All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 21 2 00:01:37,734 --> 00:01:38,700 Dad's doing fine. 3 00:01:38,867 --> 00:01:42,367 Luckily we got to the hospital in time, or something bad could have happened. 4 00:01:43,266 --> 00:01:46,133 That's good. That's really good. 5 00:01:48,300 --> 00:01:49,166 Are you okay? 6 00:01:51,200 --> 00:01:53,166 The kids are sound asleep. Don't worry. 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,667 I'll look after them. 8 00:01:56,834 --> 00:01:59,233 Honey, there's no one at Wei En's house. 9 00:01:59,300 --> 00:02:01,400 -Be quiet! It's An Zhen. -Huh? 10 00:02:03,133 --> 00:02:04,367 An Zhen, well... 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,767 Kang De tried to reach Rui Fan at his office, 12 00:02:06,867 --> 00:02:08,233 but it seems like he's already left. 13 00:02:08,333 --> 00:02:10,834 If you see him later, ask him to come here right away. Okay? 14 00:02:12,934 --> 00:02:14,066 Okay. 15 00:02:48,266 --> 00:02:49,700 Honey, I'm sorry. 16 00:02:51,100 --> 00:02:52,266 Today... 17 00:02:59,700 --> 00:03:00,834 What's wrong? 18 00:03:12,834 --> 00:03:15,433 Call Rui Xuan. Father's in the hospital! 19 00:03:25,633 --> 00:03:27,300 Why call now? 20 00:03:27,500 --> 00:03:30,567 We're leaving. Don't bother coming. 21 00:03:31,000 --> 00:03:33,066 Wen Rui Fan, you're too much. 22 00:03:33,200 --> 00:03:36,400 You're ignoring Dad and An Zhen because of that little bitch? 23 00:03:36,867 --> 00:03:38,600 What are you thinking? 24 00:03:38,767 --> 00:03:39,967 Listen, I... 25 00:03:40,200 --> 00:03:42,166 Hello? 26 00:03:58,834 --> 00:04:01,433 I apologize for not telling you that I went to Wei En's house. 27 00:04:02,700 --> 00:04:05,033 Actually, she needed my advice for something urgent. 28 00:04:05,133 --> 00:04:07,633 But she didn't want me to tell anyone. 29 00:04:08,567 --> 00:04:09,467 An Zhen, 30 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 you're so nice and kindhearted. 31 00:04:13,033 --> 00:04:16,867 No one would bear to hurt you. 32 00:04:18,400 --> 00:04:19,767 If An Zhen won't say it, I will. 33 00:04:19,900 --> 00:04:20,734 Answer me. 34 00:04:20,834 --> 00:04:23,467 Why was it He Ai Lin who answered the call last night? 35 00:04:23,533 --> 00:04:25,300 There must be something between the two of you! 36 00:04:27,233 --> 00:04:32,266 No matter what happens, Brother-in-law will never abandon you. 37 00:04:33,467 --> 00:04:36,533 Why did you and Wei En arrive one after another? What a coincidence. 38 00:04:36,633 --> 00:04:38,734 What a coincidence. You just got back too? 39 00:04:39,600 --> 00:04:40,633 Yes. 40 00:04:41,934 --> 00:04:43,100 I'll go look for Wei En. 41 00:04:43,300 --> 00:04:44,567 Thank you. 42 00:04:44,967 --> 00:04:48,533 She gave you so much trouble after coming here. I apologize. 43 00:04:54,834 --> 00:04:55,800 An Zhen. 44 00:04:56,333 --> 00:04:58,100 Why was the door locked? 45 00:04:58,800 --> 00:04:59,934 I have no idea. 46 00:05:00,066 --> 00:05:02,700 I fell asleep while reading Yu Meng a story. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Brother-in-law and Yu Meng fell asleep too. 48 00:05:05,467 --> 00:05:06,667 As soon as he gets tired of you, 49 00:05:06,767 --> 00:05:09,934 another woman would invade your house, spend your money, 50 00:05:10,266 --> 00:05:12,567 abuse your kid and sleep with your husband. 51 00:05:42,533 --> 00:05:43,934 An Zhen, 52 00:05:44,633 --> 00:05:45,934 are you okay? 53 00:06:40,433 --> 00:06:41,967 An Zhen, I'm sorry. 54 00:06:52,533 --> 00:06:53,967 I'm sorry. 55 00:06:55,066 --> 00:06:56,300 I'm sorry. 56 00:06:57,200 --> 00:06:58,767 I'm sorry. 57 00:07:03,533 --> 00:07:05,100 I'm sorry. 58 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 An Zhen, I'm sorry. 59 00:07:16,567 --> 00:07:17,867 I'm sorry. 60 00:07:19,400 --> 00:07:21,033 I'm sorry. 61 00:07:26,066 --> 00:07:27,667 I'm sorry. 62 00:07:28,667 --> 00:07:32,133 I'm sorry. 63 00:07:49,333 --> 00:07:50,734 I'm sorry. 64 00:07:55,400 --> 00:07:57,266 An Zhen, I'm sorry. 65 00:09:39,100 --> 00:09:40,667 An Zhen! 66 00:09:41,934 --> 00:09:43,300 An Zhen! 67 00:09:48,934 --> 00:09:51,600 An Zhen, open the door. Let me explain. 68 00:09:51,934 --> 00:09:53,166 An Zhen. 69 00:09:53,633 --> 00:09:57,200 An Zhen, I'm sorry. 70 00:09:57,333 --> 00:09:58,600 I'm sorry. 71 00:09:59,333 --> 00:10:03,266 But please know that I had no intention to hurt you. 72 00:10:06,000 --> 00:10:10,567 The person who told you this is the one who's trying to hurt you! 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,433 An Zhen. 74 00:10:15,033 --> 00:10:17,333 I like Brother-in-law indeed. 75 00:10:17,467 --> 00:10:22,333 But Brother-in-law doesn't like me at all. You're the one he loves. 76 00:10:23,500 --> 00:10:25,133 Don't worry. 77 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 I'm leaving Taiwan soon. 78 00:10:30,066 --> 00:10:32,333 Please don't blame Brother-in-law. 79 00:10:33,200 --> 00:10:35,100 It's really not his fault. 80 00:10:37,333 --> 00:10:38,667 An Zhen. 81 00:10:40,066 --> 00:10:41,767 I should take all the blame. 82 00:10:42,367 --> 00:10:43,934 I'm to blame. 83 00:10:45,166 --> 00:10:46,233 Wei En. 84 00:10:47,667 --> 00:10:48,867 Leave us for now. 85 00:10:49,900 --> 00:10:51,367 Let me talk to An Zhen. 86 00:10:58,333 --> 00:11:02,500 An Zhen, listen to me. Brother-in-law will never abandon you. 87 00:11:03,000 --> 00:11:04,834 Who are you? 88 00:11:07,000 --> 00:11:09,133 You have no right to say that! 89 00:11:10,133 --> 00:11:12,767 -An Zhen. -Don't call me! 90 00:11:16,233 --> 00:11:19,734 -Don't call me. You're terrifying. -Xie An Zhen! 91 00:11:19,900 --> 00:11:21,700 -You're terrifying! -Xie An Zhen! 92 00:11:21,800 --> 00:11:22,967 Calm down. 93 00:11:23,066 --> 00:11:26,000 Calm down? Look at what the two of you have done. 94 00:11:26,333 --> 00:11:28,066 Calm down? 95 00:11:30,133 --> 00:11:32,834 Wei En, please leave for now. 96 00:11:33,266 --> 00:11:34,934 Let me talk to An Zhen. 97 00:11:42,033 --> 00:11:43,300 What are you doing? 98 00:11:45,333 --> 00:11:47,066 This is my robot. 99 00:12:00,800 --> 00:12:02,867 You put a robot she gave you 100 00:12:07,000 --> 00:12:09,300 next to our bed? 101 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 Rui Fan. 102 00:12:16,433 --> 00:12:17,900 You... 103 00:12:29,467 --> 00:12:31,233 Wei En, are you okay? 104 00:12:31,900 --> 00:12:32,967 Let me take a look. 105 00:13:03,800 --> 00:13:04,633 Everything's fine. 106 00:13:34,200 --> 00:13:38,333 It's all my fault. 107 00:13:38,600 --> 00:13:41,767 It's all my fault. 108 00:13:41,967 --> 00:13:44,100 -Wei En. -It's all my fault. 109 00:13:44,200 --> 00:13:45,633 -Stop it. -It's all my fault. 110 00:13:45,700 --> 00:13:47,667 -Stop. Don't do this, Wei En. -It's all my fault! 111 00:13:47,734 --> 00:13:50,667 -It's not. -It's all my fault! 112 00:13:52,633 --> 00:13:56,734 It's all my fault. 113 00:13:56,834 --> 00:13:57,967 Everything's fine. 114 00:13:58,033 --> 00:13:59,400 It's my fault. 115 00:14:20,200 --> 00:14:21,667 Where should I go? 116 00:14:24,066 --> 00:14:25,533 Where should I go? 117 00:15:00,066 --> 00:15:00,900 Miss. 118 00:15:05,867 --> 00:15:06,800 Miss. 119 00:15:08,800 --> 00:15:12,033 You haven't paid for the milk. 120 00:15:17,900 --> 00:15:20,000 I apologize. Give me a second. 121 00:15:24,767 --> 00:15:28,266 I didn't bring any money with me. It's okay. Let me call my husband. 122 00:15:35,667 --> 00:15:38,300 It's okay. Forget about it. 123 00:16:03,100 --> 00:16:04,333 Hello, An Zhen? 124 00:16:05,367 --> 00:16:06,300 What? 125 00:16:07,133 --> 00:16:08,000 You... 126 00:16:09,166 --> 00:16:11,367 Okay. I'll be right there. 127 00:16:11,700 --> 00:16:13,400 What the... 128 00:16:13,467 --> 00:16:15,900 What? You slapped her? 129 00:16:16,200 --> 00:16:17,834 -How could you-- -But I... 130 00:16:19,900 --> 00:16:22,400 I was in so much pain and I was so mad. 131 00:16:23,800 --> 00:16:25,467 I also don't know why I did it. 132 00:16:25,834 --> 00:16:27,200 I'm sorry. 133 00:16:27,467 --> 00:16:29,233 Why are you apologizing? 134 00:16:29,333 --> 00:16:30,400 I was going to say, 135 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 why didn't you bring me along? 136 00:16:32,900 --> 00:16:35,200 I've been thinking of beating that little bitch up! 137 00:16:39,533 --> 00:16:41,900 I wanted to talk it out with Wei En. 138 00:16:43,800 --> 00:16:45,934 But the second I saw her face, 139 00:16:49,200 --> 00:16:51,400 I remembered what they did behind my back. 140 00:16:53,734 --> 00:16:55,266 They took me for a fool! 141 00:16:55,367 --> 00:16:57,000 They played me around! 142 00:16:58,066 --> 00:17:00,200 I hate them so much, 143 00:17:00,567 --> 00:17:02,533 and I hate myself more. 144 00:17:07,233 --> 00:17:08,233 An Zhen. 145 00:17:09,000 --> 00:17:12,266 Don't be mad. Don't be upset. 146 00:17:12,934 --> 00:17:16,667 I'm sure that it's that vixen who seduced Rui Fan. 147 00:17:17,600 --> 00:17:20,734 Perhaps Rui Fan is acting out of impulse. 148 00:17:21,734 --> 00:17:25,800 But he's still sane since there is no intimate relationship between them yet. 149 00:17:27,467 --> 00:17:30,166 Plus, Wei En is going back to the States soon. 150 00:17:30,734 --> 00:17:32,467 Rui Fan will come around then. 151 00:17:33,734 --> 00:17:37,900 For your cute and innocent Yu Meng, 152 00:17:38,867 --> 00:17:40,500 won't you just forgive him? 153 00:17:50,166 --> 00:17:51,266 How about this? 154 00:17:51,767 --> 00:17:54,166 Let me call Hao Kang De and we'll go to your house together. 155 00:17:54,266 --> 00:17:56,934 Let's all sit down and talk it out with Rui Fan. 156 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 Don't worry. 157 00:17:58,800 --> 00:18:01,633 If Rui Fan says anything wrong, we'll definitely beat him up! 158 00:18:04,967 --> 00:18:06,700 Shall we have steamboat springs for lunch? 159 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 -Great! I'm in. -Deal. 160 00:18:09,767 --> 00:18:12,133 Have you heard? Wei En from the Sales Department 161 00:18:12,233 --> 00:18:14,400 got slapped by a woman just now. 162 00:18:14,467 --> 00:18:17,400 -What? Who slapped her? -I have no idea too. 163 00:18:17,467 --> 00:18:21,033 Hey, I heard it was the head of department's wife. 164 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 Seriously? 165 00:18:22,400 --> 00:18:24,500 -That's so embarrassing. -My goodness. 166 00:18:25,333 --> 00:18:30,300 Perhaps Wei En is in some unusual relationship with the head of department? 167 00:18:36,066 --> 00:18:38,100 Hello? Honey, what's the matter? 168 00:18:41,367 --> 00:18:42,300 What? 169 00:18:50,500 --> 00:18:52,100 Kindhearted? 170 00:18:52,867 --> 00:18:54,400 How fake. 171 00:18:55,567 --> 00:18:57,333 It's just her mask. 172 00:19:12,133 --> 00:19:14,567 -Put some heat on it. -I'm fine. 173 00:19:15,767 --> 00:19:16,900 Does it still hurt? 174 00:19:20,433 --> 00:19:22,400 Don't look at me. I look terrible. 175 00:19:38,433 --> 00:19:39,767 Let me take a look. 176 00:19:51,200 --> 00:19:52,166 I'm sorry 177 00:19:53,166 --> 00:19:54,433 that you have to go through this. 178 00:20:00,133 --> 00:20:01,500 You know what? 179 00:20:03,166 --> 00:20:05,500 I spent so many years 180 00:20:06,233 --> 00:20:08,367 of Christmas like this. 181 00:20:11,734 --> 00:20:13,467 It would be snowing outside, 182 00:20:14,800 --> 00:20:19,233 and all my classmates had gone back home for Christmas dinner. 183 00:20:20,667 --> 00:20:22,233 But I was left alone 184 00:20:23,266 --> 00:20:25,066 to have a cold sandwich 185 00:20:25,533 --> 00:20:27,767 in the dormitory. 186 00:20:29,200 --> 00:20:30,767 No one stayed by my side. 187 00:20:32,033 --> 00:20:33,734 No one cared about me. 188 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 Because my parents 189 00:20:39,533 --> 00:20:41,600 built their own families, 190 00:20:43,433 --> 00:20:46,834 neither of them would pay for my fees. 191 00:20:48,367 --> 00:20:50,500 I had to worry about my fees 192 00:20:51,467 --> 00:20:54,633 semester after semester. 193 00:20:57,166 --> 00:20:59,033 My stepsisters from my dad's side 194 00:21:00,433 --> 00:21:02,867 tore all my clothes 195 00:21:03,967 --> 00:21:06,834 so that I wouldn't stay at their house. 196 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 My stepbrothers from my mom's side 197 00:21:13,066 --> 00:21:15,433 even pushed me into the river. 198 00:21:20,533 --> 00:21:24,600 I went through all sorts of sufferings. 199 00:21:25,567 --> 00:21:27,834 This is nothing to me. 200 00:21:28,567 --> 00:21:30,200 I'm fine. 201 00:21:30,767 --> 00:21:32,934 I'm fine. 202 00:22:35,500 --> 00:22:36,533 Honey. 203 00:22:37,500 --> 00:22:39,300 No matter what you see later, 204 00:22:39,400 --> 00:22:41,500 don't freak out. Stay calm. Okay? 205 00:22:43,834 --> 00:22:45,467 But it's hard to stay calm. 206 00:22:45,834 --> 00:22:47,266 What's so hard? 207 00:22:47,333 --> 00:22:51,333 Don't you want them to get back together in the end? 208 00:22:53,567 --> 00:22:54,600 All right. I got it. 209 00:23:30,133 --> 00:23:31,633 What are you two doing here? 210 00:23:56,166 --> 00:23:57,300 Brother-in-law, 211 00:23:59,066 --> 00:24:00,667 after I'm gone, 212 00:24:03,667 --> 00:24:05,600 you should reconcile with An Zhen. 213 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Although I'm terrified 214 00:24:13,467 --> 00:24:15,400 by An Zhen's true colors, 215 00:24:17,567 --> 00:24:19,300 for the sake of Yu Meng 216 00:24:20,433 --> 00:24:21,900 and your family, 217 00:24:24,333 --> 00:24:25,834 you must hold your feelings in, 218 00:24:27,100 --> 00:24:32,166 so that I can leave with a peace of mind. 219 00:25:09,166 --> 00:25:11,100 Honey, push harder. 220 00:25:11,233 --> 00:25:13,667 -Wait. How do we get it down? -Wait. 221 00:25:18,367 --> 00:25:19,266 Whoa. 222 00:25:53,266 --> 00:25:55,700 I'm fated to be a luggage girl 223 00:25:57,266 --> 00:25:59,467 who must be ever ready to leave. 224 00:26:04,300 --> 00:26:05,567 But 225 00:26:07,400 --> 00:26:09,700 now I have this gift from you. 226 00:26:11,767 --> 00:26:13,166 I know 227 00:26:14,000 --> 00:26:16,033 you'll always be thinking about me 228 00:26:17,233 --> 00:26:18,533 and loving me. 229 00:26:20,367 --> 00:26:22,700 No matter where I go from now on, 230 00:26:24,433 --> 00:26:26,667 I know that I'm not alone. 231 00:26:29,967 --> 00:26:31,500 I know 232 00:26:31,967 --> 00:26:36,500 I won't have to be afraid of loneliness anymore. 233 00:26:41,500 --> 00:26:42,934 Don't worry. 234 00:26:44,967 --> 00:26:46,500 I'll be happy. 235 00:26:55,433 --> 00:26:56,567 Wei En, 236 00:26:59,633 --> 00:27:01,100 I've decided. 237 00:27:02,767 --> 00:27:03,667 What do you mean? 238 00:27:06,133 --> 00:27:07,633 An Zhen and I... 239 00:27:26,367 --> 00:27:30,000 It's not his fault! Let go of him! I'll leave! 240 00:27:37,500 --> 00:27:38,934 You once told me 241 00:27:39,500 --> 00:27:41,867 you have great self-control. 242 00:27:42,500 --> 00:27:46,200 But I never expected you to be such a lousy person when you lose control! 243 00:27:47,233 --> 00:27:48,800 What are you two up to? 244 00:27:49,033 --> 00:27:51,500 You told me it's going to be a platonic relationship. 245 00:27:51,633 --> 00:27:52,900 Why change your mind now? 246 00:27:53,600 --> 00:27:57,133 You even did it on An Zhen's bed. That's your wife's bed! 247 00:27:57,700 --> 00:28:00,300 You're even worse than me. 248 00:28:01,900 --> 00:28:04,367 Even I am losing my mind. What about your wife? 249 00:28:04,533 --> 00:28:07,533 Wen Rui Fan, don't forget you're a married man. 250 00:28:09,900 --> 00:28:11,200 Go back home right now. 251 00:28:11,367 --> 00:28:12,700 Apologize to An Zhen. 252 00:28:12,800 --> 00:28:16,233 Reconcile with An Zhen. Tell her she's the woman you love the most in your life. 253 00:28:17,400 --> 00:28:19,400 From now on, I'll lie no more. 254 00:28:20,166 --> 00:28:22,100 I'll never say any one word 255 00:28:22,367 --> 00:28:23,667 you just mentioned. 256 00:28:27,967 --> 00:28:30,667 Did she cast a spell over you? 257 00:28:31,033 --> 00:28:33,667 Li Wei En, what did you do to Wen Rui Fan? 258 00:28:33,767 --> 00:28:35,066 She has nothing to do with this. 259 00:28:35,500 --> 00:28:37,166 I bear all responsibilities. 260 00:28:37,667 --> 00:28:40,300 Of course you bear all responsibilities. 261 00:28:40,600 --> 00:28:42,000 Come with me right now! 262 00:28:42,467 --> 00:28:43,800 You don't have to drag me along! 263 00:28:44,667 --> 00:28:46,000 I'm going back anyway. 264 00:28:50,166 --> 00:28:52,667 Wei En, wait for me. 265 00:29:06,867 --> 00:29:10,533 Get back to your own planet. Stop messing around on Earth. 266 00:29:10,734 --> 00:29:13,000 You're going to get it one day if you don't stop! 267 00:30:19,433 --> 00:30:22,834 Hello? Who is it? 268 00:30:23,033 --> 00:30:25,834 Mrs. Xie, this is Wen Rui Xuan. 269 00:30:27,066 --> 00:30:28,400 Rui Xuan? 270 00:30:28,934 --> 00:30:29,900 Oh right. 271 00:30:30,000 --> 00:30:34,266 An Zhen told me you wanted me to find you a temple to help get rid of mistresses. 272 00:30:34,433 --> 00:30:35,633 Did it work? 273 00:30:35,967 --> 00:30:37,400 Mistresses? 274 00:30:43,567 --> 00:30:48,533 Mrs. Xie, I wouldn't be calling you if it worked. 275 00:30:49,300 --> 00:30:54,200 But I don't know any other temples. 276 00:30:56,967 --> 00:31:01,700 Mrs. Xie, this time, I'm not the one 277 00:31:02,233 --> 00:31:06,734 who needs to get rid of a mistress now. 278 00:31:08,300 --> 00:31:13,000 She feels very down lately. 279 00:31:13,433 --> 00:31:16,734 Do you have time to come visit her and talk to her? 280 00:31:18,800 --> 00:31:21,633 Why is An Zhen upset? 281 00:31:24,166 --> 00:31:26,433 My brother, Wen Rui Fan, is to blame. 282 00:31:27,834 --> 00:31:33,500 Mrs. Xie, please listen to me first. Don't get mad or freak out. 283 00:31:34,567 --> 00:31:37,400 Well, actually... 284 00:31:39,033 --> 00:31:41,667 There's something going on 285 00:31:42,633 --> 00:31:46,300 between Wei En and Rui Fan. 286 00:31:55,767 --> 00:31:57,200 I'm free. 287 00:31:58,066 --> 00:31:59,233 Okay. 288 00:32:00,533 --> 00:32:03,233 I'll pack my things and go there right now. 289 00:32:03,333 --> 00:32:04,700 Okay. Thanks. 290 00:32:30,066 --> 00:32:32,033 What do you mean you won't lie? 291 00:32:32,166 --> 00:32:34,834 What do you plan to tell An Zhen after you step through this door? 292 00:32:38,233 --> 00:32:39,300 Rui Fan. 293 00:32:40,233 --> 00:32:44,233 A man must come back home regardless what he does outside. 294 00:32:44,400 --> 00:32:46,433 There is no place like home. 295 00:32:46,900 --> 00:32:49,133 I don't care if you're going to lie or tell the truth. 296 00:32:49,233 --> 00:32:54,700 Later, be very careful with what you say. Speak nicely. Okay? 297 00:33:21,700 --> 00:33:23,367 Luckily I've turned him around. 298 00:33:23,700 --> 00:33:25,767 Or else I would be the one beaten up. 299 00:33:44,266 --> 00:33:47,734 Wen Rui Fan, start talking. What are you waiting for? 300 00:33:50,033 --> 00:33:53,333 Hey. Are you waiting for a host to cue you? 301 00:33:53,433 --> 00:33:54,867 Come back to reality! 302 00:34:00,600 --> 00:34:01,867 Honey. 303 00:34:07,266 --> 00:34:08,533 You can do this. 304 00:34:11,000 --> 00:34:12,133 Hurry! 305 00:34:30,333 --> 00:34:31,533 An Zhen. 306 00:34:32,533 --> 00:34:33,633 I apologize. 307 00:34:36,433 --> 00:34:38,166 From today on, 308 00:34:38,734 --> 00:34:40,233 there will be no more lies. 309 00:34:42,233 --> 00:34:43,734 I'll tell you everything... 310 00:34:46,200 --> 00:34:47,600 you want to know. 311 00:34:50,800 --> 00:34:52,867 So you were apologizing 312 00:34:55,100 --> 00:34:56,667 all because of her. 313 00:35:04,533 --> 00:35:06,367 Why are you so cruel? 314 00:35:10,367 --> 00:35:14,000 What did I do to deserve this? 315 00:35:16,533 --> 00:35:17,800 You two... 316 00:35:19,767 --> 00:35:21,400 On my bed! 317 00:35:24,700 --> 00:35:26,734 Don't you think it's filthy? 318 00:35:32,667 --> 00:35:35,000 Go all out and say whatever you want. 319 00:35:36,300 --> 00:35:38,433 I'll answer you after you're done. 320 00:35:38,734 --> 00:35:41,233 Do you know what's more horrible than you having an affair? 321 00:35:42,133 --> 00:35:43,367 It's lying. 322 00:35:46,867 --> 00:35:51,767 You watched me worrying about her and looking after her, 323 00:35:52,633 --> 00:35:54,233 yet you continued to lie to me. 324 00:35:56,734 --> 00:36:00,600 You watched me lose my mind because of your change. 325 00:36:00,700 --> 00:36:05,033 I was terrified and was lost, yet you continued to lie to me. 326 00:36:07,867 --> 00:36:10,066 When you're together, 327 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 did you laugh at me? 328 00:36:15,600 --> 00:36:17,800 Xie An Zhen is such a fool. 329 00:36:21,033 --> 00:36:23,500 It's so obvious yet she still hasn't found out. 330 00:36:23,867 --> 00:36:25,767 She still believes in her husband! 331 00:36:30,033 --> 00:36:31,166 Honey. 332 00:36:32,867 --> 00:36:34,266 I'm not a fool. 333 00:36:37,033 --> 00:36:39,033 I sensed it. 334 00:36:41,000 --> 00:36:43,567 But I was willing to have faith in you. 335 00:36:43,900 --> 00:36:45,600 How about you? 336 00:36:51,867 --> 00:36:54,000 Do you still remember who you are? 337 00:36:56,967 --> 00:36:58,934 Your name is Wen Rui Fan. 338 00:37:03,333 --> 00:37:05,367 You're Xie An Zhen's husband, 339 00:37:05,734 --> 00:37:09,233 Wen Yu Meng's father! Do you still remember? 340 00:37:11,266 --> 00:37:12,667 What made you 341 00:37:13,233 --> 00:37:16,266 forget your identity and your responsibilities? 342 00:37:17,867 --> 00:37:20,500 What did Wei En give you? 343 00:37:23,734 --> 00:37:25,333 What did she offer 344 00:37:28,300 --> 00:37:29,800 that you would abandon 345 00:37:30,767 --> 00:37:33,934 everything we had put in so much effort to build? 346 00:37:37,133 --> 00:37:39,266 I thought your first question would be 347 00:37:40,300 --> 00:37:42,033 if I still loved you. 348 00:37:43,667 --> 00:37:45,567 But your first question expressed 349 00:37:47,066 --> 00:37:49,333 that we hurt your ego. 350 00:37:51,033 --> 00:37:52,500 Your second question accused me 351 00:37:52,734 --> 00:37:54,200 of forgetting my responsibilities. 352 00:37:58,333 --> 00:37:59,800 I apologize 353 00:38:02,166 --> 00:38:03,500 for both of them. 354 00:38:05,133 --> 00:38:06,867 But you didn't even mention love. 355 00:38:10,033 --> 00:38:11,433 You're wrong. 356 00:38:14,033 --> 00:38:18,066 Those two questions were both about love. 357 00:38:22,533 --> 00:38:24,900 "Either you hurt my ego, 358 00:38:26,467 --> 00:38:29,033 or you forgot about your responsibilities," 359 00:38:30,400 --> 00:38:33,300 you saying that tells me that you don't love me anymore. 360 00:38:36,066 --> 00:38:37,667 If there are only responsibilities 361 00:38:38,734 --> 00:38:41,967 and respect between us, 362 00:38:44,233 --> 00:38:46,000 perhaps that's not love anymore. 363 00:38:46,600 --> 00:38:49,400 How could you put up such a lame argument? 364 00:38:51,967 --> 00:38:52,934 An Zhen, 365 00:38:55,233 --> 00:38:56,834 we both need to calm down. 366 00:39:03,934 --> 00:39:05,166 Okay. 367 00:39:07,633 --> 00:39:10,066 Then can you tell me what you really want? 368 00:39:14,433 --> 00:39:16,500 I want to... 369 00:39:19,166 --> 00:39:21,033 take a break for some time. 370 00:39:26,300 --> 00:39:27,667 Take a break? 371 00:39:27,867 --> 00:39:28,834 Yes. 372 00:39:30,667 --> 00:39:32,000 Let's take a break 373 00:39:33,800 --> 00:39:35,333 and think it over. 374 00:39:41,533 --> 00:39:43,066 But I don't want that. 375 00:39:45,033 --> 00:39:48,166 I have nothing to think about. 376 00:39:53,000 --> 00:39:54,200 Honey. 377 00:39:57,767 --> 00:39:59,533 As long as you're willing to come back, 378 00:40:00,533 --> 00:40:02,133 as long as you stop seeing her, 379 00:40:03,900 --> 00:40:05,667 I can forget about this. 380 00:40:06,000 --> 00:40:07,567 I really can forget all about this. 381 00:40:07,767 --> 00:40:09,500 I'll never mention a word about this anymore. 382 00:40:10,900 --> 00:40:12,934 For our daughter, I can pretend... 383 00:40:14,233 --> 00:40:17,100 I can pretend like this never happened. 384 00:40:18,867 --> 00:40:20,033 Okay? 385 00:40:20,133 --> 00:40:21,900 Let's take a break. 386 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 It's for our own good. 26077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.