All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 35 2 00:01:38,367 --> 00:01:39,700 You said before 3 00:01:39,967 --> 00:01:42,400 that everyone has to pay a price to get what they want. 4 00:01:42,467 --> 00:01:43,667 Have you forgotten? 5 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Why... 6 00:01:52,467 --> 00:01:53,934 don't you see this tough time 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,700 as the price you have to pay 8 00:01:55,767 --> 00:01:57,200 to help others? 9 00:02:04,367 --> 00:02:05,767 You're right. 10 00:02:06,867 --> 00:02:08,400 You must be suffering 11 00:02:08,467 --> 00:02:10,100 by helping me. 12 00:02:15,033 --> 00:02:18,100 I'm not suffering at all. 13 00:02:21,300 --> 00:02:23,066 You are too kind. 14 00:02:23,133 --> 00:02:24,500 You are even trying to comfort me. 15 00:02:25,367 --> 00:02:26,367 I can still remember 16 00:02:26,433 --> 00:02:27,567 how angry you looked 17 00:02:27,633 --> 00:02:29,200 when you were trying to help me. 18 00:02:33,400 --> 00:02:34,667 I'm willing to do anything 19 00:02:34,734 --> 00:02:36,033 to help you get revenge. 20 00:02:37,667 --> 00:02:40,066 Do you still remember Rui Fan and Wei En's 21 00:02:40,133 --> 00:02:42,467 expressions when they saw you in the restaurant? 22 00:02:46,367 --> 00:02:47,500 Of course! 23 00:02:53,300 --> 00:02:54,233 But... 24 00:02:59,467 --> 00:03:00,700 What? 25 00:03:04,367 --> 00:03:06,567 Rui Fan is suffering now. 26 00:03:07,867 --> 00:03:10,200 He seems helpless. 27 00:03:10,266 --> 00:03:12,667 He seems to have been driven into a corner. 28 00:03:16,367 --> 00:03:17,367 Mr. Lan. 29 00:03:18,133 --> 00:03:19,800 I wonder if there are 30 00:03:19,867 --> 00:03:22,100 any job openings at your company. 31 00:03:22,166 --> 00:03:24,300 Can you help him get a job? 32 00:03:24,367 --> 00:03:25,867 He's actually very talented. 33 00:03:29,133 --> 00:03:30,367 What about his character? 34 00:03:33,900 --> 00:03:34,934 I apologize. 35 00:03:35,000 --> 00:03:36,367 I can't be his guarantor. 36 00:03:49,567 --> 00:03:50,600 What is it? 37 00:03:51,467 --> 00:03:53,367 Do you still have feelings for him? 38 00:03:55,467 --> 00:03:57,133 No. No feelings at all. 39 00:03:57,600 --> 00:03:59,300 I just pity him. 40 00:03:59,400 --> 00:04:00,500 Really? 41 00:04:01,734 --> 00:04:02,934 Why would I lie? 42 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 I don't mind anyway 43 00:04:08,100 --> 00:04:09,767 as long as you don't lie to yourself. 44 00:04:11,967 --> 00:04:14,400 I don't understand you women at all. 45 00:04:14,667 --> 00:04:16,734 He was so cruel to you, 46 00:04:16,800 --> 00:04:18,000 but you still have hopes for him. 47 00:04:19,400 --> 00:04:20,767 Why would you help him find a job? 48 00:04:21,367 --> 00:04:23,400 Are you dreaming that he will come back to you? 49 00:04:23,967 --> 00:04:25,400 Or do you just love 50 00:04:25,467 --> 00:04:26,934 being rejected? 51 00:04:28,133 --> 00:04:29,300 What's wrong with you? 52 00:04:29,367 --> 00:04:31,200 What a fool. You never learn. 53 00:04:33,300 --> 00:04:34,800 Why did you say that? 54 00:04:38,967 --> 00:04:40,667 Did I offend you? 55 00:04:42,233 --> 00:04:44,066 What's wrong with you? 56 00:04:44,133 --> 00:04:45,900 What are you mad about? 57 00:04:52,100 --> 00:04:54,400 All right. I apologize. 58 00:04:55,100 --> 00:04:56,133 Forget it! 59 00:05:02,300 --> 00:05:03,467 I'm sorry. 60 00:05:05,033 --> 00:05:06,133 You're not being sincere. 61 00:05:18,567 --> 00:05:21,667 Ms. Xie An Zhen, I apologize. 62 00:05:22,300 --> 00:05:24,500 I shouldn't have said that. 63 00:05:28,100 --> 00:05:29,367 Is that all? 64 00:05:33,467 --> 00:05:35,500 Ms. Xie An Zhen, I apologize! 65 00:05:39,100 --> 00:05:41,200 Louder, Sir! 66 00:05:44,233 --> 00:05:49,100 Ms. Xie An Zhen, I apologize! 67 00:05:54,133 --> 00:05:55,934 Our marketing director 68 00:05:56,233 --> 00:05:58,000 has no creativity at all. 69 00:06:33,233 --> 00:06:34,800 Xie An Zhen, are you laughing at me? 70 00:06:36,767 --> 00:06:38,233 You just love embarrassing me, don't you? 71 00:06:40,367 --> 00:06:41,600 Are you happy now? 72 00:06:45,967 --> 00:06:48,100 Listen carefully. I'll never sing or dance like that again. 73 00:06:49,433 --> 00:06:50,533 There will be no next time. 74 00:07:01,033 --> 00:07:02,767 An Zhen must have cleared my credit card debts. 75 00:07:04,867 --> 00:07:06,300 Why did she do that? 76 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 When did you start smoking? 77 00:07:41,567 --> 00:07:42,767 I didn't know at all. 78 00:07:45,133 --> 00:07:46,233 It's just for fun. 79 00:07:47,934 --> 00:07:49,300 I don't like it. 80 00:07:50,367 --> 00:07:52,300 I really hate people smoking. 81 00:07:53,567 --> 00:07:54,500 I apologize. 82 00:07:56,200 --> 00:07:57,367 I have disappointed you, too. 83 00:08:03,867 --> 00:08:04,767 How? 84 00:08:07,800 --> 00:08:08,867 You know how. 85 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 I still can't find a suitable job. 86 00:08:12,667 --> 00:08:13,600 I see. 87 00:08:14,967 --> 00:08:16,567 So only Mr. Wen is a man. 88 00:08:17,367 --> 00:08:18,967 Wen Rui Fan isn't? 89 00:08:24,900 --> 00:08:26,967 I'm not Xie An Zhen. 90 00:08:27,667 --> 00:08:29,233 I won't comfort you tenderly 91 00:08:29,300 --> 00:08:31,133 and cry with you. 92 00:08:32,367 --> 00:08:33,567 But listen carefully. 93 00:08:34,500 --> 00:08:37,133 I need a man who's stronger than me, 94 00:08:38,200 --> 00:08:39,767 not a low-spirited man 95 00:08:39,834 --> 00:08:41,500 who expects me to encourage him. 96 00:08:43,567 --> 00:08:44,767 Ask yourself. 97 00:08:45,967 --> 00:08:47,300 Look at yourself. 98 00:08:48,133 --> 00:08:49,467 Do you deserve my love 99 00:08:50,000 --> 00:08:51,467 and my respect? 100 00:08:59,367 --> 00:09:00,767 But I give you all my love! 101 00:09:01,834 --> 00:09:02,834 Love? 102 00:09:06,667 --> 00:09:08,066 If your so-called love 103 00:09:08,834 --> 00:09:10,400 means sinking together, 104 00:09:11,300 --> 00:09:12,400 then I apologize, 105 00:09:12,867 --> 00:09:15,000 but I don't want your love. 106 00:09:36,066 --> 00:09:38,800 TAI GU CARS 107 00:09:39,467 --> 00:09:41,300 -Hello, Mr. Lan. -Hello. 108 00:09:44,700 --> 00:09:46,600 -Hello, Mr. Lan! -Hello. 109 00:09:47,100 --> 00:09:48,133 Enjoying coffee? 110 00:09:48,467 --> 00:09:49,667 Do you want some? 111 00:09:49,734 --> 00:09:50,734 No, thanks. 112 00:09:51,000 --> 00:09:53,300 -Do your best this month. -Okay. 113 00:09:57,200 --> 00:09:59,133 Did he just smile at us? What got to him? 114 00:09:59,200 --> 00:10:01,533 Right? Why has he become so nice? 115 00:10:03,033 --> 00:10:04,800 You used to love his cool style. 116 00:10:04,867 --> 00:10:05,900 Now it's gone. 117 00:10:05,967 --> 00:10:07,500 So you don't like him anymore? 118 00:10:08,600 --> 00:10:09,500 Not really. 119 00:10:10,800 --> 00:10:12,400 He was cool, 120 00:10:12,467 --> 00:10:13,867 but now... 121 00:10:15,367 --> 00:10:17,200 he's handsome! 122 00:10:18,867 --> 00:10:21,033 Wake up! 123 00:10:29,100 --> 00:10:31,000 -Hello, Mr. Lan. -Hello. 124 00:11:02,467 --> 00:11:04,600 What's the matter? 125 00:11:11,800 --> 00:11:12,967 Why 126 00:11:15,100 --> 00:11:16,467 does every man I love 127 00:11:18,867 --> 00:11:20,233 keep disappointing me? 128 00:11:25,467 --> 00:11:26,734 I really have 129 00:11:27,133 --> 00:11:28,667 no answer to that. 130 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 But, 131 00:11:30,767 --> 00:11:31,767 have you ever considered 132 00:11:32,734 --> 00:11:34,834 that perhaps you're the problem? 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,133 Wei En, 134 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 go to the doctor. 135 00:11:44,567 --> 00:11:45,600 I can recommend-- 136 00:11:45,667 --> 00:11:47,066 Don't bother. 137 00:11:47,133 --> 00:11:48,367 I'm not sick! 138 00:11:51,467 --> 00:11:53,667 It won't hurt to have someone hear you out. 139 00:11:53,734 --> 00:11:55,433 If you only shut others out and suffer alone, 140 00:11:55,500 --> 00:11:56,834 you won't get your answer! 141 00:11:58,133 --> 00:11:59,133 Lan Tien Wei. 142 00:11:59,767 --> 00:12:01,300 you've always told me 143 00:12:01,600 --> 00:12:03,734 that I'm sick or that I have a problem. 144 00:12:04,667 --> 00:12:06,200 Why are you still saying that? 145 00:12:08,000 --> 00:12:09,467 You're the one who needs help! 146 00:12:10,600 --> 00:12:13,000 You schemed with An Zhen to bully me. 147 00:12:14,200 --> 00:12:16,500 Are you happy now? Huh? 148 00:12:17,867 --> 00:12:19,000 Are you insane? 149 00:12:25,867 --> 00:12:27,567 My goodness! What a big rat! 150 00:12:27,667 --> 00:12:29,066 Why is there a rat in here? 151 00:12:29,133 --> 00:12:30,633 It's so dirty in here! My goodness! 152 00:12:31,367 --> 00:12:32,600 So dirty! 153 00:12:32,667 --> 00:12:34,900 This rat has a tail as big as a vixen's! 154 00:12:34,967 --> 00:12:37,300 As big as a vixen's! 155 00:12:37,934 --> 00:12:39,400 Leave! Leave now. 156 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 Leave. 157 00:12:41,300 --> 00:12:42,867 What filth. 158 00:12:42,934 --> 00:12:44,166 How dare you come here? 159 00:12:44,233 --> 00:12:45,367 Filth. 160 00:12:45,867 --> 00:12:46,934 What? 161 00:12:47,000 --> 00:12:48,100 Who are you staring at? 162 00:12:48,200 --> 00:12:49,333 My eyes are bigger than yours. 163 00:12:58,900 --> 00:13:00,233 Please excuse me. 164 00:13:06,800 --> 00:13:08,734 I never expected to meet Wei En again, 165 00:13:08,800 --> 00:13:10,500 especially not in this way. 166 00:13:11,200 --> 00:13:13,300 How dramatic. 167 00:13:16,900 --> 00:13:18,800 The joys and sorrows of real life 168 00:13:19,467 --> 00:13:21,567 are actually much more dramatic than fiction. 169 00:13:24,400 --> 00:13:25,900 I have to agree. 170 00:13:25,967 --> 00:13:27,166 Wei En seems to be 171 00:13:27,667 --> 00:13:28,700 in so much pain. 172 00:13:29,767 --> 00:13:30,600 Hey. 173 00:13:31,100 --> 00:13:32,500 Ask her to come see me. 174 00:13:33,100 --> 00:13:34,133 If she feels strange, 175 00:13:34,200 --> 00:13:35,800 I can introduce her to another doctor. 176 00:13:36,367 --> 00:13:38,300 The problem is she doesn't want to see a doctor. 177 00:13:38,367 --> 00:13:40,734 She doesn't think there's anything wrong with herself mentally. 178 00:13:43,166 --> 00:13:44,433 Then why did she pay you a visit? 179 00:13:48,600 --> 00:13:49,700 She wanted to ask 180 00:13:50,367 --> 00:13:51,800 why every man she's ever loved 181 00:13:51,867 --> 00:13:53,300 has eventually disappointed her. 182 00:13:55,967 --> 00:13:57,300 I do want to help her. 183 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 I don't want her to suffer. 184 00:13:59,967 --> 00:14:02,033 But the problem is I really don't know how 185 00:14:02,100 --> 00:14:03,400 to help her. 186 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 -Tien Wei. -Yes? 187 00:14:09,600 --> 00:14:12,000 I think you've changed somehow. 188 00:14:15,200 --> 00:14:16,533 I haven't. 189 00:14:16,600 --> 00:14:18,133 You have. 190 00:14:18,400 --> 00:14:20,967 You just said something you've never said before. 191 00:14:21,600 --> 00:14:23,867 "I want to help her." 192 00:14:28,934 --> 00:14:30,834 Your mantra used to be, 193 00:14:30,900 --> 00:14:32,100 "I can't stand them. 194 00:14:32,166 --> 00:14:35,500 Those weak people always asking for help. It's so annoying!" 195 00:14:35,567 --> 00:14:36,400 Indeed. 196 00:14:37,667 --> 00:14:39,066 But your mantra was, 197 00:14:39,133 --> 00:14:40,333 "Tien Wei, 198 00:14:40,400 --> 00:14:41,867 don't be so coldhearted. 199 00:14:41,934 --> 00:14:42,967 Sometimes, 200 00:14:43,066 --> 00:14:44,467 people just need some help." 201 00:14:44,667 --> 00:14:47,400 But you never listened to me. 202 00:14:47,467 --> 00:14:49,400 So why did you suddenly say, 203 00:14:49,467 --> 00:14:51,400 "I want to help her"? 204 00:14:54,233 --> 00:14:55,600 Are you trying to say 205 00:14:55,667 --> 00:14:57,467 I still have feelings for Wei En? 206 00:14:59,000 --> 00:14:59,967 Do you? 207 00:15:00,066 --> 00:15:01,800 Do you still have feelings for her? 208 00:15:01,867 --> 00:15:03,233 Of course not. Come on. 209 00:15:03,533 --> 00:15:05,467 I just want to help her. That's all. 210 00:15:08,100 --> 00:15:09,867 And that's odd. 211 00:15:09,934 --> 00:15:12,367 I want to know why you want to help her. 212 00:15:14,767 --> 00:15:15,900 Get out of my way! 213 00:15:16,967 --> 00:15:19,433 You should be analyzing Wei En, not me! 214 00:15:25,133 --> 00:15:28,033 But do you have any idea how to help her? 215 00:15:29,567 --> 00:15:32,100 Actually, I've come across many cases like hers before. 216 00:15:33,100 --> 00:15:35,900 I still think it's better for her to come and see me in person. 217 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 That's impossible, unless you want me to kidnap her. 218 00:15:41,467 --> 00:15:42,433 Impossible? 219 00:15:42,500 --> 00:15:45,033 Nothing is impossible in this world. 220 00:15:53,500 --> 00:15:54,934 AUTO SHOP 221 00:15:55,000 --> 00:15:56,133 Wei En? 222 00:15:57,500 --> 00:15:58,700 I'm meeting a friend. 223 00:16:00,800 --> 00:16:02,767 Oh. Someone is offering you a job? 224 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 That's great. 225 00:16:06,600 --> 00:16:08,467 All right. We'll catch up later. 226 00:16:11,200 --> 00:16:14,867 Mr. Wen, your car is in very good condition. 227 00:16:14,934 --> 00:16:16,934 Let's talk about a price in the office. 228 00:17:01,967 --> 00:17:04,133 -Are you Dr. Xi? -Yes. 229 00:17:05,200 --> 00:17:06,233 Are you Wei En? 230 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Please have a seat. 231 00:17:13,000 --> 00:17:14,233 Ms. Zhang told me 232 00:17:14,300 --> 00:17:16,100 you're hiring a secretary? 233 00:17:18,000 --> 00:17:20,700 Wei En, I'm Tien Wei's mom. 234 00:17:27,500 --> 00:17:28,767 Lan Tien Wei asked you to come? 235 00:17:29,500 --> 00:17:31,400 He wants me to stop bothering him, right? 236 00:17:32,133 --> 00:17:33,200 Of course not. 237 00:17:35,967 --> 00:17:37,367 So you yourself want to warn me 238 00:17:38,567 --> 00:17:40,033 to stop bothering your son? 239 00:17:40,400 --> 00:17:42,467 Wei En, surely not! 240 00:17:43,967 --> 00:17:45,233 Why is your first thought 241 00:17:45,300 --> 00:17:46,967 always about people not liking you? 242 00:17:51,467 --> 00:17:52,567 Wei En. 243 00:17:53,700 --> 00:17:55,500 I myself want to talk with you. 244 00:17:55,967 --> 00:17:58,533 But I know you certainly wouldn't have come by yourself, 245 00:17:58,600 --> 00:17:59,834 so I've come to you. 246 00:18:05,000 --> 00:18:06,367 I know you're a psychologist. 247 00:18:07,200 --> 00:18:08,467 I don't want to talk with you. 248 00:18:09,100 --> 00:18:10,400 No, thanks. 249 00:18:10,467 --> 00:18:11,700 Hey, Wei En! 250 00:18:12,800 --> 00:18:14,433 But don't you want to find out 251 00:18:14,500 --> 00:18:16,567 if Tien Wei ever loved you? 252 00:18:43,734 --> 00:18:45,100 What kind of music do you like? 253 00:18:48,934 --> 00:18:50,734 You probably won't like 254 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 my music preferences. 255 00:18:53,700 --> 00:18:54,667 Try me. 256 00:18:58,033 --> 00:18:59,367 Evanescence. 257 00:18:59,967 --> 00:19:00,834 Oh? 258 00:19:01,133 --> 00:19:02,600 You like gothic metal? 259 00:19:03,834 --> 00:19:06,133 Amy Lee has a creative flair. 260 00:19:08,500 --> 00:19:11,400 Too bad Tien Wei has never liked rock music, since he was young. 261 00:19:11,467 --> 00:19:12,667 He always yelled at me, 262 00:19:12,734 --> 00:19:13,967 "Turn it off! It's noisy! 263 00:19:14,066 --> 00:19:15,834 I thought my dad came back to life." 264 00:19:22,400 --> 00:19:23,667 Our favorite music 265 00:19:24,400 --> 00:19:26,100 usually reflects our inner self. 266 00:19:27,000 --> 00:19:28,333 Gothic style 267 00:19:29,200 --> 00:19:32,734 is full of depressed, misanthropic, and desolate sentiments. 268 00:19:35,667 --> 00:19:38,967 But at the same time, it likes to decorate itself 269 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 with delicate and gorgeous beauty. 270 00:19:45,000 --> 00:19:46,300 Is that your inner self? 271 00:19:51,000 --> 00:19:52,567 So does the music you're playing reflect 272 00:19:53,667 --> 00:19:55,000 your inner self? 273 00:19:57,133 --> 00:19:58,834 I'm an exception. 274 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 I have many patients who are depressed 275 00:20:01,367 --> 00:20:03,033 and misanthropic, yet craving love. 276 00:20:03,867 --> 00:20:05,233 Just like gothic music. 277 00:20:06,033 --> 00:20:08,834 I try to access their inner selves through music. 278 00:20:14,200 --> 00:20:18,300 Depressed and misanthropic yet craving love? 279 00:20:18,967 --> 00:20:20,233 That's contradictory. 280 00:20:21,567 --> 00:20:23,600 No, not at all. 281 00:20:24,367 --> 00:20:26,500 They crave love so much 282 00:20:26,567 --> 00:20:28,967 that they can't be satisfied no matter how much love they receive. 283 00:20:29,600 --> 00:20:31,133 So they're depressed and misanthropic. 284 00:20:31,934 --> 00:20:33,166 It's not because they don't care, 285 00:20:33,300 --> 00:20:34,600 but because they care too much. 286 00:20:40,467 --> 00:20:41,467 Mrs. Lan, 287 00:20:41,967 --> 00:20:44,200 we're not here to talk about music, are we? 288 00:20:47,934 --> 00:20:49,100 Right. Okay. 289 00:20:51,300 --> 00:20:54,700 You want to know if Tien Wei ever loved you. 290 00:20:57,400 --> 00:20:58,500 So? 291 00:21:01,600 --> 00:21:03,033 Before I give you the answer, 292 00:21:03,100 --> 00:21:04,800 you have to answer my question. 293 00:21:06,700 --> 00:21:07,867 Mrs. Lan. 294 00:21:08,200 --> 00:21:09,500 You're really annoying! 295 00:21:32,133 --> 00:21:33,233 Wei En. 296 00:21:34,633 --> 00:21:36,000 What do you think love is? 297 00:21:39,800 --> 00:21:40,867 I don't know. 298 00:21:41,567 --> 00:21:43,734 I don't think I've ever been loved. 299 00:21:45,467 --> 00:21:46,867 Then, have you ever loved? 300 00:21:48,467 --> 00:21:49,900 Of course I have! 301 00:21:50,767 --> 00:21:52,000 When I loved Tien Wei, 302 00:21:52,867 --> 00:21:54,367 I never even glanced at anyone else. 303 00:21:55,300 --> 00:21:56,567 He was the only person in my eyes 304 00:21:57,100 --> 00:21:58,200 and in my heart. 305 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 It's supposed to be natural 306 00:22:03,266 --> 00:22:05,066 for two people who love each other 307 00:22:05,567 --> 00:22:07,200 to want to stick together all the time. 308 00:22:08,600 --> 00:22:10,967 I should have been the only one in Tien Wei's eyes, too. 309 00:22:11,400 --> 00:22:13,900 Because I was the only person who should have been important to him. 310 00:22:15,934 --> 00:22:17,500 But Tien Wei didn't love me at all. 311 00:22:21,567 --> 00:22:22,734 Do you also think 312 00:22:22,800 --> 00:22:24,700 your current boyfriend, Wen Rui Fan, 313 00:22:24,767 --> 00:22:26,000 doesn't love you? 314 00:22:33,400 --> 00:22:35,300 I used to have high hopes for him. 315 00:22:36,834 --> 00:22:38,200 We went through so much 316 00:22:39,467 --> 00:22:40,734 to be together. 317 00:22:42,767 --> 00:22:43,767 But now, 318 00:22:46,033 --> 00:22:47,934 I don't think he loves me anymore. 319 00:22:49,734 --> 00:22:51,000 And I'm so disappointed in him 320 00:22:53,500 --> 00:22:54,667 that now 321 00:22:55,967 --> 00:22:57,567 I also don't feel like loving him anymore. 322 00:23:00,467 --> 00:23:02,600 Do you think your parents love you? 323 00:23:10,300 --> 00:23:11,300 Ever since I was a kid, 324 00:23:12,467 --> 00:23:15,333 they let me rove between two families 325 00:23:15,500 --> 00:23:17,300 which did not belong to me. 326 00:23:19,000 --> 00:23:20,300 Is that love? 327 00:23:24,200 --> 00:23:26,867 Have you ever considered why you fell in love 328 00:23:26,934 --> 00:23:28,333 with Tien Wei and Rui Fan? 329 00:23:31,800 --> 00:23:32,734 It just happened. 330 00:23:34,033 --> 00:23:35,400 Do I need a reason? 331 00:23:38,367 --> 00:23:39,233 Wei En, 332 00:23:40,133 --> 00:23:43,367 our feelings are driven by our subconsciousness, 333 00:23:43,433 --> 00:23:44,900 and that's beyond our control. 334 00:23:44,967 --> 00:23:47,300 So the same goes for your feelings. 335 00:23:47,367 --> 00:23:48,467 Do you understand? 336 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 No, I don't. 337 00:23:55,200 --> 00:23:57,934 Tien Wei and Rui Fan have something in common. 338 00:23:59,400 --> 00:24:02,033 Tien Wei is very independent and rational, 339 00:24:02,834 --> 00:24:04,233 but he's also a little selfish. 340 00:24:04,300 --> 00:24:07,867 It's rather difficult for people to receive love and care from him. 341 00:24:10,900 --> 00:24:12,400 But Rui Fan is different from him. 342 00:24:13,834 --> 00:24:15,700 He gave me so much love and care. 343 00:24:19,367 --> 00:24:21,600 But Rui Fan had a wife. 344 00:24:21,667 --> 00:24:23,133 You couldn't have him. 345 00:24:28,033 --> 00:24:29,233 So that's what Rui Fan 346 00:24:30,400 --> 00:24:31,934 and Tien Wei have in common? 347 00:24:33,033 --> 00:24:34,133 Yes. 348 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 You can't own either of them completely. 349 00:24:38,000 --> 00:24:39,233 Just like your parents, 350 00:24:39,834 --> 00:24:41,700 you couldn't own them completely. 351 00:24:42,500 --> 00:24:44,200 Since you were young you've always craved love, 352 00:24:45,300 --> 00:24:46,700 and this has become a trauma. 353 00:24:47,800 --> 00:24:49,333 Although you've grown up, 354 00:24:49,400 --> 00:24:51,100 your trauma has never healed. 355 00:24:51,967 --> 00:24:53,700 So your feelings 356 00:24:53,767 --> 00:24:56,266 keep repeating your childhood experience. 357 00:24:57,233 --> 00:24:59,066 You keep craving, but you're insatiable. 358 00:25:02,867 --> 00:25:03,934 I don't believe it. 359 00:25:06,033 --> 00:25:07,300 Wei En, 360 00:25:07,367 --> 00:25:09,700 I believe you have many admirers. 361 00:25:12,667 --> 00:25:14,567 Why are you not interested in them? 362 00:25:20,066 --> 00:25:21,667 You're not interested in a man 363 00:25:22,300 --> 00:25:23,567 who you can own completely. 364 00:25:24,800 --> 00:25:26,033 You need a man 365 00:25:26,100 --> 00:25:28,000 who you can't own, 366 00:25:28,767 --> 00:25:30,934 just like Rui Fan and Tien Wei. 367 00:25:31,000 --> 00:25:32,667 Because they allow you to repeat 368 00:25:32,734 --> 00:25:34,400 your past failure. 369 00:25:36,400 --> 00:25:37,300 Nonsense. 370 00:25:38,533 --> 00:25:41,000 No one likes to repeat their past failure. 371 00:25:44,767 --> 00:25:46,000 Wei En. 372 00:25:47,600 --> 00:25:50,600 You must let your childhood trauma heal. 373 00:25:51,667 --> 00:25:54,767 Or else you'll keep repeating your past experience. 374 00:25:55,400 --> 00:25:57,967 You'll be drowned by your endless craving. 375 00:25:58,734 --> 00:25:59,600 Do you understand? 376 00:26:08,467 --> 00:26:09,767 What kind of doctor are you? 377 00:26:11,467 --> 00:26:13,200 You keep provoking my wounds. 378 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 You're such a cruel doctor! 379 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 I never gave you permission to analyze me! 380 00:27:29,133 --> 00:27:32,100 I just couldn't bear to see you go on hurting yourself. 381 00:27:33,800 --> 00:27:35,433 So I wish to help you 382 00:27:35,500 --> 00:27:37,000 to better understand yourself. 383 00:27:38,633 --> 00:27:41,166 You want to know if Tien Wei ever loved you. 384 00:27:41,233 --> 00:27:42,233 That doesn't matter. 385 00:27:42,300 --> 00:27:44,834 What matters is whether you've ever loved yourself. 386 00:28:01,967 --> 00:28:03,200 Tien Wei loved you. 387 00:28:05,200 --> 00:28:06,967 I believe Rui Fan loves you, too. 388 00:28:07,934 --> 00:28:09,467 But you don't love yourself. 389 00:28:10,066 --> 00:28:12,333 Your subconsciousness tells you that you can't be loved, 390 00:28:12,400 --> 00:28:14,533 so you can't feel their love for you. 391 00:28:18,800 --> 00:28:19,667 Wei En. 392 00:28:20,000 --> 00:28:22,133 As long as you acknowledge your own feelings 393 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 and your own problem, 394 00:28:24,000 --> 00:28:26,233 there's a good chance this problem will go away. 395 00:28:27,567 --> 00:28:28,767 I feel sorry for you. 396 00:28:30,066 --> 00:28:32,400 I don't want you to be tortured and controlled 397 00:28:33,033 --> 00:28:34,734 by these feelings anymore. 398 00:28:35,700 --> 00:28:38,967 I hope you can love happily and joyfully, 399 00:28:39,500 --> 00:28:41,300 and be loved happily in return. 400 00:28:42,200 --> 00:28:44,600 Tien Wei and I both want you to be happy. 401 00:29:56,567 --> 00:29:58,367 This isn't my home anymore. 402 00:30:02,233 --> 00:30:04,867 Mr. Lan, aren't you lucky? 403 00:30:04,934 --> 00:30:06,900 It's only your first time here, yet you get to taste 404 00:30:07,166 --> 00:30:09,233 An Zhen's delicious dishes. 405 00:30:09,633 --> 00:30:10,700 Hey, listen. 406 00:30:10,767 --> 00:30:12,700 I just learned to make this dish. 407 00:30:12,767 --> 00:30:14,967 -Try it while it's still warm. -Great! 408 00:30:15,066 --> 00:30:16,100 Wait! 409 00:30:16,867 --> 00:30:18,633 Hey, we have to play rock-paper-scissors first. 410 00:30:18,700 --> 00:30:20,066 The loser washes the dishes later. 411 00:30:20,166 --> 00:30:21,700 It shouldn't be An Zhen every time. 412 00:30:21,967 --> 00:30:23,700 How can you be so mean? 413 00:30:23,767 --> 00:30:25,166 Come on! Rock-paper-scissors! 414 00:30:29,934 --> 00:30:31,100 -Me too? -Sure. 415 00:30:31,166 --> 00:30:32,300 Of course! 416 00:30:32,967 --> 00:30:34,967 Hey, you're the marketing director of our company, 417 00:30:35,033 --> 00:30:36,433 and we respect you. 418 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 But step out of that door 419 00:30:37,567 --> 00:30:38,667 and you're just Mr. Lan. 420 00:30:38,734 --> 00:30:40,033 I'm not afraid of you! 421 00:30:40,100 --> 00:30:42,233 That's right, Mr. Lan. 422 00:30:42,300 --> 00:30:44,567 Rock-paper-scissors... 423 00:31:11,800 --> 00:31:13,767 Rui Fan, have you had dinner? 424 00:31:14,567 --> 00:31:15,967 He's eaten! Sit down. 425 00:31:16,900 --> 00:31:18,400 Mr. Lan, help yourself. 426 00:31:24,467 --> 00:31:25,500 Hi. 427 00:31:26,333 --> 00:31:27,500 Hi. 428 00:31:30,667 --> 00:31:32,467 Have you had dinner? Want to join us? 429 00:31:35,000 --> 00:31:35,967 I just ate. 430 00:31:37,967 --> 00:31:39,333 Come upstairs with me. 431 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 I have something to give you. 432 00:31:49,567 --> 00:31:51,600 Excuse me for a while. You all help yourselves. 433 00:31:51,667 --> 00:31:52,834 It's getting cold. 434 00:31:52,900 --> 00:31:54,133 Eat up. 435 00:31:59,967 --> 00:32:02,433 Honey, why must you? 436 00:32:02,500 --> 00:32:04,934 Blood is thicker than water. Have some pity for him. 437 00:32:08,900 --> 00:32:10,700 I'm also sad to see my own brother 438 00:32:10,767 --> 00:32:11,800 in that condition. 439 00:32:14,100 --> 00:32:16,767 I just can't forgive him completely yet! 440 00:32:21,200 --> 00:32:22,300 Well then... 441 00:32:22,967 --> 00:32:24,100 Rock-paper-scissors? 442 00:32:25,333 --> 00:32:26,633 Shut up! 443 00:32:26,700 --> 00:32:27,934 You'll wash the dishes! 444 00:32:31,066 --> 00:32:33,066 What? You won't? 445 00:32:33,867 --> 00:32:34,867 Come on. 446 00:32:56,066 --> 00:32:57,166 What's the matter? 447 00:33:01,533 --> 00:33:04,467 $25,000 448 00:33:11,033 --> 00:33:11,900 What is this? 449 00:33:15,100 --> 00:33:17,233 I know you cleared my debts. 450 00:33:17,600 --> 00:33:18,967 Here's the money. 451 00:33:26,734 --> 00:33:27,867 Where did you get the money? 452 00:33:32,734 --> 00:33:34,467 I sold the car. 453 00:33:36,567 --> 00:33:37,767 You sold Mi Bao? 454 00:33:39,367 --> 00:33:40,500 How could you? 455 00:33:40,567 --> 00:33:42,233 Do you have no feelings at all? 456 00:33:56,233 --> 00:33:57,800 Mi Bao wasn't just a car. 457 00:33:59,667 --> 00:34:01,100 It was with us for such a long time. 458 00:34:01,166 --> 00:34:02,700 Certainly we have to have feelings for it! 459 00:34:04,967 --> 00:34:07,000 I'm sure he neither said goodbye 460 00:34:07,100 --> 00:34:08,800 nor thanked it! 461 00:34:10,600 --> 00:34:12,367 How could he just sell it? 462 00:34:18,700 --> 00:34:19,734 What's so funny? 463 00:34:21,100 --> 00:34:22,433 I'm just wondering 464 00:34:22,500 --> 00:34:25,000 which weirdo named the car. 465 00:34:26,233 --> 00:34:27,200 Me! 466 00:34:30,266 --> 00:34:31,266 Xie An Zhen, 467 00:34:31,333 --> 00:34:33,700 whenever I believe you can't be any weirder, 468 00:34:33,767 --> 00:34:35,166 you always give me a surprise! 469 00:34:38,867 --> 00:34:40,166 You're the weird one! 470 00:34:42,567 --> 00:34:45,567 What's the matter? You can't live without Mi Bao? 471 00:34:53,600 --> 00:34:54,667 You wouldn't understand! 472 00:35:07,066 --> 00:35:08,233 What are you doing here? 473 00:35:09,200 --> 00:35:10,066 Hush! 474 00:35:10,133 --> 00:35:11,567 -Come here! -What's going on? 475 00:35:11,633 --> 00:35:12,834 Honey. 476 00:35:12,900 --> 00:35:16,066 I'm eavesdropping on An Zhen and Lan Tien Wei. 477 00:35:16,166 --> 00:35:18,433 They're flirting, you know? 478 00:35:20,133 --> 00:35:21,166 So? 479 00:35:21,767 --> 00:35:24,533 What if Lan Tien Wei really conquers An Zhen? 480 00:35:25,000 --> 00:35:26,300 That would be great! 481 00:35:27,000 --> 00:35:28,100 No way! 482 00:35:28,166 --> 00:35:29,266 Why not? 483 00:35:30,767 --> 00:35:33,100 But too bad An Zhen will never fall for it. 484 00:35:33,467 --> 00:35:34,700 I know her too well. 485 00:35:37,367 --> 00:35:39,867 My turn now! Get out of the way. 486 00:36:04,166 --> 00:36:05,266 Wei En. 487 00:36:07,000 --> 00:36:09,900 You must let your childhood trauma heal. 488 00:36:11,033 --> 00:36:14,166 Or else you'll keep repeating your past experience. 489 00:36:14,734 --> 00:36:17,767 You'll be drowned by your endless craving. 490 00:36:17,967 --> 00:36:19,166 Do you understand? 491 00:36:36,367 --> 00:36:37,467 Hello? 492 00:36:37,533 --> 00:36:38,367 Wei En. 493 00:36:38,433 --> 00:36:40,333 It's late. Why aren't you home yet? 494 00:36:42,567 --> 00:36:43,400 Home? 495 00:36:45,066 --> 00:36:46,100 Do I have a home? 496 00:36:49,100 --> 00:36:50,400 What are you talking about? 497 00:36:54,734 --> 00:36:56,934 Don't worry. I'm fine. 498 00:36:58,367 --> 00:37:00,633 I just want to be alone for now 499 00:37:01,934 --> 00:37:03,200 and clear my head. 500 00:37:04,967 --> 00:37:05,867 Bye. 501 00:37:12,367 --> 00:37:14,600 Hello? Wei En? 502 00:38:18,867 --> 00:38:19,734 Ai Lin. 503 00:38:20,600 --> 00:38:21,967 You said the top should stand out. 504 00:38:22,066 --> 00:38:23,333 How about this? 505 00:38:23,533 --> 00:38:24,633 Put that down. 506 00:38:25,066 --> 00:38:26,000 My goodness. 507 00:38:26,533 --> 00:38:28,100 That doesn't suit you. 508 00:38:28,166 --> 00:38:29,133 Really? 509 00:38:29,200 --> 00:38:31,133 This one is gorgeous. 510 00:38:32,000 --> 00:38:33,333 Isn't this too red? 511 00:38:33,400 --> 00:38:35,800 No. It'll stand out on TV. 512 00:38:36,133 --> 00:38:37,100 I see. 513 00:38:38,867 --> 00:38:40,433 It's pretty indeed. 514 00:38:43,633 --> 00:38:44,800 What will you do 515 00:38:45,667 --> 00:38:46,800 without me? 516 00:39:08,967 --> 00:39:10,467 -Xie An Zhen. -Yes? 517 00:39:12,133 --> 00:39:13,300 I'm getting married. 518 00:39:15,400 --> 00:39:17,100 -Really? -Yes. 519 00:39:20,867 --> 00:39:24,066 That man must be someone extraordinary. 520 00:39:25,700 --> 00:39:26,600 He's very ordinary. 521 00:39:27,900 --> 00:39:28,867 A little over 40 years old, 522 00:39:29,400 --> 00:39:30,800 an American born Chinese, 523 00:39:31,567 --> 00:39:33,166 teaching at a high school in the States. 524 00:39:35,166 --> 00:39:36,500 He's a bit plump 525 00:39:37,233 --> 00:39:38,467 and going bald. 526 00:39:40,133 --> 00:39:41,367 But he treats me well. 34185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.