Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,467
EPISODE 17
2
00:01:46,266 --> 00:01:47,800
Why aren't you eating?
3
00:01:48,467 --> 00:01:49,867
Are you planning to starve?
4
00:01:54,200 --> 00:01:55,467
Hello.
5
00:01:56,934 --> 00:01:58,000
An Zhen.
6
00:01:58,967 --> 00:02:00,400
Xie An Zhen.
7
00:02:01,266 --> 00:02:02,667
Anybody home?
8
00:02:02,834 --> 00:02:04,433
What are you doing?
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,333
What did you call me? Call me by my title.
10
00:02:08,667 --> 00:02:09,967
Stop fooling around.
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,734
You're really in a daze today.
12
00:02:15,934 --> 00:02:19,467
Why are you acting like a Super Dolfie,
not moving at all?
13
00:02:19,533 --> 00:02:21,333
What is it?
You don't want to work anymore?
14
00:02:25,000 --> 00:02:26,867
Are... Are you on your period?
15
00:02:30,700 --> 00:02:33,333
You're not? Why are you so sad then?
16
00:02:35,066 --> 00:02:38,200
Is your plan to have a baby
with Rui Fan a success?
17
00:02:38,567 --> 00:02:40,166
That's not it.
18
00:02:40,633 --> 00:02:42,767
What the hell is it, then?
19
00:02:45,100 --> 00:02:48,200
Please enjoy your lunch.
I don't feel like eating anymore.
20
00:02:52,300 --> 00:02:53,233
Hey.
21
00:02:53,800 --> 00:02:56,867
Hey, An Zhen.
22
00:02:57,100 --> 00:02:59,533
The lunch costs $2. It'll be a waste.
23
00:03:00,266 --> 00:03:01,834
It's $2!
24
00:03:06,333 --> 00:03:09,333
This is bad.
She doesn't even care about wasting $2.
25
00:03:09,834 --> 00:03:11,500
This must be some serious shit.
26
00:03:18,867 --> 00:03:21,367
-Do you want to go for lunch together?
-Okay. Let's go.
27
00:03:22,800 --> 00:03:23,934
Wei En.
28
00:03:24,667 --> 00:03:26,000
Let's eat.
29
00:03:26,233 --> 00:03:27,100
Oh.
30
00:03:27,467 --> 00:03:29,834
I'm busy. I'll eat later.
31
00:03:30,100 --> 00:03:31,834
-Okay.
-Yeah. Thanks.
32
00:03:43,233 --> 00:03:47,100
I saw a lot of cat's hair on his coat.
33
00:03:48,467 --> 00:03:49,967
I came to ask you
34
00:03:51,467 --> 00:03:54,033
if I didn't clean the house well
35
00:03:55,233 --> 00:03:57,100
or did Rui Fan go to your place?
36
00:04:09,767 --> 00:04:11,467
Wei En, are you looking for Mr. Wen?
37
00:04:12,333 --> 00:04:14,233
-Yes.
-He went out for lunch.
38
00:04:14,467 --> 00:04:16,500
-Okay, thanks.
-You're welcome.
39
00:04:20,900 --> 00:04:22,533
Why didn't he wait for me?
40
00:04:25,166 --> 00:04:27,800
Fine. So you're not waiting for me?
41
00:04:28,100 --> 00:04:30,467
Then I won't tell you
that An Zhen came to see me.
42
00:04:53,400 --> 00:04:56,433
Is the price of salt that high
that you have to save it?
43
00:04:56,800 --> 00:04:58,066
What's wrong?
44
00:05:04,967 --> 00:05:06,266
Why did it turn out like this?
45
00:05:06,734 --> 00:05:08,567
Why did I forget to add salt?
46
00:05:09,367 --> 00:05:12,400
You're a housewife with dementia.
47
00:05:13,567 --> 00:05:17,066
Who taught you such a thing?
I'll bet it was Rui Xuan. Am I right?
48
00:05:17,633 --> 00:05:20,000
I'm not telling you.
49
00:05:20,934 --> 00:05:22,533
Okay. I'll play a game with you, then.
50
00:05:22,600 --> 00:05:24,433
We'll play rock-paper-scissors. If I win,
51
00:05:24,500 --> 00:05:26,133
will you tell me who it is?
52
00:05:26,233 --> 00:05:29,100
You have to buy me a toy if I win.
53
00:05:29,166 --> 00:05:30,200
Okay. Come on.
54
00:05:30,266 --> 00:05:32,767
-Rock, paper, scissors.
-Rock, paper, scissors.
55
00:05:32,867 --> 00:05:34,166
I won.
56
00:05:35,333 --> 00:05:38,333
You cheated. It was paper.
57
00:05:38,967 --> 00:05:41,000
My fingers are going to break.
58
00:05:41,166 --> 00:05:42,867
Yeah! I won!
59
00:05:43,500 --> 00:05:46,266
So you have to buy me a toy.
60
00:05:47,166 --> 00:05:50,633
-I'll cut it all off.
-Cut it off!
61
00:05:50,700 --> 00:05:52,300
I'll cut it off.
62
00:05:52,767 --> 00:05:54,500
-Cut.
-Okay, cut it off.
63
00:05:54,567 --> 00:05:56,867
Cut.
64
00:05:57,100 --> 00:06:00,433
Will this happiness disappear?
65
00:06:03,734 --> 00:06:05,133
What a beautiful family.
66
00:06:05,200 --> 00:06:07,967
Do you want to make it into
a jigsaw puzzle as a gift for them?
67
00:06:10,367 --> 00:06:14,567
Miss, please edit my face in over here.
68
00:06:15,967 --> 00:06:17,200
Why?
69
00:06:17,900 --> 00:06:19,834
Does it concern you?
70
00:07:02,400 --> 00:07:06,333
The day is ending after looking
at all these animals.
71
00:07:07,133 --> 00:07:11,066
We'll say goodbye to the big hippopotamus.
72
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
The visit to the zoo was fun.
73
00:07:15,900 --> 00:07:18,800
Okay, you have to go to bed now.
I've finished the story.
74
00:07:19,200 --> 00:07:22,734
-Mom, why didn't you smile today?
-What?
75
00:07:23,800 --> 00:07:27,133
I did. Look at me.
76
00:07:30,734 --> 00:07:35,333
Your lips are smiling but not your eyes.
77
00:07:44,333 --> 00:07:46,166
That's because
78
00:07:48,100 --> 00:07:49,700
my eyes
79
00:07:50,367 --> 00:07:53,000
have to focus on my baby.
80
00:07:56,100 --> 00:08:01,000
My eyes will forever be on my baby.
81
00:08:07,934 --> 00:08:09,700
Okay. Time for bed.
82
00:08:10,433 --> 00:08:13,266
Come on. Close your eyes.
83
00:08:35,000 --> 00:08:37,266
-Yu Meng is asleep?
-Yeah.
84
00:08:51,033 --> 00:08:52,367
Honey.
85
00:08:53,300 --> 00:08:56,800
Did Wei En tell you anything?
86
00:08:58,266 --> 00:08:59,533
Wei En?
87
00:08:59,967 --> 00:09:02,467
She didn't tell you I went to see her?
88
00:09:05,000 --> 00:09:06,467
Why did you do that for?
89
00:09:07,934 --> 00:09:11,700
Kang De said that you got drunk
and fell asleep at the bus stop.
90
00:09:11,834 --> 00:09:13,300
Is that true?
91
00:09:16,934 --> 00:09:20,400
Then why do you have Oliver's hair on you?
92
00:09:31,700 --> 00:09:33,633
You really went to Wei En's place?
93
00:09:34,633 --> 00:09:35,967
Why?
94
00:09:41,734 --> 00:09:44,300
So you went to talk to Wei En?
95
00:09:46,033 --> 00:09:47,867
What did she say?
96
00:09:49,100 --> 00:09:52,667
She mentioned something
about having a good talk with me.
97
00:09:52,767 --> 00:09:54,867
She says that she wants to be honest.
98
00:09:56,433 --> 00:09:57,800
What else?
99
00:09:59,400 --> 00:10:01,033
I ran off.
100
00:10:05,200 --> 00:10:07,266
What do you think she wants
to be honest with you about?
101
00:10:08,734 --> 00:10:10,300
I don't know.
102
00:10:11,633 --> 00:10:13,567
Why didn't you listen
to what she had to say?
103
00:10:16,100 --> 00:10:17,834
I was afraid.
104
00:10:18,834 --> 00:10:20,266
I didn't want to hear it.
105
00:10:28,533 --> 00:10:29,967
I'm sorry, honey.
106
00:10:30,367 --> 00:10:31,934
What are you sorry for?
107
00:10:32,867 --> 00:10:33,767
Huh?
108
00:10:36,767 --> 00:10:39,533
I'm sorry I didn't tell you
that I went to Wei En's place.
109
00:10:40,700 --> 00:10:42,934
She actually had something important
to discuss with me.
110
00:10:43,000 --> 00:10:45,533
But she wants me to keep it a secret.
111
00:10:45,700 --> 00:10:48,967
She couldn't even tell me?
What's the matter?
112
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
You're putting me in an awkward position.
113
00:10:51,500 --> 00:10:53,200
She told me to keep it a secret.
114
00:10:53,333 --> 00:10:56,166
But I can't sleep tonight
if you don't tell me.
115
00:10:58,734 --> 00:11:00,433
It's like this.
116
00:11:00,667 --> 00:11:03,467
Her mother wants her to return to America.
117
00:11:03,834 --> 00:11:05,166
But she already has a boyfriend.
118
00:11:05,233 --> 00:11:07,266
Why couldn't she tell me
that she has a boyfriend?
119
00:11:07,333 --> 00:11:10,867
She doesn't want you to make a fuss
and ask her a lot of questions.
120
00:11:11,166 --> 00:11:12,867
And they just started dating.
121
00:11:16,333 --> 00:11:18,433
So... does her boyfriend really love her?
122
00:11:20,166 --> 00:11:21,600
I don't know.
123
00:11:22,867 --> 00:11:24,333
I really don't.
124
00:11:24,467 --> 00:11:26,200
How could you give her advice then?
125
00:11:26,266 --> 00:11:29,266
-I'll do it. I'll talk to her tomorrow.
-Hey.
126
00:11:30,266 --> 00:11:32,333
Won't it be awkward if you go?
127
00:11:32,400 --> 00:11:35,266
I promised not to tell.
It's like I broke my promise.
128
00:11:36,133 --> 00:11:37,500
That's right.
129
00:11:39,100 --> 00:11:41,166
She's going back to America anyway.
130
00:11:47,867 --> 00:11:49,800
I couldn't bear for her to leave.
131
00:11:52,967 --> 00:11:54,400
Me, too.
132
00:11:54,667 --> 00:11:57,166
This is her decision.
133
00:11:57,867 --> 00:11:59,700
We shouldn't get involved.
134
00:12:04,533 --> 00:12:06,734
So you just don't trust me.
135
00:12:06,800 --> 00:12:09,633
You should have asked me about it directly
instead of going to her.
136
00:12:09,834 --> 00:12:12,533
It's the same
as the misunderstanding with He Ai Lin.
137
00:12:13,233 --> 00:12:15,967
Will you only be satisfied
when there's trouble?
138
00:12:20,033 --> 00:12:21,633
That's enough. Let's go to bed.
139
00:12:42,800 --> 00:12:47,000
Wei En is a single lady.
140
00:12:47,133 --> 00:12:49,834
For you to go to her place alone,
141
00:12:50,633 --> 00:12:52,400
is not appropriate.
142
00:12:56,433 --> 00:12:59,800
You told me to dry her hair before this
143
00:12:59,900 --> 00:13:02,433
and said it's all right
since she's also my cousin.
144
00:13:03,867 --> 00:13:06,533
That's my fault, all right.
145
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
Honey, weren't you drunk then?
146
00:13:15,000 --> 00:13:16,734
What did you say to Wei En?
147
00:13:20,800 --> 00:13:22,033
Honey?
148
00:13:23,734 --> 00:13:24,967
Honey?
149
00:13:36,467 --> 00:13:38,000
You're asleep?
150
00:13:39,633 --> 00:13:41,200
That was fast.
151
00:14:21,800 --> 00:14:23,567
-I'll be damned. Morning, boss.
-Morning.
152
00:14:23,633 --> 00:14:28,100
A large special iced soy milk, please.
Thank you.
153
00:14:28,166 --> 00:14:29,400
Please hold on.
154
00:14:31,233 --> 00:14:32,533
-Morning, boss.
-Morning.
155
00:14:32,600 --> 00:14:35,367
I want a cup of soy milk
and meat floss with egg sandwich.
156
00:14:35,533 --> 00:14:36,900
-Okay.
-Thanks.
157
00:14:37,433 --> 00:14:39,133
Wow!
158
00:14:39,333 --> 00:14:41,767
Look who it is.
159
00:14:41,934 --> 00:14:45,800
So it's our adorable, pretty Wei En.
160
00:14:45,967 --> 00:14:49,133
You woke up so early to put on
a good show for someone?
161
00:14:50,033 --> 00:14:53,266
Didn't you wake up early, too?
Who are you planning to impress?
162
00:14:54,700 --> 00:14:57,600
I just finished a mah-jongg session
with a client.
163
00:14:57,834 --> 00:15:00,433
I don't have a good life like you do.
164
00:15:00,500 --> 00:15:03,834
You're always looking radiant and pretty.
165
00:15:04,967 --> 00:15:07,600
I'm so sorry. Have you fallen in love?
166
00:15:07,667 --> 00:15:09,300
Are you in a relationship?
167
00:15:09,767 --> 00:15:11,800
What is it? You're not embarrassed
168
00:15:11,900 --> 00:15:14,166
or feeling guilty for trying
to snatch your brother-in-law.
169
00:15:14,233 --> 00:15:15,734
Without anyone finding out.
170
00:15:15,800 --> 00:15:18,133
More importantly, you have
no conscience at all.
171
00:15:18,200 --> 00:15:20,233
You don't seem to care about anything.
172
00:15:20,600 --> 00:15:24,133
I take my hat off to you and your skills.
173
00:15:27,100 --> 00:15:28,333
Thank you.
174
00:15:33,300 --> 00:15:35,633
You must think that I have an evil mouth.
175
00:15:35,800 --> 00:15:38,633
I'm doing this for your own good.
I'm helping you.
176
00:15:38,800 --> 00:15:42,500
Wen Rui Fan and his wife are in love
and can't be separated.
177
00:15:42,600 --> 00:15:43,767
What's wrong with that?
178
00:15:43,867 --> 00:15:47,400
Do you have to be the bad guy
or a third wheel?
179
00:15:51,967 --> 00:15:53,567
I don't hate you at all, actually.
180
00:15:53,667 --> 00:15:55,467
Because I'm not the third wheel.
181
00:15:56,734 --> 00:15:58,166
In love,
182
00:15:58,433 --> 00:16:01,500
the one who isn't loved
is the third wheel.
183
00:16:09,667 --> 00:16:13,000
You're tough. You're really something.
184
00:16:15,300 --> 00:16:17,934
Morning, everyone. What's our slogan?
185
00:16:18,066 --> 00:16:19,767
-Determination.
-Determination.
186
00:16:19,834 --> 00:16:21,567
-Power.
-Power.
187
00:16:21,667 --> 00:16:23,734
-Ultimate confidence.
-Ultimate confidence.
188
00:16:23,967 --> 00:16:26,333
-Will we make a breakthrough?
-Yes.
189
00:16:26,433 --> 00:16:29,133
-Will we achieve greater heights?
-Yes.
190
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
Good. Give yourselves a hand.
191
00:16:34,867 --> 00:16:37,100
-Fight!
-Fight!
192
00:16:37,266 --> 00:16:38,600
Meeting is dismissed.
193
00:16:41,900 --> 00:16:42,767
Hey.
194
00:16:43,100 --> 00:16:44,867
What's up with you lately?
195
00:16:44,934 --> 00:16:47,133
You look like you lost your soul.
196
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
Do you still want to work, Xie An Zhen?
197
00:16:51,533 --> 00:16:53,333
I'm sorry, Ms. Wen.
198
00:16:54,100 --> 00:16:55,834
I'll work hard.
199
00:16:57,200 --> 00:16:58,667
I'll work hard.
200
00:16:59,767 --> 00:17:00,867
You...
201
00:17:13,533 --> 00:17:16,834
Hello, Mr. Lan? I'm Wen Rui Xuan.
202
00:17:16,900 --> 00:17:18,000
How are you?
203
00:17:18,100 --> 00:17:20,834
I actually have a favor to ask of you.
204
00:17:20,934 --> 00:17:23,100
I wonder if you're free today?
205
00:17:28,333 --> 00:17:30,367
Thank you for coming over, Mr. Lan.
206
00:17:30,467 --> 00:17:32,000
Here, take a seat.
207
00:17:35,700 --> 00:17:37,333
I didn't want to come, actually.
208
00:17:37,400 --> 00:17:39,100
But I'm really curious
209
00:17:39,166 --> 00:17:42,367
how many trips does it take for you
to finish showing me the car?
210
00:17:45,300 --> 00:17:47,533
You're really funny, Mr. Lan.
211
00:17:47,667 --> 00:17:51,867
But I still can't finish introducing
the car to you today.
212
00:17:53,066 --> 00:17:54,633
Then why did you ask me to come out?
213
00:17:55,133 --> 00:17:57,667
I asked you here because I have something
to talk to you about.
214
00:17:57,734 --> 00:18:00,433
I'm passing you over
to another sales person.
215
00:18:01,166 --> 00:18:02,367
Why?
216
00:18:02,900 --> 00:18:04,934
Because she's a good friend of yours.
217
00:18:05,433 --> 00:18:07,667
-Who's that?
-Xie An Zhen.
218
00:18:09,567 --> 00:18:11,467
Xie An Zhen is a sales person?
219
00:18:11,700 --> 00:18:13,867
-You can't be serious.
-It's not a joke.
220
00:18:13,934 --> 00:18:16,166
She applied for the position
at my company.
221
00:18:16,233 --> 00:18:19,033
Come on, we were all shocked
when she got the job.
222
00:18:20,633 --> 00:18:22,967
She was doing fine as a housewife.
223
00:18:23,133 --> 00:18:24,300
Why did she start working?
224
00:18:24,367 --> 00:18:26,934
She's miserable as a housewife.
225
00:18:27,333 --> 00:18:29,300
You know, it's because...
226
00:18:31,367 --> 00:18:34,200
She'd be busier
if she started working outside.
227
00:18:34,266 --> 00:18:36,333
Once she becomes busy,
she wouldn't have the time
228
00:18:36,400 --> 00:18:37,967
to let her imagination run wild at home
229
00:18:38,066 --> 00:18:40,066
and imagine that her husband
is having an affair.
230
00:18:42,066 --> 00:18:44,133
What a touching reason.
231
00:18:44,233 --> 00:18:46,734
You think so, too? That's great!
232
00:18:46,800 --> 00:18:48,767
You have to help Xie An Zhen.
233
00:18:48,834 --> 00:18:51,667
The one who was hired
with her seems really amazing.
234
00:18:51,834 --> 00:18:53,900
I heard that he has already sold one car.
235
00:18:54,133 --> 00:18:56,533
Xie An Zhen is losing her confidence.
236
00:18:56,767 --> 00:18:58,834
You have to give her a hand.
237
00:19:00,266 --> 00:19:02,667
But aren't your sales doing bad, too?
238
00:19:03,567 --> 00:19:07,100
That's right. So you must know
how hard it is for me to pass you to her.
239
00:19:08,100 --> 00:19:11,000
That new marketing director.
240
00:19:11,200 --> 00:19:12,967
Aren't you worried
that he'll give you trouble?
241
00:19:13,433 --> 00:19:14,734
That brat?
242
00:19:14,834 --> 00:19:18,433
Mr. Lan, you're really funny.
I'm considered an experienced employee.
243
00:19:18,500 --> 00:19:21,667
I can survive without any sales.
Don't you worry.
244
00:19:24,467 --> 00:19:25,900
You're so confident?
245
00:19:25,967 --> 00:19:27,700
I wish you the best of luck.
246
00:19:27,967 --> 00:19:30,100
Thanks. So I take it that you agree?
247
00:19:30,166 --> 00:19:31,900
Thank you, Mr. Lan.
248
00:19:46,400 --> 00:19:48,033
Let me think.
249
00:19:51,166 --> 00:19:52,967
That day when Rui Fan came back,
250
00:19:54,133 --> 00:19:56,533
he seemed to have drunk a lot.
251
00:19:59,433 --> 00:20:01,900
Could he still have talked with Wei En
in that condition?
252
00:20:18,767 --> 00:20:21,767
Damn it. Why isn't Mr. Lan here yet?
253
00:20:33,600 --> 00:20:37,100
Isn't that Mr. Lan? What a coincidence.
254
00:20:39,133 --> 00:20:40,567
Go on, quickly.
255
00:20:41,000 --> 00:20:42,967
-Me?
-You.
256
00:20:43,266 --> 00:20:46,233
This is a great opportunity.
I won't let you off if you mess it up.
257
00:20:46,400 --> 00:20:48,033
Go on, quickly.
258
00:20:51,767 --> 00:20:53,233
Faster.
259
00:21:00,500 --> 00:21:02,433
Hello, sir. Is there a model you like?
260
00:21:02,500 --> 00:21:04,734
-Do you need me to--
-Is that your opening pitch?
261
00:21:05,467 --> 00:21:07,200
Do I have to pretend not to know you?
262
00:21:09,100 --> 00:21:12,166
It's not like that. Just let me practice
a couple more times.
263
00:21:13,133 --> 00:21:15,533
So all the clients are for you
to practice on
264
00:21:15,600 --> 00:21:17,367
or is it just me?
265
00:21:21,633 --> 00:21:23,700
Hello, sir. Which model are you
interested in?
266
00:21:23,767 --> 00:21:26,233
-Do you need me to introduce...
-This model.
267
00:21:27,533 --> 00:21:28,867
You have good taste.
268
00:21:28,934 --> 00:21:30,667
-Let me show it to you--
-Let's test drive it.
269
00:21:31,967 --> 00:21:32,867
What?
270
00:21:33,400 --> 00:21:37,333
Let's go for a test drive.
I'll drive and you'll do the introduction.
271
00:21:37,467 --> 00:21:38,633
Okay?
272
00:21:40,500 --> 00:21:42,800
Okay, sure.
273
00:21:57,800 --> 00:22:01,100
Xie An Zhen, can you please stop sighing?
274
00:22:08,467 --> 00:22:10,367
Is there another sales person like you?
275
00:22:10,734 --> 00:22:12,667
The client is happy,
276
00:22:12,767 --> 00:22:15,433
but when he sees your sad face
and hears you sighing,
277
00:22:15,500 --> 00:22:17,266
he'll lose all interest.
278
00:22:17,433 --> 00:22:18,934
It isn't that.
279
00:22:19,233 --> 00:22:21,867
I have something on my mind today.
280
00:22:22,433 --> 00:22:25,133
Excuse me for asking you this,
but have you been drunk before?
281
00:22:26,967 --> 00:22:28,133
No.
282
00:22:29,467 --> 00:22:30,867
Will you help me sort it out?
283
00:22:30,934 --> 00:22:33,033
If a person is really drunk,
284
00:22:33,300 --> 00:22:36,033
could he still discuss
an important matter with someone?
285
00:22:36,633 --> 00:22:38,567
Is that possible?
286
00:22:38,633 --> 00:22:40,500
-No matter what I think--
-It's none of my business.
287
00:22:40,567 --> 00:22:42,333
I just want to buy a car. Okay?
288
00:22:55,166 --> 00:22:56,600
Why are you asking all this?
289
00:22:58,600 --> 00:23:00,066
I'm just curious.
290
00:23:01,300 --> 00:23:02,667
Ms. Xie An Zhen.
291
00:23:02,767 --> 00:23:04,767
A client is here to buy a car from you,
292
00:23:04,834 --> 00:23:06,900
not to have
a heart-to-heart talk with you.
293
00:23:07,600 --> 00:23:10,133
You're a client as well as my friend.
294
00:23:10,200 --> 00:23:12,667
I may be your friend,
but I'm also your client.
295
00:23:13,000 --> 00:23:15,367
Fine. Forget it if you don't want
to talk about it.
296
00:23:21,233 --> 00:23:23,367
We can talk about it after work.
297
00:23:23,567 --> 00:23:26,800
Can you please focus on
introducing the car to me?
298
00:23:37,433 --> 00:23:40,500
Sir, you must have felt that
299
00:23:40,567 --> 00:23:44,867
no matter if you're driving in the city
or the outskirts of town,
300
00:23:44,934 --> 00:23:48,467
you feel comfortable driving
on all sorts of terrain.
301
00:23:51,667 --> 00:23:53,900
And the exterior of this car
302
00:23:54,400 --> 00:23:56,433
received high praise from my husband.
303
00:23:57,467 --> 00:24:00,734
He said that although it looks simple,
304
00:24:00,934 --> 00:24:02,533
it's actually quite sophisticated.
305
00:24:02,600 --> 00:24:06,100
It's a design you won't get tired of
looking at.
306
00:24:07,433 --> 00:24:09,066
He described it very well.
307
00:24:10,367 --> 00:24:13,300
My husband has brains. He's really smart.
308
00:24:14,066 --> 00:24:15,734
More importantly, he's a nice person.
309
00:24:15,800 --> 00:24:18,100
Unlike you who put up
a stern front all the time.
310
00:24:18,233 --> 00:24:20,066
It's like everyone owes you money.
311
00:24:21,600 --> 00:24:24,834
Did your company teach the sales person
to put down a client like this?
312
00:24:24,967 --> 00:24:26,867
I'm speaking the truth.
313
00:24:30,967 --> 00:24:33,700
Then what else is different
about this car model
314
00:24:33,767 --> 00:24:35,500
from others of the same class?
315
00:24:39,200 --> 00:24:41,467
I really miss my life from the past.
316
00:24:43,767 --> 00:24:45,300
I'll be driving my husband,
317
00:24:45,800 --> 00:24:48,734
picking him up and sending him off.
318
00:24:50,066 --> 00:24:51,667
If he's tired,
319
00:24:52,567 --> 00:24:54,367
I'll play some soft music for him
320
00:24:54,433 --> 00:24:55,967
so that he can take a nap.
321
00:24:56,700 --> 00:24:58,600
If he's not tired,
322
00:24:58,834 --> 00:25:03,867
we would have a talk
and joke around in the car.
323
00:25:06,200 --> 00:25:08,066
He's driving himself now.
324
00:25:08,800 --> 00:25:10,567
This happiness of mine
325
00:25:11,734 --> 00:25:13,533
is slowly disappearing.
326
00:25:15,667 --> 00:25:19,133
Once, I even dreamt that I was driving.
327
00:25:22,233 --> 00:25:24,967
Do you have any tissue?
Can I have a piece?
328
00:25:25,033 --> 00:25:26,834
I wouldn't give you any even if I did.
329
00:25:30,100 --> 00:25:31,734
What a miser.
330
00:25:40,333 --> 00:25:41,200
Hey.
331
00:25:41,900 --> 00:25:43,500
Why are you stopping?
332
00:25:45,233 --> 00:25:48,000
There's a sound
from the right tire at the back.
333
00:25:48,967 --> 00:25:51,967
Really? How come I didn't hear anything?
334
00:25:52,467 --> 00:25:55,100
How could you hear when you were
talking non-stop about useless stuff?
335
00:25:58,467 --> 00:26:00,767
Could you please take a look at it?
336
00:26:01,967 --> 00:26:05,433
No problem. I know this car inside out.
337
00:26:05,500 --> 00:26:08,500
-My husband said it's--
-Could you please take a look quickly?
338
00:26:11,500 --> 00:26:13,233
Okay.
339
00:26:14,200 --> 00:26:16,000
Why are you so mad?
340
00:26:32,367 --> 00:26:34,400
There's nothing wrong.
341
00:26:35,433 --> 00:26:37,700
There's no problem. This is weird.
342
00:26:47,800 --> 00:26:49,300
Lan Tien Wei!
343
00:26:49,767 --> 00:26:51,900
Lan Tien Wei, come back here!
344
00:26:54,300 --> 00:26:55,934
Lan Tien Wei!
345
00:27:05,700 --> 00:27:07,767
What is he doing?
346
00:27:08,266 --> 00:27:10,533
You can give me a call anytime
if you need something.
347
00:27:10,600 --> 00:27:12,266
-Okay. Thanks.
-Thank You.
348
00:27:12,333 --> 00:27:13,533
Thank you.
349
00:27:17,467 --> 00:27:19,333
Where did Xie An Zhen go?
350
00:27:19,400 --> 00:27:21,200
Why isn't she back yet?
351
00:27:22,767 --> 00:27:24,266
AN ZHEN CALLING
352
00:27:25,233 --> 00:27:27,166
Hello, An Zhen? Where the hell are you?
353
00:27:27,233 --> 00:27:29,033
Why aren't you back yet?
354
00:27:31,567 --> 00:27:32,734
What?
355
00:27:33,066 --> 00:27:34,834
What do you mean that the car's gone?
356
00:27:51,533 --> 00:27:53,600
What should I do now?
357
00:27:56,166 --> 00:27:57,367
You're such an idiot!
358
00:27:57,433 --> 00:27:59,266
Were you sent here by God to destroy me?
359
00:27:59,500 --> 00:28:01,700
Xie An Zhen,
what a terrible friend you have!
360
00:28:01,767 --> 00:28:03,567
We're both done for!
361
00:28:03,667 --> 00:28:05,433
Okay. Stop reprimanding me, Rui Xuan.
362
00:28:05,500 --> 00:28:07,667
I'm begging you. Please think
of something for me quickly.
363
00:28:07,734 --> 00:28:09,533
What's there to think of?
364
00:28:12,100 --> 00:28:15,166
There's a last hope.
Go to his place directly to catch him.
365
00:28:22,967 --> 00:28:24,934
Hello, Director? I'm outside now.
366
00:28:25,000 --> 00:28:26,233
I don't know you're...
367
00:28:27,834 --> 00:28:29,133
Hello, Director.
368
00:28:32,033 --> 00:28:34,500
I'm telling you
there's a conman living here.
369
00:28:34,567 --> 00:28:35,900
This Lan Tien Wei is a conman.
370
00:28:36,000 --> 00:28:37,467
He's a conman, I tell you.
371
00:28:37,667 --> 00:28:40,233
He seems like a rich boy
but he's just an empty shell.
372
00:28:40,300 --> 00:28:42,433
You're pushing me? Let me go!
373
00:28:43,867 --> 00:28:44,767
Hey!
374
00:28:44,967 --> 00:28:46,300
You're covering up for a conman!
375
00:28:46,367 --> 00:28:47,967
I'm reporting you to the police!
376
00:28:48,066 --> 00:28:49,800
And I'll sue you for sexual harassment
as well!
377
00:28:51,867 --> 00:28:54,800
Have you been tricked again?
There's no way he's staying here!
378
00:28:55,266 --> 00:28:57,066
Fine. So what should we do now?
379
00:28:57,467 --> 00:29:00,233
What else should we do? Let's go
to the police station to report this.
380
00:29:00,300 --> 00:29:01,400
Don't do that.
381
00:29:01,467 --> 00:29:04,000
We'll think of other ways.
Let's not report it for now.
382
00:29:04,667 --> 00:29:06,400
What can this thick head
of yours think of?
383
00:29:06,467 --> 00:29:08,867
Xie An Zhen, you're done for this time.
Let's go.
384
00:29:12,767 --> 00:29:13,934
Oh no...
385
00:29:14,533 --> 00:29:21,133
XIE AN ZHEN
386
00:29:27,467 --> 00:29:30,600
Ms. Xie An Zhen, I wasn't wrong about you.
387
00:29:30,700 --> 00:29:32,667
You're really a wonder.
388
00:29:32,734 --> 00:29:36,400
Zero sales is already
our lowest possible sales record.
389
00:29:36,800 --> 00:29:39,734
But you managed to create
a new record and new lows.
390
00:29:40,200 --> 00:29:41,834
Negative sales!
391
00:29:43,166 --> 00:29:44,900
You were only here for a couple of days
392
00:29:45,233 --> 00:29:47,867
but you're already legendary
in the world of car sales.
393
00:29:47,934 --> 00:29:49,667
You're a legion!
394
00:29:53,233 --> 00:29:55,600
Manager, it's legend.
395
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
Legend!
396
00:30:05,333 --> 00:30:08,066
I'm sorry, Boss.
397
00:30:09,133 --> 00:30:10,867
I've let you down.
398
00:30:14,000 --> 00:30:16,133
I should just resign.
399
00:30:16,233 --> 00:30:19,033
What? You want to resign?
400
00:30:19,533 --> 00:30:23,300
Who's going to fill in if you resign? Me?
401
00:30:30,000 --> 00:30:32,700
Sorry. The number you have dialed
has been disconnected.
402
00:30:34,033 --> 00:30:35,867
The manager wants
to report this to the police.
403
00:30:36,000 --> 00:30:37,033
But it's better if we do.
404
00:30:37,100 --> 00:30:38,934
When we see that guy
at the police station,
405
00:30:39,000 --> 00:30:40,667
we should give him a good beating.
406
00:30:41,934 --> 00:30:44,367
What should I do if I really have
to pay for the car, Rui Xuan?
407
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
You...
408
00:30:46,667 --> 00:30:48,967
I... I'm really speechless.
409
00:30:49,200 --> 00:30:52,066
There's been no one who owed the company
even before making any money at work.
410
00:30:52,133 --> 00:30:54,967
You're really a wonder. You're a legend.
411
00:30:56,333 --> 00:30:57,734
That big liar.
412
00:30:57,834 --> 00:31:00,633
I felt weird the last time we had
Japanese food with him.
413
00:31:00,700 --> 00:31:02,367
He's a conman.
414
00:31:02,767 --> 00:31:04,500
You never found him weird.
415
00:31:04,600 --> 00:31:05,633
Throughout the whole dinner,
416
00:31:05,700 --> 00:31:08,900
you only told me
that the food was really good.
417
00:31:10,200 --> 00:31:14,433
Yah! The tuna melts in your mouth.
You had quite a few pieces yourself.
418
00:31:15,467 --> 00:31:17,600
Is this the right time
to discuss this now?
419
00:31:18,800 --> 00:31:19,934
You're right.
420
00:31:20,600 --> 00:31:22,834
When I get my hands on Lan Tien Wei,
421
00:31:22,900 --> 00:31:24,367
I'll be sure to tear him to pieces.
422
00:31:27,200 --> 00:31:28,934
How could there be such a person?
423
00:31:35,000 --> 00:31:36,233
The number you have dialed
424
00:31:36,300 --> 00:31:38,567
-is not in service.
-Where are you going?
425
00:31:48,500 --> 00:31:50,734
Rui Xuan, is this the car
that he drove away with?
426
00:31:50,800 --> 00:31:53,200
That's right. This is the car.
427
00:31:53,834 --> 00:31:55,633
You're back, baby.
428
00:31:57,100 --> 00:31:59,166
That jerk!
429
00:32:01,900 --> 00:32:03,133
Lan Tien Wei!
430
00:32:07,300 --> 00:32:08,700
Lan Tien Wei!
431
00:32:09,500 --> 00:32:11,066
Get out here this instant!
432
00:32:11,467 --> 00:32:13,367
Excuse me, Mr. Lan.
Just as you instructed,
433
00:32:13,433 --> 00:32:15,066
I've given her a hard scolding.
434
00:32:15,700 --> 00:32:16,834
Good job.
435
00:32:19,200 --> 00:32:21,066
Lan Tien Wei, show yourself!
436
00:32:21,934 --> 00:32:23,133
Lan Tien Wei!
437
00:32:28,233 --> 00:32:32,200
Xie An Zhen, you think it's that simple
to be a sales person?
438
00:33:12,800 --> 00:33:14,867
-Wei En.
-Yeah?
439
00:33:15,500 --> 00:33:16,867
You haven't eaten?
440
00:33:17,166 --> 00:33:19,433
I'm waiting for you.
441
00:33:23,400 --> 00:33:24,800
I need to ask you,
442
00:33:25,200 --> 00:33:26,967
why didn't you tell me
443
00:33:27,200 --> 00:33:29,367
that An Zhen went to see you yesterday?
444
00:33:31,433 --> 00:33:33,333
You didn't wait for me
for lunch yesterday.
445
00:33:33,400 --> 00:33:35,900
I didn't have the chance to tell you that.
446
00:33:40,266 --> 00:33:41,700
What are you making?
447
00:33:42,667 --> 00:33:46,900
I'm not telling you.
It'll be a surprise when it's done.
448
00:33:50,900 --> 00:33:53,667
I'm getting too old to handle surprises.
449
00:33:53,734 --> 00:33:55,734
What do you mean old?
450
00:33:55,834 --> 00:33:59,333
I think you could at least live
for another 50 years.
451
00:34:01,066 --> 00:34:03,767
It's a good thing you realized
that you're not happy now.
452
00:34:04,300 --> 00:34:09,166
Otherwise how are you supposed
to live your next 50 years?
453
00:34:13,233 --> 00:34:14,500
-Wei En.
-Yeah?
454
00:34:15,700 --> 00:34:16,967
Come with me.
455
00:34:17,533 --> 00:34:18,500
Okay.
456
00:34:29,867 --> 00:34:31,166
-Wei En.
-Yeah?
457
00:34:32,333 --> 00:34:33,767
I was drunk that night.
458
00:34:34,266 --> 00:34:36,800
Maybe I didn't express
many things clearly.
459
00:34:37,033 --> 00:34:38,400
It's clear.
460
00:34:39,000 --> 00:34:42,467
I know that you're not happy
and An Zhen doesn't understand you.
461
00:34:42,834 --> 00:34:44,934
So you must be who you really are.
462
00:34:46,433 --> 00:34:50,033
But I could never become who I was before.
463
00:34:53,033 --> 00:34:55,033
I have a wife and a child, after all.
464
00:34:55,467 --> 00:34:58,100
I can't erase them with an eraser
465
00:34:58,233 --> 00:34:59,934
and pretend like nothing happened.
466
00:35:05,066 --> 00:35:08,500
So you plan to keep sinking like this
467
00:35:09,133 --> 00:35:10,700
and not save yourself?
468
00:35:11,633 --> 00:35:13,033
You could say that.
469
00:35:13,800 --> 00:35:15,300
Either way, my life
470
00:35:15,567 --> 00:35:17,567
is just like your jigsaw puzzle earlier.
471
00:35:18,233 --> 00:35:20,867
It's already destined to look that way.
472
00:35:22,166 --> 00:35:26,033
But how can you know
how it will look in the end?
473
00:35:26,367 --> 00:35:27,533
Who knows...
474
00:35:28,066 --> 00:35:30,500
Maybe the jigsaw puzzle
will look like you and me.
475
00:35:30,867 --> 00:35:31,967
That's impossible.
476
00:35:32,467 --> 00:35:35,367
Every day for the past ten years
is like a small piece of a puzzle.
477
00:35:35,967 --> 00:35:37,567
A few thousand pieces have been collected.
478
00:35:38,600 --> 00:35:40,500
There's no way
it will look like something else.
479
00:35:42,266 --> 00:35:43,567
So you're planning
480
00:35:44,300 --> 00:35:47,133
to pretend to be another person
for your whole life?
481
00:35:47,900 --> 00:35:50,800
A person pretending to be happy
and contented?
482
00:35:51,900 --> 00:35:53,033
Brother-in-law.
483
00:35:53,200 --> 00:35:56,667
Only by being with me,
you can be the person you really are.
484
00:35:57,767 --> 00:35:59,667
It's fine if you don't have the courage.
485
00:35:59,767 --> 00:36:02,233
I have the courage. I'll save you.
486
00:36:02,734 --> 00:36:03,734
Wei En.
487
00:36:04,367 --> 00:36:05,900
I don't want to keep sinking, either.
488
00:36:06,066 --> 00:36:07,900
I want to throw everything away
and be myself.
489
00:36:08,066 --> 00:36:09,600
But you saw it.
490
00:36:10,333 --> 00:36:11,934
I'm everything to An Zhen.
491
00:36:12,633 --> 00:36:14,567
If I'm to be myself,
what would happen to her?
492
00:36:15,100 --> 00:36:17,500
Both of you are in pain
being together like this.
493
00:36:17,600 --> 00:36:19,500
An Zhen should find
someone suitable for her.
494
00:36:19,567 --> 00:36:21,633
Only then she can have real happiness.
495
00:36:21,700 --> 00:36:24,066
You shouldn't tie
each other down like this.
496
00:36:25,633 --> 00:36:26,734
Wei En.
497
00:36:27,734 --> 00:36:30,734
An Zhen could never be as free
and easy as you. Do you understand?
498
00:36:32,834 --> 00:36:34,100
I love you.
499
00:36:34,734 --> 00:36:37,233
But you're still young
and your world is huge.
500
00:36:38,066 --> 00:36:41,066
It's different with An Zhen.
She only has me.
501
00:36:45,233 --> 00:36:46,300
I'm sorry.
502
00:36:52,967 --> 00:36:54,266
Honestly,
503
00:36:55,066 --> 00:36:57,600
every time I see An Zhen being anxious,
504
00:36:58,200 --> 00:36:59,500
I feel really terrible.
505
00:37:01,633 --> 00:37:03,667
I even feel like telling her everything.
506
00:37:05,300 --> 00:37:06,734
But I can't.
507
00:37:09,467 --> 00:37:13,200
I never knew that it would be
this hard to love.
508
00:37:16,233 --> 00:37:17,934
I really don't want to hurt anyone.
509
00:37:19,066 --> 00:37:20,166
Really.
510
00:37:25,900 --> 00:37:27,066
I'm sorry.
511
00:37:34,667 --> 00:37:35,967
I'm sorry.
512
00:37:37,567 --> 00:37:39,467
I've let you down since the beginning.
513
00:37:44,967 --> 00:37:46,567
Brother-in-law, you're not wrong.
514
00:37:48,734 --> 00:37:50,200
You don't have to apologize.
515
00:37:58,100 --> 00:38:00,800
Fine. I'll leave.
516
00:38:01,800 --> 00:38:03,333
I'll go somewhere far away.
517
00:38:18,734 --> 00:38:20,967
I'll return to America as planned.
518
00:38:24,367 --> 00:38:26,633
But can you promise me something?
519
00:38:29,433 --> 00:38:31,300
My birthday is on the 23rd.
520
00:38:32,467 --> 00:38:34,700
Can you get away for a couple of days?
521
00:38:39,533 --> 00:38:41,467
Please, Brother-in-law.
522
00:38:43,367 --> 00:38:46,567
Can you please leave me
with some sweet memories?
523
00:38:48,400 --> 00:38:49,934
I'll leave after that.
524
00:38:51,500 --> 00:38:53,734
I'll never return.
525
00:39:21,533 --> 00:39:23,467
I don't know why I went into sales.
526
00:39:23,533 --> 00:39:25,700
I should have been
a professional basketball player.
527
00:39:25,867 --> 00:39:27,266
I'm in especially good form today.
528
00:39:27,333 --> 00:39:29,867
I could even bet my life
that I won't lose to you today.
529
00:39:32,867 --> 00:39:34,066
My brother.
530
00:39:34,166 --> 00:39:36,100
Stop looking lifeless.
531
00:39:36,166 --> 00:39:38,867
Basketball is the only sport
that bonds us.
532
00:39:38,967 --> 00:39:40,600
Put more effort into it.
533
00:39:41,734 --> 00:39:43,000
It's almost done.
534
00:39:51,433 --> 00:39:52,900
What are you talking about?
535
00:39:53,400 --> 00:39:55,667
An Zhen knew that I went
to Wei En's place that night.
536
00:39:55,734 --> 00:39:56,867
What?
537
00:39:58,567 --> 00:39:59,834
I didn't rat you out.
538
00:39:59,900 --> 00:40:01,633
I value brotherhood the most.
539
00:40:01,700 --> 00:40:03,667
I would never tell on you.
540
00:40:03,834 --> 00:40:06,166
I know it's not you. It's the cat.
541
00:40:06,233 --> 00:40:07,800
I was covered in cat's fur.
542
00:40:09,066 --> 00:40:11,700
Damn. How could you forget that?
543
00:40:12,533 --> 00:40:14,834
Did you find an excuse to get past it?
544
00:40:16,233 --> 00:40:17,400
I knew I couldn't lie.
545
00:40:17,467 --> 00:40:18,467
And I shouldn't lie.
546
00:40:18,533 --> 00:40:20,367
But what else could I do at that time?
547
00:40:24,166 --> 00:40:25,700
Look at you.
548
00:40:25,767 --> 00:40:29,533
After some tuning from me, Master Hao,
you've made drastic improvements.
549
00:40:31,834 --> 00:40:33,900
But An Zhen still seems suspicious.
550
00:40:34,633 --> 00:40:36,400
And she doesn't seem as happy as before.
551
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
Didn't you say that
you're ending things with Wei En?
552
00:40:43,667 --> 00:40:45,266
Is it really over?
553
00:40:48,133 --> 00:40:49,367
It's almost over.
554
00:40:54,433 --> 00:40:57,967
This is bad. Things are getting bad.
555
00:40:58,066 --> 00:40:59,233
Look at you now.
556
00:40:59,300 --> 00:41:02,166
You've fallen into it
and really are in love with her.
557
00:41:03,767 --> 00:41:05,166
I don't know why, either.
558
00:41:05,967 --> 00:41:07,367
I just like her.
559
00:41:08,900 --> 00:41:11,033
During those happy moments
I spent with her,
560
00:41:12,200 --> 00:41:14,033
I felt like a little boy.
561
00:41:15,533 --> 00:41:16,800
I could go crazy without a care.
562
00:41:16,867 --> 00:41:20,033
I could cry, laugh and lose my temper.
563
00:41:22,200 --> 00:41:25,800
I felt... alive like a human being.
40588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.