Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,366
EPISODE 15
2
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
My brother?
3
00:01:41,400 --> 00:01:44,233
He was always very active and lively.
4
00:01:44,333 --> 00:01:48,433
When he was in school,
he held many leadership positions
5
00:01:48,600 --> 00:01:49,966
and organized lots of activities.
6
00:01:50,433 --> 00:01:52,600
I see. What else?
7
00:01:53,433 --> 00:01:54,466
What else?
8
00:01:55,866 --> 00:01:58,933
Actually, he was seldom at home,
so I don't know much about him.
9
00:01:59,066 --> 00:02:00,400
How come?
10
00:02:00,766 --> 00:02:03,000
Boys and girls have different interests.
11
00:02:03,100 --> 00:02:05,166
Besides, he used to think I was annoying,
12
00:02:05,266 --> 00:02:06,900
so he didn't talk to me very often.
13
00:02:07,066 --> 00:02:09,066
For example, you're my good friend,
14
00:02:09,166 --> 00:02:11,000
so you know me better
than my brother does, right?
15
00:02:12,033 --> 00:02:14,166
What's the matter?
Why are you suddenly interested in that?
16
00:02:17,166 --> 00:02:20,966
I just realized
I don't know Rui Fan very well.
17
00:02:21,533 --> 00:02:23,733
It's as if he's no longer familiar to me.
18
00:02:25,700 --> 00:02:27,200
Do you have a fever?
19
00:02:28,166 --> 00:02:29,300
Are you sick?
20
00:02:30,566 --> 00:02:31,933
Good.
21
00:02:32,100 --> 00:02:35,600
You two have been together for ten years.
What else is there to know?
22
00:02:35,700 --> 00:02:37,633
You two have been through
so much together.
23
00:02:37,700 --> 00:02:38,766
You even had his child.
24
00:02:38,866 --> 00:02:40,500
If you don't understand him, who does?
25
00:02:41,766 --> 00:02:44,766
You're right. I wonder who would.
26
00:02:47,066 --> 00:02:50,466
If you want to know what kind of person
Wen Rui Fan was,
27
00:02:50,700 --> 00:02:53,133
you must talk to someone
who had dated him.
28
00:02:53,233 --> 00:02:54,733
Someone who had dated him?
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,433
-He Ai Lin!
-He Ai Lin!
30
00:03:00,466 --> 00:03:01,333
Oh my god.
31
00:03:01,400 --> 00:03:03,666
No way! I can't see her!
32
00:03:03,966 --> 00:03:07,133
Rui Fan warned me the other day.
I can't do it.
33
00:03:07,200 --> 00:03:09,133
Why do you care about what he thinks?
34
00:03:09,200 --> 00:03:10,933
You're not doing anything wrong.
35
00:03:11,000 --> 00:03:12,633
Besides, you should let her know
36
00:03:12,733 --> 00:03:15,766
that there has been a misunderstanding,
or else my brother would blame you.
37
00:03:16,500 --> 00:03:19,333
I can't. To be honest, I'm also worried
38
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
that I might make things worse.
39
00:03:21,866 --> 00:03:23,666
I don't want to make Rui Fan angry again.
40
00:03:24,566 --> 00:03:26,600
I hate to say this, Xie An Zhen,
41
00:03:26,666 --> 00:03:29,566
but if you're so scared of your husband,
then your marriage is doomed.
42
00:03:29,900 --> 00:03:31,166
Did you do anything wrong?
43
00:03:31,800 --> 00:03:33,766
If not, why are you so submissive?
44
00:03:35,100 --> 00:03:37,866
I'm not afraid of him. It's just that--
45
00:03:37,966 --> 00:03:40,566
Enough already. Didn't you say,
46
00:03:40,733 --> 00:03:43,466
"I'm not afraid to do anything
to protect my family's happiness"?
47
00:03:44,900 --> 00:03:46,766
If you really want to get
to the bottom of this,
48
00:03:46,866 --> 00:03:48,333
then you should clarify it with her.
49
00:03:48,533 --> 00:03:50,900
It's way better than sitting here
and worrying about it.
50
00:03:51,033 --> 00:03:53,766
You'll only feel more insecure
instead of solving the problem.
51
00:03:53,833 --> 00:03:56,933
Do you want to wait until your marriage
becomes like mine,
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,266
where there's no trust
between husband and wife?
53
00:03:59,333 --> 00:04:01,166
Of course not!
54
00:04:04,200 --> 00:04:05,266
All right.
55
00:04:08,666 --> 00:04:12,466
Hey, have you really lost all your trust
in Hao Kang De?
56
00:04:12,633 --> 00:04:14,566
Mind your own business! Go!
57
00:04:25,266 --> 00:04:27,233
Hello? Hao Kang De, where are you?
58
00:04:27,333 --> 00:04:30,533
Didn't I tell you to call me
as soon as you arrive at the office? Jerk!
59
00:04:36,000 --> 00:04:37,266
Hello, Ms. He.
60
00:04:38,466 --> 00:04:39,533
Wei En.
61
00:04:43,333 --> 00:04:45,866
You may not want to hear this,
but I must tell you.
62
00:04:46,333 --> 00:04:49,333
Everyone gets humiliated
and misunderstood at some point.
63
00:04:49,433 --> 00:04:51,600
It's perfectly normal,
there's nothing to be surprised about.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,966
Life's like that.
65
00:04:55,166 --> 00:04:56,066
Okay.
66
00:04:56,133 --> 00:04:57,166
So...
67
00:04:58,566 --> 00:05:00,333
I know he's your brother-in-law,
68
00:05:01,500 --> 00:05:04,866
but you should watch yourself,
and not go too far.
69
00:05:05,800 --> 00:05:08,266
Otherwise, it'll end badly
for both of you.
70
00:05:11,766 --> 00:05:13,866
I got it. Thanks, Ms. He.
71
00:05:22,800 --> 00:05:23,933
Hello?
72
00:05:24,966 --> 00:05:26,633
Mrs. Wen.
73
00:05:28,333 --> 00:05:30,066
What do you want this time?
74
00:05:40,500 --> 00:05:41,366
Ms. He!
75
00:05:47,600 --> 00:05:49,500
Please have a seat.
76
00:05:57,333 --> 00:05:59,633
May I call you Ai Lin?
77
00:05:59,800 --> 00:06:03,100
No. Do you have to act all friendly
with me?
78
00:06:05,800 --> 00:06:09,400
Tell me. What did you come up with
this time?
79
00:06:10,200 --> 00:06:13,733
It's not like that.
I was totally at fault the last time.
80
00:06:13,833 --> 00:06:15,433
Please don't get mad at my husband.
81
00:06:19,400 --> 00:06:20,466
Today,
82
00:06:21,666 --> 00:06:24,433
I have an important question.
83
00:06:28,333 --> 00:06:31,266
I really want to know...
84
00:06:33,833 --> 00:06:35,766
what Rui Fan was like in the past.
85
00:06:38,233 --> 00:06:39,666
I'm sorry.
86
00:06:39,933 --> 00:06:42,433
You're the only friend from his past
whom I know.
87
00:06:44,433 --> 00:06:45,800
Why do you want to know?
88
00:06:46,133 --> 00:06:47,766
I want to know him better.
89
00:06:48,433 --> 00:06:49,866
How long have you two been married?
90
00:06:51,266 --> 00:06:52,600
Ten years.
91
00:06:52,833 --> 00:06:55,400
Ten years. And you're telling me
92
00:06:55,500 --> 00:06:56,966
you want to know your husband better?
93
00:07:02,166 --> 00:07:03,033
Yeah.
94
00:07:04,266 --> 00:07:05,266
That's right.
95
00:07:08,333 --> 00:07:11,466
How do you know he's different now?
96
00:07:11,733 --> 00:07:13,300
He told me himself.
97
00:07:13,366 --> 00:07:16,133
But there are some things he said
that I don't understand.
98
00:07:17,100 --> 00:07:20,700
Then why did he talk
about his old self out of the blue?
99
00:07:22,466 --> 00:07:25,500
I just feel he's not happy anymore.
100
00:07:26,733 --> 00:07:29,166
I want to help him, but I don't know how.
101
00:07:31,433 --> 00:07:32,600
Mrs. Wen,
102
00:07:33,100 --> 00:07:34,433
all I can say is
103
00:07:34,600 --> 00:07:36,666
either there's something wrong
with your marriage,
104
00:07:36,733 --> 00:07:38,100
or your husband is insane.
105
00:07:38,266 --> 00:07:40,066
Which do you think is more likely?
106
00:07:45,966 --> 00:07:50,866
You're right.
We do quarrel more often now.
107
00:07:52,066 --> 00:07:55,000
He wasn't like this in the past.
I'm so confused.
108
00:07:56,633 --> 00:07:57,966
I don't understand.
109
00:08:00,500 --> 00:08:01,866
-I think he--
-Hey,
110
00:08:01,933 --> 00:08:03,966
all you ever think about is your husband.
111
00:08:04,633 --> 00:08:07,500
He probably can't stand it anymore.
112
00:08:07,933 --> 00:08:10,200
He's tired of being smothered
by you, understand?
113
00:08:11,600 --> 00:08:14,100
Why would he get tired of it?
Isn't being cared about a good thing?
114
00:08:15,700 --> 00:08:17,600
When you guys were fighting, did he say
115
00:08:17,666 --> 00:08:19,933
he wants to get out for some fresh air?
116
00:08:24,666 --> 00:08:28,433
He always said that
whenever he felt frustrated and pressured.
117
00:08:28,666 --> 00:08:30,500
Really? What else?
118
00:08:30,666 --> 00:08:33,533
I mean his old self.
What else can you tell me about him?
119
00:08:34,500 --> 00:08:35,600
Do you really want to know?
120
00:08:38,299 --> 00:08:42,566
I'm telling you. There are some things
you'd be better off not knowing.
121
00:08:43,133 --> 00:08:45,200
Please tell me! I really want to know.
122
00:08:50,900 --> 00:08:54,100
Rui Fan and I...
123
00:08:56,000 --> 00:08:58,066
We were so young back then.
124
00:08:59,433 --> 00:09:03,266
Shu Lian! Open the door, Shu Lian!
125
00:09:04,300 --> 00:09:05,566
Shu Lian!
126
00:09:09,433 --> 00:09:10,633
Shu Lian!
127
00:09:10,833 --> 00:09:14,266
Young man, do you have to yell
so early in the morning?
128
00:09:17,700 --> 00:09:18,766
Stay there.
129
00:09:18,933 --> 00:09:20,333
What are you doing? Go away!
130
00:09:20,433 --> 00:09:23,400
-Come down now.
-No way! I'm still mad at you.
131
00:09:23,533 --> 00:09:25,100
If you don't come down, I'll sing.
132
00:09:38,066 --> 00:09:39,133
Lieutenant!
133
00:09:39,966 --> 00:09:41,966
Not bad. I like your singing.
134
00:09:42,633 --> 00:09:43,533
Take this!
135
00:09:43,733 --> 00:09:44,600
Hey...
136
00:09:46,700 --> 00:09:48,033
You missed.
137
00:09:52,100 --> 00:09:53,433
Not leaving, are you?
138
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
Fine! Stay where you are!
139
00:09:55,166 --> 00:09:56,300
Sir, yes, Sir!
140
00:10:17,733 --> 00:10:21,033
-Let me hug you like a koala!
-Koala!
141
00:10:50,900 --> 00:10:52,633
Faster!
142
00:10:57,400 --> 00:11:01,033
Was Rui Fan really like that?
143
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
How could it be?
144
00:11:02,933 --> 00:11:03,866
What did you expect?
145
00:11:04,766 --> 00:11:06,533
Everything I said is true.
146
00:11:07,633 --> 00:11:10,033
We started dating after he left the army.
147
00:11:10,200 --> 00:11:12,366
So I thought
148
00:11:12,600 --> 00:11:15,933
he has always been an honest, mature,
149
00:11:16,000 --> 00:11:17,966
mild-mannered guy.
150
00:11:18,633 --> 00:11:21,633
We met each other again
when he joined the company.
151
00:11:22,700 --> 00:11:24,833
I was quite shocked when I saw him.
152
00:11:26,366 --> 00:11:28,266
His former self and his current self
153
00:11:29,166 --> 00:11:31,266
were totally different
except for his looks.
154
00:11:33,400 --> 00:11:36,066
Yes, he is mature, honest
155
00:11:36,866 --> 00:11:38,366
and mild-mannered now.
156
00:11:41,266 --> 00:11:43,000
But do you think that's who he really is?
157
00:11:44,166 --> 00:11:46,233
Why did he change so dramatically?
158
00:11:50,800 --> 00:11:52,100
Maybe it's because of me.
159
00:11:56,000 --> 00:11:57,333
When he joined the army,
160
00:11:58,233 --> 00:11:59,566
I decided to break up with him.
161
00:12:00,566 --> 00:12:02,433
Maybe it was too much for him to handle.
162
00:12:04,166 --> 00:12:05,600
That's why he became a different person.
163
00:12:09,100 --> 00:12:10,766
He married a conservative wife,
164
00:12:11,333 --> 00:12:13,400
hoping to live a more secure life.
165
00:12:15,300 --> 00:12:16,533
That's not true!
166
00:12:17,533 --> 00:12:20,700
He has feelings for me, okay? He loves me!
167
00:12:21,000 --> 00:12:22,866
His current self may love you,
168
00:12:23,700 --> 00:12:25,066
but what about his former self?
169
00:12:26,433 --> 00:12:27,933
How can you say that?
170
00:12:28,566 --> 00:12:30,100
I'm his wife!
171
00:12:38,700 --> 00:12:40,600
I didn't say he doesn't love you.
172
00:12:43,866 --> 00:12:45,866
It's interesting when you think about it.
173
00:12:47,233 --> 00:12:48,900
I don't know who he has become,
174
00:12:49,333 --> 00:12:50,900
and you don't know who he used to be.
175
00:12:52,033 --> 00:12:53,633
We can only have half of him.
176
00:12:56,333 --> 00:12:57,700
What should I do?
177
00:12:59,666 --> 00:13:01,433
It's not my fault
that I didn't know him earlier.
178
00:13:01,500 --> 00:13:04,700
Why can't I have all of him
because of the past?
179
00:13:05,633 --> 00:13:07,966
I don't want half of him!
180
00:13:08,600 --> 00:13:10,400
Don't you think you're asking too much?
181
00:13:13,266 --> 00:13:14,500
I think you should just forget it.
182
00:13:15,333 --> 00:13:17,166
You'll never know the old Rui Fan.
183
00:13:18,733 --> 00:13:20,033
You should take my advice
184
00:13:21,200 --> 00:13:22,966
and forget about what I told you today.
185
00:13:24,466 --> 00:13:26,100
Be the best wife you can be.
186
00:13:27,633 --> 00:13:28,766
Forget about the old Rui Fan
187
00:13:29,900 --> 00:13:31,300
and cherish the person he is today.
188
00:13:32,500 --> 00:13:33,633
How can I forget?
189
00:13:39,866 --> 00:13:40,800
Get busy.
190
00:13:41,333 --> 00:13:43,933
I can forget about everything
when I'm busy with my work.
191
00:13:45,133 --> 00:13:46,633
But I don't have a job.
192
00:13:47,900 --> 00:13:49,666
Oh, right. You're a housewife.
193
00:13:54,166 --> 00:13:56,233
To be honest, I think
194
00:13:56,666 --> 00:13:58,100
being a housewife sucks.
195
00:13:58,966 --> 00:14:01,433
All they do is serve their families
for the whole day.
196
00:14:05,566 --> 00:14:09,666
But even if I work,
I won't be able to earn much money.
197
00:14:09,733 --> 00:14:11,366
This isn't about money.
198
00:14:12,466 --> 00:14:15,466
You need a job so
that you have your own income,
199
00:14:15,800 --> 00:14:18,533
your own world and your own friends.
200
00:14:19,133 --> 00:14:21,866
Besides that,
you'll also learn to dress yourself up
201
00:14:21,966 --> 00:14:23,433
and socialize with other people.
202
00:14:24,633 --> 00:14:26,200
You don't need to stay home every day,
203
00:14:26,333 --> 00:14:29,033
and be a maid for your child
and your husband.
204
00:14:32,500 --> 00:14:35,200
When we got married,
Rui Fan's father was ill.
205
00:14:35,300 --> 00:14:36,933
That's why he asked me not to work.
206
00:14:37,433 --> 00:14:39,666
You didn't work
because Rui Fan told you not to?
207
00:14:39,733 --> 00:14:41,533
If he tells you to kill yourself,
would you do it?
208
00:14:41,933 --> 00:14:43,700
It's not like that.
209
00:14:43,966 --> 00:14:46,533
Rui Fan's family really needed
my help back then.
210
00:14:47,666 --> 00:14:48,600
I see.
211
00:14:49,133 --> 00:14:51,466
Rui Fan married you,
because you're so submissive.
212
00:14:52,966 --> 00:14:53,966
Look what happened.
213
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
You're so obedient to your husband,
214
00:14:56,966 --> 00:14:59,666
yet here you are complaining
and sulking over your marriage.
215
00:15:02,000 --> 00:15:02,933
Xie An Zhen,
216
00:15:04,200 --> 00:15:05,400
let me ask you.
217
00:15:06,133 --> 00:15:07,233
What do you really want?
218
00:15:09,700 --> 00:15:11,833
I just want my husband and daughter
219
00:15:12,133 --> 00:15:14,466
to be safe and happy.
220
00:15:14,633 --> 00:15:15,966
That wasn't my question.
221
00:15:17,866 --> 00:15:19,666
I'm asking, what do you want?
222
00:15:21,033 --> 00:15:22,633
What do you mean by that?
223
00:15:24,066 --> 00:15:25,100
Hey,
224
00:15:25,266 --> 00:15:27,033
besides living for other people,
225
00:15:27,800 --> 00:15:28,900
what else do you do?
226
00:15:28,966 --> 00:15:31,500
Don't you have your own interests
and your own dreams?
227
00:15:32,400 --> 00:15:34,266
Don't you have an identity?
228
00:15:35,733 --> 00:15:38,466
If you want me to work, I can do that.
229
00:15:40,633 --> 00:15:41,600
I give up.
230
00:15:44,966 --> 00:15:47,133
You're not answering my question at all.
231
00:15:48,233 --> 00:15:49,966
Until you can figure it out,
232
00:15:50,733 --> 00:15:52,566
you should just go back
to being a housewife.
233
00:15:55,800 --> 00:15:57,033
Take care.
234
00:16:45,500 --> 00:16:47,366
An Zhen, where are you?
235
00:16:53,366 --> 00:16:55,666
Why are you so quiet? Where are you?
236
00:17:06,966 --> 00:17:08,266
Why did she have to laugh at me?
237
00:17:09,166 --> 00:17:10,333
I can find a job.
238
00:17:10,400 --> 00:17:12,333
It's not like I've never worked before.
239
00:17:14,166 --> 00:17:15,733
Working at your uncle's shop
240
00:17:15,833 --> 00:17:18,366
and your family's farm doesn't count
as real jobs, okay?
241
00:17:19,466 --> 00:17:21,599
Wen Rui Xuan,
are you looking down on me, too?
242
00:17:21,833 --> 00:17:23,533
I'll get a job, and prove you wrong!
243
00:17:23,599 --> 00:17:26,266
Don't take your anger out on my chips!
244
00:17:26,866 --> 00:17:28,600
You sound so confident.
245
00:17:28,666 --> 00:17:30,933
Why don't you come to our sales interview
a few days later?
246
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Darn it.
247
00:17:34,733 --> 00:17:35,733
So soon?
248
00:17:36,066 --> 00:17:37,133
Why? Are you scared?
249
00:17:38,200 --> 00:17:40,866
No, I need some time to think about this.
250
00:17:41,733 --> 00:17:43,566
Besides, who will take care of Yu Meng?
251
00:17:44,666 --> 00:17:46,533
Do you think we leave our son
in the dog house?
252
00:17:46,733 --> 00:17:48,133
I leave him with my parents, of course.
253
00:17:48,800 --> 00:17:50,300
No, I can't.
254
00:17:50,700 --> 00:17:52,466
I need to prepare myself mentally.
255
00:17:54,000 --> 00:17:55,400
Please, by the time you're ready,
256
00:17:55,466 --> 00:17:56,866
I'll have become a grandmother.
257
00:18:15,800 --> 00:18:17,433
Yu Meng, are you sure you don't want it?
258
00:18:17,500 --> 00:18:20,100
If you don't, daddy will give it
to Wei En.
259
00:18:21,166 --> 00:18:24,633
-You want this?
-Yeah, I think it's very cute.
260
00:18:26,966 --> 00:18:27,800
Thanks.
261
00:18:30,866 --> 00:18:32,433
I know he's your brother-in-law,
262
00:18:32,533 --> 00:18:33,966
but you should watch yourself.
263
00:18:34,466 --> 00:18:36,533
Otherwise, it'll end badly
for both of you.
264
00:18:39,100 --> 00:18:39,966
Brother-in-law,
265
00:18:42,733 --> 00:18:44,633
you're my brother-in-law after all.
266
00:18:46,666 --> 00:18:48,300
This will never change.
267
00:18:51,966 --> 00:18:53,800
We must keep our distance.
268
00:20:06,433 --> 00:20:07,466
SOCIAL TRENDS REPORT 2011
269
00:20:09,133 --> 00:20:12,766
If I can live without you for six months,
I can live without you forever!
270
00:20:16,966 --> 00:20:18,233
Daddy.
271
00:20:21,500 --> 00:20:24,833
You promised to tell me a bedtime story.
272
00:20:24,933 --> 00:20:26,800
I was waiting for you, but you never came.
273
00:20:26,866 --> 00:20:28,300
Sorry, I forgot about it.
274
00:20:28,733 --> 00:20:31,800
Then tell me a story now.
Let's go! Let's go!
275
00:20:31,866 --> 00:20:33,466
I'm busy. Why don't you ask your mom?
276
00:20:33,533 --> 00:20:34,966
I have a lot of homework to do.
277
00:20:36,833 --> 00:20:38,000
Hello.
278
00:20:38,766 --> 00:20:41,633
I'm here for the interview.
My name is Xie An Zhen.
279
00:20:42,333 --> 00:20:43,166
I...
280
00:20:43,933 --> 00:20:47,033
I'm very diligent, dedicated...
281
00:20:48,966 --> 00:20:49,866
and...
282
00:20:51,066 --> 00:20:52,133
punctual.
283
00:20:52,533 --> 00:20:58,533
I don't care. We haven't played
in a long time. Let's go!
284
00:21:02,400 --> 00:21:03,900
One more time...
285
00:21:04,266 --> 00:21:07,966
Hello, I'm here for the interview. I'm...
286
00:21:08,800 --> 00:21:09,866
Why are you crying?
287
00:21:11,833 --> 00:21:13,100
It's your fault!
288
00:21:19,900 --> 00:21:21,966
I told you I was very busy!
289
00:21:25,266 --> 00:21:26,766
Yu Meng, let me see.
290
00:21:28,100 --> 00:21:29,200
What happened?
291
00:21:29,333 --> 00:21:32,966
Daddy pushed me, and I fell down.
292
00:21:33,100 --> 00:21:35,100
How can I clean the table
when you're in my way?
293
00:21:37,633 --> 00:21:40,633
It's no big deal.
Did you have to yell at her?
294
00:21:40,733 --> 00:21:42,166
I need to read this report by today.
295
00:21:42,233 --> 00:21:43,466
How am I supposed to do that now?
296
00:21:44,500 --> 00:21:47,600
-But you shouldn't have pushed Yu Meng!
-I didn't push her!
297
00:21:47,666 --> 00:21:48,966
She shouldn't tell lies like that!
298
00:21:50,900 --> 00:21:53,066
Daddy's being grumpy.
Just ignore him, okay?
299
00:21:53,266 --> 00:21:55,633
-Let's leave him alone.
-You said I spoiled her.
300
00:21:55,833 --> 00:21:57,333
Looks like you're the one spoiling her!
301
00:21:59,266 --> 00:22:01,966
You're right. It was me.
302
00:22:03,100 --> 00:22:04,733
I'm stupid...
303
00:22:05,366 --> 00:22:06,566
and nosy.
304
00:22:06,633 --> 00:22:09,066
And now I can't even teach
my own daughter.
305
00:22:09,133 --> 00:22:11,533
-I'm such a lousy wife.
-I didn't say that.
306
00:22:11,800 --> 00:22:13,933
You don't have to say it.
It's written all over your face.
307
00:22:17,900 --> 00:22:20,466
Come, mommy loves you.
308
00:22:22,866 --> 00:22:24,600
Let's go downstairs.
309
00:22:34,666 --> 00:22:38,000
SOCIAL TRENDS REPORT 2011
310
00:23:06,533 --> 00:23:07,766
Yu Meng just fell asleep.
311
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
If you want to scold her,
can you wait until tomorrow?
312
00:23:15,500 --> 00:23:16,966
I swear I didn't push her.
313
00:23:21,633 --> 00:23:22,900
I know you're angry at me,
314
00:23:22,966 --> 00:23:24,800
but did you have to take it out
on our daughter?
315
00:23:49,900 --> 00:23:51,566
Were you the kind of person
316
00:23:51,866 --> 00:23:53,333
who just walks away like that?
317
00:23:55,300 --> 00:23:58,400
Do you have to let your former self
ruin your current life?
318
00:24:00,700 --> 00:24:04,733
I don't want to talk about that right now.
I came up here to set things straight.
319
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
Children aren't very good
at reading situations.
320
00:24:08,500 --> 00:24:09,800
Maybe she felt
321
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
as if you had really pushed her.
322
00:24:12,466 --> 00:24:14,766
I don't know! I really didn't push her!
323
00:24:22,066 --> 00:24:23,966
Can you leave your old self behind?
324
00:24:26,700 --> 00:24:28,400
I want my husband back.
325
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
I don't think I know you anymore.
326
00:24:35,300 --> 00:24:36,633
Can you please just let me be?
327
00:24:38,200 --> 00:24:40,133
I'll be fine after a while, all right?
328
00:25:01,600 --> 00:25:02,733
At this moment,
329
00:25:04,366 --> 00:25:05,966
I don't want anyone to bother me.
330
00:25:08,300 --> 00:25:10,766
I know I'll be fine after some time.
331
00:25:20,000 --> 00:25:21,633
What should I do?
332
00:25:25,533 --> 00:25:27,466
Besides living for other people,
333
00:25:28,066 --> 00:25:29,300
what else do you do?
334
00:25:30,200 --> 00:25:32,000
Don't you have your own interests?
335
00:25:32,266 --> 00:25:34,766
Don't you have any dreams? You...
336
00:25:35,333 --> 00:25:37,233
Don't you have an identity?
337
00:26:08,700 --> 00:26:09,633
Rui Xuan,
338
00:26:10,900 --> 00:26:11,833
I've made my decision.
339
00:26:12,633 --> 00:26:13,800
I'm coming for the interview.
340
00:26:43,000 --> 00:26:45,633
Let's see if I can find
his mistress' stuff while he's away.
341
00:26:57,933 --> 00:26:58,866
Rui Xuan.
342
00:26:59,633 --> 00:27:00,600
What are you doing here?
343
00:27:05,000 --> 00:27:06,100
Why are you searching my desk?
344
00:27:06,866 --> 00:27:08,166
I wasn't searching your desk.
345
00:27:08,233 --> 00:27:09,766
I was just trying on your lotion.
346
00:27:09,833 --> 00:27:11,866
Oh come on, why are you here?
347
00:27:15,333 --> 00:27:16,833
Do you know what An Zhen is up to?
348
00:27:17,133 --> 00:27:19,066
She's going to interview
for a sales position.
349
00:27:19,366 --> 00:27:20,300
She wants to work?
350
00:27:21,300 --> 00:27:22,133
Huh?
351
00:27:22,733 --> 00:27:24,233
Why does she suddenly want to work?
352
00:27:24,766 --> 00:27:26,300
She's doing it for you, of course.
353
00:27:26,366 --> 00:27:28,566
Everything she does is because of you.
354
00:27:29,000 --> 00:27:30,600
But I didn't ask her to work.
355
00:27:30,766 --> 00:27:34,033
That is true, but you also told her
to leave you alone
356
00:27:34,100 --> 00:27:35,600
and that you'll be fine on your own.
357
00:27:35,666 --> 00:27:39,066
She sees you every day at home.
How could she ignore you?
358
00:27:39,233 --> 00:27:41,300
Working is the only way she could
get you off her mind.
359
00:27:41,500 --> 00:27:43,066
Isn't that because of you?
360
00:27:47,533 --> 00:27:50,033
Hey, what's gotten into you recently?
361
00:27:50,300 --> 00:27:52,200
Why are you so short-tempered?
362
00:27:52,466 --> 00:27:54,766
Are you going through a midlife crisis,
or an andropause?
363
00:27:54,833 --> 00:27:56,166
What's your problem?
364
00:27:56,233 --> 00:27:57,966
Even I think there's something wrong
with you.
365
00:27:58,833 --> 00:28:00,200
You're thinking too much.
366
00:28:00,566 --> 00:28:01,433
I'm just...
367
00:28:01,866 --> 00:28:03,566
frustrated because of work.
368
00:28:04,466 --> 00:28:06,566
If you need anything,
you can just call me.
369
00:28:06,633 --> 00:28:07,966
Don't bother to come here.
370
00:28:08,700 --> 00:28:11,933
I came here because I have something
very important to settle.
371
00:28:12,133 --> 00:28:14,166
Look me in the eye.
372
00:28:14,233 --> 00:28:16,433
-What is it?
-Just look me in the eye.
373
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
I won't leave until you do.
374
00:28:21,700 --> 00:28:22,766
Did you...
375
00:28:23,333 --> 00:28:25,300
sleep with another woman?
376
00:28:27,233 --> 00:28:28,333
Did you?
377
00:28:29,200 --> 00:28:30,333
Of course not!
378
00:28:35,300 --> 00:28:38,266
Good. Based on my professional
diagnosis, you're not lying.
379
00:28:38,433 --> 00:28:39,500
You're wasting my time.
380
00:28:42,266 --> 00:28:45,866
Hey, Rui Fan,
you're the most faithful man I know.
381
00:28:45,933 --> 00:28:48,433
Don't you ever stray, understand?
382
00:28:49,633 --> 00:28:50,800
I get it.
383
00:28:50,866 --> 00:28:52,733
Leave now. I have a meeting later.
384
00:28:53,466 --> 00:28:54,633
Okay, okay.
385
00:29:14,066 --> 00:29:15,066
WIFE
386
00:29:15,133 --> 00:29:17,866
CALL, VIDEO CALL, SEND MESSAGE
387
00:29:17,933 --> 00:29:20,433
WIFE
388
00:29:35,866 --> 00:29:37,066
Hello? An Zhen?
389
00:29:37,133 --> 00:29:38,366
Hey, Rui Xuan.
390
00:29:39,100 --> 00:29:41,100
Rui Fan called me just now.
391
00:29:41,266 --> 00:29:42,800
He spoke very nicely to me.
392
00:29:43,000 --> 00:29:45,700
He even said
he's craving my braised meatballs.
393
00:29:46,433 --> 00:29:48,066
He even said he'll buy flowers for me,
394
00:29:48,166 --> 00:29:49,966
and come back early for dinner.
395
00:29:50,166 --> 00:29:51,500
Really? That's wonderful!
396
00:29:52,200 --> 00:29:55,366
By the way, you told him I was going
to the interview, didn't you?
397
00:29:56,433 --> 00:29:58,533
That's not important.
398
00:29:59,100 --> 00:30:02,100
He said as long as I'm sure about it,
399
00:30:02,166 --> 00:30:03,133
he has no problems with it.
400
00:30:03,366 --> 00:30:06,700
See? I told you not to worry.
401
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Go buy your groceries. Bye-bye.
402
00:30:17,366 --> 00:30:18,200
JIA MEI FLORIST
403
00:30:18,266 --> 00:30:19,333
Welcome.
404
00:30:20,933 --> 00:30:22,266
-Hello.
-Hello, sir.
405
00:30:22,633 --> 00:30:23,966
How can I help you, sir?
406
00:30:24,933 --> 00:30:26,733
I'd like a bouquet of white roses.
407
00:30:26,833 --> 00:30:29,366
-Is it for your girlfriend?
-No, it's for my wife.
408
00:30:29,433 --> 00:30:30,700
What a lucky wife you have.
409
00:30:30,933 --> 00:30:32,866
-Thank you.
-Please choose a card.
410
00:30:32,933 --> 00:30:33,833
Okay, thanks.
411
00:30:48,200 --> 00:30:49,966
VOICE CALL, WEI EN
412
00:30:54,266 --> 00:30:56,400
-Wei En.
-Hello, Brother-in-law.
413
00:30:57,733 --> 00:30:59,766
I never thought you'd call me.
414
00:31:01,666 --> 00:31:04,500
Brother-in-law, I need to talk to you.
415
00:31:05,200 --> 00:31:06,166
Are you free?
416
00:31:13,366 --> 00:31:15,733
If you're not free,
417
00:31:16,633 --> 00:31:18,966
we can talk another day. It's fine.
418
00:31:20,066 --> 00:31:22,566
It's okay. I'll come over right now.
Wait for me.
419
00:31:40,100 --> 00:31:41,166
Brother-in-law,
420
00:31:41,366 --> 00:31:44,033
do you remember the first time
you brought me here?
421
00:31:44,966 --> 00:31:46,933
That was the first time
422
00:31:47,200 --> 00:31:50,100
I realized what a beautiful city
Taipei is.
423
00:31:53,100 --> 00:31:54,433
It's a shame I'll never see it again.
424
00:31:55,833 --> 00:31:56,700
Why?
425
00:31:57,666 --> 00:32:00,600
Because I'm going back to America
426
00:32:00,900 --> 00:32:01,766
for good.
427
00:32:03,633 --> 00:32:04,566
How could you?
428
00:32:06,100 --> 00:32:07,066
Just forget about me.
429
00:32:11,400 --> 00:32:14,366
Did you ask me to come here
just to say this to my face?
430
00:32:18,600 --> 00:32:20,066
And to add salt on my wound?
431
00:32:24,666 --> 00:32:25,966
No matter how painful it gets,
432
00:32:26,866 --> 00:32:27,866
you'll get over with it.
433
00:32:32,566 --> 00:32:34,600
So you want to forget everything about us?
434
00:32:36,633 --> 00:32:40,066
How can you pretend
as if nothing happened?
435
00:32:43,433 --> 00:32:44,433
Wei En, you...
436
00:32:45,500 --> 00:32:46,966
You're so cruel!
437
00:32:49,466 --> 00:32:51,966
Yes, I'm cruel.
438
00:32:52,600 --> 00:32:54,033
But I have no choice.
439
00:32:55,100 --> 00:32:56,266
You know,
440
00:32:56,633 --> 00:32:58,033
from my own family,
441
00:32:58,833 --> 00:33:00,400
from one home
442
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
to the next,
443
00:33:04,100 --> 00:33:05,866
I've always been kicked around.
444
00:33:06,500 --> 00:33:09,766
How can I stay
when I'm not welcomed by others?
445
00:33:10,933 --> 00:33:13,400
How can I stay
when others decide to abandon me?
446
00:33:15,800 --> 00:33:17,266
I'm fed up with it already.
447
00:33:20,466 --> 00:33:23,533
I've taught myself not to get attached
to any place here.
448
00:33:25,333 --> 00:33:26,366
If I want to,
449
00:33:26,966 --> 00:33:28,766
I could pretend as if nothing happened.
450
00:33:35,066 --> 00:33:37,066
Even a little girl like me can do it.
451
00:33:39,300 --> 00:33:40,633
A big man like you
452
00:33:41,266 --> 00:33:42,700
can surely do it, too.
453
00:33:50,900 --> 00:33:51,966
Of course I can.
454
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
I might even forget about us
sooner than you do.
455
00:34:01,133 --> 00:34:02,166
Good.
456
00:34:04,133 --> 00:34:07,166
If you keep pestering me,
I'd be very annoyed.
457
00:34:08,800 --> 00:34:10,100
I don't even care about you.
458
00:34:11,033 --> 00:34:12,266
An Zhen cares more about you.
459
00:34:14,600 --> 00:34:15,500
So I think
460
00:34:17,033 --> 00:34:19,566
you should go back
to being a great husband.
461
00:34:21,366 --> 00:34:23,333
I don't need you to tell me what to do.
462
00:34:25,666 --> 00:34:27,866
Anyway, I hope you'll find true happiness
463
00:34:28,699 --> 00:34:30,066
that I couldn't give.
464
00:34:32,100 --> 00:34:34,966
If there's anyone
who could make you happy in the future,
465
00:34:36,433 --> 00:34:37,566
I'd be very thankful to him.
466
00:35:04,400 --> 00:35:05,566
Brother-in-law,
467
00:35:07,133 --> 00:35:10,033
please don't blame me.
468
00:35:12,100 --> 00:35:13,533
I love you, too.
469
00:35:14,233 --> 00:35:15,466
I love you so much.
470
00:36:36,966 --> 00:36:37,933
Welcome home.
471
00:36:40,333 --> 00:36:41,166
These are for you.
472
00:36:48,633 --> 00:36:49,733
Honey,
473
00:36:50,966 --> 00:36:51,900
you...
474
00:36:55,600 --> 00:36:57,000
Don't ask me where I've been.
475
00:36:58,800 --> 00:37:01,100
I don't have the strength
to answer any questions right now.
476
00:37:02,800 --> 00:37:04,233
But I promise you,
477
00:37:05,766 --> 00:37:07,533
everything will be fine soon.
478
00:37:10,700 --> 00:37:13,233
-But honey--
-Please, I beg you.
479
00:37:24,300 --> 00:37:25,366
Really?
480
00:37:29,800 --> 00:37:30,933
If I don't question you,
481
00:37:32,500 --> 00:37:34,100
you'll be fine after a while?
482
00:37:35,900 --> 00:37:36,833
Is that it?
483
00:37:41,933 --> 00:37:42,866
I promise.
484
00:37:45,433 --> 00:37:46,733
Soon,
485
00:37:47,866 --> 00:37:49,366
I'll be back to the husband you know.
486
00:37:58,633 --> 00:37:59,500
All right.
487
00:38:01,966 --> 00:38:03,166
I won't question you.
488
00:38:04,400 --> 00:38:05,866
I'll trust you.
489
00:38:07,833 --> 00:38:08,800
I'll keep myself busy.
490
00:38:13,566 --> 00:38:15,433
I'll give you some room to breathe.
491
00:38:16,800 --> 00:38:17,700
All right?
492
00:38:21,166 --> 00:38:22,166
Thank you.
493
00:38:47,933 --> 00:38:50,633
All right everyone,
that's all for today's meeting.
494
00:38:54,200 --> 00:38:56,133
I'm not sure if the plan
to stimulate consumers
495
00:38:56,300 --> 00:38:58,866
by packing new wines
in vintage bottles is feasible.
496
00:38:59,000 --> 00:39:00,566
I want you to look into it.
497
00:39:00,733 --> 00:39:02,833
I hope you can boost our sales.
498
00:39:02,900 --> 00:39:04,466
I think it's a brilliant idea.
499
00:39:04,533 --> 00:39:07,700
Not only can we keep the old customers,
we can also attract new ones.
500
00:39:07,866 --> 00:39:10,633
Rui Fan, looks like you've brought
your creativity to the sales department.
501
00:39:10,766 --> 00:39:12,133
Hey Wei En, what do you think?
502
00:39:12,766 --> 00:39:13,800
Wei En!
503
00:39:14,400 --> 00:39:15,300
What?
504
00:39:15,733 --> 00:39:18,766
What's the matter?
You seem very distracted lately.
505
00:39:18,933 --> 00:39:20,133
Are you going through a breakup?
506
00:39:28,633 --> 00:39:30,333
Hey, Wei En, wait.
507
00:39:30,466 --> 00:39:32,566
Tomorrow's my birthday.
How about we go out for some fun?
508
00:39:33,066 --> 00:39:34,966
You two must come.
509
00:39:35,133 --> 00:39:37,133
I'm going to invite everyone
in the sales department.
510
00:39:42,366 --> 00:39:43,800
I don't think I'd fit in.
511
00:39:43,866 --> 00:39:46,266
So I don't think I can go.
512
00:39:46,333 --> 00:39:48,666
-Hey, wait!
-Ah Tang.
513
00:39:49,600 --> 00:39:51,566
I'm not young anymore. I can't party late.
514
00:39:51,800 --> 00:39:53,133
You guys go ahead.
515
00:39:53,333 --> 00:39:55,633
This won't do. Without you two,
516
00:39:55,700 --> 00:39:57,733
it wouldn't be much of a party.
517
00:39:58,100 --> 00:40:01,633
Rui Fan, the sales department
has been going through hell lately.
518
00:40:01,700 --> 00:40:03,433
You need to come and motivate them.
519
00:40:05,966 --> 00:40:07,500
Wei En, please come.
520
00:40:07,566 --> 00:40:10,233
I beg you. If you come,
Rui Fan would come, too.
521
00:40:10,800 --> 00:40:13,433
Please, think of it
as my birthday present.
522
00:40:25,433 --> 00:40:27,500
Hey, where are you going?
523
00:40:27,733 --> 00:40:29,900
Are you trying to run away?
524
00:40:31,100 --> 00:40:32,800
I'm so nervous.
525
00:40:32,933 --> 00:40:36,066
The other candidates all look at ease
and confident.
526
00:40:36,933 --> 00:40:38,233
I'm scared.
527
00:40:39,833 --> 00:40:41,400
Everyone feels the same for interviews.
528
00:40:44,133 --> 00:40:45,100
Keep your head up.
529
00:40:46,533 --> 00:40:49,666
-Stick your... little chest out.
-I'm wearing a padded bra.
530
00:40:49,733 --> 00:40:51,066
Straighten your body.
531
00:40:51,133 --> 00:40:53,800
Tell yourself, "I'm the best!"
532
00:40:56,066 --> 00:40:58,533
I can't! Even my legs are feeling weak.
I want to go home.
533
00:40:58,600 --> 00:41:00,300
Go home? Please!
534
00:41:00,466 --> 00:41:02,800
I had to bribe
and threaten a bunch of people
535
00:41:02,866 --> 00:41:04,966
so that my boss' secretary
would give you this interview!
536
00:41:05,033 --> 00:41:06,333
How can you give up now?
38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.