Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,934
EPISODE 21
2
00:01:37,734 --> 00:01:38,700
Dad's doing fine.
3
00:01:38,867 --> 00:01:42,367
Luckily we got to the hospital in time,
or something bad could have happened.
4
00:01:43,266 --> 00:01:46,133
That's good. That's really good.
5
00:01:48,300 --> 00:01:49,166
Are you okay?
6
00:01:51,200 --> 00:01:53,166
The kids are sound asleep. Don't worry.
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,667
I'll look after them.
8
00:01:56,834 --> 00:01:59,233
Honey, there's no one at Wei En's house.
9
00:01:59,300 --> 00:02:01,400
-Be quiet! It's An Zhen.
-Huh?
10
00:02:03,133 --> 00:02:04,367
An Zhen, well...
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,767
Kang De tried to reach Rui Fan
at his office,
12
00:02:06,867 --> 00:02:08,233
but it seems like he's already left.
13
00:02:08,333 --> 00:02:10,834
If you see him later,
ask him to come here right away. Okay?
14
00:02:12,934 --> 00:02:14,066
Okay.
15
00:02:48,266 --> 00:02:49,700
Honey, I'm sorry.
16
00:02:51,100 --> 00:02:52,266
Today...
17
00:02:59,700 --> 00:03:00,834
What's wrong?
18
00:03:12,834 --> 00:03:15,433
Call Rui Xuan. Father's in the hospital!
19
00:03:25,633 --> 00:03:27,300
Why call now?
20
00:03:27,500 --> 00:03:30,567
We're leaving. Don't bother coming.
21
00:03:31,000 --> 00:03:33,066
Wen Rui Fan, you're too much.
22
00:03:33,200 --> 00:03:36,400
You're ignoring Dad and An Zhen
because of that little bitch?
23
00:03:36,867 --> 00:03:38,600
What are you thinking?
24
00:03:38,767 --> 00:03:39,967
Listen, I...
25
00:03:40,200 --> 00:03:42,166
Hello?
26
00:03:58,834 --> 00:04:01,433
I apologize for not telling you
that I went to Wei En's house.
27
00:04:02,700 --> 00:04:05,033
Actually, she needed my advice
for something urgent.
28
00:04:05,133 --> 00:04:07,633
But she didn't want me to tell anyone.
29
00:04:08,567 --> 00:04:09,467
An Zhen,
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
you're so nice and kindhearted.
31
00:04:13,033 --> 00:04:16,867
No one would bear to hurt you.
32
00:04:18,400 --> 00:04:19,767
If An Zhen won't say it, I will.
33
00:04:19,900 --> 00:04:20,734
Answer me.
34
00:04:20,834 --> 00:04:23,467
Why was it He Ai Lin
who answered the call last night?
35
00:04:23,533 --> 00:04:25,300
There must be something
between the two of you!
36
00:04:27,233 --> 00:04:32,266
No matter what happens,
Brother-in-law will never abandon you.
37
00:04:33,467 --> 00:04:36,533
Why did you and Wei En arrive
one after another? What a coincidence.
38
00:04:36,633 --> 00:04:38,734
What a coincidence. You just got back too?
39
00:04:39,600 --> 00:04:40,633
Yes.
40
00:04:41,934 --> 00:04:43,100
I'll go look for Wei En.
41
00:04:43,300 --> 00:04:44,567
Thank you.
42
00:04:44,967 --> 00:04:48,533
She gave you so much trouble
after coming here. I apologize.
43
00:04:54,834 --> 00:04:55,800
An Zhen.
44
00:04:56,333 --> 00:04:58,100
Why was the door locked?
45
00:04:58,800 --> 00:04:59,934
I have no idea.
46
00:05:00,066 --> 00:05:02,700
I fell asleep
while reading Yu Meng a story.
47
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
Brother-in-law and Yu Meng
fell asleep too.
48
00:05:05,467 --> 00:05:06,667
As soon as he gets tired of you,
49
00:05:06,767 --> 00:05:09,934
another woman would invade your house,
spend your money,
50
00:05:10,266 --> 00:05:12,567
abuse your kid
and sleep with your husband.
51
00:05:42,533 --> 00:05:43,934
An Zhen,
52
00:05:44,633 --> 00:05:45,934
are you okay?
53
00:06:40,433 --> 00:06:41,967
An Zhen, I'm sorry.
54
00:06:52,533 --> 00:06:53,967
I'm sorry.
55
00:06:55,066 --> 00:06:56,300
I'm sorry.
56
00:06:57,200 --> 00:06:58,767
I'm sorry.
57
00:07:03,533 --> 00:07:05,100
I'm sorry.
58
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
An Zhen, I'm sorry.
59
00:07:16,567 --> 00:07:17,867
I'm sorry.
60
00:07:19,400 --> 00:07:21,033
I'm sorry.
61
00:07:26,066 --> 00:07:27,667
I'm sorry.
62
00:07:28,667 --> 00:07:32,133
I'm sorry.
63
00:07:49,333 --> 00:07:50,734
I'm sorry.
64
00:07:55,400 --> 00:07:57,266
An Zhen, I'm sorry.
65
00:09:39,100 --> 00:09:40,667
An Zhen!
66
00:09:41,934 --> 00:09:43,300
An Zhen!
67
00:09:48,934 --> 00:09:51,600
An Zhen, open the door. Let me explain.
68
00:09:51,934 --> 00:09:53,166
An Zhen.
69
00:09:53,633 --> 00:09:57,200
An Zhen, I'm sorry.
70
00:09:57,333 --> 00:09:58,600
I'm sorry.
71
00:09:59,333 --> 00:10:03,266
But please know that
I had no intention to hurt you.
72
00:10:06,000 --> 00:10:10,567
The person who told you this
is the one who's trying to hurt you!
73
00:10:12,000 --> 00:10:13,433
An Zhen.
74
00:10:15,033 --> 00:10:17,333
I like Brother-in-law indeed.
75
00:10:17,467 --> 00:10:22,333
But Brother-in-law doesn't like me at all.
You're the one he loves.
76
00:10:23,500 --> 00:10:25,133
Don't worry.
77
00:10:25,800 --> 00:10:28,000
I'm leaving Taiwan soon.
78
00:10:30,066 --> 00:10:32,333
Please don't blame Brother-in-law.
79
00:10:33,200 --> 00:10:35,100
It's really not his fault.
80
00:10:37,333 --> 00:10:38,667
An Zhen.
81
00:10:40,066 --> 00:10:41,767
I should take all the blame.
82
00:10:42,367 --> 00:10:43,934
I'm to blame.
83
00:10:45,166 --> 00:10:46,233
Wei En.
84
00:10:47,667 --> 00:10:48,867
Leave us for now.
85
00:10:49,900 --> 00:10:51,367
Let me talk to An Zhen.
86
00:10:58,333 --> 00:11:02,500
An Zhen, listen to me.
Brother-in-law will never abandon you.
87
00:11:03,000 --> 00:11:04,834
Who are you?
88
00:11:07,000 --> 00:11:09,133
You have no right to say that!
89
00:11:10,133 --> 00:11:12,767
-An Zhen.
-Don't call me!
90
00:11:16,233 --> 00:11:19,734
-Don't call me. You're terrifying.
-Xie An Zhen!
91
00:11:19,900 --> 00:11:21,700
-You're terrifying!
-Xie An Zhen!
92
00:11:21,800 --> 00:11:22,967
Calm down.
93
00:11:23,066 --> 00:11:26,000
Calm down?
Look at what the two of you have done.
94
00:11:26,333 --> 00:11:28,066
Calm down?
95
00:11:30,133 --> 00:11:32,834
Wei En, please leave for now.
96
00:11:33,266 --> 00:11:34,934
Let me talk to An Zhen.
97
00:11:42,033 --> 00:11:43,300
What are you doing?
98
00:11:45,333 --> 00:11:47,066
This is my robot.
99
00:12:00,800 --> 00:12:02,867
You put a robot she gave you
100
00:12:07,000 --> 00:12:09,300
next to our bed?
101
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
Rui Fan.
102
00:12:16,433 --> 00:12:17,900
You...
103
00:12:29,467 --> 00:12:31,233
Wei En, are you okay?
104
00:12:31,900 --> 00:12:32,967
Let me take a look.
105
00:13:03,800 --> 00:13:04,633
Everything's fine.
106
00:13:34,200 --> 00:13:38,333
It's all my fault.
107
00:13:38,600 --> 00:13:41,767
It's all my fault.
108
00:13:41,967 --> 00:13:44,100
-Wei En.
-It's all my fault.
109
00:13:44,200 --> 00:13:45,633
-Stop it.
-It's all my fault.
110
00:13:45,700 --> 00:13:47,667
-Stop. Don't do this, Wei En.
-It's all my fault!
111
00:13:47,734 --> 00:13:50,667
-It's not.
-It's all my fault!
112
00:13:52,633 --> 00:13:56,734
It's all my fault.
113
00:13:56,834 --> 00:13:57,967
Everything's fine.
114
00:13:58,033 --> 00:13:59,400
It's my fault.
115
00:14:20,200 --> 00:14:21,667
Where should I go?
116
00:14:24,066 --> 00:14:25,533
Where should I go?
117
00:15:00,066 --> 00:15:00,900
Miss.
118
00:15:05,867 --> 00:15:06,800
Miss.
119
00:15:08,800 --> 00:15:12,033
You haven't paid for the milk.
120
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
I apologize. Give me a second.
121
00:15:24,767 --> 00:15:28,266
I didn't bring any money with me.
It's okay. Let me call my husband.
122
00:15:35,667 --> 00:15:38,300
It's okay. Forget about it.
123
00:16:03,100 --> 00:16:04,333
Hello, An Zhen?
124
00:16:05,367 --> 00:16:06,300
What?
125
00:16:07,133 --> 00:16:08,000
You...
126
00:16:09,166 --> 00:16:11,367
Okay. I'll be right there.
127
00:16:11,700 --> 00:16:13,400
What the...
128
00:16:13,467 --> 00:16:15,900
What? You slapped her?
129
00:16:16,200 --> 00:16:17,834
-How could you--
-But I...
130
00:16:19,900 --> 00:16:22,400
I was in so much pain and I was so mad.
131
00:16:23,800 --> 00:16:25,467
I also don't know why I did it.
132
00:16:25,834 --> 00:16:27,200
I'm sorry.
133
00:16:27,467 --> 00:16:29,233
Why are you apologizing?
134
00:16:29,333 --> 00:16:30,400
I was going to say,
135
00:16:30,500 --> 00:16:32,800
why didn't you bring me along?
136
00:16:32,900 --> 00:16:35,200
I've been thinking of beating
that little bitch up!
137
00:16:39,533 --> 00:16:41,900
I wanted to talk it out with Wei En.
138
00:16:43,800 --> 00:16:45,934
But the second I saw her face,
139
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
I remembered what they did behind my back.
140
00:16:53,734 --> 00:16:55,266
They took me for a fool!
141
00:16:55,367 --> 00:16:57,000
They played me around!
142
00:16:58,066 --> 00:17:00,200
I hate them so much,
143
00:17:00,567 --> 00:17:02,533
and I hate myself more.
144
00:17:07,233 --> 00:17:08,233
An Zhen.
145
00:17:09,000 --> 00:17:12,266
Don't be mad. Don't be upset.
146
00:17:12,934 --> 00:17:16,667
I'm sure that it's that vixen
who seduced Rui Fan.
147
00:17:17,600 --> 00:17:20,734
Perhaps Rui Fan is acting out of impulse.
148
00:17:21,734 --> 00:17:25,800
But he's still sane since there is no
intimate relationship between them yet.
149
00:17:27,467 --> 00:17:30,166
Plus, Wei En is going back
to the States soon.
150
00:17:30,734 --> 00:17:32,467
Rui Fan will come around then.
151
00:17:33,734 --> 00:17:37,900
For your cute and innocent Yu Meng,
152
00:17:38,867 --> 00:17:40,500
won't you just forgive him?
153
00:17:50,166 --> 00:17:51,266
How about this?
154
00:17:51,767 --> 00:17:54,166
Let me call Hao Kang De
and we'll go to your house together.
155
00:17:54,266 --> 00:17:56,934
Let's all sit down
and talk it out with Rui Fan.
156
00:17:57,600 --> 00:17:58,700
Don't worry.
157
00:17:58,800 --> 00:18:01,633
If Rui Fan says anything wrong,
we'll definitely beat him up!
158
00:18:04,967 --> 00:18:06,700
Shall we have steamboat springs for lunch?
159
00:18:06,800 --> 00:18:09,000
-Great! I'm in.
-Deal.
160
00:18:09,767 --> 00:18:12,133
Have you heard?
Wei En from the Sales Department
161
00:18:12,233 --> 00:18:14,400
got slapped by a woman just now.
162
00:18:14,467 --> 00:18:17,400
-What? Who slapped her?
-I have no idea too.
163
00:18:17,467 --> 00:18:21,033
Hey, I heard
it was the head of department's wife.
164
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
Seriously?
165
00:18:22,400 --> 00:18:24,500
-That's so embarrassing.
-My goodness.
166
00:18:25,333 --> 00:18:30,300
Perhaps Wei En is in some unusual
relationship with the head of department?
167
00:18:36,066 --> 00:18:38,100
Hello? Honey, what's the matter?
168
00:18:41,367 --> 00:18:42,300
What?
169
00:18:50,500 --> 00:18:52,100
Kindhearted?
170
00:18:52,867 --> 00:18:54,400
How fake.
171
00:18:55,567 --> 00:18:57,333
It's just her mask.
172
00:19:12,133 --> 00:19:14,567
-Put some heat on it.
-I'm fine.
173
00:19:15,767 --> 00:19:16,900
Does it still hurt?
174
00:19:20,433 --> 00:19:22,400
Don't look at me. I look terrible.
175
00:19:38,433 --> 00:19:39,767
Let me take a look.
176
00:19:51,200 --> 00:19:52,166
I'm sorry
177
00:19:53,166 --> 00:19:54,433
that you have to go through this.
178
00:20:00,133 --> 00:20:01,500
You know what?
179
00:20:03,166 --> 00:20:05,500
I spent so many years
180
00:20:06,233 --> 00:20:08,367
of Christmas like this.
181
00:20:11,734 --> 00:20:13,467
It would be snowing outside,
182
00:20:14,800 --> 00:20:19,233
and all my classmates had gone back home
for Christmas dinner.
183
00:20:20,667 --> 00:20:22,233
But I was left alone
184
00:20:23,266 --> 00:20:25,066
to have a cold sandwich
185
00:20:25,533 --> 00:20:27,767
in the dormitory.
186
00:20:29,200 --> 00:20:30,767
No one stayed by my side.
187
00:20:32,033 --> 00:20:33,734
No one cared about me.
188
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
Because my parents
189
00:20:39,533 --> 00:20:41,600
built their own families,
190
00:20:43,433 --> 00:20:46,834
neither of them would pay for my fees.
191
00:20:48,367 --> 00:20:50,500
I had to worry about my fees
192
00:20:51,467 --> 00:20:54,633
semester after semester.
193
00:20:57,166 --> 00:20:59,033
My stepsisters from my dad's side
194
00:21:00,433 --> 00:21:02,867
tore all my clothes
195
00:21:03,967 --> 00:21:06,834
so that I wouldn't stay at their house.
196
00:21:09,700 --> 00:21:11,500
My stepbrothers from my mom's side
197
00:21:13,066 --> 00:21:15,433
even pushed me into the river.
198
00:21:20,533 --> 00:21:24,600
I went through all sorts of sufferings.
199
00:21:25,567 --> 00:21:27,834
This is nothing to me.
200
00:21:28,567 --> 00:21:30,200
I'm fine.
201
00:21:30,767 --> 00:21:32,934
I'm fine.
202
00:22:35,500 --> 00:22:36,533
Honey.
203
00:22:37,500 --> 00:22:39,300
No matter what you see later,
204
00:22:39,400 --> 00:22:41,500
don't freak out. Stay calm. Okay?
205
00:22:43,834 --> 00:22:45,467
But it's hard to stay calm.
206
00:22:45,834 --> 00:22:47,266
What's so hard?
207
00:22:47,333 --> 00:22:51,333
Don't you want them
to get back together in the end?
208
00:22:53,567 --> 00:22:54,600
All right. I got it.
209
00:23:30,133 --> 00:23:31,633
What are you two doing here?
210
00:23:56,166 --> 00:23:57,300
Brother-in-law,
211
00:23:59,066 --> 00:24:00,667
after I'm gone,
212
00:24:03,667 --> 00:24:05,600
you should reconcile with An Zhen.
213
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Although I'm terrified
214
00:24:13,467 --> 00:24:15,400
by An Zhen's true colors,
215
00:24:17,567 --> 00:24:19,300
for the sake of Yu Meng
216
00:24:20,433 --> 00:24:21,900
and your family,
217
00:24:24,333 --> 00:24:25,834
you must hold your feelings in,
218
00:24:27,100 --> 00:24:32,166
so that I can leave with a peace of mind.
219
00:25:09,166 --> 00:25:11,100
Honey, push harder.
220
00:25:11,233 --> 00:25:13,667
-Wait. How do we get it down?
-Wait.
221
00:25:18,367 --> 00:25:19,266
Whoa.
222
00:25:53,266 --> 00:25:55,700
I'm fated to be a luggage girl
223
00:25:57,266 --> 00:25:59,467
who must be ever ready to leave.
224
00:26:04,300 --> 00:26:05,567
But
225
00:26:07,400 --> 00:26:09,700
now I have this gift from you.
226
00:26:11,767 --> 00:26:13,166
I know
227
00:26:14,000 --> 00:26:16,033
you'll always be thinking about me
228
00:26:17,233 --> 00:26:18,533
and loving me.
229
00:26:20,367 --> 00:26:22,700
No matter where I go from now on,
230
00:26:24,433 --> 00:26:26,667
I know that I'm not alone.
231
00:26:29,967 --> 00:26:31,500
I know
232
00:26:31,967 --> 00:26:36,500
I won't have to be afraid of loneliness
anymore.
233
00:26:41,500 --> 00:26:42,934
Don't worry.
234
00:26:44,967 --> 00:26:46,500
I'll be happy.
235
00:26:55,433 --> 00:26:56,567
Wei En,
236
00:26:59,633 --> 00:27:01,100
I've decided.
237
00:27:02,767 --> 00:27:03,667
What do you mean?
238
00:27:06,133 --> 00:27:07,633
An Zhen and I...
239
00:27:26,367 --> 00:27:30,000
It's not his fault!
Let go of him! I'll leave!
240
00:27:37,500 --> 00:27:38,934
You once told me
241
00:27:39,500 --> 00:27:41,867
you have great self-control.
242
00:27:42,500 --> 00:27:46,200
But I never expected you to be
such a lousy person when you lose control!
243
00:27:47,233 --> 00:27:48,800
What are you two up to?
244
00:27:49,033 --> 00:27:51,500
You told me it's going to be
a platonic relationship.
245
00:27:51,633 --> 00:27:52,900
Why change your mind now?
246
00:27:53,600 --> 00:27:57,133
You even did it on An Zhen's bed.
That's your wife's bed!
247
00:27:57,700 --> 00:28:00,300
You're even worse than me.
248
00:28:01,900 --> 00:28:04,367
Even I am losing my mind.
What about your wife?
249
00:28:04,533 --> 00:28:07,533
Wen Rui Fan,
don't forget you're a married man.
250
00:28:09,900 --> 00:28:11,200
Go back home right now.
251
00:28:11,367 --> 00:28:12,700
Apologize to An Zhen.
252
00:28:12,800 --> 00:28:16,233
Reconcile with An Zhen. Tell her she's
the woman you love the most in your life.
253
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
From now on, I'll lie no more.
254
00:28:20,166 --> 00:28:22,100
I'll never say any one word
255
00:28:22,367 --> 00:28:23,667
you just mentioned.
256
00:28:27,967 --> 00:28:30,667
Did she cast a spell over you?
257
00:28:31,033 --> 00:28:33,667
Li Wei En, what did you do to Wen Rui Fan?
258
00:28:33,767 --> 00:28:35,066
She has nothing to do with this.
259
00:28:35,500 --> 00:28:37,166
I bear all responsibilities.
260
00:28:37,667 --> 00:28:40,300
Of course you bear all responsibilities.
261
00:28:40,600 --> 00:28:42,000
Come with me right now!
262
00:28:42,467 --> 00:28:43,800
You don't have to drag me along!
263
00:28:44,667 --> 00:28:46,000
I'm going back anyway.
264
00:28:50,166 --> 00:28:52,667
Wei En, wait for me.
265
00:29:06,867 --> 00:29:10,533
Get back to your own planet.
Stop messing around on Earth.
266
00:29:10,734 --> 00:29:13,000
You're going to get it one day
if you don't stop!
267
00:30:19,433 --> 00:30:22,834
Hello? Who is it?
268
00:30:23,033 --> 00:30:25,834
Mrs. Xie, this is Wen Rui Xuan.
269
00:30:27,066 --> 00:30:28,400
Rui Xuan?
270
00:30:28,934 --> 00:30:29,900
Oh right.
271
00:30:30,000 --> 00:30:34,266
An Zhen told me you wanted me to find you
a temple to help get rid of mistresses.
272
00:30:34,433 --> 00:30:35,633
Did it work?
273
00:30:35,967 --> 00:30:37,400
Mistresses?
274
00:30:43,567 --> 00:30:48,533
Mrs. Xie, I wouldn't be calling you
if it worked.
275
00:30:49,300 --> 00:30:54,200
But I don't know any other temples.
276
00:30:56,967 --> 00:31:01,700
Mrs. Xie, this time, I'm not the one
277
00:31:02,233 --> 00:31:06,734
who needs to get rid of a mistress now.
278
00:31:08,300 --> 00:31:13,000
She feels very down lately.
279
00:31:13,433 --> 00:31:16,734
Do you have time to come visit her
and talk to her?
280
00:31:18,800 --> 00:31:21,633
Why is An Zhen upset?
281
00:31:24,166 --> 00:31:26,433
My brother, Wen Rui Fan, is to blame.
282
00:31:27,834 --> 00:31:33,500
Mrs. Xie, please listen to me first.
Don't get mad or freak out.
283
00:31:34,567 --> 00:31:37,400
Well, actually...
284
00:31:39,033 --> 00:31:41,667
There's something going on
285
00:31:42,633 --> 00:31:46,300
between Wei En and Rui Fan.
286
00:31:55,767 --> 00:31:57,200
I'm free.
287
00:31:58,066 --> 00:31:59,233
Okay.
288
00:32:00,533 --> 00:32:03,233
I'll pack my things
and go there right now.
289
00:32:03,333 --> 00:32:04,700
Okay. Thanks.
290
00:32:30,066 --> 00:32:32,033
What do you mean you won't lie?
291
00:32:32,166 --> 00:32:34,834
What do you plan to tell An Zhen
after you step through this door?
292
00:32:38,233 --> 00:32:39,300
Rui Fan.
293
00:32:40,233 --> 00:32:44,233
A man must come back home
regardless what he does outside.
294
00:32:44,400 --> 00:32:46,433
There is no place like home.
295
00:32:46,900 --> 00:32:49,133
I don't care if you're going to lie
or tell the truth.
296
00:32:49,233 --> 00:32:54,700
Later, be very careful with what you say.
Speak nicely. Okay?
297
00:33:21,700 --> 00:33:23,367
Luckily I've turned him around.
298
00:33:23,700 --> 00:33:25,767
Or else I would be the one beaten up.
299
00:33:44,266 --> 00:33:47,734
Wen Rui Fan, start talking.
What are you waiting for?
300
00:33:50,033 --> 00:33:53,333
Hey. Are you waiting
for a host to cue you?
301
00:33:53,433 --> 00:33:54,867
Come back to reality!
302
00:34:00,600 --> 00:34:01,867
Honey.
303
00:34:07,266 --> 00:34:08,533
You can do this.
304
00:34:11,000 --> 00:34:12,133
Hurry!
305
00:34:30,333 --> 00:34:31,533
An Zhen.
306
00:34:32,533 --> 00:34:33,633
I apologize.
307
00:34:36,433 --> 00:34:38,166
From today on,
308
00:34:38,734 --> 00:34:40,233
there will be no more lies.
309
00:34:42,233 --> 00:34:43,734
I'll tell you everything...
310
00:34:46,200 --> 00:34:47,600
you want to know.
311
00:34:50,800 --> 00:34:52,867
So you were apologizing
312
00:34:55,100 --> 00:34:56,667
all because of her.
313
00:35:04,533 --> 00:35:06,367
Why are you so cruel?
314
00:35:10,367 --> 00:35:14,000
What did I do to deserve this?
315
00:35:16,533 --> 00:35:17,800
You two...
316
00:35:19,767 --> 00:35:21,400
On my bed!
317
00:35:24,700 --> 00:35:26,734
Don't you think it's filthy?
318
00:35:32,667 --> 00:35:35,000
Go all out and say whatever you want.
319
00:35:36,300 --> 00:35:38,433
I'll answer you after you're done.
320
00:35:38,734 --> 00:35:41,233
Do you know what's more horrible
than you having an affair?
321
00:35:42,133 --> 00:35:43,367
It's lying.
322
00:35:46,867 --> 00:35:51,767
You watched me worrying about her
and looking after her,
323
00:35:52,633 --> 00:35:54,233
yet you continued to lie to me.
324
00:35:56,734 --> 00:36:00,600
You watched me
lose my mind because of your change.
325
00:36:00,700 --> 00:36:05,033
I was terrified and was lost,
yet you continued to lie to me.
326
00:36:07,867 --> 00:36:10,066
When you're together,
327
00:36:11,800 --> 00:36:14,000
did you laugh at me?
328
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
Xie An Zhen is such a fool.
329
00:36:21,033 --> 00:36:23,500
It's so obvious
yet she still hasn't found out.
330
00:36:23,867 --> 00:36:25,767
She still believes in her husband!
331
00:36:30,033 --> 00:36:31,166
Honey.
332
00:36:32,867 --> 00:36:34,266
I'm not a fool.
333
00:36:37,033 --> 00:36:39,033
I sensed it.
334
00:36:41,000 --> 00:36:43,567
But I was willing to have faith in you.
335
00:36:43,900 --> 00:36:45,600
How about you?
336
00:36:51,867 --> 00:36:54,000
Do you still remember who you are?
337
00:36:56,967 --> 00:36:58,934
Your name is Wen Rui Fan.
338
00:37:03,333 --> 00:37:05,367
You're Xie An Zhen's husband,
339
00:37:05,734 --> 00:37:09,233
Wen Yu Meng's father!
Do you still remember?
340
00:37:11,266 --> 00:37:12,667
What made you
341
00:37:13,233 --> 00:37:16,266
forget your identity
and your responsibilities?
342
00:37:17,867 --> 00:37:20,500
What did Wei En give you?
343
00:37:23,734 --> 00:37:25,333
What did she offer
344
00:37:28,300 --> 00:37:29,800
that you would abandon
345
00:37:30,767 --> 00:37:33,934
everything we had put in
so much effort to build?
346
00:37:37,133 --> 00:37:39,266
I thought your first question would be
347
00:37:40,300 --> 00:37:42,033
if I still loved you.
348
00:37:43,667 --> 00:37:45,567
But your first question expressed
349
00:37:47,066 --> 00:37:49,333
that we hurt your ego.
350
00:37:51,033 --> 00:37:52,500
Your second question accused me
351
00:37:52,734 --> 00:37:54,200
of forgetting my responsibilities.
352
00:37:58,333 --> 00:37:59,800
I apologize
353
00:38:02,166 --> 00:38:03,500
for both of them.
354
00:38:05,133 --> 00:38:06,867
But you didn't even mention love.
355
00:38:10,033 --> 00:38:11,433
You're wrong.
356
00:38:14,033 --> 00:38:18,066
Those two questions were both about love.
357
00:38:22,533 --> 00:38:24,900
"Either you hurt my ego,
358
00:38:26,467 --> 00:38:29,033
or you forgot about
your responsibilities,"
359
00:38:30,400 --> 00:38:33,300
you saying that tells me that
you don't love me anymore.
360
00:38:36,066 --> 00:38:37,667
If there are only responsibilities
361
00:38:38,734 --> 00:38:41,967
and respect between us,
362
00:38:44,233 --> 00:38:46,000
perhaps that's not love anymore.
363
00:38:46,600 --> 00:38:49,400
How could you put up such a lame argument?
364
00:38:51,967 --> 00:38:52,934
An Zhen,
365
00:38:55,233 --> 00:38:56,834
we both need to calm down.
366
00:39:03,934 --> 00:39:05,166
Okay.
367
00:39:07,633 --> 00:39:10,066
Then can you tell me what you really want?
368
00:39:14,433 --> 00:39:16,500
I want to...
369
00:39:19,166 --> 00:39:21,033
take a break for some time.
370
00:39:26,300 --> 00:39:27,667
Take a break?
371
00:39:27,867 --> 00:39:28,834
Yes.
372
00:39:30,667 --> 00:39:32,000
Let's take a break
373
00:39:33,800 --> 00:39:35,333
and think it over.
374
00:39:41,533 --> 00:39:43,066
But I don't want that.
375
00:39:45,033 --> 00:39:48,166
I have nothing to think about.
376
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
Honey.
377
00:39:57,767 --> 00:39:59,533
As long as you're willing to come back,
378
00:40:00,533 --> 00:40:02,133
as long as you stop seeing her,
379
00:40:03,900 --> 00:40:05,667
I can forget about this.
380
00:40:06,000 --> 00:40:07,567
I really can forget all about this.
381
00:40:07,767 --> 00:40:09,500
I'll never mention a word
about this anymore.
382
00:40:10,900 --> 00:40:12,934
For our daughter, I can pretend...
383
00:40:14,233 --> 00:40:17,100
I can pretend like this never happened.
384
00:40:18,867 --> 00:40:20,033
Okay?
385
00:40:20,133 --> 00:40:21,900
Let's take a break.
386
00:40:22,200 --> 00:40:23,800
It's for our own good.
26077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.