All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:36,633 EPISODE 23 2 00:01:41,667 --> 00:01:42,834 I'm just curious. 3 00:01:45,033 --> 00:01:46,934 What would you do 4 00:01:47,600 --> 00:01:48,567 if you were in my shoes? 5 00:01:50,667 --> 00:01:52,300 If I were you, 6 00:01:53,200 --> 00:01:54,433 I wouldn't make a fuss over it. 7 00:01:55,533 --> 00:01:57,066 As long as he loves me, 8 00:01:57,500 --> 00:01:58,734 nothing else matters. 9 00:02:08,734 --> 00:02:10,734 You're a young woman. 10 00:02:11,033 --> 00:02:12,500 You have different values. 11 00:02:17,834 --> 00:02:18,800 Ai Lin, 12 00:02:19,667 --> 00:02:21,200 I'm going to get to work. 13 00:02:28,700 --> 00:02:30,233 If the mistress won't make a fuss over it, 14 00:02:32,934 --> 00:02:34,767 I'll have to talk to the wife. 15 00:02:48,500 --> 00:02:49,600 Welcome! 16 00:03:00,533 --> 00:03:02,400 -Ms. He. -Mrs. Wen, 17 00:03:02,567 --> 00:03:04,367 I heard that you work here. 18 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 -This is my friend, Mr. Zhou. -Hello. 19 00:03:06,900 --> 00:03:09,133 He needs to buy a car, so I brought him here. 20 00:03:09,233 --> 00:03:11,500 Of course. Let me show you some models. 21 00:03:11,600 --> 00:03:12,433 Please. 22 00:03:21,433 --> 00:03:23,133 Please have some coffee. 23 00:03:26,734 --> 00:03:29,467 Ms. He, thank you for bringing your friend here. 24 00:03:30,066 --> 00:03:31,333 But... 25 00:03:32,300 --> 00:03:33,633 Why did you come? 26 00:03:34,500 --> 00:03:38,800 I thought you must have gotten this job because of what I said. 27 00:03:39,834 --> 00:03:41,934 So of course I must come to see you. 28 00:03:43,767 --> 00:03:45,266 How did you know I was here? 29 00:03:45,734 --> 00:03:46,667 Oh, 30 00:03:47,200 --> 00:03:49,200 don't you know you're quite popular? 31 00:03:49,900 --> 00:03:51,900 The planning department often talks about you. 32 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 No, I didn't do much. 33 00:03:57,800 --> 00:03:59,934 Actually, we've talked before. 34 00:04:00,433 --> 00:04:03,734 Even though it wasn't exactly a "good experience," 35 00:04:04,600 --> 00:04:07,233 I think you are a good person. 36 00:04:09,567 --> 00:04:13,734 So, is anyone still pestering your husband? 37 00:04:17,633 --> 00:04:18,633 No. 38 00:04:19,900 --> 00:04:21,333 Those were misunderstandings. 39 00:04:24,033 --> 00:04:28,000 Mrs. Wen, your acting skills are unsatisfactory. 40 00:04:29,300 --> 00:04:30,667 What? 41 00:04:30,967 --> 00:04:32,600 Your expression tells me everything. 42 00:04:39,033 --> 00:04:41,000 Looking at you, I think of myself. 43 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 I also fell in love with a cheater before. 44 00:04:44,400 --> 00:04:46,367 You know how terrible that woman was? 45 00:04:46,500 --> 00:04:48,400 She tried to steal him from me. 46 00:04:49,166 --> 00:04:51,934 How can a person be so despicable? 47 00:04:52,900 --> 00:04:56,433 I regret not giving them a hard time. 48 00:04:56,633 --> 00:04:59,867 These men, you need to let them know what you can do. 49 00:05:08,233 --> 00:05:09,233 What are you smiling about? 50 00:05:14,367 --> 00:05:15,500 Ms. He, 51 00:05:16,367 --> 00:05:18,867 it might be because I just got this job, 52 00:05:19,433 --> 00:05:22,867 that's why my acting skills are unsatisfactory. 53 00:05:23,767 --> 00:05:26,734 But I can tell how good other people's 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,667 acting skills are. 55 00:05:33,600 --> 00:05:35,200 I'm not used to you 56 00:05:36,033 --> 00:05:38,500 suddenly being so nice to me. 57 00:05:39,700 --> 00:05:40,667 How about this? 58 00:05:41,200 --> 00:05:44,400 I'll have a senior salesperson help your friend. 59 00:05:45,567 --> 00:05:46,700 I'm sorry. 60 00:05:48,900 --> 00:05:49,734 Hey. 61 00:05:50,033 --> 00:05:52,200 You're not worried about your husband having another woman? 62 00:05:54,367 --> 00:05:57,533 -Of course I am. -That's why I'm here, to help you. 63 00:06:00,266 --> 00:06:03,233 Thank you for your kindness. 64 00:06:03,934 --> 00:06:04,934 But, 65 00:06:06,967 --> 00:06:08,200 you know, 66 00:06:09,233 --> 00:06:11,500 I've learned that I shouldn't trust people so easily. 67 00:06:28,233 --> 00:06:29,266 Thank you. 68 00:06:35,100 --> 00:06:38,300 You look good today, unlike yesterday. 69 00:06:39,667 --> 00:06:40,734 Really? 70 00:06:42,934 --> 00:06:45,300 I just read my physical checkup report. 71 00:06:47,066 --> 00:06:48,066 And? 72 00:06:48,767 --> 00:06:49,900 Not doing well. 73 00:06:51,166 --> 00:06:53,266 I've always worked overtime, 74 00:06:53,367 --> 00:06:55,734 so naturally I have lots of health issues. 75 00:06:57,233 --> 00:06:58,433 So, 76 00:06:59,100 --> 00:07:00,934 I've decided to take a long time off. 77 00:07:01,367 --> 00:07:03,867 Find a resort and finally relax for a bit. 78 00:07:05,133 --> 00:07:06,266 You're taking a long time off? 79 00:07:06,900 --> 00:07:08,266 What? Surprised? 80 00:07:10,266 --> 00:07:11,934 It doesn't sound like you. 81 00:07:13,000 --> 00:07:15,166 -Right now-- -I know. 82 00:07:16,100 --> 00:07:18,300 It's a critical time to be promoted to vice president. 83 00:07:20,867 --> 00:07:22,567 But I know what I want. 84 00:07:23,133 --> 00:07:24,834 If I'm not healthy, 85 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 it's no use getting that promotion. 86 00:07:27,266 --> 00:07:28,533 I wouldn't be able to enjoy it. 87 00:07:29,467 --> 00:07:30,433 Don't you think? 88 00:08:24,333 --> 00:08:25,367 Yu Meng, 89 00:08:26,200 --> 00:08:27,667 Daddy's home! 90 00:08:29,166 --> 00:08:30,033 Daddy! 91 00:08:35,200 --> 00:08:37,667 Didn't you say everyone in our family has to make a print? 92 00:08:37,834 --> 00:08:41,033 You did it! I thought you forgot. 93 00:08:41,166 --> 00:08:42,400 I would never forget. 94 00:08:42,700 --> 00:08:43,900 Give me your hand. 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,533 -I'll paint it yellow, okay? -Okay. 96 00:08:57,533 --> 00:08:58,600 Let me help you. 97 00:08:58,767 --> 00:08:59,600 Come here. 98 00:09:04,266 --> 00:09:05,100 Here. 99 00:09:07,400 --> 00:09:09,200 Mommy, it's your turn. 100 00:09:10,467 --> 00:09:11,967 Come on! 101 00:10:15,834 --> 00:10:17,233 Here? 102 00:10:32,900 --> 00:10:37,467 It's done! I'm going to draw lots of hearts on it. 103 00:10:37,934 --> 00:10:41,767 -Can Daddy help you? -You're the best! 104 00:10:42,900 --> 00:10:43,800 Here. 105 00:10:50,033 --> 00:10:52,767 How about here, too? 106 00:11:01,300 --> 00:11:03,166 Okay, let's switch colors. 107 00:11:04,233 --> 00:11:05,934 Red. 108 00:11:06,433 --> 00:11:07,667 Here? 109 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 Yu Meng, 110 00:11:21,033 --> 00:11:22,667 why aren't you sleeping? 111 00:11:23,166 --> 00:11:25,033 You've looked at that the entire night. 112 00:11:25,633 --> 00:11:29,767 It's so pretty! Daddy is better at this than Mommy. 113 00:11:30,500 --> 00:11:32,567 Then I won't help you anymore. 114 00:11:32,800 --> 00:11:36,433 Daddy will. Daddy loves me. 115 00:11:36,934 --> 00:11:39,266 But Mommy loves you, too, right? 116 00:11:39,700 --> 00:11:42,533 Mommy scolds me and tells me to do stuff. 117 00:11:45,100 --> 00:11:48,100 Okay, after your teacher sees this and gives it back, 118 00:11:48,200 --> 00:11:51,100 Mommy will find a nice frame to put it in. 119 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Then we can hang it on the wall in your room, okay? 120 00:11:53,734 --> 00:11:55,767 -Okay. -Now you need to sleep. 121 00:13:29,734 --> 00:13:34,166 An Zhen, everyone makes mistakes in life. 122 00:13:34,667 --> 00:13:36,066 You should forgive Rui Fan. 123 00:13:36,467 --> 00:13:37,734 He will appreciate you more 124 00:13:38,166 --> 00:13:39,900 and he'll treat you better. 125 00:13:40,600 --> 00:13:44,367 The master from the temple nearby once said, 126 00:13:45,500 --> 00:13:51,166 "If you learn to be forgiving and generous, 127 00:13:52,433 --> 00:13:54,333 then you'll be blessed with good fortune." 128 00:14:10,100 --> 00:14:12,967 I put your blanket and pillow in the study. 129 00:14:24,367 --> 00:14:25,867 An Zhen, I'm sorry. 130 00:14:29,433 --> 00:14:30,700 I'm sorry. 131 00:14:33,467 --> 00:14:35,066 I'm so sorry. 132 00:14:42,934 --> 00:14:44,300 All this time, 133 00:14:46,400 --> 00:14:47,734 I've been in pain as well. 134 00:14:51,633 --> 00:14:53,467 I didn't lie to you on purpose. 135 00:14:56,300 --> 00:14:57,734 I didn't want you to be sad. 136 00:15:02,667 --> 00:15:04,066 I hate this. 137 00:15:07,567 --> 00:15:09,834 I've been working so hard. I'm tired. 138 00:15:14,567 --> 00:15:16,166 Please believe me. 139 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 I hate myself as much as you do. 140 00:15:25,967 --> 00:15:28,767 Rui Fan is just infatuated with Wei En 141 00:15:29,100 --> 00:15:30,200 After she leaves here, 142 00:15:31,200 --> 00:15:34,467 he will come back to you. What else could he do? 143 00:15:43,900 --> 00:15:47,934 Everyone makes mistakes. 144 00:15:50,467 --> 00:15:52,300 But I can't come back now after my mistake. 145 00:15:56,066 --> 00:15:58,333 When I think of you and Yu Meng... 146 00:16:08,033 --> 00:16:10,300 Can I ask you something? 147 00:16:16,867 --> 00:16:17,934 Yes. 148 00:16:20,900 --> 00:16:21,967 What is it? 149 00:16:31,767 --> 00:16:33,367 Let's get divorced. 150 00:16:35,700 --> 00:16:36,934 Can we? 151 00:16:57,333 --> 00:16:58,700 An Zhen, I'm sorry. 152 00:17:01,567 --> 00:17:03,600 I'm sorry. It's not your fault. 153 00:17:06,100 --> 00:17:06,967 But... 154 00:17:12,700 --> 00:17:13,934 I'm sorry. 155 00:17:16,834 --> 00:17:18,400 You're divorcing me 156 00:17:20,800 --> 00:17:22,433 to be with Wei En? 157 00:17:25,867 --> 00:17:28,333 It's not Wei En's fault either. 158 00:17:29,767 --> 00:17:31,367 It's totally mine. 159 00:17:34,333 --> 00:17:36,433 When I'm with you, I feel... 160 00:17:37,567 --> 00:17:39,800 that I'm only a part of this family. 161 00:17:41,667 --> 00:17:43,600 But I can't find myself anymore. 162 00:17:48,200 --> 00:17:50,867 Everyone is part of a family. 163 00:17:53,433 --> 00:17:54,767 Families... 164 00:17:56,100 --> 00:17:57,800 are an important part 165 00:17:58,233 --> 00:18:00,266 of our lives, right? 166 00:18:01,667 --> 00:18:03,400 Right? 167 00:18:04,767 --> 00:18:06,734 To you, maybe it is. 168 00:18:07,767 --> 00:18:09,367 But for me, 169 00:18:12,467 --> 00:18:15,100 I now have something more important. 170 00:18:16,300 --> 00:18:17,900 You wouldn't understand. 171 00:18:28,367 --> 00:18:30,700 So these ten years of marriage, 172 00:18:33,533 --> 00:18:35,233 in your eyes, 173 00:18:37,367 --> 00:18:39,000 means nothing? 174 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 An Zhen, 175 00:19:34,200 --> 00:19:35,500 don't be like this. 176 00:19:44,300 --> 00:19:47,033 Can't you take a good look at this house? 177 00:19:51,300 --> 00:19:53,066 Take a good look! 178 00:19:57,400 --> 00:19:58,967 Every corner of this house, 179 00:19:59,834 --> 00:20:03,700 everything here is a memory of us. 180 00:20:07,367 --> 00:20:09,500 This isn't just a house. 181 00:20:13,333 --> 00:20:15,100 It's a home. 182 00:20:17,900 --> 00:20:20,667 A home for a happy family! 183 00:20:24,500 --> 00:20:26,967 You said before that this home is our roots. 184 00:20:29,100 --> 00:20:32,367 We're going to grow old here together, right? 185 00:20:32,467 --> 00:20:36,166 Weren't we going to watch our grandchildren run around here? 186 00:20:36,300 --> 00:20:38,100 You're destroying it. 187 00:20:45,066 --> 00:20:46,300 Without love, 188 00:20:50,000 --> 00:20:51,467 nothing matters anymore. 189 00:20:52,700 --> 00:20:53,867 Without love? 190 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 You don't love me anymore? 191 00:21:11,000 --> 00:21:12,433 I loved you very much. 192 00:21:17,200 --> 00:21:19,166 But I don't want to lie to you anymore. 193 00:21:24,033 --> 00:21:25,867 I don't want to make excuses anymore. 194 00:21:30,133 --> 00:21:31,367 It's true. 195 00:21:35,133 --> 00:21:36,433 I don't love you anymore. 196 00:21:53,867 --> 00:21:55,300 I don't know when 197 00:21:56,000 --> 00:21:58,600 my love for you started to disappear. 198 00:22:02,166 --> 00:22:04,834 Maybe when you started becoming like my mom. 199 00:22:07,934 --> 00:22:11,667 Maybe I got tired of our mundane daily life. 200 00:22:19,633 --> 00:22:21,333 These are all my problems, 201 00:22:23,266 --> 00:22:24,834 not yours. 202 00:22:30,333 --> 00:22:32,400 Please accept the truth. 203 00:22:34,900 --> 00:22:36,433 I don't love you anymore. 204 00:22:45,033 --> 00:22:47,033 We can end this journey 205 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 and embrace a new future. 206 00:22:58,433 --> 00:23:00,233 So your new future 207 00:23:03,233 --> 00:23:05,300 is being with Wei En. 208 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Is that right? 209 00:23:12,100 --> 00:23:13,734 I don't want to argue with you right now. 210 00:23:16,400 --> 00:23:21,200 If we keep arguing, we'll lose the friendship we've had all these years. 211 00:23:25,633 --> 00:23:26,734 Don't worry. 212 00:23:28,834 --> 00:23:30,967 Your and Yu Meng's life won't change. 213 00:23:33,066 --> 00:23:35,700 Our house, our savings, 214 00:23:36,500 --> 00:23:38,767 our car, they're all yours. 215 00:23:41,934 --> 00:23:44,433 I will give you half of my salary as alimony. 216 00:23:44,533 --> 00:23:47,066 You and Yu Meng can still live a happy and carefree life. 217 00:23:47,533 --> 00:23:50,367 I can't believe you've already thought this out. 218 00:23:50,667 --> 00:23:53,333 I'm still Yu Meng's father. I will still care about her. 219 00:23:57,233 --> 00:23:58,567 If possible, 220 00:24:00,200 --> 00:24:01,500 we can still be good friends. 221 00:24:03,734 --> 00:24:06,433 We can help each other and care about each other. 222 00:24:06,967 --> 00:24:08,367 Isn't that good? 223 00:24:23,133 --> 00:24:24,567 If we really get divorced, 224 00:24:25,266 --> 00:24:26,734 won't you regret it? 225 00:24:35,967 --> 00:24:37,533 If I regret it, 226 00:24:40,567 --> 00:24:41,967 that's my problem. 227 00:24:44,500 --> 00:24:45,767 I'll take responsibility for it. 228 00:24:52,400 --> 00:24:54,033 I think you'll regret it. 229 00:24:56,033 --> 00:24:57,333 Why get a divorce? 230 00:25:00,133 --> 00:25:01,700 I don't understand. 231 00:25:15,000 --> 00:25:16,367 When I got married, 232 00:25:19,233 --> 00:25:20,934 t was for a lifetime. 233 00:25:24,367 --> 00:25:25,300 Honey, 234 00:25:28,667 --> 00:25:30,433 I don't care whether you come home, 235 00:25:31,200 --> 00:25:32,567 or what you do. 236 00:25:33,133 --> 00:25:34,867 You can do whatever you want. 237 00:25:36,867 --> 00:25:38,300 I won't argue with you. 238 00:25:39,533 --> 00:25:40,600 I won't fight. 239 00:25:46,800 --> 00:25:48,100 But a divorce? 240 00:25:53,300 --> 00:25:54,967 I'm sorry. 241 00:25:56,333 --> 00:25:57,500 That's not happening. 242 00:26:38,700 --> 00:26:39,834 Wei En. 243 00:26:40,133 --> 00:26:41,433 Are you okay? 244 00:26:41,734 --> 00:26:43,133 What did she say? 245 00:26:45,066 --> 00:26:47,967 She can't accept it right now. 246 00:26:48,367 --> 00:26:49,934 Give her some time to think it over. 247 00:26:50,033 --> 00:26:53,567 -She'll understand. -Did she cry and give you a hard time? 248 00:26:53,900 --> 00:26:55,433 Did she hit you? 249 00:26:56,200 --> 00:26:57,533 Don't be ridiculous. 250 00:26:58,166 --> 00:27:00,500 I'm heading to my dad's. Be there soon. 251 00:27:00,600 --> 00:27:01,500 Be good. 252 00:27:02,300 --> 00:27:03,266 Okay. 253 00:27:03,867 --> 00:27:04,967 See you soon. 254 00:27:43,533 --> 00:27:44,734 An Zhen, 255 00:27:45,734 --> 00:27:48,333 why don't you quit this job? 256 00:27:48,700 --> 00:27:50,700 You should focus on getting my brother back. 257 00:27:53,333 --> 00:27:54,867 I need this job. 258 00:27:56,567 --> 00:27:58,467 I also need a reason 259 00:27:59,367 --> 00:28:03,133 to get myself out of bed every morning. 260 00:28:03,800 --> 00:28:05,734 And go on with my own life. 261 00:28:07,333 --> 00:28:10,834 If I quit this job, 262 00:28:11,500 --> 00:28:14,266 I'll feel like a failure. 263 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 So you don't feel like a failure here? 264 00:28:18,934 --> 00:28:21,367 -Mr. Lan. -Mr. Lan. 265 00:28:22,066 --> 00:28:25,633 Salespeople who don't do well will be eliminated. 266 00:28:26,467 --> 00:28:28,333 You can hang in there, 267 00:28:28,567 --> 00:28:31,667 but I think we'll be saying goodbye soon. 268 00:28:33,300 --> 00:28:34,667 Wait! 269 00:28:36,467 --> 00:28:37,400 What? 270 00:28:45,200 --> 00:28:46,500 Mr. Lan, 271 00:28:47,400 --> 00:28:50,367 do you think this system is ideal? 272 00:28:52,100 --> 00:28:54,767 You should teach us how to help each other, 273 00:28:54,867 --> 00:28:57,400 not fight with each other. 274 00:28:58,500 --> 00:29:01,200 Don't you see that people are scared? 275 00:29:03,200 --> 00:29:06,233 Where did you get the courage to say this to me? 276 00:29:07,834 --> 00:29:09,200 I'm telling the truth. 277 00:29:10,500 --> 00:29:13,667 Truth? Sure, come to the conference room with me. 278 00:29:16,333 --> 00:29:18,767 Why did you talk back? 279 00:29:19,667 --> 00:29:22,500 I'll go. I'm not scared. 280 00:29:36,233 --> 00:29:38,500 Don't you understand survival of the fittest? 281 00:29:39,433 --> 00:29:40,967 This is a battlefield. 282 00:29:41,333 --> 00:29:43,967 It's not a charity event or some game. 283 00:29:44,934 --> 00:29:46,867 Being happy won't help you survive. 284 00:29:47,433 --> 00:29:50,033 Fear is the key to motivation. 285 00:29:51,967 --> 00:29:52,867 Mr. Lan, 286 00:29:53,834 --> 00:29:56,867 I'm sorry. I didn't know before. 287 00:29:58,533 --> 00:30:02,500 Now I know you're the third successor to this company. 288 00:30:03,133 --> 00:30:04,667 Your family is very rich. 289 00:30:05,967 --> 00:30:08,266 You graduated from college before you were 20. 290 00:30:09,033 --> 00:30:11,533 You become the sales manager before you were 30. 291 00:30:12,467 --> 00:30:14,967 You have so many resources, 292 00:30:15,066 --> 00:30:17,233 do you really know what survival of the fittest is? 293 00:30:18,166 --> 00:30:22,633 I worked harder than anyone else and beat them to be where I am today. 294 00:30:23,033 --> 00:30:27,567 I do understand. Don't you worry. 295 00:30:28,533 --> 00:30:31,000 Okay, then let me ask you this. 296 00:30:31,333 --> 00:30:33,533 On your journey of survival, 297 00:30:33,734 --> 00:30:37,333 were you only motived by fear? 298 00:30:37,667 --> 00:30:40,066 Didn't anyone educate you or encourage you? 299 00:30:40,967 --> 00:30:42,200 Are you a kid? 300 00:30:42,367 --> 00:30:44,767 Why would I need education or encouragement from others? 301 00:30:45,767 --> 00:30:49,400 Societal failures, like you, are my responsibility. 302 00:30:51,867 --> 00:30:52,867 Yeah. 303 00:30:53,300 --> 00:30:54,667 Take me for example, 304 00:30:54,767 --> 00:30:56,233 I'm not as smart as you, 305 00:30:56,667 --> 00:30:59,533 so you despise me and tease me. 306 00:31:00,066 --> 00:31:01,967 Do you think you're very mature? 307 00:31:03,467 --> 00:31:05,100 I think you're very immature. 308 00:31:05,467 --> 00:31:07,633 I thought you were very intelligent, 309 00:31:07,767 --> 00:31:09,967 so you could help us out 310 00:31:10,066 --> 00:31:12,567 and allow us to improve our performance. 311 00:31:12,667 --> 00:31:13,834 But actually, 312 00:31:15,100 --> 00:31:16,600 you only know how to threaten us. 313 00:31:16,967 --> 00:31:18,233 What's so great about that? 314 00:31:18,734 --> 00:31:22,633 As far as I know, you're the only one who has a problem with the system. 315 00:31:24,533 --> 00:31:27,867 Afraid of being eliminated? Just quit. 316 00:31:29,500 --> 00:31:30,834 I won't quit! 317 00:31:33,867 --> 00:31:37,734 Fighting to the death is honorable, surrendering is not. 318 00:31:38,166 --> 00:31:40,367 I would rather be fired than quit. 319 00:31:41,700 --> 00:31:44,734 That's right. I would rather be fired than quit. 320 00:31:44,867 --> 00:31:47,066 Just like my marriage, I... 321 00:31:50,066 --> 00:31:51,600 What about your marriage? 322 00:31:59,000 --> 00:32:02,066 Thank you, Mr. Lan, for listening. 323 00:32:11,800 --> 00:32:13,700 Hey, An Zhen... An Zhen. 324 00:32:14,100 --> 00:32:15,266 Damn it. 325 00:32:19,367 --> 00:32:20,333 Mr. Lan. 326 00:32:20,567 --> 00:32:22,433 I'm so sorry about that. 327 00:32:22,734 --> 00:32:25,700 An Zhen isn't like that most of the time. 328 00:32:26,367 --> 00:32:28,400 But last night, her husband... 329 00:32:30,867 --> 00:32:34,033 What? Can't people finish their sentences anymore? 330 00:32:34,266 --> 00:32:35,867 Spit it out. I don't have time for this. 331 00:32:37,567 --> 00:32:41,300 An Zhen's husband, my brother, 332 00:32:42,033 --> 00:32:43,367 wants a divorce. 333 00:32:47,233 --> 00:32:50,033 Mr. Lan, I know what you're going to say. 334 00:32:50,166 --> 00:32:53,600 We shouldn't bring our personal emotions to our workplace. 335 00:32:53,934 --> 00:32:56,800 But even the law is flexible sometimes, 336 00:32:57,767 --> 00:33:02,633 so, Mr. Lan, please be nice to her for a few days. 337 00:33:03,133 --> 00:33:04,600 She's having a rough time. 338 00:33:06,567 --> 00:33:08,233 Why does her husband want a divorce? 339 00:33:08,834 --> 00:33:10,300 Because he has a mistress. 340 00:33:16,700 --> 00:33:19,500 He's your brother. Talk some sense into him. 341 00:33:19,567 --> 00:33:23,867 I did. I talked to him, cursed at him, hit him... Nothing worked. 342 00:33:24,300 --> 00:33:27,834 Because of that woman, my brother has completely changed. 343 00:33:29,367 --> 00:33:31,767 So Mr. Lan, please, 344 00:33:32,767 --> 00:33:35,567 An Zhen really needs this job. 345 00:33:35,700 --> 00:33:38,266 She needs this job to help her 346 00:33:38,600 --> 00:33:41,734 continue living her life. 347 00:33:43,700 --> 00:33:44,734 Please. 348 00:33:45,834 --> 00:33:47,000 Thank you. 349 00:34:11,500 --> 00:34:12,834 For Yu Meng, 350 00:34:13,867 --> 00:34:15,867 as long as there's a sliver of hope, 351 00:34:16,533 --> 00:34:18,033 I won't give up. 352 00:35:13,900 --> 00:35:15,266 Wow! 353 00:35:17,533 --> 00:35:18,734 Wow! 354 00:35:19,934 --> 00:35:20,934 What? 355 00:35:21,233 --> 00:35:22,400 What do you mean what? 356 00:35:22,567 --> 00:35:24,734 That bag costs more than a million dollars! 357 00:35:24,834 --> 00:35:26,300 A million dollars? 358 00:35:26,400 --> 00:35:31,233 -She's rich. Get in there! -Me? I can't. 359 00:35:31,433 --> 00:35:34,667 If you don't, someone else will. Hurry! 360 00:35:36,834 --> 00:35:37,767 Wow! 361 00:35:42,133 --> 00:35:43,533 Hello, ma'am. 362 00:35:43,667 --> 00:35:45,533 Hi, what should I call you? 363 00:35:46,000 --> 00:35:47,567 Mrs. Jiang. 364 00:35:47,734 --> 00:35:49,133 Hi, Mrs. Jiang, 365 00:35:50,233 --> 00:35:51,567 you're so pretty. 366 00:35:51,700 --> 00:35:54,500 Can I show you some fashionable models? 367 00:35:54,633 --> 00:35:56,200 I want to see the most expensive one. 368 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Okay, this way please. 369 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 Careful. 370 00:36:15,000 --> 00:36:19,867 Mrs. Jiang, this model is definitely worth its price. 371 00:36:19,967 --> 00:36:24,400 Under normal use, it's very unlikely to break down. 372 00:36:24,900 --> 00:36:27,166 Too bad marriage isn't like that. 373 00:36:27,600 --> 00:36:29,567 Even if you do it normally, 374 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 it still falls apart. 375 00:36:34,400 --> 00:36:35,567 Yes. 376 00:36:35,667 --> 00:36:39,400 That's very true. 377 00:36:41,433 --> 00:36:42,266 By the way, 378 00:36:42,367 --> 00:36:45,300 the extras with this car are also great. 379 00:36:45,400 --> 00:36:50,233 You'd be surprised with how convenient the designs are. 380 00:36:50,333 --> 00:36:53,066 I'm sure Mr. Jiang will also like it. 381 00:36:54,066 --> 00:36:55,667 My husband won't like it. 382 00:36:56,567 --> 00:36:58,433 He's never happy with anything I do. 383 00:36:59,133 --> 00:37:01,567 Even a simple bowl of noodles! 384 00:37:03,734 --> 00:37:07,400 That's why I always buy the most expensive things. 385 00:37:10,433 --> 00:37:11,500 But, 386 00:37:13,834 --> 00:37:16,734 I'd rather have nothing. 387 00:37:17,767 --> 00:37:21,367 I wish I could go back to 388 00:37:21,900 --> 00:37:24,433 those days when we worked as a team. 389 00:37:26,033 --> 00:37:30,200 I wish my husband loved me the way he used to. 390 00:37:37,500 --> 00:37:39,200 Mrs. Jiang, 391 00:37:41,233 --> 00:37:44,600 it's no use crying. 392 00:37:45,133 --> 00:37:46,867 We must be strong. 393 00:37:47,834 --> 00:37:50,400 We have families to take care of. 394 00:37:53,734 --> 00:37:55,233 My mom told me, 395 00:37:56,600 --> 00:37:58,800 tolerance is the best weapon. 396 00:37:59,900 --> 00:38:02,033 Things like this 397 00:38:02,600 --> 00:38:04,533 are like a war of persistence. 398 00:38:05,533 --> 00:38:09,233 The person who can persist till the end will win. 399 00:38:09,967 --> 00:38:13,967 So we shouldn't cry. We should be strong, okay? 400 00:38:14,767 --> 00:38:16,433 I'm sorry. 401 00:38:16,800 --> 00:38:18,934 No problem. 402 00:38:25,734 --> 00:38:28,967 Why are you crying, too? 403 00:38:41,233 --> 00:38:42,567 CONTRACT 404 00:38:45,800 --> 00:38:47,300 Xie An Zhen, June 10th, 2010 405 00:38:48,367 --> 00:38:50,934 Can you sign here for me? 406 00:38:51,300 --> 00:38:52,600 Here's some coffee. 407 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Feel free to call me if you have any questions. 408 00:38:59,700 --> 00:39:01,166 -Thank you. -Thanks. 409 00:39:01,300 --> 00:39:03,066 -Thanks. -Take care. 410 00:39:04,033 --> 00:39:05,433 Bye-bye. 411 00:39:06,333 --> 00:39:08,700 Xie An Zhen, you're awesome! 412 00:39:08,767 --> 00:39:12,700 You sold the most expensive car! How wonderful! 413 00:39:12,767 --> 00:39:16,033 -That's great! -Rui Xuan, I'm so happy! 414 00:39:16,100 --> 00:39:20,066 Now you won't be fired! An Zhen, you're the best! 415 00:39:20,967 --> 00:39:22,367 -Yeah! -Wow! 416 00:39:23,467 --> 00:39:25,633 -Yeah! -Wow! 417 00:39:31,200 --> 00:39:35,100 Maybe I'm not a failure. 418 00:39:37,467 --> 00:39:43,367 Even in the worst of times, there are nice moments. 419 00:39:44,900 --> 00:39:51,667 Maybe I don't need someone else to give me these nice moments. 420 00:39:52,133 --> 00:39:53,767 I can create them myself. 421 00:39:56,300 --> 00:40:00,233 Maybe nothing is impossible. 422 00:40:01,834 --> 00:40:03,433 I can overcome all challenges. 423 00:40:18,567 --> 00:40:19,867 Hey. 424 00:40:20,300 --> 00:40:23,767 Your mom likes me, right? 425 00:40:24,400 --> 00:40:25,567 Yes. 426 00:40:30,200 --> 00:40:33,500 Let's tell her about us first 427 00:40:34,033 --> 00:40:36,667 and let her tell your dad, okay? 428 00:40:39,066 --> 00:40:43,567 I don't think so. Wait until An Zhen agrees to the divorce. 429 00:40:43,667 --> 00:40:47,333 How much longer do we have to keep it secret? 430 00:40:47,533 --> 00:40:49,700 Lower your voice. You'll be heard. 431 00:40:51,033 --> 00:40:52,433 Hey, Qi Qi. 432 00:40:55,600 --> 00:40:58,633 What are you doing? Why don't you go inside? 433 00:40:58,934 --> 00:41:00,567 I just got here. 434 00:41:00,667 --> 00:41:04,033 I'm checking over these documents that Mr. Wen needs to sign. 435 00:41:04,667 --> 00:41:06,800 -Oh, really? -Yes. 436 00:41:08,233 --> 00:41:11,300 Mr. Wen, please sign these quickly. 437 00:41:12,200 --> 00:41:15,233 Since Ah Tang left, you've got more work. Thank you. 438 00:41:15,567 --> 00:41:17,367 It's all right. It's my job. 439 00:41:18,233 --> 00:41:19,500 Thank you. 440 00:41:20,600 --> 00:41:22,166 Okay, I'll get going now. 441 00:41:22,700 --> 00:41:23,633 Okay. 442 00:41:25,867 --> 00:41:27,433 Close the door. 443 00:41:32,800 --> 00:41:36,266 Rui Fan, be careful. 444 00:41:37,133 --> 00:41:40,000 There might be a spy here. 29930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.