Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,200
EPISODE 14
2
00:01:54,834 --> 00:01:55,734
Hey.
3
00:01:56,834 --> 00:01:58,533
Do you have to act like a thief?
4
00:01:59,633 --> 00:02:02,567
I don't like to explain things,
and even more so with good-byes.
5
00:02:03,433 --> 00:02:04,867
You're weird.
6
00:02:05,934 --> 00:02:06,967
There must be other reasons.
7
00:02:09,967 --> 00:02:10,967
Okay.
8
00:02:11,100 --> 00:02:13,467
I'm worried if An Zhen asks me to stay,
9
00:02:13,900 --> 00:02:14,967
I will become soft-hearted.
10
00:02:28,133 --> 00:02:29,500
Oliver.
11
00:02:30,133 --> 00:02:32,266
This is our new home.
12
00:02:33,033 --> 00:02:36,066
Come on out. Quickly.
13
00:02:38,266 --> 00:02:42,100
That's a good kitty. Don't be afraid.
14
00:02:42,533 --> 00:02:44,066
Good kitty.
15
00:02:46,734 --> 00:02:48,700
Thank you. It must have been hard on you.
16
00:02:49,033 --> 00:02:52,100
You don't have to be so courteous.
This is what friends are for.
17
00:02:52,867 --> 00:02:53,967
He's afraid of strangers.
18
00:02:54,200 --> 00:02:56,734
How is it?
This place isn't too bad, right?
19
00:02:57,633 --> 00:03:00,700
It's a little small,
but the location is good.
20
00:03:00,900 --> 00:03:02,600
It will be convenient
for you to go to work.
21
00:03:03,533 --> 00:03:07,100
I don't find it small.
It's just nice for me to be living alone.
22
00:03:09,066 --> 00:03:13,033
But this is a good location.
Is the rent expensive?
23
00:03:13,266 --> 00:03:16,400
Don't worry.
If my cousin didn't give you a good price,
24
00:03:16,500 --> 00:03:19,100
then I'd spill the beans on him
in front of his bride.
25
00:03:28,567 --> 00:03:29,567
Hey.
26
00:03:33,667 --> 00:03:34,533
Also,
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,233
as a friend, to such an adorable lady,
28
00:03:38,834 --> 00:03:40,433
I'll be on call to take care of anything.
29
00:03:40,667 --> 00:03:43,567
Be it cleaning the windows
or changing a light bulb,
30
00:03:43,633 --> 00:03:46,633
as long as you call me, I'll be
at your guaranteed 24-hour service.
31
00:03:47,433 --> 00:03:49,333
Got it. Thanks.
32
00:03:51,567 --> 00:03:53,200
-Oh!
-What is it?
33
00:03:56,033 --> 00:03:57,734
I forgot to bring my toy robot.
34
00:03:57,800 --> 00:03:59,967
What's the big deal?
You can always go back.
35
00:04:00,066 --> 00:04:01,667
Just get it the next time.
36
00:04:05,300 --> 00:04:06,467
Are you never going back again?
37
00:04:09,133 --> 00:04:11,867
-It's not that.
-Then why do you have that look?
38
00:04:14,233 --> 00:04:16,400
Did you overstay your welcome
at your cousin's place?
39
00:04:17,667 --> 00:04:19,166
No, I didn't. Don't spout such nonsense.
40
00:04:19,567 --> 00:04:21,033
If it's not your cousin,
41
00:04:21,700 --> 00:04:23,400
then it must be Rui Fan
who finds you annoying.
42
00:04:23,867 --> 00:04:24,767
Hey!
43
00:04:24,867 --> 00:04:26,200
He wouldn't find me annoying.
44
00:04:26,266 --> 00:04:28,266
-Don't make wild guesses.
-Okay.
45
00:04:28,333 --> 00:04:29,934
Why are you so worked up?
46
00:04:30,200 --> 00:04:31,567
Could it be that Mr. Wen is your...
47
00:04:32,367 --> 00:04:34,266
He's my brother-in-law!
48
00:04:47,433 --> 00:04:48,433
Brother-in-law,
49
00:04:48,900 --> 00:04:50,600
Is this what you want?
50
00:04:51,033 --> 00:04:54,567
The number you called is turned off.
Please try again later.
51
00:04:55,633 --> 00:04:57,633
The number you called is turned off--
52
00:05:09,066 --> 00:05:10,467
Brother.
53
00:05:11,367 --> 00:05:13,900
My wife asked us out for dinner together.
54
00:05:13,967 --> 00:05:15,867
What is it?
You're out of the disaster zone?
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Yeah.
56
00:05:20,433 --> 00:05:23,300
Did you listen to my advice yesterday?
57
00:05:25,100 --> 00:05:26,233
I told her.
58
00:05:27,200 --> 00:05:28,734
I advised her to move out.
59
00:05:28,900 --> 00:05:30,467
For now, we shouldn't contact each other.
60
00:05:30,533 --> 00:05:32,633
We'll decide what to do later.
61
00:05:34,700 --> 00:05:35,767
How did she react?
62
00:05:36,133 --> 00:05:37,033
She's fine with it.
63
00:05:39,367 --> 00:05:41,467
Thank god!
64
00:05:44,033 --> 00:05:46,967
I can finally have a decent meal today.
65
00:05:47,467 --> 00:05:49,266
It's all your fault.
66
00:05:49,834 --> 00:05:52,900
Whenever I see An Zhen now,
I feel really guilty.
67
00:05:52,967 --> 00:05:55,300
Am I the one having the affair?
68
00:05:58,500 --> 00:05:59,333
Let's go.
69
00:05:59,734 --> 00:06:01,133
-We're going now?
-Yeah.
70
00:06:01,867 --> 00:06:03,867
Let's ask Wei En along.
71
00:06:03,934 --> 00:06:05,967
Don't cut off all contact with her
so suddenly.
72
00:06:06,066 --> 00:06:07,567
It will seem strange.
73
00:06:08,767 --> 00:06:09,600
No need.
74
00:06:30,533 --> 00:06:33,233
We're finally home. Here, Mrs. Wen.
75
00:06:33,300 --> 00:06:34,433
Be quick with dinner.
76
00:06:34,500 --> 00:06:36,367
I haven't had your cooking so long.
77
00:06:36,433 --> 00:06:39,066
-Okay. Take a seat in the living room.
-Sure.
78
00:06:46,066 --> 00:06:48,600
An Zhen, Rui Fan
79
00:07:00,834 --> 00:07:02,900
What the hell? Why did Wei En move out?
80
00:07:02,967 --> 00:07:03,967
-What?
-Look, honey.
81
00:07:07,533 --> 00:07:09,166
An Zhen, Brother-in-law.
82
00:07:09,867 --> 00:07:11,967
I can take care of myself now.
83
00:07:12,667 --> 00:07:14,300
It's time for me to move out.
84
00:07:15,500 --> 00:07:19,033
I can't possibly wait for the day
for you to chase me out.
85
00:07:20,800 --> 00:07:21,867
I'm just kidding.
86
00:07:22,767 --> 00:07:24,667
I know that you both love me very much.
87
00:07:26,533 --> 00:07:28,767
Since it's hard to say goodbye,
88
00:07:29,600 --> 00:07:31,100
I decided to skip it.
89
00:07:31,834 --> 00:07:33,967
Thank you for your care this whole time.
90
00:07:34,333 --> 00:07:35,667
I really appreciate it.
91
00:07:40,967 --> 00:07:42,433
Wei En moved out.
92
00:07:42,500 --> 00:07:44,867
Who will tell me stories now?
93
00:07:46,734 --> 00:07:49,767
Wei En is heartless.
94
00:07:50,100 --> 00:07:52,700
We've been living together
for quite a while,
95
00:07:52,767 --> 00:07:54,467
and she left without bidding us farewell?
96
00:07:55,800 --> 00:07:59,667
Kang De's heart must be broken now.
97
00:08:00,600 --> 00:08:01,700
What heartbreak?
98
00:08:04,400 --> 00:08:06,467
She really is gone. She took everything.
99
00:08:06,533 --> 00:08:08,367
I tried calling,
but her cellphone is turned off.
100
00:08:10,000 --> 00:08:11,567
When did she move out?
101
00:08:14,500 --> 00:08:16,233
Don't you know when she moved out?
102
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
I don't know. I wasn't home all day.
103
00:08:18,667 --> 00:08:21,633
I was cleaning and cooking
at your parent's place.
104
00:08:21,734 --> 00:08:23,767
Didn't you do that yesterday?
105
00:08:24,233 --> 00:08:26,333
No, I went to look
for He Ai Lin yesterday so I...
106
00:08:32,233 --> 00:08:33,333
Why were you looking for her?
107
00:08:35,433 --> 00:08:38,300
The other day, I thought that you and her
108
00:08:38,867 --> 00:08:40,400
might have something going on...
109
00:08:41,000 --> 00:08:43,467
So I went looking for her in hopes
that she'll give up on you
110
00:08:43,667 --> 00:08:45,066
and not wreck our family.
111
00:08:46,667 --> 00:08:50,266
Wen Rui Fan, did you take my drunken words
as a joke and tell everyone?
112
00:08:50,767 --> 00:08:52,633
We'll wait and see, you jerk.
113
00:08:54,400 --> 00:08:55,567
It's no wonder.
114
00:08:56,867 --> 00:08:58,367
No wonder she was hissing at me.
115
00:08:58,667 --> 00:09:00,100
What did she say to you?
116
00:09:01,467 --> 00:09:02,467
She called me a jerk.
117
00:09:07,266 --> 00:09:09,800
She must have thought
that I told you everything she said
118
00:09:09,934 --> 00:09:10,867
when she was drunk.
119
00:09:12,633 --> 00:09:14,166
No wonder she was pissed off.
120
00:09:15,633 --> 00:09:16,867
This is bad.
121
00:09:17,066 --> 00:09:19,266
She's the proudest woman in the world.
122
00:09:20,166 --> 00:09:22,100
We won't live to see tomorrow.
123
00:09:23,800 --> 00:09:26,367
We should just forget
about some things we say at home.
124
00:09:27,333 --> 00:09:30,033
Aren't you being nonsensical
by making a scene at the office?
125
00:09:34,600 --> 00:09:36,266
Why are you acting this way, Rui Fan?
126
00:09:36,333 --> 00:09:37,934
Why don't you do some self-reflection?
127
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
An Zhen is a timid person.
128
00:09:39,867 --> 00:09:41,266
If she wasn't anxious about you,
129
00:09:41,400 --> 00:09:43,367
would she have the guts
to look for He Ai Lin?
130
00:09:43,433 --> 00:09:44,600
Do you have the right to speak?
131
00:09:45,200 --> 00:09:47,467
She's learning to be a shrew like you.
132
00:09:48,367 --> 00:09:50,934
Shrew? Do you think
I want to become a shrew?
133
00:09:51,033 --> 00:09:53,266
We're anxious about our husbands.
That's why we become shrews.
134
00:09:53,367 --> 00:09:54,967
Everything is your fault!
135
00:09:55,033 --> 00:09:56,033
Is it your fault or mine?
136
00:09:57,900 --> 00:10:00,433
Okay, fine. So it's all my fault.
137
00:10:00,500 --> 00:10:01,533
Rui Fan, don't say so much--
138
00:10:01,600 --> 00:10:03,066
I'm doing this for our family.
139
00:10:05,533 --> 00:10:07,133
Should I silently watch by
140
00:10:07,200 --> 00:10:09,567
as someone wrecks this family
and not do anything about it?
141
00:10:10,266 --> 00:10:11,200
Wreck?
142
00:10:11,567 --> 00:10:13,967
You're over reacting because you have
too much time on your hands.
143
00:10:14,033 --> 00:10:16,967
There's nothing wrong with me
or this family. No one is wrecking it.
144
00:10:17,700 --> 00:10:20,600
Besides making a fuss out of nothing,
can't you do something decent instead?
145
00:10:21,967 --> 00:10:23,467
Wen Rui Fan, have you lost your mind?
146
00:10:23,834 --> 00:10:26,333
What are you saying to An Zhen?
There's a kid here.
147
00:10:33,600 --> 00:10:35,767
Yu Meng, don't stay here.
Go upstairs to play. Go on.
148
00:10:36,734 --> 00:10:37,734
Be good. Go upstairs.
149
00:10:40,800 --> 00:10:42,834
Honey, I realize
that I didn't consider this thoroughly.
150
00:10:43,600 --> 00:10:45,033
It's my fault this time.
151
00:10:45,133 --> 00:10:46,667
Please don't be angry. Okay?
152
00:10:46,867 --> 00:10:49,166
Don't get involved
if you don't know anything.
153
00:10:53,533 --> 00:10:54,467
Honey.
154
00:10:55,433 --> 00:10:56,867
How about if I look for He Ai Lin?
155
00:10:57,033 --> 00:10:59,233
I'll explain to her that I misunderstood
156
00:10:59,467 --> 00:11:01,967
and that you never said a word
about her getting drunk that day--
157
00:11:02,033 --> 00:11:04,900
I'm begging you.
Please don't make things worse for me.
158
00:11:05,700 --> 00:11:07,033
What do you want me to do, then?
159
00:11:07,700 --> 00:11:08,567
I don't care.
160
00:12:01,400 --> 00:12:03,533
I know you're frustrated
about what happened with Wei En.
161
00:12:03,967 --> 00:12:06,266
But why did you vent your frustrations
on An Zhen?
162
00:12:10,000 --> 00:12:11,834
You can't blame her for what she did.
163
00:12:11,900 --> 00:12:13,600
It's what any wife would do.
164
00:12:15,100 --> 00:12:16,633
Why do you have to say mean things to her?
165
00:12:39,667 --> 00:12:41,200
Do you need help?
166
00:12:44,767 --> 00:12:46,567
I'm all right. Don't worry.
167
00:12:47,200 --> 00:12:48,767
It's my own fault.
168
00:12:52,500 --> 00:12:53,367
Mom.
169
00:12:54,967 --> 00:12:56,467
Yu Meng, you must be hungry.
170
00:12:56,533 --> 00:12:58,367
I'm cooking now. You can eat soon.
171
00:12:58,700 --> 00:12:59,967
I'm not hungry.
172
00:13:51,266 --> 00:13:52,567
Look at this, honey.
173
00:13:52,633 --> 00:13:54,800
There's not one pack of instant noodles
in this huge house.
174
00:13:54,867 --> 00:13:56,233
I had to go out to buy it.
175
00:13:56,633 --> 00:13:58,300
An Zhen doesn't allow them to eat that.
176
00:13:58,367 --> 00:13:59,867
She says they'll turn into mummies.
177
00:14:00,767 --> 00:14:01,900
I'm really unlucky.
178
00:14:01,967 --> 00:14:04,500
I thought that I'd have a feast
of An Zhen's cooking.
179
00:14:04,600 --> 00:14:06,033
But I didn't eat anything in the end.
180
00:14:06,166 --> 00:14:07,533
Here, honey.
181
00:14:07,734 --> 00:14:10,500
This is no time
to be thinking about a feast.
182
00:14:10,900 --> 00:14:12,300
Some conscience you have.
183
00:14:13,433 --> 00:14:15,500
Honey, this matter is between them,
as husband and wife.
184
00:14:15,567 --> 00:14:16,967
We shouldn't be involved.
185
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
How could I not be involved?
186
00:14:19,667 --> 00:14:21,500
My brother's locking himself up
in the study.
187
00:14:21,567 --> 00:14:22,967
An Zhen is hiding in the bedroom.
188
00:14:23,066 --> 00:14:24,767
When will this cold war end?
189
00:14:25,934 --> 00:14:27,734
And Rui Fan is a gentle person.
190
00:14:27,800 --> 00:14:30,266
How could he say those things?
I just don't understand.
191
00:14:33,100 --> 00:14:35,200
Could there really be something
between him and He Ai Lin?
192
00:14:35,934 --> 00:14:37,633
I... I...
193
00:14:37,967 --> 00:14:42,133
No. I think she must have misunderstood.
It's a misunderstanding.
194
00:14:44,066 --> 00:14:46,400
That she-devil is a jinx.
195
00:14:46,633 --> 00:14:48,934
She dumped Rui Fan in the past
and now she wants him back.
196
00:14:49,633 --> 00:14:51,934
When I saw her attending
the award ceremony with Rui Fan,
197
00:14:52,433 --> 00:14:54,467
she was totally looking like a flirt.
198
00:14:54,767 --> 00:14:57,433
She's such a scheming bitch.
199
00:15:01,100 --> 00:15:03,500
-Hey, has she tried to seduce you before?
-What?
200
00:15:05,367 --> 00:15:08,166
How is that possible?
I have neither money nor power.
201
00:15:08,867 --> 00:15:10,734
I know that I'm really handsome,
202
00:15:11,066 --> 00:15:12,166
but it's not possible.
203
00:15:12,900 --> 00:15:15,400
You know your own limits.
So why did you woo me back then?
204
00:15:15,467 --> 00:15:17,333
I don't know why I married you
in the first place.
205
00:15:17,533 --> 00:15:19,300
Because I treat you so well, honey.
206
00:15:20,934 --> 00:15:23,500
That's enough. Stop being disgusting.
We have to eat our noodles.
207
00:15:24,467 --> 00:15:26,166
Look at how pitiful An Zhen is in now.
208
00:15:26,233 --> 00:15:27,867
I don't care. You have to help her.
209
00:15:28,734 --> 00:15:30,333
Didn't I help her?
210
00:15:30,400 --> 00:15:33,033
I helped her with all my heart
and you say I didn't?
211
00:15:34,467 --> 00:15:35,367
What do you mean?
212
00:15:36,967 --> 00:15:39,100
No... no, it's nothing.
213
00:15:42,033 --> 00:15:42,934
You...
214
00:15:43,100 --> 00:15:45,767
Think of a way to make Ai Lin give up
and stop pestering Rui Fan.
215
00:15:46,066 --> 00:15:47,367
Or I'll make a scene at your office.
216
00:15:47,533 --> 00:15:50,967
Forget about being vice president, I'll
make sure she can't even be a janitor.
217
00:15:51,667 --> 00:15:53,500
No, you can't make a scene in the office.
218
00:15:53,567 --> 00:15:55,567
Otherwise the one who becomes
a janitor will be me.
219
00:15:55,667 --> 00:15:57,734
-You think I don't dare to do it?
-Of course you do.
220
00:15:57,900 --> 00:15:59,700
But you haven't understood
the situation...
221
00:15:59,967 --> 00:16:02,934
No, none of us have understood
the situation.
222
00:16:03,000 --> 00:16:04,300
You shouldn't act like An Zhen.
223
00:16:04,367 --> 00:16:06,734
What you thought would be good
ended up badly for Rui Fan. Right?
224
00:16:09,734 --> 00:16:12,967
Whatever it is, you must keep me updated
on the situation.
225
00:16:13,066 --> 00:16:14,467
We'll think of something.
226
00:16:15,133 --> 00:16:16,967
-Yes, ma'am!
-Okay.
227
00:16:17,133 --> 00:16:19,400
Can we finish our noodles now
228
00:16:19,467 --> 00:16:21,600
and go home?
We still have to pick up Zhuang Zhuang.
229
00:16:21,667 --> 00:16:22,867
-Okay.
-Good.
230
00:16:22,934 --> 00:16:25,734
Don't stop me today. I want to have
that fried chicken in the alley later.
231
00:16:30,800 --> 00:16:32,066
Hao Kang De.
232
00:16:32,133 --> 00:16:34,567
You're having noodles,
but your heart is thinking about chicken?
233
00:16:34,633 --> 00:16:36,300
All men are the same.
234
00:16:36,700 --> 00:16:39,200
I... You can even tie
these separate matters together?
235
00:16:40,834 --> 00:16:43,233
No. I'll just have the noodles, then.
236
00:16:56,500 --> 00:16:58,233
PERSONAL WALL PAPER
237
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
SAVE CHANGES
238
00:17:41,367 --> 00:17:42,367
Yu Meng.
239
00:17:46,066 --> 00:17:47,066
I'm sorry.
240
00:17:52,233 --> 00:17:53,567
It's my fault.
241
00:17:56,200 --> 00:17:57,934
You were startled because of me.
242
00:18:06,934 --> 00:18:07,967
I'm sorry.
243
00:19:35,734 --> 00:19:36,867
Honey.
244
00:19:48,867 --> 00:19:50,066
I know.
245
00:19:55,767 --> 00:19:57,533
I may not be a good wife.
246
00:20:00,567 --> 00:20:02,467
I've never done anything to perfection.
247
00:20:08,367 --> 00:20:09,400
But...
248
00:20:15,200 --> 00:20:16,533
I really love you.
249
00:20:18,200 --> 00:20:19,633
I'm afraid to lose you.
250
00:21:40,967 --> 00:21:43,066
I'm fine, An Zhen.
251
00:21:43,166 --> 00:21:45,133
Don't worry about me.
252
00:21:46,333 --> 00:21:48,934
I left in this manner
because I didn't want you to be sad.
253
00:21:49,867 --> 00:21:51,967
My friend found this place for me--
254
00:21:52,033 --> 00:21:52,967
Hey.
255
00:21:53,734 --> 00:21:55,333
Hey. I'm sorry.
256
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
Okay, An Zhen.
257
00:21:58,400 --> 00:22:00,667
I'll invite you over
once I've settled in. Yeah.
258
00:22:19,433 --> 00:22:21,633
I've come back with a lot of ideas
after this business trip.
259
00:22:22,100 --> 00:22:24,166
I've realized that for our branches,
260
00:22:24,667 --> 00:22:27,233
we don't provide them enough assistance
261
00:22:27,433 --> 00:22:28,967
and management.
262
00:22:29,767 --> 00:22:33,967
For instance, we rarely notice
individual differences between regions.
263
00:22:36,000 --> 00:22:37,567
I think if we could understand
264
00:22:37,633 --> 00:22:39,767
the individual differences between regions
265
00:22:40,266 --> 00:22:41,533
and provide them with assistance,
266
00:22:42,033 --> 00:22:43,934
it would help us greatly
267
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
in boosting our sales.
268
00:23:07,533 --> 00:23:09,266
This isn't right. What's up with you?
269
00:23:09,433 --> 00:23:11,967
Are you still thinking about her?
Haven't you given up yet?
270
00:23:17,867 --> 00:23:20,567
Actually, the way things are right now
is best.
271
00:23:20,934 --> 00:23:23,734
You should end it before anything happens
between the two of you.
272
00:23:24,133 --> 00:23:26,934
Don't pull that "sunder to no avail,
disentangle into disarray" shit with me.
273
00:23:29,233 --> 00:23:30,633
She moved out
274
00:23:30,767 --> 00:23:32,500
and wouldn't answer my calls
or talk to me.
275
00:23:32,700 --> 00:23:34,433
What else can I do?
276
00:23:40,133 --> 00:23:41,100
It's for the best.
277
00:23:41,734 --> 00:23:43,467
You should be determined.
278
00:23:43,734 --> 00:23:45,033
Should anything else happen,
279
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
I couldn't save you
even if I became Iron Man.
280
00:25:54,166 --> 00:25:56,433
This is the social trend forecast
for the next six months.
281
00:25:56,500 --> 00:25:58,200
I'm submitting the part
on financial trends.
282
00:25:58,367 --> 00:25:59,867
For the part regarding lifestyle,
283
00:25:59,934 --> 00:26:01,934
I'm still waiting for the poll results
to be published.
284
00:26:02,066 --> 00:26:03,667
It should be done
by the day after tomorrow.
285
00:26:05,066 --> 00:26:06,533
You're really too much.
286
00:26:08,567 --> 00:26:10,934
It's the polling firm that's delayed.
It's not my problem.
287
00:26:11,000 --> 00:26:13,600
You know perfectly well
that I'm not talking about the report.
288
00:26:17,967 --> 00:26:21,133
We're at work now.
You shouldn't be talking about this.
289
00:26:23,367 --> 00:26:25,667
Fine. So when should we talk about it?
290
00:26:26,467 --> 00:26:27,500
Why are you avoiding me?
291
00:26:30,700 --> 00:26:32,667
You'd better lower your voice, Mr. Wen.
292
00:26:38,300 --> 00:26:40,033
-Follow me.
-Hey.
293
00:26:43,934 --> 00:26:45,867
Let go of me.
294
00:26:47,967 --> 00:26:51,033
When did you look for an apartment?
Why didn't you tell me?
295
00:26:53,800 --> 00:26:56,233
I asked Kai Wen to help me
with it a couple of days ago.
296
00:26:56,600 --> 00:26:59,033
It so happens that he has a relative
with an apartment for rent.
297
00:26:59,433 --> 00:27:00,667
Aren't I lucky?
298
00:27:02,600 --> 00:27:04,834
No, you're the lucky one.
299
00:27:04,900 --> 00:27:08,033
You just wished for me to move out
and I immediately found a place.
300
00:27:09,800 --> 00:27:12,266
Rui Fan, with luck such as yours,
301
00:27:12,333 --> 00:27:15,000
the one who becomes
vice president will surely be you.
302
00:27:17,467 --> 00:27:18,800
I know you're mad.
303
00:27:19,367 --> 00:27:21,166
You don't have to act
nonchalant in front of me.
304
00:27:22,934 --> 00:27:25,333
You're so worried if I'll let
the cat out of the bag with An Zhen?
305
00:27:25,500 --> 00:27:28,033
Let me tell you. I'm a good actor.
306
00:27:28,100 --> 00:27:29,433
You just don't know it yet.
307
00:27:37,500 --> 00:27:38,467
Fine, tell me.
308
00:27:39,633 --> 00:27:40,734
What do you want?
309
00:27:43,567 --> 00:27:45,367
Shouldn't I be the one asking you that?
310
00:27:45,767 --> 00:27:47,600
Didn't I move out just like you wished?
311
00:27:47,667 --> 00:27:49,100
What else do you want from me?
312
00:27:51,800 --> 00:27:53,867
You didn't answer my question. You...
313
00:27:54,467 --> 00:27:55,867
Do you care about me?
314
00:28:04,300 --> 00:28:05,500
Do you still care about my reply?
315
00:28:05,567 --> 00:28:06,967
Of course I care.
316
00:28:08,000 --> 00:28:09,800
I care about you
and the relationship between us.
317
00:28:09,867 --> 00:28:11,567
Then why did you tell me those things?
318
00:28:11,633 --> 00:28:13,266
Didn't I explain it clearly?
319
00:28:13,333 --> 00:28:14,967
I want to focus on my job for six months.
320
00:28:15,033 --> 00:28:17,266
-We'll talk about everything after that.
-Let me tell you!
321
00:28:17,433 --> 00:28:20,300
If I can do without you for six months,
I can do without you forever!
322
00:28:20,367 --> 00:28:22,734
If you really love me,
why can't you give me six months?
323
00:28:22,834 --> 00:28:24,433
Because I've waited too long and too much!
324
00:28:26,166 --> 00:28:27,367
I finally understood,
325
00:28:29,533 --> 00:28:32,567
that I'm a beggar if I keep on waiting.
326
00:28:33,166 --> 00:28:35,300
I don't want to be a beggar,
even if I love you!
327
00:28:35,400 --> 00:28:38,233
-Don't dwell on extremes--
-I won't listen!
328
00:28:39,467 --> 00:28:40,333
Speak your mind
329
00:28:41,200 --> 00:28:43,100
to those who are more important than me.
330
00:28:46,200 --> 00:28:47,300
Wei En.
331
00:28:49,166 --> 00:28:50,300
Wei En.
332
00:28:50,367 --> 00:28:53,667
-I merely...
-Let go of me.
333
00:28:54,033 --> 00:28:57,066
-Why do you see things this way?
-I won't listen!
334
00:29:07,867 --> 00:29:10,000
You told me to work hard
and not embarrass you.
335
00:29:10,100 --> 00:29:11,500
I worked hard.
336
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
It's not my fault that the report is late.
337
00:29:13,266 --> 00:29:15,767
How can you blame me? You're unbelievable.
338
00:29:16,967 --> 00:29:19,700
I hate it when people misunderstand me!
339
00:29:24,600 --> 00:29:27,133
What's up with youngsters nowadays?
They're so hard to teach.
340
00:29:34,633 --> 00:29:36,900
Looks like the assistant
your wife wanted for you
341
00:29:36,967 --> 00:29:38,667
turned out to be a burden instead.
342
00:29:42,433 --> 00:29:44,800
I saw the old Wen Rui Fan earlier.
343
00:29:46,433 --> 00:29:47,667
Watch out.
344
00:30:16,467 --> 00:30:18,867
You must wash your hands
so that you don't get sick.
345
00:30:18,934 --> 00:30:20,033
Okay.
346
00:30:20,233 --> 00:30:22,500
Dad, why do you not like Mom?
347
00:30:23,667 --> 00:30:25,433
Dad doesn't dislike Mom.
348
00:30:25,500 --> 00:30:28,333
Then why did you quarrel?
349
00:30:30,033 --> 00:30:35,200
I was discussing an issue with Rui Xuan.
We weren't quarreling.
350
00:30:35,633 --> 00:30:38,967
But recently you don't speak to Mom.
351
00:30:41,400 --> 00:30:45,367
I'm busy with work, so I'm frustrated
and I don't feel like talking.
352
00:30:45,467 --> 00:30:46,600
Why?
353
00:30:47,300 --> 00:30:49,767
Stop asking questions.
Here, wash your hands quickly.
354
00:30:56,967 --> 00:31:01,166
It's curry rice! That's great!
I love curry rice more than anything!
355
00:31:07,200 --> 00:31:10,367
I came home late
so I didn't prepare many dishes.
356
00:31:17,500 --> 00:31:19,133
I added apple jam.
357
00:31:26,967 --> 00:31:32,767
I think everyone can choose
the life they want for themselves.
358
00:31:33,033 --> 00:31:36,667
Some people like to live in the limelight.
359
00:31:36,734 --> 00:31:39,500
But some insist on walking their own path.
360
00:31:40,734 --> 00:31:43,000
It's just that most people
361
00:31:43,500 --> 00:31:45,767
prefer not to take the path less traveled.
362
00:31:52,567 --> 00:31:55,400
What is it? Why aren't you eating?
363
00:31:58,467 --> 00:32:00,500
Here, have some.
364
00:32:04,400 --> 00:32:05,900
Do you know what?
365
00:32:08,000 --> 00:32:08,967
Actually...
366
00:32:12,033 --> 00:32:12,867
What?
367
00:32:15,467 --> 00:32:16,500
Forget it. I'm not hungry.
368
00:32:26,200 --> 00:32:28,967
Yu Meng, do you want
to bring your food to your room
369
00:32:29,033 --> 00:32:30,834
and have it with your teddy bear?
370
00:32:31,433 --> 00:32:32,500
Okay.
371
00:32:33,367 --> 00:32:34,600
Good girl.
372
00:32:55,600 --> 00:32:56,767
Honey.
373
00:32:58,200 --> 00:32:59,433
What's wrong with you?
374
00:33:00,133 --> 00:33:02,734
You should eat
even though you're mad at me.
375
00:33:03,333 --> 00:33:04,166
Okay?
376
00:33:04,400 --> 00:33:05,834
I'm not mad at you.
377
00:33:09,100 --> 00:33:11,333
-Really?
-Of course not.
378
00:33:11,767 --> 00:33:12,867
I'm not a kid.
379
00:33:12,934 --> 00:33:15,033
I'll eat when I want to
and not eat when I don't want to.
380
00:33:15,100 --> 00:33:16,367
I have my reasons for not eating.
381
00:33:17,834 --> 00:33:20,166
Can you give me some space to breathe?
382
00:33:24,066 --> 00:33:25,200
Where are you going?
383
00:33:26,133 --> 00:33:28,333
I'm going out for some air. Is that okay?
384
00:33:29,266 --> 00:33:31,533
Why are you upset
that I'm asking you to eat?
385
00:33:33,000 --> 00:33:34,633
It was for your own good.
386
00:33:35,967 --> 00:33:36,934
My responsibility is--
387
00:33:37,000 --> 00:33:39,033
Your responsibility is
to make sure that we're well-fed.
388
00:33:40,233 --> 00:33:41,700
Xie An Zhen, you're also a human being.
389
00:33:42,266 --> 00:33:44,367
You have your emotions and dreams.
390
00:33:44,834 --> 00:33:47,233
You're not a robot for this family,
and neither am I.
391
00:33:49,767 --> 00:33:51,567
I don't understand
what you're talking about.
392
00:33:52,967 --> 00:33:54,867
Why are you becoming so short-tempered?
393
00:33:55,266 --> 00:33:56,800
I'm becoming short-tempered?
394
00:33:57,300 --> 00:33:58,834
Do you know why?
395
00:33:59,533 --> 00:34:00,967
It's the curry rice.
396
00:34:03,834 --> 00:34:05,367
What's wrong with the curry rice?
397
00:34:05,667 --> 00:34:09,033
I can't stand it when the curry
is stirred into the rice and then served.
398
00:34:10,166 --> 00:34:12,800
I prepared everything for you beforehand.
399
00:34:14,100 --> 00:34:16,033
Besides, what's the difference
400
00:34:16,200 --> 00:34:18,033
if the rice and the curry
are stirred or separated?
401
00:34:18,100 --> 00:34:19,300
Of course there's a difference.
402
00:34:19,367 --> 00:34:22,433
I like the curry and rice
to be separated when it's served.
403
00:34:22,767 --> 00:34:24,467
Why didn't you say so?
404
00:34:24,800 --> 00:34:27,433
This is how I've done it all along.
Since when have you not liked it?
405
00:34:27,500 --> 00:34:29,066
I haven't liked it
from the very beginning.
406
00:34:29,333 --> 00:34:31,867
If it was me from the past,
I would have flung the plate on the floor.
407
00:34:34,166 --> 00:34:36,033
-The you from the past?
-That's right.
408
00:34:36,667 --> 00:34:39,567
Xie An Zhen knows nothing
about the Wen Rui Fan from the past.
409
00:34:44,433 --> 00:34:45,834
Why didn't you say so?
410
00:34:47,433 --> 00:34:49,567
I wouldn't have stirred it together
if you had told me.
411
00:34:49,633 --> 00:34:51,066
Would it have helped if I did?
412
00:34:51,467 --> 00:34:53,533
You're always telling me what to do
and what not to do.
413
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
What should and shouldn't be eaten.
414
00:34:55,367 --> 00:34:57,433
I have to listen to everything you say.
415
00:34:57,900 --> 00:35:01,033
You say it's for my safety and health.
What else could I say?
416
00:35:01,633 --> 00:35:03,066
Have you ever thought about my feelings?
417
00:35:03,900 --> 00:35:06,133
Maybe I don't want to be safe or healthy.
418
00:35:06,333 --> 00:35:08,967
I just want simple happiness. Okay?
419
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
So it was wrong of me to be good to you.
420
00:35:15,100 --> 00:35:17,467
It's wrong to have
a safe and healthy life?
421
00:35:17,734 --> 00:35:19,533
Yes, that's right.
422
00:35:20,000 --> 00:35:22,700
It's just like our marriage
and the way we communicate.
423
00:35:22,967 --> 00:35:25,300
There's nothing wrong
with being safe and healthy.
424
00:35:26,467 --> 00:35:28,800
But it's missing...
425
00:35:30,133 --> 00:35:31,600
Missing what?
426
00:35:33,734 --> 00:35:35,900
What did I do wrong?
Will you please tell me?
427
00:35:35,967 --> 00:35:37,300
What's missing?
428
00:35:38,300 --> 00:35:39,200
What?
429
00:35:40,266 --> 00:35:41,367
Forget it.
430
00:39:15,467 --> 00:39:16,567
Wei En.
431
00:39:17,567 --> 00:39:20,467
I really want to crush myself to pieces
with a sledgehammer.
432
00:39:22,233 --> 00:39:24,200
But I shouldn't be telling you all this.
433
00:39:25,400 --> 00:39:26,934
This is my own problem.
434
00:39:28,133 --> 00:39:29,567
Not yours.
435
00:39:30,333 --> 00:39:32,767
Wei En. I really want to crush myself
to pieces with a sledgehammer.
436
00:39:33,433 --> 00:39:34,667
This is my own problem. Not yours.
437
00:39:36,900 --> 00:39:38,367
But I shouldn't be telling you all this.
438
00:40:12,900 --> 00:40:15,367
This is how I've done it all along.
Since when have you not liked it?
439
00:40:15,467 --> 00:40:17,066
I haven't liked it
from the very beginning.
440
00:40:17,333 --> 00:40:18,333
If it was me from the past,
441
00:40:18,400 --> 00:40:20,066
I would have flung the plate
onto the floor.
442
00:40:20,166 --> 00:40:23,200
Xie An Zhen knows nothing
about the Wen Rui Fan from the past.
443
00:40:29,800 --> 00:40:31,767
I don't know the Wen Rui Fan
444
00:40:32,934 --> 00:40:34,300
from the past.
445
00:40:39,400 --> 00:40:41,834
What about the Wen Rui Fan of the present?
446
00:40:49,066 --> 00:40:50,834
Hey, what are you doing?
447
00:40:51,500 --> 00:40:53,834
Why aren't you eating
when you asked me out to eat?
448
00:40:59,166 --> 00:41:03,166
Rui Xuan, let me ask you something.
What was Rui Fan like in the past?
449
00:41:03,367 --> 00:41:04,967
I mean, before he married me.
450
00:41:06,667 --> 00:41:11,133
My brother was an active
and lively person in the past.
451
00:41:11,300 --> 00:41:15,400
In school he was always the club president
or something like that.
452
00:41:15,467 --> 00:41:17,033
He was in charge of many activities.
453
00:41:17,400 --> 00:41:19,266
Really? What else?
454
00:41:20,400 --> 00:41:21,834
What else? Well...
455
00:41:22,834 --> 00:41:25,834
He wasn't always home in the past.
I actually don't really know.
456
00:41:25,900 --> 00:41:27,533
How could you not know?
457
00:41:27,667 --> 00:41:29,967
Boys and girls indulge
in different activities.
458
00:41:30,100 --> 00:41:32,066
Moreover, he always found me annoying
in the past.
459
00:41:32,133 --> 00:41:33,767
He wouldn't speak with me very often.
460
00:41:33,867 --> 00:41:35,800
You, for instance. You're my best friend.
461
00:41:35,867 --> 00:41:37,700
You should know me better than my brother.
34685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.