All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,066 --> 00:01:37,433 EPISODE 13 2 00:01:39,834 --> 00:01:41,667 Why do you look so miserable? 3 00:01:42,266 --> 00:01:43,533 What happened? 4 00:01:47,667 --> 00:01:50,734 Remember when you told me you saw my husband 5 00:01:50,867 --> 00:01:52,467 with another woman? 6 00:01:52,533 --> 00:01:56,033 And when I said it was impossible, you told me maybe you were mistaken? 7 00:01:56,467 --> 00:01:57,667 I just want to know, 8 00:01:57,734 --> 00:02:01,900 did you make a mistake or was it really him? 9 00:02:05,000 --> 00:02:06,734 You have to be honest with me. 10 00:02:08,266 --> 00:02:09,400 Tell me, 11 00:02:09,800 --> 00:02:11,767 why do you ask me about this all of a sudden? 12 00:02:15,433 --> 00:02:17,433 My husband is really having an affair. 13 00:02:21,200 --> 00:02:22,433 Are you sure? 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,000 They went on a business trip together. 15 00:02:26,100 --> 00:02:27,834 I called my husband last night, 16 00:02:27,900 --> 00:02:31,100 but it was that woman who picked up the phone. She even turned it off. 17 00:02:31,266 --> 00:02:34,533 I couldn't sleep last night because I kept thinking about it. 18 00:02:34,900 --> 00:02:37,133 My husband explained it to me when he got back this morning. 19 00:02:37,533 --> 00:02:40,033 But I'm not blind. Just by looking at his face, 20 00:02:40,100 --> 00:02:42,467 I knew that I couldn't lie to myself anymore. 21 00:02:44,734 --> 00:02:47,133 Look at you, you can't even answer me. 22 00:02:48,600 --> 00:02:50,533 I saw it coming all along. 23 00:02:52,133 --> 00:02:55,300 You really saw my husband, didn't you? 24 00:03:03,934 --> 00:03:08,934 That woman is really beautiful and has a great figure, 25 00:03:09,333 --> 00:03:10,934 and she's a capable career woman. 26 00:03:11,867 --> 00:03:13,700 I'm nothing compared to her. 27 00:03:16,066 --> 00:03:18,166 She even works in the same office as my husband. 28 00:03:22,767 --> 00:03:24,467 I know. 29 00:03:25,633 --> 00:03:29,200 She did it because she wanted to be the vice president. 30 00:03:29,266 --> 00:03:31,567 She was trying to trick him by seducing him. 31 00:03:32,166 --> 00:03:34,900 That must be it. My husband is so stupid. 32 00:03:34,967 --> 00:03:37,133 He's so stupid. 33 00:03:41,433 --> 00:03:44,433 Hey, why are you so impatient? Can't you comfort me? 34 00:03:45,533 --> 00:03:48,233 Comfort you? I don't know how. 35 00:03:50,300 --> 00:03:52,266 We're friends after all, aren't we? 36 00:03:52,333 --> 00:03:53,900 -You! -Huh! 37 00:03:54,433 --> 00:03:56,867 You're such a heartless person. How can you laugh? 38 00:03:57,967 --> 00:03:59,567 I'm laughing 39 00:03:59,800 --> 00:04:02,734 because you're sitting here feeling sorry for yourself. 40 00:04:03,433 --> 00:04:04,600 What's the use? 41 00:04:10,934 --> 00:04:13,400 Although I've never been married, 42 00:04:14,200 --> 00:04:17,433 I've seen what my mother went through. 43 00:04:20,700 --> 00:04:23,266 When my dad started having affairs, 44 00:04:23,867 --> 00:04:25,400 my mom was still young. 45 00:04:27,467 --> 00:04:29,166 She didn't know what to do 46 00:04:30,066 --> 00:04:31,500 besides crying. 47 00:04:33,033 --> 00:04:34,367 What happened then? 48 00:04:35,066 --> 00:04:36,967 Did your father come back to her? 49 00:04:40,266 --> 00:04:41,467 What do you think? 50 00:04:46,900 --> 00:04:48,967 Later, my mom laughed and told me, 51 00:04:49,233 --> 00:04:51,000 "Rather than crying, 52 00:04:51,800 --> 00:04:54,567 I should have picked up the courage to protect my own marriage." 53 00:04:56,300 --> 00:04:57,900 She added, 54 00:04:58,200 --> 00:05:01,900 "When dealing with people, we should forgive and forget. 55 00:05:02,700 --> 00:05:04,100 And when it comes to marriage, 56 00:05:04,834 --> 00:05:07,433 if you forgive, your husband will forget about you." 57 00:05:09,734 --> 00:05:11,533 My husband will forget about me? 58 00:05:12,900 --> 00:05:16,600 That's not good. What should I do then? 59 00:05:18,967 --> 00:05:22,700 You really need to read more books. Can't you figure it out? 60 00:05:26,734 --> 00:05:28,900 All right, I'll teach you something today. 61 00:05:29,700 --> 00:05:34,233 You should pick up your courage and face your opponent. 62 00:05:35,100 --> 00:05:36,233 Understand? 63 00:05:38,700 --> 00:05:39,867 You're right. 64 00:05:40,800 --> 00:05:44,100 In order to protect my husband, my family and Yu Meng, 65 00:05:44,300 --> 00:05:45,867 I'd do anything. 66 00:05:46,767 --> 00:05:49,834 I'm going to tell that woman to leave my husband alone. 67 00:05:50,033 --> 00:05:52,633 That's more like it. Go for it. 68 00:05:53,033 --> 00:05:56,600 But she's so intimidating. I get scared just standing in front of her. 69 00:05:57,900 --> 00:05:59,133 You're hopeless. 70 00:06:00,500 --> 00:06:02,433 Can't you give me some advice? 71 00:06:02,767 --> 00:06:04,166 What do I know? 72 00:06:06,033 --> 00:06:07,800 All right, turn around. 73 00:06:07,867 --> 00:06:09,734 Give me some emotional encouragement. 74 00:06:09,800 --> 00:06:12,200 Look at me and tell me, 75 00:06:13,500 --> 00:06:16,667 "Xie An Zhen, you're Rui Fan's lawfully wedded wife, 76 00:06:16,834 --> 00:06:19,567 so you shouldn't be scared. She's the one who should be scared. 77 00:06:19,734 --> 00:06:24,300 And... you're determined to protect your marriage. 78 00:06:24,467 --> 00:06:25,633 She won't stand a chance." 79 00:06:25,700 --> 00:06:27,667 Come on, say it to me. 80 00:06:28,400 --> 00:06:30,867 You said it all yourself. Why do I need to repeat it? 81 00:06:35,133 --> 00:06:36,700 It's simple. 82 00:06:37,300 --> 00:06:38,467 Don't be scared. 83 00:06:39,200 --> 00:06:41,734 Show her you're not someone she can mess with. 84 00:06:42,266 --> 00:06:45,000 Don't be scared, okay? 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,834 -Don't be scared? -Don't. 86 00:06:49,467 --> 00:06:51,800 Yes! Don't be scared! 87 00:06:58,967 --> 00:07:00,300 He Ai Lin, 88 00:07:00,834 --> 00:07:02,166 come here. 89 00:07:03,934 --> 00:07:06,834 I need to set things straight with you today. 90 00:07:08,333 --> 00:07:10,900 What do you want? Tell me! 91 00:07:12,433 --> 00:07:13,567 Mrs. Wen. 92 00:07:15,266 --> 00:07:16,367 Ms. He. 93 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Are you sending lunch again? 94 00:07:19,700 --> 00:07:24,133 I want to take you out for lunch and have a chat with you. 95 00:07:27,433 --> 00:07:28,800 But I'm very busy. 96 00:07:29,066 --> 00:07:31,734 I'm not lucky enough to sit around all day and do nothing like you. 97 00:07:32,767 --> 00:07:35,500 Besides, I don't think there's anything we can chat about. 98 00:07:35,667 --> 00:07:36,900 Of course there is. 99 00:07:37,734 --> 00:07:39,300 My husband. 100 00:07:42,367 --> 00:07:43,533 Is that okay with you? 101 00:08:05,700 --> 00:08:07,700 What do you want to talk about? 102 00:08:14,400 --> 00:08:18,467 I heard you're a straightforward person. 103 00:08:26,734 --> 00:08:28,667 So tell me honestly, 104 00:08:29,633 --> 00:08:31,834 do you still have feelings for my husband? 105 00:08:35,266 --> 00:08:38,166 It's either a "yes" or a "no". Is that so difficult to answer? 106 00:08:39,000 --> 00:08:40,367 It's not difficult. 107 00:08:41,834 --> 00:08:43,567 -Do you know-- -I know. 108 00:08:44,533 --> 00:08:46,800 I know you were my husband's first girlfriend. 109 00:08:48,567 --> 00:08:50,734 I bet it wasn't your husband who told you that. 110 00:08:51,433 --> 00:08:54,633 Says who? Of course it was my husband who told me that. 111 00:08:55,166 --> 00:08:57,367 He'd never hide anything from me. 112 00:08:57,967 --> 00:09:01,600 If he wouldn't hide anything from you, why don't you ask him instead? 113 00:09:02,166 --> 00:09:04,066 He wouldn't hide it from you, right? 114 00:09:10,633 --> 00:09:11,767 Mrs. Wen, 115 00:09:12,834 --> 00:09:15,200 take my advice, don't mess with me. 116 00:09:16,200 --> 00:09:19,767 While you're at home doing chores and taking care of children, 117 00:09:20,266 --> 00:09:23,800 I negotiate, fight and compete with other people. 118 00:09:26,600 --> 00:09:29,400 I can tell how a person spends her time. 119 00:09:30,700 --> 00:09:32,800 If you can convince me to give in to you, 120 00:09:33,600 --> 00:09:34,967 then I must be an idiot. 121 00:09:38,800 --> 00:09:40,600 It's really hard for me to answer your question. 122 00:09:40,867 --> 00:09:43,166 What do you mean if I have feelings for your husband? 123 00:09:44,533 --> 00:09:46,967 I don't know if you're talking about the past or the present. 124 00:09:48,233 --> 00:09:51,533 I'm talking about now, of course. 125 00:09:54,300 --> 00:09:57,500 So what if I do and what if I don't? 126 00:09:58,633 --> 00:10:00,433 Don't talk to me like that. 127 00:10:00,700 --> 00:10:03,166 What did you do last night? 128 00:10:04,800 --> 00:10:08,033 Did Rui Fan tell her about how I cried last night 129 00:10:08,233 --> 00:10:10,300 and all the pathetic things I said? 130 00:10:12,433 --> 00:10:15,433 Did she really sleep with Rui Fan? 131 00:10:15,667 --> 00:10:17,633 Why else would she look so confident? 132 00:10:18,834 --> 00:10:20,700 Tell me, what did you do? 133 00:10:24,734 --> 00:10:28,533 We did rekindle our past relationship last night. 134 00:10:30,533 --> 00:10:32,266 So what? 135 00:10:34,433 --> 00:10:37,100 I'm sorry if I made you feel inadequate. 136 00:10:38,400 --> 00:10:41,400 But if you want to behave pettily over such a small thing, 137 00:10:42,467 --> 00:10:44,333 I have nothing to say. 138 00:10:45,700 --> 00:10:47,734 You guys had an affair and you're calling me petty? 139 00:10:48,200 --> 00:10:50,400 I can't stand housewives like you 140 00:10:50,567 --> 00:10:52,533 who always overreact to trivial matters. 141 00:10:52,867 --> 00:10:54,467 Why don't you tie your husband to your bed? 142 00:10:54,533 --> 00:10:56,166 That way, he won't see other women. 143 00:10:57,100 --> 00:10:58,633 You think it's trivial? 144 00:10:59,033 --> 00:11:00,900 How can you say I'm overreacting? 145 00:11:02,734 --> 00:11:05,734 Housewives like me don't get people like you. 146 00:11:06,233 --> 00:11:08,333 How would you feel if it was your husband? 147 00:11:08,567 --> 00:11:10,367 I don't have a husband so I wouldn't know. 148 00:11:10,500 --> 00:11:11,967 Answer me! 149 00:11:17,667 --> 00:11:18,700 Mrs. Wen, 150 00:11:20,100 --> 00:11:23,367 you'd better not tell other people about this, 151 00:11:23,900 --> 00:11:25,734 or else I'll get very angry. 152 00:11:26,767 --> 00:11:29,133 You won't like me when I'm angry. 153 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 I can't believe what I'm hearing. 154 00:11:33,834 --> 00:11:35,700 Do people like you actually exist? 155 00:11:37,300 --> 00:11:39,533 Then you need to go out and meet more people. 156 00:11:42,233 --> 00:11:44,100 If that's all, I'll be going. 157 00:11:46,166 --> 00:11:47,233 Wait. 158 00:11:56,300 --> 00:11:58,300 Can you please sympathize with me? 159 00:12:00,100 --> 00:12:03,867 We've been married for ten years and it wasn't easy. 160 00:12:05,667 --> 00:12:08,533 We have a five-year-old daughter. Can you leave Rui Fan alone? 161 00:12:11,734 --> 00:12:14,600 Are you asking me not to fight for the VP position? 162 00:12:16,700 --> 00:12:19,567 Ms. He, can you stop playing dumb with me? 163 00:12:21,600 --> 00:12:22,867 I beg you. 164 00:12:22,967 --> 00:12:26,800 Please do me a favor. Just leave him alone. 165 00:12:28,800 --> 00:12:32,400 You still think your husband is having an affair? 166 00:12:36,467 --> 00:12:38,433 Then you're wasting your time on me. 167 00:12:48,900 --> 00:12:50,033 What are you looking at? 168 00:12:51,367 --> 00:12:55,300 You're in your thirties, aren't you? 169 00:12:58,967 --> 00:13:01,800 Take it from me, women need to take care of themselves. 170 00:13:02,667 --> 00:13:03,700 Once you're worn out, 171 00:13:03,767 --> 00:13:06,800 other women will take your house, your money, 172 00:13:07,333 --> 00:13:09,433 your children and your husband. 173 00:13:10,867 --> 00:13:11,867 Got it? 174 00:13:44,266 --> 00:13:49,266 I don't think... she was that girl I saw. 175 00:13:56,100 --> 00:13:57,133 Ai Lin. 176 00:13:58,800 --> 00:13:59,967 Wen Rui Fan. 177 00:14:00,266 --> 00:14:02,500 Did you tell other people about what I said when I was drunk? 178 00:14:03,667 --> 00:14:05,800 I wasn't sure if I wanted to crush you, 179 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 but now you've convinced me. 180 00:14:08,467 --> 00:14:10,667 You'd better watch out, you jerk. 181 00:14:20,834 --> 00:14:23,400 He Ai Lin. I'm so mad. 182 00:14:23,900 --> 00:14:27,667 Damn it. 183 00:14:28,000 --> 00:14:30,300 How can such a shameless woman even exist? 184 00:14:31,033 --> 00:14:34,200 I don't know what my husband sees in her. Is it because she's shameless? 185 00:14:36,967 --> 00:14:38,100 No. 186 00:14:38,767 --> 00:14:40,934 I bet she acts differently in front of my husband. 187 00:14:42,734 --> 00:14:45,367 Damn it! My husband must have been tricked by her. 188 00:14:45,967 --> 00:14:47,200 Hey. 189 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 You got a problem with the moles? 190 00:14:50,233 --> 00:14:52,567 Can you pay for that machine if you break it? 191 00:14:53,233 --> 00:14:54,633 Damn you, He Ai Lin. 192 00:14:56,567 --> 00:14:58,533 Damn you, you little skank. 193 00:14:58,600 --> 00:15:00,967 All right. Calm down. 194 00:15:01,300 --> 00:15:04,567 Use your rusty brain before you act. 195 00:15:05,367 --> 00:15:06,967 Don't you think it's strange? 196 00:15:07,233 --> 00:15:09,033 The more I hear, the more I feel... 197 00:15:09,300 --> 00:15:10,500 Feel what? 198 00:15:11,734 --> 00:15:13,333 From what she said today, 199 00:15:13,767 --> 00:15:15,200 there are only two possibilities. 200 00:15:15,400 --> 00:15:18,900 First, she slept with your husband 201 00:15:19,100 --> 00:15:21,333 and she's trying to make you jealous. 202 00:15:22,066 --> 00:15:23,233 What's the second possibility? 203 00:15:23,500 --> 00:15:24,533 Second possibility is 204 00:15:26,367 --> 00:15:28,066 that you're totally mistaken. 205 00:15:28,467 --> 00:15:30,500 You two weren't on the same page 206 00:15:30,967 --> 00:15:32,767 and were talking about two different things. 207 00:15:33,133 --> 00:15:35,633 -We were? -Yes. 208 00:15:35,967 --> 00:15:39,300 Besides, I've seen the woman who went out with your husband 209 00:15:39,834 --> 00:15:41,333 and she doesn't look like her. 210 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 Why was my husband so secretive when I asked him about it? 211 00:15:47,667 --> 00:15:48,867 Perhaps 212 00:15:49,266 --> 00:15:52,333 there was some secret between them 213 00:15:52,700 --> 00:15:55,200 but it wasn't an affair. 214 00:15:55,767 --> 00:15:58,033 At most, they were reminiscing about their past. 215 00:16:01,333 --> 00:16:02,500 No way. 216 00:16:03,266 --> 00:16:04,967 Does that mean I made a mistake? 217 00:16:06,467 --> 00:16:09,667 Based on your intelligence, I'd say it's highly likely. 218 00:16:10,500 --> 00:16:14,333 -The odds are probably 99%... -Hey, 219 00:16:14,867 --> 00:16:16,734 do you have to be so sarcastic? 220 00:16:17,200 --> 00:16:18,867 Ninety-nine point nine... 221 00:16:18,967 --> 00:16:21,734 I hate you. 222 00:16:21,800 --> 00:16:24,767 What's wrong with you? Now you want to hit people instead of moles? 223 00:16:24,867 --> 00:16:27,734 Hey, you're the one who keeps insulting my intelligence. 224 00:16:28,900 --> 00:16:30,667 You think you're better than me? 225 00:16:30,734 --> 00:16:32,367 Why don't you look at yourself in the mirror? 226 00:16:32,433 --> 00:16:35,500 You... you cheeky broccoli! 227 00:16:36,800 --> 00:16:37,967 Broccoli? 228 00:16:48,066 --> 00:16:50,233 Fine, call me broccoli. 229 00:16:50,633 --> 00:16:53,000 I'm just telling you to calm down 230 00:16:53,500 --> 00:16:55,967 and get your facts straight before you act. 231 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 It's not like playing whack-a-mole. 232 00:16:59,133 --> 00:17:01,734 If you go at it recklessly, you'll only make things worse. 233 00:17:26,400 --> 00:17:27,266 Stupid broccoli. 234 00:17:29,467 --> 00:17:31,767 Will you let go of me? 235 00:17:34,233 --> 00:17:35,700 Why are you avoiding me? 236 00:17:37,333 --> 00:17:40,233 Am I? I just don't want to see you, all right? 237 00:17:41,667 --> 00:17:45,066 An Zhen doesn't trust me anymore, and now you, too? 238 00:17:45,266 --> 00:17:46,600 Why should I trust you? 239 00:17:46,867 --> 00:17:49,467 Are you trying to get something out of me? 240 00:17:50,300 --> 00:17:51,767 What are you talking about? 241 00:18:00,200 --> 00:18:01,734 When I couldn't contact you last night, 242 00:18:02,433 --> 00:18:04,133 my thoughts went wild. 243 00:18:05,600 --> 00:18:06,834 I kept wondering, 244 00:18:07,300 --> 00:18:10,300 do you truly love me or are you just pretending? 245 00:18:11,934 --> 00:18:15,066 Is it because your life is getting boring 246 00:18:15,633 --> 00:18:17,367 and you need some excitement? 247 00:18:20,467 --> 00:18:23,100 Or is it because you're stressed at work 248 00:18:24,100 --> 00:18:25,667 and need someone to vent it on? 249 00:18:26,633 --> 00:18:30,000 I really don't know. 250 00:18:31,600 --> 00:18:34,967 Wei En, what are you thinking? 251 00:18:38,500 --> 00:18:40,667 Did you think of those things yourself? 252 00:18:44,867 --> 00:18:46,200 Say something. 253 00:18:51,734 --> 00:18:53,166 Why don't you ask Kang De? 254 00:19:04,233 --> 00:19:06,233 Since when did you know I like Wei En? 255 00:19:06,333 --> 00:19:09,900 Since that day you said you wanted to work overtime by yourself, stupid. 256 00:19:13,433 --> 00:19:15,333 What did you say to Wei En? 257 00:19:15,567 --> 00:19:17,667 I told you I'm serious about her. 258 00:19:18,600 --> 00:19:20,967 I'm going to pretend I didn't hear that. 259 00:19:21,033 --> 00:19:23,734 But if you say it again, I might not keep it to myself. 260 00:19:24,000 --> 00:19:27,033 Listen up, I'm serious about her. 261 00:19:27,633 --> 00:19:30,066 Can you stop accusing me? 262 00:19:30,333 --> 00:19:33,266 I swear I didn't tell Wei En that I know about your relationship with her. 263 00:19:34,800 --> 00:19:37,300 But when we were chatting, 264 00:19:37,700 --> 00:19:40,033 -it might have slipped out. -Slipped out? 265 00:19:40,967 --> 00:19:43,200 You're trying to make her leave me. 266 00:19:44,633 --> 00:19:47,934 Yes! Because an idiot like you would never leave her. 267 00:19:50,400 --> 00:19:51,767 Who was it? 268 00:19:52,100 --> 00:19:55,400 Who said conscience was the most important thing? 269 00:19:55,633 --> 00:19:58,233 Yes, I may have slept with other women, 270 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 but at least my heart is still with my wife. 271 00:20:00,867 --> 00:20:02,333 I love both of them. 272 00:20:03,433 --> 00:20:06,934 Wow. Look who's talking now? 273 00:20:07,266 --> 00:20:09,033 At least I have some restraint when I cheat. 274 00:20:09,100 --> 00:20:12,367 But you went too far this time. 275 00:20:17,934 --> 00:20:19,600 I told you, 276 00:20:19,967 --> 00:20:21,900 we're in love emotionally. 277 00:20:22,000 --> 00:20:24,300 We can be in love without any physical relationship. 278 00:20:24,934 --> 00:20:26,400 And do you know 279 00:20:26,700 --> 00:20:28,800 Wen En wants me to treat An Zhen better? 280 00:20:29,934 --> 00:20:31,233 I'm sorry, 281 00:20:31,333 --> 00:20:33,834 I'm a hot-blooded man. 282 00:20:33,900 --> 00:20:36,367 I could never resist the temptation of a woman. 283 00:20:36,700 --> 00:20:39,100 Emotional love? Non-sexual relationship? 284 00:20:39,166 --> 00:20:42,400 -Who do you think you're fooling? -So just stay out of it. 285 00:20:42,467 --> 00:20:43,867 How could I? 286 00:20:43,934 --> 00:20:47,333 Your relationship with Wei En is getting out of hand. 287 00:20:47,467 --> 00:20:50,834 If I don't do something about it, I'll get implicated as well. 288 00:20:51,000 --> 00:20:53,100 Do you realize you've committed two great sins? 289 00:20:55,100 --> 00:20:56,433 What sins? 290 00:20:57,200 --> 00:20:59,633 First, didn't I tell you 291 00:20:59,734 --> 00:21:01,633 to pick your partner carefully? 292 00:21:01,867 --> 00:21:04,834 Why did you choose your wife's cousin of all people? 293 00:21:04,900 --> 00:21:07,033 Besides, she's staying at your house. 294 00:21:07,333 --> 00:21:10,166 Can I even call you stupid? You're literally a moron. 295 00:21:10,233 --> 00:21:12,433 I didn't mean to cheat on my wife. 296 00:21:12,800 --> 00:21:14,934 What happened was beyond my control. 297 00:21:15,000 --> 00:21:17,867 See? This is your second sin. 298 00:21:17,934 --> 00:21:21,066 Beyond your control? You can control your actions, can't you? 299 00:21:24,000 --> 00:21:25,734 When it comes to a physical affair, 300 00:21:25,800 --> 00:21:28,567 I have no right to criticize you because I do it too. 301 00:21:28,734 --> 00:21:31,266 But you cheated on your wife emotionally. 302 00:21:31,333 --> 00:21:32,734 Who do you think we are? 303 00:21:32,900 --> 00:21:35,100 A bunch of college students who fall in love 304 00:21:35,166 --> 00:21:37,233 and break up easily? Please. 305 00:21:37,300 --> 00:21:40,533 You can flirt, but you can never tell a girl your true feelings. 306 00:21:42,400 --> 00:21:44,800 I know, Wei En said things like 307 00:21:44,967 --> 00:21:47,834 she doesn't want anything in return and she doesn't care. 308 00:21:47,900 --> 00:21:49,600 It's all bullshit! 309 00:21:50,000 --> 00:21:53,800 Youngsters like Wei En would never stand by their words. 310 00:21:54,734 --> 00:21:55,633 Tell me, 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,066 can you really breakup with Wei En now? 312 00:21:58,400 --> 00:22:00,800 Even if she agrees to, can you do it? 313 00:22:02,633 --> 00:22:04,367 Look at yourself. 314 00:22:04,667 --> 00:22:07,200 Is this the kind of attitude that belongs to an ambitious go-getter 315 00:22:07,266 --> 00:22:09,066 and an aspiring vice president? 316 00:22:09,767 --> 00:22:12,266 It's more complicated than you think. 317 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 An Zhen called me last night. 318 00:22:15,900 --> 00:22:18,567 He Ai Lin picked up the phone while she was drunk. 319 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 An Zhen thought we had an affair. 320 00:22:21,867 --> 00:22:25,166 When An Zhen was questioning me, Wei En showed up. 321 00:22:25,533 --> 00:22:27,500 She was even more worked up than An Zhen. 322 00:22:27,700 --> 00:22:31,400 She went nuts and kept questioning me. Even An Zhen felt it was a bit weird. 323 00:22:31,700 --> 00:22:34,934 Yeah, yeah, yeah. Wei En this, Wei En that. 324 00:22:35,000 --> 00:22:37,867 That's right, Wei En is childish, immature, 325 00:22:37,934 --> 00:22:40,567 willful and defiant. 326 00:22:40,834 --> 00:22:42,633 The problem is, that's what makes her attractive. 327 00:22:42,800 --> 00:22:44,734 That's called a fatal attraction. 328 00:22:46,867 --> 00:22:50,433 Wei En can't keep her mouth shut. She'll never be a good mistress. 329 00:22:50,700 --> 00:22:52,700 An Zhen will definitely find out. 330 00:22:52,834 --> 00:22:54,667 What will you do when she does? 331 00:22:56,633 --> 00:23:01,533 Yeah, maybe An Zhen will bear with it for the sake of your child. 332 00:23:01,800 --> 00:23:03,667 But what if other people find out? 333 00:23:04,066 --> 00:23:07,433 Wen Rui Fan, how are you going to win the VP position? 334 00:23:07,600 --> 00:23:10,166 You win by upholding your reputation as a great family man. 335 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 He Ai Lin is more cunning, 336 00:23:13,900 --> 00:23:16,066 more connected, more resourceful 337 00:23:16,166 --> 00:23:18,200 and more experienced than you. How are you going to win? 338 00:23:18,266 --> 00:23:20,266 By being a great family man, of course. 339 00:23:20,567 --> 00:23:23,533 Now that you've ruined your reputation, you have nothing on her. 340 00:23:25,300 --> 00:23:27,133 I'm begging you, Rui Fan. 341 00:23:27,200 --> 00:23:30,200 Please don't let us down. 342 00:23:39,333 --> 00:23:40,834 Ever since I grew up, 343 00:23:41,533 --> 00:23:43,633 I've always hated it when people said that to me. 344 00:23:43,700 --> 00:23:45,066 "Don't let me down." 345 00:23:47,500 --> 00:23:49,900 Why do I have to live up to everyone's expectations? 346 00:23:50,867 --> 00:23:53,400 I have my own opinion and my own personality. 347 00:23:53,767 --> 00:23:55,834 You'll never know the real me. 348 00:23:56,734 --> 00:23:59,633 I need freedom, I need room to breathe. 349 00:23:59,734 --> 00:24:03,000 Is it wrong to follow my heart and love someone? 350 00:24:03,567 --> 00:24:05,266 I'll be condemned forever because of that? 351 00:24:05,333 --> 00:24:06,667 How is this fair? 352 00:24:09,934 --> 00:24:13,467 Only losers complain about fairness. 353 00:24:14,867 --> 00:24:17,967 Wen Rui Fan, I'm not here to judge you today. 354 00:24:18,266 --> 00:24:21,467 Who am I? I'm your best friend and your ally. 355 00:24:21,533 --> 00:24:23,533 I'm trying to analyze your situation. 356 00:24:24,233 --> 00:24:25,900 Look at yourself. 357 00:24:26,033 --> 00:24:28,567 You're whining like a kid. 358 00:24:30,233 --> 00:24:31,934 You're confused, aren't you? 359 00:24:32,066 --> 00:24:34,900 You can no longer tell what is right and what is wrong. 360 00:24:35,467 --> 00:24:36,767 How pathetic. 361 00:24:36,834 --> 00:24:39,600 Looking at you makes me wonder 362 00:24:39,667 --> 00:24:42,600 if I was as irrational and as stubborn as you in the past. 363 00:24:42,900 --> 00:24:45,567 I feel sorry for myself just looking at you. 364 00:25:03,900 --> 00:25:07,633 Only kids... are allowed to whine? 365 00:25:22,333 --> 00:25:24,300 WEI EN 366 00:25:24,367 --> 00:25:26,200 I'm sorry. 367 00:25:27,867 --> 00:25:29,567 I'm really sorry. 368 00:25:42,567 --> 00:25:46,667 MONTMORILLONITE CLAY 369 00:25:49,500 --> 00:25:51,333 Bunnies! 370 00:25:52,900 --> 00:25:54,567 There are so many of them. 371 00:25:55,967 --> 00:26:00,233 You're so cute, little bunny. 372 00:26:02,767 --> 00:26:05,633 Little bunny, your ears are so big. 373 00:26:05,767 --> 00:26:08,367 You're Hua Hua and you're Xiao Bai. 374 00:26:08,500 --> 00:26:11,200 And you... You're Xiao Mi. 375 00:26:12,500 --> 00:26:14,333 Don't show me your butt. 376 00:26:29,967 --> 00:26:31,100 Why are you smiling? 377 00:26:31,500 --> 00:26:32,633 Brother-in law. 378 00:26:32,767 --> 00:26:35,734 I think these hamsters look just like us. 379 00:26:36,367 --> 00:26:37,500 What do you mean? 380 00:26:38,066 --> 00:26:42,600 They run and run with all their might 381 00:26:43,266 --> 00:26:45,867 but they end up nowhere. 382 00:27:04,300 --> 00:27:06,867 Is Mr. Wen Rui Fan home? 383 00:27:09,100 --> 00:27:12,333 Brother-in-law, I'm not angry at you anymore. 384 00:27:12,734 --> 00:27:14,100 Why the long face? 385 00:27:17,533 --> 00:27:18,633 Wei En, 386 00:27:19,266 --> 00:27:21,800 the way you behaved at home today was 387 00:27:22,934 --> 00:27:24,467 quite dangerous. 388 00:27:26,700 --> 00:27:28,000 I know. 389 00:27:28,533 --> 00:27:30,533 I promise I won't do it again. 390 00:27:30,667 --> 00:27:34,433 I'll be more careful next time, okay? Don't be angry. 391 00:27:35,100 --> 00:27:36,567 I'm not asking for an apology. 392 00:27:38,734 --> 00:27:40,066 It wasn't your fault 393 00:27:40,967 --> 00:27:42,867 but you're not good at being discreet. 394 00:27:44,667 --> 00:27:47,567 You don't want to hurt An Zhen, right? 395 00:27:50,166 --> 00:27:51,333 So... 396 00:27:53,166 --> 00:27:54,433 So I think... 397 00:27:56,834 --> 00:27:58,066 What do you think? 398 00:28:00,567 --> 00:28:02,200 I think you should move out. 399 00:28:26,100 --> 00:28:27,800 Don't be like this, Wei En. 400 00:28:31,300 --> 00:28:35,200 Even though we don't talk much at home, 401 00:28:36,700 --> 00:28:38,767 I feel very close to you. 402 00:28:39,467 --> 00:28:42,200 I feel we're still very happy that way. 403 00:28:43,066 --> 00:28:46,300 Brother-in-law, I'll try to keep it a secret. 404 00:28:46,934 --> 00:28:48,467 I can fake it. 405 00:28:49,033 --> 00:28:51,467 I can fake it so that An Zhen doesn't find out. 406 00:28:51,533 --> 00:28:54,333 Wei En, you can't do it. 407 00:28:57,800 --> 00:28:58,967 I don't know 408 00:28:59,900 --> 00:29:02,567 whether I'm being kind or cruel to you. 409 00:29:03,467 --> 00:29:06,567 Because of me, you're like that hamster who keeps running 410 00:29:07,767 --> 00:29:09,533 but couldn't go anywhere. 411 00:29:11,533 --> 00:29:12,700 Brother-in-law. 412 00:29:13,934 --> 00:29:15,934 I'll try my best to pretend. 413 00:29:16,467 --> 00:29:19,800 I'll try my best, Brother-in-law. 414 00:29:20,633 --> 00:29:25,900 I'll do everything I can to cover up our relationship, all right? 415 00:29:26,967 --> 00:29:28,600 It happened so fast 416 00:29:29,100 --> 00:29:30,567 and I didn't have time to think. 417 00:29:31,200 --> 00:29:32,934 This has never happened to me before. 418 00:29:34,767 --> 00:29:37,800 Do you need to think about love? 419 00:29:39,066 --> 00:29:40,767 You know I love you. 420 00:29:43,133 --> 00:29:45,667 -I know. -But I have many obligations. 421 00:29:46,700 --> 00:29:48,734 I have my family, my job... 422 00:29:49,133 --> 00:29:52,300 Even running for vice president has become my duty. 423 00:29:53,600 --> 00:29:56,467 So Wei En... 424 00:29:59,367 --> 00:30:01,900 I don't think we should be together right now. 425 00:30:03,033 --> 00:30:04,633 You can think things through. 426 00:30:04,700 --> 00:30:07,700 After the VP has been chosen and the dust has settled, 427 00:30:08,900 --> 00:30:11,200 we'll talk about our future, all right? 428 00:30:20,700 --> 00:30:21,867 I get it. 429 00:30:22,667 --> 00:30:24,166 You're dumping me 430 00:30:24,834 --> 00:30:26,433 just like my mom, my dad 431 00:30:26,834 --> 00:30:28,734 and my ex-boyfriend. 432 00:30:29,166 --> 00:30:32,300 You want me to go away as far as possible, am I right? 433 00:30:32,400 --> 00:30:35,633 -That's not it. -You think you'd rather let me down 434 00:30:35,867 --> 00:30:37,533 than let other people down. 435 00:30:37,867 --> 00:30:40,066 Because other people are more important than me, right? 436 00:30:40,133 --> 00:30:43,266 -Wei En, don't take it the wrong way-- -Why does it seem that way to me? 437 00:30:43,333 --> 00:30:44,500 Listen to me. 438 00:30:45,400 --> 00:30:47,133 There are other people who I have to care for. 439 00:30:47,233 --> 00:30:50,066 They came into my life before you did. I can't change that. 440 00:30:51,166 --> 00:30:54,166 But I want you to know that you're very important to me. 441 00:30:55,734 --> 00:30:59,166 So if you truly love me, you should give me more time. 442 00:31:01,467 --> 00:31:02,900 I'll find a way 443 00:31:02,967 --> 00:31:06,233 for us to love each other without hurting others. 444 00:31:06,333 --> 00:31:08,834 There are so many things on my mind. 445 00:31:08,967 --> 00:31:12,734 I keep thinking about you, but I have to protect An Zhen's feelings. 446 00:31:12,867 --> 00:31:17,066 I'm also aware that I'm someone's father and a husband. 447 00:31:17,200 --> 00:31:18,266 I... 448 00:31:18,333 --> 00:31:21,433 I even have to keep my cool in order to compete with He Ai Lin. 449 00:31:21,767 --> 00:31:24,800 I'm so confused. Can you please give me more time? 450 00:31:34,533 --> 00:31:35,800 All right. 451 00:31:39,734 --> 00:31:41,233 So you won't blame me? 452 00:31:51,066 --> 00:31:54,867 After hearing what you said, of course I won't blame you. 453 00:31:55,867 --> 00:31:58,967 I'll give you as much time as you want. 454 00:31:59,166 --> 00:32:01,033 Then do you still care about our relationship? 455 00:32:05,166 --> 00:32:06,800 About that... 456 00:32:08,734 --> 00:32:11,734 I'll tell you once I come back from the restroom. 457 00:34:33,033 --> 00:34:34,567 If I can be happy like this, 458 00:34:35,767 --> 00:34:37,266 I have no regrets. 459 00:34:38,967 --> 00:34:40,700 In the future, 460 00:34:41,567 --> 00:34:43,633 whenever you feel lonely, 461 00:34:44,734 --> 00:34:47,433 you'll know that someone is quietly caring about you. 462 00:34:49,300 --> 00:34:51,633 Whenever you're afraid that no one loves you, 463 00:34:52,400 --> 00:34:56,066 you'll know that someone is secretly thinking of you. 464 00:34:56,600 --> 00:34:59,867 So if you truly love me, you should give me more time. 465 00:34:59,967 --> 00:35:01,533 I'll find a way 466 00:35:01,600 --> 00:35:04,867 for us to love each other without hurting others. 467 00:35:08,266 --> 00:35:11,033 PHOTOS OF RUI FAN AND WEI EN 468 00:35:11,100 --> 00:35:14,433 PERSONAL WALL PAPER 469 00:35:17,200 --> 00:35:19,133 I think you should move out. 470 00:35:20,500 --> 00:35:22,333 We'll talk about our future later. 471 00:35:39,367 --> 00:35:40,266 SAVE CHANGES 472 00:36:26,767 --> 00:36:28,600 Wasn't there a company dinner? 473 00:36:29,100 --> 00:36:32,266 Wei En came back very early. Why are you so late? 474 00:36:37,133 --> 00:36:39,100 Hey, I'm talking to you. 475 00:36:42,734 --> 00:36:44,333 Why would I want to come back? 476 00:36:45,233 --> 00:36:47,066 I'm not welcomed anyway. 477 00:36:52,834 --> 00:36:55,700 You can explain. I'll listen. 478 00:36:57,834 --> 00:36:59,100 Explain? 479 00:36:59,734 --> 00:37:01,433 Didn't I explain myself this morning? 480 00:37:02,834 --> 00:37:04,433 You've changed. 481 00:37:05,567 --> 00:37:08,667 Now you're slamming doors in my face. 482 00:37:18,066 --> 00:37:19,467 I'm sorry. 483 00:37:20,433 --> 00:37:23,033 I've never dealt with such things before. 484 00:37:23,800 --> 00:37:26,700 When I heard it was He Ai Lin, I was very worried. 485 00:37:27,433 --> 00:37:28,533 Honey, 486 00:37:29,600 --> 00:37:31,066 I'm sorry. 487 00:37:36,233 --> 00:37:37,500 Sorry. 488 00:37:40,000 --> 00:37:41,133 You... 489 00:37:42,233 --> 00:37:45,166 It's all in your head. It's not real. 490 00:37:46,633 --> 00:37:50,300 She was drunk. That's why she said a bunch of nonsense. 491 00:37:51,734 --> 00:37:53,033 What did she say? 492 00:37:53,166 --> 00:37:54,934 How can I remember? 493 00:37:56,433 --> 00:37:58,700 If I remember what she said, then you should really be worried. 494 00:38:02,934 --> 00:38:04,567 All right. 495 00:38:06,100 --> 00:38:08,000 I'll never behave this way again. 496 00:38:08,166 --> 00:38:11,367 I'll trust you completely from now on. 497 00:38:16,333 --> 00:38:19,000 Let's not talk about He Ai Lin ever again. 498 00:38:26,767 --> 00:38:27,834 All right. 499 00:38:28,667 --> 00:38:29,533 Get some sleep. 500 00:38:29,633 --> 00:38:30,934 -Okay. -I'm going to take a shower. 501 00:39:05,633 --> 00:39:09,133 Rui Fan, Newlywed Magazine called to request an interview with you. 502 00:39:09,300 --> 00:39:11,433 The topic is "Secrets of a Happy Marriage." 503 00:39:15,367 --> 00:39:16,633 I can't. I'm busy. 504 00:39:16,734 --> 00:39:20,767 Don't pass it up. It might boost your image and help you get promoted. 505 00:39:23,767 --> 00:39:25,533 All right then, put it on my schedule. 506 00:39:26,233 --> 00:39:30,300 By the way, when will the trend forecast report be ready? 507 00:39:30,867 --> 00:39:32,567 This week I suppose. 508 00:39:32,633 --> 00:39:35,000 But you need to ask Wei En for the exact date. 509 00:39:36,667 --> 00:39:37,700 Call her. 510 00:39:38,333 --> 00:39:41,000 Don't you know Wei En is taking a leave today? 511 00:39:42,000 --> 00:39:44,567 -She said she told you already. -She didn't tell me. 512 00:39:44,934 --> 00:39:47,333 Why didn't you tell me about it? 513 00:39:47,567 --> 00:39:51,233 She said it was an emergency and she's your relative so... 514 00:39:51,400 --> 00:39:52,934 I didn't want to... 515 00:39:57,400 --> 00:39:58,934 Sorry, Rui Fan. 516 00:39:59,333 --> 00:40:01,333 I didn't know it matters so much to you. 517 00:40:02,000 --> 00:40:03,333 I'll let you know next time. 518 00:40:05,266 --> 00:40:07,567 Never mind, it's not a big deal. 519 00:40:11,667 --> 00:40:12,934 Sorry, Ah Tang. 520 00:40:13,333 --> 00:40:16,633 The meeting just now didn't go too well, that's why I'm in such a bad mood. 521 00:40:17,800 --> 00:40:19,100 It's okay. 522 00:40:19,500 --> 00:40:22,266 Did she say what the emergency was? 523 00:40:23,166 --> 00:40:24,367 No. 524 00:40:25,800 --> 00:40:28,300 -But... -But what? 525 00:40:29,834 --> 00:40:31,633 I heard other colleagues saying 526 00:40:31,934 --> 00:40:34,600 Kai Wen was waiting for her in the hallway 527 00:40:35,133 --> 00:40:36,500 and then they left together. 528 00:40:37,934 --> 00:40:41,266 Rui Fan, I'm not spreading rumors. You're the one who asked me. 529 00:40:42,033 --> 00:40:44,800 Get some rest. I have to go. 530 00:40:56,266 --> 00:40:57,700 WEI EN 531 00:40:57,767 --> 00:41:00,100 CALLING WEI EN 532 00:41:03,367 --> 00:41:06,900 The number you dialed is not available. Please try again later. 39509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.