Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:36,633
EPISODE 23
2
00:01:41,667 --> 00:01:42,834
I'm just curious.
3
00:01:45,033 --> 00:01:46,934
What would you do
4
00:01:47,600 --> 00:01:48,567
if you were in my shoes?
5
00:01:50,667 --> 00:01:52,300
If I were you,
6
00:01:53,200 --> 00:01:54,433
I wouldn't make a fuss over it.
7
00:01:55,533 --> 00:01:57,066
As long as he loves me,
8
00:01:57,500 --> 00:01:58,734
nothing else matters.
9
00:02:08,734 --> 00:02:10,734
You're a young woman.
10
00:02:11,033 --> 00:02:12,500
You have different values.
11
00:02:17,834 --> 00:02:18,800
Ai Lin,
12
00:02:19,667 --> 00:02:21,200
I'm going to get to work.
13
00:02:28,700 --> 00:02:30,233
If the mistress won't make a fuss over it,
14
00:02:32,934 --> 00:02:34,767
I'll have to talk to the wife.
15
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Welcome!
16
00:03:00,533 --> 00:03:02,400
-Ms. He.
-Mrs. Wen,
17
00:03:02,567 --> 00:03:04,367
I heard that you work here.
18
00:03:05,100 --> 00:03:06,800
-This is my friend, Mr. Zhou.
-Hello.
19
00:03:06,900 --> 00:03:09,133
He needs to buy a car,
so I brought him here.
20
00:03:09,233 --> 00:03:11,500
Of course. Let me show you some models.
21
00:03:11,600 --> 00:03:12,433
Please.
22
00:03:21,433 --> 00:03:23,133
Please have some coffee.
23
00:03:26,734 --> 00:03:29,467
Ms. He, thank you
for bringing your friend here.
24
00:03:30,066 --> 00:03:31,333
But...
25
00:03:32,300 --> 00:03:33,633
Why did you come?
26
00:03:34,500 --> 00:03:38,800
I thought you must have gotten this job
because of what I said.
27
00:03:39,834 --> 00:03:41,934
So of course I must come to see you.
28
00:03:43,767 --> 00:03:45,266
How did you know I was here?
29
00:03:45,734 --> 00:03:46,667
Oh,
30
00:03:47,200 --> 00:03:49,200
don't you know you're quite popular?
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
The planning department often talks
about you.
32
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
No, I didn't do much.
33
00:03:57,800 --> 00:03:59,934
Actually, we've talked before.
34
00:04:00,433 --> 00:04:03,734
Even though it wasn't exactly
a "good experience,"
35
00:04:04,600 --> 00:04:07,233
I think you are a good person.
36
00:04:09,567 --> 00:04:13,734
So, is anyone still pestering
your husband?
37
00:04:17,633 --> 00:04:18,633
No.
38
00:04:19,900 --> 00:04:21,333
Those were misunderstandings.
39
00:04:24,033 --> 00:04:28,000
Mrs. Wen,
your acting skills are unsatisfactory.
40
00:04:29,300 --> 00:04:30,667
What?
41
00:04:30,967 --> 00:04:32,600
Your expression tells me everything.
42
00:04:39,033 --> 00:04:41,000
Looking at you, I think of myself.
43
00:04:41,200 --> 00:04:43,800
I also fell in love with a cheater before.
44
00:04:44,400 --> 00:04:46,367
You know how terrible that woman was?
45
00:04:46,500 --> 00:04:48,400
She tried to steal him from me.
46
00:04:49,166 --> 00:04:51,934
How can a person be so despicable?
47
00:04:52,900 --> 00:04:56,433
I regret not giving them a hard time.
48
00:04:56,633 --> 00:04:59,867
These men, you need to let them know
what you can do.
49
00:05:08,233 --> 00:05:09,233
What are you smiling about?
50
00:05:14,367 --> 00:05:15,500
Ms. He,
51
00:05:16,367 --> 00:05:18,867
it might be because I just got this job,
52
00:05:19,433 --> 00:05:22,867
that's why my acting skills are
unsatisfactory.
53
00:05:23,767 --> 00:05:26,734
But I can tell how good other people's
54
00:05:28,000 --> 00:05:29,667
acting skills are.
55
00:05:33,600 --> 00:05:35,200
I'm not used to you
56
00:05:36,033 --> 00:05:38,500
suddenly being so nice to me.
57
00:05:39,700 --> 00:05:40,667
How about this?
58
00:05:41,200 --> 00:05:44,400
I'll have a senior salesperson help
your friend.
59
00:05:45,567 --> 00:05:46,700
I'm sorry.
60
00:05:48,900 --> 00:05:49,734
Hey.
61
00:05:50,033 --> 00:05:52,200
You're not worried
about your husband having another woman?
62
00:05:54,367 --> 00:05:57,533
-Of course I am.
-That's why I'm here, to help you.
63
00:06:00,266 --> 00:06:03,233
Thank you for your kindness.
64
00:06:03,934 --> 00:06:04,934
But,
65
00:06:06,967 --> 00:06:08,200
you know,
66
00:06:09,233 --> 00:06:11,500
I've learned that I shouldn't trust people
so easily.
67
00:06:28,233 --> 00:06:29,266
Thank you.
68
00:06:35,100 --> 00:06:38,300
You look good today, unlike yesterday.
69
00:06:39,667 --> 00:06:40,734
Really?
70
00:06:42,934 --> 00:06:45,300
I just read my physical checkup report.
71
00:06:47,066 --> 00:06:48,066
And?
72
00:06:48,767 --> 00:06:49,900
Not doing well.
73
00:06:51,166 --> 00:06:53,266
I've always worked overtime,
74
00:06:53,367 --> 00:06:55,734
so naturally I have lots of health issues.
75
00:06:57,233 --> 00:06:58,433
So,
76
00:06:59,100 --> 00:07:00,934
I've decided to take a long time off.
77
00:07:01,367 --> 00:07:03,867
Find a resort and finally relax for a bit.
78
00:07:05,133 --> 00:07:06,266
You're taking a long time off?
79
00:07:06,900 --> 00:07:08,266
What? Surprised?
80
00:07:10,266 --> 00:07:11,934
It doesn't sound like you.
81
00:07:13,000 --> 00:07:15,166
-Right now--
-I know.
82
00:07:16,100 --> 00:07:18,300
It's a critical time to be promoted
to vice president.
83
00:07:20,867 --> 00:07:22,567
But I know what I want.
84
00:07:23,133 --> 00:07:24,834
If I'm not healthy,
85
00:07:25,200 --> 00:07:27,200
it's no use getting that promotion.
86
00:07:27,266 --> 00:07:28,533
I wouldn't be able to enjoy it.
87
00:07:29,467 --> 00:07:30,433
Don't you think?
88
00:08:24,333 --> 00:08:25,367
Yu Meng,
89
00:08:26,200 --> 00:08:27,667
Daddy's home!
90
00:08:29,166 --> 00:08:30,033
Daddy!
91
00:08:35,200 --> 00:08:37,667
Didn't you say everyone
in our family has to make a print?
92
00:08:37,834 --> 00:08:41,033
You did it! I thought you forgot.
93
00:08:41,166 --> 00:08:42,400
I would never forget.
94
00:08:42,700 --> 00:08:43,900
Give me your hand.
95
00:08:44,000 --> 00:08:46,533
-I'll paint it yellow, okay?
-Okay.
96
00:08:57,533 --> 00:08:58,600
Let me help you.
97
00:08:58,767 --> 00:08:59,600
Come here.
98
00:09:04,266 --> 00:09:05,100
Here.
99
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
Mommy, it's your turn.
100
00:09:10,467 --> 00:09:11,967
Come on!
101
00:10:15,834 --> 00:10:17,233
Here?
102
00:10:32,900 --> 00:10:37,467
It's done! I'm going to draw lots
of hearts on it.
103
00:10:37,934 --> 00:10:41,767
-Can Daddy help you?
-You're the best!
104
00:10:42,900 --> 00:10:43,800
Here.
105
00:10:50,033 --> 00:10:52,767
How about here, too?
106
00:11:01,300 --> 00:11:03,166
Okay, let's switch colors.
107
00:11:04,233 --> 00:11:05,934
Red.
108
00:11:06,433 --> 00:11:07,667
Here?
109
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
Yu Meng,
110
00:11:21,033 --> 00:11:22,667
why aren't you sleeping?
111
00:11:23,166 --> 00:11:25,033
You've looked at that the entire night.
112
00:11:25,633 --> 00:11:29,767
It's so pretty! Daddy is better at this
than Mommy.
113
00:11:30,500 --> 00:11:32,567
Then I won't help you anymore.
114
00:11:32,800 --> 00:11:36,433
Daddy will. Daddy loves me.
115
00:11:36,934 --> 00:11:39,266
But Mommy loves you, too, right?
116
00:11:39,700 --> 00:11:42,533
Mommy scolds me and tells me to do stuff.
117
00:11:45,100 --> 00:11:48,100
Okay, after your teacher sees this
and gives it back,
118
00:11:48,200 --> 00:11:51,100
Mommy will find a nice frame to put it in.
119
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
Then we can hang it
on the wall in your room, okay?
120
00:11:53,734 --> 00:11:55,767
-Okay.
-Now you need to sleep.
121
00:13:29,734 --> 00:13:34,166
An Zhen, everyone makes mistakes in life.
122
00:13:34,667 --> 00:13:36,066
You should forgive Rui Fan.
123
00:13:36,467 --> 00:13:37,734
He will appreciate you more
124
00:13:38,166 --> 00:13:39,900
and he'll treat you better.
125
00:13:40,600 --> 00:13:44,367
The master from the temple
nearby once said,
126
00:13:45,500 --> 00:13:51,166
"If you learn to be forgiving
and generous,
127
00:13:52,433 --> 00:13:54,333
then you'll be blessed with good fortune."
128
00:14:10,100 --> 00:14:12,967
I put your blanket and pillow
in the study.
129
00:14:24,367 --> 00:14:25,867
An Zhen, I'm sorry.
130
00:14:29,433 --> 00:14:30,700
I'm sorry.
131
00:14:33,467 --> 00:14:35,066
I'm so sorry.
132
00:14:42,934 --> 00:14:44,300
All this time,
133
00:14:46,400 --> 00:14:47,734
I've been in pain as well.
134
00:14:51,633 --> 00:14:53,467
I didn't lie to you on purpose.
135
00:14:56,300 --> 00:14:57,734
I didn't want you to be sad.
136
00:15:02,667 --> 00:15:04,066
I hate this.
137
00:15:07,567 --> 00:15:09,834
I've been working so hard. I'm tired.
138
00:15:14,567 --> 00:15:16,166
Please believe me.
139
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
I hate myself as much as you do.
140
00:15:25,967 --> 00:15:28,767
Rui Fan is just infatuated with Wei En
141
00:15:29,100 --> 00:15:30,200
After she leaves here,
142
00:15:31,200 --> 00:15:34,467
he will come back to you.
What else could he do?
143
00:15:43,900 --> 00:15:47,934
Everyone makes mistakes.
144
00:15:50,467 --> 00:15:52,300
But I can't come back now
after my mistake.
145
00:15:56,066 --> 00:15:58,333
When I think of you and Yu Meng...
146
00:16:08,033 --> 00:16:10,300
Can I ask you something?
147
00:16:16,867 --> 00:16:17,934
Yes.
148
00:16:20,900 --> 00:16:21,967
What is it?
149
00:16:31,767 --> 00:16:33,367
Let's get divorced.
150
00:16:35,700 --> 00:16:36,934
Can we?
151
00:16:57,333 --> 00:16:58,700
An Zhen, I'm sorry.
152
00:17:01,567 --> 00:17:03,600
I'm sorry. It's not your fault.
153
00:17:06,100 --> 00:17:06,967
But...
154
00:17:12,700 --> 00:17:13,934
I'm sorry.
155
00:17:16,834 --> 00:17:18,400
You're divorcing me
156
00:17:20,800 --> 00:17:22,433
to be with Wei En?
157
00:17:25,867 --> 00:17:28,333
It's not Wei En's fault either.
158
00:17:29,767 --> 00:17:31,367
It's totally mine.
159
00:17:34,333 --> 00:17:36,433
When I'm with you, I feel...
160
00:17:37,567 --> 00:17:39,800
that I'm only a part of this family.
161
00:17:41,667 --> 00:17:43,600
But I can't find myself anymore.
162
00:17:48,200 --> 00:17:50,867
Everyone is part of a family.
163
00:17:53,433 --> 00:17:54,767
Families...
164
00:17:56,100 --> 00:17:57,800
are an important part
165
00:17:58,233 --> 00:18:00,266
of our lives, right?
166
00:18:01,667 --> 00:18:03,400
Right?
167
00:18:04,767 --> 00:18:06,734
To you, maybe it is.
168
00:18:07,767 --> 00:18:09,367
But for me,
169
00:18:12,467 --> 00:18:15,100
I now have something more important.
170
00:18:16,300 --> 00:18:17,900
You wouldn't understand.
171
00:18:28,367 --> 00:18:30,700
So these ten years of marriage,
172
00:18:33,533 --> 00:18:35,233
in your eyes,
173
00:18:37,367 --> 00:18:39,000
means nothing?
174
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
An Zhen,
175
00:19:34,200 --> 00:19:35,500
don't be like this.
176
00:19:44,300 --> 00:19:47,033
Can't you take a good look at this house?
177
00:19:51,300 --> 00:19:53,066
Take a good look!
178
00:19:57,400 --> 00:19:58,967
Every corner of this house,
179
00:19:59,834 --> 00:20:03,700
everything here is a memory of us.
180
00:20:07,367 --> 00:20:09,500
This isn't just a house.
181
00:20:13,333 --> 00:20:15,100
It's a home.
182
00:20:17,900 --> 00:20:20,667
A home for a happy family!
183
00:20:24,500 --> 00:20:26,967
You said before
that this home is our roots.
184
00:20:29,100 --> 00:20:32,367
We're going to grow old
here together, right?
185
00:20:32,467 --> 00:20:36,166
Weren't we going to watch
our grandchildren run around here?
186
00:20:36,300 --> 00:20:38,100
You're destroying it.
187
00:20:45,066 --> 00:20:46,300
Without love,
188
00:20:50,000 --> 00:20:51,467
nothing matters anymore.
189
00:20:52,700 --> 00:20:53,867
Without love?
190
00:20:58,800 --> 00:21:00,300
You don't love me anymore?
191
00:21:11,000 --> 00:21:12,433
I loved you very much.
192
00:21:17,200 --> 00:21:19,166
But I don't want to lie to you anymore.
193
00:21:24,033 --> 00:21:25,867
I don't want to make excuses anymore.
194
00:21:30,133 --> 00:21:31,367
It's true.
195
00:21:35,133 --> 00:21:36,433
I don't love you anymore.
196
00:21:53,867 --> 00:21:55,300
I don't know when
197
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
my love for you started to disappear.
198
00:22:02,166 --> 00:22:04,834
Maybe when you started becoming
like my mom.
199
00:22:07,934 --> 00:22:11,667
Maybe I got tired
of our mundane daily life.
200
00:22:19,633 --> 00:22:21,333
These are all my problems,
201
00:22:23,266 --> 00:22:24,834
not yours.
202
00:22:30,333 --> 00:22:32,400
Please accept the truth.
203
00:22:34,900 --> 00:22:36,433
I don't love you anymore.
204
00:22:45,033 --> 00:22:47,033
We can end this journey
205
00:22:49,000 --> 00:22:50,600
and embrace a new future.
206
00:22:58,433 --> 00:23:00,233
So your new future
207
00:23:03,233 --> 00:23:05,300
is being with Wei En.
208
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
Is that right?
209
00:23:12,100 --> 00:23:13,734
I don't want to argue with you right now.
210
00:23:16,400 --> 00:23:21,200
If we keep arguing, we'll lose
the friendship we've had all these years.
211
00:23:25,633 --> 00:23:26,734
Don't worry.
212
00:23:28,834 --> 00:23:30,967
Your and Yu Meng's life won't change.
213
00:23:33,066 --> 00:23:35,700
Our house, our savings,
214
00:23:36,500 --> 00:23:38,767
our car, they're all yours.
215
00:23:41,934 --> 00:23:44,433
I will give you half of my salary
as alimony.
216
00:23:44,533 --> 00:23:47,066
You and Yu Meng can still live
a happy and carefree life.
217
00:23:47,533 --> 00:23:50,367
I can't believe
you've already thought this out.
218
00:23:50,667 --> 00:23:53,333
I'm still Yu Meng's father.
I will still care about her.
219
00:23:57,233 --> 00:23:58,567
If possible,
220
00:24:00,200 --> 00:24:01,500
we can still be good friends.
221
00:24:03,734 --> 00:24:06,433
We can help each other
and care about each other.
222
00:24:06,967 --> 00:24:08,367
Isn't that good?
223
00:24:23,133 --> 00:24:24,567
If we really get divorced,
224
00:24:25,266 --> 00:24:26,734
won't you regret it?
225
00:24:35,967 --> 00:24:37,533
If I regret it,
226
00:24:40,567 --> 00:24:41,967
that's my problem.
227
00:24:44,500 --> 00:24:45,767
I'll take responsibility for it.
228
00:24:52,400 --> 00:24:54,033
I think you'll regret it.
229
00:24:56,033 --> 00:24:57,333
Why get a divorce?
230
00:25:00,133 --> 00:25:01,700
I don't understand.
231
00:25:15,000 --> 00:25:16,367
When I got married,
232
00:25:19,233 --> 00:25:20,934
t was for a lifetime.
233
00:25:24,367 --> 00:25:25,300
Honey,
234
00:25:28,667 --> 00:25:30,433
I don't care whether you come home,
235
00:25:31,200 --> 00:25:32,567
or what you do.
236
00:25:33,133 --> 00:25:34,867
You can do whatever you want.
237
00:25:36,867 --> 00:25:38,300
I won't argue with you.
238
00:25:39,533 --> 00:25:40,600
I won't fight.
239
00:25:46,800 --> 00:25:48,100
But a divorce?
240
00:25:53,300 --> 00:25:54,967
I'm sorry.
241
00:25:56,333 --> 00:25:57,500
That's not happening.
242
00:26:38,700 --> 00:26:39,834
Wei En.
243
00:26:40,133 --> 00:26:41,433
Are you okay?
244
00:26:41,734 --> 00:26:43,133
What did she say?
245
00:26:45,066 --> 00:26:47,967
She can't accept it right now.
246
00:26:48,367 --> 00:26:49,934
Give her some time to think it over.
247
00:26:50,033 --> 00:26:53,567
-She'll understand.
-Did she cry and give you a hard time?
248
00:26:53,900 --> 00:26:55,433
Did she hit you?
249
00:26:56,200 --> 00:26:57,533
Don't be ridiculous.
250
00:26:58,166 --> 00:27:00,500
I'm heading to my dad's. Be there soon.
251
00:27:00,600 --> 00:27:01,500
Be good.
252
00:27:02,300 --> 00:27:03,266
Okay.
253
00:27:03,867 --> 00:27:04,967
See you soon.
254
00:27:43,533 --> 00:27:44,734
An Zhen,
255
00:27:45,734 --> 00:27:48,333
why don't you quit this job?
256
00:27:48,700 --> 00:27:50,700
You should focus
on getting my brother back.
257
00:27:53,333 --> 00:27:54,867
I need this job.
258
00:27:56,567 --> 00:27:58,467
I also need a reason
259
00:27:59,367 --> 00:28:03,133
to get myself out of bed every morning.
260
00:28:03,800 --> 00:28:05,734
And go on with my own life.
261
00:28:07,333 --> 00:28:10,834
If I quit this job,
262
00:28:11,500 --> 00:28:14,266
I'll feel like a failure.
263
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
So you don't feel like a failure here?
264
00:28:18,934 --> 00:28:21,367
-Mr. Lan.
-Mr. Lan.
265
00:28:22,066 --> 00:28:25,633
Salespeople who don't do well
will be eliminated.
266
00:28:26,467 --> 00:28:28,333
You can hang in there,
267
00:28:28,567 --> 00:28:31,667
but I think we'll be saying goodbye soon.
268
00:28:33,300 --> 00:28:34,667
Wait!
269
00:28:36,467 --> 00:28:37,400
What?
270
00:28:45,200 --> 00:28:46,500
Mr. Lan,
271
00:28:47,400 --> 00:28:50,367
do you think this system is ideal?
272
00:28:52,100 --> 00:28:54,767
You should teach us
how to help each other,
273
00:28:54,867 --> 00:28:57,400
not fight with each other.
274
00:28:58,500 --> 00:29:01,200
Don't you see that people are scared?
275
00:29:03,200 --> 00:29:06,233
Where did you get the courage
to say this to me?
276
00:29:07,834 --> 00:29:09,200
I'm telling the truth.
277
00:29:10,500 --> 00:29:13,667
Truth? Sure, come to the conference room
with me.
278
00:29:16,333 --> 00:29:18,767
Why did you talk back?
279
00:29:19,667 --> 00:29:22,500
I'll go. I'm not scared.
280
00:29:36,233 --> 00:29:38,500
Don't you understand
survival of the fittest?
281
00:29:39,433 --> 00:29:40,967
This is a battlefield.
282
00:29:41,333 --> 00:29:43,967
It's not a charity event or some game.
283
00:29:44,934 --> 00:29:46,867
Being happy won't help you survive.
284
00:29:47,433 --> 00:29:50,033
Fear is the key to motivation.
285
00:29:51,967 --> 00:29:52,867
Mr. Lan,
286
00:29:53,834 --> 00:29:56,867
I'm sorry. I didn't know before.
287
00:29:58,533 --> 00:30:02,500
Now I know you're the third successor
to this company.
288
00:30:03,133 --> 00:30:04,667
Your family is very rich.
289
00:30:05,967 --> 00:30:08,266
You graduated from college
before you were 20.
290
00:30:09,033 --> 00:30:11,533
You become the sales manager
before you were 30.
291
00:30:12,467 --> 00:30:14,967
You have so many resources,
292
00:30:15,066 --> 00:30:17,233
do you really know what survival
of the fittest is?
293
00:30:18,166 --> 00:30:22,633
I worked harder than anyone else
and beat them to be where I am today.
294
00:30:23,033 --> 00:30:27,567
I do understand. Don't you worry.
295
00:30:28,533 --> 00:30:31,000
Okay, then let me ask you this.
296
00:30:31,333 --> 00:30:33,533
On your journey of survival,
297
00:30:33,734 --> 00:30:37,333
were you only motived by fear?
298
00:30:37,667 --> 00:30:40,066
Didn't anyone educate you
or encourage you?
299
00:30:40,967 --> 00:30:42,200
Are you a kid?
300
00:30:42,367 --> 00:30:44,767
Why would I need education
or encouragement from others?
301
00:30:45,767 --> 00:30:49,400
Societal failures, like you,
are my responsibility.
302
00:30:51,867 --> 00:30:52,867
Yeah.
303
00:30:53,300 --> 00:30:54,667
Take me for example,
304
00:30:54,767 --> 00:30:56,233
I'm not as smart as you,
305
00:30:56,667 --> 00:30:59,533
so you despise me and tease me.
306
00:31:00,066 --> 00:31:01,967
Do you think you're very mature?
307
00:31:03,467 --> 00:31:05,100
I think you're very immature.
308
00:31:05,467 --> 00:31:07,633
I thought you were very intelligent,
309
00:31:07,767 --> 00:31:09,967
so you could help us out
310
00:31:10,066 --> 00:31:12,567
and allow us to improve our performance.
311
00:31:12,667 --> 00:31:13,834
But actually,
312
00:31:15,100 --> 00:31:16,600
you only know how to threaten us.
313
00:31:16,967 --> 00:31:18,233
What's so great about that?
314
00:31:18,734 --> 00:31:22,633
As far as I know, you're the only one
who has a problem with the system.
315
00:31:24,533 --> 00:31:27,867
Afraid of being eliminated? Just quit.
316
00:31:29,500 --> 00:31:30,834
I won't quit!
317
00:31:33,867 --> 00:31:37,734
Fighting to the death is honorable,
surrendering is not.
318
00:31:38,166 --> 00:31:40,367
I would rather be fired than quit.
319
00:31:41,700 --> 00:31:44,734
That's right. I would rather be fired
than quit.
320
00:31:44,867 --> 00:31:47,066
Just like my marriage, I...
321
00:31:50,066 --> 00:31:51,600
What about your marriage?
322
00:31:59,000 --> 00:32:02,066
Thank you, Mr. Lan, for listening.
323
00:32:11,800 --> 00:32:13,700
Hey, An Zhen... An Zhen.
324
00:32:14,100 --> 00:32:15,266
Damn it.
325
00:32:19,367 --> 00:32:20,333
Mr. Lan.
326
00:32:20,567 --> 00:32:22,433
I'm so sorry about that.
327
00:32:22,734 --> 00:32:25,700
An Zhen isn't like that most of the time.
328
00:32:26,367 --> 00:32:28,400
But last night, her husband...
329
00:32:30,867 --> 00:32:34,033
What? Can't people finish
their sentences anymore?
330
00:32:34,266 --> 00:32:35,867
Spit it out. I don't have time for this.
331
00:32:37,567 --> 00:32:41,300
An Zhen's husband, my brother,
332
00:32:42,033 --> 00:32:43,367
wants a divorce.
333
00:32:47,233 --> 00:32:50,033
Mr. Lan, I know what you're going to say.
334
00:32:50,166 --> 00:32:53,600
We shouldn't bring our personal emotions
to our workplace.
335
00:32:53,934 --> 00:32:56,800
But even the law is flexible sometimes,
336
00:32:57,767 --> 00:33:02,633
so, Mr. Lan, please be nice to her
for a few days.
337
00:33:03,133 --> 00:33:04,600
She's having a rough time.
338
00:33:06,567 --> 00:33:08,233
Why does her husband want a divorce?
339
00:33:08,834 --> 00:33:10,300
Because he has a mistress.
340
00:33:16,700 --> 00:33:19,500
He's your brother.
Talk some sense into him.
341
00:33:19,567 --> 00:33:23,867
I did. I talked to him, cursed at him,
hit him... Nothing worked.
342
00:33:24,300 --> 00:33:27,834
Because of that woman,
my brother has completely changed.
343
00:33:29,367 --> 00:33:31,767
So Mr. Lan, please,
344
00:33:32,767 --> 00:33:35,567
An Zhen really needs this job.
345
00:33:35,700 --> 00:33:38,266
She needs this job to help her
346
00:33:38,600 --> 00:33:41,734
continue living her life.
347
00:33:43,700 --> 00:33:44,734
Please.
348
00:33:45,834 --> 00:33:47,000
Thank you.
349
00:34:11,500 --> 00:34:12,834
For Yu Meng,
350
00:34:13,867 --> 00:34:15,867
as long as there's a sliver of hope,
351
00:34:16,533 --> 00:34:18,033
I won't give up.
352
00:35:13,900 --> 00:35:15,266
Wow!
353
00:35:17,533 --> 00:35:18,734
Wow!
354
00:35:19,934 --> 00:35:20,934
What?
355
00:35:21,233 --> 00:35:22,400
What do you mean what?
356
00:35:22,567 --> 00:35:24,734
That bag costs more
than a million dollars!
357
00:35:24,834 --> 00:35:26,300
A million dollars?
358
00:35:26,400 --> 00:35:31,233
-She's rich. Get in there!
-Me? I can't.
359
00:35:31,433 --> 00:35:34,667
If you don't, someone else will. Hurry!
360
00:35:36,834 --> 00:35:37,767
Wow!
361
00:35:42,133 --> 00:35:43,533
Hello, ma'am.
362
00:35:43,667 --> 00:35:45,533
Hi, what should I call you?
363
00:35:46,000 --> 00:35:47,567
Mrs. Jiang.
364
00:35:47,734 --> 00:35:49,133
Hi, Mrs. Jiang,
365
00:35:50,233 --> 00:35:51,567
you're so pretty.
366
00:35:51,700 --> 00:35:54,500
Can I show you some fashionable models?
367
00:35:54,633 --> 00:35:56,200
I want to see the most expensive one.
368
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Okay, this way please.
369
00:36:03,000 --> 00:36:04,500
Careful.
370
00:36:15,000 --> 00:36:19,867
Mrs. Jiang,
this model is definitely worth its price.
371
00:36:19,967 --> 00:36:24,400
Under normal use,
it's very unlikely to break down.
372
00:36:24,900 --> 00:36:27,166
Too bad marriage isn't like that.
373
00:36:27,600 --> 00:36:29,567
Even if you do it normally,
374
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
it still falls apart.
375
00:36:34,400 --> 00:36:35,567
Yes.
376
00:36:35,667 --> 00:36:39,400
That's very true.
377
00:36:41,433 --> 00:36:42,266
By the way,
378
00:36:42,367 --> 00:36:45,300
the extras with this car are also great.
379
00:36:45,400 --> 00:36:50,233
You'd be surprised
with how convenient the designs are.
380
00:36:50,333 --> 00:36:53,066
I'm sure Mr. Jiang will also like it.
381
00:36:54,066 --> 00:36:55,667
My husband won't like it.
382
00:36:56,567 --> 00:36:58,433
He's never happy with anything I do.
383
00:36:59,133 --> 00:37:01,567
Even a simple bowl of noodles!
384
00:37:03,734 --> 00:37:07,400
That's why
I always buy the most expensive things.
385
00:37:10,433 --> 00:37:11,500
But,
386
00:37:13,834 --> 00:37:16,734
I'd rather have nothing.
387
00:37:17,767 --> 00:37:21,367
I wish I could go back to
388
00:37:21,900 --> 00:37:24,433
those days when we worked as a team.
389
00:37:26,033 --> 00:37:30,200
I wish my husband loved me
the way he used to.
390
00:37:37,500 --> 00:37:39,200
Mrs. Jiang,
391
00:37:41,233 --> 00:37:44,600
it's no use crying.
392
00:37:45,133 --> 00:37:46,867
We must be strong.
393
00:37:47,834 --> 00:37:50,400
We have families to take care of.
394
00:37:53,734 --> 00:37:55,233
My mom told me,
395
00:37:56,600 --> 00:37:58,800
tolerance is the best weapon.
396
00:37:59,900 --> 00:38:02,033
Things like this
397
00:38:02,600 --> 00:38:04,533
are like a war of persistence.
398
00:38:05,533 --> 00:38:09,233
The person who can persist
till the end will win.
399
00:38:09,967 --> 00:38:13,967
So we shouldn't cry.
We should be strong, okay?
400
00:38:14,767 --> 00:38:16,433
I'm sorry.
401
00:38:16,800 --> 00:38:18,934
No problem.
402
00:38:25,734 --> 00:38:28,967
Why are you crying, too?
403
00:38:41,233 --> 00:38:42,567
CONTRACT
404
00:38:45,800 --> 00:38:47,300
Xie An Zhen, June 10th, 2010
405
00:38:48,367 --> 00:38:50,934
Can you sign here for me?
406
00:38:51,300 --> 00:38:52,600
Here's some coffee.
407
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
Feel free to call me
if you have any questions.
408
00:38:59,700 --> 00:39:01,166
-Thank you.
-Thanks.
409
00:39:01,300 --> 00:39:03,066
-Thanks.
-Take care.
410
00:39:04,033 --> 00:39:05,433
Bye-bye.
411
00:39:06,333 --> 00:39:08,700
Xie An Zhen, you're awesome!
412
00:39:08,767 --> 00:39:12,700
You sold the most expensive car!
How wonderful!
413
00:39:12,767 --> 00:39:16,033
-That's great!
-Rui Xuan, I'm so happy!
414
00:39:16,100 --> 00:39:20,066
Now you won't be fired!
An Zhen, you're the best!
415
00:39:20,967 --> 00:39:22,367
-Yeah!
-Wow!
416
00:39:23,467 --> 00:39:25,633
-Yeah!
-Wow!
417
00:39:31,200 --> 00:39:35,100
Maybe I'm not a failure.
418
00:39:37,467 --> 00:39:43,367
Even in the worst of times,
there are nice moments.
419
00:39:44,900 --> 00:39:51,667
Maybe I don't need someone else
to give me these nice moments.
420
00:39:52,133 --> 00:39:53,767
I can create them myself.
421
00:39:56,300 --> 00:40:00,233
Maybe nothing is impossible.
422
00:40:01,834 --> 00:40:03,433
I can overcome all challenges.
423
00:40:18,567 --> 00:40:19,867
Hey.
424
00:40:20,300 --> 00:40:23,767
Your mom likes me, right?
425
00:40:24,400 --> 00:40:25,567
Yes.
426
00:40:30,200 --> 00:40:33,500
Let's tell her about us first
427
00:40:34,033 --> 00:40:36,667
and let her tell your dad, okay?
428
00:40:39,066 --> 00:40:43,567
I don't think so.
Wait until An Zhen agrees to the divorce.
429
00:40:43,667 --> 00:40:47,333
How much longer
do we have to keep it secret?
430
00:40:47,533 --> 00:40:49,700
Lower your voice. You'll be heard.
431
00:40:51,033 --> 00:40:52,433
Hey, Qi Qi.
432
00:40:55,600 --> 00:40:58,633
What are you doing?
Why don't you go inside?
433
00:40:58,934 --> 00:41:00,567
I just got here.
434
00:41:00,667 --> 00:41:04,033
I'm checking over these documents
that Mr. Wen needs to sign.
435
00:41:04,667 --> 00:41:06,800
-Oh, really?
-Yes.
436
00:41:08,233 --> 00:41:11,300
Mr. Wen, please sign these quickly.
437
00:41:12,200 --> 00:41:15,233
Since Ah Tang left,
you've got more work. Thank you.
438
00:41:15,567 --> 00:41:17,367
It's all right. It's my job.
439
00:41:18,233 --> 00:41:19,500
Thank you.
440
00:41:20,600 --> 00:41:22,166
Okay, I'll get going now.
441
00:41:22,700 --> 00:41:23,633
Okay.
442
00:41:25,867 --> 00:41:27,433
Close the door.
443
00:41:32,800 --> 00:41:36,266
Rui Fan, be careful.
444
00:41:37,133 --> 00:41:40,000
There might be a spy here.
29930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.