All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,233 EPISODE 18 2 00:01:37,567 --> 00:01:41,066 Oh, crap! This is too bad! 3 00:01:41,133 --> 00:01:42,667 I can tell just by looking at you. 4 00:01:42,734 --> 00:01:45,367 You've really fallen for her. You're totally in love with her! 5 00:01:47,066 --> 00:01:48,500 I don't understand why. 6 00:01:49,266 --> 00:01:50,600 I just can't help myself. 7 00:01:52,200 --> 00:01:54,166 We shared so many happy moments. 8 00:01:55,500 --> 00:01:57,367 I feel like a boy when I'm with her. 9 00:01:58,834 --> 00:02:03,400 I can be crazy. I can cry, laugh, and be mad. 10 00:02:05,567 --> 00:02:06,633 It feels... 11 00:02:07,433 --> 00:02:08,967 like I'm born again. 12 00:02:12,700 --> 00:02:14,967 Chill out. You have to keep a cool head. 13 00:02:15,033 --> 00:02:16,567 The game is over between the two of you. 14 00:02:16,633 --> 00:02:19,734 Just treat this period of time 15 00:02:19,867 --> 00:02:21,734 as a memorable escapade in your life. 16 00:02:23,633 --> 00:02:25,166 Can you please do me a favor? 17 00:02:26,000 --> 00:02:27,633 Wei En's birthday is coming up in a few days. 18 00:02:27,767 --> 00:02:29,433 She wants me to take her on a trip 19 00:02:30,166 --> 00:02:31,633 before she goes back to the States. 20 00:02:32,533 --> 00:02:34,367 But An Zhen is very paranoid right now. 21 00:02:34,667 --> 00:02:36,367 I don't want to raise suspicion, so... 22 00:02:37,900 --> 00:02:39,533 So can you tell her 23 00:02:40,300 --> 00:02:42,100 that we're going on a business trip this weekend? 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 Hell no! 25 00:02:45,834 --> 00:02:47,266 Are you asking me to cover for you? 26 00:02:47,333 --> 00:02:49,367 Even I wouldn't pull this kind of lame trick. 27 00:02:50,367 --> 00:02:51,867 Please, I beg you. 28 00:02:55,233 --> 00:02:57,033 Did you really promise that to Wei En? 29 00:02:58,066 --> 00:02:59,367 She loves me so much, 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,066 but I can't give her anything in return. 31 00:03:01,133 --> 00:03:03,567 This is the only thing she wanted from me. 32 00:03:03,834 --> 00:03:06,300 If I can't even do this one thing for her, I'm really not a man. 33 00:03:13,100 --> 00:03:14,533 I don't think it's possible. 34 00:03:14,834 --> 00:03:17,266 A man and a woman are going to spend a night together, 35 00:03:17,367 --> 00:03:19,033 but she simply wants to hang out. 36 00:03:19,100 --> 00:03:20,934 You really think nothing sexual is going to happen? 37 00:03:21,467 --> 00:03:24,367 Are you crazy? She is setting a trap for you. 38 00:03:24,433 --> 00:03:25,600 You're thinking too much. 39 00:03:26,667 --> 00:03:28,200 I'll control myself. 40 00:03:35,800 --> 00:03:36,934 Fine, 41 00:03:37,433 --> 00:03:39,734 we've been brothers for more than ten years, 42 00:03:39,800 --> 00:03:41,100 I'll cover for you this time. 43 00:03:46,633 --> 00:03:48,166 But you have to promise me 44 00:03:48,266 --> 00:03:51,333 that this is seriously the last time. 45 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 Sure, I owe you one. 46 00:04:11,533 --> 00:04:12,533 Oh, right! 47 00:04:13,900 --> 00:04:15,066 What's wrong? 48 00:04:15,266 --> 00:04:17,333 -Give me your phone! -Why? 49 00:04:17,567 --> 00:04:20,066 You have to change Wei En's caller ID. 50 00:04:20,133 --> 00:04:22,567 What if she calls you or sends you messages within the two days? 51 00:04:22,667 --> 00:04:25,033 You'll be in trouble if An Zhen founds out. Change it now. 52 00:04:26,133 --> 00:04:27,300 What should her caller ID be? 53 00:04:28,033 --> 00:04:30,033 Call her, Da Qiang. 54 00:04:30,100 --> 00:04:33,200 That was what I called the girl who I had a fling with last time. 55 00:04:33,300 --> 00:04:34,467 Change it now. 56 00:04:34,734 --> 00:04:36,600 -You're good! -Hey! 57 00:04:36,667 --> 00:04:38,533 Don't you mock me! 58 00:04:38,600 --> 00:04:40,834 Look who's talking! 59 00:04:40,900 --> 00:04:43,567 You don't have the right to judge me now! Hurry up and change it! 60 00:04:45,667 --> 00:04:46,633 WEI EN 61 00:04:46,700 --> 00:04:47,600 HONEY 62 00:04:47,667 --> 00:04:49,100 Oh, god! Who is it? 63 00:04:50,900 --> 00:04:52,100 My wife. 64 00:04:54,166 --> 00:04:55,867 You guys are going on a business trip together? 65 00:04:56,100 --> 00:04:58,500 Yes, An Zhen. Do you know 66 00:04:58,734 --> 00:05:01,000 that I'm putting myself at risk 67 00:05:01,100 --> 00:05:03,567 by going on this trip with him? Am I right? 68 00:05:05,633 --> 00:05:06,834 I'm forever grateful! 69 00:05:07,467 --> 00:05:09,066 Rui Fan, please keep an eye on him for me! 70 00:05:09,133 --> 00:05:11,000 If he dares to mess around, I'll kick his ass. 71 00:05:11,166 --> 00:05:15,633 Hey, what are you talking about? I'm not always the one who creates drama. 72 00:05:18,166 --> 00:05:21,533 -Then, who else could it be? -Well, it could be you! 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Hey, An Zhen! You have to keep any eye on her for me. 74 00:05:23,667 --> 00:05:26,433 If she throws another cosplay party at the night club, 75 00:05:26,500 --> 00:05:28,166 you can go ahead and break her legs for me. 76 00:05:28,233 --> 00:05:29,066 What? 77 00:05:29,400 --> 00:05:31,967 Hao Kang De, you don't want to live anymore, do you? 78 00:05:32,200 --> 00:05:33,233 I... 79 00:05:37,600 --> 00:05:39,033 Here, let me get it for you. 80 00:05:39,100 --> 00:05:40,533 DA QIANG 81 00:05:41,633 --> 00:05:42,834 "Da Qiang"? 82 00:05:43,734 --> 00:05:45,567 Who is Da Qiang? I've never heard of him before. 83 00:05:48,166 --> 00:05:52,266 Well, Da Qiang is a new sales staff who just transferred here from Tainan. 84 00:05:52,367 --> 00:05:55,033 He's quite a smooth talker, but still not as good as me. 85 00:05:55,100 --> 00:05:56,967 I asked him to cover Rui Fan's work. 86 00:06:00,900 --> 00:06:03,100 -Hello? -Brother-in-law. 87 00:06:03,767 --> 00:06:05,667 I'm ready for the business trip. 88 00:06:05,734 --> 00:06:08,000 I'll see you... See you tomorrow. 89 00:06:10,266 --> 00:06:13,533 Hey, you should watch your tone of voice when you speak to others. 90 00:06:13,767 --> 00:06:15,967 Now that I've started working, 91 00:06:16,066 --> 00:06:18,033 I've realized that just a glance or a word 92 00:06:18,133 --> 00:06:21,900 from my colleagues or my boss could seriously affect my mood 93 00:06:21,967 --> 00:06:23,367 even though he's helping you. 94 00:06:23,700 --> 00:06:25,567 All right, I'll watch my tone next time. 95 00:06:41,367 --> 00:06:42,800 What are you doing? 96 00:06:49,533 --> 00:06:50,367 Hey! 97 00:06:50,667 --> 00:06:52,967 -Wei En, what a surprise! -Hello, An Zhen. 98 00:06:53,033 --> 00:06:57,333 Hello, Rui Xuan, Kang De and Brother-in-law. 99 00:06:57,667 --> 00:07:01,367 Why didn't you call me first? I would have prepared more dishes. 100 00:07:01,667 --> 00:07:04,266 It's all right, An Zhen. I'm here to return the keys. 101 00:07:05,600 --> 00:07:07,834 I'm going back to the States soon, 102 00:07:07,967 --> 00:07:11,166 so I bought you all gifts to thank you for taking care of me during this period. 103 00:07:11,333 --> 00:07:12,700 Rui Xuan, this is yours. 104 00:07:12,767 --> 00:07:14,166 -Wow! We have gifts too. -Oh! 105 00:07:14,266 --> 00:07:16,066 An Zhen, this is yours. 106 00:07:16,834 --> 00:07:18,300 You don't have to be so polite with us. 107 00:07:18,367 --> 00:07:21,233 We should prepare gifts for you, not the other way round. 108 00:07:26,734 --> 00:07:28,233 They're couple rings! 109 00:07:28,734 --> 00:07:30,867 Rui Xuan and Kang De. 110 00:07:30,934 --> 00:07:33,300 May your love grow stronger every day. 111 00:07:33,367 --> 00:07:35,600 Wow! Thank you! 112 00:07:36,467 --> 00:07:38,567 -Hey, Hao Kang De! -Yes? 113 00:07:40,967 --> 00:07:42,767 Thank you very much. 114 00:07:44,633 --> 00:07:45,467 Oh! 115 00:07:46,767 --> 00:07:49,433 Honey, look! Wei En bought me a perfume. 116 00:07:49,700 --> 00:07:51,967 Isn't this the perfume that you use all the time? 117 00:07:52,133 --> 00:07:55,033 Yes, I bought this perfume for you, 118 00:07:55,100 --> 00:07:57,400 because every time you apply it, you'll think of me. 119 00:07:58,066 --> 00:07:59,934 I'll still think of you even if I don't use it. 120 00:08:00,166 --> 00:08:01,533 Thank you for saying that. 121 00:08:02,033 --> 00:08:05,166 Hey, where is the gift for your brother-in-law? 122 00:08:06,200 --> 00:08:07,066 It's not necessary. 123 00:08:07,233 --> 00:08:10,033 Brother-in-law's gift will arrive in two days. 124 00:08:10,367 --> 00:08:11,800 I hope that you'll like it. 125 00:08:15,834 --> 00:08:18,467 By the way, Rui Fan will be on a business trip two days later. 126 00:08:18,767 --> 00:08:20,333 Since you're going back to the States soon, 127 00:08:20,400 --> 00:08:23,333 why don't you sleep over at our house? Us girls can have a good chat. 128 00:08:23,934 --> 00:08:24,867 But... 129 00:08:25,600 --> 00:08:28,100 I'm going to be really busy working those two days, 130 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 maybe some other time? 131 00:08:31,567 --> 00:08:33,567 Oh, all right. 132 00:08:37,667 --> 00:08:40,767 I think I have to go now. 133 00:08:41,567 --> 00:08:43,633 -I'll see you out. -Okay. 134 00:08:46,533 --> 00:08:50,800 Bye bye and never come back. See you, my friend. 135 00:08:50,867 --> 00:08:52,300 -Hey! -What? 136 00:08:52,734 --> 00:08:55,667 -Why did you look so spooked earlier? -Did I? 137 00:08:55,734 --> 00:08:57,800 It was nothing. I was just really focused on eating, 138 00:08:57,867 --> 00:09:00,433 so I was surprised to see her all of a sudden. 139 00:09:00,734 --> 00:09:02,467 You'd better not lie to me. 140 00:09:02,533 --> 00:09:04,266 If you do, you'll be so dead. 141 00:09:04,333 --> 00:09:09,367 I have the prettiest wife, I'll never do that! 142 00:09:09,433 --> 00:09:10,300 Good! 143 00:09:26,967 --> 00:09:28,300 My brother, 144 00:09:28,600 --> 00:09:30,633 can you please tell Da Qiang 145 00:09:30,834 --> 00:09:34,300 to never scare us like that again? 146 00:09:35,834 --> 00:09:38,000 -Okay, I will. -And you! 147 00:09:38,400 --> 00:09:41,633 I'm not going to be by your side 24/7. 148 00:09:41,700 --> 00:09:45,133 I can't constantly cover for you. Got it? 149 00:09:54,100 --> 00:09:55,900 Take a look at my ring, isn't it beautiful? 150 00:09:56,633 --> 00:09:58,700 -It's beautiful. -Oh my! 151 00:09:58,767 --> 00:10:02,066 -Hey, your cousin has great taste! -Right. 152 00:10:03,300 --> 00:10:05,767 What were you thinking just now? You looked absent-minded. 153 00:10:06,333 --> 00:10:07,934 Me? Really? 154 00:10:08,333 --> 00:10:11,100 Yes, were you thinking about Wei En? 155 00:10:13,734 --> 00:10:15,233 Of course not. 156 00:10:15,433 --> 00:10:17,533 I was thinking about our manager, 157 00:10:17,633 --> 00:10:19,867 didn't he ask us to go to his office tomorrow? 158 00:10:20,300 --> 00:10:22,934 I'm quite nervous about it, what is he going to do? 159 00:10:23,433 --> 00:10:25,800 Don't worry, you rookie! 160 00:10:25,900 --> 00:10:28,066 The new marketing director will be on board tomorrow 161 00:10:28,133 --> 00:10:29,967 and he's probably just going to give us a lecture. 162 00:10:39,967 --> 00:10:42,400 Actually, we're not having a meeting today 163 00:10:42,500 --> 00:10:45,200 because the new marketing director wants to talk to you. 164 00:10:45,767 --> 00:10:48,433 Why did he specifically ask for you guys only? 165 00:10:49,133 --> 00:10:52,700 Think about how you have performed. I think you'll understand why. 166 00:10:53,900 --> 00:10:56,500 Just scold us and get it over with already. 167 00:10:58,066 --> 00:11:00,333 Manager, where's our director? 168 00:11:08,066 --> 00:11:11,433 Rui Xuan, do you know why the director asked us to come here? 169 00:11:11,567 --> 00:11:12,767 What does he want? 170 00:11:12,867 --> 00:11:15,934 Maybe this is just an icebreaker game. 171 00:11:16,000 --> 00:11:18,967 He probably wants to become more acquainted with us. 172 00:11:25,900 --> 00:11:27,467 Is he the director? 173 00:11:27,967 --> 00:11:31,233 I think so. He's fully equipped. 174 00:11:32,166 --> 00:11:34,166 He looks handsome. 175 00:11:45,433 --> 00:11:46,667 Tien Wei! 176 00:11:48,800 --> 00:11:50,100 Don't worry! 177 00:11:50,200 --> 00:11:52,266 He's not the director, he's my friend. 178 00:11:53,800 --> 00:11:56,233 Wait, no! You're not my friend. 179 00:11:56,300 --> 00:11:57,934 -Lan-- -Stand properly! 180 00:12:07,100 --> 00:12:09,166 Line up in front of me! 181 00:12:11,533 --> 00:12:12,800 Are you questioning my order? 182 00:12:21,133 --> 00:12:25,700 I'm your new Asia-Pacific regional marketing director. 183 00:12:26,100 --> 00:12:27,834 I thought that you sell insurance. 184 00:12:33,967 --> 00:12:35,767 Few days ago, 185 00:12:36,800 --> 00:12:38,934 I've already inspected all the stores 186 00:12:39,166 --> 00:12:42,567 and found out the worst five salespeople from every store. 187 00:12:46,066 --> 00:12:47,700 You, the wily old fox, 188 00:12:48,033 --> 00:12:51,100 please make sure that you teach me how to slack off at work 189 00:12:51,166 --> 00:12:53,300 and how to get by without good performance. 190 00:12:56,233 --> 00:12:58,533 And you, Ms. Negative Sales, 191 00:12:59,934 --> 00:13:01,033 Hey! 192 00:13:08,767 --> 00:13:12,767 Be the best in what you do, or else don't do it. 193 00:13:13,633 --> 00:13:15,266 This is my motto! 194 00:13:16,133 --> 00:13:19,500 You people apparently have no ambition. 195 00:13:20,467 --> 00:13:22,700 Do you want to get fired? 196 00:13:23,433 --> 00:13:26,667 Mr. Lan, please don't fire me. 197 00:13:26,734 --> 00:13:27,800 -Please don't! -Please don't! 198 00:13:27,867 --> 00:13:29,266 -Mr. Lan, I beg you-- -Shut up! 199 00:13:30,100 --> 00:13:31,633 Cut the crap! 200 00:13:32,266 --> 00:13:36,400 If you want to keep your job, then you'll have to show me your ambition. 201 00:13:37,200 --> 00:13:40,767 If I beat you all in ten minutes, 202 00:13:41,166 --> 00:13:43,500 you'll have to leave this company immediately. 203 00:13:44,700 --> 00:13:47,433 But if one of you survive, 204 00:13:47,834 --> 00:13:50,266 then all five of you can keep your job. 205 00:13:50,967 --> 00:13:53,800 Five against one, how hard can it be? 206 00:13:53,867 --> 00:13:56,200 -This will be easy. -Sure. 207 00:13:56,367 --> 00:13:58,166 Before your team arrived, 208 00:13:58,233 --> 00:14:01,867 I had already fired four teams, so that would be a total of 20 people. 209 00:14:06,567 --> 00:14:09,900 Mr. Lan, four teams? You must be joking, I really... 210 00:14:28,433 --> 00:14:30,567 The two of you are a team and the two of us are a team. 211 00:14:30,633 --> 00:14:32,266 -We cover each other during attacks. -Okay. 212 00:14:32,333 --> 00:14:33,467 -Is that clear? -Yes. 213 00:14:33,533 --> 00:14:35,633 -How about me? -Xie An Zhen. 214 00:14:35,700 --> 00:14:37,333 Your only duty is to hide yourself. 215 00:14:37,400 --> 00:14:39,066 -That's right. -Don't get yourself in trouble 216 00:14:39,133 --> 00:14:40,133 and make us come rescue you! 217 00:14:40,200 --> 00:14:41,800 -All right. -If we don't make it, 218 00:14:41,867 --> 00:14:43,767 you just have to stay hidden for ten minutes. 219 00:14:43,834 --> 00:14:45,300 -Then, the victory will be ours. -Okay. 220 00:14:45,367 --> 00:14:46,200 -Good luck! -Good luck! 221 00:14:46,266 --> 00:14:49,333 My comrades, this is it. Either we win or we go home. 222 00:14:51,567 --> 00:14:53,333 -Let's go! -Let's do it! 223 00:15:28,734 --> 00:15:29,800 Slow down. 224 00:15:32,100 --> 00:15:34,066 Hey, hold on! No, not this way! 225 00:15:36,066 --> 00:15:36,934 No. 226 00:15:37,667 --> 00:15:39,600 -Oh, no! We got shot. -We lost! 227 00:15:39,667 --> 00:15:41,934 You two, hang in there! 228 00:15:44,100 --> 00:15:45,900 Hurry up! I'm telling you, 229 00:15:46,133 --> 00:15:48,266 look around and listen carefully. Watch out for your enemy! 230 00:15:48,333 --> 00:15:49,200 Okay. 231 00:15:56,767 --> 00:15:58,600 I got shot! 232 00:16:00,667 --> 00:16:02,300 Lan Tien Wei, show yourself! 233 00:16:02,367 --> 00:16:05,300 Stop hiding! What kind of a man are you? 234 00:16:05,400 --> 00:16:07,900 Lan Tien Wei, I dare you to show yourself! Show yourself now! 235 00:16:16,467 --> 00:16:17,867 Mr. Lan! 236 00:16:18,133 --> 00:16:19,367 Hey, Xie An Zhen! 237 00:16:50,667 --> 00:16:53,233 Ms. Negative Sales, I got shot. 238 00:16:53,300 --> 00:16:55,934 Ms. Negative Sales, you'd better stay hidden. 239 00:16:59,033 --> 00:17:01,066 Oh, no! What do I do? 240 00:17:01,867 --> 00:17:05,667 Oh, God! Please don't find me! 241 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 All right, Xie An Zhen. 242 00:17:17,433 --> 00:17:19,834 If you surrender, I won't shoot you. 243 00:17:21,400 --> 00:17:22,834 Didn't you hear them? 244 00:17:23,166 --> 00:17:24,900 It really hurts like hell when you get shot. 245 00:17:28,467 --> 00:17:32,400 You're just too weak to be a salesperson. 246 00:17:32,900 --> 00:17:35,567 Why don't you come out? Stop wasting my time. 247 00:17:39,233 --> 00:17:41,767 Hey, why don't you just give up? 248 00:17:42,533 --> 00:17:45,800 A stupid woman like you wouldn't know how to sell cars. 249 00:17:46,800 --> 00:17:48,266 I'm telling you, 250 00:17:48,367 --> 00:17:51,133 the vase that I lent you is an authentic antique. 251 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 It's worth one hundred thousand dollars. 252 00:17:53,667 --> 00:17:55,467 I don't have any wealthy friends. 253 00:17:55,767 --> 00:17:58,333 The place that you went to is my house. 254 00:17:58,834 --> 00:18:01,633 By the way, I didn't dine and dash. 255 00:18:02,066 --> 00:18:04,867 My uncle owns that restaurant. 256 00:18:05,700 --> 00:18:09,233 It was so fun to see you freak out. You were hilarious! 257 00:18:09,800 --> 00:18:12,367 Come out and confront me! 258 00:18:13,300 --> 00:18:16,934 Ms. Negative Sales, where are you? You idiot! 259 00:18:17,166 --> 00:18:18,500 Ms. Negative Sales! 260 00:18:18,734 --> 00:18:21,066 Ms. Negative Sales, you idiot, show yourself! 261 00:18:21,367 --> 00:18:22,700 Ms. Negative Sales! 262 00:18:24,467 --> 00:18:29,767 Stop calling me Ms. Negative Sales! 263 00:18:48,700 --> 00:18:50,300 You shot him! 264 00:18:50,367 --> 00:18:52,367 -Yes! -Yes! 265 00:18:52,467 --> 00:18:54,066 -Yes, you did it! -Yes, you made it! 266 00:18:54,133 --> 00:18:57,233 I told you to stay hidden. See, my tactic was right! 267 00:18:57,300 --> 00:18:59,433 -Yes, you're amazing! -Great job! 268 00:19:17,033 --> 00:19:18,734 I was so happy. 269 00:19:19,333 --> 00:19:22,066 Everyone called me their savior. 270 00:19:22,133 --> 00:19:23,867 They are able to keep their jobs because of me. 271 00:19:25,333 --> 00:19:28,567 Although my body sores, it's so worth it. 272 00:19:29,900 --> 00:19:32,033 The first time that I saw Mr. Lan, 273 00:19:32,166 --> 00:19:33,867 I just knew that he was not an insurance agent. 274 00:19:33,934 --> 00:19:35,767 But I didn't expect that he has such a big title. 275 00:19:35,900 --> 00:19:38,900 Hey, I heard that people call him, 276 00:19:38,967 --> 00:19:41,166 the genius in automotive marketing. 277 00:19:41,600 --> 00:19:43,066 -Genius? -Genius. 278 00:19:43,133 --> 00:19:45,800 Genius? He sounds more like a sociopath to me! 279 00:19:46,266 --> 00:19:50,133 Hey, did you put the toiletries in your bag? 280 00:19:50,934 --> 00:19:51,867 I forgot. 281 00:19:51,934 --> 00:19:54,233 God, stop. I'll help you pack. 282 00:20:02,133 --> 00:20:05,133 -Daddy? -What's wrong, Yu Meng? 283 00:20:06,166 --> 00:20:08,734 Please don't go on the business trip. 284 00:20:08,867 --> 00:20:12,834 -Why not? -You might never come home. 285 00:20:13,166 --> 00:20:16,266 Wen Yu Meng! What are you talking about? 286 00:20:16,500 --> 00:20:18,467 Daddy is going to come home, all right? 287 00:20:19,100 --> 00:20:22,433 -What's she talking about? -Good girl, I'll come home soon, okay? 288 00:20:50,700 --> 00:20:52,567 -Thanks! -Hey! 289 00:20:53,300 --> 00:20:55,800 Just thanks? I won't let you off the hook that easily. 290 00:20:55,867 --> 00:20:58,834 You have to say, "Mr. Hao, I'm forever grateful to you. 291 00:20:58,934 --> 00:21:02,467 I'll always remember your kindness and generosity." 292 00:21:02,533 --> 00:21:04,166 All right. I'm forever grateful to you. 293 00:21:04,533 --> 00:21:06,834 Hey, promise me. 294 00:21:06,900 --> 00:21:10,467 You'd better control yourself. Do not sleep with her! 295 00:21:10,533 --> 00:21:11,967 I've told you already. 296 00:21:12,033 --> 00:21:14,400 There's nothing sexual going on between us. 297 00:21:14,467 --> 00:21:17,133 Don't worry, our love is simple and pure. 298 00:21:44,734 --> 00:21:48,667 Why does her smile give me the chills? 299 00:21:51,700 --> 00:21:55,734 If she's up to no good, I'll definitely kick her ass. 300 00:21:58,767 --> 00:22:00,433 You'd better watch out! 301 00:22:01,767 --> 00:22:05,467 As a car salesperson, have your ever asked yourself, 302 00:22:05,633 --> 00:22:08,166 "What exactly do I do?" 303 00:22:09,500 --> 00:22:12,066 -Don't we just sell cars? -You're wrong! 304 00:22:14,800 --> 00:22:18,600 Selling cars is an art. An exquisite and elegant art. 305 00:22:19,567 --> 00:22:22,467 As a car salesperson, you have to fulfill your customers' needs 306 00:22:22,533 --> 00:22:24,700 and also make sure that you seal the deal. 307 00:22:25,233 --> 00:22:27,433 We have to sell cars to all kinds of customers, 308 00:22:27,500 --> 00:22:29,567 but we must also make profit for our company. 309 00:22:30,133 --> 00:22:33,900 There are many psychological and tactical factors involved. 310 00:22:34,433 --> 00:22:38,533 So selling cars is not merely a job, it's also an art. 311 00:22:39,767 --> 00:22:41,467 I see. 312 00:22:44,500 --> 00:22:47,233 Can you master this art? 313 00:22:48,834 --> 00:22:52,533 Why are you nodding your head? I don't understand, do you? 314 00:22:53,000 --> 00:22:54,834 Of course I don't understand. 315 00:22:54,934 --> 00:22:58,533 But he must hate me now, so I have to put up a good performance. 316 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 In short, there are nine steps 317 00:23:11,967 --> 00:23:14,767 to master the art of selling cars. 318 00:23:15,200 --> 00:23:17,533 Step one, develop new customers. 319 00:23:25,400 --> 00:23:26,967 Wow! 320 00:23:27,867 --> 00:23:29,800 This room is so pretty! 321 00:23:30,900 --> 00:23:32,300 Wow! 322 00:23:32,934 --> 00:23:34,767 This feels so good! 323 00:23:36,467 --> 00:23:39,333 Wei En, why did you only book one room? 324 00:23:39,767 --> 00:23:43,333 Well, I wanted to stay in a better room, 325 00:23:43,567 --> 00:23:45,433 so I didn't have money to book two rooms. 326 00:23:45,700 --> 00:23:49,033 I'm going to cause you inconvenience. I should book another room. 327 00:23:49,100 --> 00:23:50,967 Hey, hold on, Brother-in-law. 328 00:23:52,333 --> 00:23:55,500 We can only spend two days and two nights together. 329 00:23:55,734 --> 00:23:58,066 I won't be able to see you again for the rest of my life. 330 00:23:58,133 --> 00:23:59,767 Every minute is precious. 331 00:24:01,600 --> 00:24:02,900 Well... 332 00:24:04,367 --> 00:24:07,166 I see, I get it. 333 00:24:07,233 --> 00:24:11,767 Are you afraid that you won't be able to resist my beauty? 334 00:24:11,834 --> 00:24:13,400 Cut the nonsense! 335 00:24:13,467 --> 00:24:15,300 All right, I promise you 336 00:24:15,467 --> 00:24:19,400 I won't lay a finger on you. 337 00:24:21,433 --> 00:24:23,867 -You won't tease me, either? -Of course I won't. 338 00:24:23,934 --> 00:24:26,266 You're acting like an awkward little girl. 339 00:24:26,333 --> 00:24:28,467 Here, why don't you put on a dress 340 00:24:28,533 --> 00:24:31,066 -and let me tie your hair into braids? -Stop it, or else I'm leaving. 341 00:24:31,133 --> 00:24:34,266 All right, let's go to the beach. 342 00:24:34,867 --> 00:24:36,033 Okay. 343 00:24:42,333 --> 00:24:43,934 Yay! 344 00:24:44,533 --> 00:24:46,900 Hurry up! Come over here! 345 00:24:49,133 --> 00:24:51,100 I've never been so happy! 346 00:24:52,166 --> 00:24:55,567 I looked up on the Internet and found many famous restaurants. 347 00:24:55,767 --> 00:24:57,900 I want you to try every restaurant with me. 348 00:24:57,967 --> 00:24:58,800 Okay. 349 00:24:59,133 --> 00:25:00,734 You're the best! 350 00:25:02,233 --> 00:25:05,166 Brother-in-law, what's the name of that island? 351 00:25:06,533 --> 00:25:07,767 The Desert Island. 352 00:25:47,700 --> 00:25:49,700 Singing alone in a karaoke... 353 00:25:49,900 --> 00:25:52,133 this is so pathetic! 354 00:26:31,266 --> 00:26:33,300 Brother-in-law, look, there's a shooting star. 355 00:26:34,567 --> 00:26:36,700 Oh, no! I forgot to make a wish! 356 00:26:36,967 --> 00:26:38,700 It's okay, I'll wait for another one. 357 00:26:38,767 --> 00:26:40,533 -Look, there's another one. -Yes! 358 00:26:45,200 --> 00:26:47,166 All right, I got it! 359 00:26:48,500 --> 00:26:50,367 -Is that how you do it? -Yes. 360 00:26:50,834 --> 00:26:53,500 Haven't you heard that in order for your wish to come true, 361 00:26:53,633 --> 00:26:56,367 you have to tie a knot on your shirt before the shooting star disappears? 362 00:26:56,433 --> 00:26:58,266 Why didn't you tell me earlier? 363 00:26:58,333 --> 00:27:00,967 -I thought that you knew about it. -Oh, no! 364 00:27:01,700 --> 00:27:04,300 It's okay, I'll wait for another one. There will be more shooting stars. 365 00:27:09,900 --> 00:27:11,233 They're all gone. 366 00:27:11,300 --> 00:27:13,767 You missed it. Your wish is not going to come true now. 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,967 No, there will be another shooting star! 368 00:27:16,033 --> 00:27:19,133 It's my birthday after midnight, so there has to be another one. 369 00:27:26,700 --> 00:27:29,967 Come, shooting stars! Come, shooting stars! 370 00:27:30,166 --> 00:27:32,767 Shooting stars... What are you laughing at? 371 00:27:33,033 --> 00:27:34,567 Stand up and shout with me. 372 00:27:34,834 --> 00:27:36,767 I'm telling you, shout with me! 373 00:27:36,834 --> 00:27:39,233 Call its name out loud, so it'll hear us and show itself. 374 00:27:39,367 --> 00:27:42,467 Come, shooting stars! Come, shooting stars! 375 00:27:42,700 --> 00:27:43,533 Come on! 376 00:27:44,000 --> 00:27:47,633 -Come, shooting stars! -Come, shooting stars! 377 00:27:51,166 --> 00:27:54,567 Come, shooting stars! Come, shooting stars! 378 00:27:55,233 --> 00:27:58,767 Come, shooting stars! Come, shooting stars! 379 00:28:00,200 --> 00:28:03,900 Come, shooting stars! Come, shooting stars! 380 00:28:33,400 --> 00:28:34,700 Are you tired? 381 00:28:36,300 --> 00:28:37,900 Of course I'm tired. 382 00:28:39,967 --> 00:28:43,333 Although I totally lost my voice, there was still no sign of shooting stars. 383 00:28:46,066 --> 00:28:47,934 Your birthday is tomorrow, 384 00:28:48,100 --> 00:28:50,934 you can still make a wish then. 385 00:28:56,467 --> 00:28:59,800 Brother-in-law, do you know what I wished for? 386 00:29:02,433 --> 00:29:03,900 I don't know. 387 00:29:04,100 --> 00:29:06,934 Close your eyes and sleep. We don't want to miss the sunrise. 388 00:29:20,133 --> 00:29:23,233 You definitely know what I wished for, right? 389 00:30:06,700 --> 00:30:11,133 This is so refreshing. It feels good to be surrounded by nature. 390 00:30:25,033 --> 00:30:26,500 What are you doing? 391 00:30:26,567 --> 00:30:28,800 -You're done fishing? -Yes. 392 00:30:29,300 --> 00:30:32,367 -Are you tired? -Yes, really tired. 393 00:30:32,700 --> 00:30:34,967 -You're sweating? -Yes, I am. 394 00:30:35,066 --> 00:30:37,567 -Give me some fruits. -All right. 395 00:30:38,100 --> 00:30:40,800 Do you want an apple or tomato? 396 00:30:40,867 --> 00:30:42,834 Tomato. 397 00:30:48,166 --> 00:30:51,133 -Hurry up and open the champagne. -Here you go. 398 00:30:55,500 --> 00:30:58,700 Honey, why did you dress like this? You look weird. 399 00:30:58,867 --> 00:31:01,467 -Well, because... -Well... 400 00:31:02,867 --> 00:31:07,100 I have a surprise for my husband. 401 00:31:40,033 --> 00:31:41,166 What the hell! 402 00:32:04,100 --> 00:32:08,166 Honey, I miss you so much. 403 00:32:09,300 --> 00:32:12,467 Wow! Hao Kang De, you miss me? 404 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 I don't believe you. 405 00:32:15,867 --> 00:32:18,066 All right, "Wen Rui Xuan, I love you the most", 406 00:32:18,166 --> 00:32:19,734 say this out loud three times. 407 00:32:20,767 --> 00:32:22,233 Go ahead and say it! 408 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 Stop talking on the phone. Training is starting! 409 00:32:24,367 --> 00:32:25,800 It's all right. 410 00:32:25,867 --> 00:32:27,433 -Come on. -It's all right. 411 00:32:27,533 --> 00:32:28,934 It's An Zhen. 412 00:32:29,767 --> 00:32:31,100 Mrs. Wen. 413 00:32:32,934 --> 00:32:34,967 I heard that this is the only store 414 00:32:35,066 --> 00:32:37,967 where you can always talk on the phone. 415 00:32:38,367 --> 00:32:39,934 I didn't know that it's true. 416 00:32:41,600 --> 00:32:43,900 Who's the darn snitch? 417 00:32:44,433 --> 00:32:46,266 That's not important. 418 00:32:46,500 --> 00:32:48,867 Who's slacking off at work? That's more important! 419 00:32:53,934 --> 00:32:57,967 Mr. Lan, sometimes people need to make urgent calls. 420 00:32:58,133 --> 00:33:01,266 This is understandable. Can't you be a bit more understanding? 421 00:33:01,400 --> 00:33:03,100 You can't take it? Then, go home! 422 00:33:03,166 --> 00:33:04,667 Don't come to work. 423 00:33:06,066 --> 00:33:07,166 Hey! 424 00:33:10,400 --> 00:33:11,700 What did you call me? 425 00:33:12,433 --> 00:33:14,633 We are sort of like friends. 426 00:33:14,700 --> 00:33:16,734 Can't you talk nicely? 427 00:33:17,500 --> 00:33:18,600 Friends? 428 00:33:19,166 --> 00:33:21,700 Yes, friends. 429 00:33:23,266 --> 00:33:25,066 I hate lazy people. 430 00:33:25,133 --> 00:33:27,133 I only befriend those who work hard. 431 00:33:28,266 --> 00:33:30,133 Are you saying that I don't work hard? 432 00:33:30,233 --> 00:33:32,767 You know very well the reason that you come to work. 433 00:33:33,400 --> 00:33:34,967 How do you know about it? 434 00:33:40,433 --> 00:33:41,967 -Wen Rui Xuan! -I'm sorry. 435 00:33:42,066 --> 00:33:45,333 The two of you, please think about what I said. 436 00:33:45,433 --> 00:33:48,834 Our company is not a leisure center for bored housewives. 437 00:33:50,934 --> 00:33:53,166 Gosh, unbelievable! 438 00:33:54,400 --> 00:33:56,367 He's way too nasty! 439 00:33:56,600 --> 00:33:58,467 What the hell did he say? 440 00:33:59,300 --> 00:34:00,867 What's wrong with being a housewife? 441 00:34:01,166 --> 00:34:02,767 You look down on housewives? 442 00:34:04,533 --> 00:34:05,967 I'm going to work really hard. 443 00:34:06,066 --> 00:34:09,300 Rui Xuan, we have to work harder and make him take back what he said. 444 00:34:09,834 --> 00:34:12,767 All right, work harder. I want my phone back. 445 00:34:32,734 --> 00:34:35,467 Wow, there's a cake? 446 00:34:35,667 --> 00:34:37,266 Brother-in-law, you're the best. 447 00:34:38,834 --> 00:34:40,967 Put on your clothes, or else you'll catch a cold. 448 00:34:41,300 --> 00:34:43,967 No, I want to blow out the candles first. 449 00:34:46,533 --> 00:34:47,667 By the way, 450 00:34:48,133 --> 00:34:51,166 when did you get the cake? Why didn't I know about it? 451 00:34:51,467 --> 00:34:53,533 If you knew about it, then it wouldn't be a surprise. 452 00:34:59,533 --> 00:35:03,000 This is a small cake, 453 00:35:03,367 --> 00:35:05,266 but why are there so many candles in it? 454 00:35:06,133 --> 00:35:08,467 I want you to make many wishes. 455 00:35:09,400 --> 00:35:12,200 When you blow out this one, you'll win a lottery. 456 00:35:12,367 --> 00:35:14,233 -When you blow out this one-- -Brother-in-law. 457 00:35:14,300 --> 00:35:16,066 Actually, I only have one wish. 458 00:35:16,133 --> 00:35:17,400 -That's-- -Don't say it out loud. 459 00:35:18,633 --> 00:35:20,300 It won't come true if you say it out loud. 460 00:35:23,333 --> 00:35:24,600 Really? 461 00:35:28,133 --> 00:35:30,900 Besides the cake, I have a present for you too! 462 00:35:55,967 --> 00:35:57,734 This is so pretty! 463 00:36:00,600 --> 00:36:02,233 I really like it. 464 00:36:08,500 --> 00:36:09,367 Oh! 465 00:36:10,433 --> 00:36:12,567 Today's date is engraved on it? 466 00:36:13,500 --> 00:36:15,033 It's your birthday. 467 00:36:21,133 --> 00:36:22,433 From now on, 468 00:36:23,266 --> 00:36:25,133 I don't want to celebrate my birthday anymore. 469 00:36:29,166 --> 00:36:30,367 Why? 470 00:36:33,467 --> 00:36:34,934 Because... 471 00:36:36,433 --> 00:36:38,734 today's the day we part. 472 00:36:44,734 --> 00:36:48,066 Brother-in-law, help me put it on, okay? 473 00:37:02,333 --> 00:37:06,734 Come on, you're so clumsy and slow. 474 00:37:18,567 --> 00:37:19,600 All right. 475 00:37:25,633 --> 00:37:26,967 Does it look nice on me? 476 00:37:29,166 --> 00:37:30,033 Yes. 477 00:37:36,667 --> 00:37:37,867 Blow out the candles. 478 00:37:45,033 --> 00:37:46,667 Candles burn so fast. 479 00:37:49,400 --> 00:37:51,300 Our time together... 480 00:37:53,600 --> 00:37:55,133 ...slips away so fast too. 481 00:37:59,200 --> 00:38:00,567 Some people said 482 00:38:01,834 --> 00:38:03,600 that love makes you forget about time. 483 00:38:05,000 --> 00:38:06,200 Then, 484 00:38:08,133 --> 00:38:10,433 does time make you forget about love? 485 00:38:15,734 --> 00:38:17,166 Will you still remember me 486 00:38:18,266 --> 00:38:19,800 when I'm gone? 487 00:38:31,066 --> 00:38:32,467 I'm such an idiot. 488 00:38:34,233 --> 00:38:35,800 There's nothing I can do 489 00:38:37,166 --> 00:38:38,867 if you don't remember me. 490 00:38:55,934 --> 00:38:57,400 I'll remember you. 491 00:38:59,200 --> 00:39:00,700 I'll always remember you. 492 00:39:07,500 --> 00:39:08,767 Have some cake. 493 00:39:16,734 --> 00:39:18,967 I forgot to sing happy birthday to you. 494 00:40:01,934 --> 00:40:03,200 Brother-in-law, 495 00:40:05,567 --> 00:40:07,667 this is my last request. 496 00:40:10,033 --> 00:40:11,667 Can I... 497 00:40:18,467 --> 00:40:20,633 I want to make you happy. 498 00:40:22,233 --> 00:40:23,533 Wei En. 499 00:40:26,166 --> 00:40:27,900 You know that I can't do that. 500 00:40:47,133 --> 00:40:48,500 Brother-in-law, 501 00:40:50,200 --> 00:40:54,567 I feel so embarrassed now. 502 00:41:05,867 --> 00:41:07,500 You don't need to feel embarrassed. 503 00:41:08,967 --> 00:41:10,734 I just don't want to hurt you. 504 00:41:13,800 --> 00:41:17,667 But you promised that you would give me a beautiful memory. 37101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.