Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,066 --> 00:01:37,433
EPISODE 13
2
00:01:39,834 --> 00:01:41,667
Why do you look so miserable?
3
00:01:42,266 --> 00:01:43,533
What happened?
4
00:01:47,667 --> 00:01:50,734
Remember when you told me
you saw my husband
5
00:01:50,867 --> 00:01:52,467
with another woman?
6
00:01:52,533 --> 00:01:56,033
And when I said it was impossible,
you told me maybe you were mistaken?
7
00:01:56,467 --> 00:01:57,667
I just want to know,
8
00:01:57,734 --> 00:02:01,900
did you make a mistake
or was it really him?
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,734
You have to be honest with me.
10
00:02:08,266 --> 00:02:09,400
Tell me,
11
00:02:09,800 --> 00:02:11,767
why do you ask me about this
all of a sudden?
12
00:02:15,433 --> 00:02:17,433
My husband is really having an affair.
13
00:02:21,200 --> 00:02:22,433
Are you sure?
14
00:02:24,500 --> 00:02:26,000
They went on a business trip together.
15
00:02:26,100 --> 00:02:27,834
I called my husband last night,
16
00:02:27,900 --> 00:02:31,100
but it was that woman who picked up
the phone. She even turned it off.
17
00:02:31,266 --> 00:02:34,533
I couldn't sleep last night
because I kept thinking about it.
18
00:02:34,900 --> 00:02:37,133
My husband explained it to me
when he got back this morning.
19
00:02:37,533 --> 00:02:40,033
But I'm not blind.
Just by looking at his face,
20
00:02:40,100 --> 00:02:42,467
I knew that I couldn't lie to myself
anymore.
21
00:02:44,734 --> 00:02:47,133
Look at you, you can't even answer me.
22
00:02:48,600 --> 00:02:50,533
I saw it coming all along.
23
00:02:52,133 --> 00:02:55,300
You really saw my husband, didn't you?
24
00:03:03,934 --> 00:03:08,934
That woman is really beautiful
and has a great figure,
25
00:03:09,333 --> 00:03:10,934
and she's a capable career woman.
26
00:03:11,867 --> 00:03:13,700
I'm nothing compared to her.
27
00:03:16,066 --> 00:03:18,166
She even works in the same office
as my husband.
28
00:03:22,767 --> 00:03:24,467
I know.
29
00:03:25,633 --> 00:03:29,200
She did it because she wanted
to be the vice president.
30
00:03:29,266 --> 00:03:31,567
She was trying to trick him
by seducing him.
31
00:03:32,166 --> 00:03:34,900
That must be it. My husband is so stupid.
32
00:03:34,967 --> 00:03:37,133
He's so stupid.
33
00:03:41,433 --> 00:03:44,433
Hey, why are you so impatient?
Can't you comfort me?
34
00:03:45,533 --> 00:03:48,233
Comfort you? I don't know how.
35
00:03:50,300 --> 00:03:52,266
We're friends after all, aren't we?
36
00:03:52,333 --> 00:03:53,900
-You!
-Huh!
37
00:03:54,433 --> 00:03:56,867
You're such a heartless person.
How can you laugh?
38
00:03:57,967 --> 00:03:59,567
I'm laughing
39
00:03:59,800 --> 00:04:02,734
because you're sitting here
feeling sorry for yourself.
40
00:04:03,433 --> 00:04:04,600
What's the use?
41
00:04:10,934 --> 00:04:13,400
Although I've never been married,
42
00:04:14,200 --> 00:04:17,433
I've seen what my mother went through.
43
00:04:20,700 --> 00:04:23,266
When my dad started having affairs,
44
00:04:23,867 --> 00:04:25,400
my mom was still young.
45
00:04:27,467 --> 00:04:29,166
She didn't know what to do
46
00:04:30,066 --> 00:04:31,500
besides crying.
47
00:04:33,033 --> 00:04:34,367
What happened then?
48
00:04:35,066 --> 00:04:36,967
Did your father come back to her?
49
00:04:40,266 --> 00:04:41,467
What do you think?
50
00:04:46,900 --> 00:04:48,967
Later, my mom laughed and told me,
51
00:04:49,233 --> 00:04:51,000
"Rather than crying,
52
00:04:51,800 --> 00:04:54,567
I should have picked up the courage
to protect my own marriage."
53
00:04:56,300 --> 00:04:57,900
She added,
54
00:04:58,200 --> 00:05:01,900
"When dealing with people,
we should forgive and forget.
55
00:05:02,700 --> 00:05:04,100
And when it comes to marriage,
56
00:05:04,834 --> 00:05:07,433
if you forgive,
your husband will forget about you."
57
00:05:09,734 --> 00:05:11,533
My husband will forget about me?
58
00:05:12,900 --> 00:05:16,600
That's not good. What should I do then?
59
00:05:18,967 --> 00:05:22,700
You really need to read more books.
Can't you figure it out?
60
00:05:26,734 --> 00:05:28,900
All right, I'll teach you something today.
61
00:05:29,700 --> 00:05:34,233
You should pick up your courage
and face your opponent.
62
00:05:35,100 --> 00:05:36,233
Understand?
63
00:05:38,700 --> 00:05:39,867
You're right.
64
00:05:40,800 --> 00:05:44,100
In order to protect my husband,
my family and Yu Meng,
65
00:05:44,300 --> 00:05:45,867
I'd do anything.
66
00:05:46,767 --> 00:05:49,834
I'm going to tell that woman to leave
my husband alone.
67
00:05:50,033 --> 00:05:52,633
That's more like it. Go for it.
68
00:05:53,033 --> 00:05:56,600
But she's so intimidating. I get scared
just standing in front of her.
69
00:05:57,900 --> 00:05:59,133
You're hopeless.
70
00:06:00,500 --> 00:06:02,433
Can't you give me some advice?
71
00:06:02,767 --> 00:06:04,166
What do I know?
72
00:06:06,033 --> 00:06:07,800
All right, turn around.
73
00:06:07,867 --> 00:06:09,734
Give me some emotional encouragement.
74
00:06:09,800 --> 00:06:12,200
Look at me and tell me,
75
00:06:13,500 --> 00:06:16,667
"Xie An Zhen,
you're Rui Fan's lawfully wedded wife,
76
00:06:16,834 --> 00:06:19,567
so you shouldn't be scared.
She's the one who should be scared.
77
00:06:19,734 --> 00:06:24,300
And... you're determined to protect
your marriage.
78
00:06:24,467 --> 00:06:25,633
She won't stand a chance."
79
00:06:25,700 --> 00:06:27,667
Come on, say it to me.
80
00:06:28,400 --> 00:06:30,867
You said it all yourself.
Why do I need to repeat it?
81
00:06:35,133 --> 00:06:36,700
It's simple.
82
00:06:37,300 --> 00:06:38,467
Don't be scared.
83
00:06:39,200 --> 00:06:41,734
Show her you're not someone
she can mess with.
84
00:06:42,266 --> 00:06:45,000
Don't be scared, okay?
85
00:06:47,700 --> 00:06:48,834
-Don't be scared?
-Don't.
86
00:06:49,467 --> 00:06:51,800
Yes! Don't be scared!
87
00:06:58,967 --> 00:07:00,300
He Ai Lin,
88
00:07:00,834 --> 00:07:02,166
come here.
89
00:07:03,934 --> 00:07:06,834
I need to set things straight
with you today.
90
00:07:08,333 --> 00:07:10,900
What do you want? Tell me!
91
00:07:12,433 --> 00:07:13,567
Mrs. Wen.
92
00:07:15,266 --> 00:07:16,367
Ms. He.
93
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
Are you sending lunch again?
94
00:07:19,700 --> 00:07:24,133
I want to take you out for lunch
and have a chat with you.
95
00:07:27,433 --> 00:07:28,800
But I'm very busy.
96
00:07:29,066 --> 00:07:31,734
I'm not lucky enough to sit around all day
and do nothing like you.
97
00:07:32,767 --> 00:07:35,500
Besides, I don't think there's anything
we can chat about.
98
00:07:35,667 --> 00:07:36,900
Of course there is.
99
00:07:37,734 --> 00:07:39,300
My husband.
100
00:07:42,367 --> 00:07:43,533
Is that okay with you?
101
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
What do you want to talk about?
102
00:08:14,400 --> 00:08:18,467
I heard you're a straightforward person.
103
00:08:26,734 --> 00:08:28,667
So tell me honestly,
104
00:08:29,633 --> 00:08:31,834
do you still have feelings for my husband?
105
00:08:35,266 --> 00:08:38,166
It's either a "yes" or a "no".
Is that so difficult to answer?
106
00:08:39,000 --> 00:08:40,367
It's not difficult.
107
00:08:41,834 --> 00:08:43,567
-Do you know--
-I know.
108
00:08:44,533 --> 00:08:46,800
I know you were my husband's
first girlfriend.
109
00:08:48,567 --> 00:08:50,734
I bet it wasn't your husband
who told you that.
110
00:08:51,433 --> 00:08:54,633
Says who? Of course it was my husband
who told me that.
111
00:08:55,166 --> 00:08:57,367
He'd never hide anything from me.
112
00:08:57,967 --> 00:09:01,600
If he wouldn't hide anything from you,
why don't you ask him instead?
113
00:09:02,166 --> 00:09:04,066
He wouldn't hide it from you, right?
114
00:09:10,633 --> 00:09:11,767
Mrs. Wen,
115
00:09:12,834 --> 00:09:15,200
take my advice, don't mess with me.
116
00:09:16,200 --> 00:09:19,767
While you're at home doing chores
and taking care of children,
117
00:09:20,266 --> 00:09:23,800
I negotiate, fight and compete
with other people.
118
00:09:26,600 --> 00:09:29,400
I can tell how a person spends her time.
119
00:09:30,700 --> 00:09:32,800
If you can convince me to give in to you,
120
00:09:33,600 --> 00:09:34,967
then I must be an idiot.
121
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
It's really hard for me to answer
your question.
122
00:09:40,867 --> 00:09:43,166
What do you mean if I have feelings
for your husband?
123
00:09:44,533 --> 00:09:46,967
I don't know if you're talking
about the past or the present.
124
00:09:48,233 --> 00:09:51,533
I'm talking about now, of course.
125
00:09:54,300 --> 00:09:57,500
So what if I do and what if I don't?
126
00:09:58,633 --> 00:10:00,433
Don't talk to me like that.
127
00:10:00,700 --> 00:10:03,166
What did you do last night?
128
00:10:04,800 --> 00:10:08,033
Did Rui Fan tell her about
how I cried last night
129
00:10:08,233 --> 00:10:10,300
and all the pathetic things I said?
130
00:10:12,433 --> 00:10:15,433
Did she really sleep with Rui Fan?
131
00:10:15,667 --> 00:10:17,633
Why else would she look so confident?
132
00:10:18,834 --> 00:10:20,700
Tell me, what did you do?
133
00:10:24,734 --> 00:10:28,533
We did rekindle our past relationship
last night.
134
00:10:30,533 --> 00:10:32,266
So what?
135
00:10:34,433 --> 00:10:37,100
I'm sorry if I made you feel inadequate.
136
00:10:38,400 --> 00:10:41,400
But if you want to behave pettily
over such a small thing,
137
00:10:42,467 --> 00:10:44,333
I have nothing to say.
138
00:10:45,700 --> 00:10:47,734
You guys had an affair
and you're calling me petty?
139
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
I can't stand housewives like you
140
00:10:50,567 --> 00:10:52,533
who always overreact to trivial matters.
141
00:10:52,867 --> 00:10:54,467
Why don't you tie your husband
to your bed?
142
00:10:54,533 --> 00:10:56,166
That way, he won't see other women.
143
00:10:57,100 --> 00:10:58,633
You think it's trivial?
144
00:10:59,033 --> 00:11:00,900
How can you say I'm overreacting?
145
00:11:02,734 --> 00:11:05,734
Housewives like me don't get
people like you.
146
00:11:06,233 --> 00:11:08,333
How would you feel if it was your husband?
147
00:11:08,567 --> 00:11:10,367
I don't have a husband so I wouldn't know.
148
00:11:10,500 --> 00:11:11,967
Answer me!
149
00:11:17,667 --> 00:11:18,700
Mrs. Wen,
150
00:11:20,100 --> 00:11:23,367
you'd better not tell other people
about this,
151
00:11:23,900 --> 00:11:25,734
or else I'll get very angry.
152
00:11:26,767 --> 00:11:29,133
You won't like me when I'm angry.
153
00:11:31,000 --> 00:11:32,800
I can't believe what I'm hearing.
154
00:11:33,834 --> 00:11:35,700
Do people like you actually exist?
155
00:11:37,300 --> 00:11:39,533
Then you need to go out
and meet more people.
156
00:11:42,233 --> 00:11:44,100
If that's all, I'll be going.
157
00:11:46,166 --> 00:11:47,233
Wait.
158
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
Can you please sympathize with me?
159
00:12:00,100 --> 00:12:03,867
We've been married for ten years
and it wasn't easy.
160
00:12:05,667 --> 00:12:08,533
We have a five-year-old daughter.
Can you leave Rui Fan alone?
161
00:12:11,734 --> 00:12:14,600
Are you asking me not to fight
for the VP position?
162
00:12:16,700 --> 00:12:19,567
Ms. He, can you stop playing dumb with me?
163
00:12:21,600 --> 00:12:22,867
I beg you.
164
00:12:22,967 --> 00:12:26,800
Please do me a favor.
Just leave him alone.
165
00:12:28,800 --> 00:12:32,400
You still think
your husband is having an affair?
166
00:12:36,467 --> 00:12:38,433
Then you're wasting your time on me.
167
00:12:48,900 --> 00:12:50,033
What are you looking at?
168
00:12:51,367 --> 00:12:55,300
You're in your thirties, aren't you?
169
00:12:58,967 --> 00:13:01,800
Take it from me,
women need to take care of themselves.
170
00:13:02,667 --> 00:13:03,700
Once you're worn out,
171
00:13:03,767 --> 00:13:06,800
other women will take your house,
your money,
172
00:13:07,333 --> 00:13:09,433
your children and your husband.
173
00:13:10,867 --> 00:13:11,867
Got it?
174
00:13:44,266 --> 00:13:49,266
I don't think... she was that girl I saw.
175
00:13:56,100 --> 00:13:57,133
Ai Lin.
176
00:13:58,800 --> 00:13:59,967
Wen Rui Fan.
177
00:14:00,266 --> 00:14:02,500
Did you tell other people
about what I said when I was drunk?
178
00:14:03,667 --> 00:14:05,800
I wasn't sure if I wanted to crush you,
179
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
but now you've convinced me.
180
00:14:08,467 --> 00:14:10,667
You'd better watch out, you jerk.
181
00:14:20,834 --> 00:14:23,400
He Ai Lin. I'm so mad.
182
00:14:23,900 --> 00:14:27,667
Damn it.
183
00:14:28,000 --> 00:14:30,300
How can such a shameless woman even exist?
184
00:14:31,033 --> 00:14:34,200
I don't know what my husband sees in her.
Is it because she's shameless?
185
00:14:36,967 --> 00:14:38,100
No.
186
00:14:38,767 --> 00:14:40,934
I bet she acts differently
in front of my husband.
187
00:14:42,734 --> 00:14:45,367
Damn it! My husband must have been
tricked by her.
188
00:14:45,967 --> 00:14:47,200
Hey.
189
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
You got a problem with the moles?
190
00:14:50,233 --> 00:14:52,567
Can you pay for that machine
if you break it?
191
00:14:53,233 --> 00:14:54,633
Damn you, He Ai Lin.
192
00:14:56,567 --> 00:14:58,533
Damn you, you little skank.
193
00:14:58,600 --> 00:15:00,967
All right. Calm down.
194
00:15:01,300 --> 00:15:04,567
Use your rusty brain before you act.
195
00:15:05,367 --> 00:15:06,967
Don't you think it's strange?
196
00:15:07,233 --> 00:15:09,033
The more I hear, the more I feel...
197
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Feel what?
198
00:15:11,734 --> 00:15:13,333
From what she said today,
199
00:15:13,767 --> 00:15:15,200
there are only two possibilities.
200
00:15:15,400 --> 00:15:18,900
First, she slept with your husband
201
00:15:19,100 --> 00:15:21,333
and she's trying to make you jealous.
202
00:15:22,066 --> 00:15:23,233
What's the second possibility?
203
00:15:23,500 --> 00:15:24,533
Second possibility is
204
00:15:26,367 --> 00:15:28,066
that you're totally mistaken.
205
00:15:28,467 --> 00:15:30,500
You two weren't on the same page
206
00:15:30,967 --> 00:15:32,767
and were talking about
two different things.
207
00:15:33,133 --> 00:15:35,633
-We were?
-Yes.
208
00:15:35,967 --> 00:15:39,300
Besides, I've seen the woman who went out
with your husband
209
00:15:39,834 --> 00:15:41,333
and she doesn't look like her.
210
00:15:44,000 --> 00:15:46,400
Why was my husband so secretive
when I asked him about it?
211
00:15:47,667 --> 00:15:48,867
Perhaps
212
00:15:49,266 --> 00:15:52,333
there was some secret between them
213
00:15:52,700 --> 00:15:55,200
but it wasn't an affair.
214
00:15:55,767 --> 00:15:58,033
At most, they were reminiscing
about their past.
215
00:16:01,333 --> 00:16:02,500
No way.
216
00:16:03,266 --> 00:16:04,967
Does that mean I made a mistake?
217
00:16:06,467 --> 00:16:09,667
Based on your intelligence,
I'd say it's highly likely.
218
00:16:10,500 --> 00:16:14,333
-The odds are probably 99%...
-Hey,
219
00:16:14,867 --> 00:16:16,734
do you have to be so sarcastic?
220
00:16:17,200 --> 00:16:18,867
Ninety-nine point nine...
221
00:16:18,967 --> 00:16:21,734
I hate you.
222
00:16:21,800 --> 00:16:24,767
What's wrong with you? Now you want
to hit people instead of moles?
223
00:16:24,867 --> 00:16:27,734
Hey, you're the one who keeps insulting
my intelligence.
224
00:16:28,900 --> 00:16:30,667
You think you're better than me?
225
00:16:30,734 --> 00:16:32,367
Why don't you look
at yourself in the mirror?
226
00:16:32,433 --> 00:16:35,500
You... you cheeky broccoli!
227
00:16:36,800 --> 00:16:37,967
Broccoli?
228
00:16:48,066 --> 00:16:50,233
Fine, call me broccoli.
229
00:16:50,633 --> 00:16:53,000
I'm just telling you to calm down
230
00:16:53,500 --> 00:16:55,967
and get your facts straight
before you act.
231
00:16:56,500 --> 00:16:58,333
It's not like playing whack-a-mole.
232
00:16:59,133 --> 00:17:01,734
If you go at it recklessly,
you'll only make things worse.
233
00:17:26,400 --> 00:17:27,266
Stupid broccoli.
234
00:17:29,467 --> 00:17:31,767
Will you let go of me?
235
00:17:34,233 --> 00:17:35,700
Why are you avoiding me?
236
00:17:37,333 --> 00:17:40,233
Am I? I just don't want to see you,
all right?
237
00:17:41,667 --> 00:17:45,066
An Zhen doesn't trust me anymore,
and now you, too?
238
00:17:45,266 --> 00:17:46,600
Why should I trust you?
239
00:17:46,867 --> 00:17:49,467
Are you trying to get something out of me?
240
00:17:50,300 --> 00:17:51,767
What are you talking about?
241
00:18:00,200 --> 00:18:01,734
When I couldn't contact you last night,
242
00:18:02,433 --> 00:18:04,133
my thoughts went wild.
243
00:18:05,600 --> 00:18:06,834
I kept wondering,
244
00:18:07,300 --> 00:18:10,300
do you truly love me
or are you just pretending?
245
00:18:11,934 --> 00:18:15,066
Is it because your life is getting boring
246
00:18:15,633 --> 00:18:17,367
and you need some excitement?
247
00:18:20,467 --> 00:18:23,100
Or is it because you're stressed at work
248
00:18:24,100 --> 00:18:25,667
and need someone to vent it on?
249
00:18:26,633 --> 00:18:30,000
I really don't know.
250
00:18:31,600 --> 00:18:34,967
Wei En, what are you thinking?
251
00:18:38,500 --> 00:18:40,667
Did you think of those things yourself?
252
00:18:44,867 --> 00:18:46,200
Say something.
253
00:18:51,734 --> 00:18:53,166
Why don't you ask Kang De?
254
00:19:04,233 --> 00:19:06,233
Since when did you know I like Wei En?
255
00:19:06,333 --> 00:19:09,900
Since that day you said you wanted
to work overtime by yourself, stupid.
256
00:19:13,433 --> 00:19:15,333
What did you say to Wei En?
257
00:19:15,567 --> 00:19:17,667
I told you I'm serious about her.
258
00:19:18,600 --> 00:19:20,967
I'm going to pretend I didn't hear that.
259
00:19:21,033 --> 00:19:23,734
But if you say it again,
I might not keep it to myself.
260
00:19:24,000 --> 00:19:27,033
Listen up, I'm serious about her.
261
00:19:27,633 --> 00:19:30,066
Can you stop accusing me?
262
00:19:30,333 --> 00:19:33,266
I swear I didn't tell Wei En that I know
about your relationship with her.
263
00:19:34,800 --> 00:19:37,300
But when we were chatting,
264
00:19:37,700 --> 00:19:40,033
-it might have slipped out.
-Slipped out?
265
00:19:40,967 --> 00:19:43,200
You're trying to make her leave me.
266
00:19:44,633 --> 00:19:47,934
Yes! Because an idiot
like you would never leave her.
267
00:19:50,400 --> 00:19:51,767
Who was it?
268
00:19:52,100 --> 00:19:55,400
Who said conscience
was the most important thing?
269
00:19:55,633 --> 00:19:58,233
Yes, I may have slept with other women,
270
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
but at least my heart is still
with my wife.
271
00:20:00,867 --> 00:20:02,333
I love both of them.
272
00:20:03,433 --> 00:20:06,934
Wow. Look who's talking now?
273
00:20:07,266 --> 00:20:09,033
At least I have some restraint
when I cheat.
274
00:20:09,100 --> 00:20:12,367
But you went too far this time.
275
00:20:17,934 --> 00:20:19,600
I told you,
276
00:20:19,967 --> 00:20:21,900
we're in love emotionally.
277
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
We can be in love
without any physical relationship.
278
00:20:24,934 --> 00:20:26,400
And do you know
279
00:20:26,700 --> 00:20:28,800
Wen En wants me to treat An Zhen better?
280
00:20:29,934 --> 00:20:31,233
I'm sorry,
281
00:20:31,333 --> 00:20:33,834
I'm a hot-blooded man.
282
00:20:33,900 --> 00:20:36,367
I could never resist the temptation
of a woman.
283
00:20:36,700 --> 00:20:39,100
Emotional love? Non-sexual relationship?
284
00:20:39,166 --> 00:20:42,400
-Who do you think you're fooling?
-So just stay out of it.
285
00:20:42,467 --> 00:20:43,867
How could I?
286
00:20:43,934 --> 00:20:47,333
Your relationship with Wei En
is getting out of hand.
287
00:20:47,467 --> 00:20:50,834
If I don't do something about it,
I'll get implicated as well.
288
00:20:51,000 --> 00:20:53,100
Do you realize you've committed
two great sins?
289
00:20:55,100 --> 00:20:56,433
What sins?
290
00:20:57,200 --> 00:20:59,633
First, didn't I tell you
291
00:20:59,734 --> 00:21:01,633
to pick your partner carefully?
292
00:21:01,867 --> 00:21:04,834
Why did you choose your wife's cousin
of all people?
293
00:21:04,900 --> 00:21:07,033
Besides, she's staying at your house.
294
00:21:07,333 --> 00:21:10,166
Can I even call you stupid?
You're literally a moron.
295
00:21:10,233 --> 00:21:12,433
I didn't mean to cheat on my wife.
296
00:21:12,800 --> 00:21:14,934
What happened was beyond my control.
297
00:21:15,000 --> 00:21:17,867
See? This is your second sin.
298
00:21:17,934 --> 00:21:21,066
Beyond your control?
You can control your actions, can't you?
299
00:21:24,000 --> 00:21:25,734
When it comes to a physical affair,
300
00:21:25,800 --> 00:21:28,567
I have no right to criticize you
because I do it too.
301
00:21:28,734 --> 00:21:31,266
But you cheated on your wife emotionally.
302
00:21:31,333 --> 00:21:32,734
Who do you think we are?
303
00:21:32,900 --> 00:21:35,100
A bunch of college students
who fall in love
304
00:21:35,166 --> 00:21:37,233
and break up easily? Please.
305
00:21:37,300 --> 00:21:40,533
You can flirt, but you can never tell
a girl your true feelings.
306
00:21:42,400 --> 00:21:44,800
I know, Wei En said things like
307
00:21:44,967 --> 00:21:47,834
she doesn't want anything in return
and she doesn't care.
308
00:21:47,900 --> 00:21:49,600
It's all bullshit!
309
00:21:50,000 --> 00:21:53,800
Youngsters like Wei En
would never stand by their words.
310
00:21:54,734 --> 00:21:55,633
Tell me,
311
00:21:55,700 --> 00:21:58,066
can you really breakup with Wei En now?
312
00:21:58,400 --> 00:22:00,800
Even if she agrees to, can you do it?
313
00:22:02,633 --> 00:22:04,367
Look at yourself.
314
00:22:04,667 --> 00:22:07,200
Is this the kind of attitude that belongs
to an ambitious go-getter
315
00:22:07,266 --> 00:22:09,066
and an aspiring vice president?
316
00:22:09,767 --> 00:22:12,266
It's more complicated than you think.
317
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
An Zhen called me last night.
318
00:22:15,900 --> 00:22:18,567
He Ai Lin picked up the phone
while she was drunk.
319
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
An Zhen thought we had an affair.
320
00:22:21,867 --> 00:22:25,166
When An Zhen was questioning me,
Wei En showed up.
321
00:22:25,533 --> 00:22:27,500
She was even more worked up
than An Zhen.
322
00:22:27,700 --> 00:22:31,400
She went nuts and kept questioning me.
Even An Zhen felt it was a bit weird.
323
00:22:31,700 --> 00:22:34,934
Yeah, yeah, yeah.
Wei En this, Wei En that.
324
00:22:35,000 --> 00:22:37,867
That's right,
Wei En is childish, immature,
325
00:22:37,934 --> 00:22:40,567
willful and defiant.
326
00:22:40,834 --> 00:22:42,633
The problem is, that's what makes
her attractive.
327
00:22:42,800 --> 00:22:44,734
That's called a fatal attraction.
328
00:22:46,867 --> 00:22:50,433
Wei En can't keep her mouth shut.
She'll never be a good mistress.
329
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
An Zhen will definitely find out.
330
00:22:52,834 --> 00:22:54,667
What will you do when she does?
331
00:22:56,633 --> 00:23:01,533
Yeah, maybe An Zhen will bear with it
for the sake of your child.
332
00:23:01,800 --> 00:23:03,667
But what if other people find out?
333
00:23:04,066 --> 00:23:07,433
Wen Rui Fan, how are you going
to win the VP position?
334
00:23:07,600 --> 00:23:10,166
You win by upholding your reputation
as a great family man.
335
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
He Ai Lin is more cunning,
336
00:23:13,900 --> 00:23:16,066
more connected, more resourceful
337
00:23:16,166 --> 00:23:18,200
and more experienced than you.
How are you going to win?
338
00:23:18,266 --> 00:23:20,266
By being a great family man, of course.
339
00:23:20,567 --> 00:23:23,533
Now that you've ruined your reputation,
you have nothing on her.
340
00:23:25,300 --> 00:23:27,133
I'm begging you, Rui Fan.
341
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
Please don't let us down.
342
00:23:39,333 --> 00:23:40,834
Ever since I grew up,
343
00:23:41,533 --> 00:23:43,633
I've always hated it
when people said that to me.
344
00:23:43,700 --> 00:23:45,066
"Don't let me down."
345
00:23:47,500 --> 00:23:49,900
Why do I have to live up
to everyone's expectations?
346
00:23:50,867 --> 00:23:53,400
I have my own opinion
and my own personality.
347
00:23:53,767 --> 00:23:55,834
You'll never know the real me.
348
00:23:56,734 --> 00:23:59,633
I need freedom, I need room to breathe.
349
00:23:59,734 --> 00:24:03,000
Is it wrong to follow my heart
and love someone?
350
00:24:03,567 --> 00:24:05,266
I'll be condemned forever because of that?
351
00:24:05,333 --> 00:24:06,667
How is this fair?
352
00:24:09,934 --> 00:24:13,467
Only losers complain about fairness.
353
00:24:14,867 --> 00:24:17,967
Wen Rui Fan, I'm not here
to judge you today.
354
00:24:18,266 --> 00:24:21,467
Who am I? I'm your best friend
and your ally.
355
00:24:21,533 --> 00:24:23,533
I'm trying to analyze your situation.
356
00:24:24,233 --> 00:24:25,900
Look at yourself.
357
00:24:26,033 --> 00:24:28,567
You're whining like a kid.
358
00:24:30,233 --> 00:24:31,934
You're confused, aren't you?
359
00:24:32,066 --> 00:24:34,900
You can no longer tell what is right
and what is wrong.
360
00:24:35,467 --> 00:24:36,767
How pathetic.
361
00:24:36,834 --> 00:24:39,600
Looking at you makes me wonder
362
00:24:39,667 --> 00:24:42,600
if I was as irrational
and as stubborn as you in the past.
363
00:24:42,900 --> 00:24:45,567
I feel sorry for myself
just looking at you.
364
00:25:03,900 --> 00:25:07,633
Only kids... are allowed to whine?
365
00:25:22,333 --> 00:25:24,300
WEI EN
366
00:25:24,367 --> 00:25:26,200
I'm sorry.
367
00:25:27,867 --> 00:25:29,567
I'm really sorry.
368
00:25:42,567 --> 00:25:46,667
MONTMORILLONITE CLAY
369
00:25:49,500 --> 00:25:51,333
Bunnies!
370
00:25:52,900 --> 00:25:54,567
There are so many of them.
371
00:25:55,967 --> 00:26:00,233
You're so cute, little bunny.
372
00:26:02,767 --> 00:26:05,633
Little bunny, your ears are so big.
373
00:26:05,767 --> 00:26:08,367
You're Hua Hua and you're Xiao Bai.
374
00:26:08,500 --> 00:26:11,200
And you... You're Xiao Mi.
375
00:26:12,500 --> 00:26:14,333
Don't show me your butt.
376
00:26:29,967 --> 00:26:31,100
Why are you smiling?
377
00:26:31,500 --> 00:26:32,633
Brother-in law.
378
00:26:32,767 --> 00:26:35,734
I think these hamsters look just like us.
379
00:26:36,367 --> 00:26:37,500
What do you mean?
380
00:26:38,066 --> 00:26:42,600
They run and run with all their might
381
00:26:43,266 --> 00:26:45,867
but they end up nowhere.
382
00:27:04,300 --> 00:27:06,867
Is Mr. Wen Rui Fan home?
383
00:27:09,100 --> 00:27:12,333
Brother-in-law,
I'm not angry at you anymore.
384
00:27:12,734 --> 00:27:14,100
Why the long face?
385
00:27:17,533 --> 00:27:18,633
Wei En,
386
00:27:19,266 --> 00:27:21,800
the way you behaved at home today was
387
00:27:22,934 --> 00:27:24,467
quite dangerous.
388
00:27:26,700 --> 00:27:28,000
I know.
389
00:27:28,533 --> 00:27:30,533
I promise I won't do it again.
390
00:27:30,667 --> 00:27:34,433
I'll be more careful next time, okay?
Don't be angry.
391
00:27:35,100 --> 00:27:36,567
I'm not asking for an apology.
392
00:27:38,734 --> 00:27:40,066
It wasn't your fault
393
00:27:40,967 --> 00:27:42,867
but you're not good at being discreet.
394
00:27:44,667 --> 00:27:47,567
You don't want to hurt An Zhen, right?
395
00:27:50,166 --> 00:27:51,333
So...
396
00:27:53,166 --> 00:27:54,433
So I think...
397
00:27:56,834 --> 00:27:58,066
What do you think?
398
00:28:00,567 --> 00:28:02,200
I think you should move out.
399
00:28:26,100 --> 00:28:27,800
Don't be like this, Wei En.
400
00:28:31,300 --> 00:28:35,200
Even though we don't talk much at home,
401
00:28:36,700 --> 00:28:38,767
I feel very close to you.
402
00:28:39,467 --> 00:28:42,200
I feel we're still very happy that way.
403
00:28:43,066 --> 00:28:46,300
Brother-in-law,
I'll try to keep it a secret.
404
00:28:46,934 --> 00:28:48,467
I can fake it.
405
00:28:49,033 --> 00:28:51,467
I can fake it
so that An Zhen doesn't find out.
406
00:28:51,533 --> 00:28:54,333
Wei En, you can't do it.
407
00:28:57,800 --> 00:28:58,967
I don't know
408
00:28:59,900 --> 00:29:02,567
whether I'm being kind or cruel to you.
409
00:29:03,467 --> 00:29:06,567
Because of me, you're like that hamster
who keeps running
410
00:29:07,767 --> 00:29:09,533
but couldn't go anywhere.
411
00:29:11,533 --> 00:29:12,700
Brother-in-law.
412
00:29:13,934 --> 00:29:15,934
I'll try my best to pretend.
413
00:29:16,467 --> 00:29:19,800
I'll try my best, Brother-in-law.
414
00:29:20,633 --> 00:29:25,900
I'll do everything I can to cover up
our relationship, all right?
415
00:29:26,967 --> 00:29:28,600
It happened so fast
416
00:29:29,100 --> 00:29:30,567
and I didn't have time to think.
417
00:29:31,200 --> 00:29:32,934
This has never happened to me before.
418
00:29:34,767 --> 00:29:37,800
Do you need to think about love?
419
00:29:39,066 --> 00:29:40,767
You know I love you.
420
00:29:43,133 --> 00:29:45,667
-I know.
-But I have many obligations.
421
00:29:46,700 --> 00:29:48,734
I have my family, my job...
422
00:29:49,133 --> 00:29:52,300
Even running for vice president has become
my duty.
423
00:29:53,600 --> 00:29:56,467
So Wei En...
424
00:29:59,367 --> 00:30:01,900
I don't think we should be together
right now.
425
00:30:03,033 --> 00:30:04,633
You can think things through.
426
00:30:04,700 --> 00:30:07,700
After the VP has been chosen
and the dust has settled,
427
00:30:08,900 --> 00:30:11,200
we'll talk about our future, all right?
428
00:30:20,700 --> 00:30:21,867
I get it.
429
00:30:22,667 --> 00:30:24,166
You're dumping me
430
00:30:24,834 --> 00:30:26,433
just like my mom, my dad
431
00:30:26,834 --> 00:30:28,734
and my ex-boyfriend.
432
00:30:29,166 --> 00:30:32,300
You want me to go away
as far as possible, am I right?
433
00:30:32,400 --> 00:30:35,633
-That's not it.
-You think you'd rather let me down
434
00:30:35,867 --> 00:30:37,533
than let other people down.
435
00:30:37,867 --> 00:30:40,066
Because other people are more important
than me, right?
436
00:30:40,133 --> 00:30:43,266
-Wei En, don't take it the wrong way--
-Why does it seem that way to me?
437
00:30:43,333 --> 00:30:44,500
Listen to me.
438
00:30:45,400 --> 00:30:47,133
There are other people
who I have to care for.
439
00:30:47,233 --> 00:30:50,066
They came into my life before you did.
I can't change that.
440
00:30:51,166 --> 00:30:54,166
But I want you to know
that you're very important to me.
441
00:30:55,734 --> 00:30:59,166
So if you truly love me,
you should give me more time.
442
00:31:01,467 --> 00:31:02,900
I'll find a way
443
00:31:02,967 --> 00:31:06,233
for us to love each other
without hurting others.
444
00:31:06,333 --> 00:31:08,834
There are so many things on my mind.
445
00:31:08,967 --> 00:31:12,734
I keep thinking about you,
but I have to protect An Zhen's feelings.
446
00:31:12,867 --> 00:31:17,066
I'm also aware that I'm someone's father
and a husband.
447
00:31:17,200 --> 00:31:18,266
I...
448
00:31:18,333 --> 00:31:21,433
I even have to keep my cool
in order to compete with He Ai Lin.
449
00:31:21,767 --> 00:31:24,800
I'm so confused.
Can you please give me more time?
450
00:31:34,533 --> 00:31:35,800
All right.
451
00:31:39,734 --> 00:31:41,233
So you won't blame me?
452
00:31:51,066 --> 00:31:54,867
After hearing what you said,
of course I won't blame you.
453
00:31:55,867 --> 00:31:58,967
I'll give you as much time as you want.
454
00:31:59,166 --> 00:32:01,033
Then do you still care
about our relationship?
455
00:32:05,166 --> 00:32:06,800
About that...
456
00:32:08,734 --> 00:32:11,734
I'll tell you once I come back
from the restroom.
457
00:34:33,033 --> 00:34:34,567
If I can be happy like this,
458
00:34:35,767 --> 00:34:37,266
I have no regrets.
459
00:34:38,967 --> 00:34:40,700
In the future,
460
00:34:41,567 --> 00:34:43,633
whenever you feel lonely,
461
00:34:44,734 --> 00:34:47,433
you'll know that someone
is quietly caring about you.
462
00:34:49,300 --> 00:34:51,633
Whenever you're afraid
that no one loves you,
463
00:34:52,400 --> 00:34:56,066
you'll know that someone
is secretly thinking of you.
464
00:34:56,600 --> 00:34:59,867
So if you truly love me,
you should give me more time.
465
00:34:59,967 --> 00:35:01,533
I'll find a way
466
00:35:01,600 --> 00:35:04,867
for us to love each other
without hurting others.
467
00:35:08,266 --> 00:35:11,033
PHOTOS OF RUI FAN AND WEI EN
468
00:35:11,100 --> 00:35:14,433
PERSONAL WALL PAPER
469
00:35:17,200 --> 00:35:19,133
I think you should move out.
470
00:35:20,500 --> 00:35:22,333
We'll talk about our future later.
471
00:35:39,367 --> 00:35:40,266
SAVE CHANGES
472
00:36:26,767 --> 00:36:28,600
Wasn't there a company dinner?
473
00:36:29,100 --> 00:36:32,266
Wei En came back very early.
Why are you so late?
474
00:36:37,133 --> 00:36:39,100
Hey, I'm talking to you.
475
00:36:42,734 --> 00:36:44,333
Why would I want to come back?
476
00:36:45,233 --> 00:36:47,066
I'm not welcomed anyway.
477
00:36:52,834 --> 00:36:55,700
You can explain. I'll listen.
478
00:36:57,834 --> 00:36:59,100
Explain?
479
00:36:59,734 --> 00:37:01,433
Didn't I explain myself this morning?
480
00:37:02,834 --> 00:37:04,433
You've changed.
481
00:37:05,567 --> 00:37:08,667
Now you're slamming doors in my face.
482
00:37:18,066 --> 00:37:19,467
I'm sorry.
483
00:37:20,433 --> 00:37:23,033
I've never dealt with such things before.
484
00:37:23,800 --> 00:37:26,700
When I heard it was He Ai Lin,
I was very worried.
485
00:37:27,433 --> 00:37:28,533
Honey,
486
00:37:29,600 --> 00:37:31,066
I'm sorry.
487
00:37:36,233 --> 00:37:37,500
Sorry.
488
00:37:40,000 --> 00:37:41,133
You...
489
00:37:42,233 --> 00:37:45,166
It's all in your head. It's not real.
490
00:37:46,633 --> 00:37:50,300
She was drunk.
That's why she said a bunch of nonsense.
491
00:37:51,734 --> 00:37:53,033
What did she say?
492
00:37:53,166 --> 00:37:54,934
How can I remember?
493
00:37:56,433 --> 00:37:58,700
If I remember what she said,
then you should really be worried.
494
00:38:02,934 --> 00:38:04,567
All right.
495
00:38:06,100 --> 00:38:08,000
I'll never behave this way again.
496
00:38:08,166 --> 00:38:11,367
I'll trust you completely from now on.
497
00:38:16,333 --> 00:38:19,000
Let's not talk about He Ai Lin ever again.
498
00:38:26,767 --> 00:38:27,834
All right.
499
00:38:28,667 --> 00:38:29,533
Get some sleep.
500
00:38:29,633 --> 00:38:30,934
-Okay.
-I'm going to take a shower.
501
00:39:05,633 --> 00:39:09,133
Rui Fan, Newlywed Magazine called
to request an interview with you.
502
00:39:09,300 --> 00:39:11,433
The topic is "Secrets
of a Happy Marriage."
503
00:39:15,367 --> 00:39:16,633
I can't. I'm busy.
504
00:39:16,734 --> 00:39:20,767
Don't pass it up. It might boost
your image and help you get promoted.
505
00:39:23,767 --> 00:39:25,533
All right then, put it on my schedule.
506
00:39:26,233 --> 00:39:30,300
By the way, when will the trend forecast
report be ready?
507
00:39:30,867 --> 00:39:32,567
This week I suppose.
508
00:39:32,633 --> 00:39:35,000
But you need to ask Wei En
for the exact date.
509
00:39:36,667 --> 00:39:37,700
Call her.
510
00:39:38,333 --> 00:39:41,000
Don't you know Wei En
is taking a leave today?
511
00:39:42,000 --> 00:39:44,567
-She said she told you already.
-She didn't tell me.
512
00:39:44,934 --> 00:39:47,333
Why didn't you tell me about it?
513
00:39:47,567 --> 00:39:51,233
She said it was an emergency
and she's your relative so...
514
00:39:51,400 --> 00:39:52,934
I didn't want to...
515
00:39:57,400 --> 00:39:58,934
Sorry, Rui Fan.
516
00:39:59,333 --> 00:40:01,333
I didn't know it matters so much to you.
517
00:40:02,000 --> 00:40:03,333
I'll let you know next time.
518
00:40:05,266 --> 00:40:07,567
Never mind, it's not a big deal.
519
00:40:11,667 --> 00:40:12,934
Sorry, Ah Tang.
520
00:40:13,333 --> 00:40:16,633
The meeting just now didn't go too well,
that's why I'm in such a bad mood.
521
00:40:17,800 --> 00:40:19,100
It's okay.
522
00:40:19,500 --> 00:40:22,266
Did she say what the emergency was?
523
00:40:23,166 --> 00:40:24,367
No.
524
00:40:25,800 --> 00:40:28,300
-But...
-But what?
525
00:40:29,834 --> 00:40:31,633
I heard other colleagues saying
526
00:40:31,934 --> 00:40:34,600
Kai Wen was waiting for her in the hallway
527
00:40:35,133 --> 00:40:36,500
and then they left together.
528
00:40:37,934 --> 00:40:41,266
Rui Fan, I'm not spreading rumors.
You're the one who asked me.
529
00:40:42,033 --> 00:40:44,800
Get some rest. I have to go.
530
00:40:56,266 --> 00:40:57,700
WEI EN
531
00:40:57,767 --> 00:41:00,100
CALLING WEI EN
532
00:41:03,367 --> 00:41:06,900
The number you dialed is not available.
Please try again later.
39509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.