All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,467 EPISODE 17 2 00:01:46,266 --> 00:01:47,800 Why aren't you eating? 3 00:01:48,467 --> 00:01:49,867 Are you planning to starve? 4 00:01:54,200 --> 00:01:55,467 Hello. 5 00:01:56,934 --> 00:01:58,000 An Zhen. 6 00:01:58,967 --> 00:02:00,400 Xie An Zhen. 7 00:02:01,266 --> 00:02:02,667 Anybody home? 8 00:02:02,834 --> 00:02:04,433 What are you doing? 9 00:02:05,000 --> 00:02:07,333 What did you call me? Call me by my title. 10 00:02:08,667 --> 00:02:09,967 Stop fooling around. 11 00:02:14,000 --> 00:02:15,734 You're really in a daze today. 12 00:02:15,934 --> 00:02:19,467 Why are you acting like a Super Dolfie, not moving at all? 13 00:02:19,533 --> 00:02:21,333 What is it? You don't want to work anymore? 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,867 Are... Are you on your period? 15 00:02:30,700 --> 00:02:33,333 You're not? Why are you so sad then? 16 00:02:35,066 --> 00:02:38,200 Is your plan to have a baby with Rui Fan a success? 17 00:02:38,567 --> 00:02:40,166 That's not it. 18 00:02:40,633 --> 00:02:42,767 What the hell is it, then? 19 00:02:45,100 --> 00:02:48,200 Please enjoy your lunch. I don't feel like eating anymore. 20 00:02:52,300 --> 00:02:53,233 Hey. 21 00:02:53,800 --> 00:02:56,867 Hey, An Zhen. 22 00:02:57,100 --> 00:02:59,533 The lunch costs $2. It'll be a waste. 23 00:03:00,266 --> 00:03:01,834 It's $2! 24 00:03:06,333 --> 00:03:09,333 This is bad. She doesn't even care about wasting $2. 25 00:03:09,834 --> 00:03:11,500 This must be some serious shit. 26 00:03:18,867 --> 00:03:21,367 -Do you want to go for lunch together? -Okay. Let's go. 27 00:03:22,800 --> 00:03:23,934 Wei En. 28 00:03:24,667 --> 00:03:26,000 Let's eat. 29 00:03:26,233 --> 00:03:27,100 Oh. 30 00:03:27,467 --> 00:03:29,834 I'm busy. I'll eat later. 31 00:03:30,100 --> 00:03:31,834 -Okay. -Yeah. Thanks. 32 00:03:43,233 --> 00:03:47,100 I saw a lot of cat's hair on his coat. 33 00:03:48,467 --> 00:03:49,967 I came to ask you 34 00:03:51,467 --> 00:03:54,033 if I didn't clean the house well 35 00:03:55,233 --> 00:03:57,100 or did Rui Fan go to your place? 36 00:04:09,767 --> 00:04:11,467 Wei En, are you looking for Mr. Wen? 37 00:04:12,333 --> 00:04:14,233 -Yes. -He went out for lunch. 38 00:04:14,467 --> 00:04:16,500 -Okay, thanks. -You're welcome. 39 00:04:20,900 --> 00:04:22,533 Why didn't he wait for me? 40 00:04:25,166 --> 00:04:27,800 Fine. So you're not waiting for me? 41 00:04:28,100 --> 00:04:30,467 Then I won't tell you that An Zhen came to see me. 42 00:04:53,400 --> 00:04:56,433 Is the price of salt that high that you have to save it? 43 00:04:56,800 --> 00:04:58,066 What's wrong? 44 00:05:04,967 --> 00:05:06,266 Why did it turn out like this? 45 00:05:06,734 --> 00:05:08,567 Why did I forget to add salt? 46 00:05:09,367 --> 00:05:12,400 You're a housewife with dementia. 47 00:05:13,567 --> 00:05:17,066 Who taught you such a thing? I'll bet it was Rui Xuan. Am I right? 48 00:05:17,633 --> 00:05:20,000 I'm not telling you. 49 00:05:20,934 --> 00:05:22,533 Okay. I'll play a game with you, then. 50 00:05:22,600 --> 00:05:24,433 We'll play rock-paper-scissors. If I win, 51 00:05:24,500 --> 00:05:26,133 will you tell me who it is? 52 00:05:26,233 --> 00:05:29,100 You have to buy me a toy if I win. 53 00:05:29,166 --> 00:05:30,200 Okay. Come on. 54 00:05:30,266 --> 00:05:32,767 -Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 55 00:05:32,867 --> 00:05:34,166 I won. 56 00:05:35,333 --> 00:05:38,333 You cheated. It was paper. 57 00:05:38,967 --> 00:05:41,000 My fingers are going to break. 58 00:05:41,166 --> 00:05:42,867 Yeah! I won! 59 00:05:43,500 --> 00:05:46,266 So you have to buy me a toy. 60 00:05:47,166 --> 00:05:50,633 -I'll cut it all off. -Cut it off! 61 00:05:50,700 --> 00:05:52,300 I'll cut it off. 62 00:05:52,767 --> 00:05:54,500 -Cut. -Okay, cut it off. 63 00:05:54,567 --> 00:05:56,867 Cut. 64 00:05:57,100 --> 00:06:00,433 Will this happiness disappear? 65 00:06:03,734 --> 00:06:05,133 What a beautiful family. 66 00:06:05,200 --> 00:06:07,967 Do you want to make it into a jigsaw puzzle as a gift for them? 67 00:06:10,367 --> 00:06:14,567 Miss, please edit my face in over here. 68 00:06:15,967 --> 00:06:17,200 Why? 69 00:06:17,900 --> 00:06:19,834 Does it concern you? 70 00:07:02,400 --> 00:07:06,333 The day is ending after looking at all these animals. 71 00:07:07,133 --> 00:07:11,066 We'll say goodbye to the big hippopotamus. 72 00:07:11,200 --> 00:07:13,900 The visit to the zoo was fun. 73 00:07:15,900 --> 00:07:18,800 Okay, you have to go to bed now. I've finished the story. 74 00:07:19,200 --> 00:07:22,734 -Mom, why didn't you smile today? -What? 75 00:07:23,800 --> 00:07:27,133 I did. Look at me. 76 00:07:30,734 --> 00:07:35,333 Your lips are smiling but not your eyes. 77 00:07:44,333 --> 00:07:46,166 That's because 78 00:07:48,100 --> 00:07:49,700 my eyes 79 00:07:50,367 --> 00:07:53,000 have to focus on my baby. 80 00:07:56,100 --> 00:08:01,000 My eyes will forever be on my baby. 81 00:08:07,934 --> 00:08:09,700 Okay. Time for bed. 82 00:08:10,433 --> 00:08:13,266 Come on. Close your eyes. 83 00:08:35,000 --> 00:08:37,266 -Yu Meng is asleep? -Yeah. 84 00:08:51,033 --> 00:08:52,367 Honey. 85 00:08:53,300 --> 00:08:56,800 Did Wei En tell you anything? 86 00:08:58,266 --> 00:08:59,533 Wei En? 87 00:08:59,967 --> 00:09:02,467 She didn't tell you I went to see her? 88 00:09:05,000 --> 00:09:06,467 Why did you do that for? 89 00:09:07,934 --> 00:09:11,700 Kang De said that you got drunk and fell asleep at the bus stop. 90 00:09:11,834 --> 00:09:13,300 Is that true? 91 00:09:16,934 --> 00:09:20,400 Then why do you have Oliver's hair on you? 92 00:09:31,700 --> 00:09:33,633 You really went to Wei En's place? 93 00:09:34,633 --> 00:09:35,967 Why? 94 00:09:41,734 --> 00:09:44,300 So you went to talk to Wei En? 95 00:09:46,033 --> 00:09:47,867 What did she say? 96 00:09:49,100 --> 00:09:52,667 She mentioned something about having a good talk with me. 97 00:09:52,767 --> 00:09:54,867 She says that she wants to be honest. 98 00:09:56,433 --> 00:09:57,800 What else? 99 00:09:59,400 --> 00:10:01,033 I ran off. 100 00:10:05,200 --> 00:10:07,266 What do you think she wants to be honest with you about? 101 00:10:08,734 --> 00:10:10,300 I don't know. 102 00:10:11,633 --> 00:10:13,567 Why didn't you listen to what she had to say? 103 00:10:16,100 --> 00:10:17,834 I was afraid. 104 00:10:18,834 --> 00:10:20,266 I didn't want to hear it. 105 00:10:28,533 --> 00:10:29,967 I'm sorry, honey. 106 00:10:30,367 --> 00:10:31,934 What are you sorry for? 107 00:10:32,867 --> 00:10:33,767 Huh? 108 00:10:36,767 --> 00:10:39,533 I'm sorry I didn't tell you that I went to Wei En's place. 109 00:10:40,700 --> 00:10:42,934 She actually had something important to discuss with me. 110 00:10:43,000 --> 00:10:45,533 But she wants me to keep it a secret. 111 00:10:45,700 --> 00:10:48,967 She couldn't even tell me? What's the matter? 112 00:10:49,500 --> 00:10:51,333 You're putting me in an awkward position. 113 00:10:51,500 --> 00:10:53,200 She told me to keep it a secret. 114 00:10:53,333 --> 00:10:56,166 But I can't sleep tonight if you don't tell me. 115 00:10:58,734 --> 00:11:00,433 It's like this. 116 00:11:00,667 --> 00:11:03,467 Her mother wants her to return to America. 117 00:11:03,834 --> 00:11:05,166 But she already has a boyfriend. 118 00:11:05,233 --> 00:11:07,266 Why couldn't she tell me that she has a boyfriend? 119 00:11:07,333 --> 00:11:10,867 She doesn't want you to make a fuss and ask her a lot of questions. 120 00:11:11,166 --> 00:11:12,867 And they just started dating. 121 00:11:16,333 --> 00:11:18,433 So... does her boyfriend really love her? 122 00:11:20,166 --> 00:11:21,600 I don't know. 123 00:11:22,867 --> 00:11:24,333 I really don't. 124 00:11:24,467 --> 00:11:26,200 How could you give her advice then? 125 00:11:26,266 --> 00:11:29,266 -I'll do it. I'll talk to her tomorrow. -Hey. 126 00:11:30,266 --> 00:11:32,333 Won't it be awkward if you go? 127 00:11:32,400 --> 00:11:35,266 I promised not to tell. It's like I broke my promise. 128 00:11:36,133 --> 00:11:37,500 That's right. 129 00:11:39,100 --> 00:11:41,166 She's going back to America anyway. 130 00:11:47,867 --> 00:11:49,800 I couldn't bear for her to leave. 131 00:11:52,967 --> 00:11:54,400 Me, too. 132 00:11:54,667 --> 00:11:57,166 This is her decision. 133 00:11:57,867 --> 00:11:59,700 We shouldn't get involved. 134 00:12:04,533 --> 00:12:06,734 So you just don't trust me. 135 00:12:06,800 --> 00:12:09,633 You should have asked me about it directly instead of going to her. 136 00:12:09,834 --> 00:12:12,533 It's the same as the misunderstanding with He Ai Lin. 137 00:12:13,233 --> 00:12:15,967 Will you only be satisfied when there's trouble? 138 00:12:20,033 --> 00:12:21,633 That's enough. Let's go to bed. 139 00:12:42,800 --> 00:12:47,000 Wei En is a single lady. 140 00:12:47,133 --> 00:12:49,834 For you to go to her place alone, 141 00:12:50,633 --> 00:12:52,400 is not appropriate. 142 00:12:56,433 --> 00:12:59,800 You told me to dry her hair before this 143 00:12:59,900 --> 00:13:02,433 and said it's all right since she's also my cousin. 144 00:13:03,867 --> 00:13:06,533 That's my fault, all right. 145 00:13:11,900 --> 00:13:14,900 Honey, weren't you drunk then? 146 00:13:15,000 --> 00:13:16,734 What did you say to Wei En? 147 00:13:20,800 --> 00:13:22,033 Honey? 148 00:13:23,734 --> 00:13:24,967 Honey? 149 00:13:36,467 --> 00:13:38,000 You're asleep? 150 00:13:39,633 --> 00:13:41,200 That was fast. 151 00:14:21,800 --> 00:14:23,567 -I'll be damned. Morning, boss. -Morning. 152 00:14:23,633 --> 00:14:28,100 A large special iced soy milk, please. Thank you. 153 00:14:28,166 --> 00:14:29,400 Please hold on. 154 00:14:31,233 --> 00:14:32,533 -Morning, boss. -Morning. 155 00:14:32,600 --> 00:14:35,367 I want a cup of soy milk and meat floss with egg sandwich. 156 00:14:35,533 --> 00:14:36,900 -Okay. -Thanks. 157 00:14:37,433 --> 00:14:39,133 Wow! 158 00:14:39,333 --> 00:14:41,767 Look who it is. 159 00:14:41,934 --> 00:14:45,800 So it's our adorable, pretty Wei En. 160 00:14:45,967 --> 00:14:49,133 You woke up so early to put on a good show for someone? 161 00:14:50,033 --> 00:14:53,266 Didn't you wake up early, too? Who are you planning to impress? 162 00:14:54,700 --> 00:14:57,600 I just finished a mah-jongg session with a client. 163 00:14:57,834 --> 00:15:00,433 I don't have a good life like you do. 164 00:15:00,500 --> 00:15:03,834 You're always looking radiant and pretty. 165 00:15:04,967 --> 00:15:07,600 I'm so sorry. Have you fallen in love? 166 00:15:07,667 --> 00:15:09,300 Are you in a relationship? 167 00:15:09,767 --> 00:15:11,800 What is it? You're not embarrassed 168 00:15:11,900 --> 00:15:14,166 or feeling guilty for trying to snatch your brother-in-law. 169 00:15:14,233 --> 00:15:15,734 Without anyone finding out. 170 00:15:15,800 --> 00:15:18,133 More importantly, you have no conscience at all. 171 00:15:18,200 --> 00:15:20,233 You don't seem to care about anything. 172 00:15:20,600 --> 00:15:24,133 I take my hat off to you and your skills. 173 00:15:27,100 --> 00:15:28,333 Thank you. 174 00:15:33,300 --> 00:15:35,633 You must think that I have an evil mouth. 175 00:15:35,800 --> 00:15:38,633 I'm doing this for your own good. I'm helping you. 176 00:15:38,800 --> 00:15:42,500 Wen Rui Fan and his wife are in love and can't be separated. 177 00:15:42,600 --> 00:15:43,767 What's wrong with that? 178 00:15:43,867 --> 00:15:47,400 Do you have to be the bad guy or a third wheel? 179 00:15:51,967 --> 00:15:53,567 I don't hate you at all, actually. 180 00:15:53,667 --> 00:15:55,467 Because I'm not the third wheel. 181 00:15:56,734 --> 00:15:58,166 In love, 182 00:15:58,433 --> 00:16:01,500 the one who isn't loved is the third wheel. 183 00:16:09,667 --> 00:16:13,000 You're tough. You're really something. 184 00:16:15,300 --> 00:16:17,934 Morning, everyone. What's our slogan? 185 00:16:18,066 --> 00:16:19,767 -Determination. -Determination. 186 00:16:19,834 --> 00:16:21,567 -Power. -Power. 187 00:16:21,667 --> 00:16:23,734 -Ultimate confidence. -Ultimate confidence. 188 00:16:23,967 --> 00:16:26,333 -Will we make a breakthrough? -Yes. 189 00:16:26,433 --> 00:16:29,133 -Will we achieve greater heights? -Yes. 190 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 Good. Give yourselves a hand. 191 00:16:34,867 --> 00:16:37,100 -Fight! -Fight! 192 00:16:37,266 --> 00:16:38,600 Meeting is dismissed. 193 00:16:41,900 --> 00:16:42,767 Hey. 194 00:16:43,100 --> 00:16:44,867 What's up with you lately? 195 00:16:44,934 --> 00:16:47,133 You look like you lost your soul. 196 00:16:47,600 --> 00:16:49,800 Do you still want to work, Xie An Zhen? 197 00:16:51,533 --> 00:16:53,333 I'm sorry, Ms. Wen. 198 00:16:54,100 --> 00:16:55,834 I'll work hard. 199 00:16:57,200 --> 00:16:58,667 I'll work hard. 200 00:16:59,767 --> 00:17:00,867 You... 201 00:17:13,533 --> 00:17:16,834 Hello, Mr. Lan? I'm Wen Rui Xuan. 202 00:17:16,900 --> 00:17:18,000 How are you? 203 00:17:18,100 --> 00:17:20,834 I actually have a favor to ask of you. 204 00:17:20,934 --> 00:17:23,100 I wonder if you're free today? 205 00:17:28,333 --> 00:17:30,367 Thank you for coming over, Mr. Lan. 206 00:17:30,467 --> 00:17:32,000 Here, take a seat. 207 00:17:35,700 --> 00:17:37,333 I didn't want to come, actually. 208 00:17:37,400 --> 00:17:39,100 But I'm really curious 209 00:17:39,166 --> 00:17:42,367 how many trips does it take for you to finish showing me the car? 210 00:17:45,300 --> 00:17:47,533 You're really funny, Mr. Lan. 211 00:17:47,667 --> 00:17:51,867 But I still can't finish introducing the car to you today. 212 00:17:53,066 --> 00:17:54,633 Then why did you ask me to come out? 213 00:17:55,133 --> 00:17:57,667 I asked you here because I have something to talk to you about. 214 00:17:57,734 --> 00:18:00,433 I'm passing you over to another sales person. 215 00:18:01,166 --> 00:18:02,367 Why? 216 00:18:02,900 --> 00:18:04,934 Because she's a good friend of yours. 217 00:18:05,433 --> 00:18:07,667 -Who's that? -Xie An Zhen. 218 00:18:09,567 --> 00:18:11,467 Xie An Zhen is a sales person? 219 00:18:11,700 --> 00:18:13,867 -You can't be serious. -It's not a joke. 220 00:18:13,934 --> 00:18:16,166 She applied for the position at my company. 221 00:18:16,233 --> 00:18:19,033 Come on, we were all shocked when she got the job. 222 00:18:20,633 --> 00:18:22,967 She was doing fine as a housewife. 223 00:18:23,133 --> 00:18:24,300 Why did she start working? 224 00:18:24,367 --> 00:18:26,934 She's miserable as a housewife. 225 00:18:27,333 --> 00:18:29,300 You know, it's because... 226 00:18:31,367 --> 00:18:34,200 She'd be busier if she started working outside. 227 00:18:34,266 --> 00:18:36,333 Once she becomes busy, she wouldn't have the time 228 00:18:36,400 --> 00:18:37,967 to let her imagination run wild at home 229 00:18:38,066 --> 00:18:40,066 and imagine that her husband is having an affair. 230 00:18:42,066 --> 00:18:44,133 What a touching reason. 231 00:18:44,233 --> 00:18:46,734 You think so, too? That's great! 232 00:18:46,800 --> 00:18:48,767 You have to help Xie An Zhen. 233 00:18:48,834 --> 00:18:51,667 The one who was hired with her seems really amazing. 234 00:18:51,834 --> 00:18:53,900 I heard that he has already sold one car. 235 00:18:54,133 --> 00:18:56,533 Xie An Zhen is losing her confidence. 236 00:18:56,767 --> 00:18:58,834 You have to give her a hand. 237 00:19:00,266 --> 00:19:02,667 But aren't your sales doing bad, too? 238 00:19:03,567 --> 00:19:07,100 That's right. So you must know how hard it is for me to pass you to her. 239 00:19:08,100 --> 00:19:11,000 That new marketing director. 240 00:19:11,200 --> 00:19:12,967 Aren't you worried that he'll give you trouble? 241 00:19:13,433 --> 00:19:14,734 That brat? 242 00:19:14,834 --> 00:19:18,433 Mr. Lan, you're really funny. I'm considered an experienced employee. 243 00:19:18,500 --> 00:19:21,667 I can survive without any sales. Don't you worry. 244 00:19:24,467 --> 00:19:25,900 You're so confident? 245 00:19:25,967 --> 00:19:27,700 I wish you the best of luck. 246 00:19:27,967 --> 00:19:30,100 Thanks. So I take it that you agree? 247 00:19:30,166 --> 00:19:31,900 Thank you, Mr. Lan. 248 00:19:46,400 --> 00:19:48,033 Let me think. 249 00:19:51,166 --> 00:19:52,967 That day when Rui Fan came back, 250 00:19:54,133 --> 00:19:56,533 he seemed to have drunk a lot. 251 00:19:59,433 --> 00:20:01,900 Could he still have talked with Wei En in that condition? 252 00:20:18,767 --> 00:20:21,767 Damn it. Why isn't Mr. Lan here yet? 253 00:20:33,600 --> 00:20:37,100 Isn't that Mr. Lan? What a coincidence. 254 00:20:39,133 --> 00:20:40,567 Go on, quickly. 255 00:20:41,000 --> 00:20:42,967 -Me? -You. 256 00:20:43,266 --> 00:20:46,233 This is a great opportunity. I won't let you off if you mess it up. 257 00:20:46,400 --> 00:20:48,033 Go on, quickly. 258 00:20:51,767 --> 00:20:53,233 Faster. 259 00:21:00,500 --> 00:21:02,433 Hello, sir. Is there a model you like? 260 00:21:02,500 --> 00:21:04,734 -Do you need me to-- -Is that your opening pitch? 261 00:21:05,467 --> 00:21:07,200 Do I have to pretend not to know you? 262 00:21:09,100 --> 00:21:12,166 It's not like that. Just let me practice a couple more times. 263 00:21:13,133 --> 00:21:15,533 So all the clients are for you to practice on 264 00:21:15,600 --> 00:21:17,367 or is it just me? 265 00:21:21,633 --> 00:21:23,700 Hello, sir. Which model are you interested in? 266 00:21:23,767 --> 00:21:26,233 -Do you need me to introduce... -This model. 267 00:21:27,533 --> 00:21:28,867 You have good taste. 268 00:21:28,934 --> 00:21:30,667 -Let me show it to you-- -Let's test drive it. 269 00:21:31,967 --> 00:21:32,867 What? 270 00:21:33,400 --> 00:21:37,333 Let's go for a test drive. I'll drive and you'll do the introduction. 271 00:21:37,467 --> 00:21:38,633 Okay? 272 00:21:40,500 --> 00:21:42,800 Okay, sure. 273 00:21:57,800 --> 00:22:01,100 Xie An Zhen, can you please stop sighing? 274 00:22:08,467 --> 00:22:10,367 Is there another sales person like you? 275 00:22:10,734 --> 00:22:12,667 The client is happy, 276 00:22:12,767 --> 00:22:15,433 but when he sees your sad face and hears you sighing, 277 00:22:15,500 --> 00:22:17,266 he'll lose all interest. 278 00:22:17,433 --> 00:22:18,934 It isn't that. 279 00:22:19,233 --> 00:22:21,867 I have something on my mind today. 280 00:22:22,433 --> 00:22:25,133 Excuse me for asking you this, but have you been drunk before? 281 00:22:26,967 --> 00:22:28,133 No. 282 00:22:29,467 --> 00:22:30,867 Will you help me sort it out? 283 00:22:30,934 --> 00:22:33,033 If a person is really drunk, 284 00:22:33,300 --> 00:22:36,033 could he still discuss an important matter with someone? 285 00:22:36,633 --> 00:22:38,567 Is that possible? 286 00:22:38,633 --> 00:22:40,500 -No matter what I think-- -It's none of my business. 287 00:22:40,567 --> 00:22:42,333 I just want to buy a car. Okay? 288 00:22:55,166 --> 00:22:56,600 Why are you asking all this? 289 00:22:58,600 --> 00:23:00,066 I'm just curious. 290 00:23:01,300 --> 00:23:02,667 Ms. Xie An Zhen. 291 00:23:02,767 --> 00:23:04,767 A client is here to buy a car from you, 292 00:23:04,834 --> 00:23:06,900 not to have a heart-to-heart talk with you. 293 00:23:07,600 --> 00:23:10,133 You're a client as well as my friend. 294 00:23:10,200 --> 00:23:12,667 I may be your friend, but I'm also your client. 295 00:23:13,000 --> 00:23:15,367 Fine. Forget it if you don't want to talk about it. 296 00:23:21,233 --> 00:23:23,367 We can talk about it after work. 297 00:23:23,567 --> 00:23:26,800 Can you please focus on introducing the car to me? 298 00:23:37,433 --> 00:23:40,500 Sir, you must have felt that 299 00:23:40,567 --> 00:23:44,867 no matter if you're driving in the city or the outskirts of town, 300 00:23:44,934 --> 00:23:48,467 you feel comfortable driving on all sorts of terrain. 301 00:23:51,667 --> 00:23:53,900 And the exterior of this car 302 00:23:54,400 --> 00:23:56,433 received high praise from my husband. 303 00:23:57,467 --> 00:24:00,734 He said that although it looks simple, 304 00:24:00,934 --> 00:24:02,533 it's actually quite sophisticated. 305 00:24:02,600 --> 00:24:06,100 It's a design you won't get tired of looking at. 306 00:24:07,433 --> 00:24:09,066 He described it very well. 307 00:24:10,367 --> 00:24:13,300 My husband has brains. He's really smart. 308 00:24:14,066 --> 00:24:15,734 More importantly, he's a nice person. 309 00:24:15,800 --> 00:24:18,100 Unlike you who put up a stern front all the time. 310 00:24:18,233 --> 00:24:20,066 It's like everyone owes you money. 311 00:24:21,600 --> 00:24:24,834 Did your company teach the sales person to put down a client like this? 312 00:24:24,967 --> 00:24:26,867 I'm speaking the truth. 313 00:24:30,967 --> 00:24:33,700 Then what else is different about this car model 314 00:24:33,767 --> 00:24:35,500 from others of the same class? 315 00:24:39,200 --> 00:24:41,467 I really miss my life from the past. 316 00:24:43,767 --> 00:24:45,300 I'll be driving my husband, 317 00:24:45,800 --> 00:24:48,734 picking him up and sending him off. 318 00:24:50,066 --> 00:24:51,667 If he's tired, 319 00:24:52,567 --> 00:24:54,367 I'll play some soft music for him 320 00:24:54,433 --> 00:24:55,967 so that he can take a nap. 321 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 If he's not tired, 322 00:24:58,834 --> 00:25:03,867 we would have a talk and joke around in the car. 323 00:25:06,200 --> 00:25:08,066 He's driving himself now. 324 00:25:08,800 --> 00:25:10,567 This happiness of mine 325 00:25:11,734 --> 00:25:13,533 is slowly disappearing. 326 00:25:15,667 --> 00:25:19,133 Once, I even dreamt that I was driving. 327 00:25:22,233 --> 00:25:24,967 Do you have any tissue? Can I have a piece? 328 00:25:25,033 --> 00:25:26,834 I wouldn't give you any even if I did. 329 00:25:30,100 --> 00:25:31,734 What a miser. 330 00:25:40,333 --> 00:25:41,200 Hey. 331 00:25:41,900 --> 00:25:43,500 Why are you stopping? 332 00:25:45,233 --> 00:25:48,000 There's a sound from the right tire at the back. 333 00:25:48,967 --> 00:25:51,967 Really? How come I didn't hear anything? 334 00:25:52,467 --> 00:25:55,100 How could you hear when you were talking non-stop about useless stuff? 335 00:25:58,467 --> 00:26:00,767 Could you please take a look at it? 336 00:26:01,967 --> 00:26:05,433 No problem. I know this car inside out. 337 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 -My husband said it's-- -Could you please take a look quickly? 338 00:26:11,500 --> 00:26:13,233 Okay. 339 00:26:14,200 --> 00:26:16,000 Why are you so mad? 340 00:26:32,367 --> 00:26:34,400 There's nothing wrong. 341 00:26:35,433 --> 00:26:37,700 There's no problem. This is weird. 342 00:26:47,800 --> 00:26:49,300 Lan Tien Wei! 343 00:26:49,767 --> 00:26:51,900 Lan Tien Wei, come back here! 344 00:26:54,300 --> 00:26:55,934 Lan Tien Wei! 345 00:27:05,700 --> 00:27:07,767 What is he doing? 346 00:27:08,266 --> 00:27:10,533 You can give me a call anytime if you need something. 347 00:27:10,600 --> 00:27:12,266 -Okay. Thanks. -Thank You. 348 00:27:12,333 --> 00:27:13,533 Thank you. 349 00:27:17,467 --> 00:27:19,333 Where did Xie An Zhen go? 350 00:27:19,400 --> 00:27:21,200 Why isn't she back yet? 351 00:27:22,767 --> 00:27:24,266 AN ZHEN CALLING 352 00:27:25,233 --> 00:27:27,166 Hello, An Zhen? Where the hell are you? 353 00:27:27,233 --> 00:27:29,033 Why aren't you back yet? 354 00:27:31,567 --> 00:27:32,734 What? 355 00:27:33,066 --> 00:27:34,834 What do you mean that the car's gone? 356 00:27:51,533 --> 00:27:53,600 What should I do now? 357 00:27:56,166 --> 00:27:57,367 You're such an idiot! 358 00:27:57,433 --> 00:27:59,266 Were you sent here by God to destroy me? 359 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 Xie An Zhen, what a terrible friend you have! 360 00:28:01,767 --> 00:28:03,567 We're both done for! 361 00:28:03,667 --> 00:28:05,433 Okay. Stop reprimanding me, Rui Xuan. 362 00:28:05,500 --> 00:28:07,667 I'm begging you. Please think of something for me quickly. 363 00:28:07,734 --> 00:28:09,533 What's there to think of? 364 00:28:12,100 --> 00:28:15,166 There's a last hope. Go to his place directly to catch him. 365 00:28:22,967 --> 00:28:24,934 Hello, Director? I'm outside now. 366 00:28:25,000 --> 00:28:26,233 I don't know you're... 367 00:28:27,834 --> 00:28:29,133 Hello, Director. 368 00:28:32,033 --> 00:28:34,500 I'm telling you there's a conman living here. 369 00:28:34,567 --> 00:28:35,900 This Lan Tien Wei is a conman. 370 00:28:36,000 --> 00:28:37,467 He's a conman, I tell you. 371 00:28:37,667 --> 00:28:40,233 He seems like a rich boy but he's just an empty shell. 372 00:28:40,300 --> 00:28:42,433 You're pushing me? Let me go! 373 00:28:43,867 --> 00:28:44,767 Hey! 374 00:28:44,967 --> 00:28:46,300 You're covering up for a conman! 375 00:28:46,367 --> 00:28:47,967 I'm reporting you to the police! 376 00:28:48,066 --> 00:28:49,800 And I'll sue you for sexual harassment as well! 377 00:28:51,867 --> 00:28:54,800 Have you been tricked again? There's no way he's staying here! 378 00:28:55,266 --> 00:28:57,066 Fine. So what should we do now? 379 00:28:57,467 --> 00:29:00,233 What else should we do? Let's go to the police station to report this. 380 00:29:00,300 --> 00:29:01,400 Don't do that. 381 00:29:01,467 --> 00:29:04,000 We'll think of other ways. Let's not report it for now. 382 00:29:04,667 --> 00:29:06,400 What can this thick head of yours think of? 383 00:29:06,467 --> 00:29:08,867 Xie An Zhen, you're done for this time. Let's go. 384 00:29:12,767 --> 00:29:13,934 Oh no... 385 00:29:14,533 --> 00:29:21,133 XIE AN ZHEN 386 00:29:27,467 --> 00:29:30,600 Ms. Xie An Zhen, I wasn't wrong about you. 387 00:29:30,700 --> 00:29:32,667 You're really a wonder. 388 00:29:32,734 --> 00:29:36,400 Zero sales is already our lowest possible sales record. 389 00:29:36,800 --> 00:29:39,734 But you managed to create a new record and new lows. 390 00:29:40,200 --> 00:29:41,834 Negative sales! 391 00:29:43,166 --> 00:29:44,900 You were only here for a couple of days 392 00:29:45,233 --> 00:29:47,867 but you're already legendary in the world of car sales. 393 00:29:47,934 --> 00:29:49,667 You're a legion! 394 00:29:53,233 --> 00:29:55,600 Manager, it's legend. 395 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 Legend! 396 00:30:05,333 --> 00:30:08,066 I'm sorry, Boss. 397 00:30:09,133 --> 00:30:10,867 I've let you down. 398 00:30:14,000 --> 00:30:16,133 I should just resign. 399 00:30:16,233 --> 00:30:19,033 What? You want to resign? 400 00:30:19,533 --> 00:30:23,300 Who's going to fill in if you resign? Me? 401 00:30:30,000 --> 00:30:32,700 Sorry. The number you have dialed has been disconnected. 402 00:30:34,033 --> 00:30:35,867 The manager wants to report this to the police. 403 00:30:36,000 --> 00:30:37,033 But it's better if we do. 404 00:30:37,100 --> 00:30:38,934 When we see that guy at the police station, 405 00:30:39,000 --> 00:30:40,667 we should give him a good beating. 406 00:30:41,934 --> 00:30:44,367 What should I do if I really have to pay for the car, Rui Xuan? 407 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 You... 408 00:30:46,667 --> 00:30:48,967 I... I'm really speechless. 409 00:30:49,200 --> 00:30:52,066 There's been no one who owed the company even before making any money at work. 410 00:30:52,133 --> 00:30:54,967 You're really a wonder. You're a legend. 411 00:30:56,333 --> 00:30:57,734 That big liar. 412 00:30:57,834 --> 00:31:00,633 I felt weird the last time we had Japanese food with him. 413 00:31:00,700 --> 00:31:02,367 He's a conman. 414 00:31:02,767 --> 00:31:04,500 You never found him weird. 415 00:31:04,600 --> 00:31:05,633 Throughout the whole dinner, 416 00:31:05,700 --> 00:31:08,900 you only told me that the food was really good. 417 00:31:10,200 --> 00:31:14,433 Yah! The tuna melts in your mouth. You had quite a few pieces yourself. 418 00:31:15,467 --> 00:31:17,600 Is this the right time to discuss this now? 419 00:31:18,800 --> 00:31:19,934 You're right. 420 00:31:20,600 --> 00:31:22,834 When I get my hands on Lan Tien Wei, 421 00:31:22,900 --> 00:31:24,367 I'll be sure to tear him to pieces. 422 00:31:27,200 --> 00:31:28,934 How could there be such a person? 423 00:31:35,000 --> 00:31:36,233 The number you have dialed 424 00:31:36,300 --> 00:31:38,567 -is not in service. -Where are you going? 425 00:31:48,500 --> 00:31:50,734 Rui Xuan, is this the car that he drove away with? 426 00:31:50,800 --> 00:31:53,200 That's right. This is the car. 427 00:31:53,834 --> 00:31:55,633 You're back, baby. 428 00:31:57,100 --> 00:31:59,166 That jerk! 429 00:32:01,900 --> 00:32:03,133 Lan Tien Wei! 430 00:32:07,300 --> 00:32:08,700 Lan Tien Wei! 431 00:32:09,500 --> 00:32:11,066 Get out here this instant! 432 00:32:11,467 --> 00:32:13,367 Excuse me, Mr. Lan. Just as you instructed, 433 00:32:13,433 --> 00:32:15,066 I've given her a hard scolding. 434 00:32:15,700 --> 00:32:16,834 Good job. 435 00:32:19,200 --> 00:32:21,066 Lan Tien Wei, show yourself! 436 00:32:21,934 --> 00:32:23,133 Lan Tien Wei! 437 00:32:28,233 --> 00:32:32,200 Xie An Zhen, you think it's that simple to be a sales person? 438 00:33:12,800 --> 00:33:14,867 -Wei En. -Yeah? 439 00:33:15,500 --> 00:33:16,867 You haven't eaten? 440 00:33:17,166 --> 00:33:19,433 I'm waiting for you. 441 00:33:23,400 --> 00:33:24,800 I need to ask you, 442 00:33:25,200 --> 00:33:26,967 why didn't you tell me 443 00:33:27,200 --> 00:33:29,367 that An Zhen went to see you yesterday? 444 00:33:31,433 --> 00:33:33,333 You didn't wait for me for lunch yesterday. 445 00:33:33,400 --> 00:33:35,900 I didn't have the chance to tell you that. 446 00:33:40,266 --> 00:33:41,700 What are you making? 447 00:33:42,667 --> 00:33:46,900 I'm not telling you. It'll be a surprise when it's done. 448 00:33:50,900 --> 00:33:53,667 I'm getting too old to handle surprises. 449 00:33:53,734 --> 00:33:55,734 What do you mean old? 450 00:33:55,834 --> 00:33:59,333 I think you could at least live for another 50 years. 451 00:34:01,066 --> 00:34:03,767 It's a good thing you realized that you're not happy now. 452 00:34:04,300 --> 00:34:09,166 Otherwise how are you supposed to live your next 50 years? 453 00:34:13,233 --> 00:34:14,500 -Wei En. -Yeah? 454 00:34:15,700 --> 00:34:16,967 Come with me. 455 00:34:17,533 --> 00:34:18,500 Okay. 456 00:34:29,867 --> 00:34:31,166 -Wei En. -Yeah? 457 00:34:32,333 --> 00:34:33,767 I was drunk that night. 458 00:34:34,266 --> 00:34:36,800 Maybe I didn't express many things clearly. 459 00:34:37,033 --> 00:34:38,400 It's clear. 460 00:34:39,000 --> 00:34:42,467 I know that you're not happy and An Zhen doesn't understand you. 461 00:34:42,834 --> 00:34:44,934 So you must be who you really are. 462 00:34:46,433 --> 00:34:50,033 But I could never become who I was before. 463 00:34:53,033 --> 00:34:55,033 I have a wife and a child, after all. 464 00:34:55,467 --> 00:34:58,100 I can't erase them with an eraser 465 00:34:58,233 --> 00:34:59,934 and pretend like nothing happened. 466 00:35:05,066 --> 00:35:08,500 So you plan to keep sinking like this 467 00:35:09,133 --> 00:35:10,700 and not save yourself? 468 00:35:11,633 --> 00:35:13,033 You could say that. 469 00:35:13,800 --> 00:35:15,300 Either way, my life 470 00:35:15,567 --> 00:35:17,567 is just like your jigsaw puzzle earlier. 471 00:35:18,233 --> 00:35:20,867 It's already destined to look that way. 472 00:35:22,166 --> 00:35:26,033 But how can you know how it will look in the end? 473 00:35:26,367 --> 00:35:27,533 Who knows... 474 00:35:28,066 --> 00:35:30,500 Maybe the jigsaw puzzle will look like you and me. 475 00:35:30,867 --> 00:35:31,967 That's impossible. 476 00:35:32,467 --> 00:35:35,367 Every day for the past ten years is like a small piece of a puzzle. 477 00:35:35,967 --> 00:35:37,567 A few thousand pieces have been collected. 478 00:35:38,600 --> 00:35:40,500 There's no way it will look like something else. 479 00:35:42,266 --> 00:35:43,567 So you're planning 480 00:35:44,300 --> 00:35:47,133 to pretend to be another person for your whole life? 481 00:35:47,900 --> 00:35:50,800 A person pretending to be happy and contented? 482 00:35:51,900 --> 00:35:53,033 Brother-in-law. 483 00:35:53,200 --> 00:35:56,667 Only by being with me, you can be the person you really are. 484 00:35:57,767 --> 00:35:59,667 It's fine if you don't have the courage. 485 00:35:59,767 --> 00:36:02,233 I have the courage. I'll save you. 486 00:36:02,734 --> 00:36:03,734 Wei En. 487 00:36:04,367 --> 00:36:05,900 I don't want to keep sinking, either. 488 00:36:06,066 --> 00:36:07,900 I want to throw everything away and be myself. 489 00:36:08,066 --> 00:36:09,600 But you saw it. 490 00:36:10,333 --> 00:36:11,934 I'm everything to An Zhen. 491 00:36:12,633 --> 00:36:14,567 If I'm to be myself, what would happen to her? 492 00:36:15,100 --> 00:36:17,500 Both of you are in pain being together like this. 493 00:36:17,600 --> 00:36:19,500 An Zhen should find someone suitable for her. 494 00:36:19,567 --> 00:36:21,633 Only then she can have real happiness. 495 00:36:21,700 --> 00:36:24,066 You shouldn't tie each other down like this. 496 00:36:25,633 --> 00:36:26,734 Wei En. 497 00:36:27,734 --> 00:36:30,734 An Zhen could never be as free and easy as you. Do you understand? 498 00:36:32,834 --> 00:36:34,100 I love you. 499 00:36:34,734 --> 00:36:37,233 But you're still young and your world is huge. 500 00:36:38,066 --> 00:36:41,066 It's different with An Zhen. She only has me. 501 00:36:45,233 --> 00:36:46,300 I'm sorry. 502 00:36:52,967 --> 00:36:54,266 Honestly, 503 00:36:55,066 --> 00:36:57,600 every time I see An Zhen being anxious, 504 00:36:58,200 --> 00:36:59,500 I feel really terrible. 505 00:37:01,633 --> 00:37:03,667 I even feel like telling her everything. 506 00:37:05,300 --> 00:37:06,734 But I can't. 507 00:37:09,467 --> 00:37:13,200 I never knew that it would be this hard to love. 508 00:37:16,233 --> 00:37:17,934 I really don't want to hurt anyone. 509 00:37:19,066 --> 00:37:20,166 Really. 510 00:37:25,900 --> 00:37:27,066 I'm sorry. 511 00:37:34,667 --> 00:37:35,967 I'm sorry. 512 00:37:37,567 --> 00:37:39,467 I've let you down since the beginning. 513 00:37:44,967 --> 00:37:46,567 Brother-in-law, you're not wrong. 514 00:37:48,734 --> 00:37:50,200 You don't have to apologize. 515 00:37:58,100 --> 00:38:00,800 Fine. I'll leave. 516 00:38:01,800 --> 00:38:03,333 I'll go somewhere far away. 517 00:38:18,734 --> 00:38:20,967 I'll return to America as planned. 518 00:38:24,367 --> 00:38:26,633 But can you promise me something? 519 00:38:29,433 --> 00:38:31,300 My birthday is on the 23rd. 520 00:38:32,467 --> 00:38:34,700 Can you get away for a couple of days? 521 00:38:39,533 --> 00:38:41,467 Please, Brother-in-law. 522 00:38:43,367 --> 00:38:46,567 Can you please leave me with some sweet memories? 523 00:38:48,400 --> 00:38:49,934 I'll leave after that. 524 00:38:51,500 --> 00:38:53,734 I'll never return. 525 00:39:21,533 --> 00:39:23,467 I don't know why I went into sales. 526 00:39:23,533 --> 00:39:25,700 I should have been a professional basketball player. 527 00:39:25,867 --> 00:39:27,266 I'm in especially good form today. 528 00:39:27,333 --> 00:39:29,867 I could even bet my life that I won't lose to you today. 529 00:39:32,867 --> 00:39:34,066 My brother. 530 00:39:34,166 --> 00:39:36,100 Stop looking lifeless. 531 00:39:36,166 --> 00:39:38,867 Basketball is the only sport that bonds us. 532 00:39:38,967 --> 00:39:40,600 Put more effort into it. 533 00:39:41,734 --> 00:39:43,000 It's almost done. 534 00:39:51,433 --> 00:39:52,900 What are you talking about? 535 00:39:53,400 --> 00:39:55,667 An Zhen knew that I went to Wei En's place that night. 536 00:39:55,734 --> 00:39:56,867 What? 537 00:39:58,567 --> 00:39:59,834 I didn't rat you out. 538 00:39:59,900 --> 00:40:01,633 I value brotherhood the most. 539 00:40:01,700 --> 00:40:03,667 I would never tell on you. 540 00:40:03,834 --> 00:40:06,166 I know it's not you. It's the cat. 541 00:40:06,233 --> 00:40:07,800 I was covered in cat's fur. 542 00:40:09,066 --> 00:40:11,700 Damn. How could you forget that? 543 00:40:12,533 --> 00:40:14,834 Did you find an excuse to get past it? 544 00:40:16,233 --> 00:40:17,400 I knew I couldn't lie. 545 00:40:17,467 --> 00:40:18,467 And I shouldn't lie. 546 00:40:18,533 --> 00:40:20,367 But what else could I do at that time? 547 00:40:24,166 --> 00:40:25,700 Look at you. 548 00:40:25,767 --> 00:40:29,533 After some tuning from me, Master Hao, you've made drastic improvements. 549 00:40:31,834 --> 00:40:33,900 But An Zhen still seems suspicious. 550 00:40:34,633 --> 00:40:36,400 And she doesn't seem as happy as before. 551 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Didn't you say that you're ending things with Wei En? 552 00:40:43,667 --> 00:40:45,266 Is it really over? 553 00:40:48,133 --> 00:40:49,367 It's almost over. 554 00:40:54,433 --> 00:40:57,967 This is bad. Things are getting bad. 555 00:40:58,066 --> 00:40:59,233 Look at you now. 556 00:40:59,300 --> 00:41:02,166 You've fallen into it and really are in love with her. 557 00:41:03,767 --> 00:41:05,166 I don't know why, either. 558 00:41:05,967 --> 00:41:07,367 I just like her. 559 00:41:08,900 --> 00:41:11,033 During those happy moments I spent with her, 560 00:41:12,200 --> 00:41:14,033 I felt like a little boy. 561 00:41:15,533 --> 00:41:16,800 I could go crazy without a care. 562 00:41:16,867 --> 00:41:20,033 I could cry, laugh and lose my temper. 563 00:41:22,200 --> 00:41:25,800 I felt... alive like a human being. 40588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.