All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:36,633 EPISODE 20 2 00:01:43,266 --> 00:01:44,967 Have you finished making the robot? 3 00:01:48,066 --> 00:01:50,567 Give it to me. 4 00:01:51,100 --> 00:01:55,300 I'm going to put it in a visible place, so it'll remind you of me. 5 00:02:30,300 --> 00:02:31,133 Hey. 6 00:02:31,333 --> 00:02:33,834 You're a salesperson. Why are you washing cups? 7 00:02:33,900 --> 00:02:35,200 Put them down! 8 00:02:35,266 --> 00:02:38,066 Who told you to wash cups? I'll scold them right now. 9 00:02:38,133 --> 00:02:41,700 Ms. Wen, it's okay. I don't mind. 10 00:02:43,266 --> 00:02:46,533 Don't call me Ms. Wen. You're my sister-in-law. 11 00:02:47,600 --> 00:02:49,934 You can call me Rui Xuan or Xuan Xuan. 12 00:02:50,867 --> 00:02:54,533 Your blouse is kind of wrinkly. I'll iron it for you tonight. 13 00:02:55,200 --> 00:02:56,967 I can wash the clothes today. 14 00:02:57,567 --> 00:02:59,266 What is up with you? 15 00:03:02,200 --> 00:03:05,000 Or do you want to chat on the phone? I can help you do that. 16 00:03:05,100 --> 00:03:07,000 You can chat on the phone while I keep a lookout. 17 00:03:07,133 --> 00:03:09,066 I'll watch out for you whatever you do. 18 00:03:09,166 --> 00:03:11,467 Rui Xuan, what's up with you? 19 00:03:12,567 --> 00:03:13,467 Huh? 20 00:03:13,967 --> 00:03:14,867 Huh? 21 00:03:20,367 --> 00:03:22,667 Eat up. If you're still hungry, I'll buy more. 22 00:03:23,934 --> 00:03:27,233 When you weren't here yesterday, I had a nice customer. 23 00:03:27,400 --> 00:03:30,767 He was happy with everything I said. I think he'll come again. 24 00:03:31,567 --> 00:03:32,633 Impossible. 25 00:03:33,433 --> 00:03:34,734 Why? 26 00:03:35,233 --> 00:03:36,567 "Why?" 27 00:03:36,667 --> 00:03:38,200 Customers who really do buy cars 28 00:03:38,467 --> 00:03:41,633 always start nitpicking the second they come in. 29 00:03:41,734 --> 00:03:44,834 Those customers who are happy with everything 30 00:03:44,900 --> 00:03:46,467 never buy cars in the end. 31 00:03:48,433 --> 00:03:49,867 Really? 32 00:03:53,867 --> 00:03:55,900 Not always. 33 00:03:56,266 --> 00:03:59,934 With my performance, you probably shouldn't trust me. 34 00:04:04,300 --> 00:04:07,533 -An Zhen, let me ask you something. -Yes? 35 00:04:07,734 --> 00:04:09,967 It's a hypothetical question. Okay? 36 00:04:11,300 --> 00:04:13,433 If one day 37 00:04:13,533 --> 00:04:15,433 you find out accidentally, 38 00:04:15,667 --> 00:04:18,100 accidentally find out that Hao Kang De 39 00:04:18,400 --> 00:04:21,233 secretly dated another woman, 40 00:04:21,734 --> 00:04:24,600 but they already broke up, okay? 41 00:04:24,667 --> 00:04:25,834 They already broke up. 42 00:04:27,200 --> 00:04:28,100 Okay. 43 00:04:28,266 --> 00:04:29,500 Would you still tell me? 44 00:04:39,066 --> 00:04:39,934 I... 45 00:04:45,500 --> 00:04:48,834 Why are you thinking so long? Just tell me! 46 00:04:48,900 --> 00:04:51,467 This is complicated. Let me think. 47 00:04:56,600 --> 00:04:59,266 -Mr. Lan, weren't you at the HQ today? -Mr. Lan. 48 00:04:59,834 --> 00:05:02,233 Can chatting here improve your performance? 49 00:05:04,467 --> 00:05:07,767 No, but we were talking about something important. 50 00:05:08,300 --> 00:05:11,500 If we don't take care of this first, 51 00:05:11,600 --> 00:05:13,867 -we won't be able to work. -Yes. 52 00:05:15,266 --> 00:05:18,066 Important? That question you just asked? 53 00:05:19,033 --> 00:05:21,200 It's simple. Don't tell her. 54 00:05:21,567 --> 00:05:22,400 Why? 55 00:05:23,867 --> 00:05:26,533 It's none of your business. Why would you interfere? 56 00:05:27,066 --> 00:05:30,834 But Rui Xuan is my sister-in-law, and also my only friend. 57 00:05:31,300 --> 00:05:33,100 Of course it's my business. 58 00:05:35,166 --> 00:05:37,767 He broke up with that woman. What use is there to tell her? 59 00:05:39,700 --> 00:05:42,133 What if her husband cheats again? 60 00:05:42,200 --> 00:05:44,934 She won't be able to prevent it. 61 00:05:46,300 --> 00:05:49,433 Marriage is something personal. It's not anyone else's business. 62 00:05:50,033 --> 00:05:52,767 It's not polite to do that, you know? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,500 Then why did you tell me when you saw my husband? 64 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 Yeah, why? 65 00:06:05,300 --> 00:06:07,033 That was the first time I did that. 66 00:06:07,100 --> 00:06:09,800 And I regret it. I know I shouldn't have. 67 00:06:10,700 --> 00:06:12,066 You didn't do anything wrong. 68 00:06:14,400 --> 00:06:17,367 You saw me as your friend. 69 00:06:17,934 --> 00:06:19,834 That's what friends do. 70 00:06:20,133 --> 00:06:23,300 If you're always polite but indifferent, 71 00:06:23,367 --> 00:06:24,667 that's not real friendship. 72 00:06:26,767 --> 00:06:28,233 So Rui Xuan, I've decided. 73 00:06:28,633 --> 00:06:30,300 If Kang De ever does something like that, 74 00:06:30,367 --> 00:06:31,900 I will tell you. 75 00:06:37,033 --> 00:06:39,734 Thanks for helping me out with that. 76 00:06:40,200 --> 00:06:41,834 An Zhen, my brother... 77 00:06:45,400 --> 00:06:48,233 Mr. Lan, don't you have stuff to do? 78 00:06:50,400 --> 00:06:51,867 Break time ends in ten minutes. 79 00:06:52,533 --> 00:06:54,433 If I don't see you doing your jobs, 80 00:06:54,767 --> 00:06:56,300 I will fire you immediately. 81 00:06:56,867 --> 00:06:57,800 -Oh... -What? 82 00:06:57,967 --> 00:06:59,467 But, I won! 83 00:06:59,533 --> 00:07:01,033 Didn't you say we'll have another chance? 84 00:07:01,633 --> 00:07:03,433 Did I say how long it would last? 85 00:07:03,734 --> 00:07:05,934 Might be a year. Might be a day. 86 00:07:11,734 --> 00:07:15,367 You jerk. I hope you marry some bitch like Li Wei En. 87 00:07:20,000 --> 00:07:22,700 Rui Xuan, why did you call Wei En a bitch? 88 00:07:23,700 --> 00:07:25,033 You don't know-- 89 00:07:27,834 --> 00:07:30,633 What is it? Ten minutes left. Better be quick. 90 00:07:32,367 --> 00:07:33,567 But-- 91 00:07:34,300 --> 00:07:35,800 I'm worried that you'll-- 92 00:07:36,133 --> 00:07:38,166 Don't ask me. I'm not telling you. 93 00:07:39,834 --> 00:07:41,166 What is it? 94 00:07:42,333 --> 00:07:44,100 I'm worried that you'll break down. 95 00:07:46,367 --> 00:07:48,000 But I already know about it, 96 00:07:48,834 --> 00:07:50,734 and it's not fair if I don't tell you. 97 00:07:52,133 --> 00:07:55,266 I don't break down that easily. Tell me. 98 00:07:57,900 --> 00:07:59,867 Okay. You made me. 99 00:08:01,600 --> 00:08:03,934 An Zhen, I'm telling you, 100 00:08:04,166 --> 00:08:06,667 my brother has something with your cousin Wei En. 101 00:08:07,400 --> 00:08:10,600 That business trip he went on was actually a trip with Wei En. 102 00:08:15,133 --> 00:08:17,633 They're about to break up. 103 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 Wei En decided to go back to the States. 104 00:08:25,000 --> 00:08:29,166 She said she wanted one last sweet memory. 105 00:08:30,767 --> 00:08:31,667 Crud! 106 00:08:32,000 --> 00:08:33,467 How disgusting! 107 00:08:41,700 --> 00:08:44,433 Nah, don't think about it. 108 00:08:49,967 --> 00:08:51,066 Rui Xuan, 109 00:08:52,967 --> 00:08:54,100 no matter what, 110 00:08:55,934 --> 00:08:57,800 I believe that Rui Fan loves me. 111 00:09:00,667 --> 00:09:01,967 As long as he loves me, 112 00:09:03,033 --> 00:09:04,667 he won't do something like that. 113 00:09:17,433 --> 00:09:19,934 You know how I know he loves me? 114 00:09:22,533 --> 00:09:27,433 One time, we went hiking. 115 00:09:28,734 --> 00:09:30,133 It was a high mountain. 116 00:09:32,433 --> 00:09:34,400 I was too tired to keep on going. 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,467 Then Rui Fan picked me up, 118 00:09:38,166 --> 00:09:41,266 and headed towards the top. 119 00:09:43,967 --> 00:09:45,433 There were 68 steps. 120 00:09:47,166 --> 00:09:48,433 I counted. 121 00:09:52,233 --> 00:09:55,567 One time, I had to go and take care of my sick aunt. 122 00:09:56,900 --> 00:09:58,500 Rui Fan gave me a ride. 123 00:10:00,066 --> 00:10:01,667 When we got there, 124 00:10:02,133 --> 00:10:05,734 Rui Fan locked the car, and wouldn't let me out. 125 00:10:10,033 --> 00:10:11,233 There was another time... 126 00:10:13,700 --> 00:10:15,266 I was sick. 127 00:10:18,967 --> 00:10:21,233 I couldn't cook for myself. 128 00:10:22,467 --> 00:10:25,367 So Rui Fan cooked for the first time 129 00:10:26,066 --> 00:10:28,066 and made dumplings for me. 130 00:10:30,433 --> 00:10:32,033 Those dumplings he made 131 00:10:34,100 --> 00:10:35,600 were all soggy. 132 00:10:37,767 --> 00:10:39,300 But he still fed me 133 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 one by one. 134 00:10:47,667 --> 00:10:50,100 Those were the best dumplings I ever had. 135 00:10:53,800 --> 00:10:57,333 One time, we went skating. 136 00:10:59,567 --> 00:11:01,467 Rui Fan worried I would fall, 137 00:11:02,667 --> 00:11:04,533 so during those two hours, 138 00:11:05,767 --> 00:11:07,333 the whole two hours, 139 00:11:09,367 --> 00:11:11,200 he never let go of my hands. 140 00:11:14,367 --> 00:11:15,633 Not even once. 141 00:11:20,300 --> 00:11:21,967 I felt very happy. 142 00:11:23,567 --> 00:11:24,800 So happy. 143 00:11:26,767 --> 00:11:28,033 And Rui Xuan, 144 00:11:29,433 --> 00:11:33,667 I'm sure Rui Fan remembers 145 00:11:39,200 --> 00:11:40,667 that he loves me. 146 00:11:44,567 --> 00:11:45,467 Rui Xuan, 147 00:11:47,166 --> 00:11:50,567 you've seen us together all these years. 148 00:11:53,533 --> 00:11:55,734 You watched us fall in love, right? 149 00:11:57,133 --> 00:11:59,867 Yes, he loves you. 150 00:12:00,266 --> 00:12:02,033 So your brother loves me, 151 00:12:02,834 --> 00:12:03,734 right? 152 00:12:04,700 --> 00:12:07,033 He loves me a lot, right? 153 00:12:07,100 --> 00:12:08,600 Yes, he loves you. 154 00:12:17,867 --> 00:12:19,100 Where are you going? 155 00:12:20,266 --> 00:12:22,867 I'm going to buy some groceries and go home. 156 00:13:11,233 --> 00:13:13,400 Miss, do you want a sample of our tea? 157 00:13:14,266 --> 00:13:17,266 It smells great. It's sweet. 158 00:13:17,900 --> 00:13:19,266 Miss. 159 00:13:19,600 --> 00:13:21,166 Miss, do you want some? 160 00:15:47,300 --> 00:15:50,400 Thank you, Brother-in-law. 161 00:15:52,033 --> 00:15:56,900 These past two days have been the best days of my life. 162 00:15:59,834 --> 00:16:01,433 I'll always love you. From Wei En. 163 00:16:06,767 --> 00:16:10,767 I'll always love you. From Wei En. 164 00:16:41,200 --> 00:16:43,567 We should've talked about it. 165 00:16:43,900 --> 00:16:46,033 I would have come clean. 166 00:16:48,433 --> 00:16:51,200 I'll give Brother-in-law his gift later. 167 00:16:51,500 --> 00:16:53,100 I hope he likes it. 168 00:17:12,600 --> 00:17:13,734 I've decided 169 00:17:13,967 --> 00:17:17,000 and I insist on not doubting my husband. 170 00:17:17,200 --> 00:17:18,166 What if... 171 00:17:18,233 --> 00:17:21,633 Okay. If I'm ever that unlucky, 172 00:17:23,166 --> 00:17:25,033 I'll try to win him back. 173 00:17:25,300 --> 00:17:28,266 I'll fight to protect my family. 174 00:17:46,166 --> 00:17:47,834 I'll win him back. 175 00:17:51,100 --> 00:17:52,967 I'll win him back. 176 00:17:54,867 --> 00:17:56,200 I'll protect my family. 177 00:18:01,533 --> 00:18:03,000 I want to forget. 178 00:18:04,233 --> 00:18:06,734 Forget everything. 179 00:18:11,000 --> 00:18:12,333 For Yu Meng. 180 00:18:12,700 --> 00:18:13,967 For this family. 181 00:18:14,767 --> 00:18:15,934 For Yu Meng. 182 00:18:16,667 --> 00:18:17,900 For this family. 183 00:18:19,734 --> 00:18:25,066 For Yu Meng, for my family. 184 00:18:27,867 --> 00:18:30,066 For Yu Meng... 185 00:19:10,633 --> 00:19:13,800 It's your turn to come pester me? 186 00:19:16,100 --> 00:19:18,934 You don't look well. Are you sick? 187 00:19:22,033 --> 00:19:25,200 When did you learn to care about people? 188 00:19:30,700 --> 00:19:32,133 How did you find me? 189 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 I can find anyone when I need to. 190 00:19:35,734 --> 00:19:37,200 What do you want? 191 00:19:37,533 --> 00:19:40,767 Didn't I tell you I have a boyfriend now? 192 00:19:41,066 --> 00:19:42,533 You think I still... 193 00:19:45,400 --> 00:19:48,533 Don't worry. I still want to live a few more years. 194 00:19:50,367 --> 00:19:52,000 The proud Mr. Lan 195 00:19:52,600 --> 00:19:55,500 hasn't found a perfect woman yet, has he? 196 00:19:56,367 --> 00:19:59,033 I've found my Mr. Right. 197 00:19:59,100 --> 00:20:00,467 Okay, congratulations. 198 00:20:01,033 --> 00:20:03,300 Are you doing okay with your boyfriend? 199 00:20:04,967 --> 00:20:05,967 Of course. 200 00:20:06,734 --> 00:20:10,066 I've never been so happy as I am now. 201 00:20:11,900 --> 00:20:14,266 Last time you said you were staying at your cousin's house. 202 00:20:14,767 --> 00:20:17,700 Does your cousin approve of your boyfriend? 203 00:20:19,767 --> 00:20:21,233 You're asking too much. 204 00:20:21,300 --> 00:20:25,166 Will your boyfriend go to the States with you? 205 00:20:27,700 --> 00:20:29,266 How do you know I'm going back? 206 00:20:30,367 --> 00:20:32,734 It's not hard to find out when you want to. 207 00:20:34,700 --> 00:20:36,533 I've heard that many times. 208 00:20:37,100 --> 00:20:39,567 If you don't get to the point, I'm leaving. 209 00:20:40,867 --> 00:20:42,467 I want to help you. 210 00:20:44,100 --> 00:20:47,133 The Marriott Hotel has a new Asian VP. 211 00:20:47,200 --> 00:20:49,567 He wants an Asian assistant who's familiar with the area. 212 00:20:50,066 --> 00:20:53,133 I asked him if you could interview. Are you interested? 213 00:20:54,066 --> 00:20:55,100 Nope. 214 00:20:56,433 --> 00:20:59,333 I also have a friend who just started a clothing brand. 215 00:20:59,800 --> 00:21:01,567 They need a marketing talent. 216 00:21:01,633 --> 00:21:02,734 Lan Tien Wei! 217 00:21:04,100 --> 00:21:06,567 Why are you suddenly trying to help me? 218 00:21:06,767 --> 00:21:09,533 Are you crazy? Or do you have an ulterior motive? 219 00:21:15,900 --> 00:21:19,133 What ulterior motive could I have? I'm just trying to help. 220 00:21:21,333 --> 00:21:23,266 I don't believe you. 221 00:21:23,734 --> 00:21:24,667 You want to help me? 222 00:21:25,467 --> 00:21:28,633 If it were you in the past, you would've been mad by now. 223 00:21:28,867 --> 00:21:31,133 You wouldn't have had this much patience with me. 224 00:21:32,100 --> 00:21:35,033 Since you're going back to the States 225 00:21:35,100 --> 00:21:37,000 and it doesn't matter when you go, 226 00:21:37,266 --> 00:21:39,934 I thought I could help you with a few job opportunities I know. 227 00:21:40,233 --> 00:21:41,667 Oh. 228 00:21:41,934 --> 00:21:42,934 I understand. 229 00:21:44,667 --> 00:21:48,734 You want me to go back as soon as possible, right? 230 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Are you that afraid of me? 231 00:21:51,533 --> 00:21:53,834 I bet you wish I could leave right now. 232 00:21:54,533 --> 00:21:56,033 Are you in love with yourself? 233 00:21:56,100 --> 00:21:58,066 You think you're so important. 234 00:21:58,400 --> 00:22:00,800 I didn't do anything wrong. Why would I be afraid of you? 235 00:22:00,867 --> 00:22:02,934 Then tell me your real motive. 236 00:22:04,066 --> 00:22:05,300 Or else, 237 00:22:06,467 --> 00:22:08,567 -I might not leave. -You... 238 00:22:12,734 --> 00:22:15,467 There's only one word to describe you. 239 00:22:15,533 --> 00:22:17,166 "Despicable." 240 00:22:17,834 --> 00:22:20,967 It doesn't matter to me when you go. 241 00:22:21,066 --> 00:22:23,900 What about you? So you're so great? 242 00:22:23,967 --> 00:22:26,133 You're very indifferent to me. 243 00:22:28,233 --> 00:22:29,333 Indifferent. 244 00:22:30,700 --> 00:22:32,633 Is that why you hate me? 245 00:22:33,266 --> 00:22:34,133 Yes. 246 00:22:35,834 --> 00:22:38,166 I followed you around and wrecked your house. 247 00:22:38,834 --> 00:22:40,967 But you never said those three words. 248 00:22:42,633 --> 00:22:46,633 I did like you, but I never loved you. 249 00:22:46,900 --> 00:22:48,100 Did you want me to lie to you? 250 00:22:48,166 --> 00:22:50,400 Why were you with me if you didn't love me? 251 00:22:57,100 --> 00:22:58,233 Wei En, 252 00:22:59,667 --> 00:23:01,667 a friend told me today 253 00:23:01,867 --> 00:23:05,700 that a good friend shouldn't be indifferent. 254 00:23:06,333 --> 00:23:08,400 It made me think of those six months we were together. 255 00:23:10,333 --> 00:23:14,233 Maybe I really didn't give you the love and care you needed. 256 00:23:14,867 --> 00:23:17,967 I'm much older than you, so it's my fault. 257 00:23:18,533 --> 00:23:22,367 But Wei En, the kind of love you were asking was not healthy. 258 00:23:22,667 --> 00:23:24,266 -I hope you-- -Are you done? 259 00:23:27,834 --> 00:23:29,567 It's been so long ago already. 260 00:23:31,066 --> 00:23:33,200 And you decide to care about me now? 261 00:23:35,066 --> 00:23:37,867 I'm telling you. It's too late now. 262 00:23:58,266 --> 00:23:59,667 Brother-in-law, 263 00:24:00,800 --> 00:24:05,100 someone bullied me, Brother-in-law. 264 00:24:46,266 --> 00:24:47,533 Where's the letter? 265 00:24:48,200 --> 00:24:49,600 It's gone. 266 00:24:50,734 --> 00:24:52,400 Did An Zhen find it? 267 00:24:53,834 --> 00:24:55,266 Is that possible? 268 00:24:55,500 --> 00:24:59,133 She looked pretty normal these few days. 269 00:25:16,567 --> 00:25:17,767 Rui Fan, 270 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 my mom once said 271 00:25:27,767 --> 00:25:29,567 that things too perfect 272 00:25:31,100 --> 00:25:32,600 are envied by the gods. 273 00:25:37,166 --> 00:25:38,500 Whether it be people, 274 00:25:39,467 --> 00:25:41,166 things, 275 00:25:42,667 --> 00:25:44,300 or objects, 276 00:25:45,533 --> 00:25:46,800 they're all the same. 277 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 You can't be too perfect 278 00:25:56,734 --> 00:25:59,000 in order to last. 279 00:26:07,000 --> 00:26:08,233 Maybe 280 00:26:12,133 --> 00:26:14,000 that's what happened to our marriage. 281 00:26:17,066 --> 00:26:18,200 Rui Fan, 282 00:26:20,967 --> 00:26:23,433 if you really broke up with Wei En, 283 00:26:24,500 --> 00:26:26,033 I'll forgive you. 284 00:26:27,633 --> 00:26:29,400 I'll truly forgive you. 285 00:26:33,300 --> 00:26:35,066 From now on, 286 00:26:36,934 --> 00:26:38,200 when you return home, 287 00:26:40,834 --> 00:26:43,266 I'll pretend nothing's ever happened. 288 00:26:44,734 --> 00:26:45,767 Also, 289 00:26:48,066 --> 00:26:49,600 I won't hate Wei En. 290 00:26:51,567 --> 00:26:53,133 I will be grateful to her, 291 00:26:56,533 --> 00:26:58,734 because she made our marriage 292 00:26:59,700 --> 00:27:01,500 imperfect. 293 00:27:02,467 --> 00:27:03,967 This way, 294 00:27:07,367 --> 00:27:08,967 it will last longer. 295 00:27:51,233 --> 00:27:53,867 -Morning. -Morning. 296 00:27:54,033 --> 00:27:56,500 -Morning, Dad. -Morning, Yu Meng. 297 00:27:56,700 --> 00:27:57,734 Here. 298 00:27:59,300 --> 00:28:02,967 Rui Fan, tomorrow is our anniversary. Did you forget? 299 00:28:03,300 --> 00:28:05,367 Of course not. It's our tenth. 300 00:28:06,867 --> 00:28:08,333 How are we going to celebrate? 301 00:28:08,400 --> 00:28:10,500 I want to ride a roller coaster! 302 00:28:10,900 --> 00:28:13,567 Roller coaster? It's our anniversary! 303 00:28:13,633 --> 00:28:14,934 It's not children's day. 304 00:28:16,333 --> 00:28:19,600 Rui Fan, do you remember one time 305 00:28:19,667 --> 00:28:22,433 she saw our wedding photos when she was little? 306 00:28:22,533 --> 00:28:24,700 She cried and asked why we didn't take her there. 307 00:28:25,967 --> 00:28:26,934 Of course I do. 308 00:28:28,367 --> 00:28:29,667 I'll get some coffee. 309 00:28:32,333 --> 00:28:34,734 An Zhen can't hide her feelings. 310 00:28:35,600 --> 00:28:37,233 If she did see that letter, 311 00:28:38,033 --> 00:28:39,867 she wouldn't be so normal. 312 00:28:48,600 --> 00:28:51,967 Forgive and forget. 313 00:28:53,433 --> 00:28:54,834 I can do this. 314 00:28:56,033 --> 00:28:57,333 I must do this. 315 00:28:58,900 --> 00:29:00,100 I must do this. 316 00:29:07,567 --> 00:29:09,533 Okay, I'll be there. 317 00:29:09,767 --> 00:29:13,100 I've got to go. Okay, bye-bye. 318 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 Hey. 319 00:29:16,400 --> 00:29:18,300 -Who was that? -An Zhen. 320 00:29:18,433 --> 00:29:22,367 An Zhen said tomorrow is their tenth anniversary. 321 00:29:22,467 --> 00:29:25,266 She invited us over to have some fun. 322 00:29:25,333 --> 00:29:29,033 They always celebrate the same way every year. 323 00:29:29,900 --> 00:29:34,333 This year, we should do something special. 324 00:29:34,400 --> 00:29:36,100 -Okay? -Sure! 325 00:29:36,166 --> 00:29:39,166 But out family is so small, 326 00:29:39,233 --> 00:29:41,934 -What could we possibly do? -Yeah. 327 00:29:43,033 --> 00:29:44,333 I know! 328 00:29:45,200 --> 00:29:50,767 I want to give them a special gift. 329 00:29:54,467 --> 00:29:57,700 After reading and checking it, please remember to sign. 330 00:29:58,266 --> 00:30:01,400 Oh, right. Happy tenth anniversary! 331 00:30:03,567 --> 00:30:06,667 Thanks. If you're not busy, come over. 332 00:30:07,400 --> 00:30:10,166 I can't. Wei En hasn't come for a few days. 333 00:30:10,266 --> 00:30:12,300 I think it might be kind of serious. 334 00:30:12,367 --> 00:30:14,867 Qi Qi and I are going to see her after work. 335 00:30:22,233 --> 00:30:23,433 Rui Fan, 336 00:30:23,500 --> 00:30:25,734 you should thank your wife today. 337 00:30:26,500 --> 00:30:29,033 I know. It's none of your business. 338 00:30:29,367 --> 00:30:31,200 Okay. I'll get going. 339 00:30:47,033 --> 00:30:48,867 WEI EN 340 00:30:52,867 --> 00:30:53,867 WEI EN 341 00:31:05,433 --> 00:31:08,133 Wow! It looks delicious! 342 00:31:08,200 --> 00:31:11,400 So much food! Awesome! 343 00:31:11,867 --> 00:31:15,900 An Zhen, I have a gift for you guys. 344 00:31:16,033 --> 00:31:17,767 Really? Thank you! 345 00:31:18,467 --> 00:31:21,266 An Zhen, why isn't Rui Fan here? 346 00:31:21,333 --> 00:31:22,567 I called him already. 347 00:31:22,633 --> 00:31:24,567 -He's on his way. -Okay. 348 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 Oliver, 349 00:31:35,266 --> 00:31:38,734 mommy isn't feeling well. Be good. 350 00:31:41,500 --> 00:31:43,333 Mommy can't play with you, 351 00:31:43,734 --> 00:31:45,734 but you should be good. Okay? 352 00:31:54,900 --> 00:31:56,233 Who is it? 353 00:32:06,400 --> 00:32:09,233 -Wei En, are you okay? -Why are you so sick? 354 00:32:09,367 --> 00:32:10,367 I'm okay. 355 00:32:10,533 --> 00:32:11,633 -Hey! -Hey! 356 00:32:11,934 --> 00:32:14,633 -Hey, Wei En! -What should we do? 357 00:32:14,734 --> 00:32:16,567 We should call an ambulance first. 358 00:32:16,667 --> 00:32:18,967 Wei En, are you okay? 359 00:32:29,500 --> 00:32:31,233 Stop it. I'm home. 360 00:32:31,300 --> 00:32:33,166 Rui Fan, it's me, Ah Tang. 361 00:32:33,233 --> 00:32:35,166 Ah Tang? What's up? 362 00:32:35,233 --> 00:32:37,533 Wei En fainted. She looks serious. 363 00:32:37,600 --> 00:32:39,133 Come to the hospital now! 364 00:32:40,233 --> 00:32:41,400 Which hospital is it? 365 00:32:44,333 --> 00:32:45,200 Okay. 366 00:33:25,834 --> 00:33:27,600 Hey, you're a cheater! You ate first! 367 00:33:28,066 --> 00:33:31,266 See, even children know you're a cheater. 368 00:33:31,467 --> 00:33:33,233 What? That's nonsense! 369 00:33:36,900 --> 00:33:39,767 Rui Fan, where are you? We're waiting for you. 370 00:33:40,533 --> 00:33:44,367 Honey, I have something at work to take care of. 371 00:33:44,500 --> 00:33:47,200 You guys should start eating without me. Sorry. 372 00:33:48,967 --> 00:33:51,033 Rui Fan... Rui Fan! 373 00:33:51,500 --> 00:33:54,166 An Zhen, what did he say? 374 00:33:57,133 --> 00:34:00,700 Okay, come home soon. Okay? 375 00:34:02,400 --> 00:34:03,233 Okay. 376 00:34:09,367 --> 00:34:10,734 What is he doing? 377 00:34:12,533 --> 00:34:15,700 He had something at work. He'll be home soon. 378 00:34:16,934 --> 00:34:20,100 We should eat now before it gets cold. 379 00:34:54,100 --> 00:34:55,266 Wei En, 380 00:34:56,133 --> 00:34:57,467 are you feeling better? 381 00:34:59,467 --> 00:35:01,533 It was great, Brother-in-law, 382 00:35:03,166 --> 00:35:04,867 I dreamed of you again. 383 00:35:31,333 --> 00:35:33,200 Is that my idol, Rui Fan? 384 00:35:33,500 --> 00:35:35,266 -How could he-- -Don't be silly. 385 00:35:35,333 --> 00:35:37,333 He's not your idol. He's your boss. 386 00:35:40,633 --> 00:35:42,567 -What should I do? -Don't you know that 387 00:35:42,633 --> 00:35:44,734 friends see everything but say nothing? 388 00:35:44,834 --> 00:35:46,033 You must pretend you didn't know. 389 00:35:50,867 --> 00:35:52,900 Qi Qi, don't tell anyone. 390 00:35:53,100 --> 00:35:55,300 I know. Let's go now. 391 00:36:06,800 --> 00:36:08,300 -Hey, Hao Kang De, -Yeah? 392 00:36:08,367 --> 00:36:10,300 didn't say that you have a funny joke to tell? 393 00:36:10,367 --> 00:36:11,667 You should share it with us. 394 00:36:13,066 --> 00:36:14,734 It's not a funny joke, 395 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 -it was a funny experience. -Okay. 396 00:36:17,166 --> 00:36:18,967 When I went to bank the other day, 397 00:36:19,033 --> 00:36:20,166 I came across this 398 00:36:20,233 --> 00:36:22,667 -weird-looking housewife. -Okay. 399 00:36:22,734 --> 00:36:24,600 -When she saw me, she said, -Yeah? 400 00:36:25,000 --> 00:36:28,734 -"Sir, you look like an animal." -Yeah? 401 00:36:28,867 --> 00:36:30,233 I asked her what kind of animal. 402 00:36:30,300 --> 00:36:32,133 -"Just a kind of animal," she said. -And? 403 00:36:32,700 --> 00:36:34,800 -An animal! -Guess what kind of animal! 404 00:36:34,867 --> 00:36:36,700 Huh? Huh? Huh? 405 00:36:37,633 --> 00:36:38,800 An alpaca! 406 00:36:43,433 --> 00:36:44,500 So funny! 407 00:36:51,066 --> 00:36:52,633 Daddy's home! 408 00:36:53,333 --> 00:36:55,000 No, Daddy has a key. 409 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 I'll go see who it is. 410 00:36:59,600 --> 00:37:02,166 Honey, it's your gift! 411 00:37:02,233 --> 00:37:03,367 Oh, right! 412 00:37:04,033 --> 00:37:06,900 I almost forgot. Sit down, I'll go. 413 00:37:06,967 --> 00:37:07,867 Oh, my. 414 00:37:18,100 --> 00:37:20,934 I'm so sorry. Thanks for coming. 415 00:37:21,767 --> 00:37:24,300 -Actually... -Mr. Wen, it's fine. 416 00:37:24,400 --> 00:37:27,266 We're more than happy to give this gift. 417 00:38:35,200 --> 00:38:38,367 Mr. and Mrs. Wen, this is our gift to you. 418 00:38:57,667 --> 00:38:59,367 It was great! 419 00:39:00,233 --> 00:39:02,433 Really great. See, 420 00:39:03,834 --> 00:39:06,600 I was moved to tears. Clap now! 421 00:39:06,834 --> 00:39:09,600 Clap for them. Thank you. 422 00:39:11,166 --> 00:39:12,400 I need to go upstairs for a bit. 423 00:39:25,767 --> 00:39:27,467 Miss, your IV is done now. 424 00:39:27,533 --> 00:39:29,967 If you feel better, you should go home and rest. 425 00:39:30,066 --> 00:39:31,400 Remember to take your medicine. 426 00:39:40,900 --> 00:39:41,800 Brother-in-law. 427 00:39:43,066 --> 00:39:44,000 Thank you. 428 00:39:46,367 --> 00:39:48,233 I'm happy 429 00:39:49,667 --> 00:39:51,433 that you were willing to come here and see me. 430 00:39:55,367 --> 00:39:56,600 It's my fault. 431 00:39:57,533 --> 00:39:59,767 No, it's not. 432 00:40:04,433 --> 00:40:05,867 It's late now. 433 00:40:06,367 --> 00:40:08,266 Go home, okay? 434 00:40:13,300 --> 00:40:15,100 What the hell is Rui Fan doing? 435 00:40:15,633 --> 00:40:16,600 Do you know? 436 00:40:16,934 --> 00:40:18,033 -No. -No. 437 00:40:20,433 --> 00:40:22,867 Are you hiding something from me? Huh? 438 00:40:22,934 --> 00:40:23,967 -No. -No. 439 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 If you don't tell me, 440 00:40:27,834 --> 00:40:29,300 I'll ask Rui Fan myself. 441 00:40:29,767 --> 00:40:33,033 I won't sleep until I get an answer. 442 00:40:35,900 --> 00:40:37,467 -Dad! -What's wrong? 443 00:40:37,734 --> 00:40:38,900 Dad! 444 00:40:50,800 --> 00:40:51,767 Hello? Rui Xuan? 445 00:40:53,000 --> 00:40:53,867 How's Dad? 446 00:40:54,533 --> 00:40:55,400 He's okay. 447 00:40:55,667 --> 00:40:59,066 Good thing we got to the hospital in time. Or else it would be worse. 448 00:41:00,133 --> 00:41:01,133 That's good. 449 00:41:01,633 --> 00:41:02,700 That's good. 450 00:41:04,734 --> 00:41:05,734 Are you okay? 451 00:41:08,066 --> 00:41:10,033 Hao Zhaung Zhuang's asleep. Don't worry. 452 00:41:10,867 --> 00:41:12,033 I'll stay here. 453 00:41:13,600 --> 00:41:15,600 Honey, Wei En's house is empty. 454 00:41:16,000 --> 00:41:18,033 Shh! It's An Zhen! 30826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.