Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,233
EPISODE 18
2
00:01:37,567 --> 00:01:41,066
Oh, crap! This is too bad!
3
00:01:41,133 --> 00:01:42,667
I can tell just by looking at you.
4
00:01:42,734 --> 00:01:45,367
You've really fallen for her.
You're totally in love with her!
5
00:01:47,066 --> 00:01:48,500
I don't understand why.
6
00:01:49,266 --> 00:01:50,600
I just can't help myself.
7
00:01:52,200 --> 00:01:54,166
We shared so many happy moments.
8
00:01:55,500 --> 00:01:57,367
I feel like a boy when I'm with her.
9
00:01:58,834 --> 00:02:03,400
I can be crazy.
I can cry, laugh, and be mad.
10
00:02:05,567 --> 00:02:06,633
It feels...
11
00:02:07,433 --> 00:02:08,967
like I'm born again.
12
00:02:12,700 --> 00:02:14,967
Chill out. You have to keep a cool head.
13
00:02:15,033 --> 00:02:16,567
The game is over between the two of you.
14
00:02:16,633 --> 00:02:19,734
Just treat this period of time
15
00:02:19,867 --> 00:02:21,734
as a memorable escapade in your life.
16
00:02:23,633 --> 00:02:25,166
Can you please do me a favor?
17
00:02:26,000 --> 00:02:27,633
Wei En's birthday is coming up
in a few days.
18
00:02:27,767 --> 00:02:29,433
She wants me to take her on a trip
19
00:02:30,166 --> 00:02:31,633
before she goes back to the States.
20
00:02:32,533 --> 00:02:34,367
But An Zhen is very paranoid right now.
21
00:02:34,667 --> 00:02:36,367
I don't want to raise suspicion, so...
22
00:02:37,900 --> 00:02:39,533
So can you tell her
23
00:02:40,300 --> 00:02:42,100
that we're going
on a business trip this weekend?
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Hell no!
25
00:02:45,834 --> 00:02:47,266
Are you asking me to cover for you?
26
00:02:47,333 --> 00:02:49,367
Even I wouldn't pull this kind
of lame trick.
27
00:02:50,367 --> 00:02:51,867
Please, I beg you.
28
00:02:55,233 --> 00:02:57,033
Did you really promise that to Wei En?
29
00:02:58,066 --> 00:02:59,367
She loves me so much,
30
00:02:59,500 --> 00:03:01,066
but I can't give her anything in return.
31
00:03:01,133 --> 00:03:03,567
This is the only thing she wanted from me.
32
00:03:03,834 --> 00:03:06,300
If I can't even do this one thing for her,
I'm really not a man.
33
00:03:13,100 --> 00:03:14,533
I don't think it's possible.
34
00:03:14,834 --> 00:03:17,266
A man and a woman are going to spend
a night together,
35
00:03:17,367 --> 00:03:19,033
but she simply wants to hang out.
36
00:03:19,100 --> 00:03:20,934
You really think
nothing sexual is going to happen?
37
00:03:21,467 --> 00:03:24,367
Are you crazy?
She is setting a trap for you.
38
00:03:24,433 --> 00:03:25,600
You're thinking too much.
39
00:03:26,667 --> 00:03:28,200
I'll control myself.
40
00:03:35,800 --> 00:03:36,934
Fine,
41
00:03:37,433 --> 00:03:39,734
we've been brothers
for more than ten years,
42
00:03:39,800 --> 00:03:41,100
I'll cover for you this time.
43
00:03:46,633 --> 00:03:48,166
But you have to promise me
44
00:03:48,266 --> 00:03:51,333
that this is seriously the last time.
45
00:03:52,800 --> 00:03:55,100
Sure, I owe you one.
46
00:04:11,533 --> 00:04:12,533
Oh, right!
47
00:04:13,900 --> 00:04:15,066
What's wrong?
48
00:04:15,266 --> 00:04:17,333
-Give me your phone!
-Why?
49
00:04:17,567 --> 00:04:20,066
You have to change Wei En's caller ID.
50
00:04:20,133 --> 00:04:22,567
What if she calls you
or sends you messages within the two days?
51
00:04:22,667 --> 00:04:25,033
You'll be in trouble
if An Zhen founds out. Change it now.
52
00:04:26,133 --> 00:04:27,300
What should her caller ID be?
53
00:04:28,033 --> 00:04:30,033
Call her, Da Qiang.
54
00:04:30,100 --> 00:04:33,200
That was what I called the girl
who I had a fling with last time.
55
00:04:33,300 --> 00:04:34,467
Change it now.
56
00:04:34,734 --> 00:04:36,600
-You're good!
-Hey!
57
00:04:36,667 --> 00:04:38,533
Don't you mock me!
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,834
Look who's talking!
59
00:04:40,900 --> 00:04:43,567
You don't have the right to judge me now!
Hurry up and change it!
60
00:04:45,667 --> 00:04:46,633
WEI EN
61
00:04:46,700 --> 00:04:47,600
HONEY
62
00:04:47,667 --> 00:04:49,100
Oh, god! Who is it?
63
00:04:50,900 --> 00:04:52,100
My wife.
64
00:04:54,166 --> 00:04:55,867
You guys are going
on a business trip together?
65
00:04:56,100 --> 00:04:58,500
Yes, An Zhen. Do you know
66
00:04:58,734 --> 00:05:01,000
that I'm putting myself at risk
67
00:05:01,100 --> 00:05:03,567
by going on this trip with him?
Am I right?
68
00:05:05,633 --> 00:05:06,834
I'm forever grateful!
69
00:05:07,467 --> 00:05:09,066
Rui Fan, please keep an eye on him for me!
70
00:05:09,133 --> 00:05:11,000
If he dares to mess around,
I'll kick his ass.
71
00:05:11,166 --> 00:05:15,633
Hey, what are you talking about?
I'm not always the one who creates drama.
72
00:05:18,166 --> 00:05:21,533
-Then, who else could it be?
-Well, it could be you!
73
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Hey, An Zhen!
You have to keep any eye on her for me.
74
00:05:23,667 --> 00:05:26,433
If she throws another cosplay party
at the night club,
75
00:05:26,500 --> 00:05:28,166
you can go ahead
and break her legs for me.
76
00:05:28,233 --> 00:05:29,066
What?
77
00:05:29,400 --> 00:05:31,967
Hao Kang De,
you don't want to live anymore, do you?
78
00:05:32,200 --> 00:05:33,233
I...
79
00:05:37,600 --> 00:05:39,033
Here, let me get it for you.
80
00:05:39,100 --> 00:05:40,533
DA QIANG
81
00:05:41,633 --> 00:05:42,834
"Da Qiang"?
82
00:05:43,734 --> 00:05:45,567
Who is Da Qiang?
I've never heard of him before.
83
00:05:48,166 --> 00:05:52,266
Well, Da Qiang is a new sales staff
who just transferred here from Tainan.
84
00:05:52,367 --> 00:05:55,033
He's quite a smooth talker,
but still not as good as me.
85
00:05:55,100 --> 00:05:56,967
I asked him to cover Rui Fan's work.
86
00:06:00,900 --> 00:06:03,100
-Hello?
-Brother-in-law.
87
00:06:03,767 --> 00:06:05,667
I'm ready for the business trip.
88
00:06:05,734 --> 00:06:08,000
I'll see you... See you tomorrow.
89
00:06:10,266 --> 00:06:13,533
Hey, you should watch your tone of voice
when you speak to others.
90
00:06:13,767 --> 00:06:15,967
Now that I've started working,
91
00:06:16,066 --> 00:06:18,033
I've realized that just a glance or a word
92
00:06:18,133 --> 00:06:21,900
from my colleagues
or my boss could seriously affect my mood
93
00:06:21,967 --> 00:06:23,367
even though he's helping you.
94
00:06:23,700 --> 00:06:25,567
All right, I'll watch my tone next time.
95
00:06:41,367 --> 00:06:42,800
What are you doing?
96
00:06:49,533 --> 00:06:50,367
Hey!
97
00:06:50,667 --> 00:06:52,967
-Wei En, what a surprise!
-Hello, An Zhen.
98
00:06:53,033 --> 00:06:57,333
Hello, Rui Xuan, Kang De
and Brother-in-law.
99
00:06:57,667 --> 00:07:01,367
Why didn't you call me first?
I would have prepared more dishes.
100
00:07:01,667 --> 00:07:04,266
It's all right, An Zhen.
I'm here to return the keys.
101
00:07:05,600 --> 00:07:07,834
I'm going back to the States soon,
102
00:07:07,967 --> 00:07:11,166
so I bought you all gifts to thank you
for taking care of me during this period.
103
00:07:11,333 --> 00:07:12,700
Rui Xuan, this is yours.
104
00:07:12,767 --> 00:07:14,166
-Wow! We have gifts too.
-Oh!
105
00:07:14,266 --> 00:07:16,066
An Zhen, this is yours.
106
00:07:16,834 --> 00:07:18,300
You don't have to be so polite with us.
107
00:07:18,367 --> 00:07:21,233
We should prepare gifts for you,
not the other way round.
108
00:07:26,734 --> 00:07:28,233
They're couple rings!
109
00:07:28,734 --> 00:07:30,867
Rui Xuan and Kang De.
110
00:07:30,934 --> 00:07:33,300
May your love grow stronger every day.
111
00:07:33,367 --> 00:07:35,600
Wow! Thank you!
112
00:07:36,467 --> 00:07:38,567
-Hey, Hao Kang De!
-Yes?
113
00:07:40,967 --> 00:07:42,767
Thank you very much.
114
00:07:44,633 --> 00:07:45,467
Oh!
115
00:07:46,767 --> 00:07:49,433
Honey, look! Wei En bought me a perfume.
116
00:07:49,700 --> 00:07:51,967
Isn't this the perfume
that you use all the time?
117
00:07:52,133 --> 00:07:55,033
Yes, I bought this perfume for you,
118
00:07:55,100 --> 00:07:57,400
because every time you apply it,
you'll think of me.
119
00:07:58,066 --> 00:07:59,934
I'll still think of you
even if I don't use it.
120
00:08:00,166 --> 00:08:01,533
Thank you for saying that.
121
00:08:02,033 --> 00:08:05,166
Hey, where is the gift
for your brother-in-law?
122
00:08:06,200 --> 00:08:07,066
It's not necessary.
123
00:08:07,233 --> 00:08:10,033
Brother-in-law's gift
will arrive in two days.
124
00:08:10,367 --> 00:08:11,800
I hope that you'll like it.
125
00:08:15,834 --> 00:08:18,467
By the way, Rui Fan will be
on a business trip two days later.
126
00:08:18,767 --> 00:08:20,333
Since you're going back
to the States soon,
127
00:08:20,400 --> 00:08:23,333
why don't you sleep over at our house?
Us girls can have a good chat.
128
00:08:23,934 --> 00:08:24,867
But...
129
00:08:25,600 --> 00:08:28,100
I'm going to be really busy working
those two days,
130
00:08:28,333 --> 00:08:31,333
maybe some other time?
131
00:08:31,567 --> 00:08:33,567
Oh, all right.
132
00:08:37,667 --> 00:08:40,767
I think I have to go now.
133
00:08:41,567 --> 00:08:43,633
-I'll see you out.
-Okay.
134
00:08:46,533 --> 00:08:50,800
Bye bye and never come back.
See you, my friend.
135
00:08:50,867 --> 00:08:52,300
-Hey!
-What?
136
00:08:52,734 --> 00:08:55,667
-Why did you look so spooked earlier?
-Did I?
137
00:08:55,734 --> 00:08:57,800
It was nothing.
I was just really focused on eating,
138
00:08:57,867 --> 00:09:00,433
so I was surprised
to see her all of a sudden.
139
00:09:00,734 --> 00:09:02,467
You'd better not lie to me.
140
00:09:02,533 --> 00:09:04,266
If you do, you'll be so dead.
141
00:09:04,333 --> 00:09:09,367
I have the prettiest wife,
I'll never do that!
142
00:09:09,433 --> 00:09:10,300
Good!
143
00:09:26,967 --> 00:09:28,300
My brother,
144
00:09:28,600 --> 00:09:30,633
can you please tell Da Qiang
145
00:09:30,834 --> 00:09:34,300
to never scare us like that again?
146
00:09:35,834 --> 00:09:38,000
-Okay, I will.
-And you!
147
00:09:38,400 --> 00:09:41,633
I'm not going to be by your side 24/7.
148
00:09:41,700 --> 00:09:45,133
I can't constantly cover for you. Got it?
149
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
Take a look at my ring,
isn't it beautiful?
150
00:09:56,633 --> 00:09:58,700
-It's beautiful.
-Oh my!
151
00:09:58,767 --> 00:10:02,066
-Hey, your cousin has great taste!
-Right.
152
00:10:03,300 --> 00:10:05,767
What were you thinking just now?
You looked absent-minded.
153
00:10:06,333 --> 00:10:07,934
Me? Really?
154
00:10:08,333 --> 00:10:11,100
Yes, were you thinking about Wei En?
155
00:10:13,734 --> 00:10:15,233
Of course not.
156
00:10:15,433 --> 00:10:17,533
I was thinking about our manager,
157
00:10:17,633 --> 00:10:19,867
didn't he ask us
to go to his office tomorrow?
158
00:10:20,300 --> 00:10:22,934
I'm quite nervous about it,
what is he going to do?
159
00:10:23,433 --> 00:10:25,800
Don't worry, you rookie!
160
00:10:25,900 --> 00:10:28,066
The new marketing director will be
on board tomorrow
161
00:10:28,133 --> 00:10:29,967
and he's probably just going
to give us a lecture.
162
00:10:39,967 --> 00:10:42,400
Actually, we're not having a meeting today
163
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
because the new marketing director wants
to talk to you.
164
00:10:45,767 --> 00:10:48,433
Why did he specifically ask
for you guys only?
165
00:10:49,133 --> 00:10:52,700
Think about how you have performed.
I think you'll understand why.
166
00:10:53,900 --> 00:10:56,500
Just scold us
and get it over with already.
167
00:10:58,066 --> 00:11:00,333
Manager, where's our director?
168
00:11:08,066 --> 00:11:11,433
Rui Xuan, do you know
why the director asked us to come here?
169
00:11:11,567 --> 00:11:12,767
What does he want?
170
00:11:12,867 --> 00:11:15,934
Maybe this is just an icebreaker game.
171
00:11:16,000 --> 00:11:18,967
He probably wants
to become more acquainted with us.
172
00:11:25,900 --> 00:11:27,467
Is he the director?
173
00:11:27,967 --> 00:11:31,233
I think so. He's fully equipped.
174
00:11:32,166 --> 00:11:34,166
He looks handsome.
175
00:11:45,433 --> 00:11:46,667
Tien Wei!
176
00:11:48,800 --> 00:11:50,100
Don't worry!
177
00:11:50,200 --> 00:11:52,266
He's not the director, he's my friend.
178
00:11:53,800 --> 00:11:56,233
Wait, no! You're not my friend.
179
00:11:56,300 --> 00:11:57,934
-Lan--
-Stand properly!
180
00:12:07,100 --> 00:12:09,166
Line up in front of me!
181
00:12:11,533 --> 00:12:12,800
Are you questioning my order?
182
00:12:21,133 --> 00:12:25,700
I'm your new Asia-Pacific
regional marketing director.
183
00:12:26,100 --> 00:12:27,834
I thought that you sell insurance.
184
00:12:33,967 --> 00:12:35,767
Few days ago,
185
00:12:36,800 --> 00:12:38,934
I've already inspected all the stores
186
00:12:39,166 --> 00:12:42,567
and found out the worst five salespeople
from every store.
187
00:12:46,066 --> 00:12:47,700
You, the wily old fox,
188
00:12:48,033 --> 00:12:51,100
please make sure
that you teach me how to slack off at work
189
00:12:51,166 --> 00:12:53,300
and how to get by
without good performance.
190
00:12:56,233 --> 00:12:58,533
And you, Ms. Negative Sales,
191
00:12:59,934 --> 00:13:01,033
Hey!
192
00:13:08,767 --> 00:13:12,767
Be the best in what you do,
or else don't do it.
193
00:13:13,633 --> 00:13:15,266
This is my motto!
194
00:13:16,133 --> 00:13:19,500
You people apparently have no ambition.
195
00:13:20,467 --> 00:13:22,700
Do you want to get fired?
196
00:13:23,433 --> 00:13:26,667
Mr. Lan, please don't fire me.
197
00:13:26,734 --> 00:13:27,800
-Please don't!
-Please don't!
198
00:13:27,867 --> 00:13:29,266
-Mr. Lan, I beg you--
-Shut up!
199
00:13:30,100 --> 00:13:31,633
Cut the crap!
200
00:13:32,266 --> 00:13:36,400
If you want to keep your job,
then you'll have to show me your ambition.
201
00:13:37,200 --> 00:13:40,767
If I beat you all in ten minutes,
202
00:13:41,166 --> 00:13:43,500
you'll have to leave
this company immediately.
203
00:13:44,700 --> 00:13:47,433
But if one of you survive,
204
00:13:47,834 --> 00:13:50,266
then all five of you can keep your job.
205
00:13:50,967 --> 00:13:53,800
Five against one, how hard can it be?
206
00:13:53,867 --> 00:13:56,200
-This will be easy.
-Sure.
207
00:13:56,367 --> 00:13:58,166
Before your team arrived,
208
00:13:58,233 --> 00:14:01,867
I had already fired four teams,
so that would be a total of 20 people.
209
00:14:06,567 --> 00:14:09,900
Mr. Lan, four teams?
You must be joking, I really...
210
00:14:28,433 --> 00:14:30,567
The two of you are a team
and the two of us are a team.
211
00:14:30,633 --> 00:14:32,266
-We cover each other during attacks.
-Okay.
212
00:14:32,333 --> 00:14:33,467
-Is that clear?
-Yes.
213
00:14:33,533 --> 00:14:35,633
-How about me?
-Xie An Zhen.
214
00:14:35,700 --> 00:14:37,333
Your only duty is to hide yourself.
215
00:14:37,400 --> 00:14:39,066
-That's right.
-Don't get yourself in trouble
216
00:14:39,133 --> 00:14:40,133
and make us come rescue you!
217
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
-All right.
-If we don't make it,
218
00:14:41,867 --> 00:14:43,767
you just have to stay hidden
for ten minutes.
219
00:14:43,834 --> 00:14:45,300
-Then, the victory will be ours.
-Okay.
220
00:14:45,367 --> 00:14:46,200
-Good luck!
-Good luck!
221
00:14:46,266 --> 00:14:49,333
My comrades, this is it.
Either we win or we go home.
222
00:14:51,567 --> 00:14:53,333
-Let's go!
-Let's do it!
223
00:15:28,734 --> 00:15:29,800
Slow down.
224
00:15:32,100 --> 00:15:34,066
Hey, hold on! No, not this way!
225
00:15:36,066 --> 00:15:36,934
No.
226
00:15:37,667 --> 00:15:39,600
-Oh, no! We got shot.
-We lost!
227
00:15:39,667 --> 00:15:41,934
You two, hang in there!
228
00:15:44,100 --> 00:15:45,900
Hurry up! I'm telling you,
229
00:15:46,133 --> 00:15:48,266
look around and listen carefully.
Watch out for your enemy!
230
00:15:48,333 --> 00:15:49,200
Okay.
231
00:15:56,767 --> 00:15:58,600
I got shot!
232
00:16:00,667 --> 00:16:02,300
Lan Tien Wei, show yourself!
233
00:16:02,367 --> 00:16:05,300
Stop hiding! What kind of a man are you?
234
00:16:05,400 --> 00:16:07,900
Lan Tien Wei, I dare you to show yourself!
Show yourself now!
235
00:16:16,467 --> 00:16:17,867
Mr. Lan!
236
00:16:18,133 --> 00:16:19,367
Hey, Xie An Zhen!
237
00:16:50,667 --> 00:16:53,233
Ms. Negative Sales, I got shot.
238
00:16:53,300 --> 00:16:55,934
Ms. Negative Sales,
you'd better stay hidden.
239
00:16:59,033 --> 00:17:01,066
Oh, no! What do I do?
240
00:17:01,867 --> 00:17:05,667
Oh, God! Please don't find me!
241
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
All right, Xie An Zhen.
242
00:17:17,433 --> 00:17:19,834
If you surrender, I won't shoot you.
243
00:17:21,400 --> 00:17:22,834
Didn't you hear them?
244
00:17:23,166 --> 00:17:24,900
It really hurts like hell
when you get shot.
245
00:17:28,467 --> 00:17:32,400
You're just too weak to be a salesperson.
246
00:17:32,900 --> 00:17:35,567
Why don't you come out?
Stop wasting my time.
247
00:17:39,233 --> 00:17:41,767
Hey, why don't you just give up?
248
00:17:42,533 --> 00:17:45,800
A stupid woman like you wouldn't know
how to sell cars.
249
00:17:46,800 --> 00:17:48,266
I'm telling you,
250
00:17:48,367 --> 00:17:51,133
the vase that I lent you
is an authentic antique.
251
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
It's worth one hundred thousand dollars.
252
00:17:53,667 --> 00:17:55,467
I don't have any wealthy friends.
253
00:17:55,767 --> 00:17:58,333
The place that you went to is my house.
254
00:17:58,834 --> 00:18:01,633
By the way, I didn't dine and dash.
255
00:18:02,066 --> 00:18:04,867
My uncle owns that restaurant.
256
00:18:05,700 --> 00:18:09,233
It was so fun to see you freak out.
You were hilarious!
257
00:18:09,800 --> 00:18:12,367
Come out and confront me!
258
00:18:13,300 --> 00:18:16,934
Ms. Negative Sales, where are you?
You idiot!
259
00:18:17,166 --> 00:18:18,500
Ms. Negative Sales!
260
00:18:18,734 --> 00:18:21,066
Ms. Negative Sales, you idiot,
show yourself!
261
00:18:21,367 --> 00:18:22,700
Ms. Negative Sales!
262
00:18:24,467 --> 00:18:29,767
Stop calling me Ms. Negative Sales!
263
00:18:48,700 --> 00:18:50,300
You shot him!
264
00:18:50,367 --> 00:18:52,367
-Yes!
-Yes!
265
00:18:52,467 --> 00:18:54,066
-Yes, you did it!
-Yes, you made it!
266
00:18:54,133 --> 00:18:57,233
I told you to stay hidden.
See, my tactic was right!
267
00:18:57,300 --> 00:18:59,433
-Yes, you're amazing!
-Great job!
268
00:19:17,033 --> 00:19:18,734
I was so happy.
269
00:19:19,333 --> 00:19:22,066
Everyone called me their savior.
270
00:19:22,133 --> 00:19:23,867
They are able to keep their jobs
because of me.
271
00:19:25,333 --> 00:19:28,567
Although my body sores, it's so worth it.
272
00:19:29,900 --> 00:19:32,033
The first time that I saw Mr. Lan,
273
00:19:32,166 --> 00:19:33,867
I just knew
that he was not an insurance agent.
274
00:19:33,934 --> 00:19:35,767
But I didn't expect
that he has such a big title.
275
00:19:35,900 --> 00:19:38,900
Hey, I heard that people call him,
276
00:19:38,967 --> 00:19:41,166
the genius in automotive marketing.
277
00:19:41,600 --> 00:19:43,066
-Genius?
-Genius.
278
00:19:43,133 --> 00:19:45,800
Genius?
He sounds more like a sociopath to me!
279
00:19:46,266 --> 00:19:50,133
Hey, did you put the toiletries
in your bag?
280
00:19:50,934 --> 00:19:51,867
I forgot.
281
00:19:51,934 --> 00:19:54,233
God, stop. I'll help you pack.
282
00:20:02,133 --> 00:20:05,133
-Daddy?
-What's wrong, Yu Meng?
283
00:20:06,166 --> 00:20:08,734
Please don't go on the business trip.
284
00:20:08,867 --> 00:20:12,834
-Why not?
-You might never come home.
285
00:20:13,166 --> 00:20:16,266
Wen Yu Meng! What are you talking about?
286
00:20:16,500 --> 00:20:18,467
Daddy is going to come home, all right?
287
00:20:19,100 --> 00:20:22,433
-What's she talking about?
-Good girl, I'll come home soon, okay?
288
00:20:50,700 --> 00:20:52,567
-Thanks!
-Hey!
289
00:20:53,300 --> 00:20:55,800
Just thanks?
I won't let you off the hook that easily.
290
00:20:55,867 --> 00:20:58,834
You have to say, "Mr. Hao,
I'm forever grateful to you.
291
00:20:58,934 --> 00:21:02,467
I'll always remember your kindness
and generosity."
292
00:21:02,533 --> 00:21:04,166
All right. I'm forever grateful to you.
293
00:21:04,533 --> 00:21:06,834
Hey, promise me.
294
00:21:06,900 --> 00:21:10,467
You'd better control yourself.
Do not sleep with her!
295
00:21:10,533 --> 00:21:11,967
I've told you already.
296
00:21:12,033 --> 00:21:14,400
There's nothing sexual going on
between us.
297
00:21:14,467 --> 00:21:17,133
Don't worry, our love is simple and pure.
298
00:21:44,734 --> 00:21:48,667
Why does her smile give me the chills?
299
00:21:51,700 --> 00:21:55,734
If she's up to no good,
I'll definitely kick her ass.
300
00:21:58,767 --> 00:22:00,433
You'd better watch out!
301
00:22:01,767 --> 00:22:05,467
As a car salesperson,
have your ever asked yourself,
302
00:22:05,633 --> 00:22:08,166
"What exactly do I do?"
303
00:22:09,500 --> 00:22:12,066
-Don't we just sell cars?
-You're wrong!
304
00:22:14,800 --> 00:22:18,600
Selling cars is an art.
An exquisite and elegant art.
305
00:22:19,567 --> 00:22:22,467
As a car salesperson,
you have to fulfill your customers' needs
306
00:22:22,533 --> 00:22:24,700
and also make sure that you seal the deal.
307
00:22:25,233 --> 00:22:27,433
We have to sell cars
to all kinds of customers,
308
00:22:27,500 --> 00:22:29,567
but we must also make profit
for our company.
309
00:22:30,133 --> 00:22:33,900
There are many psychological
and tactical factors involved.
310
00:22:34,433 --> 00:22:38,533
So selling cars is not merely a job,
it's also an art.
311
00:22:39,767 --> 00:22:41,467
I see.
312
00:22:44,500 --> 00:22:47,233
Can you master this art?
313
00:22:48,834 --> 00:22:52,533
Why are you nodding your head?
I don't understand, do you?
314
00:22:53,000 --> 00:22:54,834
Of course I don't understand.
315
00:22:54,934 --> 00:22:58,533
But he must hate me now,
so I have to put up a good performance.
316
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
In short, there are nine steps
317
00:23:11,967 --> 00:23:14,767
to master the art of selling cars.
318
00:23:15,200 --> 00:23:17,533
Step one, develop new customers.
319
00:23:25,400 --> 00:23:26,967
Wow!
320
00:23:27,867 --> 00:23:29,800
This room is so pretty!
321
00:23:30,900 --> 00:23:32,300
Wow!
322
00:23:32,934 --> 00:23:34,767
This feels so good!
323
00:23:36,467 --> 00:23:39,333
Wei En, why did you only book one room?
324
00:23:39,767 --> 00:23:43,333
Well, I wanted to stay in a better room,
325
00:23:43,567 --> 00:23:45,433
so I didn't have money to book two rooms.
326
00:23:45,700 --> 00:23:49,033
I'm going to cause you inconvenience.
I should book another room.
327
00:23:49,100 --> 00:23:50,967
Hey, hold on, Brother-in-law.
328
00:23:52,333 --> 00:23:55,500
We can only spend two days
and two nights together.
329
00:23:55,734 --> 00:23:58,066
I won't be able to see you again
for the rest of my life.
330
00:23:58,133 --> 00:23:59,767
Every minute is precious.
331
00:24:01,600 --> 00:24:02,900
Well...
332
00:24:04,367 --> 00:24:07,166
I see, I get it.
333
00:24:07,233 --> 00:24:11,767
Are you afraid that you won't be able to
resist my beauty?
334
00:24:11,834 --> 00:24:13,400
Cut the nonsense!
335
00:24:13,467 --> 00:24:15,300
All right, I promise you
336
00:24:15,467 --> 00:24:19,400
I won't lay a finger on you.
337
00:24:21,433 --> 00:24:23,867
-You won't tease me, either?
-Of course I won't.
338
00:24:23,934 --> 00:24:26,266
You're acting like an awkward little girl.
339
00:24:26,333 --> 00:24:28,467
Here, why don't you put on a dress
340
00:24:28,533 --> 00:24:31,066
-and let me tie your hair into braids?
-Stop it, or else I'm leaving.
341
00:24:31,133 --> 00:24:34,266
All right, let's go to the beach.
342
00:24:34,867 --> 00:24:36,033
Okay.
343
00:24:42,333 --> 00:24:43,934
Yay!
344
00:24:44,533 --> 00:24:46,900
Hurry up! Come over here!
345
00:24:49,133 --> 00:24:51,100
I've never been so happy!
346
00:24:52,166 --> 00:24:55,567
I looked up on the Internet
and found many famous restaurants.
347
00:24:55,767 --> 00:24:57,900
I want you to try
every restaurant with me.
348
00:24:57,967 --> 00:24:58,800
Okay.
349
00:24:59,133 --> 00:25:00,734
You're the best!
350
00:25:02,233 --> 00:25:05,166
Brother-in-law,
what's the name of that island?
351
00:25:06,533 --> 00:25:07,767
The Desert Island.
352
00:25:47,700 --> 00:25:49,700
Singing alone in a karaoke...
353
00:25:49,900 --> 00:25:52,133
this is so pathetic!
354
00:26:31,266 --> 00:26:33,300
Brother-in-law,
look, there's a shooting star.
355
00:26:34,567 --> 00:26:36,700
Oh, no! I forgot to make a wish!
356
00:26:36,967 --> 00:26:38,700
It's okay, I'll wait for another one.
357
00:26:38,767 --> 00:26:40,533
-Look, there's another one.
-Yes!
358
00:26:45,200 --> 00:26:47,166
All right, I got it!
359
00:26:48,500 --> 00:26:50,367
-Is that how you do it?
-Yes.
360
00:26:50,834 --> 00:26:53,500
Haven't you heard
that in order for your wish to come true,
361
00:26:53,633 --> 00:26:56,367
you have to tie a knot on your shirt
before the shooting star disappears?
362
00:26:56,433 --> 00:26:58,266
Why didn't you tell me earlier?
363
00:26:58,333 --> 00:27:00,967
-I thought that you knew about it.
-Oh, no!
364
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
It's okay, I'll wait for another one.
There will be more shooting stars.
365
00:27:09,900 --> 00:27:11,233
They're all gone.
366
00:27:11,300 --> 00:27:13,767
You missed it.
Your wish is not going to come true now.
367
00:27:13,967 --> 00:27:15,967
No, there will be another shooting star!
368
00:27:16,033 --> 00:27:19,133
It's my birthday after midnight,
so there has to be another one.
369
00:27:26,700 --> 00:27:29,967
Come, shooting stars!
Come, shooting stars!
370
00:27:30,166 --> 00:27:32,767
Shooting stars...
What are you laughing at?
371
00:27:33,033 --> 00:27:34,567
Stand up and shout with me.
372
00:27:34,834 --> 00:27:36,767
I'm telling you, shout with me!
373
00:27:36,834 --> 00:27:39,233
Call its name out loud,
so it'll hear us and show itself.
374
00:27:39,367 --> 00:27:42,467
Come, shooting stars!
Come, shooting stars!
375
00:27:42,700 --> 00:27:43,533
Come on!
376
00:27:44,000 --> 00:27:47,633
-Come, shooting stars!
-Come, shooting stars!
377
00:27:51,166 --> 00:27:54,567
Come, shooting stars!
Come, shooting stars!
378
00:27:55,233 --> 00:27:58,767
Come, shooting stars!
Come, shooting stars!
379
00:28:00,200 --> 00:28:03,900
Come, shooting stars!
Come, shooting stars!
380
00:28:33,400 --> 00:28:34,700
Are you tired?
381
00:28:36,300 --> 00:28:37,900
Of course I'm tired.
382
00:28:39,967 --> 00:28:43,333
Although I totally lost my voice,
there was still no sign of shooting stars.
383
00:28:46,066 --> 00:28:47,934
Your birthday is tomorrow,
384
00:28:48,100 --> 00:28:50,934
you can still make a wish then.
385
00:28:56,467 --> 00:28:59,800
Brother-in-law,
do you know what I wished for?
386
00:29:02,433 --> 00:29:03,900
I don't know.
387
00:29:04,100 --> 00:29:06,934
Close your eyes and sleep.
We don't want to miss the sunrise.
388
00:29:20,133 --> 00:29:23,233
You definitely know what I wished for,
right?
389
00:30:06,700 --> 00:30:11,133
This is so refreshing.
It feels good to be surrounded by nature.
390
00:30:25,033 --> 00:30:26,500
What are you doing?
391
00:30:26,567 --> 00:30:28,800
-You're done fishing?
-Yes.
392
00:30:29,300 --> 00:30:32,367
-Are you tired?
-Yes, really tired.
393
00:30:32,700 --> 00:30:34,967
-You're sweating?
-Yes, I am.
394
00:30:35,066 --> 00:30:37,567
-Give me some fruits.
-All right.
395
00:30:38,100 --> 00:30:40,800
Do you want an apple or tomato?
396
00:30:40,867 --> 00:30:42,834
Tomato.
397
00:30:48,166 --> 00:30:51,133
-Hurry up and open the champagne.
-Here you go.
398
00:30:55,500 --> 00:30:58,700
Honey, why did you dress like this?
You look weird.
399
00:30:58,867 --> 00:31:01,467
-Well, because...
-Well...
400
00:31:02,867 --> 00:31:07,100
I have a surprise for my husband.
401
00:31:40,033 --> 00:31:41,166
What the hell!
402
00:32:04,100 --> 00:32:08,166
Honey, I miss you so much.
403
00:32:09,300 --> 00:32:12,467
Wow! Hao Kang De, you miss me?
404
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
I don't believe you.
405
00:32:15,867 --> 00:32:18,066
All right,
"Wen Rui Xuan, I love you the most",
406
00:32:18,166 --> 00:32:19,734
say this out loud three times.
407
00:32:20,767 --> 00:32:22,233
Go ahead and say it!
408
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
Stop talking on the phone.
Training is starting!
409
00:32:24,367 --> 00:32:25,800
It's all right.
410
00:32:25,867 --> 00:32:27,433
-Come on.
-It's all right.
411
00:32:27,533 --> 00:32:28,934
It's An Zhen.
412
00:32:29,767 --> 00:32:31,100
Mrs. Wen.
413
00:32:32,934 --> 00:32:34,967
I heard that this is the only store
414
00:32:35,066 --> 00:32:37,967
where you can always talk on the phone.
415
00:32:38,367 --> 00:32:39,934
I didn't know that it's true.
416
00:32:41,600 --> 00:32:43,900
Who's the darn snitch?
417
00:32:44,433 --> 00:32:46,266
That's not important.
418
00:32:46,500 --> 00:32:48,867
Who's slacking off at work?
That's more important!
419
00:32:53,934 --> 00:32:57,967
Mr. Lan, sometimes people need
to make urgent calls.
420
00:32:58,133 --> 00:33:01,266
This is understandable.
Can't you be a bit more understanding?
421
00:33:01,400 --> 00:33:03,100
You can't take it? Then, go home!
422
00:33:03,166 --> 00:33:04,667
Don't come to work.
423
00:33:06,066 --> 00:33:07,166
Hey!
424
00:33:10,400 --> 00:33:11,700
What did you call me?
425
00:33:12,433 --> 00:33:14,633
We are sort of like friends.
426
00:33:14,700 --> 00:33:16,734
Can't you talk nicely?
427
00:33:17,500 --> 00:33:18,600
Friends?
428
00:33:19,166 --> 00:33:21,700
Yes, friends.
429
00:33:23,266 --> 00:33:25,066
I hate lazy people.
430
00:33:25,133 --> 00:33:27,133
I only befriend those who work hard.
431
00:33:28,266 --> 00:33:30,133
Are you saying that I don't work hard?
432
00:33:30,233 --> 00:33:32,767
You know very well the reason
that you come to work.
433
00:33:33,400 --> 00:33:34,967
How do you know about it?
434
00:33:40,433 --> 00:33:41,967
-Wen Rui Xuan!
-I'm sorry.
435
00:33:42,066 --> 00:33:45,333
The two of you, please think
about what I said.
436
00:33:45,433 --> 00:33:48,834
Our company is not a leisure center
for bored housewives.
437
00:33:50,934 --> 00:33:53,166
Gosh, unbelievable!
438
00:33:54,400 --> 00:33:56,367
He's way too nasty!
439
00:33:56,600 --> 00:33:58,467
What the hell did he say?
440
00:33:59,300 --> 00:34:00,867
What's wrong with being a housewife?
441
00:34:01,166 --> 00:34:02,767
You look down on housewives?
442
00:34:04,533 --> 00:34:05,967
I'm going to work really hard.
443
00:34:06,066 --> 00:34:09,300
Rui Xuan, we have to work harder
and make him take back what he said.
444
00:34:09,834 --> 00:34:12,767
All right, work harder.
I want my phone back.
445
00:34:32,734 --> 00:34:35,467
Wow, there's a cake?
446
00:34:35,667 --> 00:34:37,266
Brother-in-law, you're the best.
447
00:34:38,834 --> 00:34:40,967
Put on your clothes,
or else you'll catch a cold.
448
00:34:41,300 --> 00:34:43,967
No, I want to blow out the candles first.
449
00:34:46,533 --> 00:34:47,667
By the way,
450
00:34:48,133 --> 00:34:51,166
when did you get the cake?
Why didn't I know about it?
451
00:34:51,467 --> 00:34:53,533
If you knew about it,
then it wouldn't be a surprise.
452
00:34:59,533 --> 00:35:03,000
This is a small cake,
453
00:35:03,367 --> 00:35:05,266
but why are there so many candles in it?
454
00:35:06,133 --> 00:35:08,467
I want you to make many wishes.
455
00:35:09,400 --> 00:35:12,200
When you blow out this one,
you'll win a lottery.
456
00:35:12,367 --> 00:35:14,233
-When you blow out this one--
-Brother-in-law.
457
00:35:14,300 --> 00:35:16,066
Actually, I only have one wish.
458
00:35:16,133 --> 00:35:17,400
-That's--
-Don't say it out loud.
459
00:35:18,633 --> 00:35:20,300
It won't come true if you say it out loud.
460
00:35:23,333 --> 00:35:24,600
Really?
461
00:35:28,133 --> 00:35:30,900
Besides the cake,
I have a present for you too!
462
00:35:55,967 --> 00:35:57,734
This is so pretty!
463
00:36:00,600 --> 00:36:02,233
I really like it.
464
00:36:08,500 --> 00:36:09,367
Oh!
465
00:36:10,433 --> 00:36:12,567
Today's date is engraved on it?
466
00:36:13,500 --> 00:36:15,033
It's your birthday.
467
00:36:21,133 --> 00:36:22,433
From now on,
468
00:36:23,266 --> 00:36:25,133
I don't want
to celebrate my birthday anymore.
469
00:36:29,166 --> 00:36:30,367
Why?
470
00:36:33,467 --> 00:36:34,934
Because...
471
00:36:36,433 --> 00:36:38,734
today's the day we part.
472
00:36:44,734 --> 00:36:48,066
Brother-in-law, help me put it on, okay?
473
00:37:02,333 --> 00:37:06,734
Come on, you're so clumsy and slow.
474
00:37:18,567 --> 00:37:19,600
All right.
475
00:37:25,633 --> 00:37:26,967
Does it look nice on me?
476
00:37:29,166 --> 00:37:30,033
Yes.
477
00:37:36,667 --> 00:37:37,867
Blow out the candles.
478
00:37:45,033 --> 00:37:46,667
Candles burn so fast.
479
00:37:49,400 --> 00:37:51,300
Our time together...
480
00:37:53,600 --> 00:37:55,133
...slips away so fast too.
481
00:37:59,200 --> 00:38:00,567
Some people said
482
00:38:01,834 --> 00:38:03,600
that love makes you forget about time.
483
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
Then,
484
00:38:08,133 --> 00:38:10,433
does time make you forget about love?
485
00:38:15,734 --> 00:38:17,166
Will you still remember me
486
00:38:18,266 --> 00:38:19,800
when I'm gone?
487
00:38:31,066 --> 00:38:32,467
I'm such an idiot.
488
00:38:34,233 --> 00:38:35,800
There's nothing I can do
489
00:38:37,166 --> 00:38:38,867
if you don't remember me.
490
00:38:55,934 --> 00:38:57,400
I'll remember you.
491
00:38:59,200 --> 00:39:00,700
I'll always remember you.
492
00:39:07,500 --> 00:39:08,767
Have some cake.
493
00:39:16,734 --> 00:39:18,967
I forgot to sing happy birthday to you.
494
00:40:01,934 --> 00:40:03,200
Brother-in-law,
495
00:40:05,567 --> 00:40:07,667
this is my last request.
496
00:40:10,033 --> 00:40:11,667
Can I...
497
00:40:18,467 --> 00:40:20,633
I want to make you happy.
498
00:40:22,233 --> 00:40:23,533
Wei En.
499
00:40:26,166 --> 00:40:27,900
You know that I can't do that.
500
00:40:47,133 --> 00:40:48,500
Brother-in-law,
501
00:40:50,200 --> 00:40:54,567
I feel so embarrassed now.
502
00:41:05,867 --> 00:41:07,500
You don't need to feel embarrassed.
503
00:41:08,967 --> 00:41:10,734
I just don't want to hurt you.
504
00:41:13,800 --> 00:41:17,667
But you promised
that you would give me a beautiful memory.
37101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.