40,033
to stop bothering your son?
239
00:17:40,400 --> 00:17:42,467
Wei En, surely not!
240
00:17:43,967 --> 00:17:45,233
Why is your first thought
241
00:17:45,300 --> 00:17:46,967
always about people not liking you?
242
00:17:51,467 --> 00:17:52,567
Wei En.
243
00:17:53,700 --> 00:17:55,500
I myself want to talk with you.
244
00:17:55,967 --> 00:17:58,533
But I know you certainly
wouldn't have come by yourself,
245
00:17:58,600 --> 00:17:59,834
so I've come to you.
246
00:18:05,000 --> 00:18:06,367
I know you're a psychologist.
247
00:18:07,200 --> 00:18:08,467
I don't want to talk with you.
248
00:18:09,100 --> 00:18:10,400
No, thanks.
249
00:18:10,467 --> 00:18:11,700
Hey, Wei En!
250
00:18:12,800 --> 00:18:14,433
But don't you want to find out
251
00:18:14,500 --> 00:18:16,567
if Tien Wei ever loved you?
252
00:18:43,734 --> 00:18:45,100
What kind of music do you like?
253
00:18:48,934 --> 00:18:50,734
You probably won't like
254
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
my music preferences.
255
00:18:53,700 --> 00:18:54,667
Try me.
256
00:18:58,033 --> 00:18:59,367
Evanescence.
257
00:18:59,967 --> 00:19:00,834
Oh?
258
00:19:01,133 --> 00:19:02,600
You like gothic metal?
259
00:19:03,834 --> 00:19:06,133
Amy Lee has a creative flair.
260
00:19:08,500 --> 00:19:11,400
Too bad Tien Wei has never liked
rock music, since he was young.
261
00:19:11,467 --> 00:19:12,667
He always yelled at me,
262
00:19:12,734 --> 00:19:13,967
"Turn it off! It's noisy!
263
00:19:14,066 --> 00:19:15,834
I thought my dad came back to life."
264
00:19:22,400 --> 00:19:23,667
Our favorite music
265
00:19:24,400 --> 00:19:26,100
usually reflects our inner self.
266
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
Gothic style
267
00:19:29,200 --> 00:19:32,734
is full of depressed, misanthropic,
and desolate sentiments.
268
00:19:35,667 --> 00:19:38,967
But at the same time,
it likes to decorate itself
269
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
with delicate and gorgeous beauty.
270
00:19:45,000 --> 00:19:46,300
Is that your inner self?
271
00:19:51,000 --> 00:19:52,567
So does the music you're playing reflect
272
00:19:53,667 --> 00:19:55,000
your inner self?
273
00:19:57,133 --> 00:19:58,834
I'm an exception.
274
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
I have many patients who are depressed
275
00:20:01,367 --> 00:20:03,033
and misanthropic, yet craving love.
276
00:20:03,867 --> 00:20:05,233
Just like gothic music.
277
00:20:06,033 --> 00:20:08,834
I try to access their inner selves
through music.
278
00:20:14,200 --> 00:20:18,300
Depressed and misanthropic
yet craving love?
279
00:20:18,967 --> 00:20:20,233
That's contradictory.
280
00:20:21,567 --> 00:20:23,600
No, not at all.
281
00:20:24,367 --> 00:20:26,500
They crave love so much
282
00:20:26,567 --> 00:20:28,967
that they can't be satisfied
no matter how much love they receive.
283
00:20:29,600 --> 00:20:31,133
So they're depressed and misanthropic.
284
00:20:31,934 --> 00:20:33,166
It's not because they don't care,
285
00:20:33,300 --> 00:20:34,600
but because they care too much.
286
00:20:40,467 --> 00:20:41,467
Mrs. Lan,
287
00:20:41,967 --> 00:20:44,200
we're not here to talk about music,
are we?
288
00:20:47,934 --> 00:20:49,100
Right. Okay.
289
00:20:51,300 --> 00:20:54,700
You want to know
if Tien Wei ever loved you.
290
00:20:57,400 --> 00:20:58,500
So?
291
00:21:01,600 --> 00:21:03,033
Before I give you the answer,
292
00:21:03,100 --> 00:21:04,800
you have to answer my question.
293
00:21:06,700 --> 00:21:07,867
Mrs. Lan.
294
00:21:08,200 --> 00:21:09,500
You're really annoying!
295
00:21:32,133 --> 00:21:33,233
Wei En.
296
00:21:34,633 --> 00:21:36,000
What do you think love is?
297
00:21:39,800 --> 00:21:40,867
I don't know.
298
00:21:41,567 --> 00:21:43,734
I don't think I've ever been loved.
299
00:21:45,467 --> 00:21:46,867
Then, have you ever loved?
300
00:21:48,467 --> 00:21:49,900
Of course I have!
301
00:21:50,767 --> 00:21:52,000
When I loved Tien Wei,
302
00:21:52,867 --> 00:21:54,367
I never even glanced at anyone else.
303
00:21:55,300 --> 00:21:56,567
He was the only person in my eyes
304
00:21:57,100 --> 00:21:58,200
and in my heart.
305
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
It's supposed to be natural
306
00:22:03,266 --> 00:22:05,066
for two people who love each other
307
00:22:05,567 --> 00:22:07,200
to want to stick together all the time.
308
00:22:08,600 --> 00:22:10,967
I should have been the only one
in Tien Wei's eyes, too.
309
00:22:11,400 --> 00:22:13,900
Because I was the only person
who should have been important to him.
310
00:22:15,934 --> 00:22:17,500
But Tien Wei didn't love me at all.
311
00:22:21,567 --> 00:22:22,734
Do you also think
312
00:22:22,800 --> 00:22:24,700
your current boyfriend, Wen Rui Fan,
313
00:22:24,767 --> 00:22:26,000
doesn't love you?
314
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
I used to have high hopes for him.
315
00:22:36,834 --> 00:22:38,200
We went through so much
316
00:22:39,467 --> 00:22:40,734
to be together.
317
00:22:42,767 --> 00:22:43,767
But now,
318
00:22:46,033 --> 00:22:47,934
I don't think he loves me anymore.
319
00:22:49,734 --> 00:22:51,000
And I'm so disappointed in him
320
00:22:53,500 --> 00:22:54,667
that now
321
00:22:55,967 --> 00:22:57,567
I also don't feel like loving him anymore.
322
00:23:00,467 --> 00:23:02,600
Do you think your parents love you?
323
00:23:10,300 --> 00:23:11,300
Ever since I was a kid,
324
00:23:12,467 --> 00:23:15,333
they let me rove between two families
325
00:23:15,500 --> 00:23:17,300
which did not belong to me.
326
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
Is that love?
327
00:23:24,200 --> 00:23:26,867
Have you ever considered
why you fell in love
328
00:23:26,934 --> 00:23:28,333
with Tien Wei and Rui Fan?
329
00:23:31,800 --> 00:23:32,734
It just happened.
330
00:23:34,033 --> 00:23:35,400
Do I need a reason?
331
00:23:38,367 --> 00:23:39,233
Wei En,
332
00:23:40,133 --> 00:23:43,367
our feelings are driven
by our subconsciousness,
333
00:23:43,433 --> 00:23:44,900
and that's beyond our control.
334
00:23:44,967 --> 00:23:47,300
So the same goes for your feelings.
335
00:23:47,367 --> 00:23:48,467
Do you understand?
336
00:23:51,500 --> 00:23:52,667
No, I don't.
337
00:23:55,200 --> 00:23:57,934
Tien Wei and Rui Fan have something
in common.
338
00:23:59,400 --> 00:24:02,033
Tien Wei is very independent and rational,
339
00:24:02,834 --> 00:24:04,233
but he's also a little selfish.
340
00:24:04,300 --> 00:24:07,867
It's rather difficult for people
to receive love and care from him.
341
00:24:10,900 --> 00:24:12,400
But Rui Fan is different from him.
342
00:24:13,834 --> 00:24:15,700
He gave me so much love and care.
343
00:24:19,367 --> 00:24:21,600
But Rui Fan had a wife.
344
00:24:21,667 --> 00:24:23,133
You couldn't have him.
345
00:24:28,033 --> 00:24:29,233
So that's what Rui Fan
346
00:24:30,400 --> 00:24:31,934
and Tien Wei have in common?
347
00:24:33,033 --> 00:24:34,133
Yes.
348
00:24:35,000 --> 00:24:37,200
You can't own either of them completely.
349
00:24:38,000 --> 00:24:39,233
Just like your parents,
350
00:24:39,834 --> 00:24:41,700
you couldn't own them completely.
351
00:24:42,500 --> 00:24:44,200
Since you were young
you've always craved love,
352
00:24:45,300 --> 00:24:46,700
and this has become a trauma.
353
00:24:47,800 --> 00:24:49,333
Although you've grown up,
354
00:24:49,400 --> 00:24:51,100
your trauma has never healed.
355
00:24:51,967 --> 00:24:53,700
So your feelings
356
00:24:53,767 --> 00:24:56,266
keep repeating your childhood experience.
357
00:24:57,233 --> 00:24:59,066
You keep craving, but you're insatiable.
358
00:25:02,867 --> 00:25:03,934
I don't believe it.
359
00:25:06,033 --> 00:25:07,300
Wei En,
360
00:25:07,367 --> 00:25:09,700
I believe you have many admirers.
361
00:25:12,667 --> 00:25:14,567
Why are you not interested in them?
362
00:25:20,066 --> 00:25:21,667
You're not interested in a man
363
00:25:22,300 --> 00:25:23,567
who you can own completely.
364
00:25:24,800 --> 00:25:26,033
You need a man
365
00:25:26,100 --> 00:25:28,000
who you can't own,
366
00:25:28,767 --> 00:25:30,934
just like Rui Fan and Tien Wei.
367
00:25:31,000 --> 00:25:32,667
Because they allow you to repeat
368
00:25:32,734 --> 00:25:34,400
your past failure.
369
00:25:36,400 --> 00:25:37,300
Nonsense.
370
00:25:38,533 --> 00:25:41,000
No one likes to repeat their past failure.
371
00:25:44,767 --> 00:25:46,000
Wei En.
372
00:25:47,600 --> 00:25:50,600
You must let your childhood trauma heal.
373
00:25:51,667 --> 00:25:54,767
Or else you'll keep repeating
your past experience.
374
00:25:55,400 --> 00:25:57,967
You'll be drowned by your endless craving.
375
00:25:58,734 --> 00:25:59,600
Do you understand?
376
00:26:08,467 --> 00:26:09,767
What kind of doctor are you?
377
00:26:11,467 --> 00:26:13,200
You keep provoking my wounds.
378
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
You're such a cruel doctor!
379
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
I never gave you permission to analyze me!
380
00:27:29,133 --> 00:27:32,100
I just couldn't bear
to see you go on hurting yourself.
381
00:27:33,800 --> 00:27:35,433
So I wish to help you
382
00:27:35,500 --> 00:27:37,000
to better understand yourself.
383
00:27:38,633 --> 00:27:41,166
You want to know
if Tien Wei ever loved you.
384
00:27:41,233 --> 00:27:42,233
That doesn't matter.
385
00:27:42,300 --> 00:27:44,834
What matters is
whether you've ever loved yourself.
386
00:28:01,967 --> 00:28:03,200
Tien Wei loved you.
387
00:28:05,200 --> 00:28:06,967
I believe Rui Fan loves you, too.
388
00:28:07,934 --> 00:28:09,467
But you don't love yourself.
389
00:28:10,066 --> 00:28:12,333
Your subconsciousness tells you
that you can't be loved,
390
00:28:12,400 --> 00:28:14,533
so you can't feel their love for you.
391
00:28:18,800 --> 00:28:19,667
Wei En.
392
00:28:20,000 --> 00:28:22,133
As long as you acknowledge
your own feelings
393
00:28:22,200 --> 00:28:23,600
and your own problem,
394
00:28:24,000 --> 00:28:26,233
there's a good chance
this problem will go away.
395
00:28:27,567 --> 00:28:28,767
I feel sorry for you.
396
00:28:30,066 --> 00:28:32,400
I don't want you to be tortured
and controlled
397
00:28:33,033 --> 00:28:34,734
by these feelings anymore.
398
00:28:35,700 --> 00:28:38,967
I hope you can love happily and joyfully,
399
00:28:39,500 --> 00:28:41,300
and be loved happily in return.
400
00:28:42,200 --> 00:28:44,600
Tien Wei and I both want you to be happy.
401
00:29:56,567 --> 00:29:58,367
This isn't my home anymore.
402
00:30:02,233 --> 00:30:04,867
Mr. Lan, aren't you lucky?
403
00:30:04,934 --> 00:30:06,900
It's only your first time here,
yet you get to taste
404
00:30:07,166 --> 00:30:09,233
An Zhen's delicious dishes.
405
00:30:09,633 --> 00:30:10,700
Hey, listen.
406
00:30:10,767 --> 00:30:12,700
I just learned to make this dish.
407
00:30:12,767 --> 00:30:14,967
-Try it while it's still warm.
-Great!
408
00:30:15,066 --> 00:30:16,100
Wait!
409
00:30:16,867 --> 00:30:18,633
Hey, we have
to play rock-paper-scissors first.
410
00:30:18,700 --> 00:30:20,066
The loser washes the dishes later.
411
00:30:20,166 --> 00:30:21,700
It shouldn't be An Zhen every time.
412
00:30:21,967 --> 00:30:23,700
How can you be so mean?
413
00:30:23,767 --> 00:30:25,166
Come on! Rock-paper-scissors!
414
00:30:29,934 --> 00:30:31,100
-Me too?
-Sure.
415
00:30:31,166 --> 00:30:32,300
Of course!
416
00:30:32,967 --> 00:30:34,967
Hey, you're the marketing director
of our company,
417
00:30:35,033 --> 00:30:36,433
and we respect you.
418
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
But step out of that door
419
00:30:37,567 --> 00:30:38,667
and you're just Mr. Lan.
420
00:30:38,734 --> 00:30:40,033
I'm not afraid of you!
421
00:30:40,100 --> 00:30:42,233
That's right, Mr. Lan.
422
00:30:42,300 --> 00:30:44,567
Rock-paper-scissors...
423
00:31:11,800 --> 00:31:13,767
Rui Fan, have you had dinner?
424
00:31:14,567 --> 00:31:15,967
He's eaten! Sit down.
425
00:31:16,900 --> 00:31:18,400
Mr. Lan, help yourself.
426
00:31:24,467 --> 00:31:25,500
Hi.
427
00:31:26,333 --> 00:31:27,500
Hi.
428
00:31:30,667 --> 00:31:32,467
Have you had dinner? Want to join us?
429
00:31:35,000 --> 00:31:35,967
I just ate.
430
00:31:37,967 --> 00:31:39,333
Come upstairs with me.
431
00:31:39,400 --> 00:31:40,800
I have something to give you.
432
00:31:49,567 --> 00:31:51,600
Excuse me for a while.
You all help yourselves.
433
00:31:51,667 --> 00:31:52,834
It's getting cold.
434
00:31:52,900 --> 00:31:54,133
Eat up.
435
00:31:59,967 --> 00:32:02,433
Honey, why must you?
436
00:32:02,500 --> 00:32:04,934
Blood is thicker than water.
Have some pity for him.
437
00:32:08,900 --> 00:32:10,700
I'm also sad to see my own brother
438
00:32:10,767 --> 00:32:11,800
in that condition.
439
00:32:14,100 --> 00:32:16,767
I just can't forgive him completely yet!
440
00:32:21,200 --> 00:32:22,300
Well then...
441
00:32:22,967 --> 00:32:24,100
Rock-paper-scissors?
442
00:32:25,333 --> 00:32:26,633
Shut up!
443
00:32:26,700 --> 00:32:27,934
You'll wash the dishes!
444
00:32:31,066 --> 00:32:33,066
What? You won't?
445
00:32:33,867 --> 00:32:34,867
Come on.
446
00:32:56,066 --> 00:32:57,166
What's the matter?
447
00:33:01,533 --> 00:33:04,467
$25,000
448
00:33:11,033 --> 00:33:11,900
What is this?
449
00:33:15,100 --> 00:33:17,233
I know you cleared my debts.
450
00:33:17,600 --> 00:33:18,967
Here's the money.
451
00:33:26,734 --> 00:33:27,867
Where did you get the money?
452
00:33:32,734 --> 00:33:34,467
I sold the car.
453
00:33:36,567 --> 00:33:37,767
You sold Mi Bao?
454
00:33:39,367 --> 00:33:40,500
How could you?
455
00:33:40,567 --> 00:33:42,233
Do you have no feelings at all?
456
00:33:56,233 --> 00:33:57,800
Mi Bao wasn't just a car.
457
00:33:59,667 --> 00:34:01,100
It was with us for such a long time.
458
00:34:01,166 --> 00:34:02,700
Certainly we have to have feelings for it!
459
00:34:04,967 --> 00:34:07,000
I'm sure he neither said goodbye
460
00:34:07,100 --> 00:34:08,800
nor thanked it!
461
00:34:10,600 --> 00:34:12,367
How could he just sell it?
462
00:34:18,700 --> 00:34:19,734
What's so funny?
463
00:34:21,100 --> 00:34:22,433
I'm just wondering
464
00:34:22,500 --> 00:34:25,000
which weirdo named the car.
465
00:34:26,233 --> 00:34:27,200
Me!
466
00:34:30,266 --> 00:34:31,266
Xie An Zhen,
467
00:34:31,333 --> 00:34:33,700
whenever I believe
you can't be any weirder,
468
00:34:33,767 --> 00:34:35,166
you always give me a surprise!
469
00:34:38,867 --> 00:34:40,166
You're the weird one!
470
00:34:42,567 --> 00:34:45,567
What's the matter?
You can't live without Mi Bao?
471
00:34:53,600 --> 00:34:54,667
You wouldn't understand!
472
00:35:07,066 --> 00:35:08,233
What are you doing here?
473
00:35:09,200 --> 00:35:10,066
Hush!
474
00:35:10,133 --> 00:35:11,567
-Come here!
-What's going on?
475
00:35:11,633 --> 00:35:12,834
Honey.
476
00:35:12,900 --> 00:35:16,066
I'm eavesdropping
on An Zhen and Lan Tien Wei.
477
00:35:16,166 --> 00:35:18,433
They're flirting, you know?
478
00:35:20,133 --> 00:35:21,166
So?
479
00:35:21,767 --> 00:35:24,533
What if Lan Tien Wei
really conquers An Zhen?
480
00:35:25,000 --> 00:35:26,300
That would be great!
481
00:35:27,000 --> 00:35:28,100
No way!
482
00:35:28,166 --> 00:35:29,266
Why not?
483
00:35:30,767 --> 00:35:33,100
But too bad
An Zhen will never fall for it.
484
00:35:33,467 --> 00:35:34,700
I know her too well.
485
00:35:37,367 --> 00:35:39,867
My turn now! Get out of the way.
486
00:36:04,166 --> 00:36:05,266
Wei En.
487
00:36:07,000 --> 00:36:09,900
You must let your childhood trauma heal.
488
00:36:11,033 --> 00:36:14,166
Or else you'll keep repeating
your past experience.
489
00:36:14,734 --> 00:36:17,767
You'll be drowned by your endless craving.
490
00:36:17,967 --> 00:36:19,166
Do you understand?
491
00:36:36,367 --> 00:36:37,467
Hello?
492
00:36:37,533 --> 00:36:38,367
Wei En.
493
00:36:38,433 --> 00:36:40,333
It's late. Why aren't you home yet?
494
00:36:42,567 --> 00:36:43,400
Home?
495
00:36:45,066 --> 00:36:46,100
Do I have a home?
496
00:36:49,100 --> 00:36:50,400
What are you talking about?
497
00:36:54,734 --> 00:36:56,934
Don't worry. I'm fine.
498
00:36:58,367 --> 00:37:00,633
I just want to be alone for now
499
00:37:01,934 --> 00:37:03,200
and clear my head.
500
00:37:04,967 --> 00:37:05,867
Bye.
501
00:37:12,367 --> 00:37:14,600
Hello? Wei En?
502
00:38:18,867 --> 00:38:19,734
Ai Lin.
503
00:38:20,600 --> 00:38:21,967
You said the top should stand out.
504
00:38:22,066 --> 00:38:23,333
How about this?
505
00:38:23,533 --> 00:38:24,633
Put that down.
506
00:38:25,066 --> 00:38:26,000
My goodness.
507
00:38:26,533 --> 00:38:28,100
That doesn't suit you.
508
00:38:28,166 --> 00:38:29,133
Really?
509
00:38:29,200 --> 00:38:31,133
This one is gorgeous.
510
00:38:32,000 --> 00:38:33,333
Isn't this too red?
511
00:38:33,400 --> 00:38:35,800
No. It'll stand out on TV.
512
00:38:36,133 --> 00:38:37,100
I see.
513
00:38:38,867 --> 00:38:40,433
It's pretty indeed.
514
00:38:43,633 --> 00:38:44,800
What will you do
515
00:38:45,667 --> 00:38:46,800
without me?
516
00:39:08,967 --> 00:39:10,467
-Xie An Zhen.
-Yes?
517
00:39:12,133 --> 00:39:13,300
I'm getting married.
518
00:39:15,400 --> 00:39:17,100
-Really?
-Yes.
519
00:39:20,867 --> 00:39:24,066
That man must be someone extraordinary.
520
00:39:25,700 --> 00:39:26,600
He's very ordinary.
521
00:39:27,900 --> 00:39:28,867
A little over 40 years old,
522
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
an American born Chinese,
523
00:39:31,567 --> 00:39:33,166
teaching at a high school in the States.
524
00:39:35,166 --> 00:39:36,500
He's a bit plump
525
00:39:37,233 --> 00:39:38,467
and going bald.
526
00:39:40,133 --> 00:39:41,367
But he treats me well.
34185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.